All language subtitles for Santo and Blue Demon vs. Dracula and the Wolfman - 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:23,140 SANTO AND BLUE DEMON VERSUS DRACULA AND THE WOLF MAN 2 00:01:42,620 --> 00:01:45,360 The match of stars begins. 3 00:01:45,360 --> 00:01:49,330 El Santo, the multitude's idol versus... 4 00:01:49,330 --> 00:01:51,370 ...El Angel Blanco. 5 00:01:51,360 --> 00:01:54,500 There's excitement from the very beginning. 6 00:01:54,500 --> 00:01:57,040 Referee Ranger is an international referee. 7 00:01:57,040 --> 00:02:01,040 There's Angel Blanco hitting El Santo without mercy... 8 00:02:01,040 --> 00:02:02,940 ...and with forbidden tactics... 9 00:02:02,940 --> 00:02:06,140 ...which the referee can't stop... 10 00:02:06,140 --> 00:02:08,880 ...due to this man's physical strength. 11 00:02:08,880 --> 00:02:11,880 Though his identity is not known, experts believe... 12 00:02:11,880 --> 00:02:14,520 ...that this man came from the barren plains. 13 00:02:14,520 --> 00:02:17,520 He has come to defeat the multitude's idol... 14 00:02:17,520 --> 00:02:19,360 ...and gain international fame. 15 00:02:19,360 --> 00:02:21,800 El Santo shows his agility. 16 00:02:21,790 --> 00:02:25,560 What a great arena in the capital city of Mexico! 17 00:02:25,560 --> 00:02:28,400 lt's filled up to its maximum capacity. 18 00:02:28,400 --> 00:02:30,530 A very modern arena! 19 00:02:32,040 --> 00:02:37,410 A blow on the eyes, which has seriously hurt El Santo. 20 00:02:37,410 --> 00:02:40,110 The fight is full of action. What a great head strike! 21 00:02:40,110 --> 00:02:43,180 Back to the ropes, and a strike on the chest! 22 00:02:43,180 --> 00:02:46,080 Great opportunity for El Santo! One! Two! 23 00:02:46,080 --> 00:02:48,550 El Angel Blanco escapes with a good move... 24 00:02:48,550 --> 00:02:52,610 ...from El Santo's attack, which almost gave him the first round. 25 00:02:54,630 --> 00:02:57,170 What a good hit! Forearm to chest. 26 00:02:57,160 --> 00:02:58,830 He repeats it. 27 00:02:58,830 --> 00:03:02,470 El Santo has caused great harm on El Angel's face. 28 00:03:02,470 --> 00:03:07,110 Now he's preparing to throw him against the corner. Great hit! 29 00:03:07,110 --> 00:03:08,350 lt caused harm. 30 00:03:08,340 --> 00:03:11,240 El Santo has great agility. 31 00:03:11,240 --> 00:03:13,240 This is one of his favorite moves. 32 00:03:13,240 --> 00:03:17,210 El Santo goes to him, but prefers not to finish him off. 33 00:03:17,220 --> 00:03:20,790 El Santo has that rare skill to know when to deliver... 34 00:03:20,790 --> 00:03:22,290 ...his final blow. 35 00:03:22,290 --> 00:03:23,790 There it is! 36 00:03:23,790 --> 00:03:27,690 He goes for the horse lock, that has given him so many triumphs. 37 00:03:27,690 --> 00:03:32,300 El Angel Blanco gives up. El Santo wins the first round. 38 00:03:32,300 --> 00:03:36,600 How incredibly easy was for El Santo to win this round. 39 00:03:36,600 --> 00:03:40,640 The audience cheers him. A very well deserved ovation. 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,440 Ready for the second round. 41 00:03:43,440 --> 00:03:46,740 Two rounds out of three, without any time limit. 42 00:03:48,950 --> 00:03:53,220 Forcefully locking his neck, but there's El Santo again. 43 00:03:53,220 --> 00:03:54,820 Countless locks. 44 00:03:54,820 --> 00:03:58,090 The ropes, waits for him... Typical. 45 00:04:00,790 --> 00:04:02,790 An attack on the arm. 46 00:04:02,790 --> 00:04:06,760 The arms seem to be El Angel Blanco's strongest weapon. 47 00:04:06,770 --> 00:04:09,370 He's a nazi in the ring. 48 00:04:09,370 --> 00:04:11,340 He employs forbidden tactics. 49 00:04:11,340 --> 00:04:13,780 Watch out! On the eyes. 50 00:04:13,770 --> 00:04:16,110 That hit has caused a lot of harm. 51 00:04:16,110 --> 00:04:19,810 lt has made the multitude's idol a little dizzy. 52 00:04:19,810 --> 00:04:24,880 El Santo in in danger with that forearm blow on the jaw. 53 00:04:24,880 --> 00:04:28,980 Ranger doesn't notice that he is hurting El Santo's eyes. 54 00:04:31,260 --> 00:04:33,860 He has weakened El Santo's physical condition. 55 00:04:33,860 --> 00:04:36,400 El Santo makes a desperate effort. 56 00:04:36,390 --> 00:04:40,090 The audience wonder why El Santo agreed to fight... 57 00:04:40,100 --> 00:04:42,360 ...a much heavier man. 58 00:04:44,600 --> 00:04:47,340 Another blow under the belt. 59 00:04:47,340 --> 00:04:49,240 A completely forbidden hit. 60 00:04:50,080 --> 00:04:53,820 The referee severely warns El Angel Blanco. 61 00:04:53,810 --> 00:04:56,250 He gets ready to throw him to the corner. 62 00:04:56,250 --> 00:04:58,350 What is El Angel looking for? 63 00:04:58,350 --> 00:04:59,850 Watch out Santo! 64 00:04:59,850 --> 00:05:03,590 A knee strike in the plexus, in the stomach to exhaust him... 65 00:05:03,590 --> 00:05:05,860 ...to drain his resistance. 66 00:05:05,860 --> 00:05:08,500 There's a strong armbar. 67 00:05:08,490 --> 00:05:11,590 El Santo doesn't give up. No, he doesn't surrender. 68 00:05:11,600 --> 00:05:14,240 El Santo is making a desperate effort... 69 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 ...but since he doesn't give up, El Angel Blanco looks for... 70 00:05:17,400 --> 00:05:19,200 ...another way to hurt him. 71 00:05:19,200 --> 00:05:21,300 The cross. 72 00:05:21,310 --> 00:05:23,180 A very complicated lock. 73 00:05:23,170 --> 00:05:24,740 El Santo gives up. 74 00:05:24,740 --> 00:05:26,230 The match is tied. 75 00:05:49,970 --> 00:05:52,400 Oh, powerful Satan. 76 00:05:53,340 --> 00:05:57,480 You, emperor of the world of Darkness... 77 00:05:57,480 --> 00:06:01,020 ...carry out your will... 78 00:06:01,010 --> 00:06:04,180 ...inscribed in the Book of the Chamber. 79 00:06:04,180 --> 00:06:08,680 Seven eclipses of the sun and seven eclipses of the moon... 80 00:06:08,690 --> 00:06:11,890 ...have come and gone... 81 00:06:11,890 --> 00:06:16,730 ...since the wizard Cristaldi killed Count Dracula... 82 00:06:16,730 --> 00:06:18,970 ...and the Wolf Man. 83 00:06:18,960 --> 00:06:23,800 Tonight, the blood of another Cristaldi... 84 00:06:23,800 --> 00:06:26,790 ...will bring life back to them. 85 00:06:48,130 --> 00:06:50,830 Mother, l finished dressing Juanita. 86 00:06:50,830 --> 00:06:54,000 Good, because it's time to go to bed. 87 00:06:54,000 --> 00:06:55,190 Josefina! 88 00:06:58,740 --> 00:06:59,780 Yes, ma'am. 89 00:06:59,770 --> 00:07:03,170 Take the girl to bed, please. 90 00:07:03,170 --> 00:07:06,040 lt's coming out beautifully, ma'am. 91 00:07:06,040 --> 00:07:08,040 Actually, it's the only thing that distracts me. 92 00:07:08,050 --> 00:07:11,420 Don't say that. You are still young and beautiful. 93 00:07:11,420 --> 00:07:12,920 My older sister-- 94 00:07:12,920 --> 00:07:15,390 l want Josefina to read me a story. 95 00:07:15,390 --> 00:07:17,020 Okay, but in bed. 96 00:07:18,060 --> 00:07:20,050 Say good night to you grandpa. 97 00:07:23,660 --> 00:07:25,430 Good night, grandpa. 98 00:07:25,430 --> 00:07:27,760 Good night, princess. 99 00:07:38,440 --> 00:07:41,780 - Why are they taking so long? - Please, dad. 100 00:07:41,780 --> 00:07:44,220 Did you forget we don't live in the city anymore? 101 00:07:44,220 --> 00:07:47,160 The highway must be jammed with traffic. 102 00:07:48,390 --> 00:07:50,760 Besides, the fight must be about to end. 103 00:07:52,820 --> 00:07:54,660 This is the third round. 104 00:07:54,660 --> 00:07:57,650 El Angel Blanco shows an impressive power. 105 00:07:58,830 --> 00:08:00,770 The audience... 106 00:08:00,770 --> 00:08:02,110 ...is nervous. 107 00:08:02,100 --> 00:08:04,930 El Angel is slightly in control of El Santo. 108 00:08:07,810 --> 00:08:10,310 El Santo has done everything possible... 109 00:08:10,310 --> 00:08:14,110 ...and he might lose a match for the first time in his life. 110 00:08:14,110 --> 00:08:17,950 He's trying to sneak out. He's making a great effort. 111 00:08:17,950 --> 00:08:20,920 He says no to the referee and manages to escape. 112 00:08:20,920 --> 00:08:22,690 But he's exhausted. 113 00:08:22,690 --> 00:08:25,360 More than 200 pounds on his spine. 114 00:08:25,360 --> 00:08:27,960 lt's impossible to stand up easily. 115 00:08:27,960 --> 00:08:30,600 Here we can see the master's intelligence. 116 00:08:30,600 --> 00:08:34,130 El Santo uses an armbar to improve his situation. 117 00:08:35,170 --> 00:08:38,840 El Santo is breathing nicely. 118 00:08:38,840 --> 00:08:42,780 El Angel breaks the armbar using his tremendous strength. 119 00:08:42,770 --> 00:08:45,570 Now, the attack is mainly on the neck. 120 00:08:45,580 --> 00:08:48,050 He's distracting the referee's attention with the armbar... 121 00:08:48,050 --> 00:08:50,550 ...but his knee is over the neck. 122 00:08:50,550 --> 00:08:52,520 El Santo doesn't give up. 123 00:08:53,820 --> 00:08:56,690 Let's see what will El Santo do? 124 00:08:56,690 --> 00:09:00,590 A lot of pressure. All of his strength. 125 00:09:00,590 --> 00:09:04,090 El Angel Blanco tries to break El Santo's arms... 126 00:09:04,100 --> 00:09:05,840 ...but here's a way out. 127 00:09:05,830 --> 00:09:09,830 El Santo applies all of his strength on the scissors. 128 00:09:09,830 --> 00:09:11,330 But he looks exhausted. 129 00:09:11,340 --> 00:09:13,410 He delivers a forbidden hit. 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,900 He's frustrated with the man... 131 00:09:15,910 --> 00:09:18,880 ...who has hit him with fists and knees... 132 00:09:18,880 --> 00:09:21,350 ...and who has stung his eyes. 133 00:09:21,350 --> 00:09:25,590 El Santo uses wisely the hit which perhaps will open... 134 00:09:25,580 --> 00:09:27,920 ...a small door to victory. 135 00:09:27,920 --> 00:09:31,390 He will have to fight hard to get it. 136 00:09:31,390 --> 00:09:36,460 The multitude's idol really knows how to combine his moves. 137 00:09:36,460 --> 00:09:38,930 He uses the ropes, waits for him-- 138 00:09:38,930 --> 00:09:41,200 Let's go, Santo! 139 00:09:41,200 --> 00:09:43,300 El Santo waits for another opportunity. 140 00:09:43,300 --> 00:09:46,300 He goes for his horse lock. El Angel tries to escape. 141 00:09:46,300 --> 00:09:48,940 Santo applies pressure on him with that armbar! 142 00:09:48,940 --> 00:09:53,240 El Angel Blanco doesn't give up. Yes, he does! 143 00:10:23,570 --> 00:10:26,140 Dress quickly and let's go. My uncle wants to talk to you. 144 00:10:26,140 --> 00:10:27,170 About what? 145 00:10:27,180 --> 00:10:28,980 Something important and strange. 146 00:10:28,980 --> 00:10:31,950 He'll explain it to you. Hurry up! 147 00:10:35,820 --> 00:10:38,260 l know about your exploits. 148 00:10:38,260 --> 00:10:41,760 And yet, l don't think you've ever faced something... 149 00:10:41,760 --> 00:10:45,260 ...as terrible and scary as the threat that hangs... 150 00:10:45,260 --> 00:10:47,330 ...over my family and myself. 151 00:10:47,330 --> 00:10:48,870 What is it about, professor? 152 00:10:48,870 --> 00:10:52,000 Before we start, you should hear this. 153 00:10:56,270 --> 00:11:00,940 ''Professor Luis Cristaldi, get ready to pay the old debt''. 154 00:11:00,950 --> 00:11:03,220 ''Your time is ending''. 155 00:11:03,210 --> 00:11:05,110 ''The time is near''. 156 00:11:05,120 --> 00:11:09,890 ''You and your family will have a horrible fate''. 157 00:11:09,890 --> 00:11:11,490 ''Don't try to escape''. 158 00:11:11,490 --> 00:11:15,390 ''The power of the Avengers reaches everywhere''. 159 00:11:20,630 --> 00:11:22,830 This is a bad joke. 160 00:11:22,830 --> 00:11:25,900 l told you, father. lt's just a joke. 161 00:11:25,900 --> 00:11:29,200 l wish it was just a joke like any other. 162 00:11:29,210 --> 00:11:32,950 But this anonymous letter coincides with something... 163 00:11:32,940 --> 00:11:36,880 ...written 400 years ago in that book. 164 00:11:36,880 --> 00:11:38,070 Listen. 165 00:11:43,050 --> 00:11:46,390 ''Count Dracula, King of the Vampires... 166 00:11:46,390 --> 00:11:49,490 ...tried to unite the powers of Darkness... 167 00:11:49,490 --> 00:11:51,760 ...through a pact with the Wolf Man... 168 00:11:51,760 --> 00:11:55,430 ...chief of the terrifying breed of the beast men... 169 00:11:55,430 --> 00:11:58,430 ...with the purpose of having both damned species... 170 00:11:58,440 --> 00:12:00,040 ...dominate humanity''. 171 00:12:00,040 --> 00:12:02,010 Fine. But l don't get it. 172 00:12:02,010 --> 00:12:04,750 What's that have to do with us? 173 00:12:04,740 --> 00:12:08,380 ''But a man discovered their common plan''. 174 00:12:08,380 --> 00:12:11,880 ''He was Elco Cristaldi... 175 00:12:11,880 --> 00:12:13,880 ...wise alchemist from Turin... 176 00:12:13,890 --> 00:12:16,890 ...who killed both of them with the magical dagger... 177 00:12:16,890 --> 00:12:18,220 ...of the Boidros''. 178 00:12:18,220 --> 00:12:23,060 ''ln his agony, Count Dracula uttered this curse''. 179 00:12:23,060 --> 00:12:26,160 '''Damn you and your lineage, Cristaldi'''. 180 00:12:26,160 --> 00:12:29,360 '''l'll return when the cabalistic time is over'''. 181 00:12:29,370 --> 00:12:33,140 '''l'll turn your descendants into walking corpses... 182 00:12:33,140 --> 00:12:37,870 ...abominable zombies who the earth will not shelter'''. 183 00:12:43,180 --> 00:12:44,680 For God's sake, father. 184 00:12:44,680 --> 00:12:47,820 How can you, a man of science, believe in these things? 185 00:12:47,820 --> 00:12:52,790 The limits of science go beyond those of mystery. 186 00:12:52,790 --> 00:12:56,160 The powers of the occult reach many planes. 187 00:12:56,160 --> 00:12:58,890 lt has devices for good. 188 00:13:06,040 --> 00:13:08,380 Like this dagger. 189 00:13:08,370 --> 00:13:10,470 lt comes from the Boidros... 190 00:13:10,470 --> 00:13:15,770 ...and it's a weapon used to fight infernal creatures. 191 00:13:17,220 --> 00:13:19,420 But these other ones-- 192 00:13:19,420 --> 00:13:21,260 This one. 193 00:13:21,250 --> 00:13:23,050 And this one. 194 00:13:23,050 --> 00:13:24,650 And also this one. 195 00:13:24,660 --> 00:13:27,890 They were created to help the cause of evil. 196 00:13:29,260 --> 00:13:31,700 l'm not worried about myself. 197 00:13:31,700 --> 00:13:33,740 l've lived my life. 198 00:13:33,730 --> 00:13:36,200 l'm worried about my daughter... 199 00:13:36,200 --> 00:13:37,800 ...my niece... 200 00:13:37,800 --> 00:13:39,670 ...and specially my granddaughter. 201 00:13:39,670 --> 00:13:42,410 She's the last one in the Cristaldi lineage. 202 00:13:42,410 --> 00:13:45,950 Promise me, Santo, that if anything happens to me... 203 00:13:45,940 --> 00:13:48,280 ...you will protect my family. 204 00:13:48,280 --> 00:13:49,880 l promise, professor. 205 00:13:49,880 --> 00:13:52,320 But that threat has a term. 206 00:13:52,320 --> 00:13:55,460 ls that term over? 207 00:13:55,450 --> 00:13:57,820 l don't know exactly. 208 00:13:57,820 --> 00:14:01,960 The chronology of magic is very confusing. 209 00:14:01,960 --> 00:14:04,230 Do you think there is an immediate danger? 210 00:14:04,230 --> 00:14:08,330 As long as l'm fine, my family will be safe. 211 00:14:08,330 --> 00:14:12,070 lt is them l am asking you to protect. 212 00:14:12,070 --> 00:14:13,040 l understand. 213 00:14:48,540 --> 00:14:52,540 From now on, you and your guys should be ready and alert. 214 00:14:52,540 --> 00:14:56,810 lt makes me nervous not knowing what the job is about. 215 00:14:56,810 --> 00:14:59,880 l don't even know. 216 00:14:59,880 --> 00:15:02,880 My bosses arrive tonight. 217 00:15:02,890 --> 00:15:05,590 They come from far away. 218 00:15:05,590 --> 00:15:07,630 They will give out orders. 219 00:15:07,630 --> 00:15:10,600 l would like to meet your bosses. 220 00:15:13,200 --> 00:15:15,900 You don't know what you're asking for. 221 00:15:15,900 --> 00:15:18,500 Whoever meets my bosses... 222 00:15:18,500 --> 00:15:21,100 ...only desires one thing. 223 00:15:21,110 --> 00:15:22,780 What? 224 00:15:22,770 --> 00:15:24,570 To die soon. 225 00:15:27,350 --> 00:15:31,390 Tonight l have something very important to do. 226 00:15:31,380 --> 00:15:32,850 Should we help you? 227 00:15:33,750 --> 00:15:34,810 No. 228 00:15:35,920 --> 00:15:39,360 lt's something that l need to do on my own. 229 00:15:42,030 --> 00:15:44,120 CHLOROFORM 230 00:18:24,790 --> 00:18:28,490 Do you know what will happen to you, professor Cristaldi? 231 00:18:28,490 --> 00:18:30,930 Yes! l know. 232 00:18:30,930 --> 00:18:32,700 But who are you? 233 00:18:32,700 --> 00:18:37,070 lt doesn't matter who l am if you know what l will do. 234 00:18:37,070 --> 00:18:41,110 You will liberate two terrible forces of evil. 235 00:18:41,110 --> 00:18:42,980 You will not gain anything. 236 00:18:42,970 --> 00:18:44,870 l will gain a lot. 237 00:18:44,880 --> 00:18:46,750 More than a lot! 238 00:18:46,740 --> 00:18:50,380 l want you to know that my ancestors... 239 00:18:50,380 --> 00:18:53,420 ...brought these two caskets from Transylvania... 240 00:18:53,420 --> 00:18:56,290 ...and hid them in this cave. 241 00:18:57,220 --> 00:19:00,120 They spent their lives taking care of them. 242 00:19:00,120 --> 00:19:04,490 lt is my honor to open them... 243 00:19:04,500 --> 00:19:10,270 ...and to sacrifice you so that they can live again. 244 00:19:10,270 --> 00:19:14,270 Do you know how much Count Dracula will pay me... 245 00:19:14,270 --> 00:19:17,770 ...for bringing him back to life? 246 00:19:17,780 --> 00:19:20,750 Don't count on the gratitude of a wretch. 247 00:19:20,740 --> 00:19:24,010 l don't want his gratitude. 248 00:19:24,010 --> 00:19:26,210 l want his gold. 249 00:19:26,220 --> 00:19:27,620 His gold. 250 00:21:00,440 --> 00:21:04,110 Come, Lord of the Shadows. 251 00:21:04,110 --> 00:21:05,410 Rise. 252 00:21:06,880 --> 00:21:10,910 The world of the living is waiting for you. 253 00:22:08,950 --> 00:22:10,720 Who are you? 254 00:22:10,710 --> 00:22:12,950 l am Eric, master. 255 00:22:12,950 --> 00:22:16,080 The chosen tool for your return. 256 00:22:19,060 --> 00:22:23,870 As it was foreseen, the blood of the last of the Cristaldi... 257 00:22:23,860 --> 00:22:27,800 ...has brought you back to life. 258 00:22:27,800 --> 00:22:29,740 Cristaldi! 259 00:22:29,730 --> 00:22:31,070 Yes, master. 260 00:22:31,070 --> 00:22:32,810 That one. l cut-- 261 00:22:32,800 --> 00:22:36,070 l would've liked to see his ancestor like this. 262 00:22:36,070 --> 00:22:38,560 The damn wizard Cristaldi. 263 00:22:41,010 --> 00:22:42,910 l am pleased... 264 00:22:42,910 --> 00:22:44,810 ...but not satisfied. 265 00:22:46,180 --> 00:22:48,650 How many Cristaldi are left? 266 00:22:48,650 --> 00:22:50,250 Three. 267 00:22:50,250 --> 00:22:53,790 Two women and a girl. 268 00:22:53,790 --> 00:22:55,320 Where are they? 269 00:22:55,330 --> 00:22:57,330 Not far from here. 270 00:22:57,330 --> 00:23:01,200 ln the house at the road's crossing. 271 00:23:04,170 --> 00:23:07,170 ls that the loyal Rufus? 272 00:23:07,170 --> 00:23:08,910 Yes, master. 273 00:23:08,910 --> 00:23:10,550 Rufus! 274 00:23:10,540 --> 00:23:12,630 The Wolf Man. 275 00:23:41,240 --> 00:23:43,000 l'm ready, master. 276 00:23:44,310 --> 00:23:49,680 The long dream in which we had fallen into has come to an end. 277 00:23:49,680 --> 00:23:52,910 Now we'll continue what we left unfinished. 278 00:23:54,450 --> 00:23:59,090 We will throw ourselves into a hunt of human beings... 279 00:23:59,090 --> 00:24:02,460 ...to turn them into vampires and wolf men. 280 00:24:02,460 --> 00:24:05,260 lf we want to conquer the world... 281 00:24:05,260 --> 00:24:08,160 ...we need to multiply our species. 282 00:24:14,770 --> 00:24:16,200 Let me go! 283 00:24:17,170 --> 00:24:18,540 Let me go! 284 00:24:20,210 --> 00:24:22,550 Let me go! 285 00:24:22,550 --> 00:24:24,090 Marta! 286 00:24:24,080 --> 00:24:26,450 Marta! What will you do to her? 287 00:24:26,450 --> 00:24:28,110 Leave her alone! 288 00:24:28,990 --> 00:24:30,580 Marta! 289 00:24:38,500 --> 00:24:39,800 Marta! 290 00:24:39,800 --> 00:24:42,770 Marta! What will you do to her? 291 00:24:46,670 --> 00:24:49,070 Let her go! 292 00:24:49,070 --> 00:24:50,560 Let me go! 293 00:24:59,580 --> 00:25:01,520 Satan... 294 00:25:01,520 --> 00:25:03,220 ...Prince of Darkness... 295 00:25:04,450 --> 00:25:07,450 ...tonight we offer you the first victim... 296 00:25:07,460 --> 00:25:10,560 ...who will become a member of our legion. 297 00:25:10,560 --> 00:25:14,800 Let this be the beginning of the path that will take... 298 00:25:14,800 --> 00:25:17,270 ...our lineage to the final triumph. 299 00:25:35,890 --> 00:25:38,930 Now, you've entered our world. 300 00:25:38,920 --> 00:25:40,650 You are immortal. 301 00:26:00,540 --> 00:26:04,310 Tomorrow you'll come in contact with Cristaldi's daughter. 302 00:26:04,310 --> 00:26:08,510 lt's your duty to sacrifice her on the first full moon. 303 00:26:08,520 --> 00:26:12,480 That night, she will come to you looking for love. 304 00:26:44,960 --> 00:26:47,660 Many people disappear because they want to. 305 00:26:47,660 --> 00:26:50,100 They leave without notice for personal reasons... 306 00:26:50,090 --> 00:26:51,930 ...that their relatives don't know. 307 00:26:51,930 --> 00:26:54,130 That's not the case of my uncle, commander. 308 00:26:54,130 --> 00:26:56,270 He left his coat, pipe and glasses... 309 00:26:56,270 --> 00:26:57,810 ...which are vital to him. 310 00:26:57,800 --> 00:27:01,640 He had gone up to his bedroom and was getting ready for bed. 311 00:27:01,640 --> 00:27:05,880 My father would not have done the things you say, commander. 312 00:27:05,880 --> 00:27:08,880 Are you suggesting that somebody took the Professor... 313 00:27:08,880 --> 00:27:10,420 ...against his will? 314 00:27:10,410 --> 00:27:12,350 That's what we think. 315 00:27:12,350 --> 00:27:15,850 ls there anything that would support that idea? 316 00:27:15,850 --> 00:27:18,690 We should speak to the commander about... 317 00:27:18,690 --> 00:27:20,190 ...your father's fears. 318 00:27:20,190 --> 00:27:22,860 Those are absurd fantasies that are not relevant. 319 00:27:22,860 --> 00:27:27,260 Let me be the judge of that. 320 00:27:28,130 --> 00:27:29,670 What happened, Santo? 321 00:27:29,670 --> 00:27:32,470 Well, last night, Professor Cristaldi talked about... 322 00:27:32,470 --> 00:27:35,410 ...the curse of Count Dracula and the Wolf Man. 323 00:27:36,640 --> 00:27:37,670 Master. 324 00:27:37,670 --> 00:27:38,830 Master! 325 00:27:43,650 --> 00:27:45,280 What time is it? 326 00:27:46,550 --> 00:27:48,450 lt's past noon. 327 00:27:54,860 --> 00:27:57,300 lt's good that you woke me up. 328 00:27:57,290 --> 00:27:59,390 Our mission can't be delayed. 329 00:27:59,400 --> 00:28:03,070 l have found an apartment in the city... 330 00:28:03,070 --> 00:28:05,000 ...to facilitate our job. 331 00:28:06,440 --> 00:28:07,960 Let's go. 332 00:28:10,140 --> 00:28:15,210 lt seems that the term was about to end, or something like that. 333 00:28:15,210 --> 00:28:18,780 The story is too fantastic to take it seriously. 334 00:28:18,780 --> 00:28:22,020 What would the newspapers say if the police were after... 335 00:28:22,020 --> 00:28:23,990 ...Count Dracula and the Wolf Man? 336 00:28:23,990 --> 00:28:26,230 You understand me, Santo? 337 00:28:26,220 --> 00:28:27,920 Very well, commander. 338 00:28:39,040 --> 00:28:41,810 You look very well, master. 339 00:28:41,810 --> 00:28:43,210 Yes... 340 00:28:43,210 --> 00:28:45,050 ...very well. 341 00:28:45,040 --> 00:28:49,550 Now we have to come up with a strategy to contact... 342 00:28:49,550 --> 00:28:51,390 ...with Professor Cristaldi's daughter. 343 00:28:51,380 --> 00:28:53,250 We won't kidnap her? 344 00:28:53,250 --> 00:28:54,420 No. 345 00:28:54,420 --> 00:28:56,960 That would be too easy. 346 00:28:56,950 --> 00:28:58,550 l will woo her. 347 00:28:58,560 --> 00:29:01,100 Based on the commander's reaction, you must know... 348 00:29:01,090 --> 00:29:04,560 ...that we can't count on the police in the future. 349 00:29:04,560 --> 00:29:06,060 ln the future? 350 00:29:06,060 --> 00:29:08,760 Do you think they will come after us? 351 00:29:08,770 --> 00:29:11,770 l only know that Professor Cristaldi's worst fears... 352 00:29:11,770 --> 00:29:14,410 ...have started to happen. 353 00:29:14,400 --> 00:29:16,500 Santo, l'm worried about my daughter. 354 00:29:16,510 --> 00:29:18,680 What are we going to do? 355 00:29:18,680 --> 00:29:21,850 l'll ask a loyal and brave friend of mine for his help. 356 00:29:21,850 --> 00:29:25,120 A formidable ally that could be of great help. 357 00:29:25,120 --> 00:29:26,620 Who is he? 358 00:29:26,620 --> 00:29:30,790 Blue Demon versus Renato, the Hippie. 359 00:29:30,790 --> 00:29:33,320 Two rounds out of three. 360 00:29:34,260 --> 00:29:37,460 The masked Blue Demon is a very agile man. 361 00:29:37,460 --> 00:29:40,120 He faces another thunder. 362 00:29:41,460 --> 00:29:44,900 Unlikely moves from these two athletes. 363 00:29:46,870 --> 00:29:48,370 An inverted lock. 364 00:29:48,370 --> 00:29:49,910 Look, how he escapes! 365 00:29:49,910 --> 00:29:52,880 What a great hammer and a great pull on the neck! 366 00:29:54,840 --> 00:29:58,780 Renato, the Hippie is a consummate athlete. 367 00:29:58,780 --> 00:30:00,420 He has powerful muscles. 368 00:30:00,420 --> 00:30:03,250 The lock. Heavy pressure on the neck. 369 00:30:04,520 --> 00:30:07,060 Blue Demon tries to escape, and... 370 00:30:07,060 --> 00:30:09,230 ...he tried a back breaker. 371 00:30:09,230 --> 00:30:12,300 Renato escaped nicely, sliding to avoid the strike. 372 00:30:12,300 --> 00:30:15,400 This is the first round. 373 00:30:15,400 --> 00:30:18,630 Blue Demon applied a very good judo move. 374 00:30:20,070 --> 00:30:22,000 He hit first. 375 00:30:23,310 --> 00:30:26,910 A flying scissors perfectly executed by Blue Demon. 376 00:30:26,910 --> 00:30:30,350 When he attempted the crab lock, Blue trapped him with his legs. 377 00:30:31,510 --> 00:30:32,780 Once again. 378 00:30:32,780 --> 00:30:34,150 Great agility... 379 00:30:34,150 --> 00:30:36,450 ...in this first round! 380 00:30:36,450 --> 00:30:37,780 He has learned very well. 381 00:30:39,890 --> 00:30:42,230 lt's a move made famous by Blue Demon... 382 00:30:42,230 --> 00:30:44,600 ...who looks for the rocking chair lock. 383 00:30:44,590 --> 00:30:47,360 He has trapped the leg with a great scissors... 384 00:30:47,360 --> 00:30:50,330 ...and pulls strongly to start to the rocking chair. 385 00:30:51,270 --> 00:30:54,640 A lock that we hadn't seen in quite a while. 386 00:30:54,640 --> 00:30:56,280 Their backs are flat... 387 00:30:56,270 --> 00:30:58,470 ...but Renato, the Hippie has given up. 388 00:30:58,480 --> 00:31:02,280 Blue Demon wins the first round easily. 389 00:31:04,150 --> 00:31:06,050 Blue Demon is cheered. 390 00:31:08,020 --> 00:31:11,960 We are ready to start the second round. 391 00:31:11,960 --> 00:31:14,950 This fight is two rounds out of three. 392 00:31:18,430 --> 00:31:22,490 Good hit! lt is allowed. He hit with an open hand. 393 00:31:24,730 --> 00:31:27,030 This move is called kosanagi. 394 00:31:27,040 --> 00:31:29,340 Renato performs it easily. 395 00:31:29,340 --> 00:31:31,210 An inverted lock. 396 00:31:32,580 --> 00:31:36,280 Blue Demon is looking for support to raise him. 397 00:31:37,410 --> 00:31:39,710 He tries to pull back. 398 00:31:39,720 --> 00:31:42,220 Look, how he won that move! 399 00:31:42,220 --> 00:31:44,890 He almost took his arm off. 400 00:31:44,890 --> 00:31:47,650 Blue Demon's movements are very fast. 401 00:31:48,730 --> 00:31:52,300 He catches his contender completely off guard. 402 00:31:52,300 --> 00:31:55,170 His legs are like clamps. 403 00:31:57,000 --> 00:31:59,990 Blue Demon is dominating Renato, the Hippie. 404 00:32:04,310 --> 00:32:07,350 That's a good lock, and an armbar on the right arm. 405 00:32:07,340 --> 00:32:10,870 He holds on to the edge of the mask. 406 00:32:12,780 --> 00:32:15,520 Renato, the Hippie is sweating profusely. 407 00:32:15,520 --> 00:32:19,220 Blue Demon is using his strength-- 408 00:32:19,220 --> 00:32:22,620 Renato, the Hippie makes a good switch and turns around. 409 00:32:23,730 --> 00:32:27,170 Blue Demon looks for a way out with a great pull. 410 00:32:27,160 --> 00:32:29,030 A double pull of the arms. 411 00:32:29,030 --> 00:32:33,100 A strike that caught Blue Demon off balance. 412 00:32:33,100 --> 00:32:34,670 The Hippie is taking a big risk. 413 00:32:34,670 --> 00:32:37,070 A flying strike, that he avoided well. 414 00:32:37,070 --> 00:32:40,710 Blue Demon is now very effective trying to finish him off. 415 00:32:40,710 --> 00:32:42,910 He has a good chance to win here. 416 00:32:42,910 --> 00:32:45,250 One! Two! Three! 417 00:32:45,250 --> 00:32:49,650 Blue Demon wins the fight in two consecutive rounds! 418 00:32:56,330 --> 00:32:58,170 Now you know everything. 419 00:32:58,160 --> 00:33:02,160 l didn't find it wise to tell you until after the fight. 420 00:33:02,170 --> 00:33:06,540 Of course, it will be a pleasure to work with you again, Santo. 421 00:33:06,540 --> 00:33:08,510 Thank you, Blue Demon. 422 00:33:08,510 --> 00:33:11,280 l agree with you that there's something supernatural... 423 00:33:11,270 --> 00:33:12,810 ...behind all of this. 424 00:33:12,810 --> 00:33:16,810 l think that we should watch the Cristaldi family closely... 425 00:33:16,810 --> 00:33:18,550 ...to avoid another attack. 426 00:33:18,550 --> 00:33:21,120 That's what l was going to propose. 427 00:33:21,120 --> 00:33:24,780 l haven't used the radio watch that you created in a long time. 428 00:33:26,220 --> 00:33:29,820 This watch will be of great help to us. 429 00:33:29,830 --> 00:33:32,300 We'll fight together again for good and justice. 430 00:33:43,840 --> 00:33:45,610 Let me go! 431 00:33:45,610 --> 00:33:47,550 Help! 432 00:33:47,540 --> 00:33:49,010 Let me go! 433 00:34:05,260 --> 00:34:08,060 How can l thank you for what you've done, sir? 434 00:34:08,060 --> 00:34:10,460 There's nothing to thank me for, miss. 435 00:34:10,470 --> 00:34:14,170 - Do you know who they are? - l don't have a clue. 436 00:34:14,170 --> 00:34:16,510 They were about to kidnap you. 437 00:34:16,510 --> 00:34:18,210 You are very beautiful. 438 00:34:18,210 --> 00:34:20,250 That could be the reason. 439 00:34:20,240 --> 00:34:21,840 ls there any other? 440 00:34:21,850 --> 00:34:23,880 l don't know. Maybe. 441 00:34:25,580 --> 00:34:27,820 Thank you very much, sir. 442 00:34:27,820 --> 00:34:30,060 My name is Laura Cristaldi. 443 00:34:30,050 --> 00:34:34,450 My name is Rufus Rex and l would like to be at your service. 444 00:34:34,460 --> 00:34:36,630 Let me take you home. 445 00:34:36,630 --> 00:34:38,830 Those men could-- 446 00:34:38,830 --> 00:34:42,460 - You don't have to bother. - lt will be a pleasure. 447 00:34:44,800 --> 00:34:45,890 Thank you. 448 00:35:06,190 --> 00:35:08,730 You should've not gone to town alone. 449 00:35:08,730 --> 00:35:10,700 You could've waited for us. 450 00:35:10,690 --> 00:35:14,230 Fortunately, there were no consequences, and here l am... 451 00:35:14,230 --> 00:35:16,430 ...safe and sound, thanks to him. 452 00:35:16,430 --> 00:35:18,530 - Him? - Yes, him. 453 00:35:18,540 --> 00:35:22,380 - The man who saved me. - Was he riding a white horse? 454 00:35:22,370 --> 00:35:24,370 Let's not talk about that anymore. 455 00:35:24,370 --> 00:35:26,110 Fortunately, nothing happened. 456 00:35:26,110 --> 00:35:28,080 But it will, it will. 457 00:35:30,210 --> 00:35:32,210 Well, yes. Why not? 458 00:35:32,220 --> 00:35:35,320 Yes, why not? ls he handsome? 459 00:35:35,320 --> 00:35:36,790 Very handsome. 460 00:35:43,930 --> 00:35:45,160 Master! 461 00:35:48,030 --> 00:35:49,630 Have you done anything? 462 00:35:49,630 --> 00:35:52,870 l had my first contact with Laura Cristaldi. 463 00:35:52,870 --> 00:35:55,640 She's a sad and romantic woman. 464 00:35:55,640 --> 00:35:57,680 She'll fall in love with me... 465 00:35:57,670 --> 00:36:00,640 ...and l'll sacrifice her on the next full moon. 466 00:36:02,410 --> 00:36:06,350 Our relentless revenge is on its way. 467 00:36:06,350 --> 00:36:08,820 lt is now my turn. 468 00:36:08,820 --> 00:36:12,390 Tonight, l will seize the Cristaldi girl. 469 00:36:12,390 --> 00:36:15,090 She is the last one of that damn race! 470 00:37:11,750 --> 00:37:14,150 - Did you hear? - My daughter! 471 00:37:27,960 --> 00:37:29,360 The girl is all right. 472 00:37:29,370 --> 00:37:30,610 Thank God. 473 00:37:30,600 --> 00:37:34,300 - For a moment l thought-- - No. Don't worry. 474 00:37:50,090 --> 00:37:53,730 Once again that damn knife of the Boidros! 475 00:37:53,720 --> 00:37:56,190 lt's still in the Cristaldi's power. 476 00:37:56,990 --> 00:38:00,230 What is it doing in the girl's bedroom? 477 00:38:00,230 --> 00:38:03,700 Surely, the old professor saw it coming... 478 00:38:03,700 --> 00:38:08,540 ...and he put it there thinking that it would protect her. 479 00:38:08,540 --> 00:38:10,170 And it did. 480 00:38:11,440 --> 00:38:15,310 l need to find a way to take the girl away from that knife. 481 00:38:16,410 --> 00:38:18,750 You must continue with your task. 482 00:38:18,750 --> 00:38:21,090 Our revenge must not stop. 483 00:38:21,080 --> 00:38:23,280 Yes, master. 484 00:38:23,290 --> 00:38:25,690 The next full moon... 485 00:38:25,690 --> 00:38:27,790 ...Laura Cristaldi... 486 00:38:27,790 --> 00:38:28,790 ...will die. 487 00:38:28,790 --> 00:38:30,430 Don't you think? 488 00:38:30,430 --> 00:38:32,070 Wonderful! 489 00:38:32,060 --> 00:38:33,400 Of course. 490 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 - Hi. - Hi. 491 00:38:35,000 --> 00:38:37,500 Let me introduce you to Mr. Rufus Rex... 492 00:38:37,500 --> 00:38:39,370 ...whom l've mentioned many times. 493 00:38:39,370 --> 00:38:41,440 - She's my cousin, Lina. - Nice to meet you. 494 00:38:41,440 --> 00:38:44,380 They are Santo and Blue Demon, the famous wrestlers. 495 00:38:44,370 --> 00:38:45,840 - At your service. - Nice to meet you. 496 00:38:45,840 --> 00:38:48,140 - Are you going out? - To the bank. 497 00:38:48,140 --> 00:38:51,010 Would you excuse me? There's something l want to show him. 498 00:38:51,010 --> 00:38:52,480 - Excuse me. - Go ahead. 499 00:38:56,890 --> 00:38:59,460 ls he the one who saved her? 500 00:38:59,460 --> 00:39:02,060 Yes, and she looks very excited with him. 501 00:39:02,060 --> 00:39:06,200 lf you don't mind, Santo, l'll stay here killing some time... 502 00:39:06,200 --> 00:39:08,170 ...while you go with Lina. 503 00:39:08,160 --> 00:39:09,160 Okay. 504 00:39:09,170 --> 00:39:10,400 Excuse me. 505 00:39:18,370 --> 00:39:21,810 l never thought that l would be this happy again. 506 00:40:22,270 --> 00:40:24,310 Everything is going well, Eric. 507 00:40:24,310 --> 00:40:27,280 Laura Cristaldi is in love with me. 508 00:40:53,870 --> 00:40:56,710 Don't look at the window, master. 509 00:40:56,710 --> 00:40:59,250 Somebody is spying on us. 510 00:40:59,240 --> 00:41:03,940 Don't act surprised at what l'm about to tell you. 511 00:41:03,950 --> 00:41:08,390 l know it's too much money, but only for that much... 512 00:41:08,380 --> 00:41:10,810 ...will l tell you where Professor Cristaldi is. 513 00:41:13,460 --> 00:41:17,830 lf you're interested in that woman, don't waste more time. 514 00:41:17,830 --> 00:41:19,300 Make a decision. 515 00:41:38,410 --> 00:41:40,210 Santo. 516 00:41:40,220 --> 00:41:41,290 Santo? 517 00:41:41,280 --> 00:41:44,040 Yes, Blue Demon? l'm listening. 518 00:41:45,120 --> 00:41:47,260 He's gone. 519 00:41:47,260 --> 00:41:51,500 He won't waste time in telling the other masked man. 520 00:41:51,490 --> 00:41:55,430 They will meet and will follow me to find out who l am. 521 00:41:56,570 --> 00:41:58,310 You are very smart, Eric. 522 00:41:58,300 --> 00:42:00,700 l'll head there right now. 523 00:42:00,700 --> 00:42:05,100 lf he leaves before l get there, follow him and keep me posted. 524 00:42:05,110 --> 00:42:08,080 We have to find out who is that man. 525 00:42:08,980 --> 00:42:11,620 Where are you going? l'll go with you. 526 00:42:11,610 --> 00:42:13,680 l'm going to dangerous places. 527 00:42:13,680 --> 00:42:15,750 So, you are staying here. 528 00:42:15,750 --> 00:42:18,240 l'll go upstairs to get the car keys. 529 00:44:52,340 --> 00:44:53,310 Freeze! 530 00:44:58,550 --> 00:45:00,590 - Turn on the oven. - The, what? 531 00:45:00,580 --> 00:45:02,580 The oven where they burn garbage. 532 00:45:02,590 --> 00:45:04,180 My pleasure, boss. 533 00:45:05,920 --> 00:45:07,860 Who gave you this job? 534 00:45:07,860 --> 00:45:09,260 Nobody. 535 00:45:09,260 --> 00:45:10,260 So? 536 00:45:10,260 --> 00:45:12,250 You got here by chance. 537 00:45:13,100 --> 00:45:16,040 Since it's not the first time that you get in my way... 538 00:45:16,030 --> 00:45:19,270 ...it's only natural to want to finish you off, right? 539 00:45:19,270 --> 00:45:20,810 Where is the hunchback that walked in here? 540 00:45:20,800 --> 00:45:22,970 l don't know what you are talking about. 541 00:45:22,970 --> 00:45:25,470 What did you do with Professor Cristaldi? 542 00:45:25,470 --> 00:45:26,770 Professor, who? 543 00:45:26,780 --> 00:45:28,250 Forget about it. 544 00:45:34,320 --> 00:45:36,620 What temperature do you want it at, boss? 545 00:45:36,620 --> 00:45:38,720 At 500. 546 00:45:38,720 --> 00:45:39,810 Okay. 547 00:45:51,500 --> 00:45:53,370 lt's pretty warm. 548 00:45:59,640 --> 00:46:02,380 l'm curious to see Santo's face. 549 00:46:02,380 --> 00:46:04,880 Let me take his mask off. 550 00:46:04,880 --> 00:46:07,420 What are you waiting for? Take it off! 551 00:46:07,420 --> 00:46:08,890 The other one too. 552 00:48:27,260 --> 00:48:29,700 Did you see how our guarding angel saved us? 553 00:48:29,690 --> 00:48:32,250 Our guarding angel? lt was Lina. 554 00:48:52,250 --> 00:48:55,980 Those two masked men might have a pact with Satan. 555 00:48:56,820 --> 00:48:58,460 lnstead of eliminating them... 556 00:48:58,450 --> 00:49:00,920 ...we should convince them to join our cause. 557 00:49:00,920 --> 00:49:03,420 lt would be useless, master. 558 00:49:03,430 --> 00:49:06,700 El Santo is a retrograde man. 559 00:49:06,700 --> 00:49:10,300 He still believes in good and justice. 560 00:49:10,300 --> 00:49:14,200 The other masked man is also an imbecile. 561 00:49:14,200 --> 00:49:16,700 We should finish them off no matter what, then. 562 00:49:16,710 --> 00:49:19,980 Tonight is a full moon, and they could become an obstacle. 563 00:49:19,980 --> 00:49:23,250 They might even stop Laura Cristaldi's sacrifice. 564 00:49:27,720 --> 00:49:30,020 You are very smart, Eric. 565 00:49:30,020 --> 00:49:31,510 l'll call him now. 566 00:49:36,060 --> 00:49:38,200 How strange is all of this. 567 00:49:38,190 --> 00:49:41,360 l can't believe that Rufus is involved-- 568 00:49:41,360 --> 00:49:44,560 Ma'am, Mr. Rufus is on the phone. 569 00:49:44,570 --> 00:49:45,660 Excuse me. 570 00:50:06,190 --> 00:50:08,690 Rufus is coming. 571 00:50:08,690 --> 00:50:12,230 He said that last night a very strange man told him... 572 00:50:12,230 --> 00:50:15,770 ...where father is, in exchange for a big amount of money. 573 00:50:15,760 --> 00:50:17,460 As proof, he gave him... 574 00:50:17,470 --> 00:50:21,410 ...my father's watch, and the monogram on his shirt. 575 00:50:21,400 --> 00:50:22,870 l did it myself. 576 00:50:23,640 --> 00:50:26,640 These are the directions to the house... 577 00:50:26,640 --> 00:50:29,740 ...where according to that man is Professor Cristaldi. 578 00:50:29,750 --> 00:50:31,320 lt's an abandoned house. 579 00:50:31,310 --> 00:50:35,250 The professor will appear at a window on the first floor. 580 00:50:36,850 --> 00:50:39,520 Tonight, l'll go myself to rescue him. 581 00:50:39,520 --> 00:50:42,260 We thank you for your report and your intentions... 582 00:50:42,260 --> 00:50:44,960 ...but l gave my word to Professor Cristaldi... 583 00:50:44,960 --> 00:50:48,260 ...and l should take care of it with my friend's help. 584 00:50:48,260 --> 00:50:49,800 l might help. 585 00:50:49,800 --> 00:50:52,100 You've helped enough already. 586 00:50:52,100 --> 00:50:53,970 Okay, l won't insist. 587 00:51:20,580 --> 00:51:22,880 This looks like another trap. 588 00:51:34,660 --> 00:51:36,430 ls that him? 589 00:51:36,430 --> 00:51:40,300 Yes. There's no doubt about it. That's Professor Cristaldi. 590 00:51:40,300 --> 00:51:41,270 Let's go. 591 00:51:45,570 --> 00:51:46,770 No, wait. 592 00:51:46,770 --> 00:51:49,540 We might fall into a trap. 593 00:51:49,540 --> 00:51:51,440 You should wait here. 594 00:51:51,450 --> 00:51:54,420 l'll have it on, in case l need your help. 595 00:52:01,890 --> 00:52:03,660 Professor Cristaldi. 596 00:52:03,660 --> 00:52:05,290 Professor Cristaldi! 597 00:53:00,920 --> 00:53:03,790 What's wrong with you, Professor Cristaldi? 598 00:53:05,150 --> 00:53:07,020 Professor Cristaldi! 599 00:53:07,020 --> 00:53:09,090 Professor Cristaldi! 600 00:53:09,090 --> 00:53:10,460 What's going on? 601 00:53:42,360 --> 00:53:44,030 - Where is he? - Who? 602 00:53:44,030 --> 00:53:45,600 Professor Cristaldi. 603 00:53:45,590 --> 00:53:47,190 What happened to you? 604 00:53:47,200 --> 00:53:48,770 l saw the Professor... 605 00:53:48,760 --> 00:53:53,500 ...or better yet, some kind of corpse behaving like a robot. 606 00:53:53,500 --> 00:53:55,700 Then, somebody hit me. 607 00:53:55,700 --> 00:53:57,170 But, where is he? 608 00:54:07,350 --> 00:54:09,650 - l'll go to my bedroom. - Wait. 609 00:54:09,650 --> 00:54:13,350 l was telling Rufus to take me to the garden for a walk. 610 00:54:13,350 --> 00:54:15,920 Could you to stay here to answer the phone? 611 00:54:15,920 --> 00:54:18,410 - We won't take long. - Go ahead. l'll stay. 612 00:54:19,660 --> 00:54:22,720 l'll see you later. l won't say good-bye yet. 613 00:54:35,910 --> 00:54:38,350 You are the gardener, right? 614 00:54:38,350 --> 00:54:40,220 Yes, commander. At your service. 615 00:54:40,210 --> 00:54:42,780 l've been told that you saw them leave the house. 616 00:54:42,780 --> 00:54:46,750 They left the house together and walked into the woods. 617 00:54:46,750 --> 00:54:49,120 - You didn't see them come back? - No, sir. 618 00:54:49,120 --> 00:54:52,420 lt was late and l went to sleep. 619 00:54:52,430 --> 00:54:55,300 Blood was found in the woods. 620 00:54:55,300 --> 00:54:58,170 lt wasn't lamb's blood. lt was human blood. 621 00:54:58,170 --> 00:55:01,770 We are watching the surroundings of Rufus' apartment... 622 00:55:01,770 --> 00:55:03,810 ...just in case he decides to return. 623 00:55:03,800 --> 00:55:07,470 On the other hand, Rocco swears he didn't see a man... 624 00:55:07,480 --> 00:55:08,980 ...with Rufus' features. 625 00:55:08,980 --> 00:55:13,490 Who hired him looks more like the man that you described... 626 00:55:13,480 --> 00:55:14,970 ...as the hunchback. 627 00:55:17,450 --> 00:55:21,690 l hope that your cousin... 628 00:55:21,690 --> 00:55:24,530 ...didn't ran away with Rufus. 629 00:55:24,530 --> 00:55:27,400 You've done your part of our revenge. 630 00:55:27,400 --> 00:55:30,640 Satan will be happy with you. 631 00:55:30,630 --> 00:55:33,160 My part is next. 632 00:55:34,570 --> 00:55:39,610 Laura Cristaldi is in the cave of the walking dead. 633 00:55:39,610 --> 00:55:44,250 She will only leave it to bring her own daughter. 634 00:55:44,250 --> 00:55:47,950 l'll take care of Lina in some other way. 635 00:55:48,820 --> 00:55:52,620 l'll turn her into one of our own species. 636 00:55:52,620 --> 00:55:56,220 She will be my slave for eternity. 637 00:57:33,550 --> 00:57:34,520 Lina? 638 00:57:35,990 --> 00:57:37,120 Lina? 639 00:57:50,400 --> 00:57:52,170 You had me worried. 640 00:57:52,170 --> 00:57:55,510 l looked for you everywhere. What are you doing here? 641 00:57:55,510 --> 00:57:59,470 l don't know. l felt a sudden urge to come outside. 642 00:59:12,550 --> 00:59:15,350 Josefina belongs to us now. 643 00:59:15,360 --> 00:59:17,330 She will bring the girl. 644 00:59:18,860 --> 00:59:22,350 ln regards to Lina, l'll summon her from here. 645 00:59:23,430 --> 00:59:24,900 And the masked men? 646 00:59:26,070 --> 00:59:28,010 l'm not interested in them. 647 00:59:28,000 --> 00:59:32,070 You and your men make sure they don't bother me. 648 00:59:32,070 --> 00:59:33,500 Yes, master. 649 01:00:19,720 --> 01:00:21,320 Lina. 650 01:00:21,320 --> 01:00:23,720 The time has come. 651 01:00:23,720 --> 01:00:27,720 l've chosen you and tonight your body and soul... 652 01:00:27,730 --> 01:00:30,890 ...will join the legion of the undead. 653 01:00:32,000 --> 01:00:33,500 Do you hear me? 654 01:00:33,500 --> 01:00:35,570 Yes, l hear you. 655 01:00:35,570 --> 01:00:37,000 Come. 656 01:00:37,910 --> 01:00:39,100 Come. 657 01:00:40,240 --> 01:00:42,270 Nothing will stop you. 658 01:00:42,980 --> 01:00:44,470 l'll go to you. 659 01:01:01,700 --> 01:01:04,700 l'll lock myself in the library to examine... 660 01:01:04,700 --> 01:01:07,070 ...all of Professor Cristaldi's documents. 661 01:01:07,070 --> 01:01:09,510 We're still in the dark about this matter. 662 01:01:09,500 --> 01:01:11,640 l'll try to find some light. 663 01:01:11,640 --> 01:01:13,070 Stay here, watching. 664 01:01:13,070 --> 01:01:16,570 Don't ask me what there is to watch because l don't know. 665 01:01:16,580 --> 01:01:19,580 When you talk more than ten words together... 666 01:01:19,580 --> 01:01:21,150 ...l know you're worried. 667 01:01:21,150 --> 01:01:23,120 Of course l am. 668 01:02:13,000 --> 01:02:14,760 Lina, where are you going? 669 01:02:15,500 --> 01:02:16,490 Lina! 670 01:02:46,730 --> 01:02:47,700 Josefina. 671 01:02:48,770 --> 01:02:50,910 Josefina. 672 01:02:50,900 --> 01:02:54,740 Bring me the granddaughter of the Cristaldi family. 673 01:02:54,740 --> 01:02:55,830 Yes, master. 674 01:03:52,700 --> 01:03:54,130 Lina! 675 01:04:14,250 --> 01:04:15,790 Rosita. 676 01:04:15,790 --> 01:04:18,330 Rosita, wake up! 677 01:04:18,330 --> 01:04:20,560 Wake up, Rosita! 678 01:04:22,660 --> 01:04:25,060 Josefina, did you wake me up? 679 01:04:25,070 --> 01:04:28,010 Yes, l did. Come on, put on your clothes. 680 01:04:28,000 --> 01:04:31,030 Let's go see your mother. She's waiting for us. 681 01:04:58,630 --> 01:05:00,770 Josefina, where are you? 682 01:05:00,770 --> 01:05:02,640 ln the hallway. 683 01:05:02,640 --> 01:05:03,610 Come. 684 01:05:05,110 --> 01:05:06,170 Come here. 685 01:05:40,210 --> 01:05:42,940 Josefina! Josefina! 686 01:05:57,390 --> 01:05:59,260 - DAGGER OF BOlDROS - This dagger... 687 01:05:59,260 --> 01:06:02,790 ...is a weapon against the forces of evil. 688 01:06:58,690 --> 01:06:59,820 Blue Demon? 689 01:07:00,720 --> 01:07:01,910 Blue Demon! 690 01:07:10,000 --> 01:07:11,470 Lina? 691 01:07:18,240 --> 01:07:19,970 Lina? 692 01:07:35,960 --> 01:07:38,200 What happened, Don Eliodoro? 693 01:07:38,190 --> 01:07:41,130 Somebody hit me on the head. 694 01:07:41,130 --> 01:07:44,630 Rosita and Miss Lina are not in the house. 695 01:07:44,630 --> 01:07:47,370 l saw Miss Lina go out... 696 01:07:47,370 --> 01:07:49,540 ...heading for the woods. 697 01:07:49,540 --> 01:07:52,980 Then, Josefina left with the girl. 698 01:07:52,970 --> 01:07:57,780 l was going to ask her where she was going, but l was hit. 699 01:07:57,780 --> 01:08:00,280 Did you see Blue Demon leave? 700 01:08:00,280 --> 01:08:02,770 Yes, he went after Miss Lina. 701 01:08:09,460 --> 01:08:11,430 What's going on, Blue Demon? 702 01:08:11,430 --> 01:08:12,600 Tell me. 703 01:08:12,590 --> 01:08:15,030 Are Lina and Rosita with you? 704 01:08:15,030 --> 01:08:19,300 l am chained in a cave under the big house in the woods. 705 01:08:19,300 --> 01:08:20,770 You can get in... 706 01:08:21,940 --> 01:08:26,100 ...through a fake cupboard in one of the rooms. 707 01:08:31,880 --> 01:08:35,840 Once you cross the woods, you'll see the big house. 708 01:09:11,890 --> 01:09:13,760 l've heed your call. 709 01:09:13,750 --> 01:09:17,080 Welcome to this mansion, which you'll never leave. 710 01:09:19,360 --> 01:09:23,830 Take her to the bedroom, and wake her up there. 711 01:09:23,830 --> 01:09:27,790 l want her to wait for me and receive me completely lucid. 712 01:10:06,210 --> 01:10:07,710 Where am l? 713 01:10:07,710 --> 01:10:09,180 Who are you? 714 01:10:20,890 --> 01:10:22,080 Open up! 715 01:10:31,300 --> 01:10:32,470 Wait here. 716 01:10:32,470 --> 01:10:34,040 l'll call your mother. 717 01:10:34,030 --> 01:10:36,100 Don't leave me alone. l'm scared. 718 01:10:36,100 --> 01:10:38,630 Behave! l told you to wait. 719 01:10:49,180 --> 01:10:50,840 Mother? Mother? 720 01:10:51,750 --> 01:10:54,050 l'm scared. Where are you? 721 01:11:00,630 --> 01:11:01,600 Open up! 722 01:11:10,800 --> 01:11:15,470 Let Laura Cristaldi out of the cave of the walking dead... 723 01:11:15,480 --> 01:11:20,280 ...where death doesn't mean peace and rest... 724 01:11:21,380 --> 01:11:24,040 ...but eternal horror and pain. 725 01:11:39,870 --> 01:11:41,410 Mother? 726 01:11:41,400 --> 01:11:43,890 Mother, l'm scared! 727 01:12:26,710 --> 01:12:29,010 Grandpa, what's wrong with you? 728 01:12:29,020 --> 01:12:30,320 What's wrong? 729 01:12:33,550 --> 01:12:34,920 Grandpa! 730 01:12:37,120 --> 01:12:38,920 Grandpa! 731 01:12:50,200 --> 01:12:51,170 Mother. 732 01:12:52,410 --> 01:12:55,400 Josefina brought me here and then left me. 733 01:12:56,410 --> 01:12:58,640 Your hand is very cold. 734 01:14:02,210 --> 01:14:06,080 ln our two previous encounters you were hypnotized. 735 01:14:06,080 --> 01:14:07,950 Surely, you don't remember me. 736 01:14:09,080 --> 01:14:11,350 l am Count Dracula. 737 01:14:11,350 --> 01:14:13,680 Look at me in the eyes. 738 01:14:14,620 --> 01:14:17,210 lt'll make it easier. 739 01:14:32,110 --> 01:14:34,210 Soon you'll be a specter like me. 740 01:14:34,210 --> 01:14:37,300 No mirror will reflect your image. 741 01:15:04,770 --> 01:15:06,370 How do you dare? 742 01:15:06,370 --> 01:15:07,970 l'm sorry, master. 743 01:15:07,970 --> 01:15:11,170 Santo is heading this way with the dagger of the Boidros. 744 01:15:11,180 --> 01:15:13,220 He's killed two wolf men already. 745 01:15:13,210 --> 01:15:16,410 Another one managed to escape and brought the news. 746 01:15:19,490 --> 01:15:23,990 You're human. The dagger doesn't have any magical power over you. 747 01:15:23,990 --> 01:15:26,960 Stop him and take the dagger away from him. 748 01:15:26,960 --> 01:15:28,930 l'll go to the cave. 749 01:15:50,650 --> 01:15:52,890 This is a very ugly place. 750 01:15:52,890 --> 01:15:55,880 l am very scared. Let's go home. 751 01:16:02,300 --> 01:16:04,390 Mother, my doll fell down! 752 01:16:08,330 --> 01:16:10,630 Mother, wait for me! 753 01:16:10,640 --> 01:16:12,630 Don't leave me alone! 754 01:16:19,480 --> 01:16:22,380 Mother! Mother, open up! 755 01:18:39,190 --> 01:18:43,590 With this dagger, Dracula and Rufus will be at your mercy. 756 01:18:44,560 --> 01:18:47,560 Have them give you their huge treasures... 757 01:18:47,560 --> 01:18:50,190 ...and then kill them. 758 01:18:50,860 --> 01:18:54,690 lt's your great opportunity, Eric. Seize it. 759 01:19:07,780 --> 01:19:10,250 Don't be afraid, Miss Cristaldi. 760 01:19:10,250 --> 01:19:12,990 l just came to ask you a question. 761 01:19:12,990 --> 01:19:16,890 lf you answer it, l'll help you escape. 762 01:19:16,890 --> 01:19:18,760 What do you want to know? 763 01:19:18,760 --> 01:19:22,560 This is the Dagger of the Boidros. 764 01:19:22,560 --> 01:19:25,060 l know it has great powers. 765 01:19:25,060 --> 01:19:28,960 But l don't know how to use it. Do you know? 766 01:19:28,970 --> 01:19:33,680 My uncle had it on his bookcase, since l was a girl. 767 01:19:33,670 --> 01:19:35,470 lt was always harmless. 768 01:19:35,480 --> 01:19:37,150 Yes? 769 01:19:37,140 --> 01:19:39,630 lt's harmless to humans, but-- 770 01:19:46,220 --> 01:19:50,190 l committed so many crimes... 771 01:19:50,190 --> 01:19:53,850 ...that l stopped being human. 772 01:20:16,880 --> 01:20:18,110 Santo! 773 01:20:21,120 --> 01:20:23,450 Santo, what happened to you? 774 01:20:27,160 --> 01:20:28,890 How do you feel? 775 01:20:29,760 --> 01:20:31,230 Are you all right? 776 01:20:33,330 --> 01:20:35,930 ls this the coward who fled from Santo? 777 01:20:35,940 --> 01:20:37,510 Yes, master. 778 01:20:37,500 --> 01:20:40,300 You already know the punishment he deserves. 779 01:20:40,310 --> 01:20:41,330 Do it. 780 01:21:13,940 --> 01:21:16,110 Rufus... 781 01:21:16,110 --> 01:21:17,650 ...wretched man! 782 01:21:17,640 --> 01:21:21,410 Walk over here through the catwalk. 783 01:21:21,410 --> 01:21:24,310 lf you are able to get to me... 784 01:21:24,320 --> 01:21:27,350 ...you will save yourself and there won't be any punishment. 785 01:22:17,070 --> 01:22:18,590 Are you feeling better? 786 01:22:19,870 --> 01:22:23,570 What do you know about the girl, Josefina, and Blue Demon? 787 01:22:23,580 --> 01:22:25,550 l don't know anything. Why do you ask? 788 01:22:25,540 --> 01:22:27,540 They are not at home? 789 01:22:27,550 --> 01:22:28,920 They're here. 790 01:22:28,920 --> 01:22:31,390 There's a cave under the house. 791 01:22:31,380 --> 01:22:34,450 - Do you know how to get in? - l don't know anything. 792 01:22:34,450 --> 01:22:38,860 Then, go back home, and wait there. 793 01:22:38,860 --> 01:22:41,760 Go, l don't want any more problems. 794 01:22:41,760 --> 01:22:44,430 Please, Santo. Let me stay with you. 795 01:22:44,430 --> 01:22:48,130 lt's the second time you help me, but go home now. 796 01:23:12,060 --> 01:23:14,060 lt's your turn. 797 01:23:14,060 --> 01:23:18,020 You'll do the same walk, but with your hands tied up. 798 01:26:21,150 --> 01:26:22,120 Santo! 799 01:26:25,550 --> 01:26:26,520 Santo! 800 01:26:28,450 --> 01:26:30,390 Hold on, Rosita! 801 01:26:30,390 --> 01:26:32,260 Don't walk! 802 01:26:37,600 --> 01:26:38,600 Santo! 803 01:26:38,600 --> 01:26:39,860 l'm coming! 804 01:26:43,940 --> 01:26:45,600 Wait, Rosita! 805 01:26:57,250 --> 01:26:58,250 Rosita! 806 01:26:58,250 --> 01:27:02,210 lf you could get in, you can get out. Take the girl, now! 807 01:28:02,280 --> 01:28:03,780 Damn you! 808 01:28:03,780 --> 01:28:06,280 What did you do to Laura Cristaldi! 809 01:28:06,290 --> 01:28:07,760 l killed her. 810 01:28:07,750 --> 01:28:11,980 And now she is a walking dead. You'll have the same fate! 811 01:30:07,740 --> 01:30:08,800 Santo! 812 01:30:45,440 --> 01:30:46,630 Look! 813 01:30:47,780 --> 01:30:50,750 The dark creature that sucked their life has died... 814 01:30:50,750 --> 01:30:53,750 ...and now they've returned to the world of the dead. 815 01:30:53,750 --> 01:30:56,750 They all rest in peace now. 816 01:30:56,760 --> 01:30:58,230 Let's get Lina. 817 01:31:00,560 --> 01:31:03,930 Little Red Riding Hood went into the forest with her basket... 818 01:31:03,930 --> 01:31:05,930 ...and she ran into the Wolf. 819 01:31:05,930 --> 01:31:09,400 He looked at her with his big eyes and asked her... 820 01:31:09,400 --> 01:31:11,000 ...''Where are you going''? 821 01:31:11,000 --> 01:31:14,940 She smiled, ''l'm going to see my grandma who's sick and--'' 822 01:31:22,350 --> 01:31:23,780 Santo! 823 01:31:30,790 --> 01:31:34,360 Poor girl, she had a terrible experience. 824 01:31:34,360 --> 01:31:36,500 What should we tell her when she wakes up? 825 01:31:36,500 --> 01:31:39,170 That it was a dream. 826 01:31:39,160 --> 01:31:41,060 A nightmare. 827 01:31:42,270 --> 01:31:46,370 And now, let's rest that we have to fight tomorrow. 828 01:31:47,210 --> 01:31:50,750 We have arrived to the final tag team match. 829 01:31:50,740 --> 01:31:54,180 The multitude's idol, El Santo... 830 01:31:54,180 --> 01:31:57,720 ...and his partner, Blue Demon... 831 01:31:57,720 --> 01:32:01,550 ...versus El Angel Blanco and Renato, the Hippie. 832 01:32:03,060 --> 01:32:07,220 The referee is the internationally known Rangel. 833 01:32:09,860 --> 01:32:12,460 An opportunity to win the first round. 834 01:32:12,460 --> 01:32:15,100 Rangel started counting immediately. 835 01:32:15,100 --> 01:32:18,090 El Angel shows his strength. 836 01:32:19,740 --> 01:32:23,370 Blue Demon, an agile man, is a great partner for El Santo. 837 01:32:25,610 --> 01:32:28,670 This is a fight that has caught everybody's attention. 838 01:32:30,850 --> 01:32:33,790 Once more, this wonderful arena... 839 01:32:35,390 --> 01:32:37,720 ...is impressively full. 840 01:32:38,890 --> 01:32:40,980 There are no empty seats. 841 01:32:44,500 --> 01:32:47,370 First movements. Look how he lifts him up! 842 01:32:47,370 --> 01:32:51,370 lt seemed like if he had lifted a piece of paper. 843 01:32:51,370 --> 01:32:53,340 Blue Demon bore the punishment. 844 01:32:53,340 --> 01:32:55,540 Blue Demon looks very small next to him. 845 01:32:55,540 --> 01:32:57,810 But he's also strong! 846 01:32:57,810 --> 01:32:59,850 A very well applied move. 847 01:32:59,850 --> 01:33:01,350 El Santo replaces him. 848 01:33:01,350 --> 01:33:04,320 El Angel Blanco is also replaced. 849 01:33:04,320 --> 01:33:06,720 Here's Renato, the Hippie. 850 01:33:06,720 --> 01:33:10,690 He gets punished immediately with a whip. 851 01:33:10,690 --> 01:33:13,360 Nothing. Renato is a very tough man. 852 01:33:13,360 --> 01:33:15,060 Agile like no other. 853 01:33:16,460 --> 01:33:20,500 Will Santo's agility be able to face Renato's? 854 01:33:20,500 --> 01:33:22,040 Of course it will. 855 01:33:22,030 --> 01:33:24,020 He dominates him very well. 856 01:33:27,270 --> 01:33:31,010 lt's a fight full of moves. What a good strike! 857 01:33:31,010 --> 01:33:34,280 Watch out, Santo! There it is! Very good! 858 01:33:36,050 --> 01:33:39,190 He hits him with that classic kick. 859 01:33:39,180 --> 01:33:42,720 He's supported by Blue Demon's agility, who jumps over him. 860 01:33:42,720 --> 01:33:45,620 And the count starts. Two! Three! 861 01:33:46,590 --> 01:33:48,860 Renato, the Hippie has been defeated. 862 01:33:48,860 --> 01:33:51,300 El Santo takes advantage. A double strike. 863 01:33:51,300 --> 01:33:52,970 Blue Demon stops him. 864 01:33:52,970 --> 01:33:58,030 El Santo will finish him off with a very dangerous move. 865 01:33:58,700 --> 01:34:00,440 El Angel is almost done. 866 01:34:00,440 --> 01:34:02,280 Renato intervenes! 867 01:34:02,270 --> 01:34:04,070 Two! Three! 868 01:34:04,080 --> 01:34:08,780 The pair of El Santo and Blue Demon win the first round... 869 01:34:08,780 --> 01:34:10,220 ...very easily. 870 01:34:10,220 --> 01:34:13,020 Will they win two consecutive rounds? 871 01:34:14,420 --> 01:34:17,960 We're at the beginning of the second round. 872 01:34:17,960 --> 01:34:19,290 El Santo! 873 01:34:21,190 --> 01:34:23,230 He's giving pressure with a lock. 874 01:34:23,230 --> 01:34:26,330 The referee can't stop Renato's entrance. 875 01:34:26,330 --> 01:34:30,170 Blue Demon asks the referee to kick him out, but how? 876 01:34:30,170 --> 01:34:31,670 Renato goes out. 877 01:34:31,670 --> 01:34:34,640 The lock again. Very strong attack on the head. 878 01:34:35,840 --> 01:34:38,540 Renato is going in! Out, mister! 879 01:34:38,540 --> 01:34:41,280 El Santo can take two of them alone. 880 01:34:41,280 --> 01:34:44,580 What a majestic and grandiose combination... 881 01:34:44,580 --> 01:34:46,150 ...of scissors and lock. 882 01:34:46,150 --> 01:34:48,850 Could both of them defeat him? 883 01:34:50,260 --> 01:34:52,730 Blue Demon says, ''Get out, Hippie''. 884 01:34:55,530 --> 01:34:58,100 Attack on Santo's arm. Good, Blue Demon! 885 01:34:58,100 --> 01:35:01,400 He stops the attack on the fly. lt's allowed. 886 01:35:01,400 --> 01:35:04,400 They're not obeying the rules. 887 01:35:04,400 --> 01:35:09,200 lt's important to help. But they are hitting hard. 888 01:35:09,210 --> 01:35:11,010 El Santo can't escape. 889 01:35:13,350 --> 01:35:15,820 Weight is crucial in this fight. 890 01:35:16,950 --> 01:35:21,360 El Angel is very resentful of that fight they had in which... 891 01:35:21,350 --> 01:35:25,390 ...El Santo literally crushed him. 892 01:35:25,390 --> 01:35:29,230 El Angel has paired up with the Hippie. 893 01:35:29,230 --> 01:35:32,170 Renato is a powerful wrestler also. 894 01:35:32,160 --> 01:35:34,060 He's young and strong. 895 01:35:34,070 --> 01:35:35,740 But of course... 896 01:35:35,730 --> 01:35:37,800 ...the team of El Santo... 897 01:35:37,800 --> 01:35:39,600 ...and Blue Demon... 898 01:35:39,600 --> 01:35:44,710 ...gives a performance that is always cheered by the audience. 899 01:35:44,710 --> 01:35:45,840 One! 900 01:35:45,840 --> 01:35:46,870 Two! 901 01:35:46,880 --> 01:35:50,150 Three! El Santo has been defeated in this second round. 902 01:35:50,150 --> 01:35:52,050 Blue Demon is left. 903 01:35:52,050 --> 01:35:55,750 One moment. El Santo is still in the ring. 904 01:35:55,750 --> 01:35:57,450 They could fall over him. 905 01:35:57,460 --> 01:35:59,860 Blue Demon was careless. 906 01:36:01,060 --> 01:36:05,600 El Angel Blanco makes use of his weight and strength. 907 01:36:05,600 --> 01:36:11,040 The referee can't do much to stop these two brutes. 908 01:36:11,040 --> 01:36:14,440 El Angel Blanco and the Hippie Renato. 909 01:36:14,440 --> 01:36:18,240 What a strong blow on the stomach! 910 01:36:19,080 --> 01:36:22,080 lt was so horrible, l can't understand... 911 01:36:22,080 --> 01:36:25,150 ...how he wasn't knocked out by it. 912 01:36:25,150 --> 01:36:27,650 They've turned him into a blob. 913 01:36:27,650 --> 01:36:30,920 The count is just a formality. The fight is tied. 914 01:36:30,920 --> 01:36:34,220 He finishes him off with a huge kick on the neck. 915 01:36:34,230 --> 01:36:37,320 We hear some fans yelling, ''Savage''. 916 01:36:38,730 --> 01:36:42,070 Here's a surprise attack by the Hippie. 917 01:36:42,070 --> 01:36:46,670 They make use of it, when El Angel Blanco enters! 918 01:36:46,670 --> 01:36:48,810 Blue Demon attacks on the stomach. 919 01:36:48,810 --> 01:36:51,910 Here comes a head strike. They aim for the star. 920 01:36:51,910 --> 01:36:57,180 Blue Demon and El Santo make use of all their strength. 921 01:36:57,180 --> 01:36:59,450 But they're breaking the lock. 922 01:36:59,450 --> 01:37:00,990 Watch out, Santo! 923 01:37:00,990 --> 01:37:04,760 El Santo was giving it all, and now he's in trouble. 924 01:37:04,760 --> 01:37:07,060 The Hippie hits him without mercy. 925 01:37:07,060 --> 01:37:09,160 El Santo counterattacks. 926 01:37:09,160 --> 01:37:10,660 The crowd is yelling. 927 01:37:10,660 --> 01:37:15,600 El Angel Blanco tries an armbar to defeat Blue Demon. 928 01:37:15,600 --> 01:37:18,600 El Santo goes to the rescue. 929 01:37:18,600 --> 01:37:21,500 Our eyes go from one side to the other... 930 01:37:21,510 --> 01:37:23,050 ...with these four gladiators. 931 01:37:23,040 --> 01:37:26,810 El Santo is using all of his muscles. 932 01:37:26,810 --> 01:37:28,510 He's a Star of Stars. 933 01:37:28,510 --> 01:37:31,480 El Santo accompanied by a great man, Blue Demon. 934 01:37:31,480 --> 01:37:36,320 This incredible pair of tough men. 935 01:37:36,320 --> 01:37:38,020 Barbarians! 936 01:37:38,020 --> 01:37:41,420 They hit as if there was no tomorrow. 937 01:37:41,430 --> 01:37:43,200 At this point... 938 01:37:43,200 --> 01:37:47,540 ...El Santo and Blue Demon are not fighting legally... 939 01:37:47,530 --> 01:37:52,770 ...since the other team was performing illicit moves... 940 01:37:52,770 --> 01:37:56,140 ...like hitting with fists, hitting under the waist... 941 01:37:56,140 --> 01:37:59,180 ...and hitting on the face with fists. 942 01:37:59,180 --> 01:38:02,050 El Santo is in danger. He could lose. 943 01:38:02,050 --> 01:38:04,250 The pressure is tough. 944 01:38:04,250 --> 01:38:07,090 Will El Santo be able to escape? Rangel is attentive. 945 01:38:07,090 --> 01:38:10,250 Meanwhile, Blue Demon applies a double armbar. 946 01:38:11,890 --> 01:38:15,260 A very important fight for both of them. 947 01:38:16,390 --> 01:38:18,390 The fight is even. 948 01:38:18,400 --> 01:38:22,910 There's excitement about who will come out victorious... 949 01:38:22,900 --> 01:38:25,040 ...since the match is tied. 950 01:38:25,040 --> 01:38:29,780 Both Blue Demon and El Santo seem tired due to the effort. 951 01:38:29,770 --> 01:38:34,180 The rescue was very timely. They switch adversaries now. 952 01:38:34,180 --> 01:38:38,910 They're trying to defeat them once and for all. 953 01:38:40,020 --> 01:38:42,990 They both are hitting. They might not even remember-- 954 01:38:42,990 --> 01:38:45,590 Blue Demon grabs El Angel. 955 01:38:45,590 --> 01:38:48,630 El Santo is doing a beautiful move. 956 01:38:48,630 --> 01:38:52,500 A whip against the ropes. He prepares the Hippie again. 957 01:38:52,500 --> 01:38:54,830 The Hippie falls again! 958 01:38:56,330 --> 01:39:00,430 El Santo goes after him. He wants to finish him off. 959 01:39:00,440 --> 01:39:04,410 A tough armbar. On the other side Blue Demon was in danger. 960 01:39:04,410 --> 01:39:07,110 El Santo has defeated the Hippie. 961 01:39:07,110 --> 01:39:09,480 Here's Blue Demon! 962 01:39:09,480 --> 01:39:12,550 Blue Demon waits for him for another big blow. 963 01:39:12,550 --> 01:39:14,420 Blue Demon is coordinating very well. 964 01:39:14,420 --> 01:39:15,860 Get out, Hippie! 965 01:39:15,850 --> 01:39:20,190 Blue Demon has him on his back. The three seconds are over. 966 01:39:20,190 --> 01:39:23,190 The great team of the multitude's idol... 967 01:39:23,190 --> 01:39:26,430 ...El Santo and Blue Demon have defeated El Angel... 968 01:39:26,430 --> 01:39:27,970 ...and Renato, the Hippie. 969 01:39:27,970 --> 01:39:29,640 A great fight! 970 01:39:29,630 --> 01:39:31,860 THE END 70922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.