Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,670 --> 00:00:39,507
Salut. Sunt Grover Beindorf.
2
00:00:39,540 --> 00:00:42,110
Am 14 ani.
3
00:00:42,143 --> 00:00:44,578
GROVER: eu locuiesc in Defiance,
Ohio,
4
00:00:44,612 --> 00:00:47,381
care este undeva intre Toledo si
Hicksville.
5
00:00:51,885 --> 00:00:55,456
E un oras frumos, dar destul de
obisnuit, cred.
6
00:00:57,658 --> 00:01:00,461
Sa-ti spun adevarul, ca e modul
in care am fost, de asemenea,
7
00:01:00,494 --> 00:01:04,398
asta este, pina in aprilie anul
trecut, cind totul s-a intimplat.
8
00:01:04,432 --> 00:01:06,534
Oh, imi pare rau.
9
00:01:10,438 --> 00:01:12,240
Acum, daca ai de gind sa dai vina
pe cineva,
10
00:01:12,273 --> 00:01:14,242
tu ar trebui sa dai vina pe mine.
11
00:01:14,275 --> 00:01:17,778
Dar lucrurile nu se intimpla asa
cum ar trebui.
12
00:01:17,811 --> 00:01:20,248
E ca si cum totul a degenerat pentru
mine.
13
00:01:22,082 --> 00:01:25,085
merg mai departe cu povestea
mea.
14
00:01:25,119 --> 00:01:29,123
Sa incepem de la inceput, atunci
cind Mama si Tata s-au casatorit.
15
00:01:30,624 --> 00:01:32,593
(DRAGOSTEA NE VA tINE IMPREUNa)
16
00:01:37,831 --> 00:01:39,567
* Dragostea
17
00:01:39,600 --> 00:01:42,170
* Dragostea ne va tine impreuna
18
00:01:43,471 --> 00:01:47,308
* Crede in mine ori de cite ori
iubito
19
00:01:47,341 --> 00:01:50,611
* Unele vorbe dulci fata vine
20
00:01:50,644 --> 00:01:52,980
* Cintind un cintec
21
00:01:53,013 --> 00:01:56,150
* Nu lasa mizerie in jurul valorii tale,
trebuie doar sa fii puternic
22
00:01:56,184 --> 00:01:58,085
* Opreste doar
23
00:01:58,118 --> 00:01:59,987
* Pentru ca eu chiar te iubesc
24
00:02:00,020 --> 00:02:01,755
* Stop
25
00:02:01,789 --> 00:02:04,258
* ma gindesc la tine
26
00:02:04,292 --> 00:02:06,827
* Uita-te in inima mea si te
iubesc
27
00:02:06,860 --> 00:02:09,863
* dragostea Ne tine impreuna
28
00:02:14,968 --> 00:02:16,970
********************
29
00:02:17,004 --> 00:02:20,341
* Tu faci parte din mine acum
30
00:02:20,374 --> 00:02:24,345
* N-o sa te eliberez acum
31
00:02:24,378 --> 00:02:27,981
* Atunci cind aceste fete incep
in jurul valorii de agatat
32
00:02:28,015 --> 00:02:30,117
* Vorbeste-mi
33
00:02:30,150 --> 00:02:33,053
* Asculta cu inima ta si nu vei
auzi un sunet
34
00:02:33,086 --> 00:02:35,055
* doar
35
00:02:35,088 --> 00:02:37,124
* Pentru ca eu chiar te iubesc
36
00:02:37,157 --> 00:02:38,492
* Stop
37
00:02:38,526 --> 00:02:41,229
* ma gindesc la tine
38
00:02:41,262 --> 00:02:43,831
* Uita-te in inima mea si sa
vezi cit te iubesc
39
00:02:43,864 --> 00:02:46,467
* Ne tine impreuna
40
00:02:47,835 --> 00:02:50,671
* Orice aventura
41
00:02:50,704 --> 00:02:54,908
* Voi, voi, voi, voi
42
00:03:11,425 --> 00:03:13,494
* Mai bine ai opri
43
00:03:13,527 --> 00:03:15,629
* Pentru ca eu chiar te iubesc
44
00:03:15,663 --> 00:03:17,231
* Stop
45
00:03:17,265 --> 00:03:19,533
* ma gindesc la tine
46
00:03:19,567 --> 00:03:22,069
* Uita-te in inima mea si te
iubesc
47
00:03:22,102 --> 00:03:24,838
* Ne tine impreuna
48
00:03:26,240 --> 00:03:29,410
* Orice
49
00:03:29,443 --> 00:03:32,680
* Voi, voi, voi, voi *
50
00:03:40,888 --> 00:03:43,257
Deci. Uh...
51
00:03:44,057 --> 00:03:45,259
Ce parere ai?
52
00:03:45,293 --> 00:03:46,894
E excelent.
53
00:03:46,927 --> 00:03:48,396
Cu exceptia cintecului.
54
00:03:48,429 --> 00:03:50,464
Stacy, e cintecul lor.
55
00:03:50,498 --> 00:03:52,333
Eu inca mai cred ca e de rahat.
56
00:03:54,268 --> 00:03:57,771
Doamne, parintii tai au
fost casatoriti de 18 ani?
57
00:03:57,805 --> 00:04:00,341
Asta trebuie sa fie un fel de record.
58
00:04:00,374 --> 00:04:02,576
Teddy, Jimmy, vezi sa nu fie
tirziu pentru scoala.
59
00:04:02,610 --> 00:04:04,278
Nu cred ca o sa mearga. Da, asa
va fi.
60
00:04:04,312 --> 00:04:05,913
Salut, Louise. Hi, copii.
61
00:04:05,946 --> 00:04:07,047
Salut, Dna Finley.
62
00:04:07,080 --> 00:04:08,416
Vrei sa te imbraci?
63
00:04:08,449 --> 00:04:10,050
Nu ne poti convinge.
64
00:04:10,083 --> 00:04:11,819
Da, tu nu esti mama adevarata.
65
00:04:12,219 --> 00:04:14,388
(sUIERAT)
66
00:04:16,390 --> 00:04:17,825
JIMMY: Bull ' s-ochi! TEDDY: Minunat!
67
00:04:21,662 --> 00:04:23,797
Asta e modul in care stiu ca
exista un Dumnezeu.
68
00:04:24,264 --> 00:04:25,699
VICTOR: Louise!
69
00:04:25,733 --> 00:04:27,401
Eu vin!
70
00:04:27,435 --> 00:04:29,703
esti ca genistii imbracat?
71
00:04:29,737 --> 00:04:30,671
******************
72
00:04:30,704 --> 00:04:32,406
Taci!
73
00:04:32,440 --> 00:04:33,874
VICTOR: eu nu-ti datorez nici pensie
alimentara!
74
00:04:33,907 --> 00:04:35,175
- Despre ce vorbesti?
75
00:04:35,208 --> 00:04:36,844
Louise! Vine!
76
00:04:36,877 --> 00:04:37,945
Nu te uita!
77
00:04:37,978 --> 00:04:39,313
Ce?
78
00:04:40,047 --> 00:04:41,281
Cosmo.
79
00:04:41,315 --> 00:04:42,616
Taci!
80
00:04:42,650 --> 00:04:44,552
Ce vrei sa spui, copil de sprijin?
81
00:04:45,486 --> 00:04:47,821
De ce sa iti datorez copil de
sprijin?
82
00:04:47,855 --> 00:04:49,323
Am copii!
83
00:04:49,357 --> 00:04:51,224
Sotia Numarul doi.
84
00:04:51,258 --> 00:04:52,660
Multumesc.
85
00:05:00,100 --> 00:05:01,201
GROVER: Haide, Stacy, grabeste-te!
86
00:05:01,234 --> 00:05:02,370
STACY: Asteapta.
87
00:05:05,806 --> 00:05:07,040
GROVER: Dimineata!
88
00:05:08,409 --> 00:05:10,844
Nu-i rau, nu-i asa?
89
00:05:10,878 --> 00:05:12,513
Cum merge? Bine.
90
00:05:23,424 --> 00:05:25,258
GROVER: Venind pe spate. STACY: Nu-i
corect.
91
00:05:25,292 --> 00:05:27,260
Trece pe dreapta. Asteapta!
92
00:05:27,294 --> 00:05:29,029
De un nas!
93
00:05:29,062 --> 00:05:30,698
Nu-i corect, te inseli!
94
00:05:30,731 --> 00:05:32,500
Haide, Stace!
95
00:05:39,673 --> 00:05:40,941
E cineva acasa?
96
00:05:40,974 --> 00:05:41,942
JANET: suntem aici.
97
00:05:45,946 --> 00:05:47,815
(in sOAPTa�)
98
00:05:53,821 --> 00:05:54,855
JANET: Aici, Fuzzy.
99
00:05:54,888 --> 00:05:56,724
GROVER: Dimineata. STACY: Dimineata.
100
00:05:56,757 --> 00:05:58,826
JANET: Unde ai plecat asa devreme? A
lui Matt.
101
00:05:58,859 --> 00:05:59,927
Ai luat nota noastra?
102
00:05:59,960 --> 00:06:00,994
JANET: Da, va multumesc.
103
00:06:01,028 --> 00:06:02,463
Esti notata regina.
104
00:06:02,496 --> 00:06:04,164
JANET: Da, eu sunt, si aici este un
altul.
105
00:06:04,197 --> 00:06:05,866
Azi e joi sedinta.
106
00:06:06,600 --> 00:06:08,168
Am de gind sa fie tirziu.
107
00:06:08,201 --> 00:06:09,770
E lasagna in congelator.
108
00:06:09,803 --> 00:06:11,472
Pune-l la 5:00 la 350 de grade, nu
mai mult.
109
00:06:11,505 --> 00:06:13,674
AMBELE: La 350, nu mai mare.
110
00:06:13,707 --> 00:06:16,444
JANET: Smarty, voi fi acasa pentru
a-l scoate.
111
00:06:17,578 --> 00:06:20,448
NED: Deci, de ce ai fost la Matt?
112
00:06:20,481 --> 00:06:21,915
El doar ne ajuta cu ceva.
113
00:06:21,949 --> 00:06:22,950
Ce?
114
00:06:25,218 --> 00:06:26,353
La multi ani!
115
00:06:26,386 --> 00:06:27,755
Aniversare fericita.
116
00:06:32,726 --> 00:06:33,761
117
00:06:34,828 --> 00:06:37,665
E pentru ambele de tine. Facem
impreuna.
118
00:06:46,039 --> 00:06:48,208
GROVER: Noi o numim "Cel Mai bun din
Beindorfs."
119
00:06:48,241 --> 00:06:49,677
STACY: Cea mai buna parte este
atunci cind m-am nascut.
120
00:06:52,179 --> 00:06:53,947
Am spus ceva gresit?
121
00:06:55,182 --> 00:06:56,450
Nu, draga, de ce nu ne uitam mai
tirziu, dupa locul de munca...
122
00:06:56,484 --> 00:06:58,118
Ascultati, copii,
123
00:06:58,151 --> 00:07:00,788
Tata si cu mine avem ceva am nevoie
sa vorbesc cu tine despre.
124
00:07:00,821 --> 00:07:02,022
Janet.
125
00:07:04,391 --> 00:07:05,559
Aici te duci.
126
00:07:05,593 --> 00:07:06,860
MATT: e Mister Zi Carne.
127
00:07:06,894 --> 00:07:08,996
Grover Beindorf doar nu poate obtine
destul.
128
00:07:09,029 --> 00:07:10,430
Spune ceva, Grove.
129
00:07:10,464 --> 00:07:12,132
Opriti-l, Matt.
130
00:07:15,503 --> 00:07:18,772
MATT: Oh, baby, vino la Tata.
131
00:07:19,239 --> 00:07:20,474
FEMEIA: de Linga.
132
00:07:20,508 --> 00:07:22,075
BROOKE: eu platesc pentru ambele.
133
00:07:22,109 --> 00:07:23,477
Esti un sfert scurt.
134
00:07:23,511 --> 00:07:24,845
E tot ce am.
135
00:07:24,878 --> 00:07:28,682
Miscare din linie, si a pus ceva
inapoi.
136
00:07:29,049 --> 00:07:30,551
Aici.
137
00:07:33,554 --> 00:07:34,755
Oh, multumesc.
138
00:07:37,257 --> 00:07:38,792
Haide, sa mergem.
139
00:07:39,627 --> 00:07:41,061
MATT: Du-te si stai cu ea.
140
00:07:41,629 --> 00:07:43,831
Eu nu pot respira.
141
00:07:43,864 --> 00:07:46,033
De ce nu? Tu doar i-a imprumutat
Brooke Figler masa de prinz.
142
00:07:46,066 --> 00:07:47,167
Ea trebuie sa fie frumos pentru tine.
143
00:07:47,200 --> 00:07:48,301
Ea nu stie...
144
00:07:48,335 --> 00:07:49,837
Om. Urit.
145
00:07:51,739 --> 00:07:53,440
imi pare rau.
146
00:07:53,473 --> 00:07:55,242
Unde te duci, Finley?
147
00:07:55,876 --> 00:07:57,077
Calmeaza-te, omule.
148
00:07:57,110 --> 00:07:59,046
Ce-ai spus, Barndoor?
149
00:07:59,079 --> 00:08:00,614
Nu te-am auzit.
150
00:08:01,715 --> 00:08:03,984
Am spus, "imi pare rau".
151
00:08:04,017 --> 00:08:08,355
Bun. Acum spune-mi ca esti slab,
urit cam bleaga.
152
00:08:08,388 --> 00:08:09,523
Ba�IATUL: Du-te, T. J.
153
00:08:10,591 --> 00:08:12,693
Sunt slab, urit cam bleaga.
154
00:08:15,362 --> 00:08:16,597
Nici un rahat.
155
00:08:17,497 --> 00:08:19,132
Arata bine pe tine, Beindorf.
156
00:08:19,166 --> 00:08:20,033
(GEMETE)
157
00:08:21,168 --> 00:08:22,469
Mai tirziu.
158
00:08:22,502 --> 00:08:24,037
(CLOPOTUL)
159
00:08:26,106 --> 00:08:27,608
Ba�IATUL 1: Mod de a merge, Beindorf!
160
00:08:28,441 --> 00:08:30,110
Ba�IATUL 2: geek!
161
00:08:34,214 --> 00:08:35,182
Ba�IATUL 3: Ratat!
162
00:08:38,085 --> 00:08:40,688
Amintiti-va atunci cind Krupp tras
in jos pantalonii scurti?
163
00:08:40,721 --> 00:08:42,623
Sau cind a ramas repetent in clasa
a sasea si a spus
164
00:08:42,656 --> 00:08:44,324
el a fost sa-l bata pe toti elevii
de clasa a cincea
165
00:08:44,357 --> 00:08:46,393
dar el doar a batut tine?
166
00:08:46,426 --> 00:08:50,831
Sau, in clasa a patra cind a uns cu
rahat de ciine pe spate
167
00:08:50,864 --> 00:08:52,299
si te-a chemat "Baiat Rahat"...
168
00:08:52,332 --> 00:08:54,034
Matt, taci, bine?
169
00:08:59,573 --> 00:09:00,941
imi pare rau.
170
00:09:03,476 --> 00:09:05,613
Parintii mei s-au despartit.
171
00:09:06,947 --> 00:09:08,015
intr-adevar?
172
00:09:11,885 --> 00:09:15,222
Groves, imi pare rau. Au spus de ce?
173
00:09:15,889 --> 00:09:17,357
Nu chiar.
174
00:09:17,390 --> 00:09:19,827
Nu vreau sa te sperii, dar asta e de
obicei un semn rau.
175
00:09:19,860 --> 00:09:22,195
Aceasta inseamna ca exista o
multime gresit.
176
00:09:23,030 --> 00:09:24,431
MATT: Cine pleaca, mama sau tata?
177
00:09:24,464 --> 00:09:25,633
Tatal meu.
178
00:09:25,666 --> 00:09:27,768
De asemenea, rau.
179
00:09:27,801 --> 00:09:30,270
Daca mama ta e in miscare, de
obicei este doar temporara.
180
00:09:30,303 --> 00:09:31,905
A verifica afara lui valize.
181
00:09:31,939 --> 00:09:34,107
Daca cele mai multe dintre ele sunt
ambalate, esti intr-adevar
probleme.
182
00:09:34,141 --> 00:09:35,408
Ce vrei sa spui?
183
00:09:35,442 --> 00:09:37,144
Divort.
184
00:09:37,177 --> 00:09:39,079
Nr. Ei nu sunt in divort.
185
00:09:39,112 --> 00:09:41,048
Au spus ca a fost doar o separare.
186
00:09:41,081 --> 00:09:43,651
Divortul nu este chiar de luat in
considerare.
187
00:09:43,684 --> 00:09:45,585
Groves, urasc sa-l rupe cu tine,
188
00:09:45,619 --> 00:09:47,454
dar asta e ceea ce ei spun mereu.
189
00:09:47,487 --> 00:09:49,690
Prima e de separare, atunci e de
divort.
190
00:09:50,423 --> 00:09:53,360
Daca as fi fost tu,
191
00:09:53,393 --> 00:09:55,929
Te-as pune-le intr-un dulap pina
au rezolvat totul.
192
00:09:55,963 --> 00:09:58,699
Dar uita-te pe partea buna a
lucrurilor.
193
00:09:58,732 --> 00:10:00,367
De acum, vei obtine de doua ori
cadouri
194
00:10:00,400 --> 00:10:02,035
la ziua ta de nastere si de
Craciun.
195
00:10:02,069 --> 00:10:03,871
(MATT RiDE)
196
00:10:05,338 --> 00:10:06,674
Glumesc.
197
00:10:31,598 --> 00:10:33,233
(BATE LA Usa�)
198
00:10:35,435 --> 00:10:36,837
Hei.
199
00:10:40,073 --> 00:10:41,208
Salut.
200
00:10:47,280 --> 00:10:48,315
Cum merge?
201
00:10:49,917 --> 00:10:50,884
Rau.
202
00:10:51,251 --> 00:10:52,219
La fel si aici.
203
00:10:56,957 --> 00:10:58,658
Ce putem face despre asta?
204
00:11:00,627 --> 00:11:02,195
Nu stiu.
205
00:11:02,229 --> 00:11:03,530
(MEOWING)
206
00:11:03,563 --> 00:11:05,165
(JOC MUZICAL)
207
00:11:06,299 --> 00:11:08,668
Ai fost jos la subsol din nou?
208
00:11:09,436 --> 00:11:11,071
Cred ca sunt soareci acolo.
209
00:11:16,309 --> 00:11:17,444
Haide.
210
00:11:42,235 --> 00:11:43,703
GROVER: Uita-te la pas.
211
00:11:43,737 --> 00:11:45,672
JANET: Stacy, eu nu pot vedea,
draga. Unu, doi, trei!
212
00:11:45,705 --> 00:11:47,140
AMBELE: Surpriza!
213
00:11:49,009 --> 00:11:50,077
NED: Wow.
214
00:11:50,677 --> 00:11:52,045
Oh, doamne.
215
00:11:58,585 --> 00:12:00,220
GROVER: iti place?
216
00:12:00,253 --> 00:12:02,255
Ce-i asta?
217
00:12:02,289 --> 00:12:03,957
Petrecerea ta aniversare.
218
00:12:09,997 --> 00:12:11,765
NED: Cind ati facut toate astea?
219
00:12:11,799 --> 00:12:13,400
STACY: Cind am ajuns acasa de la
scoala.
220
00:12:13,433 --> 00:12:15,102
GROVER: tu Ce crezi?
221
00:12:15,135 --> 00:12:16,236
Grover!
222
00:12:18,872 --> 00:12:20,974
Draga, stii regulile despre asta.
223
00:12:21,008 --> 00:12:23,110
Tu nu ar trebui sa-l atinga.
224
00:12:23,143 --> 00:12:25,078
E doar pentru o ocazie speciala.
225
00:12:26,646 --> 00:12:28,849
Sunteti separati.
226
00:12:28,882 --> 00:12:30,383
Ce poate fi mai special decit asta?
227
00:12:33,821 --> 00:12:35,188
NED: Bun tort.
228
00:12:36,323 --> 00:12:38,358
Multumesc. Multumesc.
229
00:12:38,391 --> 00:12:41,194
si te-ai facut subsol arata foarte
festiv.
230
00:12:41,228 --> 00:12:43,831
Am vrut sa-ti amintesc de luna de
miere in Hawaii.
231
00:12:43,864 --> 00:12:45,465
Acolo e lanai ai ramas in joc.
232
00:12:45,498 --> 00:12:46,967
Am facut-o.
233
00:12:47,000 --> 00:12:51,138
si, Tata, am gasit chiar si
vechiul ukulele.
234
00:12:51,171 --> 00:12:53,573
Oh, Doamne, unde ai gasit asta?
235
00:12:53,606 --> 00:12:55,075
A fost blocat in spatele banc de
lucru.
236
00:12:55,108 --> 00:12:56,709
De ce nu te joci ceva?
237
00:12:56,743 --> 00:12:58,245
Da.
238
00:12:58,278 --> 00:13:01,381
Uh, nu, probabil ca nu e o idee
buna.
239
00:13:02,549 --> 00:13:04,251
Ascultati, copii, eu nu sunt sigur
ca ati inteles.
240
00:13:04,284 --> 00:13:05,285
Am facut-o.
241
00:13:07,620 --> 00:13:09,322
Sunteti separati.
242
00:13:10,657 --> 00:13:12,325
Ceea ce nu intelegem este de ce.
243
00:13:13,660 --> 00:13:15,028
Grover...
244
00:13:15,062 --> 00:13:16,329
Veti avea afaceri?
245
00:13:16,363 --> 00:13:17,264
AMBELE: Nu.
246
00:13:17,965 --> 00:13:20,033
Oh, nu. Copii...
247
00:13:21,001 --> 00:13:22,269
E ca si cum am declarat in aceasta
dimineata,
248
00:13:22,302 --> 00:13:24,872
Tata si eu avemunele
249
00:13:26,006 --> 00:13:28,976
dificultati, si simtim ca
250
00:13:29,009 --> 00:13:31,111
avem nevoie de ceva timp separati.
Asta-i tot.
251
00:13:31,144 --> 00:13:33,280
Poate ai avea nevoie de consiliere.
252
00:13:33,313 --> 00:13:36,216
Nu, draga, de fapt, nu avem nevoie
de consiliere.
253
00:13:36,249 --> 00:13:38,051
Adevarul este, nimeni nu
are nevoie de consiliere.
254
00:13:38,085 --> 00:13:40,053
Avem nevoie doar de timp .
255
00:13:40,087 --> 00:13:42,155
Nu, nu. Grover.
256
00:13:42,189 --> 00:13:44,892
Voi petrece suficient timp in afara.
257
00:13:44,925 --> 00:13:47,427
Poate aveti nevoie de ceva timp
impreuna.
258
00:13:47,460 --> 00:13:49,729
(OFTiND) Asta e de ajuns, fiule.
259
00:13:49,762 --> 00:13:51,598
Ati folosit timp pentru a obtine de-a
lungul timpului bine.
260
00:13:51,631 --> 00:13:54,167
imi amintesc cind ai putut tine
miinile departe unul de celalalt.
261
00:13:54,201 --> 00:13:55,635
Grover, sa incetezi cu asta, bine?
262
00:13:55,668 --> 00:13:57,304
Ned, nu tipa la el.
263
00:13:57,337 --> 00:13:59,339
Nu tip, eu incerc sa
obtin un control aici.
264
00:13:59,372 --> 00:14:01,674
Nu ai control daca strigi la
oameni.
265
00:14:01,708 --> 00:14:03,243
imi pare rau, exista o lista de
moduri
266
00:14:03,276 --> 00:14:04,878
pentru a obtine un control pe care
l-ai facut pentru noi?
267
00:14:04,912 --> 00:14:06,846
Lucrurile se fac, nu fac, ar trebui
sa regret ce-am facut?
268
00:14:06,880 --> 00:14:08,781
Nu o fac? Da.
269
00:14:08,815 --> 00:14:10,850
Bine, Beindorf camera de familie.
270
00:14:10,884 --> 00:14:12,285
Ce zici de asta?
271
00:14:12,319 --> 00:14:14,754
Ei bine, ar trebui sa aiba o zona
de divertisment,
272
00:14:14,787 --> 00:14:17,557
si o camera pentru piscina si,
poate, un dormitor suplimentar.
273
00:14:17,590 --> 00:14:20,393
Au trecut 14 ani, nu ai terminat baia.
274
00:14:20,427 --> 00:14:23,696
Am lucrat 14 ani, Janet, incercind
sa-mi permit casa.
275
00:14:23,730 --> 00:14:25,165
si ce e treaba mea?
276
00:14:25,698 --> 00:14:27,067
E un hobby?
277
00:14:30,437 --> 00:14:33,373
Scuza-ma, copii. Mare de locuri de
munca de la petrecere.
278
00:14:34,674 --> 00:14:37,144
Asteptati. Tata, nu poti pleca.
279
00:14:37,177 --> 00:14:38,278
Adica, um,
280
00:14:39,612 --> 00:14:41,181
petrecerea nu s-a terminat.
281
00:14:41,214 --> 00:14:43,483
Da, trebuie sa ai grija banda.
282
00:14:43,516 --> 00:14:46,353
- Ai promis sa ai grija de el.
Haide.
283
00:14:47,154 --> 00:14:49,322
Este intr-adevar nu foarte mult
timp.
284
00:14:49,356 --> 00:14:51,959
in Plus, mai avem o surpriza.
285
00:14:52,592 --> 00:14:53,994
JANET: Oh, Grover.
286
00:14:54,027 --> 00:14:55,828
Va rugam sa ia sampanie inapoi
sus
287
00:14:55,862 --> 00:14:57,464
si pune-l inapoi de unde l-ai gasit.
288
00:14:57,497 --> 00:14:58,999
Multumesc.
289
00:14:59,566 --> 00:15:01,468
(MUZICA DE JOC PE TV)
290
00:15:01,501 --> 00:15:02,569
Eticheta.
291
00:15:12,079 --> 00:15:13,981
Ce te-a apucat acesti copii?
292
00:15:14,014 --> 00:15:15,715
De ce te-ai certat in fata copiilor?
293
00:15:15,748 --> 00:15:18,651
Un lucru cartea spus, "nu va
certati in fata copiilor."
294
00:15:18,685 --> 00:15:20,988
A facut-o, de asemenea, mentionez
ca voi fi intotdeauna de vina?
295
00:15:21,021 --> 00:15:22,922
(Vorbeste in soapta) Ce?
296
00:15:22,956 --> 00:15:24,391
incet.
297
00:15:24,424 --> 00:15:26,893
Cred ca ei stiu ca e ceva in
neregula aici, Janet.
298
00:15:26,926 --> 00:15:29,096
(BUFNITURI) nu Poti sa fii
linistit?
299
00:15:29,129 --> 00:15:30,530
Ce este asta? Nu stiu.
300
00:15:30,563 --> 00:15:31,898
Grover, ce faci acolo sus?
301
00:15:31,931 --> 00:15:33,100
GROVER: sunt cuie usa inchisa.
302
00:15:33,133 --> 00:15:34,567
Acolo te duci, e cuie usa inchisa.
303
00:15:34,601 --> 00:15:35,935
Mi-l conduce...
304
00:15:35,969 --> 00:15:37,404
AMBELE: Ce?
305
00:15:37,437 --> 00:15:39,172
Voi o sa stai acolo o vreme.
306
00:15:44,044 --> 00:15:45,245
El chiar face asta.
307
00:15:45,278 --> 00:15:46,613
E cuie usa inchisa.
308
00:15:46,646 --> 00:15:48,381
Grover, opreste-te chiar acum.
309
00:15:48,415 --> 00:15:50,750
Ceea ce faci este foarte rau pentru
lemn.
310
00:15:50,783 --> 00:15:53,386
Vom plati pentru lemn.
311
00:15:53,420 --> 00:15:56,023
Vom fi inapoi in dimineata si a
vedea daca ai lucrat nimic.
312
00:16:05,065 --> 00:16:07,267
Mi-au luat uneltele.
313
00:16:07,300 --> 00:16:09,202
si telefonul s-a dus, de asemenea.
314
00:16:10,603 --> 00:16:11,604
Oh, Doamne!
315
00:16:12,539 --> 00:16:14,407
Urcat sus pe windows?
316
00:16:14,441 --> 00:16:17,777
Am urcat-le si pune-ciment in
bazine.
317
00:16:17,810 --> 00:16:21,014
Am folosit ciment care sta in garaj
pentru trei ani.
318
00:16:21,048 --> 00:16:23,316
si daca tipi dupa ajutor, nimeni
nu te va auzi.
319
00:16:23,350 --> 00:16:25,552
in plus, Bagleys sunt in vacanta.
320
00:16:25,585 --> 00:16:28,688
Ai doua probleme foarte mari! M-ai
auzit?
321
00:16:28,721 --> 00:16:30,457
Probleme foarte grave!
322
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Ca o chestiune de fapt, incepind de
acum, sunteti pedepsiti.
323
00:16:32,525 --> 00:16:34,294
Fara suparare,
324
00:16:35,595 --> 00:16:37,097
dar cred ca sunt.
325
00:16:37,130 --> 00:16:39,366
Grover! Stacy!
326
00:16:39,799 --> 00:16:41,168
Noapte buna.
327
00:16:49,909 --> 00:16:51,578
AMBELE: Grover!
328
00:16:51,611 --> 00:16:53,846
Vor fi gata pina miine dimineata?
329
00:16:53,880 --> 00:16:55,648
Nu stiu, eu asa sper.
330
00:16:55,682 --> 00:16:57,350
Ce crezi ca au de gind sa faci in
seara asta?
331
00:16:57,384 --> 00:16:59,119
incercati sa scape.
332
00:17:40,493 --> 00:17:41,528
Dimineata.
333
00:17:45,498 --> 00:17:46,799
Dimineata.
334
00:17:48,568 --> 00:17:49,836
Dimineata.
335
00:17:49,869 --> 00:17:50,737
Buna dimineata.
336
00:17:52,172 --> 00:17:53,573
Sunteti gata sa iasa?
337
00:17:53,606 --> 00:17:55,007
JANET: Da, draga.
338
00:17:55,041 --> 00:17:57,076
Am vorbit prin cele mai multe dintre
problemele noastre de aseara
339
00:17:57,110 --> 00:17:58,278
si credem ca am rezolvat-le.
340
00:17:58,311 --> 00:18:00,580
Da, toate dintre ele, de fapt.
341
00:18:00,613 --> 00:18:01,914
Acest lucru a fost o idee buna.
342
00:18:01,948 --> 00:18:04,117
Da, suntem bine. intr-adevar,
suntem bine acum.
343
00:18:05,852 --> 00:18:07,287
Tata, e adevarat?
344
00:18:07,320 --> 00:18:09,122
Da, eu nu pot sa cred, dar...
345
00:18:09,156 --> 00:18:10,523
Ea a lucrat.
346
00:18:10,557 --> 00:18:12,058
Da, ar trebui sa ne vezi.
intr-adevar?
347
00:18:12,091 --> 00:18:13,493
NED: Da.
348
00:18:13,526 --> 00:18:15,628
Jur pe Dumnezeu? JANET: Jur.
349
00:18:15,662 --> 00:18:17,630
Haide, suntem bine acum. Suntem
foarte fericiti.
350
00:18:17,664 --> 00:18:19,599
NED: ar trebui sa ne vezi.
351
00:18:19,632 --> 00:18:22,435
Deci, ce-ati vorbit?
352
00:18:22,469 --> 00:18:25,338
Uh, totul. De ce nu vorbim?
353
00:18:25,372 --> 00:18:27,274
Trebuie sa fiu acasa mai des.
354
00:18:27,307 --> 00:18:29,442
JANET: si trebuie sa fie mai mica
de control
355
00:18:29,476 --> 00:18:30,910
si organizat.
356
00:18:30,943 --> 00:18:33,580
NED: si critica, si trebuie sa
termin lucrurile pe care am inceput.
357
00:18:33,613 --> 00:18:36,216
De fapt, nu sunt foarte critice.
Esti in stare critica.
358
00:18:36,249 --> 00:18:38,518
Dintre noi doi, as spune... Nu, tu
esti in stare critica.
359
00:18:38,551 --> 00:18:40,353
Atunci cind sunt critice? Te urasc
parul.
360
00:18:40,387 --> 00:18:42,389
imi place gheara. Eu doar nu pot
sa-l ating.
361
00:18:42,422 --> 00:18:43,656
NED: nu ma face sa ma critice.
362
00:18:43,690 --> 00:18:45,024
JANET: nu e frumos din partea ta
363
00:18:45,057 --> 00:18:47,527
a critica un lucru de care sunt
foarte sensibile despre.
364
00:18:47,560 --> 00:18:50,463
NED: Nr. Asteptati! Stop! Ce faci?
365
00:18:50,497 --> 00:18:52,732
Ati mintit. Nu esti mai bun la
toate.
366
00:18:54,501 --> 00:18:56,269
Grover, las-o pe Mama si...
367
00:18:59,639 --> 00:19:00,707
(NED GROHa�IT)
368
00:19:01,174 --> 00:19:02,442
Haide!
369
00:19:03,009 --> 00:19:04,544
Lasa-ne, la naiba!
370
00:19:04,911 --> 00:19:05,878
Am luat-o!
371
00:19:06,713 --> 00:19:08,047
Acest lucru nu este amuzant!
372
00:19:08,080 --> 00:19:09,282
Asteptati! Ce zici de asta?
373
00:19:10,082 --> 00:19:11,651
Da, da, da, haide!
374
00:19:22,262 --> 00:19:23,996
De ce te-ai certat?
375
00:19:24,030 --> 00:19:25,097
De ce a trebuit sa spun ca am fost
critic?
376
00:19:25,131 --> 00:19:26,299
Pentru ca esti.
377
00:19:26,333 --> 00:19:27,767
Grover, esti pe droguri?
378
00:19:27,800 --> 00:19:31,504
Da, sunt de heroina, si Stacy pe
fisura.
379
00:19:32,071 --> 00:19:33,206
Fericit acum?
380
00:19:33,240 --> 00:19:34,507
Oh, glumeste.
381
00:19:35,342 --> 00:19:37,310
Sper ca glumesti!
382
00:19:37,344 --> 00:19:39,979
M-ai auzit? Grigorie Alan Beindorf,
ma auzi?
383
00:19:40,012 --> 00:19:41,714
Ce este in neregula cu tine?
384
00:19:41,748 --> 00:19:44,251
Voi ne despartim, asta e ceea ce e
in neregula cu mine.
385
00:19:45,652 --> 00:19:48,588
Acum da-te jos de acolo, si incepe
sa-ti rezolve problemele.
386
00:19:53,626 --> 00:19:54,694
Nu critic?
387
00:19:57,029 --> 00:19:58,631
Buna Ziua, Domnule Mitchell?
388
00:19:58,665 --> 00:20:00,500
Um, da, bine.
389
00:20:00,533 --> 00:20:02,369
Tatal meu nu poate veni azi la
munca.
390
00:20:02,402 --> 00:20:03,970
Vomita peste tot locul.
391
00:20:04,003 --> 00:20:05,505
(CALUS)
392
00:20:07,840 --> 00:20:08,941
Bine. Multumesc.
393
00:20:08,975 --> 00:20:11,844
GROVER: mic Dejun. Masa de prinz.
394
00:20:21,588 --> 00:20:22,855
Grabeste-te.
395
00:20:22,889 --> 00:20:24,557
Nu-i poti spune orice de prietenii
tai de la scoala.
396
00:20:24,591 --> 00:20:25,892
Nu.
397
00:20:25,925 --> 00:20:27,427
ROCCO: Hei, tu Beindorfs.
398
00:20:29,962 --> 00:20:31,364
Unde sunt parintii tai?
399
00:20:31,398 --> 00:20:33,165
Sunt tirziu pentru munca.
400
00:20:33,199 --> 00:20:35,668
Buna dimineata, sef Rocco.
401
00:20:35,702 --> 00:20:37,537
Au bug-ul asta.
402
00:20:38,471 --> 00:20:40,473
Nu stiam ca exista.
403
00:20:40,507 --> 00:20:42,975
Da, e foarte rau.
404
00:20:44,076 --> 00:20:45,878
Mai ales pentru oamenii in virsta.
405
00:20:48,581 --> 00:20:50,383
(LATRA)
406
00:20:51,083 --> 00:20:52,452
Ce?
407
00:20:52,885 --> 00:20:53,853
Taci.
408
00:20:54,287 --> 00:20:55,422
(CLOPOTUL)
409
00:20:55,455 --> 00:20:56,789
(ELEVII CLa�Nta�NE)
410
00:20:57,223 --> 00:20:58,525
MATT: Grover.
411
00:21:02,194 --> 00:21:03,663
Grover.
412
00:21:08,134 --> 00:21:09,268
Ce e in neregula?
413
00:21:09,302 --> 00:21:11,404
Nimic.
414
00:21:11,438 --> 00:21:13,940
Da, exista. Te-ai purtat ciudat
toata ziua.
415
00:21:13,973 --> 00:21:15,375
Asculta, daca esti inca speriat
416
00:21:15,408 --> 00:21:16,509
despre parintii tai, poti sa-mi
spui.
417
00:21:16,543 --> 00:21:18,177
Eu am trecut prin asta.
418
00:21:18,210 --> 00:21:19,879
Nu prin asta.
419
00:21:21,080 --> 00:21:22,515
Ce vrei sa spui?
420
00:21:28,187 --> 00:21:29,288
Promit ca nu spun.
421
00:21:29,322 --> 00:21:30,823
Desigur.
422
00:21:31,157 --> 00:21:32,659
Bine.
423
00:21:32,692 --> 00:21:34,494
iti amintesti cind ai spus ieri
424
00:21:34,527 --> 00:21:36,629
care ar trebui sa-blocare parintii
mei intr-un dulap?
425
00:21:36,663 --> 00:21:38,064
Da.
426
00:21:38,097 --> 00:21:40,367
Ei bine, am facut-o,
427
00:21:41,133 --> 00:21:44,236
dar nu in dulap.
428
00:21:44,270 --> 00:21:46,272
Le-am inchis in subsol.
429
00:21:46,305 --> 00:21:49,476
Dar n-am de blocare-le in.
430
00:21:49,509 --> 00:21:51,378
Am tras usa inchisa.
431
00:21:51,411 --> 00:21:53,413
si le-am spus eu ca nu o sa le
432
00:21:53,446 --> 00:21:55,014
pina cind au vorbit cu problemele
lor.
433
00:21:55,047 --> 00:21:56,616
Glumesti, nu?
434
00:21:56,649 --> 00:21:57,950
Nr.
435
00:21:57,984 --> 00:22:00,620
Da, sunt. Faci misto de mine.
436
00:22:02,021 --> 00:22:04,424
Matt, Matt, jur. Jur.
437
00:22:05,658 --> 00:22:08,428
E ca si cum ceva a venit peste mine.
438
00:22:09,328 --> 00:22:11,564
Am avut de a face.
439
00:22:12,098 --> 00:22:13,466
Unde sunt ei acum?
440
00:22:13,500 --> 00:22:15,101
Ei sunt inca acolo.
441
00:22:16,436 --> 00:22:18,405
Te-a rapit parintii tai?
442
00:22:18,438 --> 00:22:19,572
(TOALETEI)
443
00:22:22,108 --> 00:22:24,811
Sunt impresionat, Barndoor.
444
00:22:26,813 --> 00:22:29,749
Cine ar fi crezut ca un las ca tine
445
00:22:29,782 --> 00:22:31,984
ar putea scoate ceva de genul asta?
446
00:22:41,227 --> 00:22:43,396
Te rog, spune-mi ca glumesti.
447
00:22:45,197 --> 00:22:46,533
NED: Haide, mai repede, mai repede.
448
00:22:51,404 --> 00:22:52,939
GROVER: e Cineva acasa?
449
00:22:52,972 --> 00:22:55,408
NED: Ce este? Una dintre ele? Stai,
stai, stai.
450
00:22:55,442 --> 00:22:57,376
Luat-o. Da-l aici.
451
00:22:57,410 --> 00:22:58,778
Oh, te rog.
452
00:22:59,912 --> 00:23:01,180
JANET: Cine e acolo?
453
00:23:01,213 --> 00:23:03,082
NED: nu stiu. Lasa-ma sa vad.
454
00:23:03,115 --> 00:23:05,485
Da-mi orice ai utilizati pentru a
face asta.
455
00:23:05,518 --> 00:23:06,719
Vino aici si ia-o, fiule.
456
00:23:07,286 --> 00:23:08,455
Buna Ziua, Domnule Beindorf.
457
00:23:08,488 --> 00:23:09,956
JANET: Muta!
458
00:23:09,989 --> 00:23:11,257
Salut, Matt.
459
00:23:11,290 --> 00:23:12,825
Salut, Dna Beindorf. Ce mai faci?
460
00:23:12,859 --> 00:23:14,761
NED: Cum crezi ca suntem, Matty-boy?
461
00:23:14,794 --> 00:23:16,463
JANET: nu tipa la el. El ne-ar putea
ajuta.
462
00:23:16,496 --> 00:23:18,097
Poate ar trebui sa intreb daca ii
place tortul.
463
00:23:18,130 --> 00:23:19,098
iti place tortul, Matt, nu-i asa?
464
00:23:20,467 --> 00:23:22,435
NED: Nr. JANET: Nu, este a mea!
465
00:23:22,469 --> 00:23:23,936
Eu sunt incercarea de a obtine
atentia lor.
466
00:23:23,970 --> 00:23:25,404
Eu sunt in Zona crepusculara.
467
00:23:25,438 --> 00:23:27,139
(CAUCIUCURILE MAsINILOR ZGiRIIND
ASFALTUL)
468
00:23:29,709 --> 00:23:32,044
(ROCK MUZICA PE STEREO AL MAsINII)
469
00:23:47,827 --> 00:23:49,261
JANET: Matt.
470
00:23:49,295 --> 00:23:51,163
stii ca ai fost intotdeauna
favorita mea din Grover ' s prieteni.
471
00:23:51,197 --> 00:23:52,599
(SUNa� TELEFONUL)
472
00:23:52,632 --> 00:23:54,366
Nu stiu de unde a luat ideea asta
stupida,
473
00:23:54,400 --> 00:23:56,435
dar crezi ca ai putea vorbi cu el?
474
00:23:56,469 --> 00:23:57,970
GROVER: Ce vrei? JANET: va
Multumesc.
475
00:23:58,004 --> 00:23:59,806
NED: Telefon. Cineva la telefon!
476
00:23:59,839 --> 00:24:01,641
Nu, ea nu e aici acum.
477
00:24:02,341 --> 00:24:04,744
Ralph Doyle? Luat-o.
478
00:24:04,777 --> 00:24:07,680
Buna ziua! Suntem inchisi in
subsol! Ajutor!
479
00:24:07,714 --> 00:24:10,850
Zgomotul? Da, e la TV.
480
00:24:10,883 --> 00:24:11,951
La revedere.
481
00:24:13,185 --> 00:24:16,022
Cum poti sa le spui prietenilor
tai, dar nu-ti pot spune-a mea?
482
00:24:16,989 --> 00:24:18,224
Hei, toata lumea.
483
00:24:19,826 --> 00:24:21,027
Oh, nu.
484
00:24:22,729 --> 00:24:24,497
JANET: Ce este asta? NED: nu stiu.
485
00:24:24,531 --> 00:24:26,132
Alo? Este cineva acolo?
486
00:24:26,165 --> 00:24:27,700
Este cineva acolo?
487
00:24:27,734 --> 00:24:29,368
Scuza-ma, cine esti tu?
488
00:24:29,401 --> 00:24:31,604
Salut, cine, cine esti? Scuza-ma.
489
00:24:31,638 --> 00:24:33,606
Eu sunt noul paznic.
490
00:24:33,640 --> 00:24:36,108
(EXCLAMiND) Oh, Doamne.
491
00:24:36,142 --> 00:24:37,644
Aceasta usa trebuie sa plece.
492
00:24:39,111 --> 00:24:40,547
(BARAIT)
493
00:24:41,347 --> 00:24:42,982
Oameni buni,
494
00:24:43,916 --> 00:24:46,118
te uiti la "The Enforcer 2000."
495
00:24:47,286 --> 00:24:50,557
E cea mai buna usa de securitate care
banii pot cumpara.
496
00:24:51,724 --> 00:24:53,726
Acum, nu e nevoie sa-mi multumesti.
497
00:24:53,760 --> 00:24:55,562
E darul meu pentru tine.
498
00:24:55,595 --> 00:24:58,731
Din moment ce tu esti meu preferat
de noi clienti,
499
00:24:58,765 --> 00:25:00,800
aici e un mic bonus cadou.
500
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Un nou pereche de cabluri,
501
00:25:03,202 --> 00:25:06,773
care doar asa se intimpla sa fie
conectat la doua, le numeri, doua
502
00:25:06,806 --> 00:25:10,810
12-volti baterii auto in rucsacul
meu.
503
00:25:10,843 --> 00:25:14,113
De aceea, ai de gind sa predea
cutit, Domnul Beindorf.
504
00:25:16,382 --> 00:25:18,117
- Despre ce vorbesti?
505
00:25:18,150 --> 00:25:21,588
Sa spunem doar ca acest rosii de
aici esti tu. Domnilor, va rog.
506
00:25:22,154 --> 00:25:23,590
Aici te duci.
507
00:25:26,092 --> 00:25:26,926
(ZUMZET)
508
00:25:34,701 --> 00:25:36,302
Ei bine, el n-ar folosi ca pe noi.
509
00:25:36,335 --> 00:25:37,870
Nu, bineinteles ca nu.
510
00:25:37,904 --> 00:25:39,171
Asa ca hai sa mergem.
511
00:25:40,472 --> 00:25:42,141
Dupa tine, scumpo.
512
00:25:42,174 --> 00:25:43,843
Da-mi, Domnule Beindorf.
513
00:25:43,876 --> 00:25:44,777
Desigur.
514
00:25:46,045 --> 00:25:48,615
Acum da-mi orice Doamna Beindorf a
fost sapat cu.
515
00:25:48,648 --> 00:25:50,416
Asta a fost a mea.
516
00:25:50,449 --> 00:25:52,384
El a fost folosind aceasta bucata
de scaun.
517
00:25:52,418 --> 00:25:54,520
Da-mi, Domnule Beindorf.
518
00:25:54,553 --> 00:25:56,388
si da-mi restul de scaun, de
asemenea.
519
00:25:56,422 --> 00:25:57,924
(ZGOMOTOS)
520
00:25:59,358 --> 00:26:00,960
T. J.: Bun.
521
00:26:00,993 --> 00:26:02,962
De ce nu-i spui totul?
522
00:26:02,995 --> 00:26:05,431
Poate vrea numarul meu de asigurari
sociale.
523
00:26:05,464 --> 00:26:07,266
Sunt surprins ca nu esti acolo
sa-i ajut.
524
00:26:07,299 --> 00:26:09,435
Daca ai fost, ca n-ar termina.
525
00:26:09,468 --> 00:26:10,837
Multumesc, tip mare.
526
00:26:11,604 --> 00:26:12,939
Ok, am terminat cu toate.
527
00:26:12,972 --> 00:26:14,641
Bun.
528
00:26:14,674 --> 00:26:16,275
Mai tirziu.
529
00:26:18,477 --> 00:26:19,679
Cine este acest tip?
530
00:26:21,580 --> 00:26:24,250
Amintiti-va, acest lucru ne doare
mai mult decit te doare pe tine.
531
00:26:27,153 --> 00:26:28,520
Vrei sa te duc?
532
00:26:28,554 --> 00:26:31,290
Da, ar fi bine.
533
00:26:31,323 --> 00:26:33,492
MATT: Plantatii, am o modalitate de
a pastra un ochi parintii tai.
534
00:26:33,525 --> 00:26:34,894
Puteti utiliza echipamentul meu video
535
00:26:34,927 --> 00:26:37,129
cuplat la cablul TV la subsol.
536
00:26:37,163 --> 00:26:38,765
Nr.
537
00:26:38,798 --> 00:26:41,668
Ei bine, hei, hei, omule, trebuie sa
deconectati soneria.
538
00:26:41,701 --> 00:26:43,670
in caz contrar, parintii tai vor
sti, atunci cind suna cineva.
539
00:26:43,703 --> 00:26:45,237
Puteti folosi luminile de
Craciun... Nu.
540
00:26:46,238 --> 00:26:47,674
Asteptati o secunda.
541
00:26:48,775 --> 00:26:51,744
Nu inteleg. De ce ma ajuti?
542
00:26:53,545 --> 00:26:55,848
E ca si cum ti-am spus.
543
00:26:55,882 --> 00:26:58,818
Cred ca ceea ce faci este o idee
buna.
544
00:27:00,486 --> 00:27:02,521
Nr. Dar tu ma urasti, iti
amintesti?
545
00:27:02,554 --> 00:27:04,156
intotdeauna m-ai urit.
546
00:27:05,324 --> 00:27:07,159
Asta e inainte de a te-am respectat.
547
00:27:07,193 --> 00:27:08,795
Bine, amice?
548
00:27:08,828 --> 00:27:10,196
Mai tirziu.
549
00:27:14,166 --> 00:27:16,736
Omule, eu inca mai cred ca am avut
o idee buna.
550
00:27:16,769 --> 00:27:18,971
Da, ei bine, uh, am una si mai buna.
551
00:27:22,742 --> 00:27:25,978
Buna Ziua, Tata. Salut, Dna Burtis.
552
00:27:26,012 --> 00:27:27,379
Schimbarea ta va din nou?
553
00:27:32,284 --> 00:27:34,553
Cred ca va fi mai bine.
554
00:27:34,586 --> 00:27:35,855
La Revedere, Doamna Burtis.
555
00:27:35,888 --> 00:27:37,523
La revedere. Ma bucur sa te cunosc.
556
00:27:37,556 --> 00:27:39,258
Salut sotul tau pentru mine. Voi.
557
00:27:43,830 --> 00:27:46,365
Ce clasa ai spus acest lucru a fost
pentru, T. J.?
558
00:27:46,398 --> 00:27:48,267
Sociologie, Mama.
559
00:27:48,300 --> 00:27:51,403
E o incredere in experiment.
560
00:27:51,437 --> 00:27:54,273
Sociologia? Aceasta este un fel de
distractie.
561
00:27:54,306 --> 00:27:56,642
stii, le-au folosit pentru a ne lua
pe scaune cu rotile, si...
562
00:27:56,675 --> 00:27:57,844
(BALBISM)
563
00:28:03,615 --> 00:28:04,951
Stai, Tata.
564
00:28:10,322 --> 00:28:12,424
MATT: Experiment complet.
565
00:28:12,458 --> 00:28:13,926
Cu exceptia unui singur lucru.
566
00:28:13,960 --> 00:28:15,762
Nu facem Sociologie.
567
00:28:15,795 --> 00:28:17,429
Voi ar trebui sa acorde mai multa
atentie.
568
00:28:17,463 --> 00:28:19,198
(TOT MORMa�IND)
569
00:28:20,967 --> 00:28:22,802
Asteptati o secunda. Ce faci?
570
00:28:22,835 --> 00:28:24,837
Ei nu pot merge acolo.
571
00:28:24,871 --> 00:28:26,605
(MORMa�IND) Da, se poate. Am platit
pentru usa.
572
00:28:26,638 --> 00:28:28,040
Acum, deschideti-l.
573
00:28:28,074 --> 00:28:29,608
Nu-i pot tine mult mai mult.
574
00:28:29,641 --> 00:28:30,977
Grabeste-te! Grabeste-te!
575
00:28:33,479 --> 00:28:35,181
Deschide usa!
576
00:28:35,214 --> 00:28:36,515
Voi lua!
577
00:28:36,548 --> 00:28:38,084
Haide! Grabeste-te!
578
00:28:38,985 --> 00:28:40,419
in acest fel, toata lumea!
579
00:28:42,822 --> 00:28:44,123
impingeti-le in!
580
00:28:49,428 --> 00:28:50,830
Multumesc.
581
00:28:52,164 --> 00:28:53,265
Ce se intimpla?
582
00:28:53,299 --> 00:28:55,234
Nu stiu!
583
00:28:55,267 --> 00:28:57,003
Cine sunt acesti oameni?
584
00:28:59,138 --> 00:29:00,572
Grover!
585
00:29:00,606 --> 00:29:02,641
Nu, stai o secunda! Ei nu pot sta
aici!
586
00:29:02,674 --> 00:29:04,476
Uite, a fost nevoie de peste trei ore
cu ei aici.
587
00:29:04,510 --> 00:29:06,045
Nu suntem luati-le inapoi!
588
00:29:06,078 --> 00:29:08,547
Nr. Stop! Nu puteti face asta!
589
00:29:08,580 --> 00:29:10,082
Asculta, omule, parintii tai nu
sunt
590
00:29:10,116 --> 00:29:11,583
singurii cu probleme, bine?
591
00:29:11,617 --> 00:29:13,619
Tata trateaza Mama ca pe un gunoi.
592
00:29:13,652 --> 00:29:16,122
Tatal meu este in al doilea an cu
Louise.
593
00:29:16,155 --> 00:29:17,824
Deci, ce?
594
00:29:17,857 --> 00:29:20,759
Asa ca divorteaza pe al doilea
an. Tu stii asta.
595
00:29:20,793 --> 00:29:22,494
E ca un ceas. Haide, Livezi.
596
00:29:22,528 --> 00:29:24,496
Vom face un grup masiv de terapie pe
ele. Va fi distractiv.
597
00:29:24,530 --> 00:29:25,832
(AUTO CLAXON)
598
00:29:25,865 --> 00:29:27,499
MATT: Teddy. Opri.
599
00:29:27,533 --> 00:29:29,701
Ce fac ei aici?
600
00:29:29,735 --> 00:29:30,803
Ei bine, nu am putut sa le las
acasa.
601
00:29:30,837 --> 00:29:32,571
Aici te duci, Matt.
602
00:29:32,604 --> 00:29:34,373
Esti un catelus.
603
00:29:34,406 --> 00:29:36,342
Ai adus Cosmo?
604
00:29:36,375 --> 00:29:38,644
Ei bine, T. J. a adus la fata
Locului.
605
00:29:38,677 --> 00:29:40,046
Salut, la fata Locului.
606
00:29:40,079 --> 00:29:41,513
Un sarpe?
607
00:29:41,547 --> 00:29:42,581
STACY: UN boa constrictor.
608
00:29:42,614 --> 00:29:44,050
Rece.
609
00:29:44,083 --> 00:29:45,284
in cazul in care vrei sacul de
dormit?
610
00:29:45,317 --> 00:29:46,953
Ce sunt toate astea?
611
00:29:46,986 --> 00:29:49,488
Omule, parintii nostri ar putea fi
acolo de luni de zile.
612
00:29:49,521 --> 00:29:51,290
Face drum.
613
00:29:51,323 --> 00:29:53,926
Cineva trebuie sa fi vazut voi.
614
00:29:53,960 --> 00:29:56,896
Nimeni nu ne-a vazut, bine? Ai
incredere in mine.
615
00:29:56,929 --> 00:29:58,831
(CiINELE MiRiIE) eu nu pot vedea.
616
00:29:58,865 --> 00:30:00,732
Da-te de pe piciorul meu. Cobor.
617
00:30:00,766 --> 00:30:02,634
Am treburi de facut.
618
00:30:02,668 --> 00:30:04,070
Sa scape.
619
00:30:04,103 --> 00:30:06,638
(TOATE) CLa�Nta�NEAU Oameni, daca
am putea...
620
00:30:06,672 --> 00:30:07,840
Buna ziua!
621
00:30:07,874 --> 00:30:09,441
Du-te.
622
00:30:09,475 --> 00:30:11,377
Tu nu intelegi. Am incercat acest
lucru pentru un timp.
623
00:30:11,410 --> 00:30:12,678
Ei nu asculta.
624
00:30:12,711 --> 00:30:14,713
Poate ai putea sa cobori, sa fie un
pic mai confortabil.
625
00:30:14,746 --> 00:30:16,282
Ar putea fi un timp.
626
00:30:16,315 --> 00:30:17,917
Asteptati un minut.
627
00:30:17,950 --> 00:30:19,085
Adica am de gind sa fie blocat
628
00:30:19,118 --> 00:30:20,652
intr-un subsol pentru o lunga
perioada de timp?
629
00:30:20,686 --> 00:30:22,621
Asta e un fel de gluma, nu?
630
00:30:22,654 --> 00:30:24,891
Nu stiu, am citit un articol despre
unii oameni
631
00:30:24,924 --> 00:30:26,525
care a fost blocat intr-un subsol.
632
00:30:26,558 --> 00:30:29,428
Vecinul a venit si le-a gasit,
spinzurat la moarte.
633
00:30:30,596 --> 00:30:32,564
Jimmy!
634
00:30:32,598 --> 00:30:34,733
(URLA)
635
00:30:34,766 --> 00:30:36,936
(MUZICA ROCK JOC)
636
00:30:40,339 --> 00:30:41,607
(La�TRAT DE CiINE)
637
00:30:41,640 --> 00:30:42,909
(PICIOARELE)
638
00:30:45,577 --> 00:30:46,913
Salut. imi pare rau.
639
00:30:49,081 --> 00:30:50,549
GROVER: Jimmy, ce faci?
640
00:30:50,582 --> 00:30:52,251
Aceste lucruri afara.
641
00:30:54,620 --> 00:30:56,122
De intrare!
642
00:31:00,092 --> 00:31:02,394
Ce faceti?
643
00:31:02,428 --> 00:31:04,863
Fara reguli, omule! Boogie jos!
644
00:31:06,298 --> 00:31:08,367
Vom pedepsi parintii de miine.
645
00:31:08,400 --> 00:31:09,969
Nu vreau sa-i pedepseasca, bine.
646
00:31:10,002 --> 00:31:11,303
Vreau sa-i ajut!
647
00:31:15,841 --> 00:31:17,409
(T. J. tIPiND)
648
00:31:51,610 --> 00:31:52,979
Cosmo!
649
00:32:01,387 --> 00:32:04,156
(T. J. SFORAIT)
650
00:32:18,304 --> 00:32:20,306
(FLUIERAT)
651
00:32:29,848 --> 00:32:31,183
JANET: Grover, draga!
652
00:32:34,320 --> 00:32:35,454
Salut.
653
00:32:38,124 --> 00:32:41,360
Grover, asculta, mama ta si cu
problemele mele la o parte,
654
00:32:41,393 --> 00:32:43,395
acest lucru este complet din mina
acum.
655
00:32:43,429 --> 00:32:45,131
stiu.
656
00:32:45,164 --> 00:32:46,765
Ce fac?
657
00:32:46,798 --> 00:32:48,267
Ce faci? E foarte simplu.
658
00:32:48,300 --> 00:32:50,969
Tot ce trebuie sa faceti este sa
ne lasati afara.
659
00:32:51,003 --> 00:32:53,972
Asculta la mine, baiete.
660
00:32:54,006 --> 00:32:56,742
Cea de-a doua care ies de aici, am
sa te arestez.
661
00:32:58,110 --> 00:33:00,046
Asta-i drept. Da. Acest lucru este
retinere ilegala.
662
00:33:00,079 --> 00:33:01,347
Acum, ca e o infractiune.
663
00:33:02,214 --> 00:33:04,183
JANET: Miere. Vino aici!
664
00:33:06,785 --> 00:33:08,854
Am de gind sa v-au arestat, de
asemenea.
665
00:33:08,887 --> 00:33:10,389
(STRa�NUT)
666
00:33:10,422 --> 00:33:13,559
Oh, draga mea. Aici, draga mea, ia
asta.
667
00:33:15,561 --> 00:33:16,595
stii?
668
00:33:17,596 --> 00:33:19,198
Ce e cu voi oameni?
669
00:33:19,231 --> 00:33:21,067
Ai auzit vreodata de praf?
670
00:33:21,533 --> 00:33:23,202
Aici.
671
00:33:23,235 --> 00:33:25,437
Donald este alergic la mucegai.
672
00:33:28,907 --> 00:33:32,611
Draga, daca ceva, casa este
imaculat.
673
00:33:32,644 --> 00:33:36,215
Deci, atunci cind esti speriat,
doar ca imi place cartea spune,
674
00:33:36,248 --> 00:33:39,451
"Simt frica, si du-te pentru ea."
675
00:33:39,485 --> 00:33:43,089
Asta-i drept. "Simt frica, si du-te
pentru ea."
676
00:33:44,323 --> 00:33:46,125
imi pare rau pentru aseara.
677
00:33:46,158 --> 00:33:47,793
Am vrut doar sa se distreze.
678
00:33:47,826 --> 00:33:49,928
Distractia s-a terminat, Stace.
679
00:33:49,961 --> 00:33:51,597
De ce, le-ai dat afara?
680
00:33:51,630 --> 00:33:53,332
Cum pot? Eu sunt un infractor.
681
00:33:53,365 --> 00:33:55,267
Voi face ceea ce am inceput sa o
facem,
682
00:33:55,301 --> 00:33:57,336
Mama si Tata sa fie din nou
impreuna.
683
00:33:57,369 --> 00:33:59,205
Ei au nevoie de ajutorul nostru, asa
ca ii vom ajuta.
684
00:33:59,238 --> 00:34:02,174
Cum? Eu nu stiu inca. Am nevoie de
timp sa se gindeasca.
685
00:34:02,208 --> 00:34:04,143
Ce despre alti parinti?
686
00:34:04,176 --> 00:34:05,611
Stacy, nu sunt problema noastra.
687
00:34:10,149 --> 00:34:13,018
Bine, asigurati-va ca toata lumea
devine micul dejun.
688
00:34:13,051 --> 00:34:16,222
si nu lasa pe T. J. de vedere.
689
00:34:16,255 --> 00:34:18,056
(iN ACCENT BRITANIC) Buna
dimineata.
690
00:34:21,660 --> 00:34:23,495
Zi minunata.
691
00:34:26,765 --> 00:34:29,168
(COPII)CLa�Nta�NEAU
692
00:34:30,202 --> 00:34:31,670
Ba�IATUL: o Multime de bezele.
693
00:34:31,703 --> 00:34:32,571
MATT: Mai multe bezele.
694
00:34:34,273 --> 00:34:36,275
(E BINE Sa� sTII Ca� EU SUNT iN
VIAta� JOC)
695
00:34:39,678 --> 00:34:42,314
* Ma faci sa zimbesc
696
00:34:42,348 --> 00:34:44,616
* Toata lumea are nevoie de un pic
de soare
697
00:34:44,650 --> 00:34:47,353
* si cind o voi face, tu esti
mereu acolo cu surpriza mea
698
00:34:47,386 --> 00:34:51,223
* E bine sa stii ca eu sunt in
viata
699
00:34:54,760 --> 00:34:57,629
* Prins in mijlocul unei minunate zi
700
00:34:57,663 --> 00:35:01,367
* si ai blues-ul si cred ca le-ar
merge niciodata departe
701
00:35:01,400 --> 00:35:04,803
* si atunci esti de acest tip gras
care tocmai a trecut sa-ti spun
702
00:35:04,836 --> 00:35:06,672
* Exista o lectie de invatat
703
00:35:06,705 --> 00:35:09,308
* si toata lumea trebuie sa
plateasca
704
00:35:09,908 --> 00:35:11,143
Bine.
705
00:35:11,177 --> 00:35:13,779
(SIZZLING)
706
00:35:13,812 --> 00:35:18,184
* Toata lumea are nevoie de un pic
de ceva
707
00:35:18,217 --> 00:35:20,952
(FUMUL DE APEL DE ALARMa�)
708
00:35:20,986 --> 00:35:22,754
* Eu sunt in viata
709
00:35:22,788 --> 00:35:24,823
* Eu sunt in viata
710
00:35:27,659 --> 00:35:28,927
Ce sunt astea?
711
00:35:28,960 --> 00:35:30,496
Crunch-boabe de burgeri.
712
00:35:32,030 --> 00:35:33,432
Delicios.
713
00:35:33,932 --> 00:35:36,202
(TOATE CLa�Nta�NE)
714
00:35:42,841 --> 00:35:45,211
Scuza-ma.
715
00:35:46,044 --> 00:35:49,014
Daca am putea aduna in jurul
valorii de?
716
00:35:49,047 --> 00:35:50,649
Ned si vreau doar sa-ti spun
717
00:35:50,682 --> 00:35:53,118
ce rusine ne este si rau,
718
00:35:53,151 --> 00:35:56,422
si chiar sper ca vom iesi in
curind.
719
00:35:56,455 --> 00:35:58,390
Dar pina atunci, ma gindeam ca
poate ar fi o idee buna
720
00:35:58,424 --> 00:36:00,259
daca ne-am stabilit niste reguli de
baza
721
00:36:00,292 --> 00:36:03,429
asa ca am tot primit de-a lungul
mai bine.
722
00:36:03,462 --> 00:36:06,097
Mai intii de toate, daca aveti
orice intrebari, va rugam sa
nu...
723
00:36:06,131 --> 00:36:09,067
Um, eu nu. Asculta.
724
00:36:09,100 --> 00:36:10,402
Ai putea, ai putea de fapt...
725
00:36:10,436 --> 00:36:12,404
Am nevoie de ajutor cu ceva.
726
00:36:12,438 --> 00:36:14,139
Nu se intimpla sa aiba o tigara,
nu?
727
00:36:14,172 --> 00:36:15,807
Nr.
728
00:36:15,841 --> 00:36:18,510
Nu, de fapt, nu ne permite fumatul in
casa.
729
00:36:18,544 --> 00:36:20,946
Oh, bine, cred ca voi merge doar
afara.
730
00:36:22,848 --> 00:36:25,083
Ce fermecator... in al doilea rind,
731
00:36:25,116 --> 00:36:29,087
suntem aici, asa ca am putea la fel
de bine face cel mai bun din ea,
si...
732
00:36:29,120 --> 00:36:31,523
La fel ca asta, doar face cel mai bun
din ea?
733
00:36:32,224 --> 00:36:34,125
Ai auzit asta, Gwen?
734
00:36:34,159 --> 00:36:35,761
T. J. spus ceva despre saci de dormit,
735
00:36:35,794 --> 00:36:37,263
in cazul in care trebuie sa stai...
736
00:36:37,296 --> 00:36:40,666
Asculta, draga. Nu avem nevoie de
saci de dormit
737
00:36:40,699 --> 00:36:43,969
pentru ca nu mai raminem inca o
noapte in acest loc uitat de...
738
00:36:44,503 --> 00:36:45,404
(STRa�NUT)
739
00:36:45,437 --> 00:36:47,072
Oh, draga mea.
740
00:36:47,105 --> 00:36:50,842
Oh, Doamne, da-mi roll.
741
00:36:50,876 --> 00:36:53,912
Deci, Ned, cit timp ai fost
remodelare aici?
742
00:36:53,945 --> 00:36:56,114
Um, ei bine, eu...
743
00:36:56,147 --> 00:36:57,816
Aproximativ 14 ani!
744
00:36:58,950 --> 00:37:01,019
Ei bine, are nevoie de timp.
745
00:37:01,052 --> 00:37:02,821
Deci, este baia ta inca de lucru?
746
00:37:02,854 --> 00:37:04,256
(FLUIERAT)
747
00:37:04,290 --> 00:37:06,558
Da. Lavoar, chiuveta, totul
functioneaza.
748
00:37:06,592 --> 00:37:08,260
Louise? LOUISE: Da.
749
00:37:08,294 --> 00:37:10,629
Ai interferenta pentru mine, te rog?
750
00:37:12,664 --> 00:37:16,702
* Ochii mei au vazut slava care vine
de la Domnul
751
00:37:19,338 --> 00:37:22,107
* in cazul in care strugurii sunt
stocate *
752
00:37:22,140 --> 00:37:25,744
Nu sunt pedepsit pentru ca se
destrama casatoria ta, amice.
753
00:37:25,777 --> 00:37:28,280
Eu sunt responsabil pentru acest
lucru.
754
00:37:28,314 --> 00:37:29,581
Suna ca un fel de amenintare.
755
00:37:29,615 --> 00:37:31,783
Ei bine, asta e ceea ce crezi?
756
00:37:31,817 --> 00:37:33,985
STACY: Tata, poti veni aici pentru
o secunda?
757
00:37:35,086 --> 00:37:38,290
Du-te, bleaga.
758
00:37:42,794 --> 00:37:44,296
Da, ce este?
759
00:37:44,330 --> 00:37:45,997
Domnule Mitchell tocmai a sunat.
760
00:37:46,031 --> 00:37:47,766
El vrea ca tu sa fii la aeroport
intr-o ora
761
00:37:47,799 --> 00:37:50,802
cu planurile pentru Lakewood mall.
762
00:37:50,836 --> 00:37:53,805
Bun, atunci nu e prea tirziu. Mare.
763
00:37:55,841 --> 00:37:58,209
Lasa-ma sa ies de aici, chiar
acum, si inca mai pot sa zbor.
764
00:37:58,243 --> 00:38:00,011
Nu cred, Tata. A gasit-o.
765
00:38:00,045 --> 00:38:01,347
Ce vrei sa spui? Bun.
766
00:38:01,380 --> 00:38:03,515
Unde te duci? Aeroport.
767
00:38:03,549 --> 00:38:05,283
Ne-a spus Dl Mitchell ai fost inca
bolnav.
768
00:38:05,317 --> 00:38:06,818
Asteptati. Tu nu intelegi.
769
00:38:06,852 --> 00:38:08,219
Am muncit foarte mult la acest lucru.
Nu-l pot sufla.
770
00:38:08,253 --> 00:38:09,855
Omule, calmeaza-te, bine!
771
00:38:09,888 --> 00:38:11,357
E doar un mall. Mai tirziu.
772
00:38:12,791 --> 00:38:15,861
Ned, vrei sa jucam?
773
00:38:17,195 --> 00:38:18,630
Stacy!
774
00:38:18,664 --> 00:38:20,031
(ZORNAIT)
775
00:38:26,905 --> 00:38:28,039
Ba�IATUL 1: Bombe departe!
776
00:38:28,073 --> 00:38:29,908
Ba�IATUL 2: Opreste-te.
777
00:38:29,941 --> 00:38:32,911
Baieti, nu va suna la usa pina
nu-ti spun.
778
00:38:32,944 --> 00:38:34,346
AMBELE: nu Am.
779
00:38:45,156 --> 00:38:47,526
Da? Sunt Beindorfs acasa?
780
00:38:48,760 --> 00:38:50,862
Uh, nu. Sunt la doctor.
781
00:38:50,896 --> 00:38:52,564
Eu sunt de babysitting.
782
00:38:52,598 --> 00:38:54,833
Ei bine, uh, le-am adus niste supa
de pui.
783
00:38:55,667 --> 00:38:58,437
Oh, multumesc.
784
00:39:03,308 --> 00:39:05,677
(BISERICA CLOPOT DE TAXARE)
785
00:39:56,728 --> 00:39:59,731
"Simt frica, si du-te pentru ea."
786
00:40:07,305 --> 00:40:11,009
"Simt frica, si du-te pentru ea."
787
00:40:12,177 --> 00:40:13,645
Simt frica.
788
00:40:15,847 --> 00:40:17,115
Simt frica.
789
00:40:23,889 --> 00:40:25,156
imi esti dator cu un sfert.
790
00:40:27,759 --> 00:40:29,160
(HOHOTE)
791
00:40:44,743 --> 00:40:47,779
Va multumim pentru aderarea la noi.
Eu sunt Robin Leach
792
00:40:47,813 --> 00:40:50,982
cu cei sampanie si caviar.
793
00:40:51,016 --> 00:40:52,183
Ne vom uita cu nerabdare
sa-alaturi de tine...
794
00:40:52,217 --> 00:40:53,652
Ba�IATUL: de Intrare!
795
00:40:53,685 --> 00:40:55,487
...pe urmatoarea editie a...
796
00:40:55,521 --> 00:40:57,055
in acest fel, prietenul meu.
797
00:41:00,191 --> 00:41:01,793
Hei, baieti.
798
00:41:02,894 --> 00:41:05,463
Totul bine?
799
00:41:05,497 --> 00:41:07,633
Totul este beton. Bine.
800
00:41:07,666 --> 00:41:10,068
Ei bine, asculta.
801
00:41:10,101 --> 00:41:13,471
Am adus-o companie.
802
00:41:15,073 --> 00:41:17,208
Cred ca ne pot ajuta.
803
00:41:19,911 --> 00:41:20,946
Salut.
804
00:41:23,882 --> 00:41:25,050
Salut.
805
00:41:33,024 --> 00:41:36,828
Salut. Eu sunt Cindy Figler, mama lui
Brooke.
806
00:41:36,862 --> 00:41:39,197
Sunt aici pentru sedinta cu parintii
urgenta.
807
00:41:44,636 --> 00:41:46,572
Intra. Toata lumea e jos.
808
00:41:47,839 --> 00:41:49,240
Rece.
809
00:41:49,274 --> 00:41:51,109
(La�TRAT DE CiINE)
810
00:41:52,844 --> 00:41:54,813
Salut. Fiica mea spune
811
00:41:54,846 --> 00:41:56,381
exista un fel de problema de
sanatate la scoala.
812
00:41:56,414 --> 00:41:57,448
Da, paduchi.
813
00:41:57,482 --> 00:41:58,817
Paduchi?
814
00:42:00,285 --> 00:42:01,653
Nu inteleg.
815
00:42:01,687 --> 00:42:04,155
Nu e o boala din Evul mediu?
816
00:42:05,156 --> 00:42:06,491
Salut.
817
00:42:06,524 --> 00:42:08,560
Toata lumea are dreptate aici. Du-te.
818
00:42:08,594 --> 00:42:09,895
Asa.
819
00:42:09,928 --> 00:42:11,863
Asta e mama ta?
820
00:42:12,864 --> 00:42:14,733
Asta e sedinta cu parintii?
821
00:42:14,766 --> 00:42:15,801
Mama.
822
00:42:16,534 --> 00:42:18,469
Brooke, nu-mi spune Mama.
823
00:42:18,503 --> 00:42:19,905
Am un nume. Ce este?
824
00:42:20,305 --> 00:42:21,539
Ce este?
825
00:42:21,573 --> 00:42:23,241
Cindy. Multumesc.
826
00:42:23,274 --> 00:42:24,643
Carne proaspata. Scuza-ma.
827
00:42:24,676 --> 00:42:26,444
Ceea ce pare a fi problema aici?
828
00:42:26,477 --> 00:42:28,179
Am fost rapita, miere. Rapit?
829
00:42:28,213 --> 00:42:29,881
Numele meu este Gwenna.
830
00:42:29,915 --> 00:42:31,449
(Special pentru tine) Acest lucru
este sotul meu, Donald.
831
00:42:31,482 --> 00:42:33,985
Toata lumea, hai sa incepem.
832
00:42:34,019 --> 00:42:35,987
Doar aduna in jurul usii.
833
00:42:36,021 --> 00:42:37,756
Am de gind sa inceapa o terapie
de grup.
834
00:42:37,789 --> 00:42:39,557
Ce? Terapia de grup?
835
00:42:39,591 --> 00:42:40,926
(TOtI RiD)
836
00:42:40,959 --> 00:42:41,960
Asta e amuzant. Vei avea nevoie de
837
00:42:41,993 --> 00:42:43,128
terapie fizica, atunci cind am
terminat.
838
00:42:43,161 --> 00:42:44,796
Ce se intimpla?
839
00:42:44,830 --> 00:42:47,232
M-ai inteles? Am sa-ti explic.
840
00:42:47,265 --> 00:42:50,201
Mama, te imbraci ca mine, semeni cu
mine, vorbesc ca mine,
841
00:42:50,235 --> 00:42:51,302
ai spus "cool" Mama.
842
00:42:52,470 --> 00:42:53,739
DONALD: Nu terapia de grup.
843
00:42:53,772 --> 00:42:55,373
A fost o incercare buna.
844
00:42:55,406 --> 00:42:56,842
Acum.
845
00:42:56,875 --> 00:42:59,611
Vrea cineva sa joace fotbal?
846
00:42:59,645 --> 00:43:01,246
(TOATE EXCLAMiND)
847
00:43:01,279 --> 00:43:02,180
Baieti!
848
00:43:03,114 --> 00:43:05,717
Bine, nu e nevoie sa tipi.
849
00:43:05,751 --> 00:43:08,920
Eu intotdeauna cred ca ar trebui
sa se refere la copiii si adultii
si colegii.
850
00:43:08,954 --> 00:43:10,989
Cred ca daca am sa le vorbesc
foarte calm...
851
00:43:11,022 --> 00:43:14,660
(RiDE) Uita-te la asta. Brooke,
miere.
852
00:43:15,093 --> 00:43:16,928
(TIPAND)
853
00:43:18,730 --> 00:43:20,298
Vin aici. Du-te .
854
00:43:20,331 --> 00:43:22,000
CINDY: Brooke, Cindy.
855
00:43:22,033 --> 00:43:24,736
Evident, te simti confuz cu privire
la ceva.
856
00:43:24,770 --> 00:43:26,705
Brooke, draga mea.
857
00:43:27,505 --> 00:43:28,707
T. J.: in Acest fel.
858
00:43:34,379 --> 00:43:36,081
Hei, Barndoor. De intrare.
859
00:43:38,483 --> 00:43:39,685
Acest mod!
860
00:43:41,286 --> 00:43:42,654
Tipule!
861
00:43:42,688 --> 00:43:43,822
De ce ai face asta?
862
00:43:44,522 --> 00:43:46,725
Taci, bine?
863
00:43:46,758 --> 00:43:49,460
Toata lumea sa taca si asculta o
clipa.
864
00:43:49,494 --> 00:43:51,029
Haide. Nu...
865
00:43:52,263 --> 00:43:53,398
(CHICOTIND)
866
00:43:56,134 --> 00:43:59,470
Parintii tai sunt aici pentru ca
ati spus ca au nevoie de ajutor.
867
00:43:59,504 --> 00:44:03,174
Acum ai putea pasa mai putin. Esti
prea ocupat cu fotbalul
868
00:44:03,208 --> 00:44:05,510
sau ma uit la TV sau sa avem o
petrecere.
869
00:44:05,543 --> 00:44:08,847
Cine a murit si te-a facut housemom?
870
00:44:08,880 --> 00:44:10,916
Am o veste pentru voi.
871
00:44:10,949 --> 00:44:13,618
Asta a fost ideea mea, iti
amintesti?
872
00:44:13,651 --> 00:44:16,121
Nu este o gluma, si nu e o
petrecere.
873
00:44:16,154 --> 00:44:18,289
Eu nu fac acest lucru pentru a
impresiona pe cineva.
874
00:44:19,257 --> 00:44:20,992
Ai inteles, Matt?
875
00:44:21,026 --> 00:44:22,728
Sau esti prea ocupat s-o saruti pe
T. J.?
876
00:44:25,430 --> 00:44:27,065
Ei bine, ce e rau in asta?
877
00:44:30,401 --> 00:44:31,737
Du-te.
878
00:44:34,105 --> 00:44:35,373
M-a batut.
879
00:44:35,406 --> 00:44:36,574
T. J., lasa-l sa plece.
880
00:44:36,607 --> 00:44:38,409
"T. J., lasa-l sa plece."
881
00:44:38,443 --> 00:44:41,379
De acum, vei incepe sa
882
00:44:41,412 --> 00:44:42,380
sa asculti ce am de spus.
883
00:44:43,749 --> 00:44:45,316
Sau voi lasa toti parintii.
884
00:44:45,350 --> 00:44:46,384
********************
885
00:44:46,417 --> 00:44:48,553
MATT: Haide.
886
00:44:48,586 --> 00:44:50,688
BROOKE: esti un bataus. Mama mea
are nevoie de ajutor.
887
00:44:50,722 --> 00:44:51,923
Omule, lasa-l sa plece.
888
00:44:52,858 --> 00:44:54,760
L-ati auzit.
889
00:44:55,660 --> 00:44:57,328
Acum, ascultati-ma.
890
00:45:04,736 --> 00:45:07,773
Bine. Prima comanda de afaceri.
891
00:45:08,974 --> 00:45:11,777
Trebuie sa curat in casa. Dupa
aceea,
892
00:45:13,111 --> 00:45:15,313
vom face aceasta terapie de grup de
lucru.
893
00:45:15,346 --> 00:45:18,750
Dar, Grover, cum am de gind pentru a
face sa ne asculte?
894
00:45:20,385 --> 00:45:21,920
Am o idee.
895
00:45:23,354 --> 00:45:24,455
*******************
896
00:45:24,489 --> 00:45:26,457
Nu treceti peste mine.
897
00:45:26,491 --> 00:45:28,827
M-ai facut sa renunt la marul
lui Adam.
898
00:45:28,860 --> 00:45:31,296
imi pare rau, Vic. Doamne, e doar
un joc.
899
00:45:33,498 --> 00:45:35,967
Au fost aerisite acolo de peste o
ora.
900
00:45:36,001 --> 00:45:37,502
Sper ca n-ai patat covorul meu.
901
00:45:37,535 --> 00:45:39,304
Ce folosesti?
902
00:45:39,337 --> 00:45:41,907
Pentru ca e foarte greu, am dat un
pic de detergent.
903
00:45:41,940 --> 00:45:44,409
Apoi mi se presara cu un pic de pudra
de talc.
904
00:45:44,442 --> 00:45:45,710
Asta e pata?
905
00:45:45,743 --> 00:45:48,780
Salut. Ce este asta, vacanta?
906
00:45:50,681 --> 00:45:52,650
Am fost pacalit de niste mucosi.
907
00:45:52,683 --> 00:45:54,052
Haide.
908
00:45:54,085 --> 00:45:55,787
Trebuie sa fie o cale de iesire de
aici.
909
00:45:55,821 --> 00:45:58,689
Scuza-ma, nu sunt sigur care te-au
ales primarul din subsol
910
00:45:58,723 --> 00:46:01,159
dar aceasta este casa mea, si , de
asemenea, se intimpla sa fie un
arhitect,
911
00:46:01,192 --> 00:46:02,794
deci, eu cred ca ar cunoaste
fiecare coltisor...
912
00:46:02,828 --> 00:46:04,329
Desigur.
913
00:46:04,362 --> 00:46:05,496
Ce?
914
00:46:05,530 --> 00:46:06,965
La spalatorie.
915
00:46:06,998 --> 00:46:09,134
iti amintesti cind am cumparat
casa,
916
00:46:09,167 --> 00:46:10,501
a fost o spalatorie care nu a mers
917
00:46:10,535 --> 00:46:11,702
din dormitorul nostru la subsol?
918
00:46:11,736 --> 00:46:14,072
Ai inchis-o pentru ca te-ai speriat,
copiii ar cadea .
919
00:46:14,105 --> 00:46:15,673
E sub gips carton. La spalatorie!
920
00:46:15,706 --> 00:46:17,275
in cazul in care sunt planurile?
921
00:46:18,576 --> 00:46:20,278
Acum mergem la spalatorie.
922
00:46:24,715 --> 00:46:26,784
Chiar sa se casatoreasca cu fratele
tau?
923
00:46:26,818 --> 00:46:29,955
FEMEIA: nu e fratele meu. El a fost
fratele meu, dar el e sotul meu acum.
924
00:46:29,988 --> 00:46:32,858
Salut. Nu se intimpla sa aiba o
tigara, nu?
925
00:46:32,891 --> 00:46:35,126
Da. Ca o chestiune de fapt, eu nu.
926
00:46:35,160 --> 00:46:37,728
Am o tigara in
poseta
927
00:46:37,762 --> 00:46:40,565
de cind am renuntat la fumat in
urma cu cinci ani.
928
00:46:40,598 --> 00:46:44,936
Orice moment simt nevoia, am scos-o,
si ma uit la ea, si eu spun,
929
00:46:44,970 --> 00:46:47,906
"Cine e mai puternic, tu sau eu?"
930
00:46:47,939 --> 00:46:49,707
tigara...
931
00:46:49,740 --> 00:46:51,576
E atit de bun. Bun pentru tine.
932
00:46:51,609 --> 00:46:53,711
Multumesc. Pot avea?
933
00:46:53,744 --> 00:46:56,915
Are o valoare sentimentala.
934
00:46:56,948 --> 00:46:58,783
etichetati-le pe toate, bine?
935
00:46:58,816 --> 00:47:00,718
Astea-s etichetate, acestea nu sunt.
936
00:47:00,751 --> 00:47:02,520
Am Gasit-o!
937
00:47:02,553 --> 00:47:03,889
A gasit-o. Luat-o!
938
00:47:03,922 --> 00:47:05,823
DONALD: Bun. Acum ajungem undeva.
939
00:47:05,857 --> 00:47:08,526
Bine. Aici vom merge. Sa vedem.
940
00:47:08,559 --> 00:47:10,261
**********************
941
00:47:10,896 --> 00:47:12,297
Fereste-te.
942
00:47:14,365 --> 00:47:16,367
inceteaza, Grover.
943
00:47:19,437 --> 00:47:20,571
Fereste-te.
944
00:47:26,144 --> 00:47:28,046
JANET: Grover, ce faci...
945
00:47:29,214 --> 00:47:30,848
DONALD: Este ca un aparat de
fotografiat?
946
00:47:30,882 --> 00:47:32,317
CINDY: are un aparat de fotografiat
.
947
00:47:36,554 --> 00:47:39,925
MATT: Testarea. Testare. Testare.
948
00:47:40,691 --> 00:47:43,929
Cinci, patru, trei, doi...
949
00:47:46,197 --> 00:47:48,866
Buna, si bine ati venit
950
00:47:48,900 --> 00:47:51,502
la Grover Beindorf ,
951
00:47:52,170 --> 00:47:55,706
live de acasa.
952
00:47:55,740 --> 00:47:57,909
Acestia sunt asistentii mei.
953
00:47:58,743 --> 00:48:00,478
Suntem aici pentru a ajuta.
954
00:48:01,412 --> 00:48:02,847
Oh, Doamne.
955
00:48:02,880 --> 00:48:04,282
Ai spus ceva, Mama?
956
00:48:05,550 --> 00:48:07,218
Da, gaurile.
957
00:48:07,252 --> 00:48:08,920
Daca vorbesti despre gauri,
nu-ti face griji.
958
00:48:08,954 --> 00:48:10,888
Promit, ar putea dura 30 de ani
959
00:48:10,922 --> 00:48:13,624
dar am sa-ti platesc pentru ele.
960
00:48:13,658 --> 00:48:16,261
GROVER: Bine, toata lumea, hai sa
incepem.
961
00:48:16,294 --> 00:48:17,528
Doamna Finley, va rugam sa mutati
TELEVIZORUL...
962
00:48:17,562 --> 00:48:18,863
DONALD: m-am saturat.
963
00:48:18,896 --> 00:48:22,233
...sub camera foto, toata lumea face
un semicerc in jurul TELEVIZORULUI
964
00:48:22,267 --> 00:48:24,469
si vom incepe cu un pic de muzica
965
00:48:24,502 --> 00:48:28,306
pentru a ne aminti mai bine vremurile
de demult.
966
00:48:28,339 --> 00:48:29,674
Va amintiti de asta?
967
00:48:30,841 --> 00:48:33,111
(DISCO MUZICA)
968
00:48:35,113 --> 00:48:37,248
Unu, doi, trei, patru.
969
00:48:40,285 --> 00:48:43,588
Nr. Nu suntem abia la inceput,
suntem de finis.
970
00:48:43,621 --> 00:48:46,357
E final, s-a terminat chiar acum!
Finito!
971
00:48:46,391 --> 00:48:48,159
Trageti-l in sus!
972
00:48:48,193 --> 00:48:50,128
Mai repede! Teddy, Jimmy. Trageti-l
in sus.
973
00:48:50,161 --> 00:48:51,662
Nu-mi place melodia asta.
974
00:48:52,897 --> 00:48:54,532
Asta a fost melodia noastra.
975
00:48:55,900 --> 00:48:58,303
Ei bine, acum ar trebui sa-ti
amintesti asta?
976
00:48:58,336 --> 00:49:00,271
Trebuie sa ies de aici. A fost.
977
00:49:00,305 --> 00:49:02,440
Toata lumea are de gind sa
participe, Tata.
978
00:49:02,473 --> 00:49:04,409
si de ce e asta, fiule?
979
00:49:04,442 --> 00:49:07,979
Ei bine, pentru ca daca nu, nu ne
vom hrani.
980
00:49:10,015 --> 00:49:12,150
Apoi, vom opri apa,
981
00:49:12,183 --> 00:49:14,219
ceea ce inseamna ca, odata ce
ati trage apa,
982
00:49:14,252 --> 00:49:15,886
apa potabila este plecata.
983
00:49:15,920 --> 00:49:17,055
Nu.
984
00:49:17,088 --> 00:49:18,223
Desigur, el nu ar fi oprit.
985
00:49:18,256 --> 00:49:20,158
Oh, da, ne-ar ajuta, Louise.
986
00:49:20,725 --> 00:49:23,428
T. J.: Acum, mutati TELEVIZORUL.
987
00:49:23,461 --> 00:49:25,163
GWENNA: Haide, ajuta-ma sa mut TV.
988
00:49:25,196 --> 00:49:26,764
GROVER: Se va incepe cu ceva usor.
989
00:49:26,797 --> 00:49:28,266
Promit, nu va fi greu.
990
00:49:28,299 --> 00:49:30,935
Cind vom termina, vom avea un pic de
prinz.
991
00:49:30,968 --> 00:49:31,969
Poate.
992
00:49:32,003 --> 00:49:33,404
Cum e asta?
993
00:49:33,438 --> 00:49:35,640
stii, fiul meu are un punct.
994
00:49:35,673 --> 00:49:37,675
T. J., am vrut doar sa spun...
995
00:49:39,377 --> 00:49:40,511
*******************
996
00:49:40,545 --> 00:49:42,513
GWENNA: Ce e in neregula? Ce s-a
intimplat?
997
00:49:42,547 --> 00:49:44,149
Ce se intimpla?
998
00:49:45,550 --> 00:49:46,717
Ajutor!
999
00:49:46,751 --> 00:49:48,319
Fa ceva!
1000
00:49:49,087 --> 00:49:50,721
Ce facem?
1001
00:49:50,755 --> 00:49:52,623
Stacy, sunati la 911!
1002
00:49:53,158 --> 00:49:55,793
Respiratie gura la gura lui!
1003
00:49:55,826 --> 00:49:58,396
Tata, taie-l. Toata lumea sta jos,
1004
00:49:58,429 --> 00:49:59,764
si sa incepem treaba.
1005
00:49:59,797 --> 00:50:01,299
Te rog.
1006
00:50:01,332 --> 00:50:02,667
NED: El incearca sa respire pe
cont propriu.
1007
00:50:02,700 --> 00:50:04,035
Ia mina de pe mine.
1008
00:50:04,069 --> 00:50:05,336
Ea a lucrat.
1009
00:50:06,804 --> 00:50:09,540
El este in viata. Ai vazut asta?
El este in viata.
1010
00:50:09,574 --> 00:50:10,975
Rece.
1011
00:50:11,008 --> 00:50:12,510
Ca doar n-a fost amuzant deloc.
1012
00:50:12,543 --> 00:50:13,744
Cel putin am incercat.
1013
00:50:13,778 --> 00:50:15,913
Bine. Toata lumea,
1014
00:50:15,946 --> 00:50:18,483
se aseaza.
1015
00:50:18,516 --> 00:50:22,487
Cred ca copiii au o idee foarte
buna aici.
1016
00:50:22,520 --> 00:50:24,322
Evident, e important pentru ei,
1017
00:50:24,355 --> 00:50:26,291
si cred ca ar trebui sa cooperam.
1018
00:50:26,324 --> 00:50:29,060
Eu cu siguranta nu vreau sa beau
apa de toaleta.
1019
00:50:29,094 --> 00:50:30,461
Da, da, da.
1020
00:50:30,495 --> 00:50:33,498
Da, cred ca nevasta-mea are
dreptate.
1021
00:50:33,531 --> 00:50:36,033
De ce nu vom ajunge in acel cerc
de incredere?
1022
00:50:36,767 --> 00:50:39,404
Bun, bun, bun. Bine.
1023
00:50:39,437 --> 00:50:41,939
Bine, sa incepem usor,
1024
00:50:41,972 --> 00:50:43,608
si spunem numele noastre si
ocupatii.
1025
00:50:44,575 --> 00:50:46,811
Vom incepe cu Tata . Tata?
1026
00:50:47,478 --> 00:50:48,546
Tata.
1027
00:50:49,580 --> 00:50:51,048
Ned Beindorf.
1028
00:50:51,082 --> 00:50:53,118
Eu sunt arhitect.
1029
00:50:53,151 --> 00:50:54,385
Lucrez la Mitchell Inginerie.
1030
00:50:55,153 --> 00:50:56,654
Sau cel putin am facut-o.
1031
00:50:59,890 --> 00:51:03,194
Oh, mama? Um, eu sunt Cindy Figler.
1032
00:51:03,228 --> 00:51:05,430
Sunt un igienist dentar de zi,
1033
00:51:05,463 --> 00:51:07,998
si eu sunt un artist de noapte.
1034
00:51:08,032 --> 00:51:09,667
Mama, tu esti o chelnerita.
1035
00:51:09,700 --> 00:51:11,802
Brooke, eu nu sunt o chelnerita.
1036
00:51:11,836 --> 00:51:14,272
ridica-te si spune
1037
00:51:14,305 --> 00:51:17,074
Eu servesc doar cafea intre seturi.
1038
00:51:17,108 --> 00:51:19,777
Oricum, cred ca e grozav ca ai copii
1039
00:51:19,810 --> 00:51:22,147
au ales a-si impartasi
sentimentele cu noi.
1040
00:51:22,780 --> 00:51:24,682
Dumnezeu, ea face din nou asa.
1041
00:51:24,715 --> 00:51:26,050
Ce? Mama ta e bine.
1042
00:51:26,083 --> 00:51:27,952
Vorbeste ca mine. Eu nu pot sta.
1043
00:51:27,985 --> 00:51:29,687
Despre ce vorbeste?
1044
00:51:31,189 --> 00:51:33,424
Cred ca ar trebui sa ne tinem de
miini.
1045
00:51:34,225 --> 00:51:36,127
Mama, te rog sa te opresti.
1046
00:51:36,161 --> 00:51:39,230
Eu sunt, uh, Victor Finley.
1047
00:51:39,264 --> 00:51:41,166
Dar toata lumea imi spune Vic.
1048
00:51:41,566 --> 00:51:42,567
Salut, Vic.
1049
00:51:44,202 --> 00:51:47,838
VICTOR: eu sunt un vanzator de la
Buckeye Mare si inalt. stii.
1050
00:51:47,872 --> 00:51:50,741
"Daca esti mare si inalt, si
doriti sa arate sportiv,
1051
00:51:50,775 --> 00:51:53,944
"vin pe jos pentru Buckeye, si cere
pentru Shorty."
1052
00:51:53,978 --> 00:51:55,446
(TOtI RiD)
1053
00:51:58,483 --> 00:52:00,318
Oh, uh, hi.
1054
00:52:00,885 --> 00:52:03,120
Eu sunt Louise Finley,
1055
00:52:03,154 --> 00:52:07,458
si eu sunt un part-time la
cosmetolog Stang Farmacie,
1056
00:52:07,492 --> 00:52:10,094
si eu sunt Victimei full-time
publicul.
1057
00:52:10,127 --> 00:52:11,696
Da, bine.
1058
00:52:11,729 --> 00:52:16,100
Mereu m-am ovatii in picioare, mai
ales in pat.
1059
00:52:16,133 --> 00:52:17,968
(RiDE)
1060
00:52:18,002 --> 00:52:20,438
(EXCLAMiND)
1061
00:52:22,373 --> 00:52:24,675
Acest lucru este mare. Vorbim cu
totii.
1062
00:52:25,576 --> 00:52:26,844
Hai continua.
1063
00:52:27,612 --> 00:52:28,679
Mama?
1064
00:52:32,016 --> 00:52:33,284
JANET: Da?
1065
00:52:37,021 --> 00:52:38,723
GROVER: Ce faceai?
1066
00:52:38,756 --> 00:52:40,825
Doar intindere, miere. Ma doare
spatele foarte mult.
1067
00:52:40,858 --> 00:52:42,960
N-am dormit bine.
1068
00:52:42,993 --> 00:52:47,698
Um, eu sunt Janet Beindorf, si eu
sunt un ofiter de imprumut la
Sfidare Banca.
1069
00:52:47,732 --> 00:52:50,301
Eu sunt responsabil de
1070
00:52:50,335 --> 00:52:53,438
pastrarea 317 istoriilor de credit
pina la data de
1071
00:52:53,471 --> 00:52:55,606
si gata la momentul potrivit.
1072
00:52:56,274 --> 00:52:57,775
Deci, tu esti unul!
1073
00:52:57,808 --> 00:52:59,377
(TIPAND)
1074
00:53:00,878 --> 00:53:03,348
(RiDEM)
1075
00:53:05,716 --> 00:53:09,387
El iubeste sa joace jocuri cu
oameni de finante.
1076
00:53:10,921 --> 00:53:12,390
Opri. Doar opri.
1077
00:53:15,993 --> 00:53:16,961
T. J.: in Continuare.
1078
00:53:16,994 --> 00:53:18,496
Tata?
1079
00:53:19,697 --> 00:53:24,001
Da, sunt Donald Krupp, avocat.
1080
00:53:24,034 --> 00:53:26,837
Vreau sa stiti, copii, ca esti
vinovat de rapire
1081
00:53:26,871 --> 00:53:31,809
in Ohio cod revizuit, Sectiunea
2905.01.
1082
00:53:31,842 --> 00:53:34,645
Aceasta este o crima agravata de
gradul intii.
1083
00:53:34,679 --> 00:53:36,013
De gradul al doilea in codul
revizuit.
1084
00:53:36,046 --> 00:53:37,582
Gwenna, eu vorbesc.
1085
00:53:39,350 --> 00:53:41,419
GROVER: Doamna Krupp, ce spuneai?
1086
00:53:46,824 --> 00:53:48,526
Gwenna Krupp, casnica.
1087
00:53:55,232 --> 00:53:57,602
Asta e. Am avut-o. Acest lucru este
ridicol.
1088
00:53:57,635 --> 00:53:59,804
Fiul tau este cu adevarat nebun.
1089
00:54:00,638 --> 00:54:02,507
Asteptati un minut.
1090
00:54:02,540 --> 00:54:04,342
Fiul meu este nebun? Da, fiul tau.
1091
00:54:04,375 --> 00:54:05,610
Cit despre cind anuarul iese
1092
00:54:05,643 --> 00:54:06,944
si imaginea copilul tau va fi acolo,
1093
00:54:06,977 --> 00:54:09,447
"Cel mai probabil sa fie un criminal
in serie." a�sta e baiatul tau.
1094
00:54:09,480 --> 00:54:11,749
Toata lumea sa se linisteasca,
bine?
1095
00:54:13,017 --> 00:54:15,085
Asta-i drept. Du-te, ma impinge.
1096
00:54:15,119 --> 00:54:16,987
Asta e in valoare de citeva mii de
dolari.
1097
00:54:17,021 --> 00:54:18,323
Haide. Du-te.
1098
00:54:20,057 --> 00:54:22,560
Bine, toata lumea sa se
linisteasca.
1099
00:54:22,593 --> 00:54:24,462
CINDY: Violenta nu rezolva nimic.
1100
00:54:25,963 --> 00:54:27,332
(TOATE INGHESUIE)
1101
00:54:28,999 --> 00:54:30,835
Acest lucru este mai buna decit
American Gladiator.
1102
00:54:30,868 --> 00:54:31,969
Da-i-o la stinga.
1103
00:54:33,604 --> 00:54:35,740
Toata lumea trebuie sa ia o
respiratie profunda.
1104
00:54:36,240 --> 00:54:37,608
La pistoalele cu apa.
1105
00:54:38,242 --> 00:54:39,610
Grabeste-te, grabeste-te,
grabeste-te.
1106
00:54:44,248 --> 00:54:45,616
CINDY: Va comportati ca niste
copii.
1107
00:54:46,817 --> 00:54:49,487
Tu ia-ti tata, voi lua pe a mea.
1108
00:54:52,022 --> 00:54:55,426
(RiDE)
1109
00:54:56,293 --> 00:54:59,029
(URLA)
1110
00:55:07,137 --> 00:55:08,339
LOUISE: am sa lesin.
1111
00:55:08,373 --> 00:55:09,507
Acest lucru este oribil.
1112
00:55:11,008 --> 00:55:14,545
GWENNA: Louise, imi pare rau. Nu
stiu ce a fost.
1113
00:55:14,579 --> 00:55:16,447
Ce pot face? imi pare rau.
1114
00:55:17,314 --> 00:55:18,983
Vom lua o pauza.
1115
00:55:19,016 --> 00:55:20,851
Dar voi nu sunt obtinerea orice masa
de prinz,
1116
00:55:20,885 --> 00:55:22,853
nu vei primi nici o cina,
1117
00:55:22,887 --> 00:55:25,890
nu vei obtine nimic, pana nu iti
ceri scuze.
1118
00:55:27,324 --> 00:55:28,659
(ZUMZET)
1119
00:55:32,229 --> 00:55:33,531
DONALD: El a inceput.
1120
00:55:35,199 --> 00:55:36,333
(ROBOTUL BIP)
1121
00:55:36,367 --> 00:55:37,868
RALPH: Janet? Ralph Doyle.
1122
00:55:37,902 --> 00:55:39,570
Asculta, eu plec din oras pe luni.
1123
00:55:39,604 --> 00:55:41,672
Te rog da-mi un telefon inainte.
1124
00:55:45,876 --> 00:55:47,412
Deci, ce urmeaza?
1125
00:55:49,414 --> 00:55:50,815
Trebuie doar sa asteptam.
1126
00:55:52,316 --> 00:55:53,851
Tatal meu e destul de incapatanat,
stii?
1127
00:55:53,884 --> 00:55:56,153
Da, asa este si al nostru.
1128
00:55:56,186 --> 00:55:58,556
stii, mama ta se ocupa de acest cel
mai bun dintre toate.
1129
00:55:58,589 --> 00:56:01,225
Da. Ea ar trebui sa. A fost in
terapie din ziua in care m-am
nascut.
1130
00:56:01,258 --> 00:56:03,193
Ei bine. Ea a lucrat.
1131
00:56:03,227 --> 00:56:05,763
intotdeauna a fost cel mai popular
mama de pe bloc.
1132
00:56:05,796 --> 00:56:08,833
Asta a fost bine cind aveam sapte
ani.
1133
00:56:08,866 --> 00:56:11,201
Acum, ea vrea sa mearga si sa
stea cu mine si prietenii mei,
1134
00:56:11,235 --> 00:56:12,703
sau, mai rau, sa iasa cu noi.
1135
00:56:13,704 --> 00:56:16,774
As fi vrut doar sa invete sa
stea departe de viata mea.
1136
00:56:16,807 --> 00:56:19,043
Cel putin ii pasa suficient pentru
a incerca sa ramina in ea.
1137
00:56:19,710 --> 00:56:21,378
(TIPAND)
1138
00:56:24,081 --> 00:56:26,116
stii, nu vad de ce acest lucru este
necesar.
1139
00:56:26,150 --> 00:56:28,586
Acel batrin inca mai crede ca el
e seful politiei.
1140
00:56:28,619 --> 00:56:30,421
E periculos, bine?
1141
00:56:30,455 --> 00:56:32,723
Da, dar nu stiu despre acest lucru.
1142
00:56:32,757 --> 00:56:34,859
Bine. Pregatiti pentru
demonstratie.
1143
00:56:36,026 --> 00:56:38,796
Acum, e doar intr-adevar destul de
simplu, bine?
1144
00:56:38,829 --> 00:56:41,966
Rocco excursii peste o serie de
atentie deghizat fire,
1145
00:56:42,366 --> 00:56:43,734
et voila!
1146
00:56:45,970 --> 00:56:47,672
Minunat. Wow.
1147
00:56:50,007 --> 00:56:52,677
Cred ca ar trebui sa dea acest un
pic mai mult de gindit.
1148
00:56:54,278 --> 00:56:55,880
Cred ca acest lucru va lucra pentru
tine.
1149
00:56:55,913 --> 00:56:57,347
Oh, va multumesc.
1150
00:56:57,381 --> 00:56:59,750
(CiINELE MiRiIE)
1151
00:57:01,151 --> 00:57:02,152
Grover?
1152
00:57:03,854 --> 00:57:06,791
JANET: Grover? Um, Grover.
1153
00:57:08,425 --> 00:57:09,960
Da, Mama?
1154
00:57:09,994 --> 00:57:11,529
Pot sa-ti vorbesc de sus, te rog?
1155
00:57:12,396 --> 00:57:13,964
Grover, al cui e ciinele?
1156
00:57:13,998 --> 00:57:15,500
Lui Matt.
1157
00:57:15,533 --> 00:57:17,835
Acest lucru a scapat din mina.
1158
00:57:17,868 --> 00:57:19,770
Este foarte tensionata aici,
1159
00:57:19,804 --> 00:57:21,238
mai ales intre tatal tau si pe
Domnul Krupp.
1160
00:57:21,271 --> 00:57:22,540
Spune-le sa inceapa obtinerea de-a
lungul.
1161
00:57:22,573 --> 00:57:23,874
Sunt adulti.
1162
00:57:23,908 --> 00:57:26,043
stii tu cum tatal tau.
1163
00:57:26,076 --> 00:57:27,712
El nu va inapoi in jos.
1164
00:57:28,546 --> 00:57:30,447
Mai ales atunci cind mindria lui
este ranit.
1165
00:57:30,481 --> 00:57:32,249
Draga, te rog, lasa-ne.
1166
00:57:32,282 --> 00:57:34,118
Eu nu pot face asta.
1167
00:57:34,151 --> 00:57:36,587
Ei bine, cel putin sa ne dea ceva
de mincare.
1168
00:57:36,621 --> 00:57:38,989
Ceva trebuie sa se aplece aici.
1169
00:57:39,023 --> 00:57:42,259
Acum, stiu ca acesti oameni sunt
ostatici.
1170
00:57:42,292 --> 00:57:44,595
Dar ele sunt, de asemenea, oaspetii
in casa noastra,
1171
00:57:44,629 --> 00:57:47,464
si nu vom trata in acest fel.
1172
00:57:47,498 --> 00:57:49,934
Deci, de ce nu faci o friptura?
1173
00:57:50,668 --> 00:57:51,936
Exista unele turcia in frigider,
1174
00:57:51,969 --> 00:57:53,403
si va puteti folosi Matusa Mary
reteta.
1175
00:57:53,437 --> 00:57:55,139
Da, stiu, Mama.
1176
00:57:55,172 --> 00:57:58,843
Am facut friptura si lasagna,
friptura la cuptor.
1177
00:57:58,876 --> 00:58:02,146
Nu trebuie sa lasati note pentru
mine, sau ascunde-le in masa de
prinz,
1178
00:58:02,179 --> 00:58:03,814
laminat liste pentru mine.
1179
00:58:05,049 --> 00:58:06,216
Eu nu mai sunt un copil.
1180
00:58:07,518 --> 00:58:08,719
stiu.
1181
00:58:14,692 --> 00:58:16,060
Aici sunt.
1182
00:58:16,561 --> 00:58:17,762
Multumesc.
1183
00:58:19,196 --> 00:58:21,131
Ned Ned.
1184
00:58:21,165 --> 00:58:23,267
Da?
1185
00:58:23,300 --> 00:58:25,202
Crezi Krupp este corect?
1186
00:58:25,235 --> 00:58:27,404
Crezi ca suntem parinti rai?
1187
00:58:27,437 --> 00:58:29,740
Cred Krupp este un idiot.
1188
00:58:29,774 --> 00:58:32,543
Nu, nu cred ca am fost rau
parintilor.
1189
00:58:32,577 --> 00:58:34,078
Cred ca ai facut o treaba grozava.
1190
00:58:35,546 --> 00:58:36,981
Asculta. Am gasit parasuta.
1191
00:58:37,014 --> 00:58:38,716
Oh, mare.
1192
00:58:38,749 --> 00:58:40,417
Bine. Cred ca copiii vor fi distras
1193
00:58:40,450 --> 00:58:41,686
gatit pentru un timp, sa mergem.
1194
00:58:41,719 --> 00:58:43,788
Bine. Trebuie sa ne organizam.
Louise? Ce?
1195
00:58:43,821 --> 00:58:45,623
Poti sa ai grija pe scari? Unde?
1196
00:58:45,656 --> 00:58:47,191
in partea de sus a scarilor. Bine.
1197
00:58:47,224 --> 00:58:50,527
Cindy, ai putea gasi ceva ascutit
cu care sa sapi acolo?
1198
00:58:52,096 --> 00:58:53,063
T. J.: Intrare!
1199
00:58:54,264 --> 00:58:56,400
Saci de dormit? Multumesc.
1200
00:58:56,433 --> 00:58:58,502
Gwenna, saci de dormit.
1201
00:58:58,535 --> 00:59:00,571
Saci de dormit!
1202
00:59:01,038 --> 00:59:02,506
Am ceva!
1203
00:59:02,539 --> 00:59:04,174
(TOT VORBEsTE iN sOAPTa�)
1204
00:59:04,208 --> 00:59:06,944
Puteti porni la lucru, chiar daca
este foarte greu.
1205
00:59:06,977 --> 00:59:08,846
Multumesc. Esti binevenit.
1206
00:59:09,446 --> 00:59:11,649
JANET: Unde? Unde? Unde?
1207
00:59:11,682 --> 00:59:13,684
Drept in sus. Drept in sus?
1208
00:59:13,718 --> 00:59:17,021
LOUISE: * ochii Mei au vazut slava
venirii Domnului *
1209
00:59:17,054 --> 00:59:18,288
Mai tare, mai tare!
1210
00:59:18,322 --> 00:59:21,291
(LOUISE COLIBRI)
1211
00:59:25,229 --> 00:59:28,198
Furculitele in stinga, cutitul
si lingura pe dreapta.
1212
00:59:28,232 --> 00:59:30,868
Ei bine, argintarie, de obicei, vine
infasurat in plastic.
1213
00:59:31,736 --> 00:59:34,038
Mama ta nu gatesti?
1214
00:59:34,071 --> 00:59:35,372
Ea poate sa-l dezghete.
1215
00:59:35,405 --> 00:59:37,808
Sau l-au livrat.
1216
00:59:37,842 --> 00:59:40,244
De fapt, ochelari du-te pe...
1217
00:59:41,646 --> 00:59:43,848
Asteptati un minut. Cine-i va spune
nimic
1218
00:59:43,881 --> 00:59:45,816
daca vom schimba lucrurile?
1219
00:59:46,884 --> 00:59:48,686
"Obi-Wan l-a invatat bine."
1220
00:59:50,788 --> 00:59:52,757
(Fa� CE TREBUIE Sa� FACI PENTRU
DRAGOSTEA DE JOC)
1221
01:00:04,902 --> 01:00:08,072
* Mint aici, unde e soare
1222
01:00:09,239 --> 01:00:13,610
* Prieteni ca o albina face miere
1223
01:00:13,644 --> 01:00:17,414
* Nu exista doi fulgi de zapada la
fel
1224
01:00:17,447 --> 01:00:20,651
* Daca nu, nu suntem joci jocul
potrivit
1225
01:00:22,019 --> 01:00:24,989
* inca, misterul creste mai larg
1226
01:00:26,156 --> 01:00:29,660
* Alpinism in sus de necunoscut,
dorinta de
1227
01:00:30,560 --> 01:00:32,730
* Plutind pe un val cald
1228
01:00:32,763 --> 01:00:35,032
* Da, da, da
1229
01:00:35,065 --> 01:00:37,902
* Unele vise sunt doar prea bun ca
sa te trezesti din
1230
01:00:42,773 --> 01:00:47,244
* tine-ti inima mare
1231
01:00:47,277 --> 01:00:50,314
* Salvati-l pentru o zi speciala
cind vine speranta de a ramine
1232
01:00:51,481 --> 01:00:54,084
* Clape, vom naviga departe
1233
01:00:54,118 --> 01:00:55,986
* Da, hei
1234
01:01:00,357 --> 01:01:03,060
* Vorbesc cu cineva mult mai
intelept
1235
01:01:04,829 --> 01:01:08,799
* Trimite un suflet si un sofer
1236
01:01:08,833 --> 01:01:12,737
* Vino cu noi directii, da
1237
01:01:12,770 --> 01:01:16,673
* face totul mult mai
bine
1238
01:01:16,707 --> 01:01:20,878
* Pastrati sufletul mare
1239
01:01:20,911 --> 01:01:22,747
* Salvati-l pentru acea zi speciala
1240
01:01:22,780 --> 01:01:23,781
* Cind vine speranta de a ramine *
1241
01:01:23,814 --> 01:01:25,249
Ei bine, trebuie sa am putere?
1242
01:01:38,362 --> 01:01:40,230
Iata-ne aici.
1243
01:01:40,264 --> 01:01:44,034
Acest lucru este de necrezut.
1244
01:01:44,869 --> 01:01:47,171
Da. Acest lucru este foarte frumos.
1245
01:01:47,204 --> 01:01:48,906
Eu inca nu pot sa cred ca esti
aici.
1246
01:01:50,507 --> 01:01:52,642
De ce nu?
1247
01:01:52,676 --> 01:01:56,513
Pentru ca, stii, esti Brooke
Figler.
1248
01:01:56,546 --> 01:01:58,448
Ce vrea sa insemne asta?
1249
01:01:58,482 --> 01:02:01,051
Superba, populara, legendara.
1250
01:02:01,585 --> 01:02:02,820
si ce esti tu?
1251
01:02:05,555 --> 01:02:06,957
Invizibil.
1252
01:02:08,658 --> 01:02:10,727
Toata lumea este invizibila pentru
Regina de Gheata.
1253
01:02:10,761 --> 01:02:12,797
Ea are o imagine de aparat.
1254
01:02:12,830 --> 01:02:14,664
De unde stii?
1255
01:02:14,698 --> 01:02:17,902
in clasa a opta, m-am asezat in
spatele tau pentru un an intreg.
1256
01:02:19,269 --> 01:02:20,370
****************************
1257
01:02:20,404 --> 01:02:22,139
Am simtit frigul.
1258
01:02:22,172 --> 01:02:24,441
Nici macar n-ai venit la noi in
clasa.
1259
01:02:24,474 --> 01:02:26,376
Oh, am lovit un nerv?
1260
01:02:26,410 --> 01:02:28,779
Haideti, baiete, te comporti ca ei.
1261
01:02:32,716 --> 01:02:34,451
Are dreptate. imi pare rau.
1262
01:02:35,619 --> 01:02:36,821
Da. Eu, de asemenea.
1263
01:02:38,222 --> 01:02:40,524
stii, ei ar putea sa invete de la
noi,
1264
01:02:40,557 --> 01:02:42,326
Adica, daca am putea obtine totul.
1265
01:02:42,359 --> 01:02:44,228
Asta e un lucru pe care noi toti
il avem in comun.
1266
01:02:44,261 --> 01:02:45,830
Parintii nostri sunt nuci tari.
1267
01:02:45,863 --> 01:02:48,966
Daca mama citeste New Age carte
de auto-ajutor...
1268
01:02:48,999 --> 01:02:51,568
Mama mea inca eticheteaza
sandwich-uri.
1269
01:02:51,601 --> 01:02:53,737
(TOtI RiD)
1270
01:02:53,770 --> 01:02:56,206
Ce spui despre tatal lui Matt cu glumele
astea?
1271
01:02:56,240 --> 01:02:58,542
Ce e in neregula cu glumele
tatalui meu? Da. Sunt amuzante.
1272
01:02:58,575 --> 01:03:00,277
Ne place de ei.
1273
01:03:04,648 --> 01:03:06,951
si apoi, acolo sunt parintii mei.
1274
01:03:13,891 --> 01:03:16,894
Cind esti batrin, esti nebun.
1275
01:03:16,927 --> 01:03:18,795
Eu nu voi fi asa, atunci cind am
sa cresc mare.
1276
01:03:18,829 --> 01:03:20,030
Nici eu.
1277
01:03:22,532 --> 01:03:27,771
stii, aceasta cina este pentru
o sarbatoare speciala.
1278
01:03:27,804 --> 01:03:30,274
si un pic de muzica. Ma intorc
imediat.
1279
01:03:32,409 --> 01:03:34,912
(JOC DE MUZICa� CLASICa� PE STEREO)
1280
01:03:34,945 --> 01:03:36,213
(POPPING)
1281
01:03:40,417 --> 01:03:42,452
Ce faci? Nu!
1282
01:03:42,486 --> 01:03:45,355
ce e un pic de cina romantica,
fara sampanie?
1283
01:03:45,389 --> 01:03:48,792
Tu nu intelegi! Mama mea a fost
salvatoare de la 14 ani!
1284
01:03:48,825 --> 01:03:49,894
Ea o sa ma omoare.
1285
01:03:49,927 --> 01:03:51,461
Nu inainte de primul tau cuvint.
1286
01:03:51,495 --> 01:03:53,230
Ea va trece peste asta. Nu!
1287
01:03:53,263 --> 01:03:56,266
Da, domnule, un pic de bautura
pentru tine.
1288
01:03:56,300 --> 01:03:59,436
"Pentru sampanie si caviar."
1289
01:03:59,769 --> 01:04:01,438
(STRAsNIC)
1290
01:04:04,074 --> 01:04:06,143
Mereu am vrut sa incerc chestia
asta.
1291
01:04:21,959 --> 01:04:25,062
(TOATE GEMiND)
1292
01:04:27,064 --> 01:04:29,199
Mama ta ar fi baut-o in timp ce era
inca proaspata.
1293
01:04:34,738 --> 01:04:37,041
Deci, Ned, de ce ai toate aceste
1294
01:04:37,074 --> 01:04:39,309
ciudate decoratiuni de aici?
1295
01:04:39,343 --> 01:04:42,446
Ei bine, copiii le-au pus pentru
aniversarea noastra.
1296
01:04:42,479 --> 01:04:45,282
Da. Au vrut sa ne amintim de luna de
miere in Hawaii.
1297
01:04:46,250 --> 01:04:48,318
Va puteti imagina o luna de miere in
Hawaii?
1298
01:04:48,352 --> 01:04:50,654
Care ar fi atit de mare. Unde te-ai
dus?
1299
01:04:50,687 --> 01:04:51,989
Nu am avut o luna de miere.
1300
01:04:52,022 --> 01:04:53,590
Nu ai o luna de miere?
1301
01:04:53,623 --> 01:04:56,293
Donald a fost ocupat la
locul de munca,
si eu am fost chelnerita.
1302
01:04:57,227 --> 01:04:59,296
Ai fost chelnerita? Da, pentru
cinci ani.
1303
01:04:59,329 --> 01:05:00,597
intr-adevar?
1304
01:05:00,630 --> 01:05:02,566
Vezi tu, Donald si cu mine am fost
la scoala impreuna.
1305
01:05:02,599 --> 01:05:04,568
El nu si-a putut permite
taxa de scolarizare
1306
01:05:04,601 --> 01:05:07,671
asa ca am renuntat si am lucrat
chelnerita pina cind a terminat.
1307
01:05:07,704 --> 01:05:08,872
Ea a vrut asa.
1308
01:05:08,905 --> 01:05:10,274
JANET: am luat-o!
1309
01:05:10,307 --> 01:05:11,675
Bine?
1310
01:05:11,708 --> 01:05:14,111
***************************
1311
01:05:16,380 --> 01:05:19,416
Dispozitivul de blocare este rupt,
iar usa este blocata.
1312
01:05:19,449 --> 01:05:20,617
Oh, ia-ma jos.
1313
01:05:23,187 --> 01:05:26,390
Miere, sa ia o mica pauza.
1314
01:05:26,423 --> 01:05:30,094
O teava sau ceva care ne-ar putea
ajuta.
1315
01:05:36,600 --> 01:05:39,003
(SUSPINiND) stai Doar un pic mai
mult, iubito.
1316
01:05:40,070 --> 01:05:41,938
Cind vom iesi de aici, o sa-ti
cumpar
1317
01:05:41,972 --> 01:05:43,773
un camion intreg de tigari.
1318
01:05:43,807 --> 01:05:45,609
Nu, nu e asta.
1319
01:05:45,642 --> 01:05:46,977
Ce este, atunci?
1320
01:05:47,011 --> 01:05:49,346
Doar trebuie sa fie frumos sa ai
copii
1321
01:05:49,379 --> 01:05:51,915
carora le pasa de tine la fel de
mult .
1322
01:05:51,948 --> 01:05:53,150
- Despre ce vorbesti?
1323
01:05:53,183 --> 01:05:54,918
Copiii mei iubesc te pe tine.
1324
01:05:54,951 --> 01:05:56,920
Vezi tu, copiii tai.
1325
01:05:56,953 --> 01:05:58,455
Ei nu cred in mine, ca mama lor,
1326
01:05:58,488 --> 01:06:00,490
ei nu vor gresi ca mama lor.
1327
01:06:00,524 --> 01:06:03,760
Ei bine, desigur, ei gresesc.
De ce crezi
ca te-au inchis aici?
1328
01:06:03,793 --> 01:06:05,662
DONALD: Genial. NED: Genial.
1329
01:06:07,597 --> 01:06:09,266
Genial.
1330
01:06:11,801 --> 01:06:13,170
Absolut genial.
1331
01:06:15,972 --> 01:06:17,174
Ce faci?
1332
01:06:17,207 --> 01:06:18,675
Oprirea de energie electrica.
1333
01:06:18,708 --> 01:06:20,844
Nu intelegi? Ei nu pot supravietui
fara energie electrica.
1334
01:06:20,877 --> 01:06:22,412
Nici Nintendo, nici MTV.
1335
01:06:22,446 --> 01:06:24,981
M-am gindit deja la asta. Aceasta nu
va functiona.
1336
01:06:26,016 --> 01:06:27,951
Se va lucra.
1337
01:06:27,984 --> 01:06:29,219
Doua ore fara energie electrica,
1338
01:06:29,253 --> 01:06:30,687
vor striga dupa mama lor.
1339
01:06:30,720 --> 01:06:33,223
Doua ore fara energie electrica
si vom auzi tipind
1340
01:06:33,257 --> 01:06:35,325
in timp ce ard casa cu
chibriturile.
1341
01:06:48,272 --> 01:06:50,274
Nu-ti place acest lucru, deoarece
acesta nu este planul tau.
1342
01:06:50,307 --> 01:06:52,109
Esti atit de copil. Nu, nu
sunt.
1343
01:06:52,142 --> 01:06:53,877
Da, sunt.
1344
01:06:53,910 --> 01:06:55,312
De ce te comporti asa?
1345
01:06:55,345 --> 01:06:57,514
De ce ma comport asa? De ce?
1346
01:06:57,547 --> 01:06:58,982
Nu am nici un indiciu.
1347
01:06:59,015 --> 01:07:00,450
asta e o lovitura de cutit pentru el,
se poate?
1348
01:07:00,484 --> 01:07:02,752
Am luat-o! Am fost tinut ostatic de
joi,
1349
01:07:02,786 --> 01:07:05,655
copiii nostri au inceput sa
actioneze ca si Freud, probabil
mi-am pierdut slujba,
1350
01:07:05,689 --> 01:07:07,757
ai pierdut lupta cu orasul, cel mai
mare destept
1351
01:07:07,791 --> 01:07:11,795
si am pierdut toata ziua cu planul
asta stupid.
1352
01:07:11,828 --> 01:07:14,998
Oh, oprirea energiei electrica
este geniala, este un plan genial.
1353
01:07:15,031 --> 01:07:17,367
Oh, am uitat, ai absolvit de la
Mensa, nu?
1354
01:07:17,401 --> 01:07:19,236
Tu si Nostradamus ati fost asa.
1355
01:07:19,269 --> 01:07:21,671
Acesta este un plan rau, Ned, un
plan prost.
1356
01:07:23,373 --> 01:07:24,774
Ce a zis de mine?
1357
01:07:24,808 --> 01:07:26,276
"Boule!"
1358
01:07:30,647 --> 01:07:32,816
Instalatorul ia cheia de la camera.
1359
01:07:32,849 --> 01:07:34,418
Sunteti in mare necaz.
1360
01:07:38,788 --> 01:07:40,390
Cine-i acolo?
1361
01:07:40,424 --> 01:07:42,392
ce se intimpla?
1362
01:07:46,763 --> 01:07:48,398
E politia. Ascunde.
1363
01:07:58,675 --> 01:08:00,277
Salut.
1364
01:08:02,779 --> 01:08:05,048
Pot sa va ajut?
1365
01:08:05,081 --> 01:08:06,616
Am raspuns la o plingere.
1366
01:08:06,650 --> 01:08:10,287
Un vecin spune ca luminile sunt
intermitente.
1367
01:08:10,320 --> 01:08:13,957
Oh, asta. E energie electrica. Am
avut ceva probleme cu ea.
1368
01:08:13,990 --> 01:08:15,492
Parintii tai sunt acasa?
1369
01:08:15,525 --> 01:08:17,661
Nu, domnule.
1370
01:08:17,694 --> 01:08:20,697
Salut, ofiteri. Groves, suntem in
asteptare. Haide.
1371
01:08:22,031 --> 01:08:23,867
Puteti veni si voi, de asemenea.
1372
01:08:23,900 --> 01:08:25,101
Esti sigur?
1373
01:08:25,135 --> 01:08:26,603
Da, urmati-ma.
1374
01:08:29,639 --> 01:08:30,774
Haide.
1375
01:08:36,546 --> 01:08:37,614
Salut.
1376
01:08:38,648 --> 01:08:40,184
BROOKE: vrei Sa te joci? STACY: Da.
1377
01:08:41,218 --> 01:08:42,452
AMBELE: Nu, multumesc.
1378
01:08:45,255 --> 01:08:47,291
Problema e cu cutia de sigurante.
1379
01:08:47,324 --> 01:08:49,526
Firul s-a desprins ,
1380
01:08:49,559 --> 01:08:52,128
si a provocat un scurtcircuit in
conector.
1381
01:08:52,162 --> 01:08:53,997
Ce mai faceti, ofiteri?
1382
01:08:54,030 --> 01:08:55,532
Am platit amenzile de parcare.
1383
01:09:03,940 --> 01:09:07,177
Deci, ce-ai gasit?
1384
01:09:07,211 --> 01:09:10,714
ca De obicei, sef. Sex, droguri,
furtuna.
1385
01:09:11,848 --> 01:09:13,550
Totul e bine, sefule.
1386
01:09:13,583 --> 01:09:14,718
Sa aveti o noapte buna.
1387
01:09:16,052 --> 01:09:17,421
Sa te odihnesti.
1388
01:09:23,760 --> 01:09:26,263
Da! Da! Am facut-o!
1389
01:09:27,464 --> 01:09:29,799
Cum ai tine parintii in liniste?
1390
01:09:29,833 --> 01:09:31,801
Ah, prietenul meu, cu Matt.
1391
01:09:33,102 --> 01:09:35,171
(URLA)
1392
01:09:35,205 --> 01:09:37,140
Stai in spate.
1393
01:09:37,173 --> 01:09:39,075
Amintiti-va de rosii, bine?
1394
01:09:39,108 --> 01:09:41,177
Mergi prea departe cu asta.
1395
01:09:41,211 --> 01:09:42,712
Tu nu stai inapoi.
1396
01:09:43,780 --> 01:09:45,249
Nu ma pacalesti.
1397
01:09:47,050 --> 01:09:49,486
L-am prins! El se preface. Am
stiut-o.
1398
01:09:51,087 --> 01:09:52,622
Haide, ai picat de fraier.
1399
01:09:52,656 --> 01:09:53,790
(ZUMZET)
1400
01:09:54,724 --> 01:09:55,925
inceteaza!
1401
01:10:00,530 --> 01:10:01,665
Domnul Krupp.
1402
01:10:02,131 --> 01:10:03,500
Cum?
1403
01:10:04,701 --> 01:10:06,903
Mama, multumesc.
1404
01:10:11,741 --> 01:10:13,710
Mi-a spus "Mama".
1405
01:10:13,743 --> 01:10:15,345
DONALD: Acesta a fost modul nostru
de a iesi de
aici.
1406
01:10:15,379 --> 01:10:16,680
Prost lucru pentru care nu au de lucru.
1407
01:10:17,747 --> 01:10:19,683
Grover! Grover!
1408
01:10:20,650 --> 01:10:23,320
Mi-e rusine de toti.
1409
01:10:23,353 --> 01:10:26,490
le ceri sa te asculte si sa aiba
incredere in tine si tu esti
acolo si te apuci de baut?
1410
01:10:27,924 --> 01:10:29,559
A fost vina mea, Doamna Beindorf.
1411
01:10:29,593 --> 01:10:32,161
L-am deschis, si am luat o
inghititura.
1412
01:10:32,195 --> 01:10:35,832
Oh, doar o inghititura? Ei bine,
asta e bine, nu-i asa?
1413
01:10:35,865 --> 01:10:38,468
Ce fel de impresie faci pentru
acesti
copii mai tineri?
1414
01:10:39,736 --> 01:10:41,338
imi pare rau.
1415
01:10:41,371 --> 01:10:42,739
JANET: ei Bine, imi pare rau ca nu
este suficient de bun, nu?
1416
01:10:42,772 --> 01:10:44,107
Acum, eu va vreau pe toti in pat
chiar acum!
1417
01:10:44,140 --> 01:10:45,275
M-ai auzit? Chiar acum!
1418
01:10:45,309 --> 01:10:47,210
Chiar acum!
1419
01:10:47,243 --> 01:10:48,578
Ai auzit-o pe doamna, sa mergem.
1420
01:10:51,715 --> 01:10:52,716
Asta a fost buna.
1421
01:10:54,351 --> 01:10:55,619
Noapte buna.
1422
01:10:56,520 --> 01:10:58,488
Deci, asta cum se face.
1423
01:10:59,122 --> 01:11:00,657
Ce facem acum?
1424
01:11:00,690 --> 01:11:02,359
Daca am fi avut o mica bucata de
sirma,
1425
01:11:02,392 --> 01:11:04,160
planul meu stupid ar fi lucrat.
1426
01:11:04,193 --> 01:11:06,996
Sirma? Asta e? E sirma peste
tot in subsol!
1427
01:11:08,698 --> 01:11:12,135
Daca asta e tot ce vrea, de ce nu
ia o parte de sutien a lui Louise ?
1428
01:11:12,168 --> 01:11:14,738
Ai putea sirma intregul oras.
1429
01:11:14,771 --> 01:11:16,706
(TOtI RiD)
1430
01:11:20,344 --> 01:11:21,511
Oh, ea va fi de acord.
1431
01:11:21,545 --> 01:11:23,713
cu timpul.
1432
01:11:23,747 --> 01:11:25,014
Am luat-o.
1433
01:11:25,048 --> 01:11:27,351
LOUISE: nu o lasa sa plece.
1434
01:11:29,353 --> 01:11:30,820
CINDY: Cirligul de
margine.
1435
01:11:30,854 --> 01:11:32,822
Doar indoiti-l
1436
01:11:32,856 --> 01:11:34,324
Am luat-o!
1437
01:11:34,358 --> 01:11:35,592
(TOATE EXCLAMiND)
1438
01:11:36,159 --> 01:11:37,260
DONALD: Ce e asta?
1439
01:11:37,293 --> 01:11:38,528
(DONALD STRa�NUT)
1440
01:11:43,900 --> 01:11:45,034
Ia-l de aici!
1441
01:11:46,235 --> 01:11:47,637
Grover.
1442
01:11:48,405 --> 01:11:49,839
Repede, vino aici.
1443
01:11:53,309 --> 01:11:55,044
Prima fereastra pe dreapta.
1444
01:11:57,714 --> 01:11:59,916
poate ne-au pus deoparte.
1445
01:11:59,949 --> 01:12:01,017
STACY: Dar suntem minori.
1446
01:12:02,151 --> 01:12:05,054
(GEMiND)
1447
01:12:06,656 --> 01:12:08,392
(CHITAIE)
1448
01:12:09,793 --> 01:12:11,495
(SUSPINa�)
1449
01:12:19,403 --> 01:12:21,705
Nu cred ca Rocco este suficient de
inteligent pentru a ne pune deoparte.
1450
01:12:21,738 --> 01:12:23,840
Da, dar ce daca? Adica, ce daca am
ajuns in inchisoare?
1451
01:12:23,873 --> 01:12:25,675
Ce ar face parintii pentru noi?
1452
01:12:25,709 --> 01:12:27,977
Ce s-ar ceilalti prizonieri sa ne
faca?
1453
01:12:28,678 --> 01:12:30,547
(GiFiIND)
1454
01:12:33,249 --> 01:12:34,584
Acestea ar putea fi in afara casei.
1455
01:12:34,618 --> 01:12:35,885
Ne-ar fi inconjurat.
1456
01:12:38,955 --> 01:12:40,089
(BUFNITURI)
1457
01:12:42,659 --> 01:12:43,827
Ai auzit ceva?
1458
01:12:46,129 --> 01:12:47,464
Sunt in casa.
1459
01:12:47,497 --> 01:12:48,698
Sunt in perete.
1460
01:12:56,873 --> 01:12:59,075
(URLA)
1461
01:13:00,009 --> 01:13:00,977
Asteptati!
1462
01:13:02,712 --> 01:13:03,780
E Mama.
1463
01:13:06,816 --> 01:13:08,718
Hi, copii. Crezi ca ai putea
1464
01:13:08,752 --> 01:13:10,286
da-mi o mina de ajutor aici?
1465
01:13:10,319 --> 01:13:11,521
Multumesc.
1466
01:13:13,089 --> 01:13:15,592
(JANET tIPiND)
1467
01:13:20,897 --> 01:13:22,432
Uita-te afara!
1468
01:13:24,267 --> 01:13:25,769
Te-am prins.
1469
01:13:29,405 --> 01:13:31,074
Ce s-a intimplat? De ce ai tipat?
1470
01:13:31,107 --> 01:13:32,776
Ce e asa de amuzant?
1471
01:13:32,809 --> 01:13:34,478
(RiDE)
1472
01:13:34,511 --> 01:13:36,613
Singurul lucru de care ai terminat
vreodata in aceasta casa
1473
01:13:36,646 --> 01:13:38,682
a fost de inchidere de pe evacuare.
1474
01:13:38,715 --> 01:13:41,117
Ce vrei sa spui, scaparea noastra?
1475
01:13:41,150 --> 01:13:43,620
Ce vrei sa spui? Acesta este
singurul nostru mijloc de scapare?
1476
01:13:43,653 --> 01:13:44,954
GWENNA: Esti bine?
1477
01:13:44,988 --> 01:13:46,756
Mi-am rupt pantalonii.
1478
01:13:48,592 --> 01:13:50,359
Exista intotdeauna sampanie.
1479
01:13:50,393 --> 01:13:52,496
Ce zici?
1480
01:13:52,996 --> 01:13:54,163
De ce nu?
1481
01:13:58,702 --> 01:13:59,969
Trebuie sa ne placa asta.
1482
01:14:00,003 --> 01:14:00,937
Da.
1483
01:14:07,276 --> 01:14:09,212
Ce este asta?
1484
01:14:09,245 --> 01:14:12,516
Oh, asta a fost ceva care Ned mi-a
dat de Ziua indragostitilor.
1485
01:14:12,549 --> 01:14:14,317
Dar nu pe mine.
1486
01:14:14,350 --> 01:14:15,885
stiu. Cind vei deveni o mama,
1487
01:14:15,919 --> 01:14:18,121
nu purta lucruri de genul asta.
1488
01:14:18,154 --> 01:14:20,423
Mi-ar rostogoli si muri daca as fi
crezut asta.
1489
01:14:20,456 --> 01:14:21,925
Tort? Nu, multumesc.
1490
01:14:22,759 --> 01:14:24,360
Vrei niste sampanie?
1491
01:14:24,393 --> 01:14:26,295
Nu, multumesc.
1492
01:14:26,329 --> 01:14:29,733
Prefer sa nu sa se complaca in
stimulente artificiale de orice fel.
1493
01:14:30,600 --> 01:14:32,101
Sunteti de virsta pentru a bea, nu?
1494
01:14:32,135 --> 01:14:33,703
21 cel putin?
1495
01:14:33,737 --> 01:14:35,471
Ce vrei sa spui cu asta?
1496
01:14:35,505 --> 01:14:37,707
Cred ca ceea ce incearca sa
spuna este,
1497
01:14:37,741 --> 01:14:39,809
judecind dupa felul in care
vorbesti si rochie
1498
01:14:39,843 --> 01:14:41,745
As spune ca aproximativ 15.
Scuza-ma.
1499
01:14:41,778 --> 01:14:44,380
Scuza-ma, nu cred ca felul in
care vorbesc
1500
01:14:44,413 --> 01:14:46,650
si rochia e treaba ta.
1501
01:14:46,683 --> 01:14:48,718
stii, o multime de oameni nu rochie
de virsta lor.
1502
01:14:48,752 --> 01:14:50,353
Phil Donahue a facut un intreg
spectacol...
1503
01:14:50,386 --> 01:14:52,722
Gwenna, nimeni nu vrea sa auda
despre Phil Donahue acum.
1504
01:14:52,756 --> 01:14:55,091
De ce esti mereu intrerupt-o tot
timpul?
1505
01:14:55,124 --> 01:14:57,360
Cum ar placea daca cineva a
intrerupt
1506
01:14:57,393 --> 01:14:58,862
de fiecare data cind ai inceput
sa vorbesti?
1507
01:14:58,895 --> 01:15:00,029
Cum am spus...
1508
01:15:00,063 --> 01:15:01,364
Nu cred ca-i respect foarte mult.
1509
01:15:01,397 --> 01:15:02,966
Respect?
1510
01:15:02,999 --> 01:15:04,601
Ea e sotia mea.
1511
01:15:04,634 --> 01:15:06,202
Desigur, eu respect-o, pentru numele
lui Dumnezeu.
1512
01:15:06,235 --> 01:15:08,504
De fapt, Donald, ai face... Gwenna,
eu vorbesc.
1513
01:15:08,538 --> 01:15:11,040
Esti un bine sa vorbim despre
respect, cu tine si copilul tau.
1514
01:15:11,074 --> 01:15:13,677
Cred ca fiica ta te respecta, te
imbraci ca ai 12 ani?
1515
01:15:15,411 --> 01:15:17,714
(TOtI RiD)
1516
01:15:19,048 --> 01:15:20,617
Nu-i rau. Scuza-ma.
1517
01:15:26,990 --> 01:15:28,257
Ce zici de un toast?
1518
01:15:28,291 --> 01:15:29,693
Pentru ce?
1519
01:15:29,726 --> 01:15:33,296
Ce zici de o noapte
1520
01:15:33,329 --> 01:15:36,566
singur, fara copii.
1521
01:15:39,468 --> 01:15:40,770
imi Pare Rau, John.
1522
01:15:44,574 --> 01:15:46,509
Ned, nu te joci chestia asta?
1523
01:15:46,542 --> 01:15:48,077
Uh, nu.
1524
01:15:48,812 --> 01:15:51,014
Haide, Ned, un cintec.
1525
01:15:51,047 --> 01:15:52,248
(TOATE CLa�Nta�NE)
1526
01:15:59,088 --> 01:16:01,024
imi pare rau ca am facut misto
de tine, intr-adevar, draga.
1527
01:16:01,958 --> 01:16:04,628
Haide. Te joci, te voi hula.
1528
01:16:05,662 --> 01:16:07,430
LOUISE: Cum a face tu stii cum sa
faci o hula?
1529
01:16:07,463 --> 01:16:09,132
Am invatat-o in luna noastra de
miere.
1530
01:16:09,165 --> 01:16:10,233
(JOC)
1531
01:16:14,638 --> 01:16:16,505
Du-te, fata.
1532
01:16:16,539 --> 01:16:18,574
Hei, frumosule.
1533
01:16:18,608 --> 01:16:20,176
Haide, danseaza cu mine.
1534
01:16:30,519 --> 01:16:33,056
Haide, Ned. Danseaza cu mine, te rog?
1535
01:16:33,089 --> 01:16:34,423
Nu, nu pot.
1536
01:16:34,457 --> 01:16:35,925
Asta nu e ceea ce-mi amintesc.
1537
01:16:36,459 --> 01:16:37,761
Haide.
1538
01:16:38,728 --> 01:16:40,730
Ce despre muzica?
1539
01:16:40,764 --> 01:16:42,331
Ma voi ocupa de muzica.
1540
01:16:45,001 --> 01:16:47,136
(JOC MUZICAL)
1541
01:16:47,170 --> 01:16:48,237
CINDY: este o cutie muzicala.
1542
01:16:48,271 --> 01:16:49,639
Oh, nu.
1543
01:16:50,573 --> 01:16:52,642
(COLIBRI)
1544
01:17:00,650 --> 01:17:01,918
Nu-mi amintesc.
1545
01:17:01,951 --> 01:17:03,186
Da, o faci.
1546
01:17:05,021 --> 01:17:06,255
JANET: Solduri.
1547
01:17:27,376 --> 01:17:30,246
E o rusine ca acesti oameni sunt
aici.
1548
01:17:30,279 --> 01:17:31,480
Ceea ce oamenii?
1549
01:17:31,514 --> 01:17:33,316
TOATE: * noaptea este tanar
1550
01:17:33,349 --> 01:17:36,853
* si noi
1551
01:17:41,324 --> 01:17:43,359
* Visele devin realitate
1552
01:17:43,392 --> 01:17:45,461
* Visele devin realitate
1553
01:17:45,494 --> 01:17:48,664
* in Blue Hawaii
1554
01:17:49,665 --> 01:17:53,102
* Toate visele mele vor deveni
realitate
1555
01:17:53,136 --> 01:17:56,840
* in aceasta noapte de nopti cu
tine *
1556
01:18:24,801 --> 01:18:26,770
Ce faci?
1557
01:18:26,803 --> 01:18:28,204
Nu am putut dormi.
1558
01:18:29,806 --> 01:18:31,074
Nici pe mine.
1559
01:18:33,743 --> 01:18:35,078
Ce se intimpla?
1560
01:18:37,413 --> 01:18:38,848
Ei danseaza.
1561
01:18:39,916 --> 01:18:42,952
* Minunat te
1562
01:18:42,986 --> 01:18:47,023
* si Blue Hawaii
1563
01:18:48,391 --> 01:18:52,095
* Cu toate acestea frumusete... *
1564
01:18:52,128 --> 01:18:53,329
Hai sa mergem la culcare.
1565
01:18:54,230 --> 01:18:55,131
Bine.
1566
01:19:01,304 --> 01:19:03,472
(TOATE CLa�Nta�NE)
1567
01:19:59,428 --> 01:20:00,930
Cosmo, du-te departe.
1568
01:20:15,211 --> 01:20:17,746
(TIPAND)
1569
01:20:17,780 --> 01:20:23,052
Doamnelor si domnilor, pune-ti
miinile impreuna pentru Domnul Tom
Jones.
1570
01:20:23,086 --> 01:20:25,889
(NU E DE OBICEI JOC)
1571
01:20:33,863 --> 01:20:36,099
Se cinta cintecul nostru.
1572
01:20:38,601 --> 01:20:43,339
* Nu e neobisnuit sa se distreze cu
cineva
1573
01:20:43,372 --> 01:20:46,042
* Dar cind te vad agatat cu
cineva *
1574
01:20:47,877 --> 01:20:49,112
imi pare rau.
1575
01:20:50,880 --> 01:20:53,049
E bine. Tocmai am terminat-o, de fapt.
1576
01:20:53,582 --> 01:20:54,783
Du-te.
1577
01:20:54,817 --> 01:20:56,452
Multumesc.
1578
01:20:57,853 --> 01:20:59,488
si, Grover.
1579
01:21:01,290 --> 01:21:03,960
Amintiti-va de noaptea trecuta,
cind ai spus ca ai fi invizibil?
1580
01:21:04,793 --> 01:21:06,896
Da.
1581
01:21:06,930 --> 01:21:10,133
Ei bine, te inseli. Am observat
mereu,
1582
01:21:12,902 --> 01:21:14,337
si nu esti invizibil.
1583
01:21:22,378 --> 01:21:25,148
(TOATE CLa�Nta�NE)
1584
01:21:31,754 --> 01:21:34,623
T. J.: am reparat acele capcane, dar
cred ca ar trebui sa le dea un test.
1585
01:21:35,524 --> 01:21:36,659
O voi lua.
1586
01:21:41,030 --> 01:21:42,665
Salut. Mama ta e acasa?
1587
01:21:44,033 --> 01:21:47,236
Da, dar ea e bolnava.
1588
01:21:47,736 --> 01:21:49,105
Suntem cu totii.
1589
01:21:49,638 --> 01:21:51,040
(TUSE)
1590
01:21:53,276 --> 01:21:54,543
Ea a fost de asteptare pentru acest
lucru.
1591
01:21:54,577 --> 01:21:56,980
Poti sa-i spui ca e de la Domnul
Doyle?
1592
01:21:57,013 --> 01:21:58,881
Oh, bine. Lucrezi cu ei la banca?
1593
01:21:58,914 --> 01:22:00,683
Nu, nu sunt avocatul ei.
1594
01:22:00,716 --> 01:22:02,151
Multumesc.
1595
01:22:23,072 --> 01:22:24,773
Asculta, eu... am crezut ca...
1596
01:22:24,807 --> 01:22:26,009
Du-te. Nu, du-te pe.
1597
01:22:26,042 --> 01:22:27,910
Ei bine, noaptea trecuta, am...
1598
01:22:27,943 --> 01:22:30,746
As putea sa va retin atentia
doar un minut, te rog?
1599
01:22:30,779 --> 01:22:32,715
Introducerea noului Cindy Figler.
1600
01:22:34,683 --> 01:22:35,651
Haide.
1601
01:22:37,520 --> 01:22:41,390
De la privat subsol colectie de
Janet Beindorf,
1602
01:22:41,424 --> 01:22:44,893
(EXCLAMiND) Cindy poarta o rochie
de seara frumoasa
1603
01:22:44,927 --> 01:22:47,196
de paiete verzi
1604
01:22:47,230 --> 01:22:50,199
si are un verde dirndl fusta, la fel
de bine.
1605
01:22:55,404 --> 01:22:57,306
Suntem gata.
1606
01:22:58,274 --> 01:22:59,708
in regula, toata lumea.
1607
01:23:01,010 --> 01:23:03,179
Hai sa trecem la afaceri.
1608
01:23:04,613 --> 01:23:06,315
Mama? Tata?
1609
01:23:10,686 --> 01:23:11,887
Rindul tau.
1610
01:23:11,920 --> 01:23:13,589
Esti bine?
1611
01:23:13,622 --> 01:23:16,725
Bine, eu sunt cel care pune
intrebarile, chiar acum, bine?
1612
01:23:19,095 --> 01:23:21,730
Care e primul lucru pe care l-ai
observat despre Tata?
1613
01:23:23,699 --> 01:23:24,767
Sincer?
1614
01:23:26,635 --> 01:23:27,736
Masina lui.
1615
01:23:28,604 --> 01:23:30,439
CINDY: masina Lui? JANET: e
adevarat.
1616
01:23:30,473 --> 01:23:33,542
A fost o 1972 Oldsmobile Cutlass
convertibile.
1617
01:23:34,643 --> 01:23:36,545
Era albastru inchis, cu un motor V8.
1618
01:23:36,579 --> 01:23:38,647
Nu avea toba de esapament. A fost
foarte tare.
1619
01:23:38,681 --> 01:23:42,485
Tatal meu a urit-o, si, desigur,
mi-a placut.
1620
01:23:42,518 --> 01:23:45,554
A fost intr-adevar o frumusete,
si Ned a avut mare grija de ea.
1621
01:23:46,589 --> 01:23:48,424
Tata? Ce ai observat despre Mama?
1622
01:23:56,999 --> 01:23:59,502
Care a fost cea mai frumoasa fata
pe care am vazut-o vreodata.
1623
01:24:04,073 --> 01:24:05,308
GROVER: Deci, sa trecem la subiect.
1624
01:24:06,109 --> 01:24:07,710
Ce a mers prost?
1625
01:24:07,743 --> 01:24:11,046
E exact cum am spus. Nu e mare lucru.
1626
01:24:11,080 --> 01:24:13,349
E doar o gramada de lucruri
marunte?
1627
01:24:13,382 --> 01:24:15,418
Cum ai crezut tu ar trebui sa
obtineti un divort?
1628
01:24:15,451 --> 01:24:18,487
Draga mea, am spus ca nu suntem in
divort.
1629
01:24:18,521 --> 01:24:20,989
Mami si Tati doar nevoie de ceva timp.
1630
01:24:21,023 --> 01:24:24,627
Ne-am gindit ca ar fi mai bine
daca ne-am despartit doar pentru
putin timp.
1631
01:24:24,660 --> 01:24:26,362
N-am, de fapt.
1632
01:24:27,430 --> 01:24:29,064
Adica, ai spus ca ai fost nefericit,
1633
01:24:29,098 --> 01:24:30,299
si am spus, "ei Bine, daca esti
nefericit,
1634
01:24:30,333 --> 01:24:31,834
"atunci poate ca ar trebui sa..."
1635
01:24:31,867 --> 01:24:33,769
Ned, ai spus asa.
1636
01:24:33,802 --> 01:24:37,039
Nu, nu am fost fericit, dar n-am
spus...
1637
01:24:37,072 --> 01:24:38,741
Ned, imi amintesc ca ai spus asta.
1638
01:24:38,774 --> 01:24:40,443
Nu vorbi prea mult,
1639
01:24:40,476 --> 01:24:42,545
asa ca mi-as aminti ca s-ar spune.
1640
01:24:42,578 --> 01:24:45,581
De ce totul trebuie sa se transforme
intr-o lupta cu voi?
1641
01:24:46,315 --> 01:24:49,385
Nu e de mirare ca divortezi.
1642
01:24:49,418 --> 01:24:54,157
Fiul, din nou, nimeni nu spune nimic
despre divort.
1643
01:24:54,190 --> 01:24:56,159
Nimeni nu vorbeste despre divort.
1644
01:24:58,127 --> 01:24:59,728
(SUNa� TELEFONUL)
1645
01:25:00,996 --> 01:25:02,365
Atunci cine l-a trimis actele de
divort?
1646
01:25:07,603 --> 01:25:09,772
Cine i-a oprit robotul telefonic?
1647
01:25:15,010 --> 01:25:17,180
Vreau sa vad actele. Matt!
1648
01:25:18,147 --> 01:25:19,815
Hei, Matt, esti inca acolo?
1649
01:25:19,848 --> 01:25:21,417
Aici, Domnul Beindorf.
1650
01:25:21,450 --> 01:25:22,885
Matt.
1651
01:25:22,918 --> 01:25:26,289
Matt, aduce actele pentru mine sa
vad. Acum!
1652
01:25:31,327 --> 01:25:32,761
Alo?
1653
01:25:32,795 --> 01:25:34,197
RALPH: Salut, e Ralph Doyle.
1654
01:25:34,230 --> 01:25:35,764
Ce vrei?
1655
01:25:35,798 --> 01:25:37,233
Vreau sa vorbesc cu mama ta.
1656
01:25:37,266 --> 01:25:39,034
Am crezut ca ti-am spus ca e
bolnava.
1657
01:25:39,067 --> 01:25:40,769
I-ai dat asta...
1658
01:25:40,803 --> 01:25:42,338
Te referi la actele de divort?
1659
01:25:42,371 --> 01:25:44,240
Ea le-a primit, ea a fost incintat.
1660
01:25:44,273 --> 01:25:46,141
Ce s-a intimplat la proces de
separare?
1661
01:25:46,175 --> 01:25:48,344
Ascultati-ma, va rog. Tu
niciodata...
1662
01:25:48,377 --> 01:25:50,346
E cam nasol aici, omule.
1663
01:25:50,379 --> 01:25:52,080
Nu poti spune ca suntem o petrecere?
1664
01:25:52,114 --> 01:25:54,417
Whoopee!
1665
01:25:55,718 --> 01:25:57,286
DOYLE: sunt sigur ca trebuie sa ai
niste intrebari.
1666
01:25:57,320 --> 01:25:59,588
Oh, da? Ei bine, asa si eu!
1667
01:25:59,622 --> 01:26:01,524
(PICIOARELE)
1668
01:26:01,557 --> 01:26:04,327
Ar trebui sa fie de economisire
casatorii, nu sa-i despartim.
1669
01:26:07,696 --> 01:26:10,899
(MUZICA ROCK JOC)
1670
01:27:01,250 --> 01:27:02,685
Ce s-a intimplat?
1671
01:27:04,720 --> 01:27:08,957
Lucrurile nu merg asa cum am
planuit.
1672
01:27:23,038 --> 01:27:24,473
Ned. Ce?
1673
01:27:25,474 --> 01:27:27,610
Haide, imi pare rau.
1674
01:27:27,643 --> 01:27:30,279
Despre ce? Intentionat m-ai
inselat? Eu nu cred asa.
1675
01:27:30,313 --> 01:27:33,282
M-am dus la avocat doar pentru
sfaturi.
1676
01:27:33,316 --> 01:27:35,451
El a spus nimanui care separa,
1677
01:27:35,484 --> 01:27:37,820
ei au, de obicei, sa intocmeasca
actele de divort.
1678
01:27:37,853 --> 01:27:39,755
El a spus ca au fost, probabil, face
acelasi lucru.
1679
01:27:39,788 --> 01:27:42,425
Ei bine, eu nu am fost. si daca as
fi, ti-as fi spus.
1680
01:27:42,458 --> 01:27:43,859
Haide, Ned, doar vorbeste cu mine.
1681
01:27:44,693 --> 01:27:46,995
Vorbesc cu avocatul meu, Donald.
1682
01:27:51,867 --> 01:27:53,001
iti aduc in casa.
1683
01:27:53,035 --> 01:27:54,670
La copii poate fi o problema.
1684
01:28:52,361 --> 01:28:54,329
Da! Asta e!
1685
01:28:54,363 --> 01:28:58,333
(RiDE)
1686
01:28:58,367 --> 01:28:59,735
Am terminat-o!
1687
01:28:59,768 --> 01:29:00,936
Oh, Doamne!
1688
01:29:05,374 --> 01:29:07,776
Da, dar pe cine ai de gind pentru a
obtine pentru a se potrivi pe acolo?
1689
01:29:14,316 --> 01:29:15,784
Ei incearca sa scape!
1690
01:29:15,818 --> 01:29:17,319
Totul va fi bine.
1691
01:29:17,352 --> 01:29:18,921
Plantatii este de gind sa fie
suparat!
1692
01:29:18,954 --> 01:29:20,255
El va intoarce in orice clipa.
1693
01:29:20,288 --> 01:29:21,690
Du-te acolo!
1694
01:29:21,724 --> 01:29:23,091
(TOATE CLa�Nta�NE)
1695
01:29:26,061 --> 01:29:27,396
Face progrese.
1696
01:29:27,430 --> 01:29:28,731
Am facut-o!
1697
01:29:32,701 --> 01:29:34,537
M-am blocat!
1698
01:29:34,570 --> 01:29:36,405
Rezista. Rezista, iubito, rezista.
1699
01:29:36,439 --> 01:29:37,973
Da, o poti face! Louise.
1700
01:29:38,507 --> 01:29:39,775
VICTOR: Ajutor!
1701
01:29:39,808 --> 01:29:41,043
Fii atent!
1702
01:29:41,076 --> 01:29:42,445
Ajutor!
1703
01:29:53,656 --> 01:29:55,491
Fereste-te pentru excursie sirma!
1704
01:29:57,292 --> 01:29:58,894
Nu face asta!
1705
01:29:58,927 --> 01:30:00,529
Hai, ajuta-ma!
1706
01:30:05,300 --> 01:30:07,670
VICTOR: Matt, Jimmy, Teddy, vino aici!
1707
01:30:17,145 --> 01:30:19,582
VICTOR: nu puteti impinge si trage
in acelasi timp!
1708
01:30:23,318 --> 01:30:24,620
Grover?
1709
01:30:30,225 --> 01:30:32,360
Asteptati!
1710
01:30:32,394 --> 01:30:35,163
Groves, unde ai fost, omule?
1711
01:30:35,197 --> 01:30:37,800
VICTOR: Hei, ce zici de mine?
1712
01:30:40,035 --> 01:30:41,436
T. J.: Mai Tirziu!
1713
01:30:42,304 --> 01:30:45,240
Operator? Acest lucru este sef Rocco.
1714
01:30:45,273 --> 01:30:47,476
Da-mi politia.
1715
01:30:53,549 --> 01:30:54,850
MATT: Grover!
1716
01:30:57,319 --> 01:30:59,622
Nu e nimic in neregula, nu-i asa?
1717
01:30:59,655 --> 01:31:01,857
Ei bine, ce zici de asta?
1718
01:31:07,963 --> 01:31:09,532
Salut.
1719
01:31:10,899 --> 01:31:13,135
Acest lucru este Ofiteri de Davis
si Brickowski.
1720
01:31:13,602 --> 01:31:15,237
Bine, acum.
1721
01:31:15,270 --> 01:31:17,372
Nu va faceti griji despre nimic.
1722
01:31:17,405 --> 01:31:19,241
Se intimpla ceva ciudat aici.
1723
01:31:19,274 --> 01:31:20,976
(TIPAND)
1724
01:31:22,477 --> 01:31:25,313
Hei! Ai vazut asta?
1725
01:31:25,347 --> 01:31:27,816
Hei, Dave! Ce s-a intimplat cu tine?
1726
01:31:31,219 --> 01:31:32,555
Ai vazut asta?
1727
01:31:32,588 --> 01:31:34,356
Cum a acestor copii fac asta?
1728
01:31:34,389 --> 01:31:36,424
Mayday!
1729
01:31:36,458 --> 01:31:38,326
Asteapta aici. Nu pleca.
1730
01:31:38,360 --> 01:31:39,762
Voi primi ajutor.
1731
01:31:39,795 --> 01:31:40,663
Dar...
1732
01:31:41,196 --> 01:31:42,364
sef!
1733
01:31:42,397 --> 01:31:43,732
seful Rocco!
1734
01:31:47,469 --> 01:31:48,571
OM: Ajutor!
1735
01:31:52,541 --> 01:31:54,677
Grover, haide, deschide usa.
1736
01:31:55,410 --> 01:31:56,845
Va rog?
1737
01:32:06,521 --> 01:32:07,856
Haide.
1738
01:32:19,367 --> 01:32:20,903
Ce mai faci?
1739
01:32:21,436 --> 01:32:22,871
Rau.
1740
01:32:23,338 --> 01:32:24,740
La fel si aici.
1741
01:32:32,214 --> 01:32:33,548
(OFTiND)
1742
01:32:35,117 --> 01:32:36,351
S-a terminat.
1743
01:32:36,384 --> 01:32:37,653
Ce vrei sa spui?
1744
01:32:38,987 --> 01:32:40,756
Adica, nu am reusit.
1745
01:32:44,092 --> 01:32:47,663
Parintii nostri nu se vor schimba
doar pentru ca vrem noi.
1746
01:32:50,365 --> 01:32:51,700
Ceea ce am facut a fost gresit.
1747
01:32:52,467 --> 01:32:54,903
Gresit si prost.
1748
01:32:58,540 --> 01:32:59,975
E timpul sa-i, baieti.
1749
01:33:01,109 --> 01:33:03,178
Nu, stai un minut!
1750
01:33:05,881 --> 01:33:08,116
Uite, n-a fost prost deloc.
1751
01:33:09,952 --> 01:33:12,320
Deci, poate ca nu putem repara
totul, stii,
1752
01:33:13,021 --> 01:33:14,657
dar, cine poate?
1753
01:33:15,758 --> 01:33:17,893
Dar cel putin am incercat, nu?
1754
01:33:20,495 --> 01:33:22,698
Nu stiu daca parintii tai vor
separa
1755
01:33:22,731 --> 01:33:25,200
sau de divort sau de a trai pina
la adinci batrineti,
1756
01:33:26,468 --> 01:33:27,970
dar nu vom esua.
1757
01:33:29,104 --> 01:33:31,239
Adica, cel putin ei stiu cum ne
simtim.
1758
01:33:32,207 --> 01:33:33,608
MATT: e drept, Groves.
1759
01:33:34,743 --> 01:33:37,045
Cine ar fi crezut ca vom fi cu
totii prieteni, stii?
1760
01:33:37,813 --> 01:33:40,082
Hei, cine a spus ca suntem prieteni?
1761
01:33:44,552 --> 01:33:46,288
Suntem mai mult ca o familie.
1762
01:34:04,773 --> 01:34:06,842
Voi, grup imbratisare, imbratisare de
grup!
1763
01:34:08,877 --> 01:34:10,645
T. J.: Doamne, te iubesc asa de mult!
1764
01:34:14,482 --> 01:34:15,851
Te iubesc!
1765
01:34:16,584 --> 01:34:19,154
(SIRENELE URLiND)
1766
01:34:26,394 --> 01:34:28,463
OM de PE DIFUZOR: casa este complet
inconjurat!
1767
01:34:28,496 --> 01:34:30,432
Iesi afara cu miinile sus!
1768
01:34:30,465 --> 01:34:31,533
Ce se intimpla?
1769
01:34:31,566 --> 01:34:32,701
Oh, nu.
1770
01:34:33,936 --> 01:34:35,137
Politistii! Politistii?
1771
01:34:38,707 --> 01:34:41,710
Hei! Mayday!
1772
01:34:41,744 --> 01:34:42,978
OM de PE DIFUZOR: casa este
inconjurata.
1773
01:34:43,011 --> 01:34:44,346
Iesi afara cu miinile sus.
1774
01:34:44,379 --> 01:34:46,081
Baieti? Scuza-ma?
1775
01:34:46,882 --> 01:34:48,550
Ai auzit asta? Suntem liberi.
1776
01:34:48,583 --> 01:34:50,118
Cine este asta? Suntem liberi!
1777
01:34:50,152 --> 01:34:51,586
Suntem liberi?
1778
01:34:51,619 --> 01:34:53,288
(TOATE CLa�Nta�NE)
1779
01:34:53,321 --> 01:34:54,890
Suntem liberi!
1780
01:34:54,923 --> 01:34:57,025
CINDY: nu pot sa cred ca suntem
liberi!
1781
01:34:58,626 --> 01:35:00,929
Haide! Hai sa mergem.
1782
01:35:03,565 --> 01:35:05,700
Gwenna.
1783
01:35:05,734 --> 01:35:08,036
Eu te iert. Haide.
1784
01:35:22,317 --> 01:35:23,952
Haide.
1785
01:35:26,789 --> 01:35:29,224
Sunt sigur ca nu s-a terminat pentru
tine.
1786
01:35:29,257 --> 01:35:31,293
stiam ca voi doi inca se iubeau
1787
01:35:31,326 --> 01:35:33,295
cind va certati pe cutia de
sigurante.
1788
01:35:33,328 --> 01:35:34,797
Ai atit de multa pasiune.
1789
01:35:34,830 --> 01:35:37,099
Da, sa nu pierzi niciodata asta,
draga mea, bine?
1790
01:35:38,000 --> 01:35:40,002
ROCCO: Mutati-l, incepator.
1791
01:35:40,035 --> 01:35:42,737
OM: sa Pastreze casa acoperite!
1792
01:35:46,875 --> 01:35:49,744
Repet. Puneti armele jos,
1793
01:35:49,778 --> 01:35:51,980
si iesi afara cu miinile sus.
1794
01:35:52,014 --> 01:35:54,482
Casa este complet inconjurat.
1795
01:35:57,552 --> 01:35:59,822
Pregatiti-va sa intrati,
baieti.
1796
01:35:59,855 --> 01:36:01,623
Ai cinci secunde.
1797
01:36:01,656 --> 01:36:03,391
Unul.
1798
01:36:03,425 --> 01:36:05,027
Doua.
1799
01:36:05,060 --> 01:36:06,361
Trei.
1800
01:36:07,662 --> 01:36:09,497
OM: Miscare la usa!
1801
01:36:27,916 --> 01:36:29,451
Parintii nostri sunt blocate in...
1802
01:36:33,188 --> 01:36:35,790
Parintii nostri sunt blocat in
subsol.
1803
01:36:38,961 --> 01:36:43,131
si Domnul Finley este blocat
intr-una din ferestre.
1804
01:36:45,033 --> 01:36:49,404
Suntem gata sa ne predam!
1805
01:36:59,481 --> 01:37:00,849
Sa mergem!
1806
01:37:01,683 --> 01:37:03,151
Hai du-te, du-te, du-te!
1807
01:37:03,651 --> 01:37:04,853
Muta!
1808
01:37:08,256 --> 01:37:09,491
Hai, miscati-va!
1809
01:37:09,524 --> 01:37:10,592
Haide. Hai sa mergem. Miscare.
1810
01:37:12,727 --> 01:37:14,229
NED: suntem aici!
1811
01:37:14,262 --> 01:37:15,563
Ajuta-ne!
1812
01:37:15,597 --> 01:37:17,065
Aici!
1813
01:37:17,966 --> 01:37:19,234
DONALD: in Spatele patura,
idiotilor.
1814
01:37:19,267 --> 01:37:20,535
Haide!
1815
01:37:25,307 --> 01:37:27,642
Uita-te la asta! E un fel de cult!
1816
01:37:27,675 --> 01:37:29,311
Domnule ofiter, sotul meu e in
perete.
1817
01:37:29,344 --> 01:37:30,445
(STRa�NUT)
1818
01:39:05,107 --> 01:39:07,409
Are cineva o tigara pentru
prietenul meu?
1819
01:39:08,510 --> 01:39:10,145
Uita-l, am renuntat.
1820
01:39:11,046 --> 01:39:12,680
Domnule, domnule, domnule, ma
puteti ajuta?
1821
01:39:12,714 --> 01:39:14,116
Sotul meu este in perete.
1822
01:39:23,058 --> 01:39:25,560
Esti in necaz foarte mare. stii
asta, nu?
1823
01:39:25,927 --> 01:39:27,662
Ned?
1824
01:39:27,695 --> 01:39:30,532
Am de gind sa aiba pentru a
obtine o declaratie de la fiica ta.
1825
01:39:30,565 --> 01:39:32,234
Voi fi acolo intr-un minut.
1826
01:39:32,267 --> 01:39:33,701
Ned? Trebuie sa vorbim.
1827
01:39:34,969 --> 01:39:36,138
Nu...
1828
01:39:36,171 --> 01:39:38,206
Nu vorbi. Uite.
1829
01:39:38,640 --> 01:39:40,275
Doar uita-te!
1830
01:39:40,308 --> 01:39:42,710
Uita-te la ceea ce Grover a facut
pentru noi.
1831
01:39:44,012 --> 01:39:47,049
Nu acest lucru. Doar totul altceva.
1832
01:39:48,683 --> 01:39:50,185
stiu ca am facut greseli, Ned.
1833
01:39:50,218 --> 01:39:51,686
Am facut cele mai multe dintre ele.
1834
01:39:53,188 --> 01:39:55,190
Nu cred ca ei ar fi facut orice de
acest lucru
1835
01:39:55,223 --> 01:39:56,991
daca nu am fi facut ceva bine.
1836
01:39:57,025 --> 01:39:58,426
Dar ai spus...
1837
01:39:58,460 --> 01:40:00,462
Dar nu conteaza ce am spus.
1838
01:40:00,495 --> 01:40:01,729
Ned.
1839
01:40:03,865 --> 01:40:06,101
Tu ma iubesti foarte mult.
1840
01:40:10,972 --> 01:40:13,007
si tu ma iubesti.
1841
01:40:25,087 --> 01:40:27,489
Stai o secunda, Doamna. Grover!
1842
01:40:29,591 --> 01:40:31,059
Grover.
1843
01:40:31,093 --> 01:40:32,394
Grover.
1844
01:40:32,927 --> 01:40:35,230
Orice spui poate...
1845
01:40:36,431 --> 01:40:37,799
Ai, de asemenea, dreptul de a
ramine tacut.
1846
01:40:37,832 --> 01:40:39,367
Orice ai spune...
1847
01:40:39,401 --> 01:40:40,602
Scuza-ma?
1848
01:40:40,635 --> 01:40:42,170
Bine!
1849
01:40:43,405 --> 01:40:45,507
Oh, Doamne! Se saruta!
1850
01:41:09,764 --> 01:41:10,798
Hai sa mergem sa-l scoatem afara
pe baiatul nostru.
1851
01:41:10,832 --> 01:41:12,134
Bine.
1852
01:41:12,734 --> 01:41:14,169
M-am blocat!
1853
01:41:14,936 --> 01:41:16,704
(LATRA)
1854
01:41:26,214 --> 01:41:28,082
Scuzati-ma, domnisoara.
1855
01:41:28,116 --> 01:41:30,352
Fiul, intelegi aceste drepturi...
1856
01:41:30,385 --> 01:41:33,688
Grover! Ai vreo idee...
1857
01:41:33,721 --> 01:41:36,391
(URLA)
1858
01:41:41,429 --> 01:41:42,597
Scuzati-ma!
1859
01:41:43,064 --> 01:41:44,299
Scuza-ma.
1860
01:41:45,600 --> 01:41:48,203
Alo? Nimeni?
1861
01:41:48,236 --> 01:41:51,606
Am fost acuzati de rapire, de
nesupunere civila
1862
01:41:51,639 --> 01:41:55,310
si practicanti de psihoterapie, fara o
licenta.
1863
01:41:55,343 --> 01:41:57,679
GROVER: Am petrecut o noapte in casa
de corectie,
1864
01:41:57,712 --> 01:41:59,614
dar apoi Domnul Krupp a venit si
ne-a scos.
1865
01:42:00,548 --> 01:42:02,250
Doamna Krupp a spus ca il iarta
1866
01:42:02,284 --> 01:42:04,919
pentru tot ce-a facut.
1867
01:42:04,952 --> 01:42:08,423
Mai tirziu au divortat.
1868
01:42:08,456 --> 01:42:11,559
Doamna Krupp s-a intors la facultatea
de drept, totusi.
1869
01:42:11,593 --> 01:42:13,861
A inceput propria ei
practica de avocata,
1870
01:42:13,895 --> 01:42:16,231
Krupp & Krupp, attorneys at law.
1871
01:42:17,399 --> 01:42:19,467
Domnul si Doamna Finley fac bine.
1872
01:42:19,501 --> 01:42:21,803
Au trecut chiar de doi ani.
1873
01:42:21,836 --> 01:42:25,673
si Doamna Finley asteapta un
nou membru al familiei.
1874
01:42:25,707 --> 01:42:28,310
Doamna Figler s-a oprit de a merge cu
Brooke la intilniri
1875
01:42:28,343 --> 01:42:29,844
si a inceput sa mearga pe cont
propriu.
1876
01:42:34,115 --> 01:42:36,684
Noi toti ,inca destul de mult
stam impreuna
1877
01:42:36,718 --> 01:42:40,522
si ne-am intors
la normal.
1878
01:42:43,124 --> 01:42:46,127
Ei bine, nu destul de normal.
1879
01:42:46,160 --> 01:42:48,530
(TOATE APLAUZEle)
1880
01:43:01,209 --> 01:43:03,611
Brooke si eu suntem, de asemenea, un
fel de cuplu acum.
1881
01:43:04,346 --> 01:43:07,215
E ciudat, dar minunat.
1882
01:43:14,956 --> 01:43:16,658
Bine, Grover reguli!
1883
01:43:17,625 --> 01:43:19,794
Mama si Tata au gasit un psihiatru
bun,
1884
01:43:19,827 --> 01:43:22,597
si ei sunt inca impreuna.
1885
01:43:22,630 --> 01:43:24,799
De fapt, chiar acum, eu si Stacy
1886
01:43:24,832 --> 01:43:26,934
suntem cu ei pe a doua lor luna de
miere
1887
01:43:26,968 --> 01:43:28,636
in Hawaii.
1888
01:43:28,670 --> 01:43:30,238
Stacy, puteti mari pe acel sarut?
1889
01:43:30,272 --> 01:43:31,539
STACY: Sigur!
1890
01:43:34,309 --> 01:43:37,245
Stai o clipa, aproape ca am uitat.
1891
01:43:37,279 --> 01:43:39,213
Mama si Tata ne-au facut sa promitem
ca n-o sa repetam
1892
01:43:39,247 --> 01:43:40,782
pentru a-i bloca in subsol din
nou.
1893
01:43:41,716 --> 01:43:43,385
Le-am promis.
1894
01:43:43,418 --> 01:43:45,587
Pentru ca ne-am gindit ca mai e
si mansarda.
1895
01:43:46,888 --> 01:43:48,290
Haide!
1896
01:43:50,392 --> 01:43:53,461
Haide, sa mergem la plaja inainte
de a fi prea tirziu.
1897
01:43:53,495 --> 01:43:55,330
Miine, primul lucru pe care ar
trebui sa faceti este sa mergeti
windsurfing
1898
01:43:55,363 --> 01:43:57,532
si apoi scuba diving.
1899
01:43:57,565 --> 01:43:59,100
Bine, ar trebui sa ma opresc din a
face planuri?
1900
01:43:59,133 --> 01:44:00,768
GROVER: cred ca da!
1901
01:44:00,802 --> 01:44:02,637
(URLA)
1902
01:44:15,783 --> 01:44:17,785
(Fa� CE TREBUIE Sa� FACI PENTRU
DRAGOSTEA TA)
1903
01:44:28,763 --> 01:44:31,733
* Schimba lumea, nu e atit de nebuna
1904
01:44:31,766 --> 01:44:35,269
* Nevinovat, dar rasucit, ea
striga
1905
01:44:35,303 --> 01:44:37,905
* Deschide sursa de confuzie
1906
01:44:37,939 --> 01:44:41,509
* Oh, ce viata, oh, ce surpriza
1907
01:44:41,543 --> 01:44:44,512
* ai o sansa inainte de a stii asta
1908
01:44:44,546 --> 01:44:47,582
* Odata inceput, veti merge tot
drumul
1909
01:44:47,615 --> 01:44:50,718
* Exista intotdeauna un premiu
atunci cind te duci inainte
1910
01:44:50,752 --> 01:44:53,821
* Daca lucrati mai greu pun pariu
ca veti cistiga
1911
01:44:53,855 --> 01:44:56,324
* Daca muncesti din greu pun pariu
ca vei cistiga
1912
01:44:57,825 --> 01:45:00,862
* Viata e o calatorie minunata
1913
01:45:00,895 --> 01:45:03,898
* Aveti grija sa nu va pierdeti
de-a lungul drumului
1914
01:45:03,931 --> 01:45:07,602
* Esti atit de tinar, tinar,
tinar, plin de uimire
1915
01:45:07,635 --> 01:45:10,538
* As face orice pentru a te face sa
ramii
1916
01:45:10,572 --> 01:45:13,641
* Mare, rotund soarele straluceste
1917
01:45:13,675 --> 01:45:16,778
* Va fi o zi de brand nou
1918
01:45:16,811 --> 01:45:19,447
* Fa ce trebuie sa faci pentru
dragoste
1919
01:45:19,481 --> 01:45:21,315
* si nimeni n-o sa-ti spun
1920
01:45:21,349 --> 01:45:23,250
* Nu sa-si alunge visele tale la
marginea
1921
01:45:23,284 --> 01:45:24,986
* Fa ce trebuie sa faci pentru
dragoste
1922
01:45:26,421 --> 01:45:28,723
* Ce trebuie sa faci, trebuie sa
faci pentru dragoste
1923
01:45:28,756 --> 01:45:31,559
* Pentru dragoste, pentru dragoste,
pentru dragoste, pentru dragoste
1924
01:45:32,960 --> 01:45:35,730
* Da, stii ca mama ta ti-a spus
1925
01:45:35,763 --> 01:45:37,331
* Deci, de multe ori astfel de rime
pepiniera
1926
01:45:37,365 --> 01:45:39,333
* Blocat in capul tau
1927
01:45:39,367 --> 01:45:42,203
* Misterul vietii pot imbratisa
1928
01:45:42,236 --> 01:45:44,806
* Nu te vinde ieftin, stabilite
ieftine in loc
1929
01:45:44,839 --> 01:45:48,075
* Vorbeau David si Goliat
1930
01:45:48,109 --> 01:45:50,044
* Nu lasati-l sa fie, se agita
copac
1931
01:45:50,077 --> 01:45:52,514
* Pina fericire curge
1932
01:45:52,547 --> 01:45:54,782
* E o poveste veche de cind lumea, da
1933
01:45:54,816 --> 01:45:56,718
* Ia-o sansa, true romance
1934
01:45:56,751 --> 01:45:58,285
* Trebuie sa dansezi dansul
1935
01:45:58,319 --> 01:46:01,423
* Nu exista nici o cale in jurul
valorii de, trebuie doar dans dans
1936
01:46:01,456 --> 01:46:04,759
* Deci, sa ia o plimbare, alege
partea ta
1937
01:46:04,792 --> 01:46:08,029
* si cel putin incearca sa-l
faca bine
1938
01:46:08,062 --> 01:46:11,433
* Arata-le ca le pot obtine acolo
1939
01:46:11,466 --> 01:46:14,669
* Cu inima ta hangin', pe coltul
hangin' out
1940
01:46:14,702 --> 01:46:18,072
* Da, ia atitudine in chestiuni pe
care le-am
1941
01:46:18,105 --> 01:46:20,775
* Da, de la asta, ajunge la acel
dulce incintare
1942
01:46:20,808 --> 01:46:22,977
* Fa ce trebuie sa faci pentru
dragoste
1943
01:46:24,145 --> 01:46:26,948
* Ce trebuie sa faci, trebuie sa
faci pentru dragoste
1944
01:46:26,981 --> 01:46:30,485
* Fa ce trebuie sa faci pentru
dragoste
1945
01:46:30,518 --> 01:46:32,987
* Ce trebuie sa faci, trebuie sa
faci pentru dragoste *
1946
01:46:49,604 --> 01:46:51,405
(E BINE Sa� sTII Ca� EU SUNT iN
VIAta� JOC)
1947
01:47:00,648 --> 01:47:03,885
* Ma faci sa zimbesc
1948
01:47:03,918 --> 01:47:06,020
* Toata lumea are nevoie de un pic
de soare
1949
01:47:06,053 --> 01:47:08,723
* si cind o voi face, tu esti
mereu acolo cu surpriza mea
1950
01:47:08,756 --> 01:47:12,494
* E bine sa stii ca eu sunt in
viata
1951
01:47:15,963 --> 01:47:19,166
* Prins in mijlocul unei minunate zi
1952
01:47:19,200 --> 01:47:23,104
* si ai blues-ul si cred ca le-ar
merge niciodata departe
1953
01:47:23,137 --> 01:47:26,508
* si atunci esti de acest tip gras
care tocmai a trecut sa-ti spun
1954
01:47:26,541 --> 01:47:28,776
* Exista o lectie de invatat
1955
01:47:28,810 --> 01:47:31,178
* si toata lumea trebuie sa
plateasca
1956
01:47:32,514 --> 01:47:35,983
* Ma faci sa cinte
1957
01:47:36,017 --> 01:47:38,486
* Toata lumea cauta un raspuns cu
o metafizica inel
1958
01:47:38,520 --> 01:47:40,622
* Poti sa ma duci acolo
1959
01:47:40,655 --> 01:47:44,058
* E bine sa stii ca eu sunt in
viata
1960
01:47:47,461 --> 01:47:49,096
* Acum ai nebuna intelepciunea
1961
01:47:49,130 --> 01:47:50,998
* Pentru a aprinde stelele pe timp de
noapte
1962
01:47:51,032 --> 01:47:54,636
* Ai umblat pe care sirma, iubito,
fara o plasa in vedere
1963
01:47:54,669 --> 01:47:56,437
* si tu crezi in reincarnare
1964
01:47:56,470 --> 01:47:58,172
* Dar asta a fost in alta viata
1965
01:47:58,205 --> 01:48:00,341
* Ei bine, ca biblia a spus, fii
fericit
1966
01:48:00,374 --> 01:48:02,243
* E bine sa te razgindesti
1967
01:48:04,445 --> 01:48:07,281
* Ma faci sa zimbesc
1968
01:48:07,314 --> 01:48:12,554
* Toata lumea are nevoie de un pic
de ceva
1969
01:48:12,587 --> 01:48:16,290
* E bine sa stii ca eu sunt in
viata
1970
01:48:16,323 --> 01:48:18,760
* Eu sunt in viata
1971
01:48:20,061 --> 01:48:22,163
* Ma faci sa cint
1972
01:48:22,196 --> 01:48:27,635
* Toata lumea are nevoie de un pic
de ceva
1973
01:48:27,669 --> 01:48:31,372
* E bine sa stii ca eu sunt in
viata
1974
01:48:31,405 --> 01:48:33,741
* Eu sunt in viata
1975
01:48:34,709 --> 01:48:37,979
* Ma faci sa zimbesc
136936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.