Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:23,140
SANTO AND BLUE DEMON VERSUS
DRACULA AND THE WOLF MAN
2
00:01:42,620 --> 00:01:45,360
The match of stars begins.
3
00:01:45,360 --> 00:01:49,330
El Santo,
the multitude's idol versus...
4
00:01:49,330 --> 00:01:51,370
...El Angel Blanco.
5
00:01:51,360 --> 00:01:54,500
There's excitement
from the very beginning.
6
00:01:54,500 --> 00:01:57,040
Referee Ranger is
an international referee.
7
00:01:57,040 --> 00:02:01,040
There's Angel Blanco hitting
El Santo without mercy...
8
00:02:01,040 --> 00:02:02,940
...and with forbidden tactics...
9
00:02:02,940 --> 00:02:06,140
...which the referee
can't stop...
10
00:02:06,140 --> 00:02:08,880
...due to this man's
physical strength.
11
00:02:08,880 --> 00:02:11,880
Though his identity is not
known, experts believe...
12
00:02:11,880 --> 00:02:14,520
...that this man came
from the barren plains.
13
00:02:14,520 --> 00:02:17,520
He has come to defeat
the multitude's idol...
14
00:02:17,520 --> 00:02:19,360
...and gain international fame.
15
00:02:19,360 --> 00:02:21,800
El Santo shows his agility.
16
00:02:21,790 --> 00:02:25,560
What a great arena in the
capital city of Mexico!
17
00:02:25,560 --> 00:02:28,400
lt's filled up to
its maximum capacity.
18
00:02:28,400 --> 00:02:30,530
A very modern arena!
19
00:02:32,040 --> 00:02:37,410
A blow on the eyes, which
has seriously hurt El Santo.
20
00:02:37,410 --> 00:02:40,110
The fight is full of action.
What a great head strike!
21
00:02:40,110 --> 00:02:43,180
Back to the ropes,
and a strike on the chest!
22
00:02:43,180 --> 00:02:46,080
Great opportunity for El Santo!
One! Two!
23
00:02:46,080 --> 00:02:48,550
El Angel Blanco escapes
with a good move...
24
00:02:48,550 --> 00:02:52,610
...from El Santo's attack, which
almost gave him the first round.
25
00:02:54,630 --> 00:02:57,170
What a good hit!
Forearm to chest.
26
00:02:57,160 --> 00:02:58,830
He repeats it.
27
00:02:58,830 --> 00:03:02,470
El Santo has caused great harm
on El Angel's face.
28
00:03:02,470 --> 00:03:07,110
Now he's preparing to throw him
against the corner. Great hit!
29
00:03:07,110 --> 00:03:08,350
lt caused harm.
30
00:03:08,340 --> 00:03:11,240
El Santo has great agility.
31
00:03:11,240 --> 00:03:13,240
This is one
of his favorite moves.
32
00:03:13,240 --> 00:03:17,210
El Santo goes to him, but
prefers not to finish him off.
33
00:03:17,220 --> 00:03:20,790
El Santo has that rare skill
to know when to deliver...
34
00:03:20,790 --> 00:03:22,290
...his final blow.
35
00:03:22,290 --> 00:03:23,790
There it is!
36
00:03:23,790 --> 00:03:27,690
He goes for the horse lock, that
has given him so many triumphs.
37
00:03:27,690 --> 00:03:32,300
El Angel Blanco gives up.
El Santo wins the first round.
38
00:03:32,300 --> 00:03:36,600
How incredibly easy was
for El Santo to win this round.
39
00:03:36,600 --> 00:03:40,640
The audience cheers him.
A very well deserved ovation.
40
00:03:40,640 --> 00:03:43,440
Ready for the second round.
41
00:03:43,440 --> 00:03:46,740
Two rounds out of three,
without any time limit.
42
00:03:48,950 --> 00:03:53,220
Forcefully locking his neck,
but there's El Santo again.
43
00:03:53,220 --> 00:03:54,820
Countless locks.
44
00:03:54,820 --> 00:03:58,090
The ropes, waits for him...
Typical.
45
00:04:00,790 --> 00:04:02,790
An attack on the arm.
46
00:04:02,790 --> 00:04:06,760
The arms seem to be El Angel
Blanco's strongest weapon.
47
00:04:06,770 --> 00:04:09,370
He's a nazi in the ring.
48
00:04:09,370 --> 00:04:11,340
He employs forbidden tactics.
49
00:04:11,340 --> 00:04:13,780
Watch out! On the eyes.
50
00:04:13,770 --> 00:04:16,110
That hit has caused
a lot of harm.
51
00:04:16,110 --> 00:04:19,810
lt has made the multitude's idol
a little dizzy.
52
00:04:19,810 --> 00:04:24,880
El Santo in in danger with
that forearm blow on the jaw.
53
00:04:24,880 --> 00:04:28,980
Ranger doesn't notice that
he is hurting El Santo's eyes.
54
00:04:31,260 --> 00:04:33,860
He has weakened El Santo's
physical condition.
55
00:04:33,860 --> 00:04:36,400
El Santo makes
a desperate effort.
56
00:04:36,390 --> 00:04:40,090
The audience wonder why El Santo
agreed to fight...
57
00:04:40,100 --> 00:04:42,360
...a much heavier man.
58
00:04:44,600 --> 00:04:47,340
Another blow under the belt.
59
00:04:47,340 --> 00:04:49,240
A completely forbidden hit.
60
00:04:50,080 --> 00:04:53,820
The referee severely warns
El Angel Blanco.
61
00:04:53,810 --> 00:04:56,250
He gets ready to throw him
to the corner.
62
00:04:56,250 --> 00:04:58,350
What is El Angel looking for?
63
00:04:58,350 --> 00:04:59,850
Watch out Santo!
64
00:04:59,850 --> 00:05:03,590
A knee strike in the plexus,
in the stomach to exhaust him...
65
00:05:03,590 --> 00:05:05,860
...to drain his resistance.
66
00:05:05,860 --> 00:05:08,500
There's a strong armbar.
67
00:05:08,490 --> 00:05:11,590
El Santo doesn't give up.
No, he doesn't surrender.
68
00:05:11,600 --> 00:05:14,240
El Santo is making
a desperate effort...
69
00:05:14,230 --> 00:05:17,400
...but since he doesn't give up,
El Angel Blanco looks for...
70
00:05:17,400 --> 00:05:19,200
...another way to hurt him.
71
00:05:19,200 --> 00:05:21,300
The cross.
72
00:05:21,310 --> 00:05:23,180
A very complicated lock.
73
00:05:23,170 --> 00:05:24,740
El Santo gives up.
74
00:05:24,740 --> 00:05:26,230
The match is tied.
75
00:05:49,970 --> 00:05:52,400
Oh, powerful Satan.
76
00:05:53,340 --> 00:05:57,480
You, emperor of
the world of Darkness...
77
00:05:57,480 --> 00:06:01,020
...carry out your will...
78
00:06:01,010 --> 00:06:04,180
...inscribed in
the Book of the Chamber.
79
00:06:04,180 --> 00:06:08,680
Seven eclipses of the sun and
seven eclipses of the moon...
80
00:06:08,690 --> 00:06:11,890
...have come and gone...
81
00:06:11,890 --> 00:06:16,730
...since the wizard Cristaldi
killed Count Dracula...
82
00:06:16,730 --> 00:06:18,970
...and the Wolf Man.
83
00:06:18,960 --> 00:06:23,800
Tonight, the blood
of another Cristaldi...
84
00:06:23,800 --> 00:06:26,790
...will bring life back to them.
85
00:06:48,130 --> 00:06:50,830
Mother, l finished
dressing Juanita.
86
00:06:50,830 --> 00:06:54,000
Good, because it's time
to go to bed.
87
00:06:54,000 --> 00:06:55,190
Josefina!
88
00:06:58,740 --> 00:06:59,780
Yes, ma'am.
89
00:06:59,770 --> 00:07:03,170
Take the girl to bed, please.
90
00:07:03,170 --> 00:07:06,040
lt's coming out
beautifully, ma'am.
91
00:07:06,040 --> 00:07:08,040
Actually, it's the only thing
that distracts me.
92
00:07:08,050 --> 00:07:11,420
Don't say that. You are
still young and beautiful.
93
00:07:11,420 --> 00:07:12,920
My older sister--
94
00:07:12,920 --> 00:07:15,390
l want Josefina
to read me a story.
95
00:07:15,390 --> 00:07:17,020
Okay, but in bed.
96
00:07:18,060 --> 00:07:20,050
Say good night to you grandpa.
97
00:07:23,660 --> 00:07:25,430
Good night, grandpa.
98
00:07:25,430 --> 00:07:27,760
Good night, princess.
99
00:07:38,440 --> 00:07:41,780
- Why are they taking so long?
- Please, dad.
100
00:07:41,780 --> 00:07:44,220
Did you forget we don't live
in the city anymore?
101
00:07:44,220 --> 00:07:47,160
The highway must be
jammed with traffic.
102
00:07:48,390 --> 00:07:50,760
Besides, the fight must be
about to end.
103
00:07:52,820 --> 00:07:54,660
This is the third round.
104
00:07:54,660 --> 00:07:57,650
El Angel Blanco shows
an impressive power.
105
00:07:58,830 --> 00:08:00,770
The audience...
106
00:08:00,770 --> 00:08:02,110
...is nervous.
107
00:08:02,100 --> 00:08:04,930
El Angel is slightly
in control of El Santo.
108
00:08:07,810 --> 00:08:10,310
El Santo has done
everything possible...
109
00:08:10,310 --> 00:08:14,110
...and he might lose a match
for the first time in his life.
110
00:08:14,110 --> 00:08:17,950
He's trying to sneak out.
He's making a great effort.
111
00:08:17,950 --> 00:08:20,920
He says no to the referee
and manages to escape.
112
00:08:20,920 --> 00:08:22,690
But he's exhausted.
113
00:08:22,690 --> 00:08:25,360
More than 200 pounds
on his spine.
114
00:08:25,360 --> 00:08:27,960
lt's impossible
to stand up easily.
115
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
Here we can see
the master's intelligence.
116
00:08:30,600 --> 00:08:34,130
El Santo uses an armbar
to improve his situation.
117
00:08:35,170 --> 00:08:38,840
El Santo is breathing nicely.
118
00:08:38,840 --> 00:08:42,780
El Angel breaks the armbar
using his tremendous strength.
119
00:08:42,770 --> 00:08:45,570
Now, the attack
is mainly on the neck.
120
00:08:45,580 --> 00:08:48,050
He's distracting the referee's
attention with the armbar...
121
00:08:48,050 --> 00:08:50,550
...but his knee
is over the neck.
122
00:08:50,550 --> 00:08:52,520
El Santo doesn't give up.
123
00:08:53,820 --> 00:08:56,690
Let's see what will El Santo do?
124
00:08:56,690 --> 00:09:00,590
A lot of pressure.
All of his strength.
125
00:09:00,590 --> 00:09:04,090
El Angel Blanco tries
to break El Santo's arms...
126
00:09:04,100 --> 00:09:05,840
...but here's a way out.
127
00:09:05,830 --> 00:09:09,830
El Santo applies all
of his strength on the scissors.
128
00:09:09,830 --> 00:09:11,330
But he looks exhausted.
129
00:09:11,340 --> 00:09:13,410
He delivers a forbidden hit.
130
00:09:13,400 --> 00:09:15,900
He's frustrated with the man...
131
00:09:15,910 --> 00:09:18,880
...who has hit him
with fists and knees...
132
00:09:18,880 --> 00:09:21,350
...and who has stung his eyes.
133
00:09:21,350 --> 00:09:25,590
El Santo uses wisely the hit
which perhaps will open...
134
00:09:25,580 --> 00:09:27,920
...a small door to victory.
135
00:09:27,920 --> 00:09:31,390
He will have to fight hard
to get it.
136
00:09:31,390 --> 00:09:36,460
The multitude's idol really
knows how to combine his moves.
137
00:09:36,460 --> 00:09:38,930
He uses the ropes,
waits for him--
138
00:09:38,930 --> 00:09:41,200
Let's go, Santo!
139
00:09:41,200 --> 00:09:43,300
El Santo waits for
another opportunity.
140
00:09:43,300 --> 00:09:46,300
He goes for his horse lock.
El Angel tries to escape.
141
00:09:46,300 --> 00:09:48,940
Santo applies pressure
on him with that armbar!
142
00:09:48,940 --> 00:09:53,240
El Angel Blanco doesn't give up.
Yes, he does!
143
00:10:23,570 --> 00:10:26,140
Dress quickly and let's go.
My uncle wants to talk to you.
144
00:10:26,140 --> 00:10:27,170
About what?
145
00:10:27,180 --> 00:10:28,980
Something important and strange.
146
00:10:28,980 --> 00:10:31,950
He'll explain it to you.
Hurry up!
147
00:10:35,820 --> 00:10:38,260
l know about your exploits.
148
00:10:38,260 --> 00:10:41,760
And yet, l don't think you've
ever faced something...
149
00:10:41,760 --> 00:10:45,260
...as terrible and scary
as the threat that hangs...
150
00:10:45,260 --> 00:10:47,330
...over my family and myself.
151
00:10:47,330 --> 00:10:48,870
What is it about, professor?
152
00:10:48,870 --> 00:10:52,000
Before we start,
you should hear this.
153
00:10:56,270 --> 00:11:00,940
''Professor Luis Cristaldi,
get ready to pay the old debt''.
154
00:11:00,950 --> 00:11:03,220
''Your time is ending''.
155
00:11:03,210 --> 00:11:05,110
''The time is near''.
156
00:11:05,120 --> 00:11:09,890
''You and your family
will have a horrible fate''.
157
00:11:09,890 --> 00:11:11,490
''Don't try to escape''.
158
00:11:11,490 --> 00:11:15,390
''The power of the Avengers
reaches everywhere''.
159
00:11:20,630 --> 00:11:22,830
This is a bad joke.
160
00:11:22,830 --> 00:11:25,900
l told you, father.
lt's just a joke.
161
00:11:25,900 --> 00:11:29,200
l wish it was just
a joke like any other.
162
00:11:29,210 --> 00:11:32,950
But this anonymous letter
coincides with something...
163
00:11:32,940 --> 00:11:36,880
...written 400 years ago
in that book.
164
00:11:36,880 --> 00:11:38,070
Listen.
165
00:11:43,050 --> 00:11:46,390
''Count Dracula,
King of the Vampires...
166
00:11:46,390 --> 00:11:49,490
...tried to unite
the powers of Darkness...
167
00:11:49,490 --> 00:11:51,760
...through a pact
with the Wolf Man...
168
00:11:51,760 --> 00:11:55,430
...chief of the terrifying breed
of the beast men...
169
00:11:55,430 --> 00:11:58,430
...with the purpose of having
both damned species...
170
00:11:58,440 --> 00:12:00,040
...dominate humanity''.
171
00:12:00,040 --> 00:12:02,010
Fine. But l don't get it.
172
00:12:02,010 --> 00:12:04,750
What's that have to do with us?
173
00:12:04,740 --> 00:12:08,380
''But a man discovered
their common plan''.
174
00:12:08,380 --> 00:12:11,880
''He was Elco Cristaldi...
175
00:12:11,880 --> 00:12:13,880
...wise alchemist from Turin...
176
00:12:13,890 --> 00:12:16,890
...who killed both of them
with the magical dagger...
177
00:12:16,890 --> 00:12:18,220
...of the Boidros''.
178
00:12:18,220 --> 00:12:23,060
''ln his agony, Count Dracula
uttered this curse''.
179
00:12:23,060 --> 00:12:26,160
'''Damn you and your lineage,
Cristaldi'''.
180
00:12:26,160 --> 00:12:29,360
'''l'll return when the
cabalistic time is over'''.
181
00:12:29,370 --> 00:12:33,140
'''l'll turn your descendants
into walking corpses...
182
00:12:33,140 --> 00:12:37,870
...abominable zombies who
the earth will not shelter'''.
183
00:12:43,180 --> 00:12:44,680
For God's sake, father.
184
00:12:44,680 --> 00:12:47,820
How can you, a man of science,
believe in these things?
185
00:12:47,820 --> 00:12:52,790
The limits of science go
beyond those of mystery.
186
00:12:52,790 --> 00:12:56,160
The powers of the occult
reach many planes.
187
00:12:56,160 --> 00:12:58,890
lt has devices for good.
188
00:13:06,040 --> 00:13:08,380
Like this dagger.
189
00:13:08,370 --> 00:13:10,470
lt comes from the Boidros...
190
00:13:10,470 --> 00:13:15,770
...and it's a weapon used
to fight infernal creatures.
191
00:13:17,220 --> 00:13:19,420
But these other ones--
192
00:13:19,420 --> 00:13:21,260
This one.
193
00:13:21,250 --> 00:13:23,050
And this one.
194
00:13:23,050 --> 00:13:24,650
And also this one.
195
00:13:24,660 --> 00:13:27,890
They were created to help
the cause of evil.
196
00:13:29,260 --> 00:13:31,700
l'm not worried about myself.
197
00:13:31,700 --> 00:13:33,740
l've lived my life.
198
00:13:33,730 --> 00:13:36,200
l'm worried about my daughter...
199
00:13:36,200 --> 00:13:37,800
...my niece...
200
00:13:37,800 --> 00:13:39,670
...and specially
my granddaughter.
201
00:13:39,670 --> 00:13:42,410
She's the last one
in the Cristaldi lineage.
202
00:13:42,410 --> 00:13:45,950
Promise me, Santo, that
if anything happens to me...
203
00:13:45,940 --> 00:13:48,280
...you will protect my family.
204
00:13:48,280 --> 00:13:49,880
l promise, professor.
205
00:13:49,880 --> 00:13:52,320
But that threat has a term.
206
00:13:52,320 --> 00:13:55,460
ls that term over?
207
00:13:55,450 --> 00:13:57,820
l don't know exactly.
208
00:13:57,820 --> 00:14:01,960
The chronology of magic
is very confusing.
209
00:14:01,960 --> 00:14:04,230
Do you think there
is an immediate danger?
210
00:14:04,230 --> 00:14:08,330
As long as l'm fine,
my family will be safe.
211
00:14:08,330 --> 00:14:12,070
lt is them l am asking you
to protect.
212
00:14:12,070 --> 00:14:13,040
l understand.
213
00:14:48,540 --> 00:14:52,540
From now on, you and your guys
should be ready and alert.
214
00:14:52,540 --> 00:14:56,810
lt makes me nervous not knowing
what the job is about.
215
00:14:56,810 --> 00:14:59,880
l don't even know.
216
00:14:59,880 --> 00:15:02,880
My bosses arrive tonight.
217
00:15:02,890 --> 00:15:05,590
They come from far away.
218
00:15:05,590 --> 00:15:07,630
They will give out orders.
219
00:15:07,630 --> 00:15:10,600
l would like to meet
your bosses.
220
00:15:13,200 --> 00:15:15,900
You don't know
what you're asking for.
221
00:15:15,900 --> 00:15:18,500
Whoever meets my bosses...
222
00:15:18,500 --> 00:15:21,100
...only desires one thing.
223
00:15:21,110 --> 00:15:22,780
What?
224
00:15:22,770 --> 00:15:24,570
To die soon.
225
00:15:27,350 --> 00:15:31,390
Tonight l have something
very important to do.
226
00:15:31,380 --> 00:15:32,850
Should we help you?
227
00:15:33,750 --> 00:15:34,810
No.
228
00:15:35,920 --> 00:15:39,360
lt's something that l need
to do on my own.
229
00:15:42,030 --> 00:15:44,120
CHLOROFORM
230
00:18:24,790 --> 00:18:28,490
Do you know what will happen
to you, professor Cristaldi?
231
00:18:28,490 --> 00:18:30,930
Yes! l know.
232
00:18:30,930 --> 00:18:32,700
But who are you?
233
00:18:32,700 --> 00:18:37,070
lt doesn't matter who l am
if you know what l will do.
234
00:18:37,070 --> 00:18:41,110
You will liberate
two terrible forces of evil.
235
00:18:41,110 --> 00:18:42,980
You will not gain anything.
236
00:18:42,970 --> 00:18:44,870
l will gain a lot.
237
00:18:44,880 --> 00:18:46,750
More than a lot!
238
00:18:46,740 --> 00:18:50,380
l want you to know
that my ancestors...
239
00:18:50,380 --> 00:18:53,420
...brought these two caskets
from Transylvania...
240
00:18:53,420 --> 00:18:56,290
...and hid them in this cave.
241
00:18:57,220 --> 00:19:00,120
They spent their lives
taking care of them.
242
00:19:00,120 --> 00:19:04,490
lt is my honor to open them...
243
00:19:04,500 --> 00:19:10,270
...and to sacrifice you
so that they can live again.
244
00:19:10,270 --> 00:19:14,270
Do you know how much
Count Dracula will pay me...
245
00:19:14,270 --> 00:19:17,770
...for bringing
him back to life?
246
00:19:17,780 --> 00:19:20,750
Don't count on the gratitude
of a wretch.
247
00:19:20,740 --> 00:19:24,010
l don't want his gratitude.
248
00:19:24,010 --> 00:19:26,210
l want his gold.
249
00:19:26,220 --> 00:19:27,620
His gold.
250
00:21:00,440 --> 00:21:04,110
Come, Lord of the Shadows.
251
00:21:04,110 --> 00:21:05,410
Rise.
252
00:21:06,880 --> 00:21:10,910
The world of the living
is waiting for you.
253
00:22:08,950 --> 00:22:10,720
Who are you?
254
00:22:10,710 --> 00:22:12,950
l am Eric, master.
255
00:22:12,950 --> 00:22:16,080
The chosen tool
for your return.
256
00:22:19,060 --> 00:22:23,870
As it was foreseen, the blood
of the last of the Cristaldi...
257
00:22:23,860 --> 00:22:27,800
...has brought you back to life.
258
00:22:27,800 --> 00:22:29,740
Cristaldi!
259
00:22:29,730 --> 00:22:31,070
Yes, master.
260
00:22:31,070 --> 00:22:32,810
That one. l cut--
261
00:22:32,800 --> 00:22:36,070
l would've liked to see
his ancestor like this.
262
00:22:36,070 --> 00:22:38,560
The damn wizard Cristaldi.
263
00:22:41,010 --> 00:22:42,910
l am pleased...
264
00:22:42,910 --> 00:22:44,810
...but not satisfied.
265
00:22:46,180 --> 00:22:48,650
How many Cristaldi are left?
266
00:22:48,650 --> 00:22:50,250
Three.
267
00:22:50,250 --> 00:22:53,790
Two women and a girl.
268
00:22:53,790 --> 00:22:55,320
Where are they?
269
00:22:55,330 --> 00:22:57,330
Not far from here.
270
00:22:57,330 --> 00:23:01,200
ln the house
at the road's crossing.
271
00:23:04,170 --> 00:23:07,170
ls that the loyal Rufus?
272
00:23:07,170 --> 00:23:08,910
Yes, master.
273
00:23:08,910 --> 00:23:10,550
Rufus!
274
00:23:10,540 --> 00:23:12,630
The Wolf Man.
275
00:23:41,240 --> 00:23:43,000
l'm ready, master.
276
00:23:44,310 --> 00:23:49,680
The long dream in which we had
fallen into has come to an end.
277
00:23:49,680 --> 00:23:52,910
Now we'll continue
what we left unfinished.
278
00:23:54,450 --> 00:23:59,090
We will throw ourselves
into a hunt of human beings...
279
00:23:59,090 --> 00:24:02,460
...to turn them
into vampires and wolf men.
280
00:24:02,460 --> 00:24:05,260
lf we want to conquer
the world...
281
00:24:05,260 --> 00:24:08,160
...we need to multiply
our species.
282
00:24:14,770 --> 00:24:16,200
Let me go!
283
00:24:17,170 --> 00:24:18,540
Let me go!
284
00:24:20,210 --> 00:24:22,550
Let me go!
285
00:24:22,550 --> 00:24:24,090
Marta!
286
00:24:24,080 --> 00:24:26,450
Marta! What will you do to her?
287
00:24:26,450 --> 00:24:28,110
Leave her alone!
288
00:24:28,990 --> 00:24:30,580
Marta!
289
00:24:38,500 --> 00:24:39,800
Marta!
290
00:24:39,800 --> 00:24:42,770
Marta! What will you do to her?
291
00:24:46,670 --> 00:24:49,070
Let her go!
292
00:24:49,070 --> 00:24:50,560
Let me go!
293
00:24:59,580 --> 00:25:01,520
Satan...
294
00:25:01,520 --> 00:25:03,220
...Prince of Darkness...
295
00:25:04,450 --> 00:25:07,450
...tonight we offer you
the first victim...
296
00:25:07,460 --> 00:25:10,560
...who will become
a member of our legion.
297
00:25:10,560 --> 00:25:14,800
Let this be the beginning
of the path that will take...
298
00:25:14,800 --> 00:25:17,270
...our lineage
to the final triumph.
299
00:25:35,890 --> 00:25:38,930
Now, you've entered our world.
300
00:25:38,920 --> 00:25:40,650
You are immortal.
301
00:26:00,540 --> 00:26:04,310
Tomorrow you'll come in contact
with Cristaldi's daughter.
302
00:26:04,310 --> 00:26:08,510
lt's your duty to sacrifice
her on the first full moon.
303
00:26:08,520 --> 00:26:12,480
That night, she will come to you
looking for love.
304
00:26:44,960 --> 00:26:47,660
Many people disappear
because they want to.
305
00:26:47,660 --> 00:26:50,100
They leave without notice
for personal reasons...
306
00:26:50,090 --> 00:26:51,930
...that their relatives
don't know.
307
00:26:51,930 --> 00:26:54,130
That's not the case
of my uncle, commander.
308
00:26:54,130 --> 00:26:56,270
He left his coat,
pipe and glasses...
309
00:26:56,270 --> 00:26:57,810
...which are vital to him.
310
00:26:57,800 --> 00:27:01,640
He had gone up to his bedroom
and was getting ready for bed.
311
00:27:01,640 --> 00:27:05,880
My father would not have done
the things you say, commander.
312
00:27:05,880 --> 00:27:08,880
Are you suggesting that somebody
took the Professor...
313
00:27:08,880 --> 00:27:10,420
...against his will?
314
00:27:10,410 --> 00:27:12,350
That's what we think.
315
00:27:12,350 --> 00:27:15,850
ls there anything
that would support that idea?
316
00:27:15,850 --> 00:27:18,690
We should speak
to the commander about...
317
00:27:18,690 --> 00:27:20,190
...your father's fears.
318
00:27:20,190 --> 00:27:22,860
Those are absurd fantasies
that are not relevant.
319
00:27:22,860 --> 00:27:27,260
Let me be the judge of that.
320
00:27:28,130 --> 00:27:29,670
What happened, Santo?
321
00:27:29,670 --> 00:27:32,470
Well, last night, Professor
Cristaldi talked about...
322
00:27:32,470 --> 00:27:35,410
...the curse of Count Dracula
and the Wolf Man.
323
00:27:36,640 --> 00:27:37,670
Master.
324
00:27:37,670 --> 00:27:38,830
Master!
325
00:27:43,650 --> 00:27:45,280
What time is it?
326
00:27:46,550 --> 00:27:48,450
lt's past noon.
327
00:27:54,860 --> 00:27:57,300
lt's good that you woke me up.
328
00:27:57,290 --> 00:27:59,390
Our mission can't be delayed.
329
00:27:59,400 --> 00:28:03,070
l have found an apartment
in the city...
330
00:28:03,070 --> 00:28:05,000
...to facilitate our job.
331
00:28:06,440 --> 00:28:07,960
Let's go.
332
00:28:10,140 --> 00:28:15,210
lt seems that the term was about
to end, or something like that.
333
00:28:15,210 --> 00:28:18,780
The story is too fantastic
to take it seriously.
334
00:28:18,780 --> 00:28:22,020
What would the newspapers say
if the police were after...
335
00:28:22,020 --> 00:28:23,990
...Count Dracula
and the Wolf Man?
336
00:28:23,990 --> 00:28:26,230
You understand me, Santo?
337
00:28:26,220 --> 00:28:27,920
Very well, commander.
338
00:28:39,040 --> 00:28:41,810
You look very well, master.
339
00:28:41,810 --> 00:28:43,210
Yes...
340
00:28:43,210 --> 00:28:45,050
...very well.
341
00:28:45,040 --> 00:28:49,550
Now we have to come up with
a strategy to contact...
342
00:28:49,550 --> 00:28:51,390
...with Professor
Cristaldi's daughter.
343
00:28:51,380 --> 00:28:53,250
We won't kidnap her?
344
00:28:53,250 --> 00:28:54,420
No.
345
00:28:54,420 --> 00:28:56,960
That would be too easy.
346
00:28:56,950 --> 00:28:58,550
l will woo her.
347
00:28:58,560 --> 00:29:01,100
Based on the commander's
reaction, you must know...
348
00:29:01,090 --> 00:29:04,560
...that we can't count
on the police in the future.
349
00:29:04,560 --> 00:29:06,060
ln the future?
350
00:29:06,060 --> 00:29:08,760
Do you think
they will come after us?
351
00:29:08,770 --> 00:29:11,770
l only know that Professor
Cristaldi's worst fears...
352
00:29:11,770 --> 00:29:14,410
...have started to happen.
353
00:29:14,400 --> 00:29:16,500
Santo, l'm worried
about my daughter.
354
00:29:16,510 --> 00:29:18,680
What are we going to do?
355
00:29:18,680 --> 00:29:21,850
l'll ask a loyal and brave
friend of mine for his help.
356
00:29:21,850 --> 00:29:25,120
A formidable ally
that could be of great help.
357
00:29:25,120 --> 00:29:26,620
Who is he?
358
00:29:26,620 --> 00:29:30,790
Blue Demon versus
Renato, the Hippie.
359
00:29:30,790 --> 00:29:33,320
Two rounds out of three.
360
00:29:34,260 --> 00:29:37,460
The masked Blue Demon
is a very agile man.
361
00:29:37,460 --> 00:29:40,120
He faces another thunder.
362
00:29:41,460 --> 00:29:44,900
Unlikely moves
from these two athletes.
363
00:29:46,870 --> 00:29:48,370
An inverted lock.
364
00:29:48,370 --> 00:29:49,910
Look, how he escapes!
365
00:29:49,910 --> 00:29:52,880
What a great hammer
and a great pull on the neck!
366
00:29:54,840 --> 00:29:58,780
Renato, the Hippie
is a consummate athlete.
367
00:29:58,780 --> 00:30:00,420
He has powerful muscles.
368
00:30:00,420 --> 00:30:03,250
The lock.
Heavy pressure on the neck.
369
00:30:04,520 --> 00:30:07,060
Blue Demon tries
to escape, and...
370
00:30:07,060 --> 00:30:09,230
...he tried a back breaker.
371
00:30:09,230 --> 00:30:12,300
Renato escaped nicely,
sliding to avoid the strike.
372
00:30:12,300 --> 00:30:15,400
This is the first round.
373
00:30:15,400 --> 00:30:18,630
Blue Demon applied
a very good judo move.
374
00:30:20,070 --> 00:30:22,000
He hit first.
375
00:30:23,310 --> 00:30:26,910
A flying scissors perfectly
executed by Blue Demon.
376
00:30:26,910 --> 00:30:30,350
When he attempted the crab lock,
Blue trapped him with his legs.
377
00:30:31,510 --> 00:30:32,780
Once again.
378
00:30:32,780 --> 00:30:34,150
Great agility...
379
00:30:34,150 --> 00:30:36,450
...in this first round!
380
00:30:36,450 --> 00:30:37,780
He has learned very well.
381
00:30:39,890 --> 00:30:42,230
lt's a move made
famous by Blue Demon...
382
00:30:42,230 --> 00:30:44,600
...who looks for
the rocking chair lock.
383
00:30:44,590 --> 00:30:47,360
He has trapped the leg
with a great scissors...
384
00:30:47,360 --> 00:30:50,330
...and pulls strongly to start
to the rocking chair.
385
00:30:51,270 --> 00:30:54,640
A lock that we hadn't seen
in quite a while.
386
00:30:54,640 --> 00:30:56,280
Their backs are flat...
387
00:30:56,270 --> 00:30:58,470
...but Renato, the Hippie
has given up.
388
00:30:58,480 --> 00:31:02,280
Blue Demon wins
the first round easily.
389
00:31:04,150 --> 00:31:06,050
Blue Demon is cheered.
390
00:31:08,020 --> 00:31:11,960
We are ready to start
the second round.
391
00:31:11,960 --> 00:31:14,950
This fight is two rounds
out of three.
392
00:31:18,430 --> 00:31:22,490
Good hit! lt is allowed.
He hit with an open hand.
393
00:31:24,730 --> 00:31:27,030
This move is called kosanagi.
394
00:31:27,040 --> 00:31:29,340
Renato performs it easily.
395
00:31:29,340 --> 00:31:31,210
An inverted lock.
396
00:31:32,580 --> 00:31:36,280
Blue Demon is looking
for support to raise him.
397
00:31:37,410 --> 00:31:39,710
He tries to pull back.
398
00:31:39,720 --> 00:31:42,220
Look, how he won that move!
399
00:31:42,220 --> 00:31:44,890
He almost took his arm off.
400
00:31:44,890 --> 00:31:47,650
Blue Demon's movements
are very fast.
401
00:31:48,730 --> 00:31:52,300
He catches his contender
completely off guard.
402
00:31:52,300 --> 00:31:55,170
His legs are like clamps.
403
00:31:57,000 --> 00:31:59,990
Blue Demon is dominating
Renato, the Hippie.
404
00:32:04,310 --> 00:32:07,350
That's a good lock,
and an armbar on the right arm.
405
00:32:07,340 --> 00:32:10,870
He holds on to the edge
of the mask.
406
00:32:12,780 --> 00:32:15,520
Renato, the Hippie
is sweating profusely.
407
00:32:15,520 --> 00:32:19,220
Blue Demon is using
his strength--
408
00:32:19,220 --> 00:32:22,620
Renato, the Hippie makes a good
switch and turns around.
409
00:32:23,730 --> 00:32:27,170
Blue Demon looks for a way out
with a great pull.
410
00:32:27,160 --> 00:32:29,030
A double pull of the arms.
411
00:32:29,030 --> 00:32:33,100
A strike that caught
Blue Demon off balance.
412
00:32:33,100 --> 00:32:34,670
The Hippie is taking a big risk.
413
00:32:34,670 --> 00:32:37,070
A flying strike,
that he avoided well.
414
00:32:37,070 --> 00:32:40,710
Blue Demon is now very effective
trying to finish him off.
415
00:32:40,710 --> 00:32:42,910
He has a good chance
to win here.
416
00:32:42,910 --> 00:32:45,250
One! Two! Three!
417
00:32:45,250 --> 00:32:49,650
Blue Demon wins the fight
in two consecutive rounds!
418
00:32:56,330 --> 00:32:58,170
Now you know everything.
419
00:32:58,160 --> 00:33:02,160
l didn't find it wise to tell
you until after the fight.
420
00:33:02,170 --> 00:33:06,540
Of course, it will be a pleasure
to work with you again, Santo.
421
00:33:06,540 --> 00:33:08,510
Thank you, Blue Demon.
422
00:33:08,510 --> 00:33:11,280
l agree with you that there's
something supernatural...
423
00:33:11,270 --> 00:33:12,810
...behind all of this.
424
00:33:12,810 --> 00:33:16,810
l think that we should watch
the Cristaldi family closely...
425
00:33:16,810 --> 00:33:18,550
...to avoid another attack.
426
00:33:18,550 --> 00:33:21,120
That's what l was going
to propose.
427
00:33:21,120 --> 00:33:24,780
l haven't used the radio watch
that you created in a long time.
428
00:33:26,220 --> 00:33:29,820
This watch will be
of great help to us.
429
00:33:29,830 --> 00:33:32,300
We'll fight together again
for good and justice.
430
00:33:43,840 --> 00:33:45,610
Let me go!
431
00:33:45,610 --> 00:33:47,550
Help!
432
00:33:47,540 --> 00:33:49,010
Let me go!
433
00:34:05,260 --> 00:34:08,060
How can l thank you
for what you've done, sir?
434
00:34:08,060 --> 00:34:10,460
There's nothing
to thank me for, miss.
435
00:34:10,470 --> 00:34:14,170
- Do you know who they are?
- l don't have a clue.
436
00:34:14,170 --> 00:34:16,510
They were about to kidnap you.
437
00:34:16,510 --> 00:34:18,210
You are very beautiful.
438
00:34:18,210 --> 00:34:20,250
That could be the reason.
439
00:34:20,240 --> 00:34:21,840
ls there any other?
440
00:34:21,850 --> 00:34:23,880
l don't know. Maybe.
441
00:34:25,580 --> 00:34:27,820
Thank you very much, sir.
442
00:34:27,820 --> 00:34:30,060
My name is Laura Cristaldi.
443
00:34:30,050 --> 00:34:34,450
My name is Rufus Rex and l would
like to be at your service.
444
00:34:34,460 --> 00:34:36,630
Let me take you home.
445
00:34:36,630 --> 00:34:38,830
Those men could--
446
00:34:38,830 --> 00:34:42,460
- You don't have to bother.
- lt will be a pleasure.
447
00:34:44,800 --> 00:34:45,890
Thank you.
448
00:35:06,190 --> 00:35:08,730
You should've not gone
to town alone.
449
00:35:08,730 --> 00:35:10,700
You could've waited for us.
450
00:35:10,690 --> 00:35:14,230
Fortunately, there were no
consequences, and here l am...
451
00:35:14,230 --> 00:35:16,430
...safe and sound,
thanks to him.
452
00:35:16,430 --> 00:35:18,530
- Him?
- Yes, him.
453
00:35:18,540 --> 00:35:22,380
- The man who saved me.
- Was he riding a white horse?
454
00:35:22,370 --> 00:35:24,370
Let's not talk about
that anymore.
455
00:35:24,370 --> 00:35:26,110
Fortunately, nothing happened.
456
00:35:26,110 --> 00:35:28,080
But it will, it will.
457
00:35:30,210 --> 00:35:32,210
Well, yes. Why not?
458
00:35:32,220 --> 00:35:35,320
Yes, why not? ls he handsome?
459
00:35:35,320 --> 00:35:36,790
Very handsome.
460
00:35:43,930 --> 00:35:45,160
Master!
461
00:35:48,030 --> 00:35:49,630
Have you done anything?
462
00:35:49,630 --> 00:35:52,870
l had my first contact
with Laura Cristaldi.
463
00:35:52,870 --> 00:35:55,640
She's a sad and romantic woman.
464
00:35:55,640 --> 00:35:57,680
She'll fall in love with me...
465
00:35:57,670 --> 00:36:00,640
...and l'll sacrifice her
on the next full moon.
466
00:36:02,410 --> 00:36:06,350
Our relentless revenge
is on its way.
467
00:36:06,350 --> 00:36:08,820
lt is now my turn.
468
00:36:08,820 --> 00:36:12,390
Tonight, l will seize
the Cristaldi girl.
469
00:36:12,390 --> 00:36:15,090
She is the last one
of that damn race!
470
00:37:11,750 --> 00:37:14,150
- Did you hear?
- My daughter!
471
00:37:27,960 --> 00:37:29,360
The girl is all right.
472
00:37:29,370 --> 00:37:30,610
Thank God.
473
00:37:30,600 --> 00:37:34,300
- For a moment l thought--
- No. Don't worry.
474
00:37:50,090 --> 00:37:53,730
Once again that damn knife
of the Boidros!
475
00:37:53,720 --> 00:37:56,190
lt's still in
the Cristaldi's power.
476
00:37:56,990 --> 00:38:00,230
What is it doing
in the girl's bedroom?
477
00:38:00,230 --> 00:38:03,700
Surely, the old professor
saw it coming...
478
00:38:03,700 --> 00:38:08,540
...and he put it there thinking
that it would protect her.
479
00:38:08,540 --> 00:38:10,170
And it did.
480
00:38:11,440 --> 00:38:15,310
l need to find a way to take
the girl away from that knife.
481
00:38:16,410 --> 00:38:18,750
You must continue
with your task.
482
00:38:18,750 --> 00:38:21,090
Our revenge must not stop.
483
00:38:21,080 --> 00:38:23,280
Yes, master.
484
00:38:23,290 --> 00:38:25,690
The next full moon...
485
00:38:25,690 --> 00:38:27,790
...Laura Cristaldi...
486
00:38:27,790 --> 00:38:28,790
...will die.
487
00:38:28,790 --> 00:38:30,430
Don't you think?
488
00:38:30,430 --> 00:38:32,070
Wonderful!
489
00:38:32,060 --> 00:38:33,400
Of course.
490
00:38:33,400 --> 00:38:35,000
- Hi.
- Hi.
491
00:38:35,000 --> 00:38:37,500
Let me introduce you
to Mr. Rufus Rex...
492
00:38:37,500 --> 00:38:39,370
...whom l've mentioned
many times.
493
00:38:39,370 --> 00:38:41,440
- She's my cousin, Lina.
- Nice to meet you.
494
00:38:41,440 --> 00:38:44,380
They are Santo and Blue Demon,
the famous wrestlers.
495
00:38:44,370 --> 00:38:45,840
- At your service.
- Nice to meet you.
496
00:38:45,840 --> 00:38:48,140
- Are you going out?
- To the bank.
497
00:38:48,140 --> 00:38:51,010
Would you excuse me? There's
something l want to show him.
498
00:38:51,010 --> 00:38:52,480
- Excuse me.
- Go ahead.
499
00:38:56,890 --> 00:38:59,460
ls he the one who saved her?
500
00:38:59,460 --> 00:39:02,060
Yes, and she looks
very excited with him.
501
00:39:02,060 --> 00:39:06,200
lf you don't mind, Santo, l'll
stay here killing some time...
502
00:39:06,200 --> 00:39:08,170
...while you go with Lina.
503
00:39:08,160 --> 00:39:09,160
Okay.
504
00:39:09,170 --> 00:39:10,400
Excuse me.
505
00:39:18,370 --> 00:39:21,810
l never thought that l would be
this happy again.
506
00:40:22,270 --> 00:40:24,310
Everything is going well, Eric.
507
00:40:24,310 --> 00:40:27,280
Laura Cristaldi
is in love with me.
508
00:40:53,870 --> 00:40:56,710
Don't look
at the window, master.
509
00:40:56,710 --> 00:40:59,250
Somebody is spying on us.
510
00:40:59,240 --> 00:41:03,940
Don't act surprised
at what l'm about to tell you.
511
00:41:03,950 --> 00:41:08,390
l know it's too much money,
but only for that much...
512
00:41:08,380 --> 00:41:10,810
...will l tell you where
Professor Cristaldi is.
513
00:41:13,460 --> 00:41:17,830
lf you're interested in that
woman, don't waste more time.
514
00:41:17,830 --> 00:41:19,300
Make a decision.
515
00:41:38,410 --> 00:41:40,210
Santo.
516
00:41:40,220 --> 00:41:41,290
Santo?
517
00:41:41,280 --> 00:41:44,040
Yes, Blue Demon? l'm listening.
518
00:41:45,120 --> 00:41:47,260
He's gone.
519
00:41:47,260 --> 00:41:51,500
He won't waste time in telling
the other masked man.
520
00:41:51,490 --> 00:41:55,430
They will meet and will follow
me to find out who l am.
521
00:41:56,570 --> 00:41:58,310
You are very smart, Eric.
522
00:41:58,300 --> 00:42:00,700
l'll head there right now.
523
00:42:00,700 --> 00:42:05,100
lf he leaves before l get there,
follow him and keep me posted.
524
00:42:05,110 --> 00:42:08,080
We have to find out
who is that man.
525
00:42:08,980 --> 00:42:11,620
Where are you going?
l'll go with you.
526
00:42:11,610 --> 00:42:13,680
l'm going to dangerous places.
527
00:42:13,680 --> 00:42:15,750
So, you are staying here.
528
00:42:15,750 --> 00:42:18,240
l'll go upstairs
to get the car keys.
529
00:44:52,340 --> 00:44:53,310
Freeze!
530
00:44:58,550 --> 00:45:00,590
- Turn on the oven.
- The, what?
531
00:45:00,580 --> 00:45:02,580
The oven where
they burn garbage.
532
00:45:02,590 --> 00:45:04,180
My pleasure, boss.
533
00:45:05,920 --> 00:45:07,860
Who gave you this job?
534
00:45:07,860 --> 00:45:09,260
Nobody.
535
00:45:09,260 --> 00:45:10,260
So?
536
00:45:10,260 --> 00:45:12,250
You got here by chance.
537
00:45:13,100 --> 00:45:16,040
Since it's not the first time
that you get in my way...
538
00:45:16,030 --> 00:45:19,270
...it's only natural to want
to finish you off, right?
539
00:45:19,270 --> 00:45:20,810
Where is the hunchback
that walked in here?
540
00:45:20,800 --> 00:45:22,970
l don't know what
you are talking about.
541
00:45:22,970 --> 00:45:25,470
What did you do
with Professor Cristaldi?
542
00:45:25,470 --> 00:45:26,770
Professor, who?
543
00:45:26,780 --> 00:45:28,250
Forget about it.
544
00:45:34,320 --> 00:45:36,620
What temperature
do you want it at, boss?
545
00:45:36,620 --> 00:45:38,720
At 500.
546
00:45:38,720 --> 00:45:39,810
Okay.
547
00:45:51,500 --> 00:45:53,370
lt's pretty warm.
548
00:45:59,640 --> 00:46:02,380
l'm curious to see Santo's face.
549
00:46:02,380 --> 00:46:04,880
Let me take his mask off.
550
00:46:04,880 --> 00:46:07,420
What are you waiting for?
Take it off!
551
00:46:07,420 --> 00:46:08,890
The other one too.
552
00:48:27,260 --> 00:48:29,700
Did you see how
our guarding angel saved us?
553
00:48:29,690 --> 00:48:32,250
Our guarding angel? lt was Lina.
554
00:48:52,250 --> 00:48:55,980
Those two masked men
might have a pact with Satan.
555
00:48:56,820 --> 00:48:58,460
lnstead of eliminating them...
556
00:48:58,450 --> 00:49:00,920
...we should convince them
to join our cause.
557
00:49:00,920 --> 00:49:03,420
lt would be useless, master.
558
00:49:03,430 --> 00:49:06,700
El Santo is a retrograde man.
559
00:49:06,700 --> 00:49:10,300
He still believes
in good and justice.
560
00:49:10,300 --> 00:49:14,200
The other masked man
is also an imbecile.
561
00:49:14,200 --> 00:49:16,700
We should finish them off
no matter what, then.
562
00:49:16,710 --> 00:49:19,980
Tonight is a full moon, and they
could become an obstacle.
563
00:49:19,980 --> 00:49:23,250
They might even stop
Laura Cristaldi's sacrifice.
564
00:49:27,720 --> 00:49:30,020
You are very smart, Eric.
565
00:49:30,020 --> 00:49:31,510
l'll call him now.
566
00:49:36,060 --> 00:49:38,200
How strange is all of this.
567
00:49:38,190 --> 00:49:41,360
l can't believe
that Rufus is involved--
568
00:49:41,360 --> 00:49:44,560
Ma'am, Mr. Rufus
is on the phone.
569
00:49:44,570 --> 00:49:45,660
Excuse me.
570
00:50:06,190 --> 00:50:08,690
Rufus is coming.
571
00:50:08,690 --> 00:50:12,230
He said that last night
a very strange man told him...
572
00:50:12,230 --> 00:50:15,770
...where father is, in exchange
for a big amount of money.
573
00:50:15,760 --> 00:50:17,460
As proof, he gave him...
574
00:50:17,470 --> 00:50:21,410
...my father's watch,
and the monogram on his shirt.
575
00:50:21,400 --> 00:50:22,870
l did it myself.
576
00:50:23,640 --> 00:50:26,640
These are the directions
to the house...
577
00:50:26,640 --> 00:50:29,740
...where according to that man
is Professor Cristaldi.
578
00:50:29,750 --> 00:50:31,320
lt's an abandoned house.
579
00:50:31,310 --> 00:50:35,250
The professor will appear
at a window on the first floor.
580
00:50:36,850 --> 00:50:39,520
Tonight, l'll go myself
to rescue him.
581
00:50:39,520 --> 00:50:42,260
We thank you for your report
and your intentions...
582
00:50:42,260 --> 00:50:44,960
...but l gave my word
to Professor Cristaldi...
583
00:50:44,960 --> 00:50:48,260
...and l should take care of it
with my friend's help.
584
00:50:48,260 --> 00:50:49,800
l might help.
585
00:50:49,800 --> 00:50:52,100
You've helped enough already.
586
00:50:52,100 --> 00:50:53,970
Okay, l won't insist.
587
00:51:20,580 --> 00:51:22,880
This looks like another trap.
588
00:51:34,660 --> 00:51:36,430
ls that him?
589
00:51:36,430 --> 00:51:40,300
Yes. There's no doubt about it.
That's Professor Cristaldi.
590
00:51:40,300 --> 00:51:41,270
Let's go.
591
00:51:45,570 --> 00:51:46,770
No, wait.
592
00:51:46,770 --> 00:51:49,540
We might fall into a trap.
593
00:51:49,540 --> 00:51:51,440
You should wait here.
594
00:51:51,450 --> 00:51:54,420
l'll have it on,
in case l need your help.
595
00:52:01,890 --> 00:52:03,660
Professor Cristaldi.
596
00:52:03,660 --> 00:52:05,290
Professor Cristaldi!
597
00:53:00,920 --> 00:53:03,790
What's wrong with you,
Professor Cristaldi?
598
00:53:05,150 --> 00:53:07,020
Professor Cristaldi!
599
00:53:07,020 --> 00:53:09,090
Professor Cristaldi!
600
00:53:09,090 --> 00:53:10,460
What's going on?
601
00:53:42,360 --> 00:53:44,030
- Where is he?
- Who?
602
00:53:44,030 --> 00:53:45,600
Professor Cristaldi.
603
00:53:45,590 --> 00:53:47,190
What happened to you?
604
00:53:47,200 --> 00:53:48,770
l saw the Professor...
605
00:53:48,760 --> 00:53:53,500
...or better yet, some kind
of corpse behaving like a robot.
606
00:53:53,500 --> 00:53:55,700
Then, somebody hit me.
607
00:53:55,700 --> 00:53:57,170
But, where is he?
608
00:54:07,350 --> 00:54:09,650
- l'll go to my bedroom.
- Wait.
609
00:54:09,650 --> 00:54:13,350
l was telling Rufus to take me
to the garden for a walk.
610
00:54:13,350 --> 00:54:15,920
Could you to stay
here to answer the phone?
611
00:54:15,920 --> 00:54:18,410
- We won't take long.
- Go ahead. l'll stay.
612
00:54:19,660 --> 00:54:22,720
l'll see you later.
l won't say good-bye yet.
613
00:54:35,910 --> 00:54:38,350
You are the gardener, right?
614
00:54:38,350 --> 00:54:40,220
Yes, commander. At your service.
615
00:54:40,210 --> 00:54:42,780
l've been told that you
saw them leave the house.
616
00:54:42,780 --> 00:54:46,750
They left the house together
and walked into the woods.
617
00:54:46,750 --> 00:54:49,120
- You didn't see them come back?
- No, sir.
618
00:54:49,120 --> 00:54:52,420
lt was late and l went to sleep.
619
00:54:52,430 --> 00:54:55,300
Blood was found in the woods.
620
00:54:55,300 --> 00:54:58,170
lt wasn't lamb's blood.
lt was human blood.
621
00:54:58,170 --> 00:55:01,770
We are watching the surroundings
of Rufus' apartment...
622
00:55:01,770 --> 00:55:03,810
...just in case
he decides to return.
623
00:55:03,800 --> 00:55:07,470
On the other hand, Rocco swears
he didn't see a man...
624
00:55:07,480 --> 00:55:08,980
...with Rufus' features.
625
00:55:08,980 --> 00:55:13,490
Who hired him looks more like
the man that you described...
626
00:55:13,480 --> 00:55:14,970
...as the hunchback.
627
00:55:17,450 --> 00:55:21,690
l hope that your cousin...
628
00:55:21,690 --> 00:55:24,530
...didn't ran away with Rufus.
629
00:55:24,530 --> 00:55:27,400
You've done your part
of our revenge.
630
00:55:27,400 --> 00:55:30,640
Satan will be happy with you.
631
00:55:30,630 --> 00:55:33,160
My part is next.
632
00:55:34,570 --> 00:55:39,610
Laura Cristaldi is in the cave
of the walking dead.
633
00:55:39,610 --> 00:55:44,250
She will only leave it
to bring her own daughter.
634
00:55:44,250 --> 00:55:47,950
l'll take care of Lina
in some other way.
635
00:55:48,820 --> 00:55:52,620
l'll turn her
into one of our own species.
636
00:55:52,620 --> 00:55:56,220
She will be my slave
for eternity.
637
00:57:33,550 --> 00:57:34,520
Lina?
638
00:57:35,990 --> 00:57:37,120
Lina?
639
00:57:50,400 --> 00:57:52,170
You had me worried.
640
00:57:52,170 --> 00:57:55,510
l looked for you everywhere.
What are you doing here?
641
00:57:55,510 --> 00:57:59,470
l don't know. l felt
a sudden urge to come outside.
642
00:59:12,550 --> 00:59:15,350
Josefina belongs to us now.
643
00:59:15,360 --> 00:59:17,330
She will bring the girl.
644
00:59:18,860 --> 00:59:22,350
ln regards to Lina,
l'll summon her from here.
645
00:59:23,430 --> 00:59:24,900
And the masked men?
646
00:59:26,070 --> 00:59:28,010
l'm not interested in them.
647
00:59:28,000 --> 00:59:32,070
You and your men make sure
they don't bother me.
648
00:59:32,070 --> 00:59:33,500
Yes, master.
649
01:00:19,720 --> 01:00:21,320
Lina.
650
01:00:21,320 --> 01:00:23,720
The time has come.
651
01:00:23,720 --> 01:00:27,720
l've chosen you and
tonight your body and soul...
652
01:00:27,730 --> 01:00:30,890
...will join the legion
of the undead.
653
01:00:32,000 --> 01:00:33,500
Do you hear me?
654
01:00:33,500 --> 01:00:35,570
Yes, l hear you.
655
01:00:35,570 --> 01:00:37,000
Come.
656
01:00:37,910 --> 01:00:39,100
Come.
657
01:00:40,240 --> 01:00:42,270
Nothing will stop you.
658
01:00:42,980 --> 01:00:44,470
l'll go to you.
659
01:01:01,700 --> 01:01:04,700
l'll lock myself
in the library to examine...
660
01:01:04,700 --> 01:01:07,070
...all of Professor
Cristaldi's documents.
661
01:01:07,070 --> 01:01:09,510
We're still in the dark
about this matter.
662
01:01:09,500 --> 01:01:11,640
l'll try to find some light.
663
01:01:11,640 --> 01:01:13,070
Stay here, watching.
664
01:01:13,070 --> 01:01:16,570
Don't ask me what there is
to watch because l don't know.
665
01:01:16,580 --> 01:01:19,580
When you talk more
than ten words together...
666
01:01:19,580 --> 01:01:21,150
...l know you're worried.
667
01:01:21,150 --> 01:01:23,120
Of course l am.
668
01:02:13,000 --> 01:02:14,760
Lina, where are you going?
669
01:02:15,500 --> 01:02:16,490
Lina!
670
01:02:46,730 --> 01:02:47,700
Josefina.
671
01:02:48,770 --> 01:02:50,910
Josefina.
672
01:02:50,900 --> 01:02:54,740
Bring me the granddaughter
of the Cristaldi family.
673
01:02:54,740 --> 01:02:55,830
Yes, master.
674
01:03:52,700 --> 01:03:54,130
Lina!
675
01:04:14,250 --> 01:04:15,790
Rosita.
676
01:04:15,790 --> 01:04:18,330
Rosita, wake up!
677
01:04:18,330 --> 01:04:20,560
Wake up, Rosita!
678
01:04:22,660 --> 01:04:25,060
Josefina, did you wake me up?
679
01:04:25,070 --> 01:04:28,010
Yes, l did.
Come on, put on your clothes.
680
01:04:28,000 --> 01:04:31,030
Let's go see your mother.
She's waiting for us.
681
01:04:58,630 --> 01:05:00,770
Josefina, where are you?
682
01:05:00,770 --> 01:05:02,640
ln the hallway.
683
01:05:02,640 --> 01:05:03,610
Come.
684
01:05:05,110 --> 01:05:06,170
Come here.
685
01:05:40,210 --> 01:05:42,940
Josefina! Josefina!
686
01:05:57,390 --> 01:05:59,260
- DAGGER OF BOlDROS
- This dagger...
687
01:05:59,260 --> 01:06:02,790
...is a weapon against
the forces of evil.
688
01:06:58,690 --> 01:06:59,820
Blue Demon?
689
01:07:00,720 --> 01:07:01,910
Blue Demon!
690
01:07:10,000 --> 01:07:11,470
Lina?
691
01:07:18,240 --> 01:07:19,970
Lina?
692
01:07:35,960 --> 01:07:38,200
What happened, Don Eliodoro?
693
01:07:38,190 --> 01:07:41,130
Somebody hit me on the head.
694
01:07:41,130 --> 01:07:44,630
Rosita and Miss Lina
are not in the house.
695
01:07:44,630 --> 01:07:47,370
l saw Miss Lina go out...
696
01:07:47,370 --> 01:07:49,540
...heading for the woods.
697
01:07:49,540 --> 01:07:52,980
Then, Josefina
left with the girl.
698
01:07:52,970 --> 01:07:57,780
l was going to ask her where
she was going, but l was hit.
699
01:07:57,780 --> 01:08:00,280
Did you see Blue Demon leave?
700
01:08:00,280 --> 01:08:02,770
Yes, he went after Miss Lina.
701
01:08:09,460 --> 01:08:11,430
What's going on, Blue Demon?
702
01:08:11,430 --> 01:08:12,600
Tell me.
703
01:08:12,590 --> 01:08:15,030
Are Lina and Rosita with you?
704
01:08:15,030 --> 01:08:19,300
l am chained in a cave under
the big house in the woods.
705
01:08:19,300 --> 01:08:20,770
You can get in...
706
01:08:21,940 --> 01:08:26,100
...through a fake cupboard
in one of the rooms.
707
01:08:31,880 --> 01:08:35,840
Once you cross the woods,
you'll see the big house.
708
01:09:11,890 --> 01:09:13,760
l've heed your call.
709
01:09:13,750 --> 01:09:17,080
Welcome to this mansion,
which you'll never leave.
710
01:09:19,360 --> 01:09:23,830
Take her to the bedroom,
and wake her up there.
711
01:09:23,830 --> 01:09:27,790
l want her to wait for me
and receive me completely lucid.
712
01:10:06,210 --> 01:10:07,710
Where am l?
713
01:10:07,710 --> 01:10:09,180
Who are you?
714
01:10:20,890 --> 01:10:22,080
Open up!
715
01:10:31,300 --> 01:10:32,470
Wait here.
716
01:10:32,470 --> 01:10:34,040
l'll call your mother.
717
01:10:34,030 --> 01:10:36,100
Don't leave me alone.
l'm scared.
718
01:10:36,100 --> 01:10:38,630
Behave! l told you to wait.
719
01:10:49,180 --> 01:10:50,840
Mother? Mother?
720
01:10:51,750 --> 01:10:54,050
l'm scared. Where are you?
721
01:11:00,630 --> 01:11:01,600
Open up!
722
01:11:10,800 --> 01:11:15,470
Let Laura Cristaldi out of
the cave of the walking dead...
723
01:11:15,480 --> 01:11:20,280
...where death doesn't mean
peace and rest...
724
01:11:21,380 --> 01:11:24,040
...but eternal horror and pain.
725
01:11:39,870 --> 01:11:41,410
Mother?
726
01:11:41,400 --> 01:11:43,890
Mother, l'm scared!
727
01:12:26,710 --> 01:12:29,010
Grandpa, what's wrong with you?
728
01:12:29,020 --> 01:12:30,320
What's wrong?
729
01:12:33,550 --> 01:12:34,920
Grandpa!
730
01:12:37,120 --> 01:12:38,920
Grandpa!
731
01:12:50,200 --> 01:12:51,170
Mother.
732
01:12:52,410 --> 01:12:55,400
Josefina brought me here
and then left me.
733
01:12:56,410 --> 01:12:58,640
Your hand is very cold.
734
01:14:02,210 --> 01:14:06,080
ln our two previous encounters
you were hypnotized.
735
01:14:06,080 --> 01:14:07,950
Surely, you don't remember me.
736
01:14:09,080 --> 01:14:11,350
l am Count Dracula.
737
01:14:11,350 --> 01:14:13,680
Look at me in the eyes.
738
01:14:14,620 --> 01:14:17,210
lt'll make it easier.
739
01:14:32,110 --> 01:14:34,210
Soon you'll be
a specter like me.
740
01:14:34,210 --> 01:14:37,300
No mirror will reflect
your image.
741
01:15:04,770 --> 01:15:06,370
How do you dare?
742
01:15:06,370 --> 01:15:07,970
l'm sorry, master.
743
01:15:07,970 --> 01:15:11,170
Santo is heading this way
with the dagger of the Boidros.
744
01:15:11,180 --> 01:15:13,220
He's killed two wolf men
already.
745
01:15:13,210 --> 01:15:16,410
Another one managed to escape
and brought the news.
746
01:15:19,490 --> 01:15:23,990
You're human. The dagger doesn't
have any magical power over you.
747
01:15:23,990 --> 01:15:26,960
Stop him and take
the dagger away from him.
748
01:15:26,960 --> 01:15:28,930
l'll go to the cave.
749
01:15:50,650 --> 01:15:52,890
This is a very ugly place.
750
01:15:52,890 --> 01:15:55,880
l am very scared. Let's go home.
751
01:16:02,300 --> 01:16:04,390
Mother, my doll fell down!
752
01:16:08,330 --> 01:16:10,630
Mother, wait for me!
753
01:16:10,640 --> 01:16:12,630
Don't leave me alone!
754
01:16:19,480 --> 01:16:22,380
Mother! Mother, open up!
755
01:18:39,190 --> 01:18:43,590
With this dagger, Dracula and
Rufus will be at your mercy.
756
01:18:44,560 --> 01:18:47,560
Have them give you
their huge treasures...
757
01:18:47,560 --> 01:18:50,190
...and then kill them.
758
01:18:50,860 --> 01:18:54,690
lt's your great opportunity,
Eric. Seize it.
759
01:19:07,780 --> 01:19:10,250
Don't be afraid, Miss Cristaldi.
760
01:19:10,250 --> 01:19:12,990
l just came to ask you
a question.
761
01:19:12,990 --> 01:19:16,890
lf you answer it,
l'll help you escape.
762
01:19:16,890 --> 01:19:18,760
What do you want to know?
763
01:19:18,760 --> 01:19:22,560
This is the Dagger
of the Boidros.
764
01:19:22,560 --> 01:19:25,060
l know it has great powers.
765
01:19:25,060 --> 01:19:28,960
But l don't know how to use it.
Do you know?
766
01:19:28,970 --> 01:19:33,680
My uncle had it on his bookcase,
since l was a girl.
767
01:19:33,670 --> 01:19:35,470
lt was always harmless.
768
01:19:35,480 --> 01:19:37,150
Yes?
769
01:19:37,140 --> 01:19:39,630
lt's harmless to humans, but--
770
01:19:46,220 --> 01:19:50,190
l committed so many crimes...
771
01:19:50,190 --> 01:19:53,850
...that l stopped being human.
772
01:20:16,880 --> 01:20:18,110
Santo!
773
01:20:21,120 --> 01:20:23,450
Santo, what happened to you?
774
01:20:27,160 --> 01:20:28,890
How do you feel?
775
01:20:29,760 --> 01:20:31,230
Are you all right?
776
01:20:33,330 --> 01:20:35,930
ls this the coward who fled
from Santo?
777
01:20:35,940 --> 01:20:37,510
Yes, master.
778
01:20:37,500 --> 01:20:40,300
You already know
the punishment he deserves.
779
01:20:40,310 --> 01:20:41,330
Do it.
780
01:21:13,940 --> 01:21:16,110
Rufus...
781
01:21:16,110 --> 01:21:17,650
...wretched man!
782
01:21:17,640 --> 01:21:21,410
Walk over here
through the catwalk.
783
01:21:21,410 --> 01:21:24,310
lf you are able to get to me...
784
01:21:24,320 --> 01:21:27,350
...you will save yourself and
there won't be any punishment.
785
01:22:17,070 --> 01:22:18,590
Are you feeling better?
786
01:22:19,870 --> 01:22:23,570
What do you know about the girl,
Josefina, and Blue Demon?
787
01:22:23,580 --> 01:22:25,550
l don't know anything.
Why do you ask?
788
01:22:25,540 --> 01:22:27,540
They are not at home?
789
01:22:27,550 --> 01:22:28,920
They're here.
790
01:22:28,920 --> 01:22:31,390
There's a cave under the house.
791
01:22:31,380 --> 01:22:34,450
- Do you know how to get in?
- l don't know anything.
792
01:22:34,450 --> 01:22:38,860
Then, go back home,
and wait there.
793
01:22:38,860 --> 01:22:41,760
Go, l don't want
any more problems.
794
01:22:41,760 --> 01:22:44,430
Please, Santo.
Let me stay with you.
795
01:22:44,430 --> 01:22:48,130
lt's the second time you
help me, but go home now.
796
01:23:12,060 --> 01:23:14,060
lt's your turn.
797
01:23:14,060 --> 01:23:18,020
You'll do the same walk,
but with your hands tied up.
798
01:26:21,150 --> 01:26:22,120
Santo!
799
01:26:25,550 --> 01:26:26,520
Santo!
800
01:26:28,450 --> 01:26:30,390
Hold on, Rosita!
801
01:26:30,390 --> 01:26:32,260
Don't walk!
802
01:26:37,600 --> 01:26:38,600
Santo!
803
01:26:38,600 --> 01:26:39,860
l'm coming!
804
01:26:43,940 --> 01:26:45,600
Wait, Rosita!
805
01:26:57,250 --> 01:26:58,250
Rosita!
806
01:26:58,250 --> 01:27:02,210
lf you could get in, you can
get out. Take the girl, now!
807
01:28:02,280 --> 01:28:03,780
Damn you!
808
01:28:03,780 --> 01:28:06,280
What did you do
to Laura Cristaldi!
809
01:28:06,290 --> 01:28:07,760
l killed her.
810
01:28:07,750 --> 01:28:11,980
And now she is a walking dead.
You'll have the same fate!
811
01:30:07,740 --> 01:30:08,800
Santo!
812
01:30:45,440 --> 01:30:46,630
Look!
813
01:30:47,780 --> 01:30:50,750
The dark creature that sucked
their life has died...
814
01:30:50,750 --> 01:30:53,750
...and now they've returned
to the world of the dead.
815
01:30:53,750 --> 01:30:56,750
They all rest in peace now.
816
01:30:56,760 --> 01:30:58,230
Let's get Lina.
817
01:31:00,560 --> 01:31:03,930
Little Red Riding Hood went into
the forest with her basket...
818
01:31:03,930 --> 01:31:05,930
...and she ran into the Wolf.
819
01:31:05,930 --> 01:31:09,400
He looked at her with
his big eyes and asked her...
820
01:31:09,400 --> 01:31:11,000
...''Where are you going''?
821
01:31:11,000 --> 01:31:14,940
She smiled, ''l'm going to see
my grandma who's sick and--''
822
01:31:22,350 --> 01:31:23,780
Santo!
823
01:31:30,790 --> 01:31:34,360
Poor girl, she had
a terrible experience.
824
01:31:34,360 --> 01:31:36,500
What should we tell her
when she wakes up?
825
01:31:36,500 --> 01:31:39,170
That it was a dream.
826
01:31:39,160 --> 01:31:41,060
A nightmare.
827
01:31:42,270 --> 01:31:46,370
And now, let's rest that
we have to fight tomorrow.
828
01:31:47,210 --> 01:31:50,750
We have arrived
to the final tag team match.
829
01:31:50,740 --> 01:31:54,180
The multitude's idol,
El Santo...
830
01:31:54,180 --> 01:31:57,720
...and his partner,
Blue Demon...
831
01:31:57,720 --> 01:32:01,550
...versus El Angel Blanco
and Renato, the Hippie.
832
01:32:03,060 --> 01:32:07,220
The referee is the
internationally known Rangel.
833
01:32:09,860 --> 01:32:12,460
An opportunity to win
the first round.
834
01:32:12,460 --> 01:32:15,100
Rangel started
counting immediately.
835
01:32:15,100 --> 01:32:18,090
El Angel shows his strength.
836
01:32:19,740 --> 01:32:23,370
Blue Demon, an agile man,
is a great partner for El Santo.
837
01:32:25,610 --> 01:32:28,670
This is a fight that has caught
everybody's attention.
838
01:32:30,850 --> 01:32:33,790
Once more,
this wonderful arena...
839
01:32:35,390 --> 01:32:37,720
...is impressively full.
840
01:32:38,890 --> 01:32:40,980
There are no empty seats.
841
01:32:44,500 --> 01:32:47,370
First movements.
Look how he lifts him up!
842
01:32:47,370 --> 01:32:51,370
lt seemed like if he had lifted
a piece of paper.
843
01:32:51,370 --> 01:32:53,340
Blue Demon bore the punishment.
844
01:32:53,340 --> 01:32:55,540
Blue Demon looks very small
next to him.
845
01:32:55,540 --> 01:32:57,810
But he's also strong!
846
01:32:57,810 --> 01:32:59,850
A very well applied move.
847
01:32:59,850 --> 01:33:01,350
El Santo replaces him.
848
01:33:01,350 --> 01:33:04,320
El Angel Blanco
is also replaced.
849
01:33:04,320 --> 01:33:06,720
Here's Renato, the Hippie.
850
01:33:06,720 --> 01:33:10,690
He gets punished
immediately with a whip.
851
01:33:10,690 --> 01:33:13,360
Nothing. Renato is
a very tough man.
852
01:33:13,360 --> 01:33:15,060
Agile like no other.
853
01:33:16,460 --> 01:33:20,500
Will Santo's agility be able
to face Renato's?
854
01:33:20,500 --> 01:33:22,040
Of course it will.
855
01:33:22,030 --> 01:33:24,020
He dominates him very well.
856
01:33:27,270 --> 01:33:31,010
lt's a fight full of moves.
What a good strike!
857
01:33:31,010 --> 01:33:34,280
Watch out, Santo!
There it is! Very good!
858
01:33:36,050 --> 01:33:39,190
He hits him with
that classic kick.
859
01:33:39,180 --> 01:33:42,720
He's supported by Blue Demon's
agility, who jumps over him.
860
01:33:42,720 --> 01:33:45,620
And the count starts.
Two! Three!
861
01:33:46,590 --> 01:33:48,860
Renato, the Hippie
has been defeated.
862
01:33:48,860 --> 01:33:51,300
El Santo takes advantage.
A double strike.
863
01:33:51,300 --> 01:33:52,970
Blue Demon stops him.
864
01:33:52,970 --> 01:33:58,030
El Santo will finish him off
with a very dangerous move.
865
01:33:58,700 --> 01:34:00,440
El Angel is almost done.
866
01:34:00,440 --> 01:34:02,280
Renato intervenes!
867
01:34:02,270 --> 01:34:04,070
Two! Three!
868
01:34:04,080 --> 01:34:08,780
The pair of El Santo and Blue
Demon win the first round...
869
01:34:08,780 --> 01:34:10,220
...very easily.
870
01:34:10,220 --> 01:34:13,020
Will they win
two consecutive rounds?
871
01:34:14,420 --> 01:34:17,960
We're at the beginning
of the second round.
872
01:34:17,960 --> 01:34:19,290
El Santo!
873
01:34:21,190 --> 01:34:23,230
He's giving pressure
with a lock.
874
01:34:23,230 --> 01:34:26,330
The referee can't stop
Renato's entrance.
875
01:34:26,330 --> 01:34:30,170
Blue Demon asks the referee
to kick him out, but how?
876
01:34:30,170 --> 01:34:31,670
Renato goes out.
877
01:34:31,670 --> 01:34:34,640
The lock again.
Very strong attack on the head.
878
01:34:35,840 --> 01:34:38,540
Renato is going in!
Out, mister!
879
01:34:38,540 --> 01:34:41,280
El Santo can take
two of them alone.
880
01:34:41,280 --> 01:34:44,580
What a majestic
and grandiose combination...
881
01:34:44,580 --> 01:34:46,150
...of scissors and lock.
882
01:34:46,150 --> 01:34:48,850
Could both of them defeat him?
883
01:34:50,260 --> 01:34:52,730
Blue Demon says,
''Get out, Hippie''.
884
01:34:55,530 --> 01:34:58,100
Attack on Santo's arm.
Good, Blue Demon!
885
01:34:58,100 --> 01:35:01,400
He stops the attack on the fly.
lt's allowed.
886
01:35:01,400 --> 01:35:04,400
They're not obeying the rules.
887
01:35:04,400 --> 01:35:09,200
lt's important to help.
But they are hitting hard.
888
01:35:09,210 --> 01:35:11,010
El Santo can't escape.
889
01:35:13,350 --> 01:35:15,820
Weight is crucial in this fight.
890
01:35:16,950 --> 01:35:21,360
El Angel is very resentful of
that fight they had in which...
891
01:35:21,350 --> 01:35:25,390
...El Santo literally
crushed him.
892
01:35:25,390 --> 01:35:29,230
El Angel has paired
up with the Hippie.
893
01:35:29,230 --> 01:35:32,170
Renato is a powerful
wrestler also.
894
01:35:32,160 --> 01:35:34,060
He's young and strong.
895
01:35:34,070 --> 01:35:35,740
But of course...
896
01:35:35,730 --> 01:35:37,800
...the team of El Santo...
897
01:35:37,800 --> 01:35:39,600
...and Blue Demon...
898
01:35:39,600 --> 01:35:44,710
...gives a performance that is
always cheered by the audience.
899
01:35:44,710 --> 01:35:45,840
One!
900
01:35:45,840 --> 01:35:46,870
Two!
901
01:35:46,880 --> 01:35:50,150
Three! El Santo has been
defeated in this second round.
902
01:35:50,150 --> 01:35:52,050
Blue Demon is left.
903
01:35:52,050 --> 01:35:55,750
One moment.
El Santo is still in the ring.
904
01:35:55,750 --> 01:35:57,450
They could fall over him.
905
01:35:57,460 --> 01:35:59,860
Blue Demon was careless.
906
01:36:01,060 --> 01:36:05,600
El Angel Blanco makes use
of his weight and strength.
907
01:36:05,600 --> 01:36:11,040
The referee can't do much
to stop these two brutes.
908
01:36:11,040 --> 01:36:14,440
El Angel Blanco
and the Hippie Renato.
909
01:36:14,440 --> 01:36:18,240
What a strong blow
on the stomach!
910
01:36:19,080 --> 01:36:22,080
lt was so horrible,
l can't understand...
911
01:36:22,080 --> 01:36:25,150
...how he wasn't
knocked out by it.
912
01:36:25,150 --> 01:36:27,650
They've turned him into a blob.
913
01:36:27,650 --> 01:36:30,920
The count is just a formality.
The fight is tied.
914
01:36:30,920 --> 01:36:34,220
He finishes him off
with a huge kick on the neck.
915
01:36:34,230 --> 01:36:37,320
We hear some fans yelling,
''Savage''.
916
01:36:38,730 --> 01:36:42,070
Here's a surprise attack
by the Hippie.
917
01:36:42,070 --> 01:36:46,670
They make use of it,
when El Angel Blanco enters!
918
01:36:46,670 --> 01:36:48,810
Blue Demon attacks
on the stomach.
919
01:36:48,810 --> 01:36:51,910
Here comes a head strike.
They aim for the star.
920
01:36:51,910 --> 01:36:57,180
Blue Demon and El Santo make use
of all their strength.
921
01:36:57,180 --> 01:36:59,450
But they're breaking the lock.
922
01:36:59,450 --> 01:37:00,990
Watch out, Santo!
923
01:37:00,990 --> 01:37:04,760
El Santo was giving it all,
and now he's in trouble.
924
01:37:04,760 --> 01:37:07,060
The Hippie hits him
without mercy.
925
01:37:07,060 --> 01:37:09,160
El Santo counterattacks.
926
01:37:09,160 --> 01:37:10,660
The crowd is yelling.
927
01:37:10,660 --> 01:37:15,600
El Angel Blanco tries an armbar
to defeat Blue Demon.
928
01:37:15,600 --> 01:37:18,600
El Santo goes to the rescue.
929
01:37:18,600 --> 01:37:21,500
Our eyes go from one side
to the other...
930
01:37:21,510 --> 01:37:23,050
...with these four gladiators.
931
01:37:23,040 --> 01:37:26,810
El Santo is using
all of his muscles.
932
01:37:26,810 --> 01:37:28,510
He's a Star of Stars.
933
01:37:28,510 --> 01:37:31,480
El Santo accompanied
by a great man, Blue Demon.
934
01:37:31,480 --> 01:37:36,320
This incredible pair
of tough men.
935
01:37:36,320 --> 01:37:38,020
Barbarians!
936
01:37:38,020 --> 01:37:41,420
They hit as if there
was no tomorrow.
937
01:37:41,430 --> 01:37:43,200
At this point...
938
01:37:43,200 --> 01:37:47,540
...El Santo and Blue Demon
are not fighting legally...
939
01:37:47,530 --> 01:37:52,770
...since the other team was
performing illicit moves...
940
01:37:52,770 --> 01:37:56,140
...like hitting with fists,
hitting under the waist...
941
01:37:56,140 --> 01:37:59,180
...and hitting on the face
with fists.
942
01:37:59,180 --> 01:38:02,050
El Santo is in danger.
He could lose.
943
01:38:02,050 --> 01:38:04,250
The pressure is tough.
944
01:38:04,250 --> 01:38:07,090
Will El Santo be able to escape?
Rangel is attentive.
945
01:38:07,090 --> 01:38:10,250
Meanwhile, Blue Demon
applies a double armbar.
946
01:38:11,890 --> 01:38:15,260
A very important fight
for both of them.
947
01:38:16,390 --> 01:38:18,390
The fight is even.
948
01:38:18,400 --> 01:38:22,910
There's excitement about
who will come out victorious...
949
01:38:22,900 --> 01:38:25,040
...since the match is tied.
950
01:38:25,040 --> 01:38:29,780
Both Blue Demon and El Santo
seem tired due to the effort.
951
01:38:29,770 --> 01:38:34,180
The rescue was very timely.
They switch adversaries now.
952
01:38:34,180 --> 01:38:38,910
They're trying to defeat them
once and for all.
953
01:38:40,020 --> 01:38:42,990
They both are hitting.
They might not even remember--
954
01:38:42,990 --> 01:38:45,590
Blue Demon grabs El Angel.
955
01:38:45,590 --> 01:38:48,630
El Santo is doing
a beautiful move.
956
01:38:48,630 --> 01:38:52,500
A whip against the ropes.
He prepares the Hippie again.
957
01:38:52,500 --> 01:38:54,830
The Hippie falls again!
958
01:38:56,330 --> 01:39:00,430
El Santo goes after him.
He wants to finish him off.
959
01:39:00,440 --> 01:39:04,410
A tough armbar. On the other
side Blue Demon was in danger.
960
01:39:04,410 --> 01:39:07,110
El Santo has defeated
the Hippie.
961
01:39:07,110 --> 01:39:09,480
Here's Blue Demon!
962
01:39:09,480 --> 01:39:12,550
Blue Demon waits for him
for another big blow.
963
01:39:12,550 --> 01:39:14,420
Blue Demon is coordinating
very well.
964
01:39:14,420 --> 01:39:15,860
Get out, Hippie!
965
01:39:15,850 --> 01:39:20,190
Blue Demon has him on his back.
The three seconds are over.
966
01:39:20,190 --> 01:39:23,190
The great team
of the multitude's idol...
967
01:39:23,190 --> 01:39:26,430
...El Santo and Blue Demon
have defeated El Angel...
968
01:39:26,430 --> 01:39:27,970
...and Renato, the Hippie.
969
01:39:27,970 --> 01:39:29,640
A great fight!
970
01:39:29,630 --> 01:39:31,860
THE END
70922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.