All language subtitles for SOUND-PENCURI-ESP-02__srt__en-GB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,160 El. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,640 My resignation is in your mail, wait. 3 00:00:18,640 --> 00:00:19,520 Do you realize? 4 00:00:20,440 --> 00:00:22,240 How close are you to receiving your 5 00:00:22,320 --> 00:00:22,680 pension? 6 00:00:23,760 --> 00:00:24,280 I dunno. 7 00:00:27,640 --> 00:00:29,040 You know I did all I could, 8 00:00:29,240 --> 00:00:30,360 but the law is the law. 9 00:00:34,320 --> 00:00:36,280 Did you know there are over 22000000 10 00:00:36,360 --> 00:00:38,600 of new images of child pornography on the web? 11 00:00:38,760 --> 00:00:39,680 In this last year? 12 00:00:40,520 --> 00:00:43,760 That's an increase of 5000% over the last 5 years. 13 00:00:45,080 --> 00:00:45,440 5000%. 14 00:00:48,600 --> 00:00:51,760 The fact is that this is the international crime 15 00:00:51,880 --> 00:00:53,440 faster than the world 16 00:00:53,520 --> 00:00:53,920 has seen. 17 00:00:56,200 --> 00:00:58,960 I accepted it because we were working with the United States Government 18 00:00:59,080 --> 00:00:59,520 and waivers. 19 00:00:59,680 --> 00:01:00,920 All this could explode, 20 00:01:01,200 --> 00:01:03,520 has already surpassed the illegal arms trade 21 00:01:03,600 --> 00:01:04,560 and will soon pass 22 00:01:04,640 --> 00:01:05,440 the drug trade. 23 00:01:05,600 --> 00:01:06,280 You know why? 24 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 You can only sell a bag of cocaine once. 25 00:01:10,760 --> 00:01:11,400 But a child. 26 00:01:12,200 --> 00:01:13,440 A little innocent. 27 00:01:15,080 --> 00:01:16,720 You can sell to 1 of 5 years. 28 00:01:17,480 --> 00:01:18,880 5 to 10 times a day. 29 00:01:20,960 --> 00:01:22,320 For 10 years in a row. 30 00:01:25,000 --> 00:01:26,680 And every day people. 31 00:01:28,480 --> 00:01:29,040 He doesn't want to hear. 32 00:01:30,640 --> 00:01:32,680 It's too ugly for polite conversation. 33 00:01:33,760 --> 00:01:35,680 Meanwhile, millions of children 34 00:01:35,760 --> 00:01:37,600 they are eaten by the darkest part 35 00:01:37,680 --> 00:01:38,040 of hell. 36 00:01:39,160 --> 00:01:40,080 Frater creams. 37 00:01:40,920 --> 00:01:41,960 If we do nothing. 38 00:01:47,560 --> 00:01:49,520 Your pain will spread and spread. 39 00:01:51,040 --> 00:01:52,880 Until one day it will somehow come 40 00:01:52,960 --> 00:01:53,280 to you. 41 00:01:56,360 --> 00:01:57,720 And it's a nightmare. 42 00:01:58,680 --> 00:02:00,200 You'll never wake up from. 43 00:02:05,600 --> 00:02:06,080 I can't. 44 00:02:26,760 --> 00:02:28,440 Sir, the man who just left 45 00:02:28,520 --> 00:02:29,480 he asked me to give him this. 46 00:02:35,800 --> 00:02:37,440 Forget about the 50 kids, 47 00:02:37,560 --> 00:02:41,520 think of her Rocio, 11 years sold into sexual slavery. 48 00:03:20,700 --> 00:03:21,330 Pain. 49 00:03:23,630 --> 00:03:26,280 I'm just wandering around. 50 00:03:29,740 --> 00:03:31,370 Honey to me. 51 00:03:32,950 --> 00:03:35,670 Everyone looks at me with contempt 52 00:03:35,750 --> 00:03:38,260 because no property was found in Cartagena Bay, 53 00:03:38,340 --> 00:03:40,690 a private island confiscated by the Colombian government. 54 00:03:40,980 --> 00:03:41,690 This is a map. 55 00:03:42,400 --> 00:03:44,270 The palapa will be located here. 56 00:03:45,040 --> 00:03:46,830 Traffickers will come in this way. 57 00:03:51,880 --> 00:03:54,420 Well, how about words? 58 00:04:03,980 --> 00:04:05,490 2 points, $60,000,000. 59 00:04:05,580 --> 00:04:06,290 Not bad, 60 00:04:07,270 --> 00:04:10,110 fuck off, this man's got money. 61 00:04:11,170 --> 00:04:13,314 The man is excited, he's waiting for us 62 00:04:13,394 --> 00:04:13,740 bogotá. 63 00:04:23,410 --> 00:04:26,120 Wake me up with a kiss. 64 00:04:28,370 --> 00:04:33,360 Give me back the love you have for me. 65 00:04:34,470 --> 00:04:39,650 I also have the right to live. 66 00:04:43,930 --> 00:04:44,640 My love. 67 00:04:45,630 --> 00:04:46,240 Paul Delgado 68 00:04:47,020 --> 00:04:48,610 Nice to meet you, ha. 69 00:04:50,440 --> 00:04:50,900 Best 70 00:04:51,730 --> 00:04:55,289 the rigid, let go if you don't know what to say, 71 00:04:55,369 --> 00:04:57,460 don't say anything, silence 72 00:04:57,830 --> 00:04:59,470 and don't forget to smile. 73 00:05:00,450 --> 00:05:01,140 I forgot. 74 00:05:03,980 --> 00:05:04,630 Skip it. 75 00:05:13,740 --> 00:05:14,420 My love. 76 00:05:15,580 --> 00:05:17,130 Pablo Delgado, a pleasure. 77 00:05:20,370 --> 00:05:21,820 I don't know about weight. 78 00:05:42,590 --> 00:05:46,530 Come on, right to live. 79 00:05:48,910 --> 00:05:51,145 My soul brother, let me introduce you 80 00:05:51,225 --> 00:05:51,660 to Katy. 81 00:05:53,280 --> 00:05:55,782 To you, this is the man who will make your dreams 82 00:05:55,862 --> 00:05:56,400 come true. 83 00:05:56,480 --> 00:05:57,720 March very, very well. 84 00:05:57,800 --> 00:05:58,030 1 85 00:05:59,520 --> 00:06:02,110 gentlemen, Adolfo Adolfo. 86 00:06:03,820 --> 00:06:08,033 All with fire with fire and you know the Prosecutor 87 00:06:08,113 --> 00:06:08,800 carrying 88 00:06:09,470 --> 00:06:10,240 and that video 89 00:06:11,466 --> 00:06:13,110 we have 14 members invited 90 00:06:13,190 --> 00:06:14,760 for the inauguration party more. 91 00:06:15,680 --> 00:06:17,250 A dozen potential customers 92 00:06:17,480 --> 00:06:20,330 and we would like all our talent to be on the island 93 00:06:20,420 --> 00:06:23,030 rested and ready for fun 94 00:06:23,220 --> 00:06:25,720 the day before the first guest arrives, 95 00:06:25,800 --> 00:06:26,430 of course. 96 00:06:27,930 --> 00:06:28,500 So. 97 00:06:30,030 --> 00:06:31,520 How many can you bring us? 98 00:06:33,070 --> 00:06:34,160 You asked for 50. 99 00:06:34,930 --> 00:06:35,770 At least those. 100 00:06:37,080 --> 00:06:37,580 More. 101 00:06:39,410 --> 00:06:40,420 Yeah, they're lucky. 102 00:06:45,920 --> 00:06:46,770 Tell me love. 103 00:06:50,170 --> 00:06:51,010 Do you like it? 104 00:07:05,820 --> 00:07:06,870 Depends on the time. 105 00:07:09,780 --> 00:07:11,300 Look at him so cramped. 106 00:07:25,130 --> 00:07:27,700 Only deliver at least 50 children. 107 00:07:29,330 --> 00:07:30,650 You'll be on the island. 108 00:07:31,870 --> 00:07:33,080 With $100,000. 109 00:07:53,570 --> 00:07:56,158 Health, brothers, health, doll, 110 00:07:56,238 --> 00:07:56,780 health. 111 00:08:01,360 --> 00:08:04,740 Well arranged, do you have the support of the Embassy in Colombia? 112 00:08:04,750 --> 00:08:07,970 Will anyone follow our raid in case you need legal backing? 113 00:08:11,110 --> 00:08:11,760 Hey, Tim. 114 00:08:15,010 --> 00:08:16,060 I hope you find her. 115 00:08:38,560 --> 00:08:40,510 Cover that side while the beta team 116 00:08:40,590 --> 00:08:42,280 covers the west side and order. 117 00:08:43,350 --> 00:08:44,960 Negotiation will be over there. 118 00:08:45,170 --> 00:08:48,360 I wanna see the kids on this side as far away from the dealers. 119 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 Not all the kids are. 120 00:09:08,530 --> 00:09:11,500 That doesn't surprise me to think less than 30. 121 00:09:17,740 --> 00:09:18,330 Well, 122 00:09:19,423 --> 00:09:20,090 games not. 123 00:09:34,850 --> 00:09:36,100 Sons, she's an old woman. 124 00:09:44,570 --> 00:09:46,460 This is a beauty. 125 00:09:48,040 --> 00:09:50,170 You got the rest of the talent in the glove box? 126 00:09:51,120 --> 00:09:52,950 They'll be here soon, I Mori. 127 00:09:54,860 --> 00:09:56,090 And I'm in heaven. 128 00:09:58,120 --> 00:09:59,540 This is paradise. 129 00:10:01,160 --> 00:10:03,546 Osorio Rodríguez, very pleased Pablo 130 00:10:03,626 --> 00:10:04,110 Delgado. 131 00:10:05,010 --> 00:10:07,280 But my friends call me meat. 132 00:10:09,820 --> 00:10:12,281 Meat, our lawyer has good friends 133 00:10:12,361 --> 00:10:13,230 on the borders. 134 00:10:14,280 --> 00:10:16,050 He is our Don King Daddy, 135 00:10:16,360 --> 00:10:19,360 no, no, no, no, no, no, no, no, don King. 136 00:10:20,800 --> 00:10:22,230 I do fight. 137 00:10:29,210 --> 00:10:31,710 I'm happy upstairs, upstairs, upstairs. 138 00:10:46,650 --> 00:10:47,260 More whisky. 139 00:10:51,700 --> 00:10:54,550 Naughty health and. 140 00:11:38,460 --> 00:11:39,450 What is Plan B? 141 00:11:40,510 --> 00:11:41,010 We wait. 142 00:11:42,570 --> 00:11:44,733 We don't belong to the children of the other boat, 143 00:11:44,813 --> 00:11:45,740 you must be with them. 144 00:11:48,470 --> 00:11:52,840 When you land, take that fat fuck off the island. 145 00:11:52,990 --> 00:11:54,370 Keep them apart and without 146 00:11:54,450 --> 00:11:54,820 wives. 147 00:11:58,490 --> 00:11:58,900 No. 148 00:12:00,520 --> 00:12:02,030 I'm sorry, it's mine. 149 00:12:03,710 --> 00:12:04,500 Choose another. 150 00:12:07,890 --> 00:12:09,440 You're kidding, right? 151 00:12:19,920 --> 00:12:23,187 Do you know where the most dangerous place in 152 00:12:23,267 --> 00:12:24,100 Colombia is? 153 00:12:26,260 --> 00:12:27,220 Between me. 154 00:12:29,160 --> 00:12:30,220 And my chick. 155 00:12:44,900 --> 00:12:46,450 Well, you're a big guy, right? 156 00:12:48,410 --> 00:12:50,050 I can kill you with two fingers. 157 00:12:51,140 --> 00:12:54,530 You respect me, asshole, Oh. 158 00:12:57,280 --> 00:12:57,860 Brother. 159 00:12:59,650 --> 00:13:01,150 Give the man what he wants. 160 00:13:09,940 --> 00:13:10,450 Carmen, 161 00:13:11,340 --> 00:13:13,650 Tell your fat bully to take his gun down. 162 00:13:43,230 --> 00:13:43,690 Alright. 163 00:13:45,990 --> 00:13:48,140 Come on, fellas, let's get a drink. 164 00:13:49,780 --> 00:13:50,110 May. 165 00:13:51,950 --> 00:13:53,930 Let's remember the good times. 166 00:14:06,300 --> 00:14:07,700 Now green light 7. 167 00:14:54,770 --> 00:14:55,350 PP, 168 00:14:56,590 --> 00:14:56,710 it. 169 00:14:57,990 --> 00:14:58,560 Come, come. 170 00:15:02,040 --> 00:15:03,930 Let's go to the party. 171 00:16:04,830 --> 00:16:05,360 Upstairs. 172 00:16:10,950 --> 00:16:11,720 He betrayed us. 173 00:16:12,050 --> 00:16:14,950 Shut up, then, Don King, I'll take care of it. 174 00:16:15,030 --> 00:16:16,520 I got this. Come here. 175 00:16:51,100 --> 00:16:52,510 54 children. 176 00:16:55,160 --> 00:16:56,330 You got their names. 177 00:17:01,880 --> 00:17:02,380 Spray. 178 00:17:10,630 --> 00:17:11,330 Sorry, man. 179 00:17:12,970 --> 00:17:14,240 But we rescued 54. 180 00:17:15,980 --> 00:17:17,210 Take the handcuffs off. 181 00:18:12,270 --> 00:18:13,090 You hear that? 182 00:18:41,000 --> 00:18:41,240 I don't know. 183 00:18:48,050 --> 00:18:48,770 El. 184 00:20:11,900 --> 00:20:12,110 OK. 185 00:20:14,890 --> 00:20:15,790 Come here, Daddy. 186 00:20:51,860 --> 00:20:54,410 Do you know what happens to the pedophiles at 1:42? 187 00:20:54,420 --> 00:20:55,070 H, 188 00:20:55,940 --> 00:20:58,560 ask your meat friend, enough is enough, 189 00:20:58,640 --> 00:21:01,560 that's enough, please, that's enough. 190 00:21:02,590 --> 00:21:03,050 Yeah. 191 00:21:12,810 --> 00:21:13,300 Yeah. 192 00:21:16,360 --> 00:21:16,950 Since. 193 00:21:18,300 --> 00:21:20,950 Asshole that scorpion. 194 00:21:29,630 --> 00:21:30,390 The scorpion. 195 00:21:50,520 --> 00:21:51,460 Little princess. 196 00:21:55,860 --> 00:21:58,230 Now I'm going to make a good ticket with you. 197 00:23:08,160 --> 00:23:11,018 Fire delivered her here to a villa on the 198 00:23:11,098 --> 00:23:12,120 Guáitara River. 199 00:23:12,930 --> 00:23:15,780 South of that river is rebel territory. 200 00:23:17,780 --> 00:23:18,620 No one gets in. 201 00:23:19,770 --> 00:23:21,710 Neither the army nor the police. 202 00:23:22,780 --> 00:23:23,550 Neither do we. 203 00:23:29,360 --> 00:23:29,670 What? 204 00:23:31,790 --> 00:23:32,380 That's all. 205 00:23:33,270 --> 00:23:36,730 We talked about rescuing an 11-year-old girl from unfamiliar terrain. 206 00:23:37,220 --> 00:23:40,050 It is controlled by a rebel army. 207 00:23:40,420 --> 00:23:44,060 Well, forget what could happen to us. 208 00:23:44,780 --> 00:23:46,390 They could kill her too. 209 00:23:51,680 --> 00:23:52,400 Team. 210 00:23:56,150 --> 00:23:57,500 What if she was your kid? 211 00:23:58,400 --> 00:23:58,930 Jorge. 212 00:24:06,590 --> 00:24:08,440 Sorry, man, you can't. 213 00:24:10,590 --> 00:24:12,700 Nothing was sold to the wrong guy. 214 00:24:13,290 --> 00:24:15,900 Tell us this guy needs our help. 215 00:24:19,800 --> 00:24:23,960 I remember hearing about groups that used to come in easily 216 00:24:24,040 --> 00:24:26,520 to those areas, they were doctors 217 00:24:26,600 --> 00:24:29,430 treating cholera, malaria, dengue fever. 218 00:24:32,390 --> 00:24:33,620 Makes me wonder 219 00:24:34,430 --> 00:24:38,220 if there are any epidemics in the mountains these days. 220 00:24:50,020 --> 00:24:50,850 Raise your hand. 221 00:24:51,660 --> 00:24:53,930 What did I say raise your hand? 222 00:25:03,800 --> 00:25:04,390 Gringos. 223 00:25:10,710 --> 00:25:12,100 You're a doctor now. 224 00:25:13,070 --> 00:25:14,200 Did you rise in life? 225 00:25:36,330 --> 00:25:36,670 Ten. 226 00:25:38,380 --> 00:25:39,250 I have orders. 227 00:25:40,370 --> 00:25:44,040 I can only go as far as the river, no further. 228 00:25:45,370 --> 00:25:46,840 When they're in those waters. 229 00:25:48,170 --> 00:25:49,020 Are they alone? 230 00:25:50,330 --> 00:25:52,700 Do me a favor, keep these. 231 00:25:56,600 --> 00:25:57,250 GPS. 232 00:25:58,530 --> 00:26:00,600 Keep it in your wallet or I don't know. 233 00:26:01,870 --> 00:26:03,150 Do not inject. 234 00:26:11,380 --> 00:26:13,830 So you can locate our bodies, right? 235 00:26:20,120 --> 00:26:22,740 If they didn't believe my way. 236 00:26:24,730 --> 00:26:25,860 If you don't shut up. 237 00:26:27,920 --> 00:26:28,850 Fight. 238 00:27:25,670 --> 00:27:27,620 Era 239 00:27:28,517 --> 00:27:28,830 thanks. 240 00:27:39,540 --> 00:27:40,750 Hey, Timothy. 241 00:27:46,580 --> 00:27:50,890 If things go wrong tomorrow, which is a probability. 242 00:27:51,800 --> 00:27:53,350 No one's coming to rescue us. 243 00:27:54,140 --> 00:27:54,770 Got it. 244 00:28:23,260 --> 00:28:27,030 Should I go to bed the children, give them my bear hugs, 245 00:28:27,360 --> 00:28:28,890 I always do, you know? 246 00:28:29,280 --> 00:28:31,725 I feel like if she was my daughter I love 247 00:28:31,805 --> 00:28:32,230 you too. 248 00:28:59,750 --> 00:29:00,090 Hey. 249 00:29:01,690 --> 00:29:02,230 Take this. 250 00:29:04,160 --> 00:29:05,030 I'll feel better. 251 00:29:07,170 --> 00:29:08,720 I'd be better off without her. 252 00:30:10,690 --> 00:30:12,010 I expect a warm welcome. 253 00:30:14,690 --> 00:30:15,650 Like meat. 254 00:30:21,500 --> 00:30:22,210 Don't shoot. 255 00:30:31,840 --> 00:30:34,190 This whole area is full of cholera downstairs. 256 00:30:36,460 --> 00:30:36,940 Doctors. 257 00:30:44,350 --> 00:30:44,700 Calle. 258 00:30:46,510 --> 00:30:48,390 Sing it quietly. 259 00:30:58,340 --> 00:30:58,740 What are they? 260 00:31:00,730 --> 00:31:02,600 Vaccines are clean. 261 00:31:08,870 --> 00:31:10,160 The big scorpion copies. 262 00:31:12,720 --> 00:31:13,930 They look like vaccines. 263 00:31:17,030 --> 00:31:17,540 7. 264 00:31:19,750 --> 00:31:21,250 Look at 50, you look at me? 265 00:31:22,550 --> 00:31:24,796 Only one of you goes with us. 266 00:31:25,310 --> 00:31:25,620 Okay. 267 00:31:28,040 --> 00:31:28,450 Who. 268 00:31:31,600 --> 00:31:32,040 It was 269 00:31:33,170 --> 00:31:34,050 than here. 270 00:31:48,480 --> 00:31:49,310 Vaccines. 271 00:31:55,400 --> 00:31:56,590 Elevate, yes, yes. 272 00:32:00,130 --> 00:32:02,520 It's back the night close, get ready to run. 273 00:32:04,580 --> 00:32:05,830 What about you? 274 00:32:05,840 --> 00:32:08,370 Well, they want me to fill them with lead, 275 00:32:09,600 --> 00:32:10,090 but good. 276 00:32:16,590 --> 00:32:17,050 Let's go. 277 00:32:44,240 --> 00:32:45,010 What's wrong? 278 00:35:16,790 --> 00:35:17,160 Boss. 279 00:35:19,120 --> 00:35:19,630 Boss. 280 00:35:41,920 --> 00:35:44,450 You were too ballsy to come in here overcoat. 281 00:35:47,920 --> 00:35:48,970 Grave view mill. 282 00:35:50,770 --> 00:35:52,300 There are cases in Leticia 283 00:35:53,290 --> 00:35:53,720 and San. 284 00:35:54,630 --> 00:35:58,620 Gil can spread like wildfire with your permission. 285 00:35:59,730 --> 00:36:01,720 I'd like to evaluate your people. 286 00:36:02,600 --> 00:36:05,000 To help someone who needs immediate 287 00:36:05,081 --> 00:36:05,730 attention. 288 00:36:06,890 --> 00:36:07,530 If so. 289 00:36:08,350 --> 00:36:10,806 And hopefully it won't, I'll have to evacuate 290 00:36:10,886 --> 00:36:11,440 the victim. 291 00:36:12,600 --> 00:36:16,450 It's the only way to make sure cholera doesn't spread, evacuate. 292 00:36:17,610 --> 00:36:17,950 Yes. 293 00:36:18,830 --> 00:36:20,650 It was just the protocol, yeah. 294 00:36:27,250 --> 00:36:27,600 Ah. 295 00:36:29,660 --> 00:36:30,900 If anyone is sick. 296 00:36:33,170 --> 00:36:34,190 God forbid. 297 00:36:35,000 --> 00:36:35,990 You bring it to me. 298 00:36:37,210 --> 00:36:38,150 Mistrató dust. 299 00:38:17,260 --> 00:38:17,780 Spray. 300 00:38:22,570 --> 00:38:23,630 Rocío Aguilar. 301 00:38:37,750 --> 00:38:39,800 I'm coming, I'm coming to help you. 302 00:38:41,790 --> 00:38:42,240 But here 303 00:38:44,140 --> 00:38:46,130 Ah. 304 00:38:47,370 --> 00:38:49,400 Shit, I found her, 305 00:38:50,210 --> 00:38:57,120 I need, I need, I need you to tell me where you sleep, in which house? 306 00:38:57,320 --> 00:38:58,200 Ah, look. 307 00:38:59,840 --> 00:39:00,610 There he is. 308 00:39:09,410 --> 00:39:10,250 She's sick. 309 00:39:11,380 --> 00:39:13,740 No, no, no, they're not okay with her, okay. 310 00:39:18,670 --> 00:39:21,375 Come on, come on Mija, get to work, 311 00:39:21,455 --> 00:39:22,030 come on. 312 00:39:24,910 --> 00:39:25,510 Bam Bam. 313 00:39:28,190 --> 00:39:30,500 Take the gringo to keep an eye on my boy. 314 00:39:36,100 --> 00:39:36,470 Good. 315 00:39:40,510 --> 00:39:40,930 Hey. 316 00:39:41,580 --> 00:39:42,410 Dude, 317 00:39:43,780 --> 00:39:44,450 let's go. 318 00:41:15,900 --> 00:41:20,440 I can't find my way out, you thought. 319 00:41:20,520 --> 00:41:26,040 That life that suddenly ends and doesn't wait 320 00:41:26,120 --> 00:41:31,410 make it late, make it come, I'd fire her. 321 00:41:32,020 --> 00:41:36,340 A friend said to me, “I will reward my 322 00:41:36,420 --> 00:41:37,410 old men.” 323 00:41:37,600 --> 00:41:43,820 For the cause they gave me and I give my life, 324 00:41:44,470 --> 00:41:47,548 that is why I ask you, my God of heaven, 325 00:41:47,628 --> 00:41:47,790 to 326 00:41:47,870 --> 00:41:49,220 to guide me here. 327 00:42:38,150 --> 00:42:38,820 I'll go on. 328 00:42:41,480 --> 00:42:42,230 Spray. 329 00:42:45,120 --> 00:42:45,440 No. 330 00:42:58,280 --> 00:42:58,770 Grab 331 00:43:00,103 --> 00:43:01,420 the faggot doesn't know. 332 00:43:01,590 --> 00:43:03,410 Nah, freckle, freckle, freckle. 333 00:43:03,420 --> 00:43:04,360 Have a drink, man. 334 00:43:16,080 --> 00:43:17,860 Hey, check out my Chiquita. 335 00:43:27,080 --> 00:43:27,910 The roads 336 00:43:29,040 --> 00:43:32,090 do you need to do exactly what I say? 337 00:43:34,410 --> 00:43:36,170 Or they're going to kill them both. 338 00:43:36,850 --> 00:43:37,820 Fewer teeth. 339 00:43:39,660 --> 00:43:42,080 With the upbringing I get. 340 00:43:43,140 --> 00:43:45,510 Life did not reach him. 341 00:44:10,280 --> 00:44:11,820 'Cause you yelled my daughter. 342 00:44:15,670 --> 00:44:16,600 A nightmare. 343 00:44:20,720 --> 00:44:21,550 Poor thing. 344 00:44:24,320 --> 00:44:25,520 Don't worry. 345 00:44:26,760 --> 00:44:28,710 Let's make those nightmares 346 00:44:29,480 --> 00:44:30,790 have a happy ending. 347 00:44:32,330 --> 00:44:34,070 And disappear like this. 348 00:44:44,030 --> 00:44:45,500 Quiet now. 349 00:44:47,090 --> 00:44:48,220 Take it easy. 350 00:45:23,830 --> 00:45:24,950 Why are you afraid? 351 00:45:29,410 --> 00:45:30,970 You know I won't hurt you? 352 00:45:41,160 --> 00:45:41,570 That. 353 00:45:43,050 --> 00:45:44,370 Close your eyes. 354 00:46:28,370 --> 00:46:29,710 El. 355 00:46:59,630 --> 00:47:01,030 It's time to go home. 356 00:47:01,760 --> 00:47:02,440 To your home. 357 00:47:28,580 --> 00:47:30,290 El. 358 00:47:34,190 --> 00:47:34,640 Boss. 359 00:47:36,940 --> 00:47:37,370 Boss. 360 00:47:43,030 --> 00:47:43,680 Alacran. 361 00:47:46,670 --> 00:47:47,240 Alacran. 362 00:47:49,810 --> 00:47:50,620 Guys. 363 00:48:38,490 --> 00:48:39,020 Graña. 364 00:48:40,450 --> 00:48:42,150 Already mande may be. 365 00:48:54,690 --> 00:48:55,100 Hey. 366 00:48:57,930 --> 00:48:59,630 It's moving, look. 367 00:49:52,600 --> 00:49:54,130 All right, all right. 368 00:49:55,490 --> 00:49:57,300 You guys okay, you okay? 369 00:49:57,690 --> 00:49:59,420 Yeah, yeah, we're fine. 370 00:55:50,890 --> 00:56:04,260 Na na na na na na na na na na na na na na. 371 00:56:06,020 --> 00:56:09,860 Na na na. 372 00:57:48,200 --> 00:57:49,740 El. 373 00:58:28,830 --> 00:58:30,000 El. 374 00:58:39,930 --> 00:58:41,650 El. 375 00:58:49,300 --> 00:58:50,770 El. 376 00:59:02,230 --> 00:59:04,170 El. 21570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.