All language subtitles for Spy.City.S01E02.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,700 --> 00:00:07,201 - Fielding Scott? - Niin? 2 00:00:07,284 --> 00:00:09,119 Teid�n on tultava mukaamme. 3 00:00:09,202 --> 00:00:10,955 Palaat Berliiniin. 4 00:00:11,038 --> 00:00:13,968 - Tapoit brittiagentin. - Simon Haldane yritti tappaa minut. 5 00:00:14,375 --> 00:00:16,002 H�nk� on Beethoven? 6 00:00:16,085 --> 00:00:19,380 H�n ty�skentelee ven�l�isten avaruusohjelmalle. 7 00:00:19,463 --> 00:00:24,177 Kehitti uuden ohjausj�rjestelm�n mannertenv�liselle ohjukselle. 8 00:00:24,260 --> 00:00:26,054 Fielding. Onneksi olet t��ll�. 9 00:00:26,137 --> 00:00:28,806 - Yksi kaupunki, nelj� armeijaa. - Siin� sen vieh�tys. 10 00:00:28,889 --> 00:00:32,268 Tulemme suorinta tiet� amerikkalaisten vy�hykkeelle. 11 00:00:32,351 --> 00:00:34,270 Severine, olen pahoillani... 12 00:00:34,353 --> 00:00:36,491 Olen odottanut tuota 14 kuukautta. 13 00:00:37,398 --> 00:00:39,744 Stasi valvoo nyt joka p�iv�. 14 00:00:42,361 --> 00:00:44,113 Beethoven on noudettava t�n��n. 15 00:00:44,196 --> 00:00:46,584 Ei ryhm��, vain me kaksi. Kaikki on j�rjestetty. 16 00:01:05,384 --> 00:01:07,762 L�NSI-BERLIINI 17 00:01:07,845 --> 00:01:10,711 Britannian turvallisuuspalvelun p��maja 26. toukokuuta 1961 18 00:01:10,931 --> 00:01:12,902 Oletko j�rjilt�si? 19 00:01:14,143 --> 00:01:15,436 Mit� oikein ajattelit? 20 00:01:15,519 --> 00:01:16,739 Huomenta. 21 00:01:17,813 --> 00:01:19,951 Mit� sin� ja Severine Bloch pelleilitte? 22 00:01:22,109 --> 00:01:24,570 Ei kohdehenkil�� voi noutaa noin vain. 23 00:01:24,653 --> 00:01:25,998 Ent� amerikkalaiset? 24 00:01:26,822 --> 00:01:28,198 Tuntia aiemmin... 25 00:01:28,281 --> 00:01:30,837 Siihen tarvitaan ryhm�. 26 00:01:32,912 --> 00:01:34,423 Ei vain paria idioottia. 27 00:01:34,955 --> 00:01:37,916 Meill� oli kaikki valmiudet suoriutua teht�v�st�. 28 00:01:37,999 --> 00:01:39,711 Vastaat t�st� Lontoossa. 29 00:01:39,794 --> 00:01:42,557 Pesen k�teni asiasta. Syyt�n sinua, Scott, 30 00:01:42,755 --> 00:01:43,922 en Severine Blochia. 31 00:01:44,005 --> 00:01:45,768 Min�kin syyt�n itse�ni. 32 00:01:47,843 --> 00:01:49,354 Ent� gyroskooppi? 33 00:01:50,221 --> 00:01:51,356 Poissa. 34 00:01:53,349 --> 00:01:54,569 Niin tietenkin. 35 00:01:57,186 --> 00:01:58,655 Vastaan asiasta Lontoossa. 36 00:02:00,064 --> 00:02:02,243 Otan t�yden vastuun. 37 00:02:04,360 --> 00:02:07,654 Bloch ei ole syyllinen. P��t�s oli yksin minun. 38 00:02:07,737 --> 00:02:09,292 Siit� huolimatta... 39 00:02:10,494 --> 00:02:12,257 H�n oli ainoa, joka tiesi siit�. 40 00:02:15,079 --> 00:02:16,924 Sinua lukuun ottamatta tietenkin. 41 00:03:06,087 --> 00:03:11,062 VAKOOJIEN KAUPUNKI 42 00:03:13,012 --> 00:03:15,389 LONTOO 43 00:03:15,472 --> 00:03:17,485 Katsokaa, miten siit� uutisoidaan. 44 00:03:17,766 --> 00:03:19,017 Tieteilij�n itsemurha 45 00:03:19,100 --> 00:03:22,490 Viimeisen p��lle ilakoiden. Mik� riemuvoitto. 46 00:03:23,104 --> 00:03:24,564 He saavat pit�� keksinn�n, 47 00:03:24,647 --> 00:03:27,119 ja emme tied�, mit� se tekee meille. 48 00:03:27,318 --> 00:03:28,361 Olivatko ne ven�l�iset? 49 00:03:28,444 --> 00:03:31,029 Stasin avustuksella, ep�ilem�tt�. 50 00:03:31,112 --> 00:03:32,833 He halusivat, ett� n�emme kaiken. 51 00:03:33,239 --> 00:03:36,743 He antoivat meid�n tulla ja menn�. Se oli varoitus. 52 00:03:36,826 --> 00:03:39,162 Ja tuo on varoitus saksalaisille tieteilij�ille. 53 00:03:39,245 --> 00:03:40,716 Jos yrit�t paeta l�nteen, 54 00:03:41,247 --> 00:03:42,592 tapamme sinut 55 00:03:43,042 --> 00:03:44,177 ja perheesi. 56 00:03:44,501 --> 00:03:45,602 Mutta... 57 00:03:46,170 --> 00:03:49,674 Kuinka he tiesiv�t, ett� aioimme auttaa h�net pakoon? 58 00:03:49,757 --> 00:03:52,844 Juuri sin� p�iv�n�. Vain sin� ja ranskatar tiesitte. 59 00:03:52,927 --> 00:03:55,263 Stasi seurasi Beethovenia tiiviisti. 60 00:03:55,346 --> 00:03:59,151 Jonkun on t�ytynyt kertoa heille kiinnostuksestamme h�neen. 61 00:04:02,519 --> 00:04:04,354 He olivat ihastuttava perhe. 62 00:04:04,437 --> 00:04:05,950 Olemme sodassa, Scott. 63 00:04:06,564 --> 00:04:08,910 Kylm� tai ei, se on silti sotaa. 64 00:04:09,400 --> 00:04:12,289 Sodassa kuolonuhrit ovat v�ist�m�tt�mi�. 65 00:04:13,072 --> 00:04:15,323 Minun olisi pit�nyt kertoa teille. 66 00:04:15,406 --> 00:04:17,743 Se oli merkillist�. 67 00:04:17,826 --> 00:04:20,746 Stasi melkein pid�tti Beethovenin ja minut. 68 00:04:20,829 --> 00:04:22,622 Minua seurattiin. 69 00:04:22,705 --> 00:04:23,833 Poliisi pys�ytti minut. 70 00:04:23,916 --> 00:04:26,846 Verkko kiristyi, joten oli toimittava itsen�isesti. 71 00:04:29,170 --> 00:04:31,100 Minun pit�isi palata Berliiniin. 72 00:04:32,216 --> 00:04:33,341 Paljastan petturin 73 00:04:33,424 --> 00:04:35,802 ja Beethovenin kuolemasta vastuulliset... 74 00:04:35,885 --> 00:04:37,555 Olet liian riskialtis, Scott. 75 00:04:37,638 --> 00:04:39,941 Ensin Haldane, nyt Beethoven. 76 00:04:40,099 --> 00:04:45,395 Berliini on k��rmeiden pes�. Emme kaipaa lis�� hankaluuksia takiasi. 77 00:04:45,478 --> 00:04:48,034 Eik� riski t�ss� tapauksessa kannattaisi? 78 00:04:48,399 --> 00:04:52,737 Jos annatte tarvitsemani valtuudet, rahat ja v�lineet... 79 00:04:52,820 --> 00:04:55,323 - Anteeksi, mutta... - Enp� olisi varma, Ian. 80 00:04:55,406 --> 00:04:57,168 Minusta Scott puhuu asiaa. 81 00:04:57,490 --> 00:04:59,170 Joku on varmasti pett�nyt h�net. 82 00:05:00,119 --> 00:05:01,756 L�het� h�net takaisin. 83 00:05:02,538 --> 00:05:06,666 Katso vain, etteiv�t tunteesi sumenna harkintaasi. 84 00:05:06,749 --> 00:05:08,179 Eiv�t koskaan. 85 00:05:09,460 --> 00:05:12,682 Antakaa minun tehd� t�m� tavallani. 86 00:05:12,922 --> 00:05:16,520 Hyv� on, tee sitten. Selvit�, kuka petturi on. 87 00:05:17,468 --> 00:05:20,608 Pid�kin huolta, ett� tapat sen miehen. 88 00:05:20,973 --> 00:05:22,151 Tai naisen. 89 00:05:23,434 --> 00:05:26,947 Sinuna tutkisin sit� ranskalaista naista tarkasti. 90 00:05:32,026 --> 00:05:36,165 L�NSI-BERLIINI 91 00:05:50,835 --> 00:05:52,264 Kiitos. 92 00:06:46,225 --> 00:06:50,363 L�NSI-BERLIINI MI6:n turvatalo 93 00:07:35,731 --> 00:07:37,745 He ovat poissa, tai heid�t on viety. 94 00:07:38,569 --> 00:07:39,569 Mist� tied�t? 95 00:07:39,652 --> 00:07:41,279 Heid�n piti olla valmiina. 96 00:07:41,362 --> 00:07:42,405 Etsin er�st� miest�... 97 00:07:42,488 --> 00:07:43,573 He ovat poissa. 98 00:07:43,656 --> 00:07:44,657 ...saksalaista. 99 00:07:44,740 --> 00:07:45,825 Mist� tied�t? 100 00:07:45,908 --> 00:07:47,660 H�nen nimens� on Klaus Fiesler. 101 00:07:47,743 --> 00:07:51,007 Tarvitsen apuasi h�nen l�yt�misess��n. 102 00:07:51,664 --> 00:07:53,761 Tarvitsen apuasi h�nen l�yt�misess��n. 103 00:07:56,460 --> 00:07:57,722 He ovat poissa. 104 00:07:59,423 --> 00:08:00,840 Mist� tied�t? 105 00:08:00,923 --> 00:08:03,479 N�en sen yh� silmiss�ni. 106 00:08:04,969 --> 00:08:06,397 Heid�t kolme. 107 00:08:08,890 --> 00:08:10,319 Mit� teimme v��rin? 108 00:08:11,976 --> 00:08:13,529 Mit� tapahtui? 109 00:08:16,772 --> 00:08:20,119 Stasi yll�tti Beethovenin ja minut mets�ss�. 110 00:08:23,572 --> 00:08:25,532 Siksi siis halusit toimia nopeasti. 111 00:08:25,615 --> 00:08:27,378 En tarpeeksi nopeasti. 112 00:08:29,952 --> 00:08:31,966 Se oli katastrofi muiden joukossa. 113 00:08:32,538 --> 00:08:34,093 Sellaisia sattuu alallamme. 114 00:08:39,921 --> 00:08:42,892 L�ysin sen etsim�si Fieslerin. 115 00:08:44,008 --> 00:08:45,354 - L�ysitk� h�net? - Tai en. 116 00:08:45,886 --> 00:08:47,063 Kansion. 117 00:08:48,346 --> 00:08:51,225 Joku ven�l�inen mainitsi h�net kuulustelussa. 118 00:08:51,308 --> 00:08:52,934 Ven�l�inenk�? Mahdotonta. 119 00:08:53,017 --> 00:08:55,406 - Varmasti eri mies. - Miksi olet niin varma? 120 00:08:55,896 --> 00:08:57,408 Se on joku toinen Fiesler. 121 00:08:57,773 --> 00:09:00,234 Yhteytt� ven�l�isiin ei ole. 122 00:09:00,317 --> 00:09:03,112 On yhteys Pariisiin. Se on olennainen. 123 00:09:03,195 --> 00:09:05,958 Fieslerin teot Pariisissa vuonna 1944... 124 00:09:06,405 --> 00:09:08,252 Ne eiv�t liity ven�l�isiin. 125 00:09:10,034 --> 00:09:11,504 Jatkan sitten tutkimuksia. 126 00:09:12,913 --> 00:09:14,164 Kuka se Dalar on? 127 00:09:14,247 --> 00:09:15,790 Dahar. Kontaktimme Beirutissa. 128 00:09:15,873 --> 00:09:17,041 L�NSI-BERLIINI CIA:n p��maja 129 00:09:17,124 --> 00:09:19,043 J�rjest� h�net tapaamaan Scott. 130 00:09:19,126 --> 00:09:20,211 Saanko kysy�, miksi? 131 00:09:20,294 --> 00:09:22,046 Kenties siit� on meille etua. 132 00:09:22,129 --> 00:09:24,048 - Ent� ellei Scott suostu? - Suostuu h�n. 133 00:09:24,131 --> 00:09:25,300 Miksi olette niin varma? 134 00:09:25,383 --> 00:09:28,721 Koska se liittyy Simon Haldaneen. Kerro se h�nelle. 135 00:09:28,804 --> 00:09:31,472 Soitan h�nelle, mutten voi luvata mit��n. 136 00:09:31,555 --> 00:09:33,391 Luotan sinuun t�ysin, Conrad. 137 00:09:33,474 --> 00:09:36,686 Olette sent��n asevelji�. Hoida asia. 138 00:09:36,769 --> 00:09:38,605 Liittyyk� t�m� johonkin valokuvaan? 139 00:09:38,688 --> 00:09:41,691 J�rjestet��n vain tapaaminen ja katsotaan. 140 00:09:41,774 --> 00:09:43,484 - Mit� t�m� merkitsee? - Mik�? 141 00:09:43,567 --> 00:09:45,330 Tied�t hyvin, mik�. 142 00:09:46,070 --> 00:09:49,792 Sinut on m��r�tty Berliiniin jostakin kumman syyst�. Miksi? 143 00:09:50,534 --> 00:09:54,255 Beethovenin fiaskon j�lkeen. Se oli h�pe�llist�. 144 00:09:55,037 --> 00:09:57,291 Miksei Lontoo vaadi p��t�si vadille? 145 00:09:57,374 --> 00:09:59,042 He eiv�t syyt� siit� minua. 146 00:09:59,125 --> 00:10:00,668 Hevonpaskaa. 147 00:10:00,751 --> 00:10:03,421 Yritit noutaa Beethovenin liian aikaisin omin p�in. 148 00:10:03,504 --> 00:10:04,547 En tarpeeksi aikaisin. 149 00:10:04,630 --> 00:10:07,425 Beethoven oli jo kavallettu. En voinut mit��n. 150 00:10:07,508 --> 00:10:08,936 Mist� on kyse, Scott? 151 00:10:10,720 --> 00:10:13,182 - Mit� on todella tekeill�? - Ei mit��n. 152 00:10:13,265 --> 00:10:16,152 Lontoon mielest� minusta on hy�ty� Berliiniss�. 153 00:10:20,062 --> 00:10:21,648 "Scottille on tarjottava 154 00:10:21,731 --> 00:10:24,243 "Berliinin osaston kaikki mahdollinen tuki." 155 00:10:25,484 --> 00:10:27,362 Kulukattoa ei ole. 156 00:10:27,445 --> 00:10:31,449 Edes minulla ei ole moista avointa valtakirjaa. 157 00:10:31,532 --> 00:10:34,379 Minusta n�ytt��, ett� meneill��n on muita suunnitelmia. 158 00:10:35,244 --> 00:10:36,345 Yll�tt�v��. 159 00:10:37,371 --> 00:10:40,009 Ep�ilin jotain, kun sinut l�hetettiin taas Lontoosta. 160 00:10:41,042 --> 00:10:43,212 Soitin sinne pari puhelua. 161 00:10:43,295 --> 00:10:45,098 Tietoni eiv�t t�sm�nneet. 162 00:10:45,714 --> 00:10:47,059 Jos ymm�rr�t. 163 00:10:48,174 --> 00:10:51,552 Tapettuasi Simon Haldanen sait potkut. 164 00:10:51,635 --> 00:10:53,482 Sinua odotti murhaoikeudenk�ynti. 165 00:10:54,431 --> 00:10:55,532 Kuulemani mukaan. 166 00:10:57,266 --> 00:10:59,404 Kuinka siis olet palannut? 167 00:11:00,020 --> 00:11:02,031 Miten voit yht�kki� olla 168 00:11:03,147 --> 00:11:04,440 n�in vaikutusvaltainen? 169 00:11:04,523 --> 00:11:07,485 Salaisesta palvelusta ei koskaan l�hdet� lopullisesti. 170 00:11:07,568 --> 00:11:10,581 Millaisesta kuopasta olet kaivautunut yl�s? 171 00:11:11,448 --> 00:11:13,584 Mist� on todella kyse? 172 00:11:13,742 --> 00:11:16,129 Saanette tiet��, ett� teleksi on C:lt�. 173 00:11:17,536 --> 00:11:18,923 Se on virallista. 174 00:11:20,081 --> 00:11:22,760 Se tulee eritt�in korkealta taholta. 175 00:11:25,544 --> 00:11:26,682 Olet valehtelija. 176 00:11:28,881 --> 00:11:32,145 Pid�n tuota hyvin loukkaavana. 177 00:11:44,939 --> 00:11:48,578 KAISER-HOTELLI 178 00:11:50,236 --> 00:11:52,206 - P�iv��. - P�iv��. 179 00:11:53,782 --> 00:11:57,243 Toin vain n�m� kansiot. Uudet lentoaikataulut. 180 00:11:57,326 --> 00:11:58,588 Minun on ment�v�. 181 00:11:59,036 --> 00:12:01,133 - Tapaamisiin huomenna. - Huomiseen. 182 00:12:27,982 --> 00:12:32,581 IT�-BERLIINI 183 00:12:41,120 --> 00:12:44,759 Ulrike Farber Rosvot ja poliisit 184 00:12:44,957 --> 00:12:47,803 Toki voin tehd� sen, vaikken varsinaisesti haluaisi. 185 00:12:48,294 --> 00:12:50,182 Anna menn� sitten. 186 00:12:54,925 --> 00:12:57,898 Kuvaamme yhteiskunnasta ei yleens� kuulu 187 00:12:58,095 --> 00:13:00,107 niin sanottu alamaailma. 188 00:13:00,306 --> 00:13:03,612 Minusta se oli kiehtova ajatus. 189 00:13:04,185 --> 00:13:06,364 Halusin nostaa n�m� ihmiset esiin 190 00:13:06,562 --> 00:13:09,575 ja kuvata heid�t rinta rinnan 191 00:13:09,773 --> 00:13:12,328 lainvalvojiemme kanssa. 192 00:13:12,526 --> 00:13:14,288 J�� katsojan teht�v�ksi p��tell�, 193 00:13:15,988 --> 00:13:17,959 kuka on kuka. 194 00:13:34,965 --> 00:13:37,395 Me h�r�t juomme vett� 195 00:13:37,593 --> 00:13:39,897 Kun paimenet s�rpiv�t viini��n 196 00:13:40,471 --> 00:13:43,025 Mit��n emme saa istuttaa 197 00:13:43,224 --> 00:13:45,903 Meid�t juurineen kitket��n 198 00:13:46,101 --> 00:13:48,114 Kuin juoksuhaudoissa kerran 199 00:13:48,311 --> 00:13:50,575 Pienet aina ammuttiin 200 00:13:50,773 --> 00:13:53,452 Luulin jo ajan koittaneen 201 00:13:53,651 --> 00:13:55,288 Ettei en�� olisi niin 202 00:13:57,112 --> 00:13:59,792 Kuulin sen radiosta 203 00:13:59,990 --> 00:14:02,493 Koko kaupunki seisahtui... 204 00:14:02,576 --> 00:14:03,838 Fr�ulein Farber. 205 00:14:06,746 --> 00:14:08,092 Puhutteko englantia? 206 00:14:08,999 --> 00:14:11,053 - Puhun. - Hyv�. 207 00:14:12,545 --> 00:14:14,890 Voisimmeko tavata huomisaamuna? 208 00:14:16,715 --> 00:14:18,477 N�yttelynne oli suurenmoinen. 209 00:14:19,093 --> 00:14:22,064 Se s�rkee syd�meni 210 00:14:22,263 --> 00:14:24,859 Mutta ��neni j�� 211 00:14:25,348 --> 00:14:27,862 Isken sanoillani 212 00:14:28,059 --> 00:14:30,699 Heid�n ly�ntiens� voima h�vi�� 213 00:14:30,896 --> 00:14:33,117 Itket katkeria kyyneleit� 214 00:14:33,315 --> 00:14:35,410 Vuoksi silmieni mustien 215 00:14:36,277 --> 00:14:39,206 Mutta en vaikene 216 00:14:40,447 --> 00:14:42,627 Edes alla ly�ntien 217 00:14:47,246 --> 00:14:49,884 Mutta en vaikene 218 00:14:51,208 --> 00:14:53,220 Edes alla ly�ntien 219 00:15:01,509 --> 00:15:03,397 - Sano suorat sanat! - Juuri niin! 220 00:15:06,265 --> 00:15:07,818 T�t� tarvitsemme! 221 00:15:08,183 --> 00:15:09,779 Bravo! 222 00:15:11,604 --> 00:15:12,907 Lis��! 223 00:15:20,613 --> 00:15:23,084 KAISER-HOTELLI 224 00:15:30,121 --> 00:15:33,219 Esimieheni y�pyi t��ll� toissa p�iv�n� ja unohti silm�lasinsa. 225 00:15:33,416 --> 00:15:34,929 Onkohan kukaan l�yt�nyt niit�? 226 00:15:35,126 --> 00:15:36,681 Mik� h�nen nimens� on? 227 00:15:37,171 --> 00:15:38,432 Fielding Scott. 228 00:15:43,426 --> 00:15:46,399 Meill� ei ole ollut sen nimist� vierasta. 229 00:15:47,263 --> 00:15:50,319 H�n on englantilainen. Komea mies, tummat hiukset. 230 00:15:53,729 --> 00:15:55,282 Haluaisitko yhden? 231 00:15:59,567 --> 00:16:02,947 T��ll� oli kaksi p�iv�� sitten er�s englantilainen herra, 232 00:16:03,030 --> 00:16:04,417 mutta nimi ei ollut Scott. 233 00:16:05,281 --> 00:16:08,879 Niin tietenkin. H�n on ehk� k�ytt�nyt eri nime�. 234 00:16:09,411 --> 00:16:11,173 - Soveliaisuussyist�. - Ymm�rr�n. 235 00:16:12,206 --> 00:16:14,176 Emme ikin� osaa odottaa heit�. 236 00:16:14,375 --> 00:16:16,512 - "Heit�". - He tulevat aina viime hetkell�. 237 00:16:17,877 --> 00:16:22,268 IT�-BERLIINI 238 00:16:26,553 --> 00:16:28,930 - Ette siis tullut valokuvattavaksi? - En. 239 00:16:29,013 --> 00:16:31,267 Vaikutuin vain n�yttelyst�nne. 240 00:16:31,350 --> 00:16:33,311 Tunnetteko valokuvienne ihmiset? 241 00:16:33,394 --> 00:16:36,689 Totta kai. Kirjan tekeminen vei kaksi vuotta. 242 00:16:36,772 --> 00:16:39,692 Voisitteko esitell� minut joillekuille? 243 00:16:39,775 --> 00:16:42,537 - Miksi tekisin niin? - Miksi mit��n yleens� tehd��n? 244 00:16:43,570 --> 00:16:47,407 Tunnen galleristeja ja v�ke�, jolla on verkostoja. 245 00:16:47,490 --> 00:16:49,160 Voisin esitell� teid�t. 246 00:16:49,243 --> 00:16:51,244 Miksi haluaisin l�hte�? 247 00:16:51,327 --> 00:16:53,164 Pid�n olostani t��ll�. 248 00:16:53,247 --> 00:16:54,467 T�m� on kotini. 249 00:16:55,708 --> 00:16:57,797 Kolme miljoonaa maanmiest�nne on l�htenyt. 250 00:16:58,501 --> 00:17:00,420 Se j�nnitteet aiheuttaakin. 251 00:17:00,503 --> 00:17:04,310 En tied�, kauanko ven�l�iset viel� katselevat sit�. 252 00:17:06,260 --> 00:17:08,136 Min� j��n. 253 00:17:08,219 --> 00:17:10,348 Monet viihtyv�t t��ll�. 254 00:17:10,431 --> 00:17:12,224 Olot ovat paremmat kuin ennen. 255 00:17:12,307 --> 00:17:14,684 - Ajatelkaa sit�. - Anteeksi, en tarkoittanut... 256 00:17:14,767 --> 00:17:16,729 Kuka tarkkaan ottaen olette? 257 00:17:16,812 --> 00:17:18,573 Vain brittil�inen diplomaatti. 258 00:17:18,897 --> 00:17:20,910 Komennuksella Berliiniss�. 259 00:17:21,357 --> 00:17:22,536 Siis diplomaatti. 260 00:17:22,985 --> 00:17:26,446 Hyv� herra brittidiplomaatti, 261 00:17:26,529 --> 00:17:28,281 tuskin haluan vaihtaa osoitetta, 262 00:17:28,364 --> 00:17:30,710 mutta rahan ansaitseminen kiinnostaa aina. 263 00:17:34,954 --> 00:17:36,175 Katsokaa t�t�. 264 00:17:40,084 --> 00:17:41,185 Kiitos. 265 00:17:41,754 --> 00:17:42,890 Kuka t�m� on? 266 00:17:43,714 --> 00:17:45,559 Entinen SS-upseeri. 267 00:17:46,382 --> 00:17:51,022 Asuu t��ll� brittil�isell� vy�hykkeell�. Salanimell�, kuvittelisin. 268 00:17:51,512 --> 00:17:53,359 Ajattelin, ett� ehk� te 269 00:17:54,141 --> 00:17:56,319 ja tuttavuutenne auttaisitte etsinn�ss�. 270 00:18:01,230 --> 00:18:02,576 Voisin yritt��. 271 00:18:04,067 --> 00:18:06,611 Tunnen my�s joitakin vanhoja sotilaita. 272 00:18:06,694 --> 00:18:08,374 Pit�k�� t�t� etumaksuna. 273 00:18:15,788 --> 00:18:18,300 Sen pit�isi kattaa kaikki kulut. 274 00:18:18,874 --> 00:18:20,261 Hyvin anteliasta. 275 00:18:20,751 --> 00:18:22,919 Olen antelias avuliaille. 276 00:18:23,002 --> 00:18:26,474 Sitten saatan nauttia ty�skentelyst� kanssanne. 277 00:18:31,220 --> 00:18:34,472 Olin teht�v�ll� Kyproksella vuonna 1955. 278 00:18:34,555 --> 00:18:35,725 Teht�v�ll�k�? 279 00:18:35,808 --> 00:18:38,194 - Olitteko sotakuvaaja? - Olin. 280 00:18:39,353 --> 00:18:43,325 - Olin liian l�hell� EOKA:n pommia. - Hyv�nen aika. 281 00:18:45,858 --> 00:18:47,403 Olisi voinut k�yd� huonommin. 282 00:18:47,486 --> 00:18:48,873 Olisin voinut kuolla. 283 00:18:51,114 --> 00:18:52,418 Onneksi niin ei k�ynyt. 284 00:19:06,587 --> 00:19:10,019 Haluaisin huomiseksi lentolipun Hampuriin. 285 00:19:11,342 --> 00:19:12,443 Niin. 286 00:19:14,137 --> 00:19:15,398 Ja hotellihuoneen. 287 00:19:15,596 --> 00:19:16,859 Vain yhdeksi y�ksi. 288 00:19:18,267 --> 00:19:20,905 Fielding Scott. S-C... 289 00:19:22,271 --> 00:19:23,372 O... 290 00:19:23,896 --> 00:19:25,241 T-T. Aivan. 291 00:19:26,440 --> 00:19:27,702 Kiitos. 292 00:19:33,072 --> 00:19:36,629 L�NSI-BERLIINI Lessingin silta 293 00:19:43,749 --> 00:19:46,127 Herra Scott. Hauska tavata. 294 00:19:46,210 --> 00:19:47,587 Olen Ahmed Dahar. 295 00:19:47,670 --> 00:19:50,391 Amerikkalainen yst�v�ni kehotti tapaamaan teid�t. 296 00:19:50,591 --> 00:19:53,269 Ty�skentelen Beirutissa itsen�isen� toimijana. 297 00:19:53,509 --> 00:19:56,012 - En ole k�ynyt siell�. - Er��t yst�v�nne ovat. 298 00:19:56,095 --> 00:19:58,556 - Niink�? - Eritoten yksi heist�. 299 00:19:58,639 --> 00:19:59,984 Simon Haldane. 300 00:20:01,727 --> 00:20:04,063 Anteeksi, mutta miten se liittyy minuun? 301 00:20:04,146 --> 00:20:05,702 Se voi olla vaarallista teille. 302 00:20:06,023 --> 00:20:07,525 Vaarallista miten? 303 00:20:07,608 --> 00:20:09,360 Se liittyy Simon Haldaneen. 304 00:20:09,443 --> 00:20:10,693 Ja valokuvaan. 305 00:20:10,776 --> 00:20:13,404 En tied� valokuvasta, ja Haldane on kuollut. 306 00:20:13,487 --> 00:20:17,033 Ette ehk� ymm�rr� l�heist� yhteytt�nne Haldaneen. 307 00:20:17,116 --> 00:20:19,160 Haldanella oli siis jokin salaisuus, 308 00:20:19,243 --> 00:20:21,714 ja se liittyy jotenkin valokuvaan. 309 00:20:26,460 --> 00:20:28,389 Kiitos tiedoistanne. 310 00:20:41,000 --> 00:20:43,463 - Harjoittelen saksaani. - Siksik� sit� kutsut? 311 00:20:43,547 --> 00:20:44,892 Kaksi skottiviski�. 312 00:20:45,354 --> 00:20:48,022 Puhutaanpa Beethovenista. 313 00:20:48,105 --> 00:20:51,494 Luojan t�hden, millainen totaalinen katastrofi. 314 00:20:54,695 --> 00:20:56,407 Tied�n, ett� h�n oli yst�v�si. 315 00:20:56,490 --> 00:20:58,409 Mist� he tiesiv�t? 316 00:20:58,492 --> 00:20:59,994 Joku kertoi heille. 317 00:21:00,077 --> 00:21:02,495 Mutta kuka? Me kaikki tiesimme siit�. 318 00:21:02,578 --> 00:21:04,957 Sin�h�n liekeiss� olet. 319 00:21:05,040 --> 00:21:08,177 Niin tiesimme. Ranskalaiset, britit, amerikkalaiset. 320 00:21:09,503 --> 00:21:10,888 Menit kai sinne etuajassa? 321 00:21:11,295 --> 00:21:15,009 - N�kik� kukaan sinua? - Ei sill� ole v�li�. 322 00:21:15,092 --> 00:21:17,927 Heit� seurattiin jatkuvasti. Stasi halusi heid�t. 323 00:21:18,010 --> 00:21:19,929 Miksi Stasi oli asioista jyv�ll�? 324 00:21:20,012 --> 00:21:21,734 Helvetist�k� min� tied�n. 325 00:21:32,651 --> 00:21:33,953 Siksi olen t��ll�. 326 00:21:36,113 --> 00:21:38,249 Sain palata pelk�st��n siksi. 327 00:21:39,533 --> 00:21:40,668 Etsim��n petturin. 328 00:21:41,784 --> 00:21:43,464 Minut erotettiin MI6:sta. 329 00:21:44,453 --> 00:21:47,707 - Koska tapoit Simon Haldanen. - Niin tosiaan tein. 330 00:21:47,790 --> 00:21:50,845 Teki sin� p�iv�n� mieli murhata brittil�inen agentti. 331 00:21:55,423 --> 00:21:56,769 Kiitos paljon. 332 00:21:57,508 --> 00:21:58,609 Kiitos. 333 00:22:00,137 --> 00:22:03,431 - Miten tapaaminen sujui? - Daharin kanssako? 334 00:22:03,514 --> 00:22:04,817 En ole oikein varma. 335 00:22:06,183 --> 00:22:07,820 Se oli ik��n kuin varoitus. 336 00:22:08,687 --> 00:22:09,947 Outoa kyll�, 337 00:22:10,105 --> 00:22:13,067 se liittyi jotenkin Simon Haldaneen. 338 00:22:13,150 --> 00:22:15,652 - Olen kiinnostunut Haldanesta. - Miksi? 339 00:22:15,735 --> 00:22:17,915 Tai paremminkin Torrance Dunn on. 340 00:22:18,195 --> 00:22:20,209 H�n etsii joitakin puuttuvia tietoja. 341 00:22:20,448 --> 00:22:21,876 CIA:n tietoja. 342 00:22:22,533 --> 00:22:24,797 - Mit� oikein annoit Haldanelle? - En tied�. 343 00:22:25,287 --> 00:22:26,632 Ehk� valokuvan? 344 00:22:27,329 --> 00:22:28,509 Mahdollisesti. 345 00:22:30,916 --> 00:22:32,471 Dahar mainitsi valokuvan. 346 00:22:34,170 --> 00:22:37,476 Beethovenin ja Simon Haldanen v�lill� on oltava yhteys. 347 00:22:38,300 --> 00:22:41,427 Dunn on etsinyt kadonnutta valokuvaa. 348 00:22:41,633 --> 00:22:43,594 H�n ei kerro, mik� se on. 349 00:22:43,678 --> 00:22:45,106 Tuskin h�n tiet�� itsek��n. 350 00:22:45,848 --> 00:22:47,266 H�n haluaa, ett� etsin sen. 351 00:22:47,692 --> 00:22:48,954 Asia on t�rke�. 352 00:22:49,347 --> 00:22:52,484 - Se on huippusalaista. - Siksi siis olet Berliiniss�. 353 00:22:53,647 --> 00:22:55,494 Meill� kaikilla on teht�v�mme. 354 00:22:57,411 --> 00:22:59,673 - Mit� kirjekuorelle tapahtui? - En tied�. 355 00:23:00,305 --> 00:23:02,263 Kaikki j�i paetessani. 356 00:23:07,912 --> 00:23:09,091 Ik�v��. 357 00:23:10,414 --> 00:23:12,534 L�NSI-BERLIINI Britannian turvallisuuspalvelun p��maja 358 00:23:12,617 --> 00:23:14,137 Joukkopako rautaesiripun l�pi. 359 00:23:14,336 --> 00:23:17,558 Joka p�iv� tuhannet jonottavat L�nsi-Berliiniss� 360 00:23:17,756 --> 00:23:21,687 vaarannettuaan henkens� paetessaan toivottomuutta 361 00:23:21,884 --> 00:23:23,679 kommunistisessa It�-Saksassa... 362 00:23:23,762 --> 00:23:25,888 Vain parhaat ja kyvykk�imm�t tulevat. 363 00:23:25,971 --> 00:23:27,942 Valtavasti ihmisi�. 364 00:23:28,307 --> 00:23:32,311 Sormenj�lkien ottamisen j�lkeen... 365 00:23:32,394 --> 00:23:34,939 DDR tuskin siet�� t�t� en�� pitk��n. 366 00:23:35,022 --> 00:23:37,618 ...he odottavat seuraavaa vaihetta. 367 00:23:37,817 --> 00:23:40,746 Tulijoiden m��r�n kasvaessa p�ivitt�in 368 00:23:40,945 --> 00:23:42,655 majoitustilan l�yt�minen vaikeutuu. 369 00:23:42,738 --> 00:23:45,575 Nuoret ja vanhat ahtautuvat rinnakkain... 370 00:23:45,658 --> 00:23:47,713 - Oletko kunnossa? - Olen, kiitos. 371 00:23:48,452 --> 00:23:51,090 P�ivitt�inen hygienia on entist�kin t�rke�mp�� 372 00:23:51,288 --> 00:23:53,249 kelvollisten elinolojen kannalta... 373 00:23:53,332 --> 00:23:54,677 Eliza. 374 00:23:54,834 --> 00:23:55,835 Niin? 375 00:23:55,918 --> 00:23:58,087 Voit aina purkaa ajatuksiasi minulle. 376 00:23:58,170 --> 00:23:59,932 Selv�. Kiitos. 377 00:24:14,186 --> 00:24:18,327 IT�-BERLIINI 378 00:24:31,787 --> 00:24:33,090 Ulrike Farber. 379 00:24:33,289 --> 00:24:35,177 Herra Gustl on kerhohuoneessa. 380 00:24:36,625 --> 00:24:38,472 K�yt�v�� pitkin ja vasemmalle. 381 00:24:40,004 --> 00:24:41,105 Kiitos. 382 00:24:57,229 --> 00:24:58,699 Herra Gustl? 383 00:25:00,107 --> 00:25:02,204 Henni Voss on yst�v�ni. 384 00:25:03,485 --> 00:25:05,499 Tapaan teid�t vain siksi. 385 00:25:07,198 --> 00:25:09,669 - Onko h�n set�nne? - On. 386 00:25:09,992 --> 00:25:12,088 Suosikkiset�ni Henni. 387 00:25:13,245 --> 00:25:15,299 Sanoisitteko viel� nimenne? 388 00:25:16,498 --> 00:25:17,760 Ulrike Farber. 389 00:25:18,626 --> 00:25:20,721 Etsin er�st� henkil��. 390 00:25:21,462 --> 00:25:26,394 Henni-sed�n mukaan kerhonne 391 00:25:26,926 --> 00:25:28,729 olisi paras mahdollisuuteni. 392 00:25:30,137 --> 00:25:32,400 H�nen nimens� on Klaus Fiesler. 393 00:25:33,390 --> 00:25:35,237 H�n oli kai SS-joukoissa. 394 00:25:35,434 --> 00:25:36,779 H�n asuu Berliiniss�. 395 00:25:37,394 --> 00:25:40,700 Kenties joku kollegoistanne... 396 00:25:41,065 --> 00:25:42,994 joku tovereistanne tiet�isi, 397 00:25:43,192 --> 00:25:44,955 miten saan h�neen yhteyden. 398 00:25:46,111 --> 00:25:47,541 Saanko kysy�, miksi? 399 00:25:49,616 --> 00:25:51,670 En tunne h�nt�. 400 00:25:52,327 --> 00:25:54,005 En ole n�hnyt h�nt� t��ll�. 401 00:25:57,456 --> 00:25:59,261 Asia liittyy perint��n. 402 00:26:00,918 --> 00:26:02,847 Kyse on siis rahasta. 403 00:26:03,879 --> 00:26:07,351 Maksaisimme tietenkin l�yt�palkkion. 404 00:26:07,549 --> 00:26:09,980 Peliss� ovat suuret summat. 405 00:26:13,764 --> 00:26:14,900 Ymm�rr�n. 406 00:26:17,101 --> 00:26:19,322 Saanko pit�� valokuvan? 407 00:26:19,520 --> 00:26:21,866 Voisin kysell�. 408 00:26:23,107 --> 00:26:24,286 Totta kai. 409 00:26:24,775 --> 00:26:27,163 S�hke Hra FIELDING SCOTT 410 00:26:29,154 --> 00:26:30,292 Kiitos. 411 00:26:39,623 --> 00:26:42,429 - Onko se minulle? - On. 412 00:27:12,740 --> 00:27:15,211 L�ysimme Fieslerin. T�ss� osoite. 413 00:27:20,664 --> 00:27:23,803 Matkatoimisto 414 00:27:24,752 --> 00:27:26,972 Herra Landau. Hetki vain. 415 00:27:29,381 --> 00:27:30,976 Olen my�h�ss�. 416 00:27:31,175 --> 00:27:32,260 Pahoittelen. 417 00:27:32,585 --> 00:27:34,388 Voitte puhua englantia. 418 00:27:34,948 --> 00:27:37,033 Mihin aikaan avaatte aamulla? 419 00:27:37,117 --> 00:27:39,213 Tasan yhdeks�lt�. 420 00:27:40,349 --> 00:27:42,195 Kiitos. N�emme silloin. 421 00:27:43,699 --> 00:27:45,086 Huomiseen. 422 00:28:20,890 --> 00:28:22,319 Madame Bloch. 423 00:28:22,892 --> 00:28:24,530 N�yt�tte hurmaavalta. 424 00:28:25,479 --> 00:28:27,898 Rakastan sit�, kun tulet suihkusta. 425 00:28:27,981 --> 00:28:29,242 Niink�? 426 00:28:32,277 --> 00:28:33,946 Kaunista. 427 00:28:34,029 --> 00:28:36,782 - Eik� sinun pit�isi riisuutua? - Ehk�. 428 00:28:36,865 --> 00:28:38,326 - Niin on hauskempaa. - Tied�n. 429 00:28:38,409 --> 00:28:41,620 Ennen tuhmuuksia minulla on kerrottavaa. 430 00:28:41,703 --> 00:28:42,923 Jatka. 431 00:28:44,039 --> 00:28:45,301 L�ysin h�net. 432 00:28:48,252 --> 00:28:49,353 Miss� h�n on? 433 00:30:19,801 --> 00:30:22,648 Valitettavasti en tied�, mist� puhutte. 434 00:32:14,291 --> 00:32:15,844 Saitteko valokuvan? 435 00:32:16,834 --> 00:32:18,097 Sain. 436 00:32:20,671 --> 00:32:22,433 Sitten kuulin laukauksia. 437 00:32:23,799 --> 00:32:24,901 Tai niin luulin. 438 00:32:27,346 --> 00:32:29,180 Ette kertonut, ett� n�in tapahtuisi. 439 00:32:29,263 --> 00:32:31,151 Koska en uskonut siihen. 440 00:32:32,225 --> 00:32:33,601 Miksi h�n tappoi miehen? 441 00:32:33,684 --> 00:32:38,701 Fiesler kidutti h�nen aviomiehens� kuoliaaksi Pariisissa vuonna 1944. 442 00:32:39,273 --> 00:32:41,110 Ei pid� paikkaansa. 443 00:32:41,193 --> 00:32:42,955 - Anteeksi? - Ei pid� paikkaansa. 444 00:32:43,945 --> 00:32:44,947 Miten niin? 445 00:32:45,030 --> 00:32:49,502 Ven�l�iset vangitsivat Fieslerin Kiovan l�hell� vuonna 1943. 446 00:32:50,077 --> 00:32:54,372 H�n palasi vankien vaihdossa vuonna 1952. 447 00:32:54,455 --> 00:32:58,469 Miten h�n olisi voinut olla Pariisissa vuonna 1944? 448 00:33:00,962 --> 00:33:03,057 Oliko h�n Ven�j�ll� l�hes vuosikymmenen? 449 00:33:03,215 --> 00:33:05,894 - Kuka kertoi? - H�nen SS-kaverinsa Fabian Salus. 450 00:33:07,551 --> 00:33:08,856 Helvetti. 451 00:33:09,178 --> 00:33:10,315 Conrad? 452 00:33:10,846 --> 00:33:12,151 Niin, Fielding Scott. 453 00:33:13,225 --> 00:33:14,777 Minulla on pieni ongelma. 454 00:33:16,018 --> 00:33:17,119 Puhdistuskeikka. 455 00:33:18,187 --> 00:33:19,575 Ei ryhm��. 456 00:33:20,982 --> 00:33:22,083 Se on... 457 00:33:22,651 --> 00:33:25,330 - Mik� osoite on? - Bertrandstrasse. 458 00:33:25,529 --> 00:33:27,488 - Bertrandstrasse. - 21. 459 00:33:27,571 --> 00:33:28,991 - 21. - Charlottenburg. 460 00:33:29,074 --> 00:33:30,175 Charlottenburg. 461 00:33:30,784 --> 00:33:32,129 Selv�, odotan. 462 00:33:32,828 --> 00:33:33,963 Kiitos. 463 00:33:37,039 --> 00:33:38,140 Teid�n pit�� l�hte�. 464 00:33:42,044 --> 00:33:45,007 - Ja haluan tavata sen Fabian... - Salusin. 465 00:33:45,090 --> 00:33:46,934 Aivan, sen yst�v�n. 466 00:33:48,552 --> 00:33:49,855 J�rjest�n asian. 467 00:33:51,138 --> 00:33:52,398 Tuokaa rahaa. 468 00:33:52,806 --> 00:33:53,941 Selv�. 469 00:33:54,975 --> 00:33:57,435 - Keitti�ss� on muuten koira. - Voi paska. 470 00:33:57,518 --> 00:34:00,406 - Haluatteko koiran? - Se on teid�n ongelmanne. 471 00:34:02,189 --> 00:34:03,826 Olen t�st� kiitollinen. 472 00:34:05,317 --> 00:34:06,789 Oli h�t�tilanne. 473 00:34:07,446 --> 00:34:09,707 Mit� teid�n puhdistusosastollenne tapahtui? 474 00:34:10,489 --> 00:34:11,834 He olivat kuulemma hyvi�. 475 00:34:19,331 --> 00:34:22,001 Voisimmeko pit�� t�m�n salaisuutena? 476 00:34:22,084 --> 00:34:23,764 Voimme kai. 477 00:34:24,588 --> 00:34:25,689 Kuka h�n oli? 478 00:34:26,423 --> 00:34:27,893 Entinen SS-upseeri. 479 00:34:28,340 --> 00:34:30,561 - Sinun jutustasiko? - Ei varsinaisesti. 480 00:34:31,136 --> 00:34:32,815 Liittynee kuitenkin Beethoveniin. 481 00:34:33,763 --> 00:34:36,182 Beethoveniinko? Miten? 482 00:34:36,265 --> 00:34:38,027 Kerron, kunhan tied�n. 483 00:34:39,728 --> 00:34:41,532 Hyv� on. Minun pit�� menn�. 484 00:34:42,772 --> 00:34:43,874 Haluaisitko koiran? 485 00:34:49,820 --> 00:34:50,921 Itse asiassa... 486 00:34:51,822 --> 00:34:53,292 Olen aina halunnut koiran. 487 00:34:54,992 --> 00:34:56,922 Hei, pikkukaveri. 488 00:34:57,369 --> 00:34:58,589 Mik� nimesi on? 489 00:35:00,956 --> 00:35:02,760 Sin� tulet mukaani. 490 00:35:02,958 --> 00:35:04,470 Tulehan. 491 00:35:07,214 --> 00:35:09,892 Tule. Juuri noin. 492 00:35:12,009 --> 00:35:14,146 - J��n palveluksen velkaa. - Niin. 493 00:35:14,763 --> 00:35:15,941 Niin tosiaan j��t. 494 00:35:18,350 --> 00:35:21,028 MUUTTOLIIKE H&V Berliini py�rill� 495 00:35:22,311 --> 00:35:27,201 IT�-BERLIINI 496 00:35:31,821 --> 00:35:34,667 - Fielding Scott. - Herrat odottavat teit�. 497 00:35:34,865 --> 00:35:37,503 - Kerhohuoneessa vasemmalla. - Kiitos. 498 00:35:56,513 --> 00:35:59,682 - Onko kaikki hyvin? - T�m� ei ole suosikkipaikkani. 499 00:35:59,765 --> 00:36:01,360 Vaikea kuvitella, miksi. 500 00:36:07,857 --> 00:36:09,535 Manfred Gustl. 501 00:36:09,775 --> 00:36:11,163 - Fielding Scott. - Hei. 502 00:36:11,360 --> 00:36:12,915 Fabian Salus. 503 00:36:13,113 --> 00:36:15,000 Kiitos tapaamisesta. 504 00:36:15,447 --> 00:36:16,709 Puhutteko englantia? 505 00:36:18,659 --> 00:36:23,956 Min� voin yritt��, mutta h�n osaa englantia. 506 00:36:24,039 --> 00:36:26,178 Tunsitteko Klaus Fieslerin sodan aikana? 507 00:36:26,584 --> 00:36:27,794 Tunsin. 508 00:36:27,877 --> 00:36:31,265 Olimme samassa rykmentiss�, ennen kuin h�n j�i vangiksi. 509 00:36:32,339 --> 00:36:33,935 Eik� h�n palvellut Pariisissa? 510 00:36:34,675 --> 00:36:35,776 Ei. 511 00:36:36,051 --> 00:36:38,190 Gustl oli jonkin aikaa Pariisissa. 512 00:36:39,096 --> 00:36:42,151 Emme me Ven�j�n piruparat. 513 00:36:44,476 --> 00:36:46,198 Voitteko kertoa Fieslerist�? 514 00:36:50,608 --> 00:36:51,902 Tietenkin. 515 00:36:51,985 --> 00:36:53,746 Aikanne on kallista. 516 00:36:54,863 --> 00:36:56,707 Tietoja ei jaella ilmaiseksi. 517 00:37:02,871 --> 00:37:04,298 Kiitos. 518 00:37:05,999 --> 00:37:10,471 Muistakaa, ett� Fiesler oli Ven�j�ll� kymmenen vuotta. 519 00:37:11,004 --> 00:37:13,015 Seitsem�n niist� sodan jo loputtua. 520 00:37:13,964 --> 00:37:17,436 Siin� ajassa mies ehtii muuttua. 521 00:37:18,178 --> 00:37:21,774 Kun tapasin h�net taas, h�n ei ollut en�� sama Klaus. 522 00:37:22,097 --> 00:37:25,654 Niin, mutta kukaan meist� ei ollut entisell��n. 523 00:37:26,810 --> 00:37:28,030 Niin tietenkin. 524 00:37:29,104 --> 00:37:31,742 Klaus oli hyvin salamyhk�inen. 525 00:37:32,274 --> 00:37:34,538 H�n oli rahaton, mutta perusti yrityksen. 526 00:37:34,777 --> 00:37:37,780 Matkatoimisto Landau Reisen. Olen k�ynyt siell�. 527 00:37:37,863 --> 00:37:40,951 H�n erikoistui id�st� tulleisiin pakolaisiin. 528 00:37:41,034 --> 00:37:43,130 Luuletteko, ett� h�net k��nnytettiin? 529 00:37:43,827 --> 00:37:45,423 Uudelleenkoulutettiin? 530 00:37:46,580 --> 00:37:48,426 En tied�. 531 00:37:50,043 --> 00:37:51,429 Olen t�st� kiitollinen. 532 00:37:51,752 --> 00:37:53,390 Kuka englantilainen on, Fabian? 533 00:37:54,463 --> 00:37:55,841 Mit� h�n tekee t��ll�? 534 00:37:55,924 --> 00:37:57,425 Oletko kuullut jotain Klausista? 535 00:37:57,508 --> 00:37:58,926 En, h�n on kadonnut. 536 00:37:59,009 --> 00:38:02,566 - Ehk� takaisin it��n. - Asetoveria... 537 00:38:02,972 --> 00:38:06,819 ...et l�yd� parempaa... 538 00:38:07,017 --> 00:38:08,352 Meill� on toinen tapaaminen. 539 00:38:08,435 --> 00:38:10,072 Suuret kiitokset. 540 00:38:11,356 --> 00:38:13,024 Kiitos paljon. 541 00:38:13,107 --> 00:38:16,537 H�n marssi rinnallani 542 00:38:16,735 --> 00:38:20,292 Joka askeleen 543 00:38:27,705 --> 00:38:29,967 Mit� teitte sodassa, herra Scott? 544 00:38:31,917 --> 00:38:33,018 Olin sotilas. 545 00:38:34,628 --> 00:38:35,765 Komentaja. 546 00:38:38,215 --> 00:38:40,644 Tapaatteko yh� komentajatovereitanne? 547 00:38:43,388 --> 00:38:44,565 En. 548 00:38:47,349 --> 00:38:50,071 Kaikki n�m� vanhat sotilaat pit�v�t yhteytt�. 549 00:38:50,561 --> 00:38:52,948 Wehrmacht, natsit, SS. 550 00:38:55,692 --> 00:38:58,622 Unohdamme usein, ett� sodasta on vain 16 vuotta. 551 00:39:01,447 --> 00:39:02,917 He johtivat Fieslerin luo. 552 00:39:05,200 --> 00:39:06,796 H�n auttoi id�n asukkaita. 553 00:39:08,203 --> 00:39:09,882 - Kiintoisaa. - Niin. 554 00:39:10,873 --> 00:39:13,719 On kiintoisaa tiet��, mihin ihmiset menev�t. 555 00:39:18,423 --> 00:39:21,894 Joku pakenee id�st� ja kotiutuu l�nteen, 556 00:39:23,093 --> 00:39:26,066 mutta sukua on silti aina DDR:ss�. 557 00:39:27,097 --> 00:39:29,110 Veli, t�ti. 558 00:39:29,767 --> 00:39:31,737 Vanhemmat, isovanhemmat. 559 00:39:32,019 --> 00:39:35,032 On valtiolle hy�dyllist� tiet��, 560 00:39:35,898 --> 00:39:37,650 mihin ihmiset p��tyv�t. 561 00:39:37,733 --> 00:39:39,371 Sen avulla on helppo painostaa. 562 00:39:39,860 --> 00:39:40,961 Suvun. 563 00:39:41,653 --> 00:39:43,833 Arveletteko, ett� Fiesler teki sit�? 564 00:39:44,323 --> 00:39:47,461 - Ty�skenteli DDR:lle? - Heille ja Neuvostoliitolle. 565 00:39:52,915 --> 00:39:56,513 Miksi se nainen tappoi h�net, ellei h�n ollut Pariisissa? 566 00:39:58,128 --> 00:39:59,265 En tied�. 567 00:40:00,464 --> 00:40:01,810 Aion kysy� h�nelt�. 568 00:40:06,678 --> 00:40:07,940 Kiitos. 569 00:40:09,681 --> 00:40:11,026 Tied�tteh�n... 570 00:40:12,309 --> 00:40:13,863 Arvostan t�llaista. 571 00:40:14,895 --> 00:40:16,490 Pyyd�n varmasti apua uudelleen. 572 00:40:19,566 --> 00:40:21,996 Mukavat rahanne ovat tervetulleita. 573 00:40:30,702 --> 00:40:32,464 Taksipalvelu kuuluu hintaan. 574 00:40:33,622 --> 00:40:39,138 L�NSI-BERLIINI 575 00:41:13,745 --> 00:41:15,372 Fiesler on kadonnut. 576 00:41:15,455 --> 00:41:17,458 En tied� siit� mit��n. 577 00:41:17,541 --> 00:41:20,377 Kuuluuko Udo Hoffista uutta? Muu ei minua kiinnosta. 578 00:41:20,460 --> 00:41:22,587 Etsimme Hoffia yh�. 579 00:41:22,670 --> 00:41:24,297 Luulen n�hneeni h�net. 580 00:41:24,380 --> 00:41:26,092 - Miss�? - Sill� ei ole v�li�. 581 00:41:26,175 --> 00:41:28,771 Nyt tied�n, ett� h�n on id�ss�. Tarvitsen tietoja. 582 00:41:29,094 --> 00:41:30,814 Tuskin voin auttaa teit�. 583 00:41:31,013 --> 00:41:32,848 Sitten en min�k��n teit�. 584 00:41:32,931 --> 00:41:35,277 - Madame Bloch, pyyd�n. - H�n on id�ss�. 585 00:41:35,517 --> 00:41:36,976 Etsik�� h�net ja ilmoittakaa. 586 00:41:37,186 --> 00:41:39,740 Saatteko mit��n selville Fieslerist�? 587 00:41:41,148 --> 00:41:43,118 Toimittakaa Udo Hoff ensin. 588 00:42:16,892 --> 00:42:18,394 Pid�n t�st� paikasta. 589 00:42:18,477 --> 00:42:19,780 Hyvin rauhaisaa. 590 00:42:21,020 --> 00:42:22,700 Olemme ainakin yksin. 591 00:42:24,399 --> 00:42:26,453 Siten lienee parempi puhua minulle. 592 00:42:31,490 --> 00:42:32,960 N�yt�n sinulle valokuvan. 593 00:42:41,291 --> 00:42:43,178 Tarkkailit siis minua. 594 00:42:44,002 --> 00:42:45,103 Niin. 595 00:42:46,088 --> 00:42:49,018 Sin� ja Fiesler hetke� ennen kuin tapoit h�net. 596 00:42:49,841 --> 00:42:52,103 Voin luvata, ettei h�nt� j��d� kaipaamaan. 597 00:42:52,970 --> 00:42:54,648 Miehesi tappajaako? 598 00:42:58,934 --> 00:43:00,279 Onko sinulla tupakkaa? 599 00:43:12,698 --> 00:43:15,294 Klaus Fiesler ei koskaan ollut Pariisissa. 600 00:43:17,452 --> 00:43:18,589 Tied�n. 601 00:43:22,666 --> 00:43:24,219 H�n ei siis tappanut miest�si? 602 00:43:26,253 --> 00:43:27,354 Ei. 603 00:43:30,299 --> 00:43:32,603 Sen teki mies nimelt� Udo Hoff. 604 00:43:33,343 --> 00:43:35,855 - Etsin h�nt� yh�. - Udo Hoff? 605 00:43:37,723 --> 00:43:40,986 - Miksi siis tapoit Fieslerin? - Koska... 606 00:43:43,061 --> 00:43:46,492 H�n oli tekem�ss� el�m�st�ni hyvin hankalaa. 607 00:43:49,026 --> 00:43:53,489 - K�ytit minua Fieslerin l�yt�miseen. - Ja sin� vakoilit minua. 608 00:43:53,572 --> 00:43:56,001 Sinun kannattaisi kertoa, mit� on tekeill�. 609 00:44:00,828 --> 00:44:04,635 Fiesler teki osa-aikat�it� KGB:lle. 610 00:44:05,042 --> 00:44:07,378 He v�rv�siv�t h�net vuonna 1952, 611 00:44:07,461 --> 00:44:09,640 kun h�n palasi vankilasta Ven�j�lt�. 612 00:44:11,798 --> 00:44:14,009 Ajattelin, ett� h�nest� olisi hy�ty�. 613 00:44:14,092 --> 00:44:17,022 - H�n oli entinen SS-mies. - Miten p��sit h�nen j�ljilleen? 614 00:44:19,514 --> 00:44:22,945 Kehitt�m�mme ven�l�isen yhteyshenkil�n kautta. 615 00:44:25,062 --> 00:44:27,731 H�n kertoi minulle Klaus Fieslerist�. 616 00:44:27,814 --> 00:44:30,150 Mik� sen ven�l�isen nimi oli? 617 00:44:30,233 --> 00:44:32,361 Yhdentekev��. H�nest� ei tullut mit��n. 618 00:44:32,444 --> 00:44:34,581 Haluaisin tiet�� h�nen nimens�. 619 00:44:37,573 --> 00:44:40,003 H�nen nimens� oli Lubkov. 620 00:44:42,286 --> 00:44:43,507 Lubkov. 621 00:44:45,540 --> 00:44:47,886 Lubkov esitteli minut Fieslerille. 622 00:44:48,584 --> 00:44:51,849 H�n sanoi voivansa auttaa, mutta h�nell� oli muuta mieless�. 623 00:44:53,297 --> 00:44:56,895 - H�nkin halusi tietoja minulta. - Millaisia? 624 00:44:57,636 --> 00:44:59,305 Mit� luulisit? Salaisia tietoja. 625 00:44:59,388 --> 00:45:01,357 - Annoitko jotain? - En. 626 00:45:02,848 --> 00:45:05,571 H�nest� tuli hyvin itsepintainen. 627 00:45:07,938 --> 00:45:09,616 H�n alkoi uhkailla. 628 00:45:10,982 --> 00:45:12,536 Oli siis parempi, 629 00:45:12,900 --> 00:45:14,997 ett� h�n katosi kuvasta. 630 00:45:16,195 --> 00:45:19,033 En tiennyt h�nen piilopaikkaansa tai nime��n. 631 00:45:19,116 --> 00:45:21,170 H�nen salanime��n. 632 00:45:23,078 --> 00:45:24,465 Siksi pyysin apuasi. 633 00:45:26,957 --> 00:45:30,596 Annoitko Klaus Fieslerille tietoja Beethovenista? 634 00:45:31,837 --> 00:45:32,938 Beethovenistako? 635 00:45:33,839 --> 00:45:34,940 Min�k�? 636 00:45:35,674 --> 00:45:36,976 Oletko hullu? 637 00:45:38,009 --> 00:45:41,272 - Pid�tk� minua hulluna? - En, mutta ehk� pakkomielteisen�. 638 00:45:41,887 --> 00:45:44,318 Tahdot v�ltt�m�tt� l�yt�� Udo Hoffin. 639 00:45:45,016 --> 00:45:48,197 - En pet� maatani. - Beethoven oli saksalainen tieteilij�. 640 00:45:48,437 --> 00:45:50,647 Olemme liittolaisia. Teemme yhteisty�t�. 641 00:45:50,730 --> 00:45:53,911 Olemme samalla puolella, ellet ole kuullut. 642 00:45:58,237 --> 00:46:00,833 My�nn�n, ett� tein virheen Fieslerin kohdalla. 643 00:46:01,158 --> 00:46:04,379 H�n luuli hallitsevansa minua. Tulin l�hentyneeksi h�nt� liikaa. 644 00:46:05,619 --> 00:46:07,966 Tein virheen ja hankkiuduin virheest� eroon. 645 00:46:08,707 --> 00:46:10,802 Min� h�nest� hankkiuduin eroon. 646 00:46:11,208 --> 00:46:12,804 Ei sill� olisi ollut v�li�. 647 00:46:13,545 --> 00:46:17,476 Fieslerill� riitti vihollisia. Joku olisi tappanut h�net kuitenkin. 648 00:46:19,925 --> 00:46:21,437 Olen pahoillani, Fielding. 649 00:46:23,345 --> 00:46:24,650 Olin liian... 650 00:46:24,930 --> 00:46:26,182 Olet oikeassa. 651 00:46:26,265 --> 00:46:28,227 "Pakkomielteinen" on oikea sana. 652 00:46:28,310 --> 00:46:29,862 En ajatellut, ja... 653 00:46:31,438 --> 00:46:34,255 - Olisi pit�nyt kertoa. - Olisin tehnyt kaiken puolestasi. 654 00:46:37,234 --> 00:46:40,905 Fieslerin sotkeminen asioihisi oli valtava riski. 655 00:46:40,988 --> 00:46:43,544 Olisit saanut kertoa, ett� annoit seurata minua. 656 00:46:44,408 --> 00:46:45,509 Siis... 657 00:46:46,578 --> 00:46:49,258 - Mit� teemme? - Meid�n on jatkettava. 658 00:46:50,414 --> 00:46:52,343 Selvit�mme, kuka petti Beethovenin. 659 00:46:55,629 --> 00:46:57,724 Nyt tied�t, ett� tapoin Fieslerin. 660 00:46:58,547 --> 00:47:01,060 Sinulla on todisteita ja silminn�kij�it�. 661 00:47:08,098 --> 00:47:09,820 Miksi riisuit huivisi? 662 00:47:11,018 --> 00:47:12,948 Minun oli kuuma. Miten niin? 663 00:47:13,522 --> 00:47:14,623 Ei mit��n. 664 00:47:16,023 --> 00:47:17,244 Kuten sanoit, 665 00:47:18,317 --> 00:47:19,663 Fiesleri� ei kaivata. 666 00:47:20,237 --> 00:47:22,416 Mutta kuten joku muu kerran sanoi, 667 00:47:23,907 --> 00:47:25,701 tieto on valtaa. 668 00:47:25,784 --> 00:47:29,006 - Miksi haluaisin sinut valtaani? - Ehk� hy�tysi takia. 669 00:47:31,455 --> 00:47:32,925 En halua valtaa. 670 00:47:35,377 --> 00:47:36,597 Haluan sinut. 671 00:47:38,587 --> 00:47:39,850 Vain sinut. 672 00:47:41,131 --> 00:47:42,269 Hyv�. 673 00:47:43,050 --> 00:47:44,364 Tunne on molemminpuolinen. 674 00:48:21,965 --> 00:48:25,312 RANSKAN TASAVALTA RIVAL, Jean-Claude 48159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.