All language subtitles for Men Of Deeds [2022] [1080p] EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,500 --> 00:01:22,750 Why have you decided to sell all of a sudden? 4 00:01:23,291 --> 00:01:27,000 It's not a sudden decision. The flat has been empty for a long time. 5 00:01:27,083 --> 00:01:31,791 With or without tenants, we've kept it like that for nine years. 6 00:01:32,791 --> 00:01:36,666 Why sell it now when the market is down? 7 00:01:38,083 --> 00:01:40,875 Now it's only worth 20,000 euros. 8 00:01:40,958 --> 00:01:43,625 We had an agreement. 9 00:01:43,708 --> 00:01:45,750 We agreed to keep the apartment in co-ownership 10 00:01:45,833 --> 00:01:47,875 until one of us decides to sell it. 11 00:01:47,958 --> 00:01:50,583 Do you need the money? 12 00:01:50,666 --> 00:01:55,333 Are you in debt? Are you sick and need treatment? 13 00:01:55,416 --> 00:01:58,625 Who told you that we can only get 20,000 euros for it? 14 00:02:01,375 --> 00:02:03,375 How much do you think we can get for it? 15 00:02:03,958 --> 00:02:06,291 How much do you need? 16 00:02:09,291 --> 00:02:11,250 About 25,000. 17 00:02:11,333 --> 00:02:13,916 Twenty-five thousand each? 18 00:02:14,458 --> 00:02:16,250 So you're saying we'll get 50,000 19 00:02:16,333 --> 00:02:18,791 for a two-room flat on the ground floor, in this city? 20 00:02:20,458 --> 00:02:23,458 Did you come up with this amount out of the blue? 21 00:02:25,458 --> 00:02:29,375 It may be on the ground floor, but it's good for an office. 22 00:02:30,708 --> 00:02:33,458 It seems you only see what you want to see. 23 00:02:35,500 --> 00:02:38,291 It has a storeroom too. 24 00:02:38,666 --> 00:02:42,041 You know I renovated it, you could even sleep in there. 25 00:02:42,916 --> 00:02:47,333 Sure, if you're staying late at the office, you can sleep in the storeroom. 26 00:02:47,750 --> 00:02:49,833 So, what do you need the money for? 27 00:02:50,000 --> 00:02:52,375 I just need it. 28 00:02:52,833 --> 00:02:54,625 What for? 29 00:02:56,000 --> 00:03:00,333 I want to buy an orchard. I mean, a piece of land at first. 30 00:03:00,416 --> 00:03:01,916 An orchard? 31 00:03:02,000 --> 00:03:04,291 Why do you need an orchard? 32 00:03:06,833 --> 00:03:11,583 - Please dial 021 120. - It worked, thanks. 33 00:03:16,833 --> 00:03:18,791 What's my brother doing here? 34 00:03:18,875 --> 00:03:22,666 We spoke on the phone and I told him you were coming to town. 35 00:03:22,916 --> 00:03:25,458 He said he didn't know. 36 00:03:30,500 --> 00:03:34,875 - So happy to see you. - Glad to see you too, Mona. 37 00:03:38,458 --> 00:03:41,708 Why didn't you tell me you were coming to the city? 38 00:03:41,791 --> 00:03:45,291 I've been busy driving around, getting materials. 39 00:03:46,291 --> 00:03:47,750 You're always in a hurry. 40 00:03:47,958 --> 00:03:51,541 We're barely out of the floods, there's a lot to do in the village. 41 00:03:51,833 --> 00:03:54,541 It's not like it is always flooded there, right? 42 00:03:55,291 --> 00:03:56,875 I do read the news. 43 00:03:59,958 --> 00:04:01,833 Corina is sending you greetings. 44 00:04:01,958 --> 00:04:04,875 How are Corina and the kids? Did you defeat the sharks? 45 00:04:04,958 --> 00:04:07,333 We have a new challenge now. 46 00:04:07,416 --> 00:04:11,500 The dementors from Harry Potter visit us at night. 47 00:04:11,750 --> 00:04:15,333 Such rich imagination at 10 years old. 48 00:04:16,541 --> 00:04:20,708 Our kid falls asleep on any story we tell him. 49 00:04:20,791 --> 00:04:23,041 He must be two years old, right? 50 00:04:23,291 --> 00:04:24,916 Two years and four months. 51 00:04:28,458 --> 00:04:29,875 How is Jean François? 52 00:04:29,958 --> 00:04:35,125 He is in Israel for business. He's fine, we're all fine. 53 00:04:36,291 --> 00:04:38,875 How about you, brother? 54 00:04:40,583 --> 00:04:42,541 Do you want to sell this place? 55 00:04:42,625 --> 00:04:45,583 So you don't want to move back to the city? 56 00:04:47,333 --> 00:04:48,708 Probably not, I don't know yet. 57 00:04:48,791 --> 00:04:51,250 Did you find love in the countryside? 58 00:04:51,625 --> 00:04:54,791 Or do you need the money to move abroad? 59 00:04:54,875 --> 00:04:56,791 He wants to buy an orchard. 60 00:05:00,250 --> 00:05:02,041 Pass me a cigarette. 61 00:05:03,416 --> 00:05:05,625 He hasn't told me why. 62 00:05:05,708 --> 00:05:11,291 Well, he's always liked trees and orchards. 63 00:05:11,375 --> 00:05:14,375 There are some beautiful cherry-trees in the region. 64 00:05:14,791 --> 00:05:16,583 There aren't that many left. 65 00:05:21,833 --> 00:05:23,750 You used to have big dreams. 66 00:05:23,833 --> 00:05:27,375 Do you really want to be a countryside cop? 67 00:05:28,041 --> 00:05:30,291 I like it there. 68 00:05:36,958 --> 00:05:39,791 Please dial 021 120. 69 00:05:40,375 --> 00:05:43,333 I told him, we won't get more than 20,000 for it. 70 00:05:43,416 --> 00:05:46,333 Not with these prices and being on the ground floor... 71 00:05:47,375 --> 00:05:48,958 - Hello! - Hello! 72 00:05:51,583 --> 00:05:54,750 Take a look around and let's talk after. 73 00:05:54,833 --> 00:05:57,375 I know this type of flat by heart. 74 00:05:57,583 --> 00:06:00,750 It's very bright and spacious... 75 00:06:00,833 --> 00:06:03,958 - Take a look! - I will, then. 76 00:06:04,375 --> 00:06:05,791 Hello! 77 00:06:06,958 --> 00:06:11,208 How much do you need for your orchard plan? 78 00:06:11,375 --> 00:06:13,375 I think you should reconsider. 79 00:06:13,583 --> 00:06:16,833 There are a lot of things to think about. 80 00:06:16,958 --> 00:06:21,333 You're investing in living plants. That's risky. 81 00:06:21,416 --> 00:06:25,583 What do you know about trees? It's not child's play. 82 00:06:25,750 --> 00:06:30,291 I have visited the... facilities. 83 00:06:30,958 --> 00:06:33,708 As I said, I'm familiar with these flats. 84 00:06:33,791 --> 00:06:37,250 Well? How much could we get for it? 85 00:06:37,333 --> 00:06:41,458 About 18,000. I'd say 19,000 at most. 86 00:06:44,833 --> 00:06:48,041 Can I also show you the storeroom? 87 00:09:20,791 --> 00:09:22,375 Come here! 88 00:09:29,541 --> 00:09:33,583 - What about the others? - Put them on the list. 89 00:09:33,958 --> 00:09:36,875 - It's bad in the meadow. - The meadow is always bad. 90 00:09:36,958 --> 00:09:39,583 Are you taking the truck to the town hall? 91 00:09:39,958 --> 00:09:41,791 I just need to carry the planks. 92 00:09:42,000 --> 00:09:44,041 Where did you buy the planks, Chief? 93 00:09:44,333 --> 00:09:47,916 I got it from the warehouse in the city. 94 00:09:48,000 --> 00:09:50,833 - I need some for my fence. - How many do you need? 95 00:09:50,958 --> 00:09:52,333 Ten pieces. 96 00:09:52,541 --> 00:09:54,958 - Take ten planks. - God bless you! 97 00:09:55,458 --> 00:09:56,791 I bought them for you, people. 98 00:09:56,875 --> 00:10:00,541 Go bring the brandy and some glasses. 99 00:10:01,791 --> 00:10:03,541 Rebenciuc, ten planks. 100 00:10:03,791 --> 00:10:05,500 What about tomorrow? 101 00:10:05,583 --> 00:10:08,458 I need you at the crossroad in the morning 102 00:10:08,541 --> 00:10:10,500 and in the afternoon at the farm, 103 00:10:10,583 --> 00:10:13,250 to compensate the villagers who lost their animals. 104 00:10:13,583 --> 00:10:15,625 - I can't make it in the afternoon. - Why not? 105 00:10:15,958 --> 00:10:20,416 The new guy from the academy is coming. 106 00:10:20,750 --> 00:10:23,708 Guys, grab ten planks and thank our mayor. 107 00:10:24,291 --> 00:10:25,666 - Thank you! - Spasiba. 108 00:10:25,750 --> 00:10:27,750 Bless you! 109 00:10:29,708 --> 00:10:32,250 What should I do with the remaining planks? 110 00:10:32,333 --> 00:10:35,500 - Take them to the town hall? - Take them to Arama. 111 00:10:35,916 --> 00:10:38,625 What happened to Arama? 112 00:10:38,708 --> 00:10:43,000 - What was his problem, again? - There's mud everywhere. 113 00:10:43,291 --> 00:10:45,250 He can't even get his mother-in-law out of the house. 114 00:10:45,333 --> 00:10:46,666 You know the saying: 115 00:10:46,750 --> 00:10:50,250 The river takes away what you need and leaves behind what you don't. 116 00:10:50,333 --> 00:10:52,083 God bless! 117 00:11:32,375 --> 00:11:34,583 - Hello! - Good morning! 118 00:11:39,958 --> 00:11:43,416 - Going fishing? - You've caught us! 119 00:11:44,458 --> 00:11:46,375 You can't fish here. 120 00:11:46,500 --> 00:11:48,333 The river is wild, it's too dangerous. 121 00:11:49,291 --> 00:11:50,875 Come on, Chief. We're all grown-ups. 122 00:11:51,458 --> 00:11:53,000 I'm telling you, it's not possible. 123 00:11:53,083 --> 00:11:57,833 I told you we should go to Hanesti, but you wanted to come here. 124 00:11:58,375 --> 00:11:59,416 I'm sorry. 125 00:11:59,500 --> 00:12:00,958 You're ruining our Saturday, Chief. 126 00:12:01,458 --> 00:12:04,750 It's Saturday all day, you have time to go to a pond. 127 00:12:05,041 --> 00:12:08,250 Let's go to Hanesti. We'll get there in 45 minutes. 128 00:13:17,833 --> 00:13:21,041 So you can't join me to the farm later, can you? 129 00:13:21,291 --> 00:13:24,083 I told you, the new guy is coming. 130 00:13:24,958 --> 00:13:27,000 I will send Paliciuc. 131 00:13:27,958 --> 00:13:31,791 I'll go meet him anyway, we have some things to sort out. 132 00:13:32,416 --> 00:13:35,375 I'll get to see his wife again. 133 00:13:36,958 --> 00:13:39,333 Such a beautiful woman! 134 00:13:40,875 --> 00:13:43,916 What's the new guy like? Do you know him? 135 00:13:44,458 --> 00:13:47,041 Not personally. We only spoke on the phone. 136 00:13:47,416 --> 00:13:49,416 He seems to be a serious lad. 137 00:13:49,875 --> 00:13:53,958 - But you can handle him, right? - Sure. 138 00:13:54,041 --> 00:13:57,041 There's not much going on here. 139 00:13:58,791 --> 00:14:02,541 - I've grown tired, Ilie. - That's understandable. 140 00:14:03,958 --> 00:14:06,916 You're working so hard. 141 00:14:08,500 --> 00:14:13,750 At least the flood is over. 142 00:14:14,541 --> 00:14:17,625 Business has been quite bad lately. 143 00:14:22,291 --> 00:14:25,416 At least you can relax fishing here. 144 00:14:25,791 --> 00:14:27,333 You caught any big ones? 145 00:14:27,541 --> 00:14:31,666 So... you want an orchard. 146 00:14:31,750 --> 00:14:34,541 You want to grow a business in the area. 147 00:14:34,791 --> 00:14:39,583 Not a business, more like having something of my own. 148 00:14:39,958 --> 00:14:42,583 I have big plans, but... 149 00:14:43,416 --> 00:14:45,916 I can't afford more than 10,000 for the land. 150 00:14:46,291 --> 00:14:52,125 With the money I have, I can only start with one little tree. 151 00:14:52,458 --> 00:14:55,041 I'll ask the priest to bless it. 152 00:14:55,291 --> 00:14:58,583 You have my support. You're one of us... 153 00:14:59,458 --> 00:15:03,958 Take a look! See if you like this lot. 154 00:15:07,000 --> 00:15:12,250 When you exit the village, go uphill and that's the place. 155 00:15:12,333 --> 00:15:14,208 - Maybe you like it. - Okay. 156 00:15:34,583 --> 00:15:37,583 Hello, Officer Sandu Valentin. 157 00:15:39,833 --> 00:15:41,416 Ilie. 158 00:15:42,833 --> 00:15:45,416 Get in the car! 159 00:15:59,041 --> 00:16:01,375 Are we going to the police station? 160 00:16:01,958 --> 00:16:09,000 No, I'm showing you the village and the surroundings. 161 00:16:26,791 --> 00:16:30,500 So how did you end up here, Vali? 162 00:16:32,041 --> 00:16:34,791 Why did you come to Moldova? 163 00:16:35,541 --> 00:16:38,583 I thought it could be a challenge for me. 164 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 A challenge? 165 00:16:43,708 --> 00:16:46,875 What do you think happens around here? 166 00:16:47,500 --> 00:16:50,500 I read the papers. I know a bit about it. 167 00:16:51,041 --> 00:16:55,333 So, you read papers. 168 00:16:57,708 --> 00:16:59,708 What exactly did you read? 169 00:16:59,958 --> 00:17:04,291 There's an article about that officer, you know it? 170 00:17:04,500 --> 00:17:06,708 No, I don't. 171 00:17:06,791 --> 00:17:12,625 It was about a crippled drunkard, running on his stubs, 172 00:17:12,875 --> 00:17:16,875 chasing an officer with an axe. 173 00:17:21,958 --> 00:17:24,250 It's really tough around here. 174 00:17:25,750 --> 00:17:27,541 Especially at night. 175 00:17:28,541 --> 00:17:31,541 At night... zombies attack. 176 00:18:03,791 --> 00:18:06,041 I need to see something here. 177 00:18:22,958 --> 00:18:25,291 Aren't you scared? 178 00:18:25,416 --> 00:18:28,416 What if there's a crippled zombie in the woods? 179 00:18:33,875 --> 00:18:35,833 Beautiful view. 180 00:18:36,291 --> 00:18:38,583 Yeah, it's sublime. 181 00:18:39,666 --> 00:18:42,916 It makes the garbage stand out. 182 00:18:44,708 --> 00:18:46,583 What garbage? 183 00:18:49,333 --> 00:18:52,708 If the garbage bothers you, look at the trees. 184 00:18:54,583 --> 00:18:57,333 It kind of breaks the mood, doesn't it? 185 00:18:58,041 --> 00:19:00,333 If the garbage bothers you, 186 00:19:00,416 --> 00:19:03,041 why don't you clean it up yourself? 187 00:19:04,041 --> 00:19:07,083 It's easy to complain. 188 00:19:38,625 --> 00:19:42,791 - What is this place? - A skating rink. 189 00:19:42,875 --> 00:19:46,291 It's an orchard, can't you see? 190 00:19:59,333 --> 00:20:01,666 Is this part of an investigation? 191 00:20:09,458 --> 00:20:12,458 Whose orchard is this? 192 00:20:13,291 --> 00:20:15,250 It's mine. 193 00:20:15,333 --> 00:20:16,916 "You wish it were yours, Ilie! 194 00:20:17,000 --> 00:20:20,458 You may go on dreaming..." 195 00:20:31,708 --> 00:20:34,041 What about that house? 196 00:20:35,791 --> 00:20:38,333 What about it? 197 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 Good day! 198 00:21:27,625 --> 00:21:29,250 Hello! 199 00:21:29,333 --> 00:21:32,416 - Don't bother standing. - Officer Sandu Valentin. 200 00:21:32,500 --> 00:21:35,666 - Mrs. Viorica is the mayor's wife. - Welcome to our village! 201 00:21:35,875 --> 00:21:38,583 Is Mr. Mayor in? I can't reach him on the... 202 00:21:40,375 --> 00:21:41,666 ...phone. 203 00:21:45,000 --> 00:21:48,333 Is it too much for you to say ‘Nice to be here'? 204 00:21:48,416 --> 00:21:51,375 She welcomed you to our village. 205 00:21:51,791 --> 00:21:53,583 Sorry. 206 00:22:07,000 --> 00:22:14,958 Mrs. Viorica, do you know anything about that orchard on the hill? 207 00:22:15,583 --> 00:22:17,666 Mr. Mayor says it's for sale... 208 00:22:18,000 --> 00:22:21,541 Yeah, he told me you wanted an orchard. 209 00:22:21,625 --> 00:22:23,000 Have you seen it? 210 00:22:25,416 --> 00:22:28,625 It's beautiful, but I can't afford it. 211 00:22:29,791 --> 00:22:32,375 The money I get from the flat 212 00:22:32,791 --> 00:22:35,750 will only be enough for an empty lot, 213 00:22:35,833 --> 00:22:38,541 then try to buy the trees separately. 214 00:22:38,625 --> 00:22:43,583 I don't know what to say, try talking to Costica. 215 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 He just got home, he's in the back yard. 216 00:22:46,791 --> 00:22:48,791 Thank you so much. 217 00:22:49,000 --> 00:22:52,583 Ilie, tell him to take it easy. He's an old man now. 218 00:23:39,541 --> 00:23:41,750 Hi. Just a sec... 219 00:23:44,791 --> 00:23:51,416 Is an orchard much more expensive than an empty lot? 220 00:23:52,250 --> 00:23:54,416 I see... 221 00:23:55,583 --> 00:23:59,291 Cherries and apricots, but it's too expensive. 222 00:24:00,583 --> 00:24:07,416 So should I take tree samples and bring them to the institute? 223 00:24:14,458 --> 00:24:16,041 All right. 224 00:24:23,458 --> 00:24:25,958 Come in, don't just stand there. 225 00:24:31,791 --> 00:24:33,375 Good day! 226 00:24:33,708 --> 00:24:36,791 - What's the problem, woman? - I did the laundry yesterday. 227 00:24:36,875 --> 00:24:40,458 I washed the sheets for my daughter, who's leaving for college. 228 00:24:40,541 --> 00:24:41,875 Make it shorter. 229 00:24:43,958 --> 00:24:48,291 Her father drives her there and I wanted to give her clean sheets. 230 00:24:48,583 --> 00:24:50,541 So what does that have to do with us? 231 00:24:50,625 --> 00:24:53,375 I hung them to dry in the garden. 232 00:24:53,958 --> 00:24:55,000 And? 233 00:24:55,291 --> 00:24:59,291 And this morning, two of them were missing! 234 00:24:59,583 --> 00:25:01,541 Two bedsheets. 235 00:25:03,458 --> 00:25:05,500 So they stole two bedsheets from you. 236 00:25:05,583 --> 00:25:08,291 The bloody bastards stole them. 237 00:25:10,875 --> 00:25:12,833 Who stole them? 238 00:25:14,666 --> 00:25:16,791 I can't possibly know, Chief. 239 00:25:17,583 --> 00:25:23,333 And do you think I know? Maybe the wind took them. 240 00:25:25,958 --> 00:25:30,666 Go home and come back when you find out who stole them. 241 00:25:31,583 --> 00:25:34,333 Go now! I've got work to do. 242 00:25:45,291 --> 00:25:47,541 What's the matter? 243 00:25:48,041 --> 00:25:50,833 Want to open an investigation? Call for reinforcements? 244 00:25:50,958 --> 00:25:53,291 Should we call Bruce Willis? 245 00:25:58,875 --> 00:26:00,708 Hello? 246 00:26:05,958 --> 00:26:07,958 What is your name? 247 00:26:09,958 --> 00:26:11,041 Cluci... 248 00:26:11,458 --> 00:26:13,958 Don't let anyone in there! 249 00:26:35,625 --> 00:26:38,625 Let's go! We have a dead body! 250 00:26:50,458 --> 00:26:51,958 Do you know him? 251 00:26:52,041 --> 00:26:53,958 Yes, his name is Paliciuc. 252 00:26:54,041 --> 00:26:56,000 Bashed in the head with an axe. 253 00:26:56,291 --> 00:26:57,541 Sorry? 254 00:26:58,041 --> 00:27:01,166 - Did you find him, Cluci? - No, his wife. 255 00:27:07,458 --> 00:27:12,208 Vali, go and take a statement from the dead man's wife. 256 00:27:12,291 --> 00:27:13,791 Yes, sir. 257 00:27:16,458 --> 00:27:18,416 Please stay there! 258 00:27:18,500 --> 00:27:19,958 You are not allowed in here! 259 00:27:20,041 --> 00:27:22,541 Do as I said. 260 00:27:25,750 --> 00:27:27,750 God, he looks terrible! 261 00:27:29,333 --> 00:27:31,583 - Do you know who he is? - Paliciuc Bogdan. 262 00:27:32,333 --> 00:27:34,708 Is he Cristina Paliciuc's husband? 263 00:27:34,791 --> 00:27:37,416 - Exactly, it's her husband. - Such a beautiful woman! 264 00:27:38,333 --> 00:27:41,916 Doctor, go and give the woman a painkiller. 265 00:27:42,000 --> 00:27:44,250 The people in the street will tell where to find her. 266 00:27:44,333 --> 00:27:45,625 Please, go there! 267 00:28:21,750 --> 00:28:25,541 Ilie, you should call this number. 268 00:28:28,458 --> 00:28:30,041 What's this, Mr. Costica? 269 00:28:30,166 --> 00:28:31,583 Prosecutor Dorneanu. 270 00:28:31,708 --> 00:28:35,000 He's a man of deeds. I know him. 271 00:28:35,083 --> 00:28:38,791 I don't want a lunatic to stir the whole village up. 272 00:28:39,583 --> 00:28:40,583 Right. 273 00:28:40,666 --> 00:28:42,458 Especially now, after the floods. 274 00:28:42,791 --> 00:28:44,458 Right. 275 00:28:47,625 --> 00:28:49,416 Let me know when he's coming. 276 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 Right... 277 00:28:51,708 --> 00:28:53,708 I'm calling him right know. 278 00:30:01,583 --> 00:30:04,125 What should we do now? 279 00:30:05,916 --> 00:30:08,500 We're going to sleep, Vali. 280 00:30:09,875 --> 00:30:11,833 I mean with the car. 281 00:30:12,458 --> 00:30:14,000 Should I take it, because I'm commuting, 282 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 or should we use it in turns... 283 00:30:16,916 --> 00:30:18,958 The last bus leaves at 22:45. 284 00:30:19,458 --> 00:30:20,541 Sorry? 285 00:30:20,750 --> 00:30:23,416 You commute by bus. The last one is at 22:45, 286 00:30:23,500 --> 00:30:25,458 so you need to hurry now. 287 00:30:27,333 --> 00:30:28,708 Got it... 288 00:30:43,958 --> 00:30:44,916 Good night. 289 00:31:40,750 --> 00:31:42,791 Thank you, gentlemen, for your cooperation. 290 00:31:43,375 --> 00:31:46,750 If we can help you with the investigation... 291 00:31:46,833 --> 00:31:50,500 It's a simple case, we close dozens like this every day. 292 00:31:50,666 --> 00:31:52,791 It was probably a fight between drunk neighbors. 293 00:31:52,875 --> 00:31:54,416 I'll keep you updated. 294 00:31:54,500 --> 00:31:56,291 - Have a nice day. - You too. 295 00:31:58,041 --> 00:32:00,291 Let's take a few steps together. 296 00:32:02,708 --> 00:32:05,458 No, thank you. Would you like half of it? 297 00:32:18,708 --> 00:32:20,291 Nice village. 298 00:32:23,666 --> 00:32:27,875 When you see all these deserted villages, 299 00:32:28,791 --> 00:32:31,333 with everybody gone to find work abroad, 300 00:32:31,500 --> 00:32:33,833 all these empty households, it's very sad. 301 00:32:33,916 --> 00:32:36,750 Not many people left this village. 302 00:32:36,833 --> 00:32:38,458 Mayor Costica has a gift, 303 00:32:38,875 --> 00:32:41,458 he's keeping the community together. 304 00:32:41,583 --> 00:32:44,708 He makes sure that everybody gets what they deserve. 305 00:32:44,833 --> 00:32:47,458 Mayor Costica is a great man. 306 00:32:47,916 --> 00:32:51,750 Nowadays, it's important to be good at what you do. 307 00:32:53,791 --> 00:32:59,041 Some things are better left as they are, right? 308 00:33:01,416 --> 00:33:03,875 Yes, it's a beautiful village. 309 00:33:04,041 --> 00:33:06,583 Mayor Costica mentioned you a couple of times. 310 00:33:06,666 --> 00:33:08,708 How long have you been an officer here? 311 00:33:09,250 --> 00:33:10,875 It's been ten years. 312 00:33:11,791 --> 00:33:14,291 Don't you want a job in town? 313 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 I like it here. 314 00:33:17,625 --> 00:33:19,541 I'm trying to grow an orchard here. 315 00:33:19,625 --> 00:33:20,625 That's good. 316 00:33:20,958 --> 00:33:24,291 It's important to be happy with your own place. 317 00:33:24,375 --> 00:33:26,625 I got on the wrong path with my job. 318 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 I grew old too fast. 319 00:33:29,458 --> 00:33:31,875 - But you have a status. - It's not a big deal. 320 00:33:32,041 --> 00:33:34,458 Everybody wants to fight political corruption now. 321 00:33:34,666 --> 00:33:36,625 They're so out of their minds! 322 00:33:36,708 --> 00:33:40,208 They only talk about corruption and wonder why they're not elected. 323 00:33:40,291 --> 00:33:42,500 Our view is less rigid. 324 00:33:42,583 --> 00:33:45,833 We don't see the world in black and white. 325 00:33:46,666 --> 00:33:49,000 For us it's important to get the job done. 326 00:33:49,291 --> 00:33:52,541 Not to worship principles. 327 00:33:53,791 --> 00:33:55,958 Send Mr. Costica my regards. 328 00:34:31,708 --> 00:34:34,083 When did you give up on transferring to the city? 329 00:34:35,750 --> 00:34:38,916 I don't need all that trouble. 330 00:34:40,916 --> 00:34:44,791 I've worked in the city before. We both know how that went. 331 00:34:47,291 --> 00:34:52,625 I remember when we graduated. 332 00:34:53,791 --> 00:34:55,916 You and Mona graduated together, right? 333 00:34:56,541 --> 00:35:02,666 No, I was first, then we got married and she got her job. 334 00:35:04,333 --> 00:35:06,125 And bought this apartment together. 335 00:35:06,208 --> 00:35:10,791 And we had that flat above the shop, remember? 336 00:35:11,291 --> 00:35:13,708 When you showed up in uniform to stop the fights ? 337 00:35:13,791 --> 00:35:15,791 We had so much fun! 338 00:35:21,875 --> 00:35:24,291 Those were good times. 339 00:35:31,458 --> 00:35:33,958 That's all in the past. 340 00:35:39,291 --> 00:35:42,666 You both went on with your lives. 341 00:35:47,916 --> 00:35:50,958 You have a house, a family, kids... 342 00:35:53,500 --> 00:35:56,083 You are normal people, as they say. 343 00:35:59,916 --> 00:36:01,375 As for me... 344 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 I know what that means and I want that too, 345 00:36:06,333 --> 00:36:08,791 I'm human too. What's so hard to understand? 346 00:36:10,500 --> 00:36:12,291 I do understand. 347 00:36:17,875 --> 00:36:19,458 I want to... 348 00:36:21,875 --> 00:36:24,291 be greeted when I get home, 349 00:36:24,875 --> 00:36:29,291 to scare the sharks away for a child... 350 00:36:30,875 --> 00:36:33,916 Your time will come, have patience. 351 00:36:34,333 --> 00:36:35,958 That time is now. 352 00:36:46,041 --> 00:36:49,458 I'm half way through my life. If not now... 353 00:36:49,875 --> 00:36:53,291 So the orchard is a start. 354 00:36:54,458 --> 00:36:57,083 You get it going and that's the foundation. 355 00:36:57,291 --> 00:36:59,875 That's your contribution to the world. 356 00:37:10,875 --> 00:37:15,125 Remember, in school, we did our homework on a clean page? 357 00:37:26,458 --> 00:37:30,791 That's what the orchard is. My clean page. 358 00:37:32,833 --> 00:37:36,666 Once I have it, I can add a house, a family... 359 00:37:37,041 --> 00:37:39,000 What's so hard to understand? 360 00:37:39,083 --> 00:37:42,250 But I do understand. How could I not? 361 00:37:43,708 --> 00:37:46,750 I want to tell you something, before Mona arrives. 362 00:37:47,041 --> 00:37:49,291 Talking about moving on with your life. 363 00:37:50,291 --> 00:37:52,916 It's not the money why Mona doesn't want to sell the flat. 364 00:37:53,041 --> 00:37:55,375 She has problems with her husband. 365 00:37:55,833 --> 00:38:01,583 He has an affair and she found out about it. 366 00:38:02,125 --> 00:38:04,041 Corina spoke to her yesterday. 367 00:38:04,666 --> 00:38:06,416 He wants to divorce. 368 00:38:06,500 --> 00:38:10,666 She's scared that he could take the baby from her 369 00:38:10,750 --> 00:38:14,000 if she doesn't have a house. 370 00:38:14,500 --> 00:38:17,375 What does the house have to do with it? 371 00:38:17,666 --> 00:38:20,791 She's just paranoid. 372 00:39:26,708 --> 00:39:28,541 Vali! 373 00:39:45,291 --> 00:39:47,833 Do you know what "officer under supervision" means? 374 00:39:47,916 --> 00:39:49,291 Yes. 375 00:39:49,458 --> 00:39:51,541 So what are you doing here, alone? 376 00:39:51,625 --> 00:39:54,291 You told me to take some statements. 377 00:39:54,541 --> 00:39:57,583 That was yesterday, not now. Don't act foolish. 378 00:39:57,791 --> 00:40:01,375 I wanted to check something, because things clicked... 379 00:40:01,458 --> 00:40:03,458 Have you talked to other people? 380 00:40:04,041 --> 00:40:05,416 Vali! 381 00:40:05,500 --> 00:40:10,583 With the lady with the bedsheets, the victim's wife and some neighbors. 382 00:40:10,958 --> 00:40:13,583 What do you have to do with them? 383 00:40:13,666 --> 00:40:16,291 The investigation... 384 00:40:17,000 --> 00:40:18,416 What investigation? 385 00:40:18,958 --> 00:40:20,375 The murder... 386 00:40:20,583 --> 00:40:21,833 The murder? 387 00:40:22,375 --> 00:40:24,541 You don't have anything to do with that. 388 00:40:24,625 --> 00:40:26,375 Go home and sleep! 389 00:40:26,583 --> 00:40:29,375 Go get a beer. Stop fooling around! 390 00:40:30,375 --> 00:40:32,625 I'm going to take a nap. You change and go home. 391 00:40:32,958 --> 00:40:34,375 Yes, sir. 392 00:41:20,125 --> 00:41:24,166 He's a narrow-minded redneck that can't see beyond his limitations. 393 00:41:24,500 --> 00:41:27,625 And now he's a boss. That's his trip now. 394 00:42:15,458 --> 00:42:16,583 I'm coming. 395 00:42:25,458 --> 00:42:26,458 Hello, Ilie! 396 00:42:27,458 --> 00:42:29,791 Can we talk for a moment? 397 00:42:29,875 --> 00:42:31,583 Sure, do come in! 398 00:42:31,666 --> 00:42:33,583 Get inside, Edi. 399 00:42:33,833 --> 00:42:35,833 - Father... - God bless. 400 00:42:40,791 --> 00:42:42,500 Just a sip. 401 00:42:44,750 --> 00:42:50,750 I don't know how to start, so that you won't get me wrong. 402 00:42:51,333 --> 00:42:53,333 God bless. 403 00:42:53,666 --> 00:42:55,958 Take it easy, Edi. 404 00:42:58,583 --> 00:43:02,916 Go on, I won't get it wrong. 405 00:43:06,416 --> 00:43:10,500 You saw that we have our ways here. 406 00:43:10,958 --> 00:43:14,750 When in need, we get there to help. 407 00:43:15,041 --> 00:43:17,791 We have our ways around here. 408 00:43:17,875 --> 00:43:20,458 You're talking about the floods... 409 00:43:20,541 --> 00:43:21,916 The floods, too. 410 00:43:22,000 --> 00:43:25,541 Also, the poor families that the father takes care of. 411 00:43:25,750 --> 00:43:30,000 Or the homeless we built new shelters for. 412 00:43:31,666 --> 00:43:38,375 We have our ways of... doing the best we can. 413 00:43:38,750 --> 00:43:40,958 What's the boy's name? 414 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Which boy? 415 00:43:43,916 --> 00:43:46,291 The new officer. 416 00:43:46,375 --> 00:43:49,708 He's asking questions and stirs people up. 417 00:43:51,625 --> 00:43:54,791 He has nothing to do with the investigation. 418 00:43:54,875 --> 00:43:58,458 He's curious. 419 00:43:58,666 --> 00:44:02,666 He's young and curious like a silly little cat. 420 00:44:06,291 --> 00:44:08,625 Today the whole village was talking about it. 421 00:44:08,708 --> 00:44:10,875 Because he's stirring people up. 422 00:44:11,041 --> 00:44:14,500 And you want me to convince him to stay put? 423 00:44:14,583 --> 00:44:16,750 I've already told him. 424 00:44:17,291 --> 00:44:20,458 I've scolded him and sent him to sleep. 425 00:44:20,541 --> 00:44:22,333 Is it enough? 426 00:44:23,458 --> 00:44:26,583 What the boy is doing is all wrong. 427 00:44:27,250 --> 00:44:30,250 You do understand that, don't you? 428 00:44:30,875 --> 00:44:32,833 Ilie, don't take it like that. 429 00:44:33,750 --> 00:44:35,291 How? 430 00:44:35,375 --> 00:44:40,291 Like we came here to force you to cover up something. 431 00:44:40,666 --> 00:44:42,583 I want to be honest with you. 432 00:44:42,666 --> 00:44:45,291 But understand that it's hard for me. 433 00:44:46,458 --> 00:44:47,708 We made a mistake. 434 00:44:47,916 --> 00:44:50,875 The devil twisted our minds. God forgive us! 435 00:45:03,583 --> 00:45:07,583 - How did it happen? - Does it matter? 436 00:45:12,375 --> 00:45:14,583 Did you kill him? 437 00:45:15,333 --> 00:45:17,291 He tried to hit me. 438 00:45:17,375 --> 00:45:20,083 You know Paliciuc. When he drinks too much... 439 00:45:20,291 --> 00:45:22,291 Edi got scared... 440 00:45:24,041 --> 00:45:26,166 So it was an accident. 441 00:45:28,458 --> 00:45:31,416 In the eyes of the Lord I took a man's life. 442 00:45:32,583 --> 00:45:34,791 Does it matter if it was an accident? 443 00:45:36,291 --> 00:45:39,291 Why did you wrap him in those sheets? 444 00:45:39,458 --> 00:45:41,250 We didn't know what to do. 445 00:45:41,333 --> 00:45:44,333 We tried to throw him in the pond, but didn't find any weights... 446 00:45:44,458 --> 00:45:47,708 People were walking around. 447 00:45:49,416 --> 00:45:53,583 It pains me to talk about what we did. 448 00:45:54,458 --> 00:45:56,916 What else could I say? 449 00:45:57,291 --> 00:45:59,625 You're like my own son. 450 00:45:59,708 --> 00:46:03,416 Can you understand... and forgive me? 451 00:46:04,291 --> 00:46:08,250 I fancied that woman. Such a beautiful woman! 452 00:46:08,333 --> 00:46:11,541 My own child would understand me. 453 00:46:13,666 --> 00:46:17,291 Why are you telling me this now? 454 00:46:22,875 --> 00:46:27,416 I don't want people to find out because of this boy. 455 00:46:27,875 --> 00:46:30,583 I want you to have this call. 456 00:46:31,458 --> 00:46:33,791 You know what kind of men we are. 457 00:46:37,666 --> 00:46:40,416 Do what you think is right. 458 00:46:45,666 --> 00:46:49,291 What you think is right, Ilie. 459 00:46:49,666 --> 00:46:54,375 Do what the law says, if that's what you consider. 460 00:46:55,708 --> 00:46:58,958 I am asking for your mercy. 461 00:47:04,291 --> 00:47:06,750 There's no need for this. 462 00:47:08,875 --> 00:47:12,291 I understand, it was an accident. 463 00:47:19,583 --> 00:47:23,583 I'll talk to Vali in the morning. 464 00:47:24,708 --> 00:47:27,583 And no one calls the prosecutor. 465 00:47:29,000 --> 00:47:31,750 Maybe it's not just the boy's fault. 466 00:47:32,583 --> 00:47:34,583 Paliciuc's wife, too... 467 00:47:34,666 --> 00:47:36,958 She may be beautiful, but has a bad mouth. 468 00:47:37,041 --> 00:47:39,750 Who knows what lies she told the boy? 469 00:47:40,000 --> 00:47:42,375 Forgive me, Ilie. 470 00:47:46,000 --> 00:47:48,666 Your child has forgiven you. 471 00:47:51,000 --> 00:47:53,750 We have to make peace with God now. 472 00:47:55,833 --> 00:47:59,875 Only by doing good deeds for the poor 473 00:48:00,000 --> 00:48:04,708 can we remove the dark shadow from our souls. 474 00:48:04,791 --> 00:48:08,416 God protect us. God forgive us. 475 00:48:08,500 --> 00:48:10,666 That's right, Father. 476 00:48:16,666 --> 00:48:20,666 My wife told me you asked about that lot. Do you like it? 477 00:48:22,291 --> 00:48:26,458 I do, but I can't afford the orchard. 478 00:48:26,541 --> 00:48:28,875 I barely have money for an empty piece of land. 479 00:48:28,958 --> 00:48:30,666 How much do you have? 480 00:48:31,791 --> 00:48:33,458 About 8,000 euros. 481 00:48:33,541 --> 00:48:36,250 I'll get it when I sell the apartment. 482 00:48:36,458 --> 00:48:39,500 Good, that's how much it costs. 483 00:48:40,541 --> 00:48:41,625 Really? 484 00:48:41,708 --> 00:48:43,416 And if you don't have the money... 485 00:48:43,500 --> 00:48:45,458 you can pledge with the apartment. 486 00:48:45,625 --> 00:48:47,250 - I see. - See? 487 00:48:47,333 --> 00:48:49,916 The orchard... is set aside for you. 488 00:48:50,708 --> 00:48:54,375 You should visit us. Rica knows a lot about trees. 489 00:48:54,458 --> 00:48:58,833 Her father was the county's forestry chief. 490 00:48:59,666 --> 00:49:01,333 I will. 491 00:51:19,291 --> 00:51:21,666 What do you want? Why don't you leave me alone? 492 00:51:21,916 --> 00:51:23,958 Can we talk for a minute, please? 493 00:51:24,458 --> 00:51:27,625 No. I've already said what I had to say. 494 00:51:28,458 --> 00:51:29,916 So I've heard. 495 00:51:39,666 --> 00:51:42,416 I'll help you carry those. 496 00:51:42,791 --> 00:51:45,416 Get in, I'll be back in a minute. 497 00:51:45,875 --> 00:51:48,958 Please be quiet. My son has just fallen asleep. 498 00:51:49,041 --> 00:51:50,916 He couldn't sleep all night. 499 00:53:04,291 --> 00:53:05,625 Easy now. 500 00:53:08,791 --> 00:53:09,958 What? 501 00:53:10,291 --> 00:53:11,875 Who is there? 502 00:53:12,291 --> 00:53:13,875 I'm your mommy's friend. 503 00:53:14,458 --> 00:53:16,416 She left for a minute. 504 00:53:16,500 --> 00:53:17,833 She'll be back soon. 505 00:53:17,916 --> 00:53:21,750 - You woke me up. - No, go back to sleep. 506 00:53:22,291 --> 00:53:25,000 I can't sleep. 507 00:53:27,583 --> 00:53:30,625 Let's be quiet so you can fall asleep. 508 00:53:30,708 --> 00:53:33,750 Can you tell me a story? 509 00:53:41,666 --> 00:53:44,708 Fine, but you have to lie down and sleep. 510 00:53:46,291 --> 00:53:48,041 A story... 511 00:53:52,625 --> 00:53:56,916 It's a story I know from my grandma. 512 00:53:57,875 --> 00:54:01,916 She told me about the Gentles, 513 00:54:02,291 --> 00:54:05,958 who are creatures from the other side of our world. 514 00:54:06,250 --> 00:54:09,416 The special thing about the Gentles 515 00:54:09,500 --> 00:54:14,541 is that whatever they do, it turns out for the best. 516 00:54:15,291 --> 00:54:17,458 How is it down there? 517 00:54:17,625 --> 00:54:19,875 It's beautiful. 518 00:54:20,291 --> 00:54:24,416 They have hills and orchards. 519 00:54:24,500 --> 00:54:25,916 How do you get there? 520 00:54:26,000 --> 00:54:28,375 Don't talk so you can fall asleep. 521 00:54:28,458 --> 00:54:31,583 You cannot get there. Only the water gets there. 522 00:54:31,666 --> 00:54:36,541 Because only the water flows to the other side of the world. 523 00:54:39,875 --> 00:54:41,666 Tell me what you want. 524 00:54:41,875 --> 00:54:44,500 I'm very busy and tired, too. 525 00:54:45,500 --> 00:54:48,458 I've heard you had a talk... 526 00:54:48,541 --> 00:54:50,625 What will you have? Brandy or wine? 527 00:54:50,708 --> 00:54:53,041 In my husband's memory. 528 00:54:54,333 --> 00:54:56,291 I'll have wine. 529 00:55:02,916 --> 00:55:04,500 God rest his soul. 530 00:55:06,500 --> 00:55:07,916 Take a seat. 531 00:55:13,708 --> 00:55:17,458 How are you coping with the situation? 532 00:55:17,708 --> 00:55:19,958 I cannot sleep... I have a lot of work to do. 533 00:55:20,041 --> 00:55:22,708 I have to watch for the child. 534 00:55:24,000 --> 00:55:25,708 And what do you do about it? 535 00:55:25,791 --> 00:55:27,375 I read. 536 00:55:28,375 --> 00:55:29,500 What do you read? 537 00:55:29,583 --> 00:55:31,916 Whatever I find on that shelf. 538 00:55:35,958 --> 00:55:39,541 I'll tell dr. Sentis to give you some sleeping pills. 539 00:55:39,791 --> 00:55:41,625 Or better painkillers. 540 00:55:41,708 --> 00:55:44,625 No, thank you. I tried but... 541 00:55:45,000 --> 00:55:47,083 Tell me what you want. 542 00:55:53,541 --> 00:55:58,666 My colleague passed by yesterday and talked to you. 543 00:55:59,750 --> 00:56:02,458 I do not know what you told him, 544 00:56:02,541 --> 00:56:05,333 but he's talking nonsense. 545 00:56:05,416 --> 00:56:07,250 The mayor sent you. 546 00:56:07,333 --> 00:56:10,666 Tell him I don't care about his business with my husband 547 00:56:10,750 --> 00:56:13,625 and it has nothing to do with me. 548 00:56:13,750 --> 00:56:17,708 First of all, the mayor didn't send me. 549 00:56:17,833 --> 00:56:21,541 I simply don't want this boy to have problems 550 00:56:21,625 --> 00:56:25,291 as he's violating the regulations. 551 00:56:26,958 --> 00:56:30,666 Don't talk to him anymore. 552 00:56:31,041 --> 00:56:33,125 And who should I to talk to? 553 00:56:36,958 --> 00:56:38,541 To me. 554 00:56:39,541 --> 00:56:41,750 Talk to me if you have problems. 555 00:56:41,958 --> 00:56:44,166 It's not the mayor who sent you? 556 00:56:46,250 --> 00:56:47,375 I said he didn't. 557 00:56:47,458 --> 00:56:49,708 Strangers walk through my yard at night. 558 00:56:49,791 --> 00:56:51,791 My husband just died and now I have to sleep 559 00:56:51,875 --> 00:56:53,333 with an axe under my pillow. 560 00:56:53,666 --> 00:56:55,833 Who are they? What are they looking for? 561 00:56:58,625 --> 00:57:01,791 Call me at any hour. Night or day. 562 00:57:01,958 --> 00:57:04,916 Call me and I'll come if there's a problem. 563 00:57:06,791 --> 00:57:08,541 Give me your phone. 564 00:57:14,708 --> 00:57:16,708 Will you come, no matter the time? 565 00:59:21,000 --> 00:59:22,625 Good morning! 566 00:59:24,041 --> 00:59:25,666 Hi! 567 00:59:31,458 --> 00:59:33,041 I need to talk to you. 568 00:59:36,291 --> 00:59:37,625 Tell me. 569 00:59:40,583 --> 00:59:42,583 I'll be waiting for you inside. 570 01:00:34,791 --> 01:00:37,625 I get that I'm not allowed to go out on my own, 571 01:00:38,458 --> 01:00:41,333 so I thought I'd ask you to accompany me. 572 01:00:42,708 --> 01:00:45,458 I'm informing that I started an independent investigation 573 01:00:45,541 --> 01:00:49,000 concerning the murder that happened in the village. 574 01:00:49,333 --> 01:00:52,458 I concluded from the statements that the victim's wife wasn't at home 575 01:00:52,541 --> 01:00:56,708 at the time of the incident, as she had left to do the laundry. 576 01:00:56,916 --> 01:00:59,333 So the sheets in which the victim was wrapped 577 01:00:59,416 --> 01:01:02,958 were taken from elsewhere, probably from the vicinity of the murder. 578 01:01:03,041 --> 01:01:05,541 - Following this lead... - Is that what you think? 579 01:01:05,625 --> 01:01:07,833 That I'm not allowing you to investigate alone? 580 01:01:07,916 --> 01:01:10,791 Following the lead... Sorry? 581 01:01:11,291 --> 01:01:14,625 It's the regulation that doesn't allow you, not me. 582 01:01:14,708 --> 01:01:16,375 The regulation. 583 01:01:16,875 --> 01:01:19,458 If you want to break the law 584 01:01:19,625 --> 01:01:23,875 and think that I'm a narrow-minded redneck 585 01:01:24,041 --> 01:01:26,541 who won't let you prove yourself, 586 01:01:28,875 --> 01:01:33,458 then call the inspectorate and make a complaint. 587 01:01:34,000 --> 01:01:35,000 Go ahead! 588 01:01:36,333 --> 01:01:37,791 Call them! 589 01:01:41,666 --> 01:01:44,791 Ask for Chief Rachita! 590 01:01:47,791 --> 01:01:50,708 Tell him that you want to conduct an investigation 591 01:01:50,791 --> 01:01:52,666 for which you have no qualification. 592 01:01:53,791 --> 01:01:57,875 Because you are not a criminologist. 593 01:01:58,875 --> 01:02:02,791 Isn't that true, Officer Sandu Valentin? 594 01:02:02,916 --> 01:02:04,791 But that's not a problem for you. 595 01:02:04,875 --> 01:02:08,583 You will explain to the inspector that the prosecutor is a dumbass 596 01:02:08,666 --> 01:02:12,000 and your teachers are morons, since they didn't see your potential. 597 01:02:12,375 --> 01:02:15,791 You need to investigate murders and catch criminals. 598 01:02:16,625 --> 01:02:18,666 You need to make deductions. 599 01:02:23,791 --> 01:02:25,875 Are you aware you're altering statements 600 01:02:25,958 --> 01:02:28,458 when you talk like that with the witnesses? 601 01:02:30,875 --> 01:02:32,958 Do you want to leave the countryside? 602 01:02:34,583 --> 01:02:36,708 You don't like the countryside too much, do you? 603 01:02:37,375 --> 01:02:40,625 Where do you want to go? Back home? 604 01:02:41,458 --> 01:02:43,791 Do you want to get home faster? 605 01:02:45,958 --> 01:02:49,583 Fucking asshole! 606 01:02:50,458 --> 01:02:54,875 You come here all smug, having ideas from magazines, 607 01:02:54,958 --> 01:02:56,958 from fucking movies! 608 01:02:57,791 --> 01:03:00,958 If I hear one more word about this investigation, 609 01:03:01,291 --> 01:03:03,708 I'll kick your ass so hard you'll go spinning! 610 01:03:04,958 --> 01:03:06,958 Is that clear? 611 01:03:07,791 --> 01:03:11,375 - Was I clear enough? - Yes. 612 01:03:24,583 --> 01:03:26,958 Here you go, read cases! 613 01:03:27,583 --> 01:03:29,916 Get used to the problems from around here. 614 01:03:30,000 --> 01:03:32,958 We have about six families who steal. 615 01:03:33,041 --> 01:03:37,583 See what they do when they want to steal an animal. 616 01:03:37,666 --> 01:03:38,750 Go and study! 617 01:03:40,583 --> 01:03:42,250 Okay, but I don't understand... 618 01:03:42,333 --> 01:03:44,541 What is it that you don't understand? 619 01:03:44,666 --> 01:03:46,666 This is your graduation subject. 620 01:05:41,708 --> 01:05:43,708 Anybody there? 621 01:06:07,375 --> 01:06:08,708 Anybody there? 622 01:07:01,583 --> 01:07:02,958 Hello! 623 01:08:18,041 --> 01:08:19,625 Who is there? 624 01:08:25,333 --> 01:08:26,708 Is anybody here? 625 01:09:20,958 --> 01:09:22,833 The church has nothing to do with business! 626 01:09:22,958 --> 01:09:24,750 You liked it when he brought money home. 627 01:09:24,916 --> 01:09:27,875 Don't come out! Where are you running? 628 01:09:29,458 --> 01:09:31,416 I knew nothing about the money. 629 01:09:32,625 --> 01:09:34,000 - Take it easy. - Yeah, right. 630 01:09:34,625 --> 01:09:36,875 What are you doing here, Ilie? Visiting? 631 01:09:37,458 --> 01:09:39,625 - What's the problem here? - No problem at all. 632 01:09:39,833 --> 01:09:41,041 Take him inside, please. 633 01:09:45,500 --> 01:09:48,458 My husband's debts are not mine! 634 01:09:48,541 --> 01:09:50,291 Let me out! 635 01:09:50,625 --> 01:09:52,458 Stay put! 636 01:09:57,916 --> 01:10:00,666 You're the man of the house now. You know that, right? 637 01:10:03,458 --> 01:10:06,458 Because your daddy is gone, 638 01:10:06,791 --> 01:10:10,333 you need to take care of your mother and everything. 639 01:10:10,625 --> 01:10:12,750 This will be your foundation. 640 01:10:12,833 --> 01:10:15,791 Later on, you will have your own family. 641 01:10:15,875 --> 01:10:18,791 And things will go your way. 642 01:10:18,875 --> 01:10:21,333 If you have your foundation... 643 01:10:21,625 --> 01:10:23,958 If you have the foundation... Stay there! 644 01:10:25,750 --> 01:10:26,958 What did you say? 645 01:10:27,041 --> 01:10:29,458 Be careful not to get your pretty face smacked. 646 01:10:29,541 --> 01:10:30,875 Easy, Edi... 647 01:10:30,958 --> 01:10:33,750 You look like a sinner and your man is not even buried. 648 01:10:33,833 --> 01:10:35,416 You're the sinner, Father. 649 01:10:35,500 --> 01:10:37,833 I will call the bishop and tell him everything. 650 01:10:37,916 --> 01:10:40,791 - We'll see who's the sinner here. - Fucking bitch! 651 01:10:41,416 --> 01:10:43,666 What is the problem here? 652 01:10:43,750 --> 01:10:46,541 No problem. Don't worry. 653 01:10:46,708 --> 01:10:48,750 Let's put an end to this. 654 01:10:49,291 --> 01:10:52,750 It's your family's debt. It needs to be paid. 655 01:10:52,833 --> 01:10:55,791 But I will help you. I help everybody. 656 01:10:55,958 --> 01:10:59,375 You just have to think about what we talked together. 657 01:10:59,750 --> 01:11:00,875 Let's go, Edi. 658 01:11:00,958 --> 01:11:04,500 Ilie, let the woman attend to her things. 659 01:11:04,666 --> 01:11:06,875 We have our business, she has her own. 660 01:11:07,416 --> 01:11:08,583 Let's go! 661 01:11:13,791 --> 01:11:16,291 Call me if you're in trouble. 662 01:11:19,916 --> 01:11:22,416 Beautiful woman, isn't she? 663 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 What's up dr. Sentis? 664 01:11:53,916 --> 01:11:56,500 I thought that was you, because of the uniform. 665 01:11:56,625 --> 01:11:58,916 There was no way I could tell by looking at him. 666 01:11:59,333 --> 01:12:00,375 Vali! 667 01:12:09,666 --> 01:12:12,291 Easy, lad, we're taking you to the hospital. 668 01:12:12,500 --> 01:12:15,583 We called for the ambulance. He looks really bad. 669 01:12:17,458 --> 01:12:19,583 You're all right, calm down. 670 01:12:19,958 --> 01:12:21,625 - You're... fine. - Do not move him. 671 01:12:22,458 --> 01:12:25,500 What the hell were you looking for, boy? 672 01:12:26,375 --> 01:12:29,500 Fucking hell! 673 01:12:31,666 --> 01:12:33,750 I think his spine is broken. 674 01:12:45,291 --> 01:12:47,291 We'll transfer him tomorrow. 675 01:12:48,291 --> 01:12:49,250 Why not today? 676 01:12:49,333 --> 01:12:50,750 He'll be more stable tomorrow. 677 01:12:50,833 --> 01:12:53,875 They have better surgeons there. 678 01:12:56,458 --> 01:12:59,583 They can do tongue reconstruction. 679 01:13:00,291 --> 01:13:01,333 He's all broken. 680 01:13:02,416 --> 01:13:05,416 But the tongue is a muscle, it's delicate. 681 01:13:42,333 --> 01:13:44,291 Hi Mona! Can you talk? 682 01:13:45,000 --> 01:13:47,041 Can you help me with some information 683 01:13:47,916 --> 01:13:50,833 from your connections inside the inspectorate? 684 01:14:00,958 --> 01:14:04,500 I told you I can handle it and nobody's calling the prosecutor. 685 01:14:04,666 --> 01:14:06,625 Ilie, believe me! 686 01:14:06,750 --> 01:14:12,041 Neither I, nor the priest have anything to do with it. 687 01:14:12,458 --> 01:14:15,708 He's only 26 years old. Only 26... 688 01:14:16,625 --> 01:14:20,625 What would've been the purpose of confessing to you? 689 01:14:21,333 --> 01:14:24,708 You broke him into pieces. He's just a kid, Mr. Costica. 690 01:14:25,375 --> 01:14:29,958 Believe me, I swear on the Holy Bible. 691 01:14:30,375 --> 01:14:32,750 I have nothing to do with that! 692 01:14:38,791 --> 01:14:41,583 I know who beat him up. The whole village knows. 693 01:14:42,375 --> 01:14:44,500 Go and ask the people if you don't believe me. 694 01:14:45,375 --> 01:14:47,375 Who did it? 695 01:14:48,333 --> 01:14:50,666 Rebenciuc's sons. 696 01:14:50,750 --> 01:14:52,250 Why did they do it? 697 01:14:52,333 --> 01:14:53,791 They were drunk. 698 01:14:54,833 --> 01:14:56,958 He asked them all sort of questions. 699 01:14:57,375 --> 01:15:00,750 He had a suspicion that bothered them. 700 01:15:00,833 --> 01:15:04,333 Didn't I tell you he needed to stop stirring things up? 701 01:15:04,541 --> 01:15:06,583 What was his suspicion? 702 01:15:16,666 --> 01:15:19,291 How is he? Is he fine now? 703 01:15:21,833 --> 01:15:24,583 What did Vali suspect? 704 01:15:24,916 --> 01:15:28,583 Do you know how much Rebenciuc loves me? 705 01:15:29,375 --> 01:15:31,500 I saved his daughter's life. I paid for her surgery. 706 01:15:32,333 --> 01:15:34,458 The boys thought they were doing a good deed. 707 01:15:34,541 --> 01:15:36,333 But they were drunk. 708 01:15:41,875 --> 01:15:47,583 This flood took our minds away. 709 01:15:47,791 --> 01:15:52,625 If only it had been Holy Water to wash away our sins! 710 01:16:21,791 --> 01:16:24,458 I know you don't go fishing there. 711 01:16:24,833 --> 01:16:28,583 I know you know. That was a good thing, right? 712 01:16:30,291 --> 01:16:32,458 Do you want to investigate the whole village? 713 01:16:32,791 --> 01:16:36,291 You think I'm the only one who smuggles cigarettes? 714 01:16:38,583 --> 01:16:40,625 You wanted to start a new life here. 715 01:16:40,708 --> 01:16:42,583 You know we have our own ways. 716 01:16:42,666 --> 01:16:46,500 Nobody starves in our village. Not a single dog. 717 01:16:46,833 --> 01:16:50,333 And everybody gets what they deserve. 718 01:16:50,458 --> 01:16:53,041 You don't like this anymore? 719 01:16:55,541 --> 01:16:57,791 There's things I like and things I don't like. 720 01:16:57,875 --> 01:16:59,625 It's the same thing, Ilie. 721 01:17:00,416 --> 01:17:02,333 There's cow shit on all roads. 722 01:17:02,625 --> 01:17:07,791 But you don't scoop it up and show it to the people. 723 01:17:08,458 --> 01:17:12,291 Think about the good things you may lose! 724 01:17:12,625 --> 01:17:14,458 And then think about the rest. 725 01:17:16,500 --> 01:17:19,333 Dinner is ready! 726 01:17:20,458 --> 01:17:23,291 Coming! 727 01:17:33,791 --> 01:17:37,458 Costica, did you tell him about our decision? 728 01:17:37,750 --> 01:17:39,708 It's not the right time now. 729 01:17:39,791 --> 01:17:42,750 Shut up, it's the best moment. 730 01:17:57,541 --> 01:17:58,916 What's this? 731 01:18:13,916 --> 01:18:15,500 The orchard? 732 01:18:16,375 --> 01:18:18,750 Ilie, I talked to my husband 733 01:18:19,750 --> 01:18:22,958 and we decided this is the best thing to do. 734 01:18:23,583 --> 01:18:25,000 It's worth one euro. 735 01:18:25,583 --> 01:18:27,916 Just fill in your name and sign it. 736 01:18:31,375 --> 01:18:33,750 Don't take it the wrong way, Ilie. 737 01:18:33,958 --> 01:18:35,833 It has nothing to do with other things. 738 01:18:35,958 --> 01:18:37,750 That's something from the heart. 739 01:18:38,375 --> 01:18:41,750 I told you, you're like my son. I mean, our son. 740 01:18:42,958 --> 01:18:44,541 So the land is yours. 741 01:18:44,625 --> 01:18:47,875 Someone had a debt and I ended up with it. 742 01:18:47,958 --> 01:18:52,375 You'd spare me a headache by taking it. 743 01:18:52,458 --> 01:18:56,791 All the papers are in there: the cadastral map, everything... 744 01:18:57,291 --> 01:19:00,291 We'll go to the notary next week. 745 01:19:01,458 --> 01:19:04,583 Congratulations, Mr. Orchard. 746 01:19:06,041 --> 01:19:09,000 All you need now is a fine woman. 747 01:19:09,791 --> 01:19:12,041 You can build a home over there. 748 01:19:12,333 --> 01:19:15,291 We'll help with everything we can. 749 01:19:15,666 --> 01:19:16,958 Here! 750 01:19:36,583 --> 01:19:40,291 Doru! Doru! 751 01:19:41,000 --> 01:19:44,000 Where are you? 752 01:19:44,625 --> 01:19:47,625 Where are you? 753 01:19:51,583 --> 01:19:54,583 Where are you? 754 01:20:14,791 --> 01:20:16,000 What are you doing here? 755 01:20:16,083 --> 01:20:17,250 Hello, sir. 756 01:20:17,333 --> 01:20:19,416 What are you doing here? You came to steal? 757 01:20:19,875 --> 01:20:22,625 - Came to steal? - No! This is our land. 758 01:20:22,708 --> 01:20:25,416 - Shut up, woman. - Is this your orchard? 759 01:20:25,500 --> 01:20:27,791 - It's not our land, Chief. - Of course it is, you fool! 760 01:20:27,875 --> 01:20:30,333 - Shut up! - You're not a man. Stupid and weak... 761 01:20:30,416 --> 01:20:33,416 We're sorry. Tell Mr. Costica not to get upset. 762 01:20:33,500 --> 01:20:36,333 We are leaving. The kids keep coming here. 763 01:20:36,458 --> 01:20:38,791 Maybe he understands. 764 01:20:38,916 --> 01:20:41,625 Was this your land? You mean Costica, the mayor? 765 01:20:41,958 --> 01:20:44,333 Yes. The kids come here for the cherries. 766 01:20:44,416 --> 01:20:46,375 My father planted these trees. 767 01:20:47,291 --> 01:20:48,708 Show me the papers. 768 01:20:49,833 --> 01:20:52,500 Show me the papers for this land! 769 01:20:53,708 --> 01:20:54,875 We have no papers, Chief. 770 01:20:54,958 --> 01:20:56,541 So you have no papers? 771 01:20:56,625 --> 01:21:01,458 Fucking thieves. I'll break your legs next time! 772 01:21:01,541 --> 01:21:03,875 Where does it say it's your land? 773 01:21:30,500 --> 01:21:32,333 Are the trees healthy? 774 01:21:41,708 --> 01:21:46,541 They look beautiful. Everything is gorgeous. 775 01:21:47,625 --> 01:21:49,833 Okay. Thank you very much. 776 01:21:53,583 --> 01:21:55,875 I hope so. Thank you. 777 01:21:57,416 --> 01:21:58,708 Yeah. 778 01:22:21,291 --> 01:22:28,458 Here are the latest news regarding the murder in Babuleni. 779 01:22:29,291 --> 01:22:32,791 Our reporter is on the site. 780 01:22:37,916 --> 01:22:42,041 We have some insight from the prosecutor. 781 01:22:44,333 --> 01:22:47,416 There is no secret here, everything's clear. 782 01:22:47,500 --> 01:22:49,833 The suspect is already in our custody. 783 01:22:49,916 --> 01:22:52,958 He confessed and we will soon... 784 01:22:53,375 --> 01:22:56,791 - What is the name of the killer? - Rebenciuc Casian. 785 01:22:57,416 --> 01:22:59,375 Alcohol-related violence... 786 01:22:59,458 --> 01:23:00,666 Rebenciuc... 787 01:23:00,750 --> 01:23:03,458 It happens quite often during early summer... 788 01:23:13,291 --> 01:23:15,458 Bravo, Vali! You caught the murderer! 789 01:23:32,291 --> 01:23:33,791 Cristina! 790 01:23:41,708 --> 01:23:44,291 Cristina, it's me, Ilie. 791 01:23:44,375 --> 01:23:47,291 Leave the axe under your pillow... 792 01:23:49,458 --> 01:23:52,500 Leave the axe there. 793 01:24:00,291 --> 01:24:01,916 Cristina! 794 01:24:02,666 --> 01:24:04,916 Go away! You're gonna wake my son up. 795 01:24:05,000 --> 01:24:06,541 What's wrong with you, Ilie? 796 01:24:08,000 --> 01:24:09,416 You are drunk. 797 01:24:09,791 --> 01:24:13,583 - I thought about what you said. - Go away! We'll talk tomorrow. 798 01:24:13,708 --> 01:24:16,750 Leave, Ilie! 799 01:24:19,750 --> 01:24:21,541 Ilie, come here! 800 01:24:22,583 --> 01:24:25,666 Come here, Ilie! The neighbors will hear us! 801 01:24:26,416 --> 01:24:29,416 Why are you doing this to me? 802 01:24:29,541 --> 01:24:32,541 Go way! 803 01:24:58,875 --> 01:25:01,583 You look terrible. Are you in trouble? 804 01:25:04,333 --> 01:25:06,291 Sleeping issues. 805 01:25:06,375 --> 01:25:08,500 Can't you sleep at night? 806 01:25:09,916 --> 01:25:12,291 Not really. 807 01:25:12,375 --> 01:25:13,916 Why not? 808 01:25:18,333 --> 01:25:20,958 Why did you ask for these files? 809 01:25:29,708 --> 01:25:31,833 Have you found anything? 810 01:25:32,791 --> 01:25:38,750 I think you understand what these people do. 811 01:25:39,500 --> 01:25:41,666 We're talking about political backing. 812 01:25:41,750 --> 01:25:43,583 What do you have to do with them? 813 01:25:44,041 --> 01:25:45,583 Nothing. 814 01:25:47,791 --> 01:25:51,416 You fucked up your career once by playing knight. 815 01:25:53,333 --> 01:25:56,708 These people are more dangerous 816 01:25:57,958 --> 01:26:01,000 than the ones from last time. 817 01:26:02,000 --> 01:26:06,958 There's no problem, Mona, seriously. 818 01:26:09,291 --> 01:26:12,666 There's something else I wanted to tell you. 819 01:26:13,541 --> 01:26:15,583 Something else? 820 01:26:15,666 --> 01:26:18,666 Yes, about our apartment. 821 01:26:19,916 --> 01:26:22,500 I figured... 822 01:26:23,041 --> 01:26:30,541 We don't have to sell it anymore, so if you say we should keep it... 823 01:26:32,500 --> 01:26:34,833 You don't want to sell it? 824 01:26:35,791 --> 01:26:37,416 No. 825 01:26:38,291 --> 01:26:39,625 Not really. 826 01:26:40,291 --> 01:26:42,291 Do you really mean it? 827 01:26:42,625 --> 01:26:44,708 What about your orchard? 828 01:26:44,791 --> 01:26:48,583 I mean it. It's all settled with the orchard, too. 829 01:27:06,333 --> 01:27:09,333 You still cry like this... 830 01:27:10,041 --> 01:27:14,041 No, it's a good decision, I'm happy. 831 01:27:21,333 --> 01:27:24,333 Why didn't you tell me about your problem? 832 01:27:24,875 --> 01:27:29,625 Well, what difference would that have made? 833 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Hello! - Hello! 834 01:27:34,541 --> 01:27:37,000 - Do you sell necklaces? - Over there. 835 01:27:42,583 --> 01:27:45,458 - Is this the price? - Yes. 836 01:27:49,291 --> 01:27:50,958 I'll take this one. 837 01:27:51,041 --> 01:27:52,958 I'll give it to you. 838 01:28:48,375 --> 01:28:49,833 Cristina, where are you going? 839 01:28:49,916 --> 01:28:52,708 - Are you going somewhere? - I'm going to the city. 840 01:28:56,916 --> 01:28:59,625 - When are you coming back? - I'm leaving for good. 841 01:29:00,500 --> 01:29:02,291 I've taken my decision. 842 01:29:02,375 --> 01:29:05,541 The mayor was right about selling my house and moving on. 843 01:29:05,916 --> 01:29:08,416 At least I have some family there. 844 01:29:10,000 --> 01:29:11,541 Have a good day! 845 01:29:11,625 --> 01:29:13,458 Wait a second! 846 01:34:05,583 --> 01:34:07,000 Costica! 847 01:34:13,541 --> 01:34:15,541 What are you doing here? 848 01:34:18,583 --> 01:34:20,333 What did you tell them? 849 01:34:20,791 --> 01:34:21,958 What did you tell them? 850 01:34:22,041 --> 01:34:25,333 That you are a friend and they should relax. 851 01:34:25,458 --> 01:34:28,625 Did you get bored there all by yourself? 852 01:34:28,750 --> 01:34:30,666 What are you staring at? 853 01:34:30,791 --> 01:34:32,791 Come grab something to eat! 854 01:34:32,958 --> 01:34:34,791 Don't just stand there! 855 01:34:36,333 --> 01:34:38,333 What are you doing with that gun? 856 01:34:38,458 --> 01:34:39,791 You're scaring us. 857 01:34:39,875 --> 01:34:41,958 What are you loading? Cigarettes? 858 01:34:43,791 --> 01:34:45,375 Whiskey? 859 01:34:46,666 --> 01:34:48,416 Something more valuable? 860 01:34:51,041 --> 01:34:53,833 Is it worth killing someone? 861 01:34:54,333 --> 01:34:56,583 Leaving a kid paralyzed? 862 01:34:57,458 --> 01:34:59,750 Throwing people out of their homes? 863 01:35:00,458 --> 01:35:02,583 Would you like something to drink? 864 01:35:02,791 --> 01:35:05,541 Come on, say what you have to say. 865 01:35:06,500 --> 01:35:08,500 Come here! 866 01:35:09,791 --> 01:35:12,000 I came here to arrest all of you. 867 01:35:13,291 --> 01:35:16,416 Tell them to stay put! 868 01:35:16,583 --> 01:35:20,000 Don't move! 869 01:35:24,333 --> 01:35:25,958 Come here! Come to me! 870 01:35:26,041 --> 01:35:27,000 You too. 871 01:35:28,666 --> 01:35:30,375 You come to us! 872 01:35:37,750 --> 01:35:39,791 Move aside! 873 01:35:40,291 --> 01:35:41,500 Move aside! 874 01:35:43,375 --> 01:35:44,541 Move aside! 875 01:35:45,791 --> 01:35:47,291 More! 876 01:37:03,833 --> 01:37:05,458 Rica! 877 01:37:11,916 --> 01:37:14,916 Are you crazy, Ilie? Look what you have done! 878 01:37:15,500 --> 01:37:17,500 What have you done? 879 01:37:23,875 --> 01:37:26,583 Hey! Petrache! 880 01:37:33,958 --> 01:37:36,875 I'll burn your house down, Petrache! 881 01:37:55,333 --> 01:37:56,708 Don't move, Father! 882 01:38:01,416 --> 01:38:02,583 Stay there! 883 01:38:58,625 --> 01:39:00,583 Did you kill the devil? 884 01:39:06,291 --> 01:39:09,666 Oh, good Lord, forgive me, for I have sinned... 885 01:39:09,750 --> 01:39:11,583 Did you kill him? 886 01:40:52,458 --> 01:40:53,583 We'd better leave. 887 01:40:53,666 --> 01:40:55,666 Let's go to Hanesti. 888 01:42:27,666 --> 01:42:29,833 Better than I expected. 60574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.