Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,500 --> 00:01:22,750
Why have you decided to sell
all of a sudden?
4
00:01:23,291 --> 00:01:27,000
It's not a sudden decision.
The flat has been empty for a long time.
5
00:01:27,083 --> 00:01:31,791
With or without tenants,
we've kept it like that for nine years.
6
00:01:32,791 --> 00:01:36,666
Why sell it now when the market is down?
7
00:01:38,083 --> 00:01:40,875
Now it's only worth 20,000 euros.
8
00:01:40,958 --> 00:01:43,625
We had an agreement.
9
00:01:43,708 --> 00:01:45,750
We agreed to keep the apartment
in co-ownership
10
00:01:45,833 --> 00:01:47,875
until one of us decides to sell it.
11
00:01:47,958 --> 00:01:50,583
Do you need the money?
12
00:01:50,666 --> 00:01:55,333
Are you in debt?
Are you sick and need treatment?
13
00:01:55,416 --> 00:01:58,625
Who told you that we can
only get 20,000 euros for it?
14
00:02:01,375 --> 00:02:03,375
How much do you think
we can get for it?
15
00:02:03,958 --> 00:02:06,291
How much do you need?
16
00:02:09,291 --> 00:02:11,250
About 25,000.
17
00:02:11,333 --> 00:02:13,916
Twenty-five thousand each?
18
00:02:14,458 --> 00:02:16,250
So you're saying we'll get 50,000
19
00:02:16,333 --> 00:02:18,791
for a two-room flat
on the ground floor, in this city?
20
00:02:20,458 --> 00:02:23,458
Did you come up
with this amount out of the blue?
21
00:02:25,458 --> 00:02:29,375
It may be on the ground floor,
but it's good for an office.
22
00:02:30,708 --> 00:02:33,458
It seems you only see
what you want to see.
23
00:02:35,500 --> 00:02:38,291
It has a storeroom too.
24
00:02:38,666 --> 00:02:42,041
You know I renovated it,
you could even sleep in there.
25
00:02:42,916 --> 00:02:47,333
Sure, if you're staying late at the
office, you can sleep in the storeroom.
26
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
So, what do you need the money for?
27
00:02:50,000 --> 00:02:52,375
I just need it.
28
00:02:52,833 --> 00:02:54,625
What for?
29
00:02:56,000 --> 00:03:00,333
I want to buy an orchard.
I mean, a piece of land at first.
30
00:03:00,416 --> 00:03:01,916
An orchard?
31
00:03:02,000 --> 00:03:04,291
Why do you need an orchard?
32
00:03:06,833 --> 00:03:11,583
- Please dial 021 120.
- It worked, thanks.
33
00:03:16,833 --> 00:03:18,791
What's my brother doing here?
34
00:03:18,875 --> 00:03:22,666
We spoke on the phone
and I told him you were coming to town.
35
00:03:22,916 --> 00:03:25,458
He said he didn't know.
36
00:03:30,500 --> 00:03:34,875
- So happy to see you.
- Glad to see you too, Mona.
37
00:03:38,458 --> 00:03:41,708
Why didn't you tell me
you were coming to the city?
38
00:03:41,791 --> 00:03:45,291
I've been busy driving around,
getting materials.
39
00:03:46,291 --> 00:03:47,750
You're always in a hurry.
40
00:03:47,958 --> 00:03:51,541
We're barely out of the floods,
there's a lot to do in the village.
41
00:03:51,833 --> 00:03:54,541
It's not like it is always
flooded there, right?
42
00:03:55,291 --> 00:03:56,875
I do read the news.
43
00:03:59,958 --> 00:04:01,833
Corina is sending you greetings.
44
00:04:01,958 --> 00:04:04,875
How are Corina and the kids?
Did you defeat the sharks?
45
00:04:04,958 --> 00:04:07,333
We have a new challenge now.
46
00:04:07,416 --> 00:04:11,500
The dementors from Harry Potter
visit us at night.
47
00:04:11,750 --> 00:04:15,333
Such rich imagination
at 10 years old.
48
00:04:16,541 --> 00:04:20,708
Our kid falls asleep on
any story we tell him.
49
00:04:20,791 --> 00:04:23,041
He must be two years old, right?
50
00:04:23,291 --> 00:04:24,916
Two years and four months.
51
00:04:28,458 --> 00:04:29,875
How is Jean François?
52
00:04:29,958 --> 00:04:35,125
He is in Israel for business.
He's fine, we're all fine.
53
00:04:36,291 --> 00:04:38,875
How about you, brother?
54
00:04:40,583 --> 00:04:42,541
Do you want to sell this place?
55
00:04:42,625 --> 00:04:45,583
So you don't want to
move back to the city?
56
00:04:47,333 --> 00:04:48,708
Probably not, I don't know yet.
57
00:04:48,791 --> 00:04:51,250
Did you find love
in the countryside?
58
00:04:51,625 --> 00:04:54,791
Or do you need the money
to move abroad?
59
00:04:54,875 --> 00:04:56,791
He wants to buy an orchard.
60
00:05:00,250 --> 00:05:02,041
Pass me a cigarette.
61
00:05:03,416 --> 00:05:05,625
He hasn't told me why.
62
00:05:05,708 --> 00:05:11,291
Well, he's always liked
trees and orchards.
63
00:05:11,375 --> 00:05:14,375
There are some beautiful
cherry-trees in the region.
64
00:05:14,791 --> 00:05:16,583
There aren't that many left.
65
00:05:21,833 --> 00:05:23,750
You used to have big dreams.
66
00:05:23,833 --> 00:05:27,375
Do you really want to be
a countryside cop?
67
00:05:28,041 --> 00:05:30,291
I like it there.
68
00:05:36,958 --> 00:05:39,791
Please dial 021 120.
69
00:05:40,375 --> 00:05:43,333
I told him, we won't get
more than 20,000 for it.
70
00:05:43,416 --> 00:05:46,333
Not with these prices and
being on the ground floor...
71
00:05:47,375 --> 00:05:48,958
- Hello!
- Hello!
72
00:05:51,583 --> 00:05:54,750
Take a look around
and let's talk after.
73
00:05:54,833 --> 00:05:57,375
I know this type of flat by heart.
74
00:05:57,583 --> 00:06:00,750
It's very bright and spacious...
75
00:06:00,833 --> 00:06:03,958
- Take a look!
- I will, then.
76
00:06:04,375 --> 00:06:05,791
Hello!
77
00:06:06,958 --> 00:06:11,208
How much do you need
for your orchard plan?
78
00:06:11,375 --> 00:06:13,375
I think you should reconsider.
79
00:06:13,583 --> 00:06:16,833
There are a lot of things
to think about.
80
00:06:16,958 --> 00:06:21,333
You're investing in living plants.
That's risky.
81
00:06:21,416 --> 00:06:25,583
What do you know about trees?
It's not child's play.
82
00:06:25,750 --> 00:06:30,291
I have visited the... facilities.
83
00:06:30,958 --> 00:06:33,708
As I said, I'm familiar
with these flats.
84
00:06:33,791 --> 00:06:37,250
Well? How much could we
get for it?
85
00:06:37,333 --> 00:06:41,458
About 18,000. I'd say 19,000 at most.
86
00:06:44,833 --> 00:06:48,041
Can I also show you the storeroom?
87
00:09:20,791 --> 00:09:22,375
Come here!
88
00:09:29,541 --> 00:09:33,583
- What about the others?
- Put them on the list.
89
00:09:33,958 --> 00:09:36,875
- It's bad in the meadow.
- The meadow is always bad.
90
00:09:36,958 --> 00:09:39,583
Are you taking the truck
to the town hall?
91
00:09:39,958 --> 00:09:41,791
I just need to carry the planks.
92
00:09:42,000 --> 00:09:44,041
Where did you buy the planks, Chief?
93
00:09:44,333 --> 00:09:47,916
I got it from the warehouse
in the city.
94
00:09:48,000 --> 00:09:50,833
- I need some for my fence.
- How many do you need?
95
00:09:50,958 --> 00:09:52,333
Ten pieces.
96
00:09:52,541 --> 00:09:54,958
- Take ten planks.
- God bless you!
97
00:09:55,458 --> 00:09:56,791
I bought them for you, people.
98
00:09:56,875 --> 00:10:00,541
Go bring the brandy and some glasses.
99
00:10:01,791 --> 00:10:03,541
Rebenciuc, ten planks.
100
00:10:03,791 --> 00:10:05,500
What about tomorrow?
101
00:10:05,583 --> 00:10:08,458
I need you at the crossroad
in the morning
102
00:10:08,541 --> 00:10:10,500
and in the afternoon at the farm,
103
00:10:10,583 --> 00:10:13,250
to compensate the villagers
who lost their animals.
104
00:10:13,583 --> 00:10:15,625
- I can't make it in the afternoon.
- Why not?
105
00:10:15,958 --> 00:10:20,416
The new guy from the academy
is coming.
106
00:10:20,750 --> 00:10:23,708
Guys, grab ten planks
and thank our mayor.
107
00:10:24,291 --> 00:10:25,666
- Thank you!
- Spasiba.
108
00:10:25,750 --> 00:10:27,750
Bless you!
109
00:10:29,708 --> 00:10:32,250
What should I do with
the remaining planks?
110
00:10:32,333 --> 00:10:35,500
- Take them to the town hall?
- Take them to Arama.
111
00:10:35,916 --> 00:10:38,625
What happened to Arama?
112
00:10:38,708 --> 00:10:43,000
- What was his problem, again?
- There's mud everywhere.
113
00:10:43,291 --> 00:10:45,250
He can't even get his mother-in-law
out of the house.
114
00:10:45,333 --> 00:10:46,666
You know the saying:
115
00:10:46,750 --> 00:10:50,250
The river takes away what you need
and leaves behind what you don't.
116
00:10:50,333 --> 00:10:52,083
God bless!
117
00:11:32,375 --> 00:11:34,583
- Hello!
- Good morning!
118
00:11:39,958 --> 00:11:43,416
- Going fishing?
- You've caught us!
119
00:11:44,458 --> 00:11:46,375
You can't fish here.
120
00:11:46,500 --> 00:11:48,333
The river is wild,
it's too dangerous.
121
00:11:49,291 --> 00:11:50,875
Come on, Chief.
We're all grown-ups.
122
00:11:51,458 --> 00:11:53,000
I'm telling you, it's not possible.
123
00:11:53,083 --> 00:11:57,833
I told you we should go to Hanesti,
but you wanted to come here.
124
00:11:58,375 --> 00:11:59,416
I'm sorry.
125
00:11:59,500 --> 00:12:00,958
You're ruining our Saturday, Chief.
126
00:12:01,458 --> 00:12:04,750
It's Saturday all day,
you have time to go to a pond.
127
00:12:05,041 --> 00:12:08,250
Let's go to Hanesti.
We'll get there in 45 minutes.
128
00:13:17,833 --> 00:13:21,041
So you can't join me
to the farm later, can you?
129
00:13:21,291 --> 00:13:24,083
I told you, the new guy is coming.
130
00:13:24,958 --> 00:13:27,000
I will send Paliciuc.
131
00:13:27,958 --> 00:13:31,791
I'll go meet him anyway,
we have some things to sort out.
132
00:13:32,416 --> 00:13:35,375
I'll get to see his wife again.
133
00:13:36,958 --> 00:13:39,333
Such a beautiful woman!
134
00:13:40,875 --> 00:13:43,916
What's the new guy like?
Do you know him?
135
00:13:44,458 --> 00:13:47,041
Not personally.
We only spoke on the phone.
136
00:13:47,416 --> 00:13:49,416
He seems to be a serious lad.
137
00:13:49,875 --> 00:13:53,958
- But you can handle him, right?
- Sure.
138
00:13:54,041 --> 00:13:57,041
There's not much going on here.
139
00:13:58,791 --> 00:14:02,541
- I've grown tired, Ilie.
- That's understandable.
140
00:14:03,958 --> 00:14:06,916
You're working so hard.
141
00:14:08,500 --> 00:14:13,750
At least the flood is over.
142
00:14:14,541 --> 00:14:17,625
Business has been quite bad lately.
143
00:14:22,291 --> 00:14:25,416
At least you can relax fishing here.
144
00:14:25,791 --> 00:14:27,333
You caught any big ones?
145
00:14:27,541 --> 00:14:31,666
So... you want an orchard.
146
00:14:31,750 --> 00:14:34,541
You want to grow
a business in the area.
147
00:14:34,791 --> 00:14:39,583
Not a business, more like
having something of my own.
148
00:14:39,958 --> 00:14:42,583
I have big plans, but...
149
00:14:43,416 --> 00:14:45,916
I can't afford more than
10,000 for the land.
150
00:14:46,291 --> 00:14:52,125
With the money I have,
I can only start with one little tree.
151
00:14:52,458 --> 00:14:55,041
I'll ask the priest to bless it.
152
00:14:55,291 --> 00:14:58,583
You have my support.
You're one of us...
153
00:14:59,458 --> 00:15:03,958
Take a look!
See if you like this lot.
154
00:15:07,000 --> 00:15:12,250
When you exit the village,
go uphill and that's the place.
155
00:15:12,333 --> 00:15:14,208
- Maybe you like it.
- Okay.
156
00:15:34,583 --> 00:15:37,583
Hello, Officer Sandu Valentin.
157
00:15:39,833 --> 00:15:41,416
Ilie.
158
00:15:42,833 --> 00:15:45,416
Get in the car!
159
00:15:59,041 --> 00:16:01,375
Are we going to the police station?
160
00:16:01,958 --> 00:16:09,000
No, I'm showing you the village
and the surroundings.
161
00:16:26,791 --> 00:16:30,500
So how did you end up here, Vali?
162
00:16:32,041 --> 00:16:34,791
Why did you come to Moldova?
163
00:16:35,541 --> 00:16:38,583
I thought it could be
a challenge for me.
164
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
A challenge?
165
00:16:43,708 --> 00:16:46,875
What do you think
happens around here?
166
00:16:47,500 --> 00:16:50,500
I read the papers.
I know a bit about it.
167
00:16:51,041 --> 00:16:55,333
So, you read papers.
168
00:16:57,708 --> 00:16:59,708
What exactly did you read?
169
00:16:59,958 --> 00:17:04,291
There's an article about
that officer, you know it?
170
00:17:04,500 --> 00:17:06,708
No, I don't.
171
00:17:06,791 --> 00:17:12,625
It was about a crippled drunkard,
running on his stubs,
172
00:17:12,875 --> 00:17:16,875
chasing an officer with an axe.
173
00:17:21,958 --> 00:17:24,250
It's really tough around here.
174
00:17:25,750 --> 00:17:27,541
Especially at night.
175
00:17:28,541 --> 00:17:31,541
At night... zombies attack.
176
00:18:03,791 --> 00:18:06,041
I need to see something here.
177
00:18:22,958 --> 00:18:25,291
Aren't you scared?
178
00:18:25,416 --> 00:18:28,416
What if there's a crippled
zombie in the woods?
179
00:18:33,875 --> 00:18:35,833
Beautiful view.
180
00:18:36,291 --> 00:18:38,583
Yeah, it's sublime.
181
00:18:39,666 --> 00:18:42,916
It makes the garbage stand out.
182
00:18:44,708 --> 00:18:46,583
What garbage?
183
00:18:49,333 --> 00:18:52,708
If the garbage bothers you,
look at the trees.
184
00:18:54,583 --> 00:18:57,333
It kind of breaks the mood,
doesn't it?
185
00:18:58,041 --> 00:19:00,333
If the garbage bothers you,
186
00:19:00,416 --> 00:19:03,041
why don't you
clean it up yourself?
187
00:19:04,041 --> 00:19:07,083
It's easy to complain.
188
00:19:38,625 --> 00:19:42,791
- What is this place?
- A skating rink.
189
00:19:42,875 --> 00:19:46,291
It's an orchard, can't you see?
190
00:19:59,333 --> 00:20:01,666
Is this part of an investigation?
191
00:20:09,458 --> 00:20:12,458
Whose orchard is this?
192
00:20:13,291 --> 00:20:15,250
It's mine.
193
00:20:15,333 --> 00:20:16,916
"You wish it were yours, Ilie!
194
00:20:17,000 --> 00:20:20,458
You may go on dreaming..."
195
00:20:31,708 --> 00:20:34,041
What about that house?
196
00:20:35,791 --> 00:20:38,333
What about it?
197
00:20:51,500 --> 00:20:53,458
Good day!
198
00:21:27,625 --> 00:21:29,250
Hello!
199
00:21:29,333 --> 00:21:32,416
- Don't bother standing.
- Officer Sandu Valentin.
200
00:21:32,500 --> 00:21:35,666
- Mrs. Viorica is the mayor's wife.
- Welcome to our village!
201
00:21:35,875 --> 00:21:38,583
Is Mr. Mayor in?
I can't reach him on the...
202
00:21:40,375 --> 00:21:41,666
...phone.
203
00:21:45,000 --> 00:21:48,333
Is it too much for you to say
‘Nice to be here'?
204
00:21:48,416 --> 00:21:51,375
She welcomed you to our village.
205
00:21:51,791 --> 00:21:53,583
Sorry.
206
00:22:07,000 --> 00:22:14,958
Mrs. Viorica, do you know anything
about that orchard on the hill?
207
00:22:15,583 --> 00:22:17,666
Mr. Mayor says it's for sale...
208
00:22:18,000 --> 00:22:21,541
Yeah, he told me
you wanted an orchard.
209
00:22:21,625 --> 00:22:23,000
Have you seen it?
210
00:22:25,416 --> 00:22:28,625
It's beautiful, but I can't afford it.
211
00:22:29,791 --> 00:22:32,375
The money I get from the flat
212
00:22:32,791 --> 00:22:35,750
will only be enough for an empty lot,
213
00:22:35,833 --> 00:22:38,541
then try to buy the trees separately.
214
00:22:38,625 --> 00:22:43,583
I don't know what to say,
try talking to Costica.
215
00:22:44,000 --> 00:22:46,583
He just got home,
he's in the back yard.
216
00:22:46,791 --> 00:22:48,791
Thank you so much.
217
00:22:49,000 --> 00:22:52,583
Ilie, tell him to take it easy.
He's an old man now.
218
00:23:39,541 --> 00:23:41,750
Hi. Just a sec...
219
00:23:44,791 --> 00:23:51,416
Is an orchard much more
expensive than an empty lot?
220
00:23:52,250 --> 00:23:54,416
I see...
221
00:23:55,583 --> 00:23:59,291
Cherries and apricots,
but it's too expensive.
222
00:24:00,583 --> 00:24:07,416
So should I take tree samples
and bring them to the institute?
223
00:24:14,458 --> 00:24:16,041
All right.
224
00:24:23,458 --> 00:24:25,958
Come in, don't just stand there.
225
00:24:31,791 --> 00:24:33,375
Good day!
226
00:24:33,708 --> 00:24:36,791
- What's the problem, woman?
- I did the laundry yesterday.
227
00:24:36,875 --> 00:24:40,458
I washed the sheets for my daughter,
who's leaving for college.
228
00:24:40,541 --> 00:24:41,875
Make it shorter.
229
00:24:43,958 --> 00:24:48,291
Her father drives her there
and I wanted to give her clean sheets.
230
00:24:48,583 --> 00:24:50,541
So what does that have to do with us?
231
00:24:50,625 --> 00:24:53,375
I hung them to dry in the garden.
232
00:24:53,958 --> 00:24:55,000
And?
233
00:24:55,291 --> 00:24:59,291
And this morning,
two of them were missing!
234
00:24:59,583 --> 00:25:01,541
Two bedsheets.
235
00:25:03,458 --> 00:25:05,500
So they stole two bedsheets from you.
236
00:25:05,583 --> 00:25:08,291
The bloody bastards stole them.
237
00:25:10,875 --> 00:25:12,833
Who stole them?
238
00:25:14,666 --> 00:25:16,791
I can't possibly know, Chief.
239
00:25:17,583 --> 00:25:23,333
And do you think I know?
Maybe the wind took them.
240
00:25:25,958 --> 00:25:30,666
Go home and come back
when you find out who stole them.
241
00:25:31,583 --> 00:25:34,333
Go now! I've got work to do.
242
00:25:45,291 --> 00:25:47,541
What's the matter?
243
00:25:48,041 --> 00:25:50,833
Want to open an investigation?
Call for reinforcements?
244
00:25:50,958 --> 00:25:53,291
Should we call Bruce Willis?
245
00:25:58,875 --> 00:26:00,708
Hello?
246
00:26:05,958 --> 00:26:07,958
What is your name?
247
00:26:09,958 --> 00:26:11,041
Cluci...
248
00:26:11,458 --> 00:26:13,958
Don't let anyone in there!
249
00:26:35,625 --> 00:26:38,625
Let's go!
We have a dead body!
250
00:26:50,458 --> 00:26:51,958
Do you know him?
251
00:26:52,041 --> 00:26:53,958
Yes, his name is Paliciuc.
252
00:26:54,041 --> 00:26:56,000
Bashed in the head with an axe.
253
00:26:56,291 --> 00:26:57,541
Sorry?
254
00:26:58,041 --> 00:27:01,166
- Did you find him, Cluci?
- No, his wife.
255
00:27:07,458 --> 00:27:12,208
Vali, go and take a statement
from the dead man's wife.
256
00:27:12,291 --> 00:27:13,791
Yes, sir.
257
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
Please stay there!
258
00:27:18,500 --> 00:27:19,958
You are not allowed in here!
259
00:27:20,041 --> 00:27:22,541
Do as I said.
260
00:27:25,750 --> 00:27:27,750
God, he looks terrible!
261
00:27:29,333 --> 00:27:31,583
- Do you know who he is?
- Paliciuc Bogdan.
262
00:27:32,333 --> 00:27:34,708
Is he Cristina Paliciuc's husband?
263
00:27:34,791 --> 00:27:37,416
- Exactly, it's her husband.
- Such a beautiful woman!
264
00:27:38,333 --> 00:27:41,916
Doctor, go and give
the woman a painkiller.
265
00:27:42,000 --> 00:27:44,250
The people in the street
will tell where to find her.
266
00:27:44,333 --> 00:27:45,625
Please, go there!
267
00:28:21,750 --> 00:28:25,541
Ilie, you should call this number.
268
00:28:28,458 --> 00:28:30,041
What's this, Mr. Costica?
269
00:28:30,166 --> 00:28:31,583
Prosecutor Dorneanu.
270
00:28:31,708 --> 00:28:35,000
He's a man of deeds.
I know him.
271
00:28:35,083 --> 00:28:38,791
I don't want a lunatic
to stir the whole village up.
272
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
Right.
273
00:28:40,666 --> 00:28:42,458
Especially now, after the floods.
274
00:28:42,791 --> 00:28:44,458
Right.
275
00:28:47,625 --> 00:28:49,416
Let me know when he's coming.
276
00:28:49,500 --> 00:28:50,750
Right...
277
00:28:51,708 --> 00:28:53,708
I'm calling him right know.
278
00:30:01,583 --> 00:30:04,125
What should we do now?
279
00:30:05,916 --> 00:30:08,500
We're going to sleep, Vali.
280
00:30:09,875 --> 00:30:11,833
I mean with the car.
281
00:30:12,458 --> 00:30:14,000
Should I take it,
because I'm commuting,
282
00:30:14,083 --> 00:30:16,833
or should we use it in turns...
283
00:30:16,916 --> 00:30:18,958
The last bus leaves at 22:45.
284
00:30:19,458 --> 00:30:20,541
Sorry?
285
00:30:20,750 --> 00:30:23,416
You commute by bus.
The last one is at 22:45,
286
00:30:23,500 --> 00:30:25,458
so you need to hurry now.
287
00:30:27,333 --> 00:30:28,708
Got it...
288
00:30:43,958 --> 00:30:44,916
Good night.
289
00:31:40,750 --> 00:31:42,791
Thank you, gentlemen,
for your cooperation.
290
00:31:43,375 --> 00:31:46,750
If we can help you
with the investigation...
291
00:31:46,833 --> 00:31:50,500
It's a simple case, we close
dozens like this every day.
292
00:31:50,666 --> 00:31:52,791
It was probably a fight
between drunk neighbors.
293
00:31:52,875 --> 00:31:54,416
I'll keep you updated.
294
00:31:54,500 --> 00:31:56,291
- Have a nice day.
- You too.
295
00:31:58,041 --> 00:32:00,291
Let's take a few steps together.
296
00:32:02,708 --> 00:32:05,458
No, thank you.
Would you like half of it?
297
00:32:18,708 --> 00:32:20,291
Nice village.
298
00:32:23,666 --> 00:32:27,875
When you see all these
deserted villages,
299
00:32:28,791 --> 00:32:31,333
with everybody gone
to find work abroad,
300
00:32:31,500 --> 00:32:33,833
all these empty households,
it's very sad.
301
00:32:33,916 --> 00:32:36,750
Not many people left this village.
302
00:32:36,833 --> 00:32:38,458
Mayor Costica has a gift,
303
00:32:38,875 --> 00:32:41,458
he's keeping the community together.
304
00:32:41,583 --> 00:32:44,708
He makes sure that everybody
gets what they deserve.
305
00:32:44,833 --> 00:32:47,458
Mayor Costica is a great man.
306
00:32:47,916 --> 00:32:51,750
Nowadays, it's important
to be good at what you do.
307
00:32:53,791 --> 00:32:59,041
Some things are better left
as they are, right?
308
00:33:01,416 --> 00:33:03,875
Yes, it's a beautiful village.
309
00:33:04,041 --> 00:33:06,583
Mayor Costica mentioned you
a couple of times.
310
00:33:06,666 --> 00:33:08,708
How long have you been an officer here?
311
00:33:09,250 --> 00:33:10,875
It's been ten years.
312
00:33:11,791 --> 00:33:14,291
Don't you want a job in town?
313
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I like it here.
314
00:33:17,625 --> 00:33:19,541
I'm trying to grow
an orchard here.
315
00:33:19,625 --> 00:33:20,625
That's good.
316
00:33:20,958 --> 00:33:24,291
It's important to be happy
with your own place.
317
00:33:24,375 --> 00:33:26,625
I got on the wrong path
with my job.
318
00:33:27,458 --> 00:33:29,000
I grew old too fast.
319
00:33:29,458 --> 00:33:31,875
- But you have a status.
- It's not a big deal.
320
00:33:32,041 --> 00:33:34,458
Everybody wants to fight
political corruption now.
321
00:33:34,666 --> 00:33:36,625
They're so out of their minds!
322
00:33:36,708 --> 00:33:40,208
They only talk about corruption
and wonder why they're not elected.
323
00:33:40,291 --> 00:33:42,500
Our view is less rigid.
324
00:33:42,583 --> 00:33:45,833
We don't see the world
in black and white.
325
00:33:46,666 --> 00:33:49,000
For us it's important
to get the job done.
326
00:33:49,291 --> 00:33:52,541
Not to worship principles.
327
00:33:53,791 --> 00:33:55,958
Send Mr. Costica my regards.
328
00:34:31,708 --> 00:34:34,083
When did you give up
on transferring to the city?
329
00:34:35,750 --> 00:34:38,916
I don't need all that trouble.
330
00:34:40,916 --> 00:34:44,791
I've worked in the city before.
We both know how that went.
331
00:34:47,291 --> 00:34:52,625
I remember when we graduated.
332
00:34:53,791 --> 00:34:55,916
You and Mona graduated
together, right?
333
00:34:56,541 --> 00:35:02,666
No, I was first, then we got married
and she got her job.
334
00:35:04,333 --> 00:35:06,125
And bought this apartment together.
335
00:35:06,208 --> 00:35:10,791
And we had that flat
above the shop, remember?
336
00:35:11,291 --> 00:35:13,708
When you showed up
in uniform to stop the fights ?
337
00:35:13,791 --> 00:35:15,791
We had so much fun!
338
00:35:21,875 --> 00:35:24,291
Those were good times.
339
00:35:31,458 --> 00:35:33,958
That's all in the past.
340
00:35:39,291 --> 00:35:42,666
You both went on with your lives.
341
00:35:47,916 --> 00:35:50,958
You have a house, a family, kids...
342
00:35:53,500 --> 00:35:56,083
You are normal people,
as they say.
343
00:35:59,916 --> 00:36:01,375
As for me...
344
00:36:03,458 --> 00:36:06,250
I know what that means
and I want that too,
345
00:36:06,333 --> 00:36:08,791
I'm human too.
What's so hard to understand?
346
00:36:10,500 --> 00:36:12,291
I do understand.
347
00:36:17,875 --> 00:36:19,458
I want to...
348
00:36:21,875 --> 00:36:24,291
be greeted when I get home,
349
00:36:24,875 --> 00:36:29,291
to scare the sharks away
for a child...
350
00:36:30,875 --> 00:36:33,916
Your time will come,
have patience.
351
00:36:34,333 --> 00:36:35,958
That time is now.
352
00:36:46,041 --> 00:36:49,458
I'm half way through my life.
If not now...
353
00:36:49,875 --> 00:36:53,291
So the orchard is a start.
354
00:36:54,458 --> 00:36:57,083
You get it going
and that's the foundation.
355
00:36:57,291 --> 00:36:59,875
That's your contribution
to the world.
356
00:37:10,875 --> 00:37:15,125
Remember, in school, we did
our homework on a clean page?
357
00:37:26,458 --> 00:37:30,791
That's what the orchard is.
My clean page.
358
00:37:32,833 --> 00:37:36,666
Once I have it, I can add
a house, a family...
359
00:37:37,041 --> 00:37:39,000
What's so hard to understand?
360
00:37:39,083 --> 00:37:42,250
But I do understand.
How could I not?
361
00:37:43,708 --> 00:37:46,750
I want to tell you something,
before Mona arrives.
362
00:37:47,041 --> 00:37:49,291
Talking about moving on
with your life.
363
00:37:50,291 --> 00:37:52,916
It's not the money why Mona
doesn't want to sell the flat.
364
00:37:53,041 --> 00:37:55,375
She has problems with her husband.
365
00:37:55,833 --> 00:38:01,583
He has an affair and
she found out about it.
366
00:38:02,125 --> 00:38:04,041
Corina spoke to her yesterday.
367
00:38:04,666 --> 00:38:06,416
He wants to divorce.
368
00:38:06,500 --> 00:38:10,666
She's scared that he could
take the baby from her
369
00:38:10,750 --> 00:38:14,000
if she doesn't have a house.
370
00:38:14,500 --> 00:38:17,375
What does the house
have to do with it?
371
00:38:17,666 --> 00:38:20,791
She's just paranoid.
372
00:39:26,708 --> 00:39:28,541
Vali!
373
00:39:45,291 --> 00:39:47,833
Do you know what "officer
under supervision" means?
374
00:39:47,916 --> 00:39:49,291
Yes.
375
00:39:49,458 --> 00:39:51,541
So what are you doing here, alone?
376
00:39:51,625 --> 00:39:54,291
You told me to take
some statements.
377
00:39:54,541 --> 00:39:57,583
That was yesterday, not now.
Don't act foolish.
378
00:39:57,791 --> 00:40:01,375
I wanted to check something,
because things clicked...
379
00:40:01,458 --> 00:40:03,458
Have you talked to other people?
380
00:40:04,041 --> 00:40:05,416
Vali!
381
00:40:05,500 --> 00:40:10,583
With the lady with the bedsheets,
the victim's wife and some neighbors.
382
00:40:10,958 --> 00:40:13,583
What do you have to do with them?
383
00:40:13,666 --> 00:40:16,291
The investigation...
384
00:40:17,000 --> 00:40:18,416
What investigation?
385
00:40:18,958 --> 00:40:20,375
The murder...
386
00:40:20,583 --> 00:40:21,833
The murder?
387
00:40:22,375 --> 00:40:24,541
You don't have anything
to do with that.
388
00:40:24,625 --> 00:40:26,375
Go home and sleep!
389
00:40:26,583 --> 00:40:29,375
Go get a beer.
Stop fooling around!
390
00:40:30,375 --> 00:40:32,625
I'm going to take a nap.
You change and go home.
391
00:40:32,958 --> 00:40:34,375
Yes, sir.
392
00:41:20,125 --> 00:41:24,166
He's a narrow-minded redneck
that can't see beyond his limitations.
393
00:41:24,500 --> 00:41:27,625
And now he's a boss.
That's his trip now.
394
00:42:15,458 --> 00:42:16,583
I'm coming.
395
00:42:25,458 --> 00:42:26,458
Hello, Ilie!
396
00:42:27,458 --> 00:42:29,791
Can we talk for a moment?
397
00:42:29,875 --> 00:42:31,583
Sure, do come in!
398
00:42:31,666 --> 00:42:33,583
Get inside, Edi.
399
00:42:33,833 --> 00:42:35,833
- Father...
- God bless.
400
00:42:40,791 --> 00:42:42,500
Just a sip.
401
00:42:44,750 --> 00:42:50,750
I don't know how to start,
so that you won't get me wrong.
402
00:42:51,333 --> 00:42:53,333
God bless.
403
00:42:53,666 --> 00:42:55,958
Take it easy, Edi.
404
00:42:58,583 --> 00:43:02,916
Go on, I won't get it wrong.
405
00:43:06,416 --> 00:43:10,500
You saw that
we have our ways here.
406
00:43:10,958 --> 00:43:14,750
When in need,
we get there to help.
407
00:43:15,041 --> 00:43:17,791
We have our ways around here.
408
00:43:17,875 --> 00:43:20,458
You're talking about the floods...
409
00:43:20,541 --> 00:43:21,916
The floods, too.
410
00:43:22,000 --> 00:43:25,541
Also, the poor families
that the father takes care of.
411
00:43:25,750 --> 00:43:30,000
Or the homeless
we built new shelters for.
412
00:43:31,666 --> 00:43:38,375
We have our ways of...
doing the best we can.
413
00:43:38,750 --> 00:43:40,958
What's the boy's name?
414
00:43:41,583 --> 00:43:42,916
Which boy?
415
00:43:43,916 --> 00:43:46,291
The new officer.
416
00:43:46,375 --> 00:43:49,708
He's asking questions
and stirs people up.
417
00:43:51,625 --> 00:43:54,791
He has nothing to do
with the investigation.
418
00:43:54,875 --> 00:43:58,458
He's curious.
419
00:43:58,666 --> 00:44:02,666
He's young and curious
like a silly little cat.
420
00:44:06,291 --> 00:44:08,625
Today the whole village
was talking about it.
421
00:44:08,708 --> 00:44:10,875
Because he's stirring people up.
422
00:44:11,041 --> 00:44:14,500
And you want me to
convince him to stay put?
423
00:44:14,583 --> 00:44:16,750
I've already told him.
424
00:44:17,291 --> 00:44:20,458
I've scolded him
and sent him to sleep.
425
00:44:20,541 --> 00:44:22,333
Is it enough?
426
00:44:23,458 --> 00:44:26,583
What the boy is doing
is all wrong.
427
00:44:27,250 --> 00:44:30,250
You do understand that,
don't you?
428
00:44:30,875 --> 00:44:32,833
Ilie, don't take it like that.
429
00:44:33,750 --> 00:44:35,291
How?
430
00:44:35,375 --> 00:44:40,291
Like we came here to force you
to cover up something.
431
00:44:40,666 --> 00:44:42,583
I want to be honest with you.
432
00:44:42,666 --> 00:44:45,291
But understand that
it's hard for me.
433
00:44:46,458 --> 00:44:47,708
We made a mistake.
434
00:44:47,916 --> 00:44:50,875
The devil twisted our minds.
God forgive us!
435
00:45:03,583 --> 00:45:07,583
- How did it happen?
- Does it matter?
436
00:45:12,375 --> 00:45:14,583
Did you kill him?
437
00:45:15,333 --> 00:45:17,291
He tried to hit me.
438
00:45:17,375 --> 00:45:20,083
You know Paliciuc.
When he drinks too much...
439
00:45:20,291 --> 00:45:22,291
Edi got scared...
440
00:45:24,041 --> 00:45:26,166
So it was an accident.
441
00:45:28,458 --> 00:45:31,416
In the eyes of the Lord
I took a man's life.
442
00:45:32,583 --> 00:45:34,791
Does it matter if
it was an accident?
443
00:45:36,291 --> 00:45:39,291
Why did you wrap him
in those sheets?
444
00:45:39,458 --> 00:45:41,250
We didn't know what to do.
445
00:45:41,333 --> 00:45:44,333
We tried to throw him in the pond,
but didn't find any weights...
446
00:45:44,458 --> 00:45:47,708
People were walking around.
447
00:45:49,416 --> 00:45:53,583
It pains me to talk
about what we did.
448
00:45:54,458 --> 00:45:56,916
What else could I say?
449
00:45:57,291 --> 00:45:59,625
You're like my own son.
450
00:45:59,708 --> 00:46:03,416
Can you understand...
and forgive me?
451
00:46:04,291 --> 00:46:08,250
I fancied that woman.
Such a beautiful woman!
452
00:46:08,333 --> 00:46:11,541
My own child would
understand me.
453
00:46:13,666 --> 00:46:17,291
Why are you telling me this now?
454
00:46:22,875 --> 00:46:27,416
I don't want people to find out
because of this boy.
455
00:46:27,875 --> 00:46:30,583
I want you to have this call.
456
00:46:31,458 --> 00:46:33,791
You know what kind
of men we are.
457
00:46:37,666 --> 00:46:40,416
Do what you think is right.
458
00:46:45,666 --> 00:46:49,291
What you think is right, Ilie.
459
00:46:49,666 --> 00:46:54,375
Do what the law says,
if that's what you consider.
460
00:46:55,708 --> 00:46:58,958
I am asking for your mercy.
461
00:47:04,291 --> 00:47:06,750
There's no need for this.
462
00:47:08,875 --> 00:47:12,291
I understand, it was an accident.
463
00:47:19,583 --> 00:47:23,583
I'll talk to Vali in the morning.
464
00:47:24,708 --> 00:47:27,583
And no one calls the prosecutor.
465
00:47:29,000 --> 00:47:31,750
Maybe it's not just the boy's fault.
466
00:47:32,583 --> 00:47:34,583
Paliciuc's wife, too...
467
00:47:34,666 --> 00:47:36,958
She may be beautiful,
but has a bad mouth.
468
00:47:37,041 --> 00:47:39,750
Who knows what lies
she told the boy?
469
00:47:40,000 --> 00:47:42,375
Forgive me, Ilie.
470
00:47:46,000 --> 00:47:48,666
Your child has forgiven you.
471
00:47:51,000 --> 00:47:53,750
We have to make peace
with God now.
472
00:47:55,833 --> 00:47:59,875
Only by doing good deeds
for the poor
473
00:48:00,000 --> 00:48:04,708
can we remove the dark shadow
from our souls.
474
00:48:04,791 --> 00:48:08,416
God protect us.
God forgive us.
475
00:48:08,500 --> 00:48:10,666
That's right, Father.
476
00:48:16,666 --> 00:48:20,666
My wife told me you asked
about that lot. Do you like it?
477
00:48:22,291 --> 00:48:26,458
I do, but I can't afford
the orchard.
478
00:48:26,541 --> 00:48:28,875
I barely have money
for an empty piece of land.
479
00:48:28,958 --> 00:48:30,666
How much do you have?
480
00:48:31,791 --> 00:48:33,458
About 8,000 euros.
481
00:48:33,541 --> 00:48:36,250
I'll get it when
I sell the apartment.
482
00:48:36,458 --> 00:48:39,500
Good, that's how much it costs.
483
00:48:40,541 --> 00:48:41,625
Really?
484
00:48:41,708 --> 00:48:43,416
And if you don't have the money...
485
00:48:43,500 --> 00:48:45,458
you can pledge with the apartment.
486
00:48:45,625 --> 00:48:47,250
- I see.
- See?
487
00:48:47,333 --> 00:48:49,916
The orchard...
is set aside for you.
488
00:48:50,708 --> 00:48:54,375
You should visit us.
Rica knows a lot about trees.
489
00:48:54,458 --> 00:48:58,833
Her father was
the county's forestry chief.
490
00:48:59,666 --> 00:49:01,333
I will.
491
00:51:19,291 --> 00:51:21,666
What do you want?
Why don't you leave me alone?
492
00:51:21,916 --> 00:51:23,958
Can we talk for a minute, please?
493
00:51:24,458 --> 00:51:27,625
No. I've already said
what I had to say.
494
00:51:28,458 --> 00:51:29,916
So I've heard.
495
00:51:39,666 --> 00:51:42,416
I'll help you carry those.
496
00:51:42,791 --> 00:51:45,416
Get in, I'll be back in a minute.
497
00:51:45,875 --> 00:51:48,958
Please be quiet.
My son has just fallen asleep.
498
00:51:49,041 --> 00:51:50,916
He couldn't sleep all night.
499
00:53:04,291 --> 00:53:05,625
Easy now.
500
00:53:08,791 --> 00:53:09,958
What?
501
00:53:10,291 --> 00:53:11,875
Who is there?
502
00:53:12,291 --> 00:53:13,875
I'm your mommy's friend.
503
00:53:14,458 --> 00:53:16,416
She left for a minute.
504
00:53:16,500 --> 00:53:17,833
She'll be back soon.
505
00:53:17,916 --> 00:53:21,750
- You woke me up.
- No, go back to sleep.
506
00:53:22,291 --> 00:53:25,000
I can't sleep.
507
00:53:27,583 --> 00:53:30,625
Let's be quiet so you can fall asleep.
508
00:53:30,708 --> 00:53:33,750
Can you tell me a story?
509
00:53:41,666 --> 00:53:44,708
Fine, but you have to lie down and sleep.
510
00:53:46,291 --> 00:53:48,041
A story...
511
00:53:52,625 --> 00:53:56,916
It's a story I know from my grandma.
512
00:53:57,875 --> 00:54:01,916
She told me about the Gentles,
513
00:54:02,291 --> 00:54:05,958
who are creatures
from the other side of our world.
514
00:54:06,250 --> 00:54:09,416
The special thing about the Gentles
515
00:54:09,500 --> 00:54:14,541
is that whatever they do,
it turns out for the best.
516
00:54:15,291 --> 00:54:17,458
How is it down there?
517
00:54:17,625 --> 00:54:19,875
It's beautiful.
518
00:54:20,291 --> 00:54:24,416
They have hills and orchards.
519
00:54:24,500 --> 00:54:25,916
How do you get there?
520
00:54:26,000 --> 00:54:28,375
Don't talk so you can fall asleep.
521
00:54:28,458 --> 00:54:31,583
You cannot get there.
Only the water gets there.
522
00:54:31,666 --> 00:54:36,541
Because only the water flows
to the other side of the world.
523
00:54:39,875 --> 00:54:41,666
Tell me what you want.
524
00:54:41,875 --> 00:54:44,500
I'm very busy and tired, too.
525
00:54:45,500 --> 00:54:48,458
I've heard you had a talk...
526
00:54:48,541 --> 00:54:50,625
What will you have?
Brandy or wine?
527
00:54:50,708 --> 00:54:53,041
In my husband's memory.
528
00:54:54,333 --> 00:54:56,291
I'll have wine.
529
00:55:02,916 --> 00:55:04,500
God rest his soul.
530
00:55:06,500 --> 00:55:07,916
Take a seat.
531
00:55:13,708 --> 00:55:17,458
How are you coping
with the situation?
532
00:55:17,708 --> 00:55:19,958
I cannot sleep...
I have a lot of work to do.
533
00:55:20,041 --> 00:55:22,708
I have to watch for the child.
534
00:55:24,000 --> 00:55:25,708
And what do you do about it?
535
00:55:25,791 --> 00:55:27,375
I read.
536
00:55:28,375 --> 00:55:29,500
What do you read?
537
00:55:29,583 --> 00:55:31,916
Whatever I find on that shelf.
538
00:55:35,958 --> 00:55:39,541
I'll tell dr. Sentis to give you
some sleeping pills.
539
00:55:39,791 --> 00:55:41,625
Or better painkillers.
540
00:55:41,708 --> 00:55:44,625
No, thank you. I tried but...
541
00:55:45,000 --> 00:55:47,083
Tell me what you want.
542
00:55:53,541 --> 00:55:58,666
My colleague passed by
yesterday and talked to you.
543
00:55:59,750 --> 00:56:02,458
I do not know
what you told him,
544
00:56:02,541 --> 00:56:05,333
but he's talking nonsense.
545
00:56:05,416 --> 00:56:07,250
The mayor sent you.
546
00:56:07,333 --> 00:56:10,666
Tell him I don't care
about his business with my husband
547
00:56:10,750 --> 00:56:13,625
and it has nothing
to do with me.
548
00:56:13,750 --> 00:56:17,708
First of all, the mayor didn't send me.
549
00:56:17,833 --> 00:56:21,541
I simply don't want this boy
to have problems
550
00:56:21,625 --> 00:56:25,291
as he's violating the regulations.
551
00:56:26,958 --> 00:56:30,666
Don't talk to him anymore.
552
00:56:31,041 --> 00:56:33,125
And who should I to talk to?
553
00:56:36,958 --> 00:56:38,541
To me.
554
00:56:39,541 --> 00:56:41,750
Talk to me if you have problems.
555
00:56:41,958 --> 00:56:44,166
It's not the mayor who sent you?
556
00:56:46,250 --> 00:56:47,375
I said he didn't.
557
00:56:47,458 --> 00:56:49,708
Strangers walk through
my yard at night.
558
00:56:49,791 --> 00:56:51,791
My husband just died
and now I have to sleep
559
00:56:51,875 --> 00:56:53,333
with an axe under my pillow.
560
00:56:53,666 --> 00:56:55,833
Who are they?
What are they looking for?
561
00:56:58,625 --> 00:57:01,791
Call me at any hour.
Night or day.
562
00:57:01,958 --> 00:57:04,916
Call me and I'll come
if there's a problem.
563
00:57:06,791 --> 00:57:08,541
Give me your phone.
564
00:57:14,708 --> 00:57:16,708
Will you come,
no matter the time?
565
00:59:21,000 --> 00:59:22,625
Good morning!
566
00:59:24,041 --> 00:59:25,666
Hi!
567
00:59:31,458 --> 00:59:33,041
I need to talk to you.
568
00:59:36,291 --> 00:59:37,625
Tell me.
569
00:59:40,583 --> 00:59:42,583
I'll be waiting for you inside.
570
01:00:34,791 --> 01:00:37,625
I get that I'm not allowed
to go out on my own,
571
01:00:38,458 --> 01:00:41,333
so I thought I'd ask you
to accompany me.
572
01:00:42,708 --> 01:00:45,458
I'm informing that I started
an independent investigation
573
01:00:45,541 --> 01:00:49,000
concerning the murder
that happened in the village.
574
01:00:49,333 --> 01:00:52,458
I concluded from the statements
that the victim's wife wasn't at home
575
01:00:52,541 --> 01:00:56,708
at the time of the incident,
as she had left to do the laundry.
576
01:00:56,916 --> 01:00:59,333
So the sheets in which
the victim was wrapped
577
01:00:59,416 --> 01:01:02,958
were taken from elsewhere,
probably from the vicinity of the murder.
578
01:01:03,041 --> 01:01:05,541
- Following this lead...
- Is that what you think?
579
01:01:05,625 --> 01:01:07,833
That I'm not allowing
you to investigate alone?
580
01:01:07,916 --> 01:01:10,791
Following the lead...
Sorry?
581
01:01:11,291 --> 01:01:14,625
It's the regulation that doesn't
allow you, not me.
582
01:01:14,708 --> 01:01:16,375
The regulation.
583
01:01:16,875 --> 01:01:19,458
If you want to break the law
584
01:01:19,625 --> 01:01:23,875
and think that I'm
a narrow-minded redneck
585
01:01:24,041 --> 01:01:26,541
who won't let you prove yourself,
586
01:01:28,875 --> 01:01:33,458
then call the inspectorate
and make a complaint.
587
01:01:34,000 --> 01:01:35,000
Go ahead!
588
01:01:36,333 --> 01:01:37,791
Call them!
589
01:01:41,666 --> 01:01:44,791
Ask for Chief Rachita!
590
01:01:47,791 --> 01:01:50,708
Tell him that you want
to conduct an investigation
591
01:01:50,791 --> 01:01:52,666
for which you have no qualification.
592
01:01:53,791 --> 01:01:57,875
Because you are not a criminologist.
593
01:01:58,875 --> 01:02:02,791
Isn't that true, Officer Sandu Valentin?
594
01:02:02,916 --> 01:02:04,791
But that's not a problem for you.
595
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
You will explain to the inspector
that the prosecutor is a dumbass
596
01:02:08,666 --> 01:02:12,000
and your teachers are morons,
since they didn't see your potential.
597
01:02:12,375 --> 01:02:15,791
You need to investigate
murders and catch criminals.
598
01:02:16,625 --> 01:02:18,666
You need to make deductions.
599
01:02:23,791 --> 01:02:25,875
Are you aware
you're altering statements
600
01:02:25,958 --> 01:02:28,458
when you talk like that
with the witnesses?
601
01:02:30,875 --> 01:02:32,958
Do you want to leave
the countryside?
602
01:02:34,583 --> 01:02:36,708
You don't like the countryside
too much, do you?
603
01:02:37,375 --> 01:02:40,625
Where do you want to go?
Back home?
604
01:02:41,458 --> 01:02:43,791
Do you want to get home faster?
605
01:02:45,958 --> 01:02:49,583
Fucking asshole!
606
01:02:50,458 --> 01:02:54,875
You come here all smug,
having ideas from magazines,
607
01:02:54,958 --> 01:02:56,958
from fucking movies!
608
01:02:57,791 --> 01:03:00,958
If I hear one more word
about this investigation,
609
01:03:01,291 --> 01:03:03,708
I'll kick your ass so hard
you'll go spinning!
610
01:03:04,958 --> 01:03:06,958
Is that clear?
611
01:03:07,791 --> 01:03:11,375
- Was I clear enough?
- Yes.
612
01:03:24,583 --> 01:03:26,958
Here you go, read cases!
613
01:03:27,583 --> 01:03:29,916
Get used to the problems
from around here.
614
01:03:30,000 --> 01:03:32,958
We have about six families who steal.
615
01:03:33,041 --> 01:03:37,583
See what they do when
they want to steal an animal.
616
01:03:37,666 --> 01:03:38,750
Go and study!
617
01:03:40,583 --> 01:03:42,250
Okay, but I don't understand...
618
01:03:42,333 --> 01:03:44,541
What is it that you don't understand?
619
01:03:44,666 --> 01:03:46,666
This is your graduation subject.
620
01:05:41,708 --> 01:05:43,708
Anybody there?
621
01:06:07,375 --> 01:06:08,708
Anybody there?
622
01:07:01,583 --> 01:07:02,958
Hello!
623
01:08:18,041 --> 01:08:19,625
Who is there?
624
01:08:25,333 --> 01:08:26,708
Is anybody here?
625
01:09:20,958 --> 01:09:22,833
The church has nothing
to do with business!
626
01:09:22,958 --> 01:09:24,750
You liked it when he
brought money home.
627
01:09:24,916 --> 01:09:27,875
Don't come out!
Where are you running?
628
01:09:29,458 --> 01:09:31,416
I knew nothing about the money.
629
01:09:32,625 --> 01:09:34,000
- Take it easy.
- Yeah, right.
630
01:09:34,625 --> 01:09:36,875
What are you doing here, Ilie?
Visiting?
631
01:09:37,458 --> 01:09:39,625
- What's the problem here?
- No problem at all.
632
01:09:39,833 --> 01:09:41,041
Take him inside, please.
633
01:09:45,500 --> 01:09:48,458
My husband's debts are not mine!
634
01:09:48,541 --> 01:09:50,291
Let me out!
635
01:09:50,625 --> 01:09:52,458
Stay put!
636
01:09:57,916 --> 01:10:00,666
You're the man of the house now.
You know that, right?
637
01:10:03,458 --> 01:10:06,458
Because your daddy is gone,
638
01:10:06,791 --> 01:10:10,333
you need to take care
of your mother and everything.
639
01:10:10,625 --> 01:10:12,750
This will be your foundation.
640
01:10:12,833 --> 01:10:15,791
Later on, you will
have your own family.
641
01:10:15,875 --> 01:10:18,791
And things will go your way.
642
01:10:18,875 --> 01:10:21,333
If you have your foundation...
643
01:10:21,625 --> 01:10:23,958
If you have the foundation...
Stay there!
644
01:10:25,750 --> 01:10:26,958
What did you say?
645
01:10:27,041 --> 01:10:29,458
Be careful not to get
your pretty face smacked.
646
01:10:29,541 --> 01:10:30,875
Easy, Edi...
647
01:10:30,958 --> 01:10:33,750
You look like a sinner
and your man is not even buried.
648
01:10:33,833 --> 01:10:35,416
You're the sinner, Father.
649
01:10:35,500 --> 01:10:37,833
I will call the bishop
and tell him everything.
650
01:10:37,916 --> 01:10:40,791
- We'll see who's the sinner here.
- Fucking bitch!
651
01:10:41,416 --> 01:10:43,666
What is the problem here?
652
01:10:43,750 --> 01:10:46,541
No problem. Don't worry.
653
01:10:46,708 --> 01:10:48,750
Let's put an end to this.
654
01:10:49,291 --> 01:10:52,750
It's your family's debt.
It needs to be paid.
655
01:10:52,833 --> 01:10:55,791
But I will help you.
I help everybody.
656
01:10:55,958 --> 01:10:59,375
You just have to think about
what we talked together.
657
01:10:59,750 --> 01:11:00,875
Let's go, Edi.
658
01:11:00,958 --> 01:11:04,500
Ilie, let the woman attend
to her things.
659
01:11:04,666 --> 01:11:06,875
We have our business,
she has her own.
660
01:11:07,416 --> 01:11:08,583
Let's go!
661
01:11:13,791 --> 01:11:16,291
Call me if you're in trouble.
662
01:11:19,916 --> 01:11:22,416
Beautiful woman, isn't she?
663
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
What's up dr. Sentis?
664
01:11:53,916 --> 01:11:56,500
I thought that was you,
because of the uniform.
665
01:11:56,625 --> 01:11:58,916
There was no way I could tell
by looking at him.
666
01:11:59,333 --> 01:12:00,375
Vali!
667
01:12:09,666 --> 01:12:12,291
Easy, lad, we're taking you
to the hospital.
668
01:12:12,500 --> 01:12:15,583
We called for the ambulance.
He looks really bad.
669
01:12:17,458 --> 01:12:19,583
You're all right, calm down.
670
01:12:19,958 --> 01:12:21,625
- You're... fine.
- Do not move him.
671
01:12:22,458 --> 01:12:25,500
What the hell were you
looking for, boy?
672
01:12:26,375 --> 01:12:29,500
Fucking hell!
673
01:12:31,666 --> 01:12:33,750
I think his spine is broken.
674
01:12:45,291 --> 01:12:47,291
We'll transfer him tomorrow.
675
01:12:48,291 --> 01:12:49,250
Why not today?
676
01:12:49,333 --> 01:12:50,750
He'll be more stable tomorrow.
677
01:12:50,833 --> 01:12:53,875
They have better surgeons there.
678
01:12:56,458 --> 01:12:59,583
They can do tongue reconstruction.
679
01:13:00,291 --> 01:13:01,333
He's all broken.
680
01:13:02,416 --> 01:13:05,416
But the tongue is a muscle,
it's delicate.
681
01:13:42,333 --> 01:13:44,291
Hi Mona! Can you talk?
682
01:13:45,000 --> 01:13:47,041
Can you help me with some information
683
01:13:47,916 --> 01:13:50,833
from your connections
inside the inspectorate?
684
01:14:00,958 --> 01:14:04,500
I told you I can handle it
and nobody's calling the prosecutor.
685
01:14:04,666 --> 01:14:06,625
Ilie, believe me!
686
01:14:06,750 --> 01:14:12,041
Neither I, nor the priest
have anything to do with it.
687
01:14:12,458 --> 01:14:15,708
He's only 26 years old.
Only 26...
688
01:14:16,625 --> 01:14:20,625
What would've been the purpose
of confessing to you?
689
01:14:21,333 --> 01:14:24,708
You broke him into pieces.
He's just a kid, Mr. Costica.
690
01:14:25,375 --> 01:14:29,958
Believe me, I swear on the Holy Bible.
691
01:14:30,375 --> 01:14:32,750
I have nothing to do with that!
692
01:14:38,791 --> 01:14:41,583
I know who beat him up.
The whole village knows.
693
01:14:42,375 --> 01:14:44,500
Go and ask the people
if you don't believe me.
694
01:14:45,375 --> 01:14:47,375
Who did it?
695
01:14:48,333 --> 01:14:50,666
Rebenciuc's sons.
696
01:14:50,750 --> 01:14:52,250
Why did they do it?
697
01:14:52,333 --> 01:14:53,791
They were drunk.
698
01:14:54,833 --> 01:14:56,958
He asked them
all sort of questions.
699
01:14:57,375 --> 01:15:00,750
He had a suspicion
that bothered them.
700
01:15:00,833 --> 01:15:04,333
Didn't I tell you he needed
to stop stirring things up?
701
01:15:04,541 --> 01:15:06,583
What was his suspicion?
702
01:15:16,666 --> 01:15:19,291
How is he? Is he fine now?
703
01:15:21,833 --> 01:15:24,583
What did Vali suspect?
704
01:15:24,916 --> 01:15:28,583
Do you know how much
Rebenciuc loves me?
705
01:15:29,375 --> 01:15:31,500
I saved his daughter's life.
I paid for her surgery.
706
01:15:32,333 --> 01:15:34,458
The boys thought they were
doing a good deed.
707
01:15:34,541 --> 01:15:36,333
But they were drunk.
708
01:15:41,875 --> 01:15:47,583
This flood took our minds away.
709
01:15:47,791 --> 01:15:52,625
If only it had been Holy Water
to wash away our sins!
710
01:16:21,791 --> 01:16:24,458
I know you don't go fishing there.
711
01:16:24,833 --> 01:16:28,583
I know you know.
That was a good thing, right?
712
01:16:30,291 --> 01:16:32,458
Do you want to investigate
the whole village?
713
01:16:32,791 --> 01:16:36,291
You think I'm the only one
who smuggles cigarettes?
714
01:16:38,583 --> 01:16:40,625
You wanted to start a new life here.
715
01:16:40,708 --> 01:16:42,583
You know we have our own ways.
716
01:16:42,666 --> 01:16:46,500
Nobody starves in our village.
Not a single dog.
717
01:16:46,833 --> 01:16:50,333
And everybody gets
what they deserve.
718
01:16:50,458 --> 01:16:53,041
You don't like this anymore?
719
01:16:55,541 --> 01:16:57,791
There's things I like
and things I don't like.
720
01:16:57,875 --> 01:16:59,625
It's the same thing, Ilie.
721
01:17:00,416 --> 01:17:02,333
There's cow shit on all roads.
722
01:17:02,625 --> 01:17:07,791
But you don't scoop it up
and show it to the people.
723
01:17:08,458 --> 01:17:12,291
Think about the good things
you may lose!
724
01:17:12,625 --> 01:17:14,458
And then think about the rest.
725
01:17:16,500 --> 01:17:19,333
Dinner is ready!
726
01:17:20,458 --> 01:17:23,291
Coming!
727
01:17:33,791 --> 01:17:37,458
Costica, did you tell him
about our decision?
728
01:17:37,750 --> 01:17:39,708
It's not the right time now.
729
01:17:39,791 --> 01:17:42,750
Shut up, it's the best moment.
730
01:17:57,541 --> 01:17:58,916
What's this?
731
01:18:13,916 --> 01:18:15,500
The orchard?
732
01:18:16,375 --> 01:18:18,750
Ilie, I talked to my husband
733
01:18:19,750 --> 01:18:22,958
and we decided
this is the best thing to do.
734
01:18:23,583 --> 01:18:25,000
It's worth one euro.
735
01:18:25,583 --> 01:18:27,916
Just fill in your name and sign it.
736
01:18:31,375 --> 01:18:33,750
Don't take it the wrong way, Ilie.
737
01:18:33,958 --> 01:18:35,833
It has nothing to do with other things.
738
01:18:35,958 --> 01:18:37,750
That's something from the heart.
739
01:18:38,375 --> 01:18:41,750
I told you, you're like my son.
I mean, our son.
740
01:18:42,958 --> 01:18:44,541
So the land is yours.
741
01:18:44,625 --> 01:18:47,875
Someone had a debt
and I ended up with it.
742
01:18:47,958 --> 01:18:52,375
You'd spare me a headache
by taking it.
743
01:18:52,458 --> 01:18:56,791
All the papers are in there:
the cadastral map, everything...
744
01:18:57,291 --> 01:19:00,291
We'll go to the notary next week.
745
01:19:01,458 --> 01:19:04,583
Congratulations, Mr. Orchard.
746
01:19:06,041 --> 01:19:09,000
All you need now is a fine woman.
747
01:19:09,791 --> 01:19:12,041
You can build a home over there.
748
01:19:12,333 --> 01:19:15,291
We'll help with everything we can.
749
01:19:15,666 --> 01:19:16,958
Here!
750
01:19:36,583 --> 01:19:40,291
Doru! Doru!
751
01:19:41,000 --> 01:19:44,000
Where are you?
752
01:19:44,625 --> 01:19:47,625
Where are you?
753
01:19:51,583 --> 01:19:54,583
Where are you?
754
01:20:14,791 --> 01:20:16,000
What are you doing here?
755
01:20:16,083 --> 01:20:17,250
Hello, sir.
756
01:20:17,333 --> 01:20:19,416
What are you doing here?
You came to steal?
757
01:20:19,875 --> 01:20:22,625
- Came to steal?
- No! This is our land.
758
01:20:22,708 --> 01:20:25,416
- Shut up, woman.
- Is this your orchard?
759
01:20:25,500 --> 01:20:27,791
- It's not our land, Chief.
- Of course it is, you fool!
760
01:20:27,875 --> 01:20:30,333
- Shut up!
- You're not a man. Stupid and weak...
761
01:20:30,416 --> 01:20:33,416
We're sorry.
Tell Mr. Costica not to get upset.
762
01:20:33,500 --> 01:20:36,333
We are leaving.
The kids keep coming here.
763
01:20:36,458 --> 01:20:38,791
Maybe he understands.
764
01:20:38,916 --> 01:20:41,625
Was this your land?
You mean Costica, the mayor?
765
01:20:41,958 --> 01:20:44,333
Yes. The kids come here
for the cherries.
766
01:20:44,416 --> 01:20:46,375
My father planted these trees.
767
01:20:47,291 --> 01:20:48,708
Show me the papers.
768
01:20:49,833 --> 01:20:52,500
Show me the papers for this land!
769
01:20:53,708 --> 01:20:54,875
We have no papers, Chief.
770
01:20:54,958 --> 01:20:56,541
So you have no papers?
771
01:20:56,625 --> 01:21:01,458
Fucking thieves.
I'll break your legs next time!
772
01:21:01,541 --> 01:21:03,875
Where does it say it's your land?
773
01:21:30,500 --> 01:21:32,333
Are the trees healthy?
774
01:21:41,708 --> 01:21:46,541
They look beautiful.
Everything is gorgeous.
775
01:21:47,625 --> 01:21:49,833
Okay. Thank you very much.
776
01:21:53,583 --> 01:21:55,875
I hope so. Thank you.
777
01:21:57,416 --> 01:21:58,708
Yeah.
778
01:22:21,291 --> 01:22:28,458
Here are the latest news
regarding the murder in Babuleni.
779
01:22:29,291 --> 01:22:32,791
Our reporter is on the site.
780
01:22:37,916 --> 01:22:42,041
We have some insight
from the prosecutor.
781
01:22:44,333 --> 01:22:47,416
There is no secret here,
everything's clear.
782
01:22:47,500 --> 01:22:49,833
The suspect is already
in our custody.
783
01:22:49,916 --> 01:22:52,958
He confessed and we will soon...
784
01:22:53,375 --> 01:22:56,791
- What is the name of the killer?
- Rebenciuc Casian.
785
01:22:57,416 --> 01:22:59,375
Alcohol-related violence...
786
01:22:59,458 --> 01:23:00,666
Rebenciuc...
787
01:23:00,750 --> 01:23:03,458
It happens quite often
during early summer...
788
01:23:13,291 --> 01:23:15,458
Bravo, Vali!
You caught the murderer!
789
01:23:32,291 --> 01:23:33,791
Cristina!
790
01:23:41,708 --> 01:23:44,291
Cristina, it's me, Ilie.
791
01:23:44,375 --> 01:23:47,291
Leave the axe under your pillow...
792
01:23:49,458 --> 01:23:52,500
Leave the axe there.
793
01:24:00,291 --> 01:24:01,916
Cristina!
794
01:24:02,666 --> 01:24:04,916
Go away!
You're gonna wake my son up.
795
01:24:05,000 --> 01:24:06,541
What's wrong with you, Ilie?
796
01:24:08,000 --> 01:24:09,416
You are drunk.
797
01:24:09,791 --> 01:24:13,583
- I thought about what you said.
- Go away! We'll talk tomorrow.
798
01:24:13,708 --> 01:24:16,750
Leave, Ilie!
799
01:24:19,750 --> 01:24:21,541
Ilie, come here!
800
01:24:22,583 --> 01:24:25,666
Come here, Ilie!
The neighbors will hear us!
801
01:24:26,416 --> 01:24:29,416
Why are you doing this to me?
802
01:24:29,541 --> 01:24:32,541
Go way!
803
01:24:58,875 --> 01:25:01,583
You look terrible.
Are you in trouble?
804
01:25:04,333 --> 01:25:06,291
Sleeping issues.
805
01:25:06,375 --> 01:25:08,500
Can't you sleep at night?
806
01:25:09,916 --> 01:25:12,291
Not really.
807
01:25:12,375 --> 01:25:13,916
Why not?
808
01:25:18,333 --> 01:25:20,958
Why did you ask for these files?
809
01:25:29,708 --> 01:25:31,833
Have you found anything?
810
01:25:32,791 --> 01:25:38,750
I think you understand
what these people do.
811
01:25:39,500 --> 01:25:41,666
We're talking about
political backing.
812
01:25:41,750 --> 01:25:43,583
What do you have
to do with them?
813
01:25:44,041 --> 01:25:45,583
Nothing.
814
01:25:47,791 --> 01:25:51,416
You fucked up your career once
by playing knight.
815
01:25:53,333 --> 01:25:56,708
These people are more dangerous
816
01:25:57,958 --> 01:26:01,000
than the ones from last time.
817
01:26:02,000 --> 01:26:06,958
There's no problem, Mona, seriously.
818
01:26:09,291 --> 01:26:12,666
There's something else
I wanted to tell you.
819
01:26:13,541 --> 01:26:15,583
Something else?
820
01:26:15,666 --> 01:26:18,666
Yes, about our apartment.
821
01:26:19,916 --> 01:26:22,500
I figured...
822
01:26:23,041 --> 01:26:30,541
We don't have to sell it anymore,
so if you say we should keep it...
823
01:26:32,500 --> 01:26:34,833
You don't want to sell it?
824
01:26:35,791 --> 01:26:37,416
No.
825
01:26:38,291 --> 01:26:39,625
Not really.
826
01:26:40,291 --> 01:26:42,291
Do you really mean it?
827
01:26:42,625 --> 01:26:44,708
What about your orchard?
828
01:26:44,791 --> 01:26:48,583
I mean it. It's all settled
with the orchard, too.
829
01:27:06,333 --> 01:27:09,333
You still cry like this...
830
01:27:10,041 --> 01:27:14,041
No, it's a good decision,
I'm happy.
831
01:27:21,333 --> 01:27:24,333
Why didn't you tell me
about your problem?
832
01:27:24,875 --> 01:27:29,625
Well, what difference
would that have made?
833
01:27:32,875 --> 01:27:34,458
- Hello!
- Hello!
834
01:27:34,541 --> 01:27:37,000
- Do you sell necklaces?
- Over there.
835
01:27:42,583 --> 01:27:45,458
- Is this the price?
- Yes.
836
01:27:49,291 --> 01:27:50,958
I'll take this one.
837
01:27:51,041 --> 01:27:52,958
I'll give it to you.
838
01:28:48,375 --> 01:28:49,833
Cristina, where are you going?
839
01:28:49,916 --> 01:28:52,708
- Are you going somewhere?
- I'm going to the city.
840
01:28:56,916 --> 01:28:59,625
- When are you coming back?
- I'm leaving for good.
841
01:29:00,500 --> 01:29:02,291
I've taken my decision.
842
01:29:02,375 --> 01:29:05,541
The mayor was right about
selling my house and moving on.
843
01:29:05,916 --> 01:29:08,416
At least I have some family there.
844
01:29:10,000 --> 01:29:11,541
Have a good day!
845
01:29:11,625 --> 01:29:13,458
Wait a second!
846
01:34:05,583 --> 01:34:07,000
Costica!
847
01:34:13,541 --> 01:34:15,541
What are you doing here?
848
01:34:18,583 --> 01:34:20,333
What did you tell them?
849
01:34:20,791 --> 01:34:21,958
What did you tell them?
850
01:34:22,041 --> 01:34:25,333
That you are a friend
and they should relax.
851
01:34:25,458 --> 01:34:28,625
Did you get bored there
all by yourself?
852
01:34:28,750 --> 01:34:30,666
What are you staring at?
853
01:34:30,791 --> 01:34:32,791
Come grab something to eat!
854
01:34:32,958 --> 01:34:34,791
Don't just stand there!
855
01:34:36,333 --> 01:34:38,333
What are you doing with that gun?
856
01:34:38,458 --> 01:34:39,791
You're scaring us.
857
01:34:39,875 --> 01:34:41,958
What are you loading?
Cigarettes?
858
01:34:43,791 --> 01:34:45,375
Whiskey?
859
01:34:46,666 --> 01:34:48,416
Something more valuable?
860
01:34:51,041 --> 01:34:53,833
Is it worth killing someone?
861
01:34:54,333 --> 01:34:56,583
Leaving a kid paralyzed?
862
01:34:57,458 --> 01:34:59,750
Throwing people
out of their homes?
863
01:35:00,458 --> 01:35:02,583
Would you like something to drink?
864
01:35:02,791 --> 01:35:05,541
Come on, say what
you have to say.
865
01:35:06,500 --> 01:35:08,500
Come here!
866
01:35:09,791 --> 01:35:12,000
I came here to arrest all of you.
867
01:35:13,291 --> 01:35:16,416
Tell them to stay put!
868
01:35:16,583 --> 01:35:20,000
Don't move!
869
01:35:24,333 --> 01:35:25,958
Come here!
Come to me!
870
01:35:26,041 --> 01:35:27,000
You too.
871
01:35:28,666 --> 01:35:30,375
You come to us!
872
01:35:37,750 --> 01:35:39,791
Move aside!
873
01:35:40,291 --> 01:35:41,500
Move aside!
874
01:35:43,375 --> 01:35:44,541
Move aside!
875
01:35:45,791 --> 01:35:47,291
More!
876
01:37:03,833 --> 01:37:05,458
Rica!
877
01:37:11,916 --> 01:37:14,916
Are you crazy, Ilie?
Look what you have done!
878
01:37:15,500 --> 01:37:17,500
What have you done?
879
01:37:23,875 --> 01:37:26,583
Hey! Petrache!
880
01:37:33,958 --> 01:37:36,875
I'll burn your house down, Petrache!
881
01:37:55,333 --> 01:37:56,708
Don't move, Father!
882
01:38:01,416 --> 01:38:02,583
Stay there!
883
01:38:58,625 --> 01:39:00,583
Did you kill the devil?
884
01:39:06,291 --> 01:39:09,666
Oh, good Lord, forgive me,
for I have sinned...
885
01:39:09,750 --> 01:39:11,583
Did you kill him?
886
01:40:52,458 --> 01:40:53,583
We'd better leave.
887
01:40:53,666 --> 01:40:55,666
Let's go to Hanesti.
888
01:42:27,666 --> 01:42:29,833
Better than I expected.
60574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.