All language subtitles for Once Upon a Time - 05x05 - Dreamcatcher.BluRay.x264-DEMAND-ROVERS.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,162 NARRATOR: Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,527 - USHER: Don't do it, Emma. - How do you know my name? 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,601 I know many things. 4 00:00:06,680 --> 00:00:07,681 And I'm here to tell you, 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,728 leave the sword alone. 6 00:00:09,760 --> 00:00:11,649 I would do anything for my kingdom. 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,330 Which is why I need you to drink this. 8 00:00:13,440 --> 00:00:16,444 Your death will be the cornerstone of a great new Kingdom. 9 00:00:16,480 --> 00:00:17,481 We can't trust Arthur. 10 00:00:17,560 --> 00:00:20,086 ARTHUR: Pity your husband didn't listen when you tried to warn him. 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,168 Turns out, David was right. We can trust Arthur. 12 00:00:24,040 --> 00:00:25,121 You could just set me free. 13 00:00:25,160 --> 00:00:27,686 The only one who can get me that sword is you. 14 00:00:27,760 --> 00:00:28,761 I can't. 15 00:00:39,720 --> 00:00:40,846 MERLIN: Dark One! 16 00:00:41,680 --> 00:00:42,966 Dark One! 17 00:00:43,760 --> 00:00:45,205 (WIND HOWLING) 18 00:00:47,800 --> 00:00:49,165 Enough. 19 00:00:49,240 --> 00:00:50,685 I command you to stop! 20 00:00:54,680 --> 00:00:56,808 You destroyed her. 21 00:00:59,560 --> 00:01:01,528 The only woman I ever loved. 22 00:01:04,000 --> 00:01:05,206 MERLIN: And now, 23 00:01:06,840 --> 00:01:08,285 I will destroy you. 24 00:01:21,440 --> 00:01:22,771 I can't. 25 00:01:25,720 --> 00:01:26,960 (SOBS) 26 00:01:31,680 --> 00:01:33,603 I miss her. 27 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 Ripped & Corrected By mstoll 28 00:02:46,400 --> 00:02:49,643 You really think giving the dagger to Arthur is the best way to help Emma? 29 00:02:49,720 --> 00:02:50,721 We trust him. 30 00:02:50,760 --> 00:02:52,171 Implicitly. 31 00:02:52,240 --> 00:02:54,368 Did you learn those big words at shepherd school? 32 00:02:55,120 --> 00:02:56,804 How do you know you can trust him? 33 00:02:56,920 --> 00:02:59,082 Because we're good judges of character. 34 00:02:59,120 --> 00:03:01,930 And we would never act against Emma's best interest. 35 00:03:03,080 --> 00:03:04,605 Is the dagger in there? 36 00:03:11,360 --> 00:03:15,160 Are you sure handing the one thing that can control your daughter 37 00:03:15,280 --> 00:03:16,964 over to Arthur is the right thing to do? 38 00:03:17,040 --> 00:03:18,610 Have you lost the power of comprehension? 39 00:03:19,280 --> 00:03:20,645 Hand over the... 40 00:03:22,600 --> 00:03:23,726 What're you doing? 41 00:03:24,680 --> 00:03:26,842 When did you get so liberal with dark magic? 42 00:03:26,960 --> 00:03:29,725 No choice. Arthur has them under some kind of spell. 43 00:03:29,800 --> 00:03:32,849 He wants them to bring him the dagger, he wants to reunite it with Excalibur. 44 00:03:32,960 --> 00:03:34,485 Unite it? 45 00:03:34,560 --> 00:03:35,721 It was once one blade. 46 00:03:35,800 --> 00:03:37,802 It was broken in half a long, long time ago. 47 00:03:37,840 --> 00:03:39,649 What happens when they're together? 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,404 He wants to kill Merlin with it. 49 00:03:41,480 --> 00:03:43,642 I don't have to tell you how bad that would be for all of us. 50 00:03:43,680 --> 00:03:45,808 How do you know this? 51 00:03:45,880 --> 00:03:48,804 How do I know this isn't the darkness in you rearing its head? 52 00:03:48,840 --> 00:03:52,401 It's true. We don't have a lot of time, Arthur's expecting them soon. 53 00:03:52,480 --> 00:03:54,482 He's the King. 54 00:03:54,520 --> 00:03:56,329 So you want to take on all of Camelot? 55 00:03:56,360 --> 00:03:57,486 I want to free Merlin first. 56 00:03:57,560 --> 00:03:59,483 Then I could help my parents and stop Arthur. 57 00:04:00,160 --> 00:04:03,004 That's a great plan, but we have no idea how to get him out of the tree. 58 00:04:03,080 --> 00:04:04,161 You already said it. 59 00:04:05,200 --> 00:04:06,486 Dark magic. 60 00:04:06,560 --> 00:04:09,325 No. You can't keep using it. 61 00:04:09,360 --> 00:04:11,010 It's a risk I'm willing to take. 62 00:04:11,080 --> 00:04:12,684 Careful, Emma. 63 00:04:14,000 --> 00:04:17,721 I've been on that slippery slope. You know where it got me. 64 00:04:19,520 --> 00:04:21,170 All due respect, 65 00:04:22,320 --> 00:04:23,810 I'm not you. 66 00:04:28,200 --> 00:04:31,204 So he just vanished? 67 00:04:32,520 --> 00:04:35,490 Could it be magic? Your squire, did he wield such power? 68 00:04:35,520 --> 00:04:36,567 Not that I ever saw. 69 00:04:36,680 --> 00:04:38,728 Well, there's no sign of tampering. 70 00:04:39,400 --> 00:04:41,880 Then he must have lied about having the bean. 71 00:04:41,920 --> 00:04:44,241 Must have hidden it on his person somewhere and used it to escape. 72 00:04:44,360 --> 00:04:47,489 How could he be so selfish? We could all be home right now. 73 00:04:48,040 --> 00:04:49,087 Desperate times. 74 00:04:49,880 --> 00:04:52,042 Our people want so badly to return. 75 00:04:52,360 --> 00:04:54,681 We must do something to raise their spirits. 76 00:04:54,720 --> 00:04:57,405 The despair of being away, that's what caused all this. 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,684 Who knows what else it can lead to? 78 00:04:59,720 --> 00:05:02,530 Well, you're right. People need hope. 79 00:05:02,560 --> 00:05:05,882 And as your hosts and leaders of this town, 80 00:05:06,000 --> 00:05:07,411 it is up to us to provide it. 81 00:05:08,400 --> 00:05:09,686 What do you have in mind? 82 00:05:13,280 --> 00:05:15,044 How about a dance? 83 00:05:15,080 --> 00:05:16,525 DAVID: Dance, huh? 84 00:05:16,560 --> 00:05:19,723 Looking for an excuse to ask your girlfriend out on a date? 85 00:05:19,880 --> 00:05:22,087 Girlfriend? What girlfriend? 86 00:05:22,120 --> 00:05:23,451 She's not my girlfriend. 87 00:05:23,560 --> 00:05:24,561 Who's not your girlfriend? 88 00:05:24,680 --> 00:05:26,762 I think a dance is exactly what we need. 89 00:05:26,800 --> 00:05:28,131 Henry, who's this girlfriend? 90 00:05:28,240 --> 00:05:32,609 Well, if it's dating tips you need, lad, I know my way around women. 91 00:05:32,720 --> 00:05:33,960 Over your dead body. 92 00:05:34,080 --> 00:05:36,208 MARY: Regina, let's start planning. 93 00:05:36,240 --> 00:05:38,720 I think it is time Storybrooke had a ball. 94 00:05:44,200 --> 00:05:45,964 So who is this girlfriend? 95 00:05:46,080 --> 00:05:47,605 What do you know about her? 96 00:05:47,640 --> 00:05:48,926 MARY: Belle, what is it? 97 00:05:49,040 --> 00:05:50,326 It's... It's Rumple. 98 00:05:50,400 --> 00:05:51,401 MARY: What happened? 99 00:05:51,440 --> 00:05:52,885 He's missing. 100 00:05:58,120 --> 00:05:59,121 Better eat up. 101 00:05:59,240 --> 00:06:02,722 You need your strength if you're going to remove this sword. 102 00:06:09,320 --> 00:06:10,321 I... 103 00:06:11,640 --> 00:06:13,290 I won't be able to do that. 104 00:06:13,960 --> 00:06:16,440 You should really just let me go. 105 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Please. 106 00:06:20,320 --> 00:06:22,129 I need to see Belle. 107 00:06:23,520 --> 00:06:26,967 You're not going anywhere until you get me my sword. 108 00:06:28,040 --> 00:06:30,930 Well, you have so much power, why do you need Excalibur? 109 00:06:30,960 --> 00:06:33,770 Tell me, when you were the Dark One, did you advertise your plans? 110 00:06:35,480 --> 00:06:38,643 My plans were always hidden. 111 00:06:38,720 --> 00:06:41,007 But my reasons were not. 112 00:06:41,560 --> 00:06:43,642 Every time I used magic, 113 00:06:43,760 --> 00:06:47,082 I told myself it was all for my son. 114 00:06:47,160 --> 00:06:48,241 To protect him. 115 00:06:48,320 --> 00:06:49,651 How noble. 116 00:06:49,760 --> 00:06:52,286 Despite my best intentions, 117 00:06:52,960 --> 00:06:54,291 I still lost him. 118 00:06:54,320 --> 00:06:56,846 I'm stronger than you were. 119 00:07:03,320 --> 00:07:05,766 That really doesn't matter. 120 00:07:07,520 --> 00:07:10,842 The more you justify what you're doing, 121 00:07:11,520 --> 00:07:14,444 the more you push them away. 122 00:07:14,520 --> 00:07:16,602 Take it from me, 123 00:07:17,480 --> 00:07:21,007 you will always lose the ones you love the most. 124 00:07:24,040 --> 00:07:25,644 Merida. 125 00:07:27,880 --> 00:07:29,370 Yes, Dark One? 126 00:07:29,440 --> 00:07:31,920 Get him out of my sight. Take him to the woods and begin. 127 00:07:32,000 --> 00:07:34,890 How long do you think you can hold my heart and threaten me? 128 00:07:34,960 --> 00:07:37,042 As long as it takes for me to get what I want. 129 00:07:37,120 --> 00:07:40,010 Maybe, but I'm thinking I can break your spell. 130 00:07:40,040 --> 00:07:41,041 (MERIDA GASPS) 131 00:07:42,240 --> 00:07:46,165 Now take him to the woods and make me a hero. 132 00:07:46,200 --> 00:07:47,201 (STRUGGLES) 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,411 (DOOR OPENS) 134 00:08:43,840 --> 00:08:46,081 First, we need to know how the potion you've been working on 135 00:08:46,160 --> 00:08:47,889 will react to my dark magic. 136 00:08:47,960 --> 00:08:49,086 Bring me the vial. 137 00:08:49,160 --> 00:08:50,321 I'm not doing a damn thing 138 00:08:50,400 --> 00:08:53,847 until you tell me how you knew David and Mary Margaret were under a spell. 139 00:08:53,920 --> 00:08:55,331 We don't have time for this. 140 00:08:55,400 --> 00:08:56,811 Make time. 141 00:09:00,160 --> 00:09:02,162 Fine. I saw it in this. 142 00:09:02,240 --> 00:09:03,969 A dreamcatcher. 143 00:09:05,320 --> 00:09:06,890 Emma, this is dark magic. 144 00:09:08,120 --> 00:09:09,121 I know. 145 00:09:09,200 --> 00:09:11,168 These things catch more than dreams. 146 00:09:11,240 --> 00:09:12,287 I know. 147 00:09:12,320 --> 00:09:14,641 And you have to wave it over someone to capture a memory. 148 00:09:14,720 --> 00:09:15,767 I don't. 149 00:09:16,840 --> 00:09:18,444 This dark magic is stronger, 150 00:09:18,520 --> 00:09:21,683 more unpredictable than any magic I've ever used. 151 00:09:21,760 --> 00:09:23,489 The image just appeared. 152 00:09:23,560 --> 00:09:26,040 It showed me what Arthur did to them. 153 00:09:26,120 --> 00:09:27,485 Look, it's gonna be okay. 154 00:09:27,560 --> 00:09:30,006 The dreamcatcher also showed me a memory that's going to help us. 155 00:09:31,400 --> 00:09:32,970 Merlin's. 156 00:09:33,040 --> 00:09:34,644 I saw him. 157 00:09:34,760 --> 00:09:37,843 Merlin wept for the loss of the only woman he ever loved 158 00:09:37,920 --> 00:09:40,287 moments before the Dark One trapped him in the tree 159 00:09:40,360 --> 00:09:42,362 using one of his tears. 160 00:09:43,160 --> 00:09:44,321 Emma, that's it. 161 00:09:45,360 --> 00:09:47,806 Sometimes spells are like snakebites. 162 00:09:47,880 --> 00:09:50,451 You can make the anti-venom with the venom. 163 00:09:51,080 --> 00:09:54,527 If a tear of lost love trapped Merlin, 164 00:09:55,760 --> 00:09:58,127 then another one might be able to get him out. 165 00:09:58,240 --> 00:10:00,083 So what do you say? 166 00:10:00,200 --> 00:10:02,362 So let's go get ourselves a tear. 167 00:10:14,120 --> 00:10:16,088 So how long have you had Nicodemus? 168 00:10:16,840 --> 00:10:19,047 VIOLET: My mother gave it to me for my seventh birthday. 169 00:10:19,840 --> 00:10:21,330 She was the champion rider. 170 00:10:23,600 --> 00:10:27,889 But she passed away before I even learned to gallop. 171 00:10:31,040 --> 00:10:33,611 My dad died before I really got the chance to know him. 172 00:10:35,400 --> 00:10:39,086 There's just so much I wish I could tell him, you know? 173 00:10:47,120 --> 00:10:49,248 Yes, I do know. 174 00:10:54,720 --> 00:10:58,008 I've never met anyone I could talk to about this before. 175 00:11:03,240 --> 00:11:06,403 I should put Nico's saddle away. I'll be right back. 176 00:11:18,560 --> 00:11:19,721 What's that, Lady Violet? 177 00:11:21,280 --> 00:11:25,205 If I pull Excalibur from this stone, I will be forever your hero? 178 00:11:39,320 --> 00:11:41,322 (NEIGHING) 179 00:11:42,320 --> 00:11:43,924 MORGAN: What is going on in here? 180 00:11:47,360 --> 00:11:51,160 You're one of those visitors, aren't you? From the other land. 181 00:11:54,600 --> 00:11:56,170 Yes. 182 00:11:56,800 --> 00:11:59,690 You're the one who's been running around with my daughter. 183 00:12:00,320 --> 00:12:03,802 Henry. You're Violet's father? 184 00:12:03,880 --> 00:12:06,121 You may address me as Sir Morgan. 185 00:12:06,840 --> 00:12:08,330 How old are you, boy? 186 00:12:08,400 --> 00:12:10,289 Thirteen, sir. 187 00:12:10,360 --> 00:12:12,601 And no skills with a sword or a horse? 188 00:12:12,680 --> 00:12:14,284 What sort of squire are you? 189 00:12:16,120 --> 00:12:19,408 I'm not a squire, sir. I'm a writer. 190 00:12:19,480 --> 00:12:21,084 A writer? 191 00:12:21,680 --> 00:12:26,447 Tell me, boy, when this kingdom is attacked by ogres, 192 00:12:26,520 --> 00:12:28,409 will you protect my daughter with your pen? 193 00:12:30,160 --> 00:12:33,767 Violet belongs with someone who will become a knight. 194 00:12:33,840 --> 00:12:36,446 A hero who understands this world. 195 00:12:36,520 --> 00:12:37,726 Someone like her. 196 00:12:37,840 --> 00:12:40,889 Now get out of here before you cause any more damage. 197 00:12:45,720 --> 00:12:46,926 Hey. Did you see my text? 198 00:12:47,680 --> 00:12:49,045 About the block party. 199 00:12:49,240 --> 00:12:50,924 Oh. Yes. 200 00:12:51,840 --> 00:12:53,365 Everything okay? 201 00:12:54,280 --> 00:12:56,965 No, I'm afraid I'm not in the mood for parties. 202 00:12:57,040 --> 00:12:58,963 My horse ran off this morning. 203 00:12:59,880 --> 00:13:02,281 Oh, no. Did you check the stables? 204 00:13:02,880 --> 00:13:04,120 He's gone. 205 00:13:04,200 --> 00:13:06,726 My father's out right now trying to lure Nico with some pumpkin. 206 00:13:07,520 --> 00:13:09,249 It's his favorite treat. 207 00:13:09,360 --> 00:13:13,285 It's okay. He'll come back. The town isn't that big. 208 00:13:14,600 --> 00:13:16,568 Maybe tonight will help you get your mind off of it. 209 00:13:17,200 --> 00:13:22,161 Henry, I can't go dancing or go to a party or anything, 210 00:13:22,200 --> 00:13:23,725 not while he's still out there. 211 00:13:23,760 --> 00:13:27,651 I'm gonna find your horse, Violet. And I know just the person to help. 212 00:13:28,920 --> 00:13:30,046 (KNOCKING ON DOOR) 213 00:13:34,560 --> 00:13:37,245 Do you remember why I first brought you to Storybrooke? 214 00:13:37,280 --> 00:13:40,762 Of course. Operation Cobra. Bring back all the happy endings. 215 00:13:40,920 --> 00:13:43,082 Well, your mission isn't over. 216 00:13:43,120 --> 00:13:45,646 Henry, things are different now. 217 00:13:46,760 --> 00:13:48,762 They don't have to be. 218 00:13:48,840 --> 00:13:51,002 Show me that the mom I know is still in there somewhere. 219 00:13:51,840 --> 00:13:54,684 She is. This is me. 220 00:13:54,760 --> 00:13:56,683 Then prove it. 221 00:13:56,760 --> 00:13:59,445 Help me return my friend's happy ending. 222 00:14:05,080 --> 00:14:06,570 MERIDA: Don't think about running with that limp, 223 00:14:06,600 --> 00:14:07,601 you wouldn't make it 10 feet. 224 00:14:07,760 --> 00:14:09,808 Pick up the bloody sword and let's make a hero of you. 225 00:14:09,920 --> 00:14:13,322 But, I can barely stand, much less fight someone. 226 00:14:24,600 --> 00:14:25,965 Now you can stand. 227 00:14:27,960 --> 00:14:30,201 All a man needs is a sword and one good hand. 228 00:14:30,280 --> 00:14:31,884 You've got both, so pick it up. 229 00:14:38,480 --> 00:14:39,766 (PANTING) 230 00:14:41,320 --> 00:14:42,810 Look, this is useless. 231 00:14:43,360 --> 00:14:45,203 GOLD: If she wants me to pull Excalibur, 232 00:14:45,320 --> 00:14:46,731 then let me try. 233 00:14:46,800 --> 00:14:48,165 When I fail, she can move on. 234 00:14:48,320 --> 00:14:50,129 When you fail, there's no moving on, you turn to dust. 235 00:14:50,200 --> 00:14:51,804 What do you care what happens to me? 236 00:14:51,880 --> 00:14:53,848 I don't! I care what happens to me. 237 00:14:53,960 --> 00:14:55,325 And my brothers and my kingdom. 238 00:14:55,360 --> 00:14:57,362 None of which I can help while this goes on! 239 00:14:57,480 --> 00:14:59,801 So whether you like it or not, you're going to get me home. 240 00:15:01,560 --> 00:15:03,369 I can never be brave. 241 00:15:03,480 --> 00:15:05,084 My whole fate rests in a coward's hands. 242 00:15:05,160 --> 00:15:07,401 It's really come to this. 243 00:15:07,480 --> 00:15:09,926 Yes, you will be. You have to. 244 00:15:10,000 --> 00:15:12,002 You have the wrong man. 245 00:15:16,880 --> 00:15:18,530 Well, if words won't drive you, 246 00:15:18,560 --> 00:15:21,006 we'll have to figure another way, now won't we? 247 00:15:21,040 --> 00:15:23,042 There has to be something. 248 00:15:23,160 --> 00:15:25,083 And I'm gonna find it. 249 00:15:32,360 --> 00:15:34,203 DARK SWAN: So the horse likes pumpkin, huh? 250 00:15:34,280 --> 00:15:36,931 Yeah. Violet's dad is out trying to lure it with some. 251 00:15:37,000 --> 00:15:40,402 Back in my bail bondsperson days, I caught a guy because he loved pizza, 252 00:15:40,520 --> 00:15:43,524 but I didn't walk around randomly holding a slice of pepperoni. 253 00:15:43,600 --> 00:15:45,090 There is a better way. 254 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 I've missed this. Us. 255 00:15:47,800 --> 00:15:49,245 Operation Cobra. 256 00:15:50,520 --> 00:15:51,567 Me too. 257 00:15:56,400 --> 00:15:58,562 So, tell me about you and Violet. 258 00:15:59,080 --> 00:16:01,651 She's okay. We like some of the same stuff. 259 00:16:01,720 --> 00:16:03,051 Like What? 260 00:16:03,080 --> 00:16:04,650 I played her some music and she was into it. 261 00:16:04,720 --> 00:16:06,404 What did you play? 262 00:16:06,440 --> 00:16:07,646 - Yes. - What song? 263 00:16:07,720 --> 00:16:09,245 Only You. 264 00:16:10,720 --> 00:16:12,245 Did your dad teach you that move? 265 00:16:12,320 --> 00:16:13,890 He said it always works. 266 00:16:14,920 --> 00:16:18,288 It did with me. He loved that song. 267 00:16:19,080 --> 00:16:20,241 It's a good song. 268 00:16:20,880 --> 00:16:22,405 Yeah, it is. 269 00:16:25,440 --> 00:16:27,761 Okay, let's get your girl's horse. 270 00:16:27,920 --> 00:16:29,922 I have a good idea where to start. 271 00:16:40,960 --> 00:16:43,088 REGINA: Henry, careful. 272 00:16:44,480 --> 00:16:46,005 Hey, Moms. 273 00:16:46,080 --> 00:16:49,289 I was getting in the Camelot spirit. 274 00:16:49,440 --> 00:16:51,841 You know, trying to understand this world. 275 00:16:51,920 --> 00:16:53,763 By sword fighting? 276 00:16:55,000 --> 00:16:57,606 Well, Sir Morgan, Violet's father, 277 00:16:57,640 --> 00:17:00,166 had a little advice for me to fit in. That's all. 278 00:17:00,280 --> 00:17:04,080 Trouble is, I'm not sure if I'm ever gonna be good at this knight stuff. 279 00:17:04,760 --> 00:17:07,764 Well, if you're not, you're not. 280 00:17:07,800 --> 00:17:10,007 But changing because someone likes you never works. 281 00:17:10,120 --> 00:17:13,806 I mean, I liked your dad because he was always himself. 282 00:17:14,480 --> 00:17:18,804 But maybe if I try, I could be something better than I am. 283 00:17:19,640 --> 00:17:21,165 If you didn't change for the better, 284 00:17:21,280 --> 00:17:22,770 you wouldn't be with Robin. 285 00:17:22,800 --> 00:17:24,689 True. 286 00:17:24,800 --> 00:17:26,802 But do you really think a girl from Camelot 287 00:17:26,920 --> 00:17:30,641 would be interested in someone who's just like every other boy around here? 288 00:17:30,680 --> 00:17:33,001 Remember when I told you about Daniel? 289 00:17:34,000 --> 00:17:36,810 - Yeah. Your first love. - Mmm-hmm. 290 00:17:37,800 --> 00:17:41,009 And it wasn't because he tried to impress me by being like the others. 291 00:17:41,160 --> 00:17:44,164 It was because he was so different. 292 00:17:44,280 --> 00:17:45,691 So unique. 293 00:17:45,800 --> 00:17:47,484 EMMA: Henry, in Camelot, 294 00:17:47,600 --> 00:17:50,490 you are a mysterious stranger from an exotic land. 295 00:17:50,520 --> 00:17:52,010 That's a good thing. 296 00:17:53,200 --> 00:17:55,646 I think I can work with that. Thanks. 297 00:17:56,600 --> 00:17:58,489 I have to go make a few arrangements. 298 00:18:04,320 --> 00:18:06,163 Emma 299 00:18:06,280 --> 00:18:09,727 I think I might know where to get our missing ingredient to free Merlin. 300 00:18:10,880 --> 00:18:12,166 From me. 301 00:18:16,160 --> 00:18:19,369 All right, Regina, this is going to be intense. 302 00:18:19,880 --> 00:18:21,484 Last chance to back out. 303 00:18:22,520 --> 00:18:24,010 I can take it. 304 00:18:30,800 --> 00:18:32,484 Look into the circle. 305 00:18:34,160 --> 00:18:38,051 So this is your decision? This will make you happy? 306 00:18:38,080 --> 00:18:40,162 It already has. 307 00:18:41,720 --> 00:18:43,085 Then who am I to stop you? 308 00:18:51,160 --> 00:18:52,571 Thank you, Mother. 309 00:18:54,880 --> 00:18:56,405 Daniel... 310 00:19:00,720 --> 00:19:04,008 If you want to have a life together, a family, 311 00:19:04,040 --> 00:19:08,090 then there is one important lesson I can impart on you. 312 00:19:08,120 --> 00:19:09,849 It's what it means to be a parent. 313 00:19:10,560 --> 00:19:14,121 You always have to do what's best for your children. 314 00:19:14,720 --> 00:19:16,051 (GROANS) 315 00:19:16,720 --> 00:19:17,801 Mother! 316 00:19:17,880 --> 00:19:19,245 (GASPING) 317 00:19:20,760 --> 00:19:23,570 (WAILING) No! No! 318 00:19:26,960 --> 00:19:28,769 I'm sorry. 319 00:19:30,920 --> 00:19:33,446 It was like it was happening all over again. 320 00:19:36,760 --> 00:19:37,761 (GASPS) 321 00:19:38,040 --> 00:19:39,087 Got it. 322 00:19:41,400 --> 00:19:43,084 Thank you. 323 00:19:43,240 --> 00:19:46,289 I didn't know how things were for you. I didn't know. 324 00:19:46,400 --> 00:19:47,765 You could see it, too? 325 00:19:47,800 --> 00:19:49,404 I'm so sorry. 326 00:19:50,880 --> 00:19:53,486 I don't understand how a mother could do something like that. 327 00:19:55,080 --> 00:19:57,128 She thought it was for the best. 328 00:20:03,600 --> 00:20:06,922 Showtime. Henry says he's got Emma occupied. 329 00:20:06,960 --> 00:20:08,644 You told Henry what we're doing? 330 00:20:08,760 --> 00:20:11,286 No, but he'll let us know when she's headed back. 331 00:20:11,400 --> 00:20:12,970 Let's do this. 332 00:20:16,480 --> 00:20:17,481 (INHALES) 333 00:20:18,080 --> 00:20:19,320 You okay? 334 00:20:19,960 --> 00:20:21,291 Protection spell. 335 00:20:21,320 --> 00:20:23,971 Well, appears she doesn't want you trespassing. 336 00:20:25,200 --> 00:20:26,361 You want to try, pirate? 337 00:20:26,480 --> 00:20:28,448 Well, I know she doesn't want me to. 338 00:20:30,200 --> 00:20:34,000 Henry. She'd let Henry in. 339 00:20:34,120 --> 00:20:36,009 Do you have anything of his on you? 340 00:20:37,320 --> 00:20:38,970 I do now. 341 00:20:40,720 --> 00:20:41,767 (DOOR OPENS) 342 00:20:44,000 --> 00:20:47,322 Thank you, Henry. You're our hero. 343 00:21:18,440 --> 00:21:19,441 Uh... 344 00:21:19,520 --> 00:21:21,124 Hi, m'lady. 345 00:21:21,200 --> 00:21:23,521 I mean, Violet. I mean... 346 00:21:24,360 --> 00:21:25,725 Please sit down. 347 00:21:26,360 --> 00:21:27,361 (CHUCKLES) 348 00:21:28,000 --> 00:21:29,525 Thank you. 349 00:21:38,160 --> 00:21:40,561 VIOLET: I was really happy to get your note. 350 00:21:40,680 --> 00:21:42,808 I was worried when you disappeared from the stables. 351 00:21:43,680 --> 00:21:45,045 You were? 352 00:21:45,160 --> 00:21:46,491 Yes. 353 00:21:50,480 --> 00:21:52,084 You wanted me to worry? 354 00:21:52,160 --> 00:21:54,481 Yes. I mean, no. 355 00:21:54,560 --> 00:21:56,403 I mean, that... Are you thirsty? 356 00:21:57,640 --> 00:21:58,801 Sure. 357 00:22:03,720 --> 00:22:05,529 Is that magic? 358 00:22:05,560 --> 00:22:06,846 No. 359 00:22:07,640 --> 00:22:10,723 It's soda. Here. 360 00:22:18,160 --> 00:22:21,403 It's like a carnival in a can. (LAUGHS) 361 00:22:30,520 --> 00:22:33,603 So, this is Granny's. And it's pretty great. 362 00:22:34,240 --> 00:22:35,685 She had some lasagna in the fridge. 363 00:22:35,760 --> 00:22:38,127 It didn't go bad, so I was able to heat it up. 364 00:22:39,960 --> 00:22:41,962 You really are from another world. 365 00:22:42,880 --> 00:22:44,882 Is that okay? 366 00:22:47,120 --> 00:22:48,804 Yeah, it's great. 367 00:22:51,520 --> 00:22:54,524 So, I thought after dinner we could watch a movie. 368 00:22:57,280 --> 00:23:00,443 It's easier if I show you on my phone. 369 00:23:00,480 --> 00:23:03,563 The screen's small, but here, look. 370 00:23:06,400 --> 00:23:08,767 If I'd known I was coming, I would've loaded more. 371 00:23:08,800 --> 00:23:11,121 But I brought Commando and Harold and Maude. 372 00:23:11,240 --> 00:23:14,722 We'll do Harold and Maude, it's a good date movie, I think. 373 00:23:15,600 --> 00:23:18,080 A date? What's that? 374 00:23:19,280 --> 00:23:22,250 It's a... Never mind. 375 00:23:25,840 --> 00:23:29,287 Are you courting me? 376 00:23:30,760 --> 00:23:32,000 Maybe. 377 00:23:33,200 --> 00:23:34,201 Oh... 378 00:23:35,240 --> 00:23:36,685 You're sweet. 379 00:23:38,280 --> 00:23:40,169 - But... - Oh, no. 380 00:23:41,280 --> 00:23:44,921 I just don't think I feel the same way about you as you do me. 381 00:23:45,600 --> 00:23:47,602 Your father told you what happened, didn't he? 382 00:23:47,680 --> 00:23:49,921 What? No. 383 00:23:50,680 --> 00:23:54,366 I mean, yes, he did mention he met you, but no, that's not it. 384 00:23:56,520 --> 00:23:59,171 He doesn't think I'm a hero. Well, I am. 385 00:23:59,200 --> 00:24:01,851 Henry, please. 386 00:24:03,200 --> 00:24:08,366 Listen, I thought we were just spending time together as friends. 387 00:24:09,200 --> 00:24:13,728 And I liked it better that way. I'm sorry. 388 00:24:53,120 --> 00:24:54,121 (SIGHS) 389 00:24:56,400 --> 00:24:58,801 There we go. That'll do. 390 00:25:01,560 --> 00:25:03,244 Mom, this is genius. 391 00:25:03,360 --> 00:25:06,204 Yeah, when the first curse ended this Peter guy opened this place. 392 00:25:06,240 --> 00:25:07,241 I wouldn't have known about it, 393 00:25:07,320 --> 00:25:08,367 but it got so many noise complaints. 394 00:25:08,440 --> 00:25:10,204 I guess Peter Peter likes his parties. 395 00:25:10,240 --> 00:25:13,323 Hadn't thought of it till you mentioned the pumpkins though. 396 00:25:16,320 --> 00:25:18,641 Violet wasn't kidding. Look. 397 00:25:19,640 --> 00:25:21,404 Would you look at that. Come on. 398 00:25:23,080 --> 00:25:24,081 (NEIGHING) 399 00:25:25,120 --> 00:25:26,565 Careful, Henry, I got this. 400 00:25:29,440 --> 00:25:30,441 (NEIGHING) 401 00:25:31,320 --> 00:25:34,324 Mom, I guess you need to step back. Let me handle this. 402 00:25:35,280 --> 00:25:36,406 I didn't do anything. 403 00:25:36,440 --> 00:25:38,329 You're the Dark One. Now get back. 404 00:25:38,400 --> 00:25:39,811 (NEIGHING) 405 00:25:44,640 --> 00:25:46,085 Henry. 406 00:25:46,120 --> 00:25:48,691 It's okay. I got it. 407 00:25:51,440 --> 00:25:52,805 It's okay, Nicodemus. 408 00:25:52,840 --> 00:25:54,126 Come here, boy. 409 00:25:56,480 --> 00:25:59,324 It's okay, Nicodemus. Come here, boy. Come here. 410 00:25:59,360 --> 00:26:02,170 Yeah. There you go. Hey. 411 00:26:03,800 --> 00:26:05,450 See? I told you. 412 00:26:06,640 --> 00:26:10,645 Now that you've got your girl's horse, don't you have a dance to get to? 413 00:26:17,800 --> 00:26:20,201 And now we know why she didn't want you down here. 414 00:26:20,320 --> 00:26:23,324 Indeed. I don't think she wants anyone to see this, 415 00:26:23,440 --> 00:26:26,011 and I think I know the reason why. 416 00:26:26,120 --> 00:26:27,281 Take a gander. 417 00:26:28,360 --> 00:26:30,681 Excalibur looks quite familiar. 418 00:26:31,680 --> 00:26:36,686 The dagger. It's the same design, the same edges. 419 00:26:38,040 --> 00:26:40,361 What the hell does she want with this? 420 00:26:40,400 --> 00:26:43,244 And with Gold. What is she up to? 421 00:26:43,360 --> 00:26:46,250 Well, given our missing memories, I'd wager whatever it is, it's not good. 422 00:26:46,360 --> 00:26:48,328 Let's take a better look at the damn thing and find out. 423 00:26:48,360 --> 00:26:49,850 Stop! 424 00:26:51,560 --> 00:26:54,166 Can't believe I'm about to say this, but it could be booby trapped. 425 00:26:54,200 --> 00:26:55,361 You could get killed. 426 00:26:55,400 --> 00:26:56,845 Oh. I didn't know you cared. 427 00:26:58,000 --> 00:26:59,206 I don't. 428 00:26:59,240 --> 00:27:02,084 But right now, you're useful-ish. 429 00:27:04,040 --> 00:27:06,691 He was here. Rumple was here. 430 00:27:06,720 --> 00:27:10,202 And now he's gone. Let's try searching the rest of the house. 431 00:27:10,280 --> 00:27:11,850 (CELL PHONE BEEPS) 432 00:27:13,040 --> 00:27:16,840 No time. It's Henry. She's on her way back. 433 00:27:24,040 --> 00:27:25,929 Hey, what are you doing? 434 00:27:35,600 --> 00:27:37,409 What the hell is that? 435 00:27:37,520 --> 00:27:39,284 It's a dreamcatcher. 436 00:27:40,080 --> 00:27:43,402 Baelfire gave her one similar to this a long time ago. 437 00:27:44,200 --> 00:27:45,770 But this, it's different. 438 00:27:46,360 --> 00:27:47,600 Yeah, but why would she have it? 439 00:27:47,640 --> 00:27:52,771 Because they can be more than just objects of folklore. 440 00:27:52,800 --> 00:27:56,247 When imbued with magic, they can be quite powerful. 441 00:27:57,080 --> 00:28:00,562 I think I know how Emma took our memories. 442 00:28:08,440 --> 00:28:10,124 REGINA: Go on, Emma. Do it. 443 00:28:10,240 --> 00:28:11,810 Arthur can be here any second. 444 00:28:20,440 --> 00:28:22,966 Now for the final ingredient. 445 00:28:23,000 --> 00:28:24,445 The tear. 446 00:28:32,480 --> 00:28:33,481 (GASPS) 447 00:28:34,800 --> 00:28:36,290 It should've worked. 448 00:28:36,440 --> 00:28:38,363 It should have worked. 449 00:28:38,480 --> 00:28:41,324 Regina, it's simple. 450 00:28:41,800 --> 00:28:43,325 Your heartbreak wasn't strong enough. 451 00:28:43,440 --> 00:28:44,487 (SCOFFS) What? 452 00:28:44,520 --> 00:28:46,761 No, I know it was real. 453 00:28:48,200 --> 00:28:51,488 But there's Robin now. You've moved on. You've healed. 454 00:28:53,320 --> 00:28:55,687 Hey. Sorry, I'm late. 455 00:28:56,640 --> 00:28:57,766 Henry, are you okay? 456 00:28:57,800 --> 00:28:59,040 Yeah, I'm fine. 457 00:28:59,760 --> 00:29:02,161 No, you're not. What happened? 458 00:29:02,280 --> 00:29:03,281 Henry? 459 00:29:03,320 --> 00:29:05,482 I don't want to talk about it. 460 00:29:06,480 --> 00:29:08,164 You can tell us anything. 461 00:29:09,720 --> 00:29:12,007 I tried doing what you said. 462 00:29:12,040 --> 00:29:14,850 I tried acting like myself. 463 00:29:17,680 --> 00:29:19,967 But she didn't want anything to do with me. 464 00:29:22,320 --> 00:29:23,367 Henry. 465 00:29:25,000 --> 00:29:26,570 Violet's right. 466 00:29:26,680 --> 00:29:29,684 In this world, I'll never be a hero. 467 00:29:31,560 --> 00:29:35,042 You may not be a hero in her world, 468 00:29:35,160 --> 00:29:37,527 but you will be in ours. 469 00:29:38,480 --> 00:29:40,323 This'll work. 470 00:29:40,360 --> 00:29:41,361 This tear... 471 00:29:43,360 --> 00:29:44,850 Your tear, Henry. 472 00:29:45,720 --> 00:29:47,324 It can free Merlin? 473 00:29:47,920 --> 00:29:49,251 You can save me, kid. 474 00:29:54,000 --> 00:29:55,161 ARTHUR: Stop! 475 00:29:57,160 --> 00:29:58,889 Stay away from the tree. 476 00:30:00,520 --> 00:30:02,204 I won't ask twice. 477 00:30:02,240 --> 00:30:04,163 You and your people have done nothing but lie to me 478 00:30:04,200 --> 00:30:05,884 ever since you got here. 479 00:30:06,560 --> 00:30:08,369 You're no Savior, you're a fraud. 480 00:30:08,400 --> 00:30:11,847 Go ahead. Call me a fraud again, I dare you. 481 00:30:11,880 --> 00:30:13,530 We welcomed you, 482 00:30:13,560 --> 00:30:15,085 celebrated you, and in return, 483 00:30:15,200 --> 00:30:17,567 you bring the Dark One into the heart of my kingdom. 484 00:30:17,600 --> 00:30:19,090 Endangering all who live here. 485 00:30:19,920 --> 00:30:21,410 Give me the dagger! 486 00:30:21,440 --> 00:30:22,885 You want it? 487 00:30:23,280 --> 00:30:25,044 Come and get it. 488 00:30:25,760 --> 00:30:26,761 Now, Emma. 489 00:30:37,080 --> 00:30:38,286 EMMA: It's working! 490 00:30:38,400 --> 00:30:39,481 Charge! 491 00:30:42,920 --> 00:30:43,921 (GRUNTS) 492 00:31:06,960 --> 00:31:09,008 (PANTING) 493 00:31:34,120 --> 00:31:35,451 I've been waiting for you, 494 00:31:37,280 --> 00:31:38,611 Emma 495 00:31:47,320 --> 00:31:49,129 And you. 496 00:31:49,160 --> 00:31:51,811 The boy who would be king. 497 00:31:51,840 --> 00:31:53,330 My great hope, 498 00:31:55,720 --> 00:31:57,882 How you've disappointed me. 499 00:31:58,560 --> 00:32:00,369 I disappointed you? 500 00:32:01,320 --> 00:32:04,563 You gave me false prophecies. 501 00:32:04,680 --> 00:32:08,002 Sent me on an impossible quest. You ruined my life! 502 00:32:08,120 --> 00:32:09,690 Put it away, Arthur. 503 00:32:09,800 --> 00:32:12,201 We both know that broken sword can't hurt me. 504 00:32:19,480 --> 00:32:20,720 This is not finished. 505 00:32:25,520 --> 00:32:27,602 (BELL RINGING) 506 00:32:30,200 --> 00:32:32,043 She had Excalibur? 507 00:32:32,080 --> 00:32:34,321 Trapped in a stone in her basement. 508 00:32:34,360 --> 00:32:35,885 Well, then we need to get it back at once. 509 00:32:35,920 --> 00:32:38,491 It would be disastrous if the Dark One took possession of it. 510 00:32:38,520 --> 00:32:40,568 That have anything to do with its striking resemblance 511 00:32:40,600 --> 00:32:41,681 to the Dark One dagger? 512 00:32:43,680 --> 00:32:45,011 How do you know about the dagger? 513 00:32:45,040 --> 00:32:48,761 I spent a lifetime trying to end the Dark One's existence. 514 00:32:48,880 --> 00:32:50,848 I know much about the dagger. 515 00:32:50,880 --> 00:32:54,407 What I don't know about is your blade. 516 00:32:55,600 --> 00:32:57,011 Care to enlighten us? 517 00:32:58,040 --> 00:32:59,565 Yes. 518 00:33:00,240 --> 00:33:01,844 There's a reason they resemble each other. 519 00:33:01,880 --> 00:33:04,087 They were forged as one weapon. 520 00:33:04,200 --> 00:33:06,965 And then broken in two. I've spent years trying to reunite them. 521 00:33:07,080 --> 00:33:09,765 That's why you were so interested in the dagger when you arrived. 522 00:33:09,920 --> 00:33:13,288 I apologize for not telling you sooner, but I had to make sure I could trust you. 523 00:33:13,400 --> 00:33:16,768 The restored weapon has great power. It can eradicate all dark magic forever. 524 00:33:16,800 --> 00:33:17,881 That's a good thing. 525 00:33:17,920 --> 00:33:19,081 ARTHUR: Of course. 526 00:33:19,120 --> 00:33:22,044 But in the wrong hands, it can also destroy all light magic. 527 00:33:22,080 --> 00:33:23,923 That's her plan. 528 00:33:25,600 --> 00:33:27,090 To snuff out the light forever. 529 00:33:27,200 --> 00:33:29,601 MARY: What happened in Camelot? 530 00:33:29,640 --> 00:33:31,608 How did Emma fall so far? 531 00:33:38,480 --> 00:33:40,050 - (CAWING) - (BELL RINGING) 532 00:33:40,120 --> 00:33:42,441 Just try to have some fun tonight, okay? 533 00:33:43,280 --> 00:33:44,281 (BELL DINGS) 534 00:33:44,320 --> 00:33:45,321 (PEOPLE CHEERING) 535 00:33:46,280 --> 00:33:48,362 (NEIGHING) 536 00:34:00,120 --> 00:34:02,487 Henry. Henry, you did it. 537 00:34:03,280 --> 00:34:05,760 Well done, lad. Well done. 538 00:34:07,080 --> 00:34:09,128 Henry, this is my father, Sir Morgan. 539 00:34:09,760 --> 00:34:11,171 Father, this is Henry. 540 00:34:11,280 --> 00:34:15,524 You've made my daughter very happy. We owe you a great deal of thanks. 541 00:34:15,640 --> 00:34:16,641 It was nothing, sir. 542 00:34:17,520 --> 00:34:19,170 - Heroic and humble. - (VIOLET CHUCKLES) 543 00:34:19,640 --> 00:34:23,201 You're a good man, Henry. You'll make a fine knight someday. 544 00:34:23,320 --> 00:34:24,481 Thank you, sir. 545 00:34:25,160 --> 00:34:29,324 Now, you two, enjoy the festivities. 546 00:34:35,040 --> 00:34:36,849 Thank you, Henry. 547 00:34:39,040 --> 00:34:40,326 (KISSES) 548 00:34:52,560 --> 00:34:54,847 Well, glad to see the bears didn't get you. 549 00:34:59,200 --> 00:35:01,726 Please. Please. 550 00:35:02,640 --> 00:35:03,721 I can't fight. 551 00:35:03,840 --> 00:35:06,411 No. You won't fight. Big difference! 552 00:35:06,520 --> 00:35:08,648 You know, my father used to say, 553 00:35:08,680 --> 00:35:12,924 "If you want a lad to fight, give him something to fight for." 554 00:35:15,240 --> 00:35:17,208 What are you doing? 555 00:35:17,880 --> 00:35:20,724 Reminding you what you have to fight for. 556 00:35:23,520 --> 00:35:25,568 Where did you get that? 557 00:35:25,680 --> 00:35:28,251 Well, it means something to you, doesn't it? 558 00:35:30,200 --> 00:35:33,249 If you want it, you're gonna have to fight me for it. 559 00:35:39,440 --> 00:35:43,604 I see it's chipped here. Must be fragile. 560 00:35:43,720 --> 00:35:45,210 We wouldn't want to drop it, now would we? 561 00:35:45,240 --> 00:35:46,685 No, please, please, don't. Don't. 562 00:35:48,680 --> 00:35:50,205 So what happened? 563 00:35:50,840 --> 00:35:53,366 Did your Belle see the yellow belly man you really are? 564 00:35:53,400 --> 00:35:55,926 I bet you she did, didn't she? That had to sting. 565 00:35:56,560 --> 00:35:57,561 (GRUNTS) 566 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Oh! Did you feel that? 567 00:36:02,800 --> 00:36:03,926 Feel what? 568 00:36:03,960 --> 00:36:05,405 That swing right there. 569 00:36:05,520 --> 00:36:07,761 You weren't thinking of yourself or the limp. 570 00:36:07,800 --> 00:36:09,086 You were thinking of her. 571 00:36:09,200 --> 00:36:11,202 That was an act of true bravery. 572 00:36:11,240 --> 00:36:13,049 Ready to try again? 573 00:36:15,600 --> 00:36:16,931 Good. 574 00:36:18,760 --> 00:36:21,923 Because we've got a long way to go before you're ready to take on Emma. 575 00:36:26,760 --> 00:36:30,162 If Emma used this to rip our memories, 576 00:36:30,280 --> 00:36:33,329 maybe it can tell us what happened in Camelot. 577 00:36:33,440 --> 00:36:35,761 Well, what are we waiting for? 578 00:36:37,920 --> 00:36:40,287 You're afraid of what you might see, aren't you? 579 00:36:41,440 --> 00:36:45,650 Emma clearly thought she had good reason for what she did. 580 00:36:45,680 --> 00:36:47,489 Who knows what happened to us there. 581 00:36:49,400 --> 00:36:52,609 Well, there's only one way to find out. 582 00:37:01,120 --> 00:37:02,485 I'm Violet. 583 00:37:02,520 --> 00:37:03,521 Henry. 584 00:37:03,600 --> 00:37:05,489 Are these Henry's memories? 585 00:37:05,520 --> 00:37:07,090 No. 586 00:37:09,440 --> 00:37:12,489 No, I think it's that girl he has a crush on. 587 00:37:24,840 --> 00:37:28,322 Violet, can you keep a secret? 588 00:37:28,440 --> 00:37:29,965 Of course. 589 00:37:31,160 --> 00:37:32,571 Good. 590 00:37:33,200 --> 00:37:35,567 Because Henry can never know about this. 591 00:37:37,680 --> 00:37:38,681 (GASPS) 592 00:37:41,360 --> 00:37:42,486 Violet, listen. 593 00:37:42,520 --> 00:37:45,251 You will get this back, I just need your help first. 594 00:37:45,360 --> 00:37:47,681 What do you need? 595 00:37:48,680 --> 00:37:52,685 I need the tear of a lost first love. A fresh tear. 596 00:37:56,520 --> 00:37:58,841 I need you to break Henry's heart. 597 00:37:58,920 --> 00:38:00,206 What... 598 00:38:05,880 --> 00:38:07,006 Henry. 599 00:38:27,720 --> 00:38:29,370 There. That should do it. 600 00:38:33,560 --> 00:38:35,369 Emma. We're so sorry, we... 601 00:38:35,400 --> 00:38:37,402 If we would have known how bad Arthur was, 602 00:38:37,440 --> 00:38:39,090 we never would have confronted him on our own. 603 00:38:39,720 --> 00:38:41,688 It's okay, I'm just glad Merlin could help. 604 00:38:42,920 --> 00:38:43,921 Merlin? 605 00:38:45,120 --> 00:38:46,804 You're Merlin? 606 00:38:48,400 --> 00:38:49,925 Expecting someone... 607 00:38:50,880 --> 00:38:51,927 Older. 608 00:38:52,040 --> 00:38:56,648 Yes. Well, let's just say that being a tree... Good for your skin. 609 00:38:57,400 --> 00:39:01,724 Well, now that the great Sorcerer is among us, maybe he'll tell us. 610 00:39:01,760 --> 00:39:03,569 Can you do what your apprentice said? 611 00:39:03,600 --> 00:39:06,080 Can you free Emma from the darkness? 612 00:39:08,240 --> 00:39:09,401 Sure. 613 00:39:11,440 --> 00:39:13,283 But with a caveat. 614 00:39:20,400 --> 00:39:23,483 Darkness like this takes a hold of the person, 615 00:39:24,160 --> 00:39:27,323 finds its way deep inside where nobody else can see. 616 00:39:28,240 --> 00:39:31,323 So if I am to free you from its grasp, I must know one thing. 617 00:39:31,960 --> 00:39:36,648 Emma, is your heart truly ready to be free? 618 00:39:37,280 --> 00:39:39,601 Because it is as much up to you as me. 619 00:39:41,040 --> 00:39:42,485 (KNOCKING ON DOOR) 620 00:39:44,840 --> 00:39:46,649 - Emma. - Hello. 621 00:39:46,760 --> 00:39:48,842 What the hell is going on? What are you doing? 622 00:39:48,960 --> 00:39:49,961 I'm here to see Henry. 623 00:39:50,080 --> 00:39:51,650 You know that's not what I mean. 624 00:39:51,680 --> 00:39:54,809 You took our memories and now Gold. What are you trying to do? 625 00:39:56,920 --> 00:39:57,967 Emma 626 00:39:58,640 --> 00:40:02,326 there is nothing you can't come back from if you just tell us. 627 00:40:02,440 --> 00:40:06,445 What I'm doing is my business, but it's for the best, trust me. 628 00:40:06,480 --> 00:40:08,528 I was starting to. 629 00:40:08,640 --> 00:40:11,849 And like Henry, I was seeing the good in you, but I was wrong. 630 00:40:13,040 --> 00:40:15,805 I thought you could be different. 631 00:40:15,840 --> 00:40:18,127 I thought you could escape the darkness. 632 00:40:18,160 --> 00:40:20,811 But then you had to go and rip a 13-year-old girl's heart out. 633 00:40:20,840 --> 00:40:21,841 What? 634 00:40:24,800 --> 00:40:26,006 Now you're breaking and entering? 635 00:40:26,040 --> 00:40:28,850 Oh, no. You don't get to be self-righteous with me. 636 00:40:28,880 --> 00:40:30,689 Not after what you've done. 637 00:40:31,360 --> 00:40:33,010 Henry saw what you did. 638 00:40:33,840 --> 00:40:35,046 He was devastated. 639 00:40:35,200 --> 00:40:36,486 I was trying to make it up to him. 640 00:40:36,520 --> 00:40:37,965 Make it up to him? 641 00:40:38,000 --> 00:40:40,241 By reuniting a girl and her horse? 642 00:40:40,360 --> 00:40:41,361 Let me guess. 643 00:40:41,480 --> 00:40:44,404 You let the damn thing out in the first place. 644 00:40:44,520 --> 00:40:47,524 You forget, I have some experience with Dark Ones. 645 00:40:47,640 --> 00:40:49,881 Everything's a manipulation. 646 00:40:49,920 --> 00:40:51,081 Well, it would've been fine 647 00:40:51,200 --> 00:40:54,170 if you could've just helped yourself and stayed out of it. 648 00:40:54,200 --> 00:40:55,531 Maybe you're the one causing pain. 649 00:40:55,680 --> 00:40:56,886 Wow. 650 00:40:57,720 --> 00:41:00,405 Listen to you trying to justify everything. 651 00:41:00,560 --> 00:41:05,202 If I'm the one on the moral high ground, you've fallen quite a ways, Ms. Swan. 652 00:41:05,240 --> 00:41:08,050 Don't "Ms. Swan" me, we've been through too much. 653 00:41:09,040 --> 00:41:12,601 You know I never would've done that to Henry if I didn't have good reason. 654 00:41:13,240 --> 00:41:14,571 Good reason? 655 00:41:17,200 --> 00:41:19,202 You know, that's exactly what my mother said 656 00:41:19,240 --> 00:41:21,402 to justify what she did to Daniel. 657 00:41:21,440 --> 00:41:23,761 What I did in Camelot, I did to protect Henry. 658 00:41:23,880 --> 00:41:26,406 She thought she was protecting me, too. 659 00:41:26,440 --> 00:41:27,521 I didn't have a choice. 660 00:41:27,560 --> 00:41:30,882 There's always a choice, Emma. 661 00:41:31,360 --> 00:41:33,408 You've said that to me a thousand times. 662 00:41:33,440 --> 00:41:35,602 We were running out of time. It was the only way to free Merlin. 663 00:41:36,400 --> 00:41:37,447 Merlin? 664 00:41:39,640 --> 00:41:41,563 What, we freed Merlin in Camelot? 665 00:41:45,600 --> 00:41:47,648 But if that's true, why are you still the Dark One? 666 00:41:47,760 --> 00:41:50,081 This is a waste of time. I want to see my son. 667 00:41:50,120 --> 00:41:52,043 Well, I don't think he wants to see you. 668 00:41:54,440 --> 00:41:55,930 Goodbye, Ms. Swan. 669 00:41:59,880 --> 00:42:00,961 (DOOR BANGS SHUT) 670 00:42:03,000 --> 00:42:08,000 Ripped & Corrected By mstoll 48234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.