All language subtitles for My Adventures with Superman S01E03 - My Interview with Superman [NONHI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:13,847 - Oh, no! Up there! - It's gonna crash! 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,140 Don't look, don't look. 3 00:00:27,861 --> 00:00:28,778 Oh, no! 4 00:00:33,324 --> 00:00:34,617 What was that? 5 00:00:37,954 --> 00:00:41,166 Uh, there's a fire on the blimp. We have to-- 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,299 Look! 7 00:01:00,602 --> 00:01:01,728 Is everyone okay? 8 00:01:05,357 --> 00:01:08,360 I'll take that as a yes. 9 00:01:09,944 --> 00:01:12,197 Who... Who are you? 10 00:01:12,822 --> 00:01:13,907 Just call me-- 11 00:01:14,032 --> 00:01:15,700 Superman! 12 00:01:15,784 --> 00:01:18,703 I'd like to interview you for the Daily Planet. 13 00:01:19,746 --> 00:01:21,289 Uh, sorry. No comment. 14 00:01:21,373 --> 00:01:23,917 Uh, got to go... Gotta go take care of that blimp. 15 00:01:24,042 --> 00:01:26,336 Oh, come on. Not again. 16 00:01:26,419 --> 00:01:30,048 Superman, if I could just have a minute of your time. 17 00:01:40,558 --> 00:01:42,519 - All right. Listen up. - Kyle! 18 00:01:44,396 --> 00:01:46,231 Have you found her yet? 19 00:01:46,356 --> 00:01:49,609 How many times do I have to tell you not to use our real names 20 00:01:49,734 --> 00:01:51,945 while doing crimes, Rough House? 21 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Oh. Sorry, Kyle. 22 00:01:53,405 --> 00:01:55,657 I just... Ugh. 23 00:01:55,740 --> 00:01:57,158 I'll only ask once. 24 00:01:57,241 --> 00:01:59,452 Which jail cell is Siobhan McDougal in? 25 00:01:59,577 --> 00:02:00,662 Kyle? 26 00:02:01,913 --> 00:02:03,415 Albert? 27 00:02:03,498 --> 00:02:05,792 - Sis! - Oh, so she gets to use our names? 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,669 What are you guys doing here? 29 00:02:08,752 --> 00:02:12,465 Long story short, a crazy lady gave us stupid, powerful weapons. 30 00:02:12,590 --> 00:02:15,260 - And we're busting you... - Out. 31 00:02:18,096 --> 00:02:19,222 For you. 32 00:02:20,056 --> 00:02:21,349 Amplifies sound. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,977 Aw, you guys. 34 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 Mm! 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,563 Missed you too, sis, but-- 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,690 Prisoner 839 and associates! 37 00:02:28,773 --> 00:02:31,735 Drop your weapons and stand down. 38 00:02:31,818 --> 00:02:33,778 Uh, no. 39 00:02:33,903 --> 00:02:34,904 What was that? 40 00:02:35,864 --> 00:02:36,990 I said... 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,825 no! 42 00:03:06,186 --> 00:03:07,854 Late, late, I'm so late. 43 00:03:10,148 --> 00:03:12,359 Hey, Lo... 44 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 Uh, Lois, are you okay? 45 00:03:20,909 --> 00:03:22,285 You're not hurt, are you? 46 00:03:22,369 --> 00:03:25,538 I didn't see you. I mean, I did, but I got you coffee. 47 00:03:25,663 --> 00:03:27,791 This is from Waid's Cafe. 48 00:03:27,874 --> 00:03:30,669 You said it was your favorite. I happened to jog past. 49 00:03:30,794 --> 00:03:32,253 That's clear across the city. 50 00:03:32,337 --> 00:03:33,838 It was a long jog. 51 00:03:33,963 --> 00:03:35,048 Are you sure you're okay? 52 00:03:35,173 --> 00:03:37,841 I am now, thanks to you. 53 00:03:37,966 --> 00:03:40,970 And I really need this after the morning I've had. 54 00:03:41,054 --> 00:03:44,182 Oh, uh, really? What were you, uh, doing this morning? 55 00:03:44,307 --> 00:03:46,142 Oh, I'll tell you what. 56 00:03:46,226 --> 00:03:48,937 I've been trying to interview Superman, but he keeps running away. 57 00:03:49,020 --> 00:03:52,023 Seriously, what is that guy so scared of? 58 00:03:52,148 --> 00:03:53,942 Well, just a guess. 59 00:03:54,025 --> 00:03:58,697 Maybe he doesn't want you to find out all his secrets and publish them? 60 00:03:58,822 --> 00:04:01,324 Yeah, but he doesn't know that's my plan. 61 00:04:01,408 --> 00:04:03,159 Saying yes to an interview is simple. 62 00:04:03,243 --> 00:04:06,871 Here, look, I'll be me and you pretend to be Superman. 63 00:04:06,996 --> 00:04:09,874 Hello, Superman. Lois Lane, reporter for the Daily Planet. 64 00:04:09,958 --> 00:04:12,419 It's a pleasure, Ms. Lane. 65 00:04:12,544 --> 00:04:15,255 Clark, come on. With a little more confidence. 66 00:04:15,380 --> 00:04:18,757 It's a pleasure... ma'am, miss. 67 00:04:18,882 --> 00:04:22,721 You saved my life and I want to know more about you. 68 00:04:22,804 --> 00:04:25,890 It would mean the world to me if you let me interview you. 69 00:04:26,891 --> 00:04:28,810 What do you say? 70 00:04:28,893 --> 00:04:34,107 If it was within my power, I would do anything for you, Lois. 71 00:04:34,232 --> 00:04:37,736 Well, see how easy that was? So why can't that guy say it? 72 00:04:37,819 --> 00:04:40,447 Back! Back you monsters! 73 00:04:40,572 --> 00:04:41,740 What's going on? 74 00:04:41,823 --> 00:04:43,825 You're getting scooped is what. 75 00:04:43,908 --> 00:04:44,868 Oh, no. 76 00:04:46,870 --> 00:04:52,082 Allow us to introduce ourselves. Lights! 77 00:04:52,167 --> 00:04:55,462 You're talking to the Daily Planet's star news team. 78 00:04:55,587 --> 00:04:58,006 Sports reporter Steve Lombard. 79 00:04:58,089 --> 00:05:00,759 Award-winning journalism, people-pleasing good looks! 80 00:05:03,595 --> 00:05:07,307 Yeah, gossip and human interest, Cat Grant. 81 00:05:07,432 --> 00:05:11,436 If you can't say something nice, darling, then come sit by me! 82 00:05:11,561 --> 00:05:12,771 But not too close. 83 00:05:14,147 --> 00:05:15,899 I'm not doing this. 84 00:05:15,982 --> 00:05:18,193 Ah, come on, Ronnie. 85 00:05:18,276 --> 00:05:19,652 They got to know who's scooping them. 86 00:05:19,778 --> 00:05:23,406 No. We have real work to do. 87 00:05:23,490 --> 00:05:25,867 Ronnie Troupe, investigative journalist. 88 00:05:25,950 --> 00:05:27,327 I apologize about Steve. 89 00:05:27,452 --> 00:05:31,915 He thinks scoop means "to steal," which it doesn't, Steve. 90 00:05:31,998 --> 00:05:34,250 It just means getting a story before another reporter. 91 00:05:34,334 --> 00:05:35,960 And I'm scooping this. 92 00:05:36,086 --> 00:05:37,295 - Not the murder board! - Perry assigned... 93 00:05:37,420 --> 00:05:38,922 No. No, no, no, wait. 94 00:05:39,005 --> 00:05:40,632 You can't just... 95 00:05:40,757 --> 00:05:43,093 Harry assigned us the Superman beat. 96 00:05:43,176 --> 00:05:45,637 He said you compiled research we could use, 97 00:05:45,720 --> 00:05:48,139 so we'll take this and get out of your hair. 98 00:05:48,264 --> 00:05:49,516 This isn't fair. 99 00:05:49,641 --> 00:05:51,558 The Superman story we wrote was perfect. 100 00:05:51,643 --> 00:05:52,811 Look, you got a lucky break. 101 00:05:52,936 --> 00:05:55,230 But Perry wants real reporters on this. 102 00:05:55,313 --> 00:05:59,150 We'll make sure you get an additional reporting credit when we're done. 103 00:05:59,275 --> 00:06:00,318 Thank you. 104 00:06:00,402 --> 00:06:02,570 Scooped. 105 00:06:04,197 --> 00:06:06,783 Also, the copier's broken. Please fix it by lunch. 106 00:06:06,866 --> 00:06:07,534 Ugh. 107 00:06:07,659 --> 00:06:09,202 Lois, are you all right? 108 00:06:09,327 --> 00:06:12,455 I thought those pictures would make Perry take us seriously. 109 00:06:12,539 --> 00:06:14,374 But if that didn't work, 110 00:06:14,499 --> 00:06:19,713 then we'll have to beat the Scoop Troop and get to Superman first. 111 00:06:19,838 --> 00:06:22,048 And I'll get it on Flamebird. 112 00:06:22,173 --> 00:06:24,509 This could get me to seven followers. 113 00:06:24,592 --> 00:06:26,302 This could be a seven-follower day. 114 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 I still think we'd be better off finding a different story. 115 00:06:28,680 --> 00:06:32,308 There are other big things happening in Metropolis besides Superman. 116 00:06:32,392 --> 00:06:33,601 Like what? 117 00:06:35,145 --> 00:06:37,147 Turn it up. 118 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 ...to prisoners at a press conference earlier today. 119 00:06:39,482 --> 00:06:43,528 Suspects have reportedly used unknown tech-weapons to escape. 120 00:06:44,612 --> 00:06:46,364 That looks like the tech Livewire had! 121 00:06:46,489 --> 00:06:49,075 That's what I've been calling the electric-woman on Flamebird. 122 00:06:49,200 --> 00:06:53,038 Livewire nearly destroyed half the city with just one crazy weapon. 123 00:06:53,163 --> 00:06:55,081 With three on the loose... 124 00:06:55,206 --> 00:06:57,876 I have to track down those criminals and stop them. 125 00:06:58,001 --> 00:07:01,212 I mean, write about them. I mean, we go to write about them. 126 00:07:01,296 --> 00:07:02,881 This is the story we should cover! 127 00:07:03,006 --> 00:07:04,674 We get the scoop for the Planet. 128 00:07:04,758 --> 00:07:07,719 And then Perry will have to take us seriously. 129 00:07:07,802 --> 00:07:10,513 What are we waiting for? Lead on, Smallville. 130 00:07:13,391 --> 00:07:17,645 Huh. Didn't expect you to give up on the Superman story so easily. 131 00:07:17,729 --> 00:07:19,522 Who says I am? Hmph. 132 00:07:19,606 --> 00:07:22,275 This is Bethany Snow for Channel 52 News, 133 00:07:22,400 --> 00:07:25,070 asking the question we all have on our minds. 134 00:07:25,195 --> 00:07:29,407 With sci-fi weapons and a Superman becoming the norm, 135 00:07:29,491 --> 00:07:32,118 what is next for Metropolis? 136 00:07:37,082 --> 00:07:38,207 What is it? 137 00:07:38,291 --> 00:07:40,210 The last thing we got from the crazy lady. 138 00:07:40,293 --> 00:07:42,545 Allow Kyle to demonstrate. 139 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 Stand back. 140 00:07:46,466 --> 00:07:47,592 More. 141 00:08:00,355 --> 00:08:01,690 Whoa. 142 00:08:01,773 --> 00:08:02,941 I know, right? 143 00:08:03,066 --> 00:08:05,110 And this button turns it off. 144 00:08:10,115 --> 00:08:11,449 Move! 145 00:08:17,288 --> 00:08:21,209 Boys, they've looked down on us our whole lives. 146 00:08:21,292 --> 00:08:26,715 But now, with this, we are about to get the respect we deserve. 147 00:08:27,757 --> 00:08:28,967 What do you say? 148 00:08:29,926 --> 00:08:30,719 We say... 149 00:08:30,802 --> 00:08:33,221 Fine. 150 00:08:34,264 --> 00:08:36,975 Intergang forever! 151 00:08:38,601 --> 00:08:40,937 Okay. We need to find out all we can about Siobhan McDougal, 152 00:08:41,020 --> 00:08:43,148 her accomplices and where they could be going next. 153 00:08:43,231 --> 00:08:46,234 Also, how to convince them to let three interns... 154 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 ...talk to the warden. 155 00:08:47,902 --> 00:08:49,612 And how to get her to reveal the government's secret 156 00:08:49,696 --> 00:08:51,698 meta-human soldier program on Flamebird. 157 00:08:51,823 --> 00:08:53,616 Uh, maybe not that one. 158 00:08:53,700 --> 00:08:56,119 Yeah, no. I can get us in, 159 00:08:56,202 --> 00:08:58,997 but you have to promise not to be upset. 160 00:08:59,080 --> 00:08:59,998 Why would I... 161 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 You stole their badges? 162 00:09:05,587 --> 00:09:09,466 No, I borrowed them... secretly. 163 00:09:09,549 --> 00:09:10,717 When they weren't looking. 164 00:09:10,842 --> 00:09:12,594 That's the definition of stealing. 165 00:09:12,677 --> 00:09:15,138 There is no way me and Jimmy are going to go along with-- 166 00:09:15,221 --> 00:09:17,891 Dibs on anyone who is not Steve. 167 00:09:19,267 --> 00:09:20,185 Ugh. 168 00:09:20,935 --> 00:09:22,937 Fine. I'm not doing this. 169 00:09:23,021 --> 00:09:24,564 Fine. 170 00:09:24,689 --> 00:09:27,150 Then we can go back and brainstorm how to interview Superman. 171 00:09:28,777 --> 00:09:31,529 I'm sorry. Who are you? 172 00:09:33,365 --> 00:09:36,409 We're the Daily Planet's star news team. 173 00:09:36,534 --> 00:09:38,745 Cat Grant, human interest. 174 00:09:38,870 --> 00:09:42,957 If it's not real news, then tell me all about it. 175 00:09:43,040 --> 00:09:45,043 Ronnie Troupe, investigative journalist. 176 00:09:45,126 --> 00:09:47,253 A little patronizing, but mostly professional. 177 00:09:49,089 --> 00:09:49,798 Steve. 178 00:09:49,881 --> 00:09:52,050 Sports. 179 00:09:52,175 --> 00:09:54,886 Anyway, we're here about the breakout, darling. 180 00:09:55,011 --> 00:09:57,847 What can you tell us about the escapee? 181 00:09:57,931 --> 00:10:01,893 Exactly what I said at the press conference. 182 00:10:01,976 --> 00:10:03,895 Siobhan's the leader of Intergang. 183 00:10:04,020 --> 00:10:07,774 A crew of small-time crooks who rob convenience stores. 184 00:10:07,899 --> 00:10:09,984 Kyle! Siobhan! Cops are outside. 185 00:10:10,068 --> 00:10:12,821 Stop using our real names! 186 00:10:12,904 --> 00:10:15,407 Wait. Is that a camera? 187 00:10:15,490 --> 00:10:17,492 And they are bad at it. 188 00:10:17,575 --> 00:10:21,913 Siobhan spent most of her time here yelling that one day she'd land a big score. 189 00:10:21,996 --> 00:10:25,375 Wait, I don't remember seeing you at the conference. 190 00:10:25,458 --> 00:10:29,087 We don't like to bring attention to ourselves. 191 00:10:29,170 --> 00:10:33,800 You literally pirouetted into my office two seconds ago. 192 00:10:33,925 --> 00:10:35,385 Yeah, that was fun. 193 00:10:35,468 --> 00:10:38,430 Anyways, we were hoping we could interview inmates, 194 00:10:38,555 --> 00:10:39,597 investigate the cell? 195 00:10:39,723 --> 00:10:41,016 Absolutely not. 196 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 I can't let the press waltz through my prison. 197 00:10:43,184 --> 00:10:46,146 There's protocols, as you know-- 198 00:10:46,271 --> 00:10:50,400 Yeah, No. The Planet reporters are already here. 199 00:10:50,483 --> 00:10:52,861 - Of course I'm sure. - I'm looking at them right-- 200 00:10:53,361 --> 00:10:54,320 Hmm. 201 00:10:54,446 --> 00:10:56,364 Okay, the exit has to be somewhere. 202 00:10:56,448 --> 00:10:59,659 Once we get out, we can regroup, try to figure out something else. 203 00:11:01,494 --> 00:11:04,622 Or we investigate the site of the breakout. 204 00:11:04,748 --> 00:11:06,374 But the door's locked. 205 00:11:06,458 --> 00:11:09,002 Unless someone had the warden's keycard. 206 00:11:09,127 --> 00:11:10,462 Oh, look. 207 00:11:11,755 --> 00:11:15,091 Wait a minute. Was that a smile? 208 00:11:15,175 --> 00:11:17,510 -No, of course not. -Uh-huh. 209 00:11:17,594 --> 00:11:20,096 I'm very perturbed by your actions. 210 00:11:20,180 --> 00:11:22,891 -Of course. -Because stealing is wrong. 211 00:11:23,433 --> 00:11:24,309 But? 212 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Okay, look for anything that could give us a clue... 213 00:11:31,649 --> 00:11:34,152 ...to where they might be going next, and let's do it fast. 214 00:11:50,835 --> 00:11:52,379 She's written down times. 215 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 Why? 216 00:11:54,673 --> 00:11:56,716 Yeah? Well, find where those imposters went, okay? 217 00:11:56,841 --> 00:11:57,759 And bring 'em back here. 218 00:11:57,842 --> 00:11:58,885 Shoot. 219 00:11:59,010 --> 00:12:00,345 We got to get out of here. 220 00:12:03,598 --> 00:12:09,187 Okay. So, we know Siobhan wants to do something big. But what? 221 00:12:09,312 --> 00:12:14,234 Oh, my friends, this is why you have me on your side. 222 00:12:14,359 --> 00:12:16,611 Bam! It was on the back of her poster. 223 00:12:16,695 --> 00:12:18,863 That's a bank layout. 224 00:12:18,947 --> 00:12:20,657 They're planning to rob a bank. 225 00:12:20,740 --> 00:12:21,991 But it won't be just any bank. 226 00:12:22,075 --> 00:12:24,035 Siobhan wants respect. 227 00:12:24,160 --> 00:12:26,329 That means it's going to have to be the biggest financial center in the city. 228 00:12:26,413 --> 00:12:28,123 The hardest one to crack. 229 00:12:28,206 --> 00:12:29,749 The Metropolitan City Bank. 230 00:12:29,874 --> 00:12:32,627 Those times, they must be when armored cars come in 231 00:12:32,711 --> 00:12:34,045 with cash transfers. 232 00:12:34,170 --> 00:12:37,382 It's a quarter till 5:00 now, which means... 233 00:12:37,465 --> 00:12:39,884 It's all going down in the next 15 minutes. 234 00:12:53,231 --> 00:12:54,149 Hmm. 235 00:13:19,049 --> 00:13:21,885 Well, gang, what do you say? 236 00:13:21,968 --> 00:13:25,847 Let's get rich! 237 00:13:33,521 --> 00:13:37,108 Yeah! 238 00:13:37,192 --> 00:13:39,027 That's what I'm talking about. 239 00:13:39,110 --> 00:13:41,404 Hey, come on. Let's get this and go. 240 00:13:41,488 --> 00:13:42,864 Relax, Mist. 241 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 This isn't like the smash and grabs we did before. 242 00:13:45,450 --> 00:13:49,287 This time, we have everything under control. 243 00:13:51,998 --> 00:13:53,208 There it is. 244 00:13:53,290 --> 00:13:55,001 Stay here, out of sight where it's safe. 245 00:13:55,126 --> 00:13:56,002 I'll call the authorities. 246 00:13:56,127 --> 00:13:58,046 And we'll go get captured. 247 00:13:58,797 --> 00:14:00,215 Wait. What? 248 00:14:00,298 --> 00:14:03,009 You call for help, Jimmy and I will get taken hostage, 249 00:14:03,134 --> 00:14:05,178 and then Superman will come and save us. 250 00:14:05,303 --> 00:14:08,390 That's when we'll get our interview with him. 251 00:14:08,473 --> 00:14:10,183 This was your plan the whole time? 252 00:14:10,308 --> 00:14:12,977 To find trouble, then ambush Superman when he flies in? 253 00:14:13,103 --> 00:14:15,063 I mean, it worked when we did it with Livewire. 254 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 You did that on purpose? 255 00:14:19,651 --> 00:14:21,111 Hands up! 256 00:14:21,194 --> 00:14:23,321 The authorities are on their way, so just leave. 257 00:14:28,952 --> 00:14:30,078 Watch out! 258 00:14:37,252 --> 00:14:39,295 Clark, are you okay? 259 00:14:40,255 --> 00:14:41,881 Ms. Lane, Mr. Olsen. 260 00:14:42,007 --> 00:14:43,174 Get to safety. 261 00:14:48,847 --> 00:14:50,181 Huh? 262 00:14:53,143 --> 00:14:54,853 For the well-being of the people of Metropolis, 263 00:14:54,978 --> 00:14:56,896 I need you to unfreeze everyone. 264 00:14:58,148 --> 00:15:00,358 How about no? 265 00:15:13,038 --> 00:15:14,164 Huh? 266 00:15:15,540 --> 00:15:16,541 Then I'll do it. 267 00:15:22,881 --> 00:15:24,841 Mist, do your thing. 268 00:15:37,062 --> 00:15:40,315 Mist, this guy ain't staying down. 269 00:15:47,655 --> 00:15:48,573 Gotcha! 270 00:15:48,698 --> 00:15:49,574 Albert! 271 00:15:49,699 --> 00:15:50,575 Code names! 272 00:15:55,455 --> 00:15:56,581 Turn it off. 273 00:15:56,706 --> 00:15:57,665 It's jammed. 274 00:16:08,593 --> 00:16:09,636 I can't move. 275 00:16:10,387 --> 00:16:11,304 I got it. 276 00:16:11,429 --> 00:16:13,098 Wait, not with the gloves. 277 00:16:38,790 --> 00:16:41,126 - Everybody get back. - Oh, no! 278 00:16:42,419 --> 00:16:43,670 Go! Go! 279 00:16:49,092 --> 00:16:52,470 It's not stopping. At this rate, it'll overtake the whole city. 280 00:16:53,555 --> 00:16:54,764 What do we do? 281 00:16:54,848 --> 00:16:56,558 We evacuate everyone and keep looking for Clark. 282 00:16:57,517 --> 00:16:58,435 Come on. 283 00:17:05,191 --> 00:17:06,568 Huh? 284 00:17:09,820 --> 00:17:11,656 No! Aah! 285 00:17:16,368 --> 00:17:19,079 - Huh? -Let's go people. This way. Come on. 286 00:17:22,584 --> 00:17:24,544 Lois, Jimmy, run! 287 00:17:28,923 --> 00:17:29,758 How'd you... 288 00:18:02,957 --> 00:18:03,792 Hmm? 289 00:18:23,144 --> 00:18:26,189 I took out the machine causing this, but the people in the back got hit hard. 290 00:18:26,272 --> 00:18:27,482 They need help. 291 00:18:40,745 --> 00:18:41,871 Clark! 292 00:18:41,955 --> 00:18:43,957 -Clark! Where are you? -Clark! Come on, man. 293 00:18:46,376 --> 00:18:48,420 Ms. Lane, Mr. Olsen. 294 00:18:48,503 --> 00:18:50,463 Superman. We can't find Clark. 295 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 He's okay. 296 00:18:52,924 --> 00:18:56,594 I, uh... I saw him phoning for help before I flew in. 297 00:18:56,678 --> 00:18:59,389 I understand you want an interview, Ms. Lane? 298 00:19:00,682 --> 00:19:03,101 Superman! Oh, hello! 299 00:19:03,184 --> 00:19:05,603 - Superman! Superman, it's me. - Yo, Superman! 300 00:19:05,729 --> 00:19:08,356 What do you say we take this interview elsewhere? 301 00:19:11,526 --> 00:19:13,695 I'd say... hold on. 302 00:19:27,459 --> 00:19:29,002 Is this how you see the world? 303 00:19:29,127 --> 00:19:31,838 It's beautiful. 304 00:19:31,963 --> 00:19:34,382 Yeah. Beautiful. 305 00:19:56,654 --> 00:20:01,159 Phew, well, that's one way to, um... 306 00:20:01,284 --> 00:20:03,328 Um, sorry. 307 00:20:04,746 --> 00:20:07,791 It's all right. I'm... I'm nervous too. 308 00:20:09,626 --> 00:20:11,836 Then why agree to this? 309 00:20:11,920 --> 00:20:15,840 I think we've pretty firmly established, I can't outrun you. 310 00:20:19,302 --> 00:20:23,682 Because when I told you and Jimmy to save yourselves, you stayed to help others. 311 00:20:23,765 --> 00:20:26,518 If you can face down a city-destroying freeze ray, 312 00:20:26,643 --> 00:20:29,020 I think I can answer a couple of questions. 313 00:20:34,651 --> 00:20:36,569 Well, let's start with the basics. 314 00:20:36,695 --> 00:20:38,363 Where do you come from? 315 00:20:38,446 --> 00:20:40,323 I don't know. 316 00:20:42,367 --> 00:20:44,202 How do your powers work? 317 00:20:44,285 --> 00:20:46,454 I'm still figuring that out. 318 00:20:46,538 --> 00:20:49,332 Who are you? 319 00:20:49,416 --> 00:20:51,626 What are you? 320 00:20:51,710 --> 00:20:53,753 I'm kind of figuring that out too. 321 00:20:53,878 --> 00:20:58,550 Ms. Lane, the truth is, I'm still piecing together who I am and what I can do. 322 00:20:58,675 --> 00:21:01,594 But at the end of the day, I'm here to help the people of Metropolis. 323 00:21:04,681 --> 00:21:06,558 That's what matters. 324 00:21:16,276 --> 00:21:17,402 Lois. 325 00:21:18,069 --> 00:21:19,070 Clark! 326 00:21:19,195 --> 00:21:20,780 You're all right. 327 00:21:20,905 --> 00:21:23,867 I'm so sorry I didn't tell you my plan to interview Superman. 328 00:21:23,950 --> 00:21:27,871 - I put you in danger because of it and I-- - It's okay, Lois. 329 00:21:27,954 --> 00:21:29,831 I know how important this is for you, 330 00:21:29,914 --> 00:21:31,624 and I promise, from here on out, 331 00:21:31,750 --> 00:21:34,419 I'll do whatever I can to help you get that interview. 332 00:21:35,337 --> 00:21:38,465 Actually, I just got it. 333 00:21:39,549 --> 00:21:42,594 Wow! You got the interview? 334 00:21:42,677 --> 00:21:44,095 That's incredible. 335 00:21:44,179 --> 00:21:46,765 I... I knew you'd get it. 336 00:21:46,848 --> 00:21:49,684 So, what'd you think of Superman? 337 00:21:50,435 --> 00:21:52,312 Pretty great guy, right? 338 00:21:52,937 --> 00:21:55,273 Oh, he's a liar. 339 00:21:55,357 --> 00:21:57,817 Grea... What? 24353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.