All language subtitles for HeartBeat.E07.230717.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:09,535 PRODUCTION SPONSORS: KOCCA & MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:09,550 --> 00:00:11,350 CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, AND SETTINGS 3 00:00:11,350 --> 00:00:13,550 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED. 4 00:00:27,542 --> 00:00:29,002 Ms. Na? 5 00:00:32,631 --> 00:00:34,883 What brings you by at this hour? 6 00:00:35,425 --> 00:00:38,136 I was nearby, so I thought I'd stop by. 7 00:00:38,512 --> 00:00:39,471 I see. 8 00:00:40,138 --> 00:00:42,224 If that's what suits you, then go ahead. 9 00:00:48,146 --> 00:00:49,147 Hae-sun. 10 00:00:50,816 --> 00:00:51,942 You found me... 11 00:00:54,736 --> 00:00:56,029 just as you promised. 12 00:01:04,246 --> 00:01:05,330 No way. 13 00:01:07,874 --> 00:01:09,042 I missed you. 14 00:01:11,003 --> 00:01:12,170 Not a day went by 15 00:01:13,797 --> 00:01:15,215 without thinking of you. 16 00:01:38,030 --> 00:01:39,489 Thank you 17 00:01:39,573 --> 00:01:40,866 for finding me 18 00:01:41,867 --> 00:01:42,868 as you promised. 19 00:01:44,036 --> 00:01:45,454 Thank you so much, Hae-sun. 20 00:01:49,750 --> 00:01:50,584 By the way... 21 00:01:51,710 --> 00:01:52,961 have we met before? 22 00:01:54,546 --> 00:01:58,759 There's no way I don't remember someone this handsome. 23 00:01:59,676 --> 00:02:00,719 Hae-sun. 24 00:02:02,429 --> 00:02:03,472 It's me. 25 00:02:04,806 --> 00:02:07,059 Do you really not remember me? 26 00:02:13,273 --> 00:02:14,524 Seon Woo-hyeol. 27 00:02:15,609 --> 00:02:17,694 He's joking, right? 28 00:02:19,446 --> 00:02:20,572 Joking? 29 00:02:21,198 --> 00:02:23,742 I've desperately longed for you, Hae-sun. 30 00:02:23,825 --> 00:02:25,327 You got my name wrong. 31 00:02:25,827 --> 00:02:27,788 It's Hae-won, not Hae-sun. 32 00:02:27,871 --> 00:02:28,747 Na Hae-won. 33 00:02:30,832 --> 00:02:32,292 I'm sorry, Ms. Na. 34 00:02:32,375 --> 00:02:33,460 He must've startled you. 35 00:02:34,127 --> 00:02:36,546 He's lived too long, so... 36 00:02:36,922 --> 00:02:40,217 I mean, he lived abroad for too long, 37 00:02:40,467 --> 00:02:42,844 so he can go a bit overboard sometimes. 38 00:02:44,012 --> 00:02:45,764 Please understand. 39 00:02:48,433 --> 00:02:49,434 Woo-hyeol, 40 00:02:49,518 --> 00:02:51,520 you crossed the line there. 41 00:02:53,021 --> 00:02:55,607 Calm down, okay? 42 00:02:55,690 --> 00:02:57,609 Hey, calm down. 43 00:03:00,362 --> 00:03:01,696 Mr. Seon Woo-hyeol, right? 44 00:03:02,531 --> 00:03:05,909 But really, have we met before? 45 00:03:10,914 --> 00:03:13,875 You're as attractive as this mansion. 46 00:03:14,584 --> 00:03:15,919 It was a pleasure meeting you. 47 00:03:16,628 --> 00:03:17,754 See you again. 48 00:03:27,889 --> 00:03:29,057 Woo-hyeol. 49 00:03:36,815 --> 00:03:37,816 My apologies. 50 00:03:39,943 --> 00:03:42,696 I was delighted to see you, so I overstepped my boundaries. 51 00:03:44,573 --> 00:03:45,532 See you again. 52 00:03:57,085 --> 00:04:00,964 HEARTBEAT EPISODE 7 53 00:04:09,598 --> 00:04:10,599 Hae-sun. 54 00:04:11,766 --> 00:04:14,102 How can someone 55 00:04:14,394 --> 00:04:18,356 wait and long for another for so long? 56 00:04:33,914 --> 00:04:34,956 We... 57 00:04:35,540 --> 00:04:37,209 will meet again. 58 00:04:38,627 --> 00:04:39,878 I will 59 00:04:39,961 --> 00:04:41,338 come find you. 60 00:04:43,673 --> 00:04:44,966 And when I do, 61 00:04:45,967 --> 00:04:47,802 let's love each other with all our hearts. 62 00:04:55,143 --> 00:04:56,144 Is it okay... 63 00:04:56,895 --> 00:04:58,730 if I come in? 64 00:05:20,043 --> 00:05:21,211 Are you okay? 65 00:05:26,258 --> 00:05:28,593 She really does look a lot like her. 66 00:05:30,762 --> 00:05:33,390 No wonder she seemed familiar. 67 00:05:34,849 --> 00:05:36,059 Hae-sun 68 00:05:36,518 --> 00:05:38,228 kept the promise she made to me. 69 00:05:40,397 --> 00:05:41,982 She said she'd come find me. 70 00:05:44,401 --> 00:05:45,318 Meanwhile, 71 00:05:46,027 --> 00:05:47,570 I failed to become human. 72 00:05:49,948 --> 00:05:51,283 I'm sorry. 73 00:05:57,414 --> 00:05:58,456 What can I do? 74 00:05:59,749 --> 00:06:02,919 It is what it is. 75 00:06:06,464 --> 00:06:09,968 You think Ms. Na is a reincarnation of Hae-sun, right? 76 00:06:10,635 --> 00:06:11,761 It felt 77 00:06:13,013 --> 00:06:14,639 as if Hae-sun came back. 78 00:06:17,434 --> 00:06:18,727 That's why I couldn't help myself. 79 00:06:19,769 --> 00:06:22,314 I understand how you feel, 80 00:06:23,940 --> 00:06:26,901 but she might've felt flustered. 81 00:06:28,069 --> 00:06:30,697 Nobody remembers their past lives. 82 00:06:32,949 --> 00:06:35,577 Try to put yourself in her shoes. 83 00:06:45,837 --> 00:06:46,963 I missed you. 84 00:06:49,132 --> 00:06:50,383 Not a day went by 85 00:06:52,052 --> 00:06:53,428 without thinking of you. 86 00:06:55,305 --> 00:06:56,848 What an unusual person. 87 00:07:17,494 --> 00:07:18,995 The world may flip upside down, 88 00:07:20,205 --> 00:07:23,541 but those who are meant to be will end up together. 89 00:07:30,006 --> 00:07:31,925 The moon is shining brightly tonight. 90 00:07:35,595 --> 00:07:38,181 DONG-SEOP SNACK SHOP 91 00:07:41,309 --> 00:07:43,937 There were only three people who knew 92 00:07:44,020 --> 00:07:47,190 that the gold bars were hidden beneath the coffin. 93 00:07:47,273 --> 00:07:49,150 Me, you, 94 00:07:49,234 --> 00:07:50,235 and Butler Joo. 95 00:07:50,985 --> 00:07:52,028 So? 96 00:07:52,862 --> 00:07:54,072 What do you mean? 97 00:07:54,406 --> 00:07:55,990 Neither of us took the gold bars, 98 00:07:56,074 --> 00:07:57,242 so who's the one left? 99 00:07:57,325 --> 00:07:59,452 Are you suspecting Butler Joo right now? 100 00:07:59,536 --> 00:08:02,789 He's been dead for decades. That doesn't make any sense. 101 00:08:02,872 --> 00:08:03,998 Why doesn't it make sense? 102 00:08:04,082 --> 00:08:07,293 They say you can never truly know everything about someone. 103 00:08:07,377 --> 00:08:09,045 I definitely still don't know you. 104 00:08:09,129 --> 00:08:11,214 Are you saying we dig up Butler Joo's grave? 105 00:08:11,297 --> 00:08:12,173 Have you lost it? 106 00:08:12,257 --> 00:08:15,301 He would've been crazy to take all the gold into his grave. 107 00:08:15,552 --> 00:08:18,012 I'm sure he hid them somewhere for his descendants 108 00:08:18,096 --> 00:08:20,682 who have to live as vampire butlers for generations. 109 00:08:21,141 --> 00:08:22,725 What's the point of doing that 110 00:08:22,809 --> 00:08:24,894 when Woo-hyeol would find out when he wakes up anyway? 111 00:08:25,645 --> 00:08:27,313 "Have you seen my gold bars?" 112 00:08:28,022 --> 00:08:30,150 "No, I haven't." They just need to play dumb. 113 00:08:30,233 --> 00:08:31,818 Look at the current butler. 114 00:08:31,901 --> 00:08:34,737 She insists that the mansion is hers. Don't you see it? 115 00:08:34,821 --> 00:08:36,865 It's strange, isn't it? 116 00:08:37,740 --> 00:08:38,700 Think about it. 117 00:08:38,783 --> 00:08:40,452 Don't speak ill of the dead. 118 00:08:41,953 --> 00:08:43,121 Goodness. 119 00:08:43,204 --> 00:08:44,205 You're here. 120 00:08:44,664 --> 00:08:45,707 Damn you. 121 00:08:48,460 --> 00:08:50,670 Butler Joo fulfilled his duty admirably 122 00:08:51,379 --> 00:08:53,923 by not selling the house and holding on to it. 123 00:08:55,258 --> 00:08:58,136 It was his job to keep the gold safe too. 124 00:08:58,511 --> 00:08:59,471 Gosh. 125 00:09:01,598 --> 00:09:04,100 They stole your gold and opened the coffin too soon. 126 00:09:04,184 --> 00:09:05,768 What's wrong with the Joo family? 127 00:09:05,852 --> 00:09:07,353 Are they holding a grudge against you? 128 00:09:08,354 --> 00:09:12,150 You never should've left the gold with a complete stranger. 129 00:09:12,233 --> 00:09:13,318 If you had left them with us-- 130 00:09:13,401 --> 00:09:15,737 We would've spent everything. 131 00:09:15,945 --> 00:09:16,946 That sounds likely. 132 00:09:21,409 --> 00:09:24,370 I'm here to tell you guys something. 133 00:09:27,957 --> 00:09:29,375 Hae-sun 134 00:09:29,459 --> 00:09:30,585 came to the house. 135 00:09:38,760 --> 00:09:40,678 So you just let her go? 136 00:09:43,515 --> 00:09:45,141 Woo-hyeol. 137 00:09:51,314 --> 00:09:53,608 This isn't what I had in mind. 138 00:09:55,735 --> 00:09:57,153 I thought... 139 00:09:59,447 --> 00:10:00,698 I would be human 140 00:10:01,824 --> 00:10:03,117 and Hae-sun would recognize me. 141 00:10:06,788 --> 00:10:09,123 And I thought we would love each other with all our hearts. 142 00:10:13,795 --> 00:10:16,214 Woo-hyeol, you're almost there. 143 00:10:16,756 --> 00:10:19,259 You've held out until now for that one goal. 144 00:10:19,926 --> 00:10:20,927 When you become human by drinking 145 00:10:21,010 --> 00:10:22,804 that woman's blood after she falls in love, 146 00:10:22,887 --> 00:10:24,681 you'll be able to love with all your heart. 147 00:10:25,932 --> 00:10:28,810 He's right. Don't think too much. 148 00:10:28,893 --> 00:10:31,187 Just focus on becoming human. 149 00:10:33,439 --> 00:10:35,608 As for the gold, I was out of line, 150 00:10:35,692 --> 00:10:36,901 but we'll take care of it. 151 00:10:36,985 --> 00:10:38,444 Yes, don't worry. 152 00:10:38,528 --> 00:10:40,613 -Lighten up. -Please. 153 00:11:05,346 --> 00:11:06,472 Woo-hyeol. 154 00:11:09,976 --> 00:11:11,394 Where have you been? 155 00:11:13,146 --> 00:11:14,230 Just out. 156 00:11:16,816 --> 00:11:18,234 I have a lot on my mind. 157 00:11:19,861 --> 00:11:21,070 Do you have something to say? 158 00:11:21,154 --> 00:11:23,323 Well, no. 159 00:11:23,948 --> 00:11:26,117 You were gone all day, so I was wondering where you were. 160 00:11:28,244 --> 00:11:29,287 Rest up. 161 00:11:53,061 --> 00:11:55,146 You make these yourself? 162 00:11:55,229 --> 00:11:57,231 They're not for sale. 163 00:11:59,233 --> 00:12:00,902 Why did you bail out yesterday? 164 00:12:01,527 --> 00:12:04,405 You should report back after your patrol. 165 00:12:07,367 --> 00:12:08,284 I'm sorry. 166 00:12:08,368 --> 00:12:10,119 Participate in the patrol 167 00:12:10,203 --> 00:12:12,246 even if I don't ask you from now on. 168 00:12:12,330 --> 00:12:14,332 It's on the second and fourth Monday of the month for an hour. 169 00:12:14,916 --> 00:12:16,459 That often? 170 00:12:16,542 --> 00:12:19,754 Why? If you're not up for it, you can't live in this neighborhood. 171 00:12:20,088 --> 00:12:23,132 Things like this should be voluntary. You can't force people to-- 172 00:12:24,550 --> 00:12:26,511 Do you think we patrol because we want to? 173 00:12:27,095 --> 00:12:30,598 We wouldn't be doing this if the area had been redeveloped. 174 00:12:30,932 --> 00:12:32,725 That hideous mansion 175 00:12:32,809 --> 00:12:35,103 has been causing everyone so much trouble. 176 00:12:35,937 --> 00:12:37,814 There were talks of redevelopment? 177 00:12:38,106 --> 00:12:40,942 Yes, but the owner of the mansion adamantly refused to sell his property 178 00:12:41,025 --> 00:12:41,859 so it never happened. 179 00:12:42,610 --> 00:12:45,947 Have you ever seen him? 180 00:12:48,366 --> 00:12:50,910 Yes, but it was when there were talks about the redevelopment. 181 00:12:51,703 --> 00:12:52,870 So it's been a while. 182 00:12:53,454 --> 00:12:54,414 Why do you ask? 183 00:12:54,747 --> 00:12:56,958 Oh, it's nothing. 184 00:12:57,041 --> 00:12:58,835 Let me ask you a question. 185 00:12:59,377 --> 00:13:02,964 Is there a reason why you're living in that run-down house? 186 00:13:04,507 --> 00:13:05,717 A guest house? 187 00:13:08,219 --> 00:13:11,806 They're going to open up a guest house in that mansion? 188 00:13:11,889 --> 00:13:13,182 That's what she said. 189 00:13:13,725 --> 00:13:15,393 Come on, that's ridiculous. 190 00:13:15,768 --> 00:13:18,062 Who would want to stay in that haunted house? 191 00:13:20,815 --> 00:13:21,691 Tell me about it. 192 00:13:23,151 --> 00:13:24,610 Maybe it's a good thing. 193 00:13:24,694 --> 00:13:27,864 I bet they'll throw in the towel after a few months. 194 00:13:27,947 --> 00:13:30,366 You're right. There's not much to this neighborhood anyway. 195 00:13:30,450 --> 00:13:31,826 Don't say that. 196 00:13:32,368 --> 00:13:34,871 Right, I have to pay you for the pork cutlet. 197 00:13:34,954 --> 00:13:35,913 Forget it. 198 00:13:35,997 --> 00:13:37,707 -I should still pay you. -Forget it. 199 00:13:37,790 --> 00:13:39,667 -Here. -I'm leaving. 200 00:13:39,751 --> 00:13:41,461 Goodbye, ma'am. 201 00:13:41,544 --> 00:13:42,670 Bye, sweetie. 202 00:13:43,254 --> 00:13:46,424 Enjoy the pork cutlet. I'll make more for you again. 203 00:13:46,507 --> 00:13:48,718 -Thank you. -All right. 204 00:13:49,051 --> 00:13:50,428 Thanks. 205 00:13:50,511 --> 00:13:53,306 -Freeze it if you don't eat it right away. -We'll eat it right away. 206 00:14:13,201 --> 00:14:14,285 Woo-hyeol. 207 00:14:14,869 --> 00:14:16,579 Have this. 208 00:14:16,913 --> 00:14:18,331 What's gotten into you? 209 00:14:21,334 --> 00:14:24,086 You seemed down, so I wanted to make you feel better. 210 00:14:29,634 --> 00:14:31,928 I've given it some thought. 211 00:14:32,845 --> 00:14:35,139 How about we invite Ms. Na over? 212 00:14:35,515 --> 00:14:36,516 Ms. Na? 213 00:14:36,599 --> 00:14:38,267 Yes, the one you saw the other day. 214 00:14:39,268 --> 00:14:42,396 She's the one who wants to invest in our guest house. 215 00:14:47,527 --> 00:14:49,445 You should try to get to know her 216 00:14:49,529 --> 00:14:51,447 and also make up for what you did last time. 217 00:14:55,451 --> 00:14:56,494 What's wrong? 218 00:14:57,203 --> 00:14:58,412 I've given it some thought. 219 00:14:59,872 --> 00:15:01,165 And I think you're right. 220 00:15:01,791 --> 00:15:02,625 About what? 221 00:15:04,877 --> 00:15:06,963 She's living a good life without having any idea 222 00:15:07,046 --> 00:15:08,464 about her former life. 223 00:15:09,382 --> 00:15:12,552 Showing up out of the blue and confusing her 224 00:15:12,635 --> 00:15:13,803 is the last thing I want to do. 225 00:15:16,764 --> 00:15:18,766 I'm not sure 226 00:15:19,559 --> 00:15:24,146 if I'm doing her any good by showing up in front of her. 227 00:15:25,690 --> 00:15:26,899 Above all else, 228 00:15:27,567 --> 00:15:29,277 it pains me to face her 229 00:15:30,278 --> 00:15:33,114 when I failed to become human 230 00:15:34,448 --> 00:15:36,200 and am still half-vampire. 231 00:15:36,534 --> 00:15:39,370 Don't think of her as Hae-sun. 232 00:15:40,997 --> 00:15:43,583 As I said, no one remembers their past lives. 233 00:15:44,876 --> 00:15:48,462 Don't think of her as the Hae-sun who only lives in your memories. 234 00:15:48,754 --> 00:15:51,007 Think of her as the Hae-won she is now. 235 00:15:53,551 --> 00:15:55,386 They say true feelings always find their way. 236 00:15:55,469 --> 00:15:57,722 You've been waiting for her for such a long time. 237 00:15:57,805 --> 00:15:59,891 If you're true to her, then she'll feel it too. 238 00:16:04,520 --> 00:16:05,646 I'll help you. 239 00:16:07,690 --> 00:16:08,524 You? 240 00:16:09,400 --> 00:16:10,318 Help me? 241 00:16:25,583 --> 00:16:27,168 Goodness. 242 00:16:29,462 --> 00:16:31,172 The moon is bright tonight, 243 00:16:32,006 --> 00:16:33,674 there's a shadow cast on your face. 244 00:16:34,550 --> 00:16:35,676 Mr. Ko. 245 00:16:35,760 --> 00:16:37,261 You seem troubled. 246 00:16:52,068 --> 00:16:55,237 Hae-sun appeared before me. 247 00:16:57,198 --> 00:16:58,366 You knew? 248 00:16:59,659 --> 00:17:02,578 When you live as long as I do, there's little that you don't know. 249 00:17:04,538 --> 00:17:06,082 I've lived for so long, 250 00:17:06,707 --> 00:17:08,167 but I'm still clueless. 251 00:17:09,210 --> 00:17:10,336 You seem laid-back. 252 00:17:11,587 --> 00:17:13,005 -Sorry? -If Hae-sun showed up, 253 00:17:13,089 --> 00:17:14,715 you should become human as fast as you can. 254 00:17:14,799 --> 00:17:16,759 There's no time for you to be indulging in sadness. 255 00:17:19,220 --> 00:17:21,138 You said you want to experience love that makes your heart beat. 256 00:17:22,306 --> 00:17:25,059 Isn't that what you told me a century ago? 257 00:17:26,268 --> 00:17:28,562 Yes, I did. 258 00:17:28,771 --> 00:17:32,650 It's dangerous to be on the border of two beings. 259 00:17:32,900 --> 00:17:36,487 So hurry and get her to fall in love so you can drink her blood 260 00:17:36,946 --> 00:17:38,072 and become human. 261 00:17:39,407 --> 00:17:41,242 Go experience love that makes your heart beat. 262 00:18:29,123 --> 00:18:31,876 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING 263 00:18:38,340 --> 00:18:39,675 -Hello? -Hello? 264 00:18:41,886 --> 00:18:42,803 Mr. Seon? 265 00:18:42,887 --> 00:18:44,180 Are you busy? 266 00:18:44,764 --> 00:18:46,057 Yes, a bit. 267 00:18:47,016 --> 00:18:47,933 What's going on? 268 00:18:48,225 --> 00:18:49,852 Will you leave her like this? 269 00:18:50,186 --> 00:18:52,104 Sorry? What do you mean? 270 00:18:52,188 --> 00:18:53,647 You said you wanted to protect her. 271 00:18:54,190 --> 00:18:57,318 Shouldn't you share her burdens? 272 00:19:00,196 --> 00:19:02,198 I'm not sure if I understand. 273 00:19:03,532 --> 00:19:04,742 I'm talking about Joo In-hae. 274 00:19:05,076 --> 00:19:06,702 She's been stressed out all day 275 00:19:06,786 --> 00:19:08,245 doing research for the guest house. 276 00:19:09,538 --> 00:19:12,666 You know she's not one to ask for help. 277 00:19:13,751 --> 00:19:16,087 If you offered to help, shouldn't you follow through? 278 00:19:19,006 --> 00:19:22,259 But why would you tell me this? 279 00:19:24,762 --> 00:19:27,598 It was frustrating to see her that way all day. 280 00:19:28,349 --> 00:19:29,350 Goodbye then. 281 00:19:38,275 --> 00:19:42,154 It's dangerous to be on the border of two beings. 282 00:19:42,905 --> 00:19:46,117 So hurry and get her to fall in love so you can drink her blood 283 00:19:46,742 --> 00:19:47,827 and become human. 284 00:20:01,257 --> 00:20:02,299 Hi, Do-sik. 285 00:20:02,383 --> 00:20:03,384 Hey, In-hae. 286 00:20:04,426 --> 00:20:08,389 Do you want to go look at furniture and appliances for the guest house today? 287 00:20:08,472 --> 00:20:09,557 Really? 288 00:20:09,640 --> 00:20:11,517 I was doing some research online, 289 00:20:11,600 --> 00:20:13,602 but I wanted to see them in real life. 290 00:20:13,894 --> 00:20:15,855 It'd be great if you could help me. 291 00:20:16,230 --> 00:20:18,023 They'll rip you off if you look inexperienced. 292 00:20:18,482 --> 00:20:20,484 Let's go together and pick out some stuff. 293 00:20:20,568 --> 00:20:22,528 -Okay, see you later. -Okay. 294 00:20:29,577 --> 00:20:31,829 Hello. We just opened. 295 00:20:31,912 --> 00:20:34,832 -Hello. -Please take a look. 296 00:20:39,628 --> 00:20:40,588 What the heck? 297 00:20:41,297 --> 00:20:42,840 How ridiculous. 298 00:20:42,923 --> 00:20:43,966 My goodness. 299 00:20:46,302 --> 00:20:48,137 Are you here to eat tteokbokki? 300 00:20:48,721 --> 00:20:49,597 -Yes. -Yes. 301 00:20:49,680 --> 00:20:50,890 Come this way. 302 00:20:51,473 --> 00:20:52,474 Excuse me. 303 00:20:53,726 --> 00:20:55,436 What's wrong with him? 304 00:20:59,565 --> 00:21:00,649 Seop! 305 00:21:01,400 --> 00:21:02,568 Are you crazy? 306 00:21:07,323 --> 00:21:09,575 I've been watching them, 307 00:21:09,950 --> 00:21:12,119 and people seem to love these things. 308 00:21:12,536 --> 00:21:14,079 So I also gave it a try. 309 00:21:14,163 --> 00:21:15,581 Who on earth would like that? 310 00:21:15,664 --> 00:21:17,666 Are you trying to go out of business? 311 00:21:17,750 --> 00:21:19,877 You should attract customers, not scare them away. 312 00:21:19,960 --> 00:21:22,463 Tell me about it. He's hopeless. 313 00:21:22,838 --> 00:21:25,799 People only like fake vampires. Real ones freak them out. 314 00:21:25,883 --> 00:21:27,092 It'll be chaos. 315 00:21:27,968 --> 00:21:29,220 You're right. 316 00:21:29,803 --> 00:21:31,931 I was blinded by my greed for money 317 00:21:32,223 --> 00:21:33,641 and couldn't think straight. 318 00:21:37,394 --> 00:21:40,356 This is why we should hurry and find the gold bars. 319 00:21:41,273 --> 00:21:42,274 Gold bars? 320 00:21:43,067 --> 00:21:45,027 What's going on? Is it like a treasure hunt? 321 00:21:45,361 --> 00:21:46,487 It's none of your business. 322 00:21:46,570 --> 00:21:47,655 Why not? 323 00:21:47,738 --> 00:21:49,782 I love gold too. Bling-bling. 324 00:21:49,865 --> 00:21:52,409 How can we find them when we don't even know who took them? 325 00:21:52,492 --> 00:21:53,494 What? 326 00:21:53,577 --> 00:21:54,537 Man! 327 00:21:54,620 --> 00:21:56,413 We even get to play detective? 328 00:21:57,122 --> 00:21:58,332 So someone stole them? 329 00:21:58,415 --> 00:21:59,667 I said it's none of your business! 330 00:21:59,750 --> 00:22:02,670 What do you mean? What's been stolen must be reclaimed. 331 00:22:03,504 --> 00:22:06,090 What are you doing? Get moving. 332 00:22:07,216 --> 00:22:09,969 Too bad I have to work. 333 00:22:10,844 --> 00:22:13,305 Everybody, return to the scene first. 334 00:22:13,639 --> 00:22:14,598 Hurry up. 335 00:22:14,807 --> 00:22:17,226 -Move! -Move! 336 00:22:17,309 --> 00:22:19,103 -What about my shop? -Business is slow anyway. 337 00:22:19,186 --> 00:22:20,729 Let's go. Where do we go though? 338 00:22:33,284 --> 00:22:36,036 Mr. Shin, I cleaned the car inside and out. 339 00:22:36,120 --> 00:22:37,246 Thank you. 340 00:22:38,539 --> 00:22:40,374 Please get in. Let me drive you. 341 00:22:40,958 --> 00:22:41,959 Mr. Gu. 342 00:22:42,042 --> 00:22:44,420 I have someone I want to drive myself today. 343 00:22:45,129 --> 00:22:47,256 I'm going to Gongcheon-dong. 344 00:22:48,882 --> 00:22:49,800 Right. 345 00:23:07,151 --> 00:23:08,027 Where are you going? 346 00:23:08,110 --> 00:23:11,280 Do-sik is helping me choose furniture and appliances for the guest house. 347 00:23:11,363 --> 00:23:13,157 Oh, is that right? 348 00:23:13,866 --> 00:23:15,868 Will you be home late today? 349 00:23:15,951 --> 00:23:17,953 Well, I don't know. 350 00:23:18,996 --> 00:23:20,372 Anyway, I'll be back. 351 00:23:21,081 --> 00:23:22,333 All right. 352 00:23:28,464 --> 00:23:30,090 He's following my order very well. 353 00:23:31,842 --> 00:23:32,968 This is great. 354 00:23:33,844 --> 00:23:36,889 I need her to fall in love so I can become human. 355 00:23:37,848 --> 00:23:39,308 Yes, this is good. 356 00:23:39,892 --> 00:23:42,603 Be a man and push forward! 357 00:23:46,482 --> 00:23:47,566 Push forward. 358 00:23:51,118 --> 00:23:53,746 All right, the width is 850. 359 00:23:55,122 --> 00:23:56,457 The length is 1 600. 360 00:23:56,541 --> 00:23:58,835 The table is perfect for four people. 361 00:23:59,126 --> 00:24:00,378 Sit down and check the height. 362 00:24:00,461 --> 00:24:01,546 Okay. 363 00:24:03,714 --> 00:24:05,299 The height is 730. 364 00:24:05,383 --> 00:24:07,009 We have newer products too. 365 00:24:07,093 --> 00:24:09,512 No wonder. These look a bit outdated. 366 00:24:09,595 --> 00:24:10,638 This is it. 367 00:24:11,222 --> 00:24:13,349 This goes well with that furniture. 368 00:24:13,432 --> 00:24:15,685 You're right. This is what's on that chair, right? 369 00:24:15,768 --> 00:24:16,686 It is. 370 00:24:16,769 --> 00:24:18,896 Then I'll take about eight of these. 371 00:24:19,272 --> 00:24:20,231 How much is it? 372 00:24:20,314 --> 00:24:21,858 I'll give you wholesale prices. 373 00:24:21,941 --> 00:24:23,150 -Really? -Of course. 374 00:24:24,318 --> 00:24:25,486 How about this one? 375 00:24:26,028 --> 00:24:28,698 Do-sik, wouldn't this go well with the wood interior? 376 00:24:28,781 --> 00:24:30,449 -They all look great. -Really? 377 00:24:30,658 --> 00:24:32,034 Which one is better? 378 00:24:32,285 --> 00:24:33,786 -Isn't this one better? -This? 379 00:24:33,870 --> 00:24:36,581 -These might come in handy. -They're good to have. 380 00:24:36,664 --> 00:24:38,791 -A spoon rest? -Yes. 381 00:24:39,125 --> 00:24:40,042 I like... 382 00:24:40,543 --> 00:24:42,211 Maybe these two are better. 383 00:24:42,295 --> 00:24:44,547 -Do-sik, what about this? -Cotton... 384 00:24:44,755 --> 00:24:45,590 This? 385 00:24:46,173 --> 00:24:47,216 Oh, it's nice. 386 00:24:47,550 --> 00:24:48,509 It's nice, isn't it? 387 00:24:48,593 --> 00:24:50,511 -It is. -It's popular among newlyweds these days. 388 00:24:50,595 --> 00:24:53,723 Oh, we're not married. 389 00:24:54,724 --> 00:24:55,641 No? 390 00:25:00,980 --> 00:25:02,940 -Enjoy. -Thank you. 391 00:25:03,399 --> 00:25:04,567 This looks so good. 392 00:25:04,942 --> 00:25:07,278 I'm famished from all the walking. 393 00:25:07,361 --> 00:25:09,030 -Same. Let's eat. -Okay. 394 00:25:10,114 --> 00:25:12,158 -Enjoy. -Enjoy. 395 00:25:19,040 --> 00:25:20,166 It's so good! 396 00:25:21,584 --> 00:25:22,668 Eat up. 397 00:25:24,670 --> 00:25:25,796 Back in college, 398 00:25:25,880 --> 00:25:28,633 whenever you saw me eating food from the convenience store, 399 00:25:28,716 --> 00:25:31,886 you'd take me to a restaurant. 400 00:25:32,887 --> 00:25:34,388 Do you remember that place near our school? 401 00:25:34,472 --> 00:25:35,681 -The budaejjigae restaurant. -The budaejjigae restaurant. 402 00:25:36,849 --> 00:25:39,393 Of course, I remember. We used to go there all the time. 403 00:25:40,311 --> 00:25:41,562 I wonder if it's still there. 404 00:25:41,896 --> 00:25:42,897 Should we go next time? 405 00:25:50,237 --> 00:25:51,572 Thank you. 406 00:25:51,656 --> 00:25:52,740 GRILLED FISH AND PORK BELLY 407 00:25:52,823 --> 00:25:54,450 In-hae, wait here for a bit. 408 00:25:54,909 --> 00:25:55,910 I'll go get the car. 409 00:25:55,993 --> 00:25:57,662 -Okay. -All right. 410 00:25:59,163 --> 00:26:02,541 Give it to Daddy. It's heavy. 411 00:26:02,625 --> 00:26:05,294 It's okay. I can carry this much. 412 00:26:06,379 --> 00:26:08,756 Goodness, look how strong my girl is. 413 00:26:08,839 --> 00:26:11,425 Slow down. Be careful. 414 00:26:11,509 --> 00:26:12,635 Good job. 415 00:26:12,718 --> 00:26:15,096 I'm so proud of you. 416 00:26:21,978 --> 00:26:24,146 Get in. I'll load them. 417 00:26:24,230 --> 00:26:26,023 Let me help. 418 00:26:28,275 --> 00:26:29,110 Come in. 419 00:26:31,445 --> 00:26:32,655 Is it okay for us to come in? 420 00:26:32,738 --> 00:26:33,990 It's fine. 421 00:26:34,073 --> 00:26:36,158 No one's home. Come on in. 422 00:26:46,919 --> 00:26:48,629 This feels so nice. 423 00:26:52,216 --> 00:26:54,343 I've been cooped up in my tiny rooftop house, 424 00:26:54,427 --> 00:26:55,594 but now I can finally breathe. 425 00:26:55,678 --> 00:26:57,596 It's been so long since we last gathered here. 426 00:27:01,976 --> 00:27:03,561 He's going through male menopause again. 427 00:27:03,978 --> 00:27:05,688 I've lost count. 428 00:27:06,063 --> 00:27:08,733 I think it's his 16th one. 429 00:27:10,151 --> 00:27:11,569 It's all my fault. 430 00:27:11,902 --> 00:27:14,905 I should've taken better care of you as your leader. 431 00:27:15,156 --> 00:27:16,574 I'm sorry. 432 00:27:16,782 --> 00:27:17,700 Don't apologize. 433 00:27:21,162 --> 00:27:22,747 Which brings us to this. 434 00:27:24,040 --> 00:27:24,999 I present to you, 435 00:27:25,082 --> 00:27:26,250 Gold Bar Search Party! 436 00:27:26,584 --> 00:27:29,378 Get rid of the magnifying glass. I don't want to see your face enlarged. 437 00:27:32,715 --> 00:27:35,718 Would there be any clues left after all this time? 438 00:27:35,801 --> 00:27:37,595 We'll know after investigating. 439 00:27:37,678 --> 00:27:40,097 Let's head to the scene first. 440 00:27:50,941 --> 00:27:52,526 Is anything even there? 441 00:27:56,864 --> 00:27:58,199 Gosh, my eyes. 442 00:27:58,908 --> 00:28:01,160 You can see everything with the naked eye. 443 00:28:01,243 --> 00:28:02,078 Stop making a fuss. 444 00:28:02,495 --> 00:28:03,996 Just hold on. 445 00:28:04,246 --> 00:28:05,873 I'm going to find something. 446 00:28:06,707 --> 00:28:07,625 All right. 447 00:28:14,924 --> 00:28:17,343 -There's nothing. -Goodness. 448 00:28:22,181 --> 00:28:23,390 Wait, don't move! 449 00:28:28,938 --> 00:28:29,855 Found it. 450 00:28:38,531 --> 00:28:39,698 Hey. 451 00:28:41,325 --> 00:28:42,701 -What's with you? -Jeez. 452 00:28:46,455 --> 00:28:48,332 Goodness. 453 00:28:49,959 --> 00:28:51,252 I know what this is. 454 00:28:53,087 --> 00:28:54,296 It's a cat whisker! 455 00:28:55,923 --> 00:28:57,007 -Cat whisker? -Cat whisker? 456 00:28:58,634 --> 00:28:59,718 Then could it be... 457 00:29:02,471 --> 00:29:03,556 Mr. Ko? 458 00:29:05,224 --> 00:29:08,936 Who told you you could become human by sleeping in the hawthorn coffin? 459 00:29:11,105 --> 00:29:11,939 Mr. Ko. 460 00:29:12,022 --> 00:29:13,315 Who's the only one 461 00:29:13,399 --> 00:29:16,610 who knew you were sleeping here other than the two of us and Butler Joo? 462 00:29:16,694 --> 00:29:17,611 Mr. Ko! 463 00:29:17,695 --> 00:29:20,990 The only being who can be a cat one moment and a human the next. 464 00:29:21,073 --> 00:29:22,992 -Who is it? -Mr. Ko! 465 00:29:23,075 --> 00:29:24,743 -He's the one! -He's the one! 466 00:29:24,827 --> 00:29:26,370 He stole the gold bars. 467 00:29:29,915 --> 00:29:31,083 Is someone talking about me? 468 00:29:32,126 --> 00:29:34,170 I'm going to get some makgeolli. 469 00:29:34,795 --> 00:29:35,671 Bravo. 470 00:29:39,383 --> 00:29:41,135 No, it can't be. 471 00:29:41,719 --> 00:29:43,929 Then how will you explain this? 472 00:29:45,431 --> 00:29:46,599 Well, that's... 473 00:29:48,684 --> 00:29:49,935 Mr. Ko is a spiritual being 474 00:29:50,269 --> 00:29:53,397 who is above all material possessions. 475 00:29:53,731 --> 00:29:56,483 He would never be blinded by some gold bars. 476 00:29:58,027 --> 00:29:59,236 We'll see about that. 477 00:29:59,987 --> 00:30:04,074 But we don't know for sure if that cat whisker belongs to him. 478 00:30:05,201 --> 00:30:07,036 Exactly. 479 00:30:07,119 --> 00:30:08,621 Let's find out. 480 00:30:18,297 --> 00:30:20,966 Do-sik, can I ask you something? 481 00:30:21,050 --> 00:30:22,468 Of course. 482 00:30:22,843 --> 00:30:25,304 What kind of person is Ms. Na? 483 00:30:25,387 --> 00:30:26,388 Ms. Na? 484 00:30:28,182 --> 00:30:29,433 Well... 485 00:30:29,683 --> 00:30:30,851 She's just as she seems. 486 00:30:31,560 --> 00:30:33,646 The only daughter of a wealthy family. 487 00:30:34,939 --> 00:30:37,358 She's the type that always gets her way. 488 00:30:39,109 --> 00:30:42,571 Do you know her ideal type by any chance? 489 00:30:43,072 --> 00:30:44,114 Ideal type? 490 00:30:45,783 --> 00:30:46,825 I'm not sure. 491 00:30:47,201 --> 00:30:50,621 We've only ever talked about work so I don't know anything about that. 492 00:30:51,038 --> 00:30:52,039 I see. 493 00:30:52,998 --> 00:30:54,041 Why do you ask? 494 00:30:54,667 --> 00:30:56,335 Do you want to set her up with someone? 495 00:30:56,710 --> 00:30:59,004 No, I'm just curious. 496 00:31:00,631 --> 00:31:02,466 It seems like she lives 497 00:31:02,549 --> 00:31:05,427 in a completely different world than mine. 498 00:31:07,012 --> 00:31:08,889 It's funny I'm comparing myself to her. 499 00:31:13,811 --> 00:31:15,521 Just pretend you didn't hear that. 500 00:31:18,941 --> 00:31:20,359 Right. 501 00:31:20,442 --> 00:31:22,987 I'm thinking of inviting Ms. Na over soon. 502 00:31:23,070 --> 00:31:25,489 You're welcome to join us if you're free. 503 00:31:25,948 --> 00:31:29,076 You're a proper businesswoman now, aren't you? 504 00:31:29,410 --> 00:31:30,786 You're inviting people over? 505 00:31:32,621 --> 00:31:33,831 That's a good idea. 506 00:31:34,456 --> 00:31:36,208 She'll be a great help once you get to know her. 507 00:31:36,709 --> 00:31:38,877 -Let me know when it's decided. -Okay. 508 00:31:46,302 --> 00:31:48,345 All right. 509 00:31:48,721 --> 00:31:50,806 The ox blood here is good. 510 00:31:52,057 --> 00:31:54,059 Gosh, it's so fresh. 511 00:31:56,312 --> 00:32:00,149 We're enjoying a meal together after finding our prime suspect. 512 00:32:00,232 --> 00:32:01,692 It's all great, 513 00:32:01,942 --> 00:32:04,611 but wouldn't it be awkward if that woman walks in on us? 514 00:32:05,612 --> 00:32:06,613 I'm worried. 515 00:32:07,364 --> 00:32:08,949 Why would it be awkward? 516 00:32:09,033 --> 00:32:10,326 This is Woo-hyeol's house. 517 00:32:10,409 --> 00:32:11,368 Right? 518 00:32:13,912 --> 00:32:15,539 Of course! 519 00:32:15,873 --> 00:32:17,166 Make yourselves at home. 520 00:32:17,583 --> 00:32:20,085 Seon Woo-hyeol, you've still got it! 521 00:32:39,021 --> 00:32:39,980 What's going on? 522 00:32:44,026 --> 00:32:44,985 Well... 523 00:32:46,028 --> 00:32:48,072 Meet my friends. 524 00:32:48,155 --> 00:32:49,490 Introduce yourselves. 525 00:32:50,157 --> 00:32:53,202 Hi, I'm Woo-hyeol's friend, Lee Sang-hae. 526 00:32:54,995 --> 00:32:56,997 -Friends? -I'm Park Dong-seop. 527 00:32:57,664 --> 00:32:58,582 What? 528 00:32:59,124 --> 00:33:02,419 Are you from the snack shop in front of the school? 529 00:33:02,795 --> 00:33:04,088 -You are, right? -Yes. 530 00:33:06,048 --> 00:33:09,551 Wait, then these people here... 531 00:33:09,802 --> 00:33:12,596 No, I mean, these things are... 532 00:33:14,056 --> 00:33:15,099 vampires? 533 00:33:15,182 --> 00:33:16,183 These "things"? 534 00:33:17,226 --> 00:33:19,228 They're kind and hard-working. 535 00:33:19,311 --> 00:33:21,605 They don't suck human blood. 536 00:33:21,688 --> 00:33:24,024 That's right. I have a lot of human friends. 537 00:33:24,108 --> 00:33:25,567 I'm pretty outgoing. 538 00:33:25,651 --> 00:33:27,277 My Myers-Briggs Type Indicator is ENFP. 539 00:33:27,361 --> 00:33:29,947 -He's the opposite of me. -I'm an ISTJ. 540 00:33:30,239 --> 00:33:31,448 I'm... 541 00:33:31,532 --> 00:33:32,699 SWH. 542 00:33:32,783 --> 00:33:34,201 Why are you suddenly saying 543 00:33:34,284 --> 00:33:35,494 your initials? 544 00:33:35,577 --> 00:33:36,912 You don't know what Myers-Briggs Type Indicator is? 545 00:33:38,122 --> 00:33:39,206 That's not it? 546 00:33:39,289 --> 00:33:40,916 It doesn't matter. 547 00:33:40,999 --> 00:33:42,459 Why are you guys all here? 548 00:33:42,543 --> 00:33:45,712 Is there a problem hanging out at our friend's place? 549 00:33:45,796 --> 00:33:46,672 He's right! 550 00:33:47,172 --> 00:33:48,257 Of course there is! 551 00:33:48,757 --> 00:33:51,260 Woo-hyeol isn't the only one living in this house. 552 00:33:51,343 --> 00:33:54,096 You can't have random people over without asking me first! 553 00:33:56,098 --> 00:33:57,975 Are we "random people"? 554 00:33:58,058 --> 00:33:59,268 Let's get this straight. 555 00:33:59,351 --> 00:34:02,563 We lived in this house a lot longer than you have! 556 00:34:02,646 --> 00:34:05,357 -That's right! -He's right. 557 00:34:06,108 --> 00:34:07,234 What did you say? 558 00:34:07,317 --> 00:34:10,112 On top of waking him up with a day left until 100 years, 559 00:34:10,195 --> 00:34:11,572 you're trying to steal this house? 560 00:34:11,780 --> 00:34:14,533 Your ancestors would be turning in their graves right now! 561 00:34:14,616 --> 00:34:15,701 Darn you! 562 00:34:19,455 --> 00:34:20,414 Dong-seop. 563 00:34:20,497 --> 00:34:22,458 Let's calm down. 564 00:34:23,125 --> 00:34:24,293 Can we come over from time to time? 565 00:34:24,376 --> 00:34:25,544 -No! -Okay. 566 00:34:27,337 --> 00:34:28,630 All right. 567 00:34:28,714 --> 00:34:30,591 I don't know if you heard, 568 00:34:30,674 --> 00:34:33,260 but this place will become a guest house. 569 00:34:33,343 --> 00:34:35,804 So please refrain from visiting from now on. 570 00:34:36,680 --> 00:34:38,474 I don't want this place to be a vampire hideout. 571 00:34:38,557 --> 00:34:40,851 -What? -What did you... 572 00:34:40,934 --> 00:34:42,936 Are we clear? Everyone leave now. 573 00:34:43,729 --> 00:34:45,230 I hope we don't see each other again. 574 00:34:45,314 --> 00:34:47,483 Goodness, I don't believe this. 575 00:34:47,816 --> 00:34:49,485 -Listen, Butler Joo! -What? 576 00:34:49,735 --> 00:34:51,653 Do you want to leave with them? 577 00:34:55,908 --> 00:34:56,867 Let's go out. 578 00:34:58,619 --> 00:35:00,245 Hurry up. Let's go. 579 00:35:00,913 --> 00:35:02,372 -Let's eat outside. -Woo-hyeol. 580 00:35:06,460 --> 00:35:07,294 We're going. 581 00:35:08,003 --> 00:35:09,171 I'll see them off. 582 00:35:28,357 --> 00:35:30,108 Having one vampire around is scary enough. 583 00:35:31,109 --> 00:35:32,528 But now he has friends? 584 00:35:39,952 --> 00:35:41,537 Who is it? 585 00:35:41,620 --> 00:35:44,122 Butler Joo, may I come in? 586 00:35:46,291 --> 00:35:47,376 Give me a second. 587 00:36:00,639 --> 00:36:02,516 Man-hwi, hug me. 588 00:36:02,766 --> 00:36:04,309 -All of a sudden? -Now. 589 00:36:09,439 --> 00:36:11,775 Not like that. Hold me more tightly. 590 00:36:14,111 --> 00:36:16,280 People are looking. What's with you? 591 00:36:34,423 --> 00:36:35,924 It's not the same. 592 00:36:36,216 --> 00:36:37,134 As what? 593 00:36:38,844 --> 00:36:40,887 I went to Gongcheon-dong the other day. 594 00:36:41,680 --> 00:36:44,474 A man saw me in front of the mansion 595 00:36:44,850 --> 00:36:46,226 and hugged me right away. 596 00:36:46,435 --> 00:36:48,770 What a lunatic. So what happened? 597 00:36:49,688 --> 00:36:52,441 I tried to recall where I saw him, 598 00:36:53,025 --> 00:36:54,568 but I couldn't. 599 00:36:54,901 --> 00:36:55,861 But... 600 00:36:56,695 --> 00:36:59,573 strangely enough, he's been on my mind. 601 00:37:01,867 --> 00:37:04,494 He must be good-looking. 602 00:37:04,828 --> 00:37:06,371 He is. 603 00:37:07,914 --> 00:37:09,708 But the look in his eyes... 604 00:37:10,584 --> 00:37:12,419 It's hard to explain. 605 00:37:13,670 --> 00:37:16,465 But there was something about it. 606 00:37:16,882 --> 00:37:17,924 What's going on? 607 00:37:20,093 --> 00:37:21,386 You seem hung up on him. 608 00:37:21,470 --> 00:37:23,972 He lives in that mansion. 609 00:37:24,598 --> 00:37:25,849 Talk about coincidence. 610 00:37:32,564 --> 00:37:35,567 How could you lure other vampires here the moment I went away? 611 00:37:37,736 --> 00:37:39,279 What do you mean "lure"? 612 00:37:39,863 --> 00:37:42,199 We were just reminiscing about our good old days 613 00:37:42,658 --> 00:37:44,326 in this mansion. 614 00:37:44,409 --> 00:37:45,744 Goodness. 615 00:37:46,161 --> 00:37:47,996 I'm sorry. Don't be angry. 616 00:37:51,708 --> 00:37:54,586 Anyway, how did it go today? 617 00:37:54,670 --> 00:37:55,754 What do you mean? 618 00:37:55,837 --> 00:37:57,214 With Do-sik. 619 00:37:57,297 --> 00:37:58,173 What? 620 00:37:58,799 --> 00:37:59,841 What about him... 621 00:38:00,550 --> 00:38:01,593 -Right. -Yes. 622 00:38:02,135 --> 00:38:03,845 Things are pretty much ready. 623 00:38:04,346 --> 00:38:06,848 I'm going to invite him this weekend. Is that okay? 624 00:38:07,808 --> 00:38:08,809 Well... 625 00:38:11,978 --> 00:38:13,188 Will Hae-sun... 626 00:38:14,481 --> 00:38:15,982 No, I mean... 627 00:38:16,066 --> 00:38:17,901 Will Ms. Na be here too? 628 00:38:18,110 --> 00:38:20,195 I was going to give her a call. 629 00:38:20,278 --> 00:38:21,822 Should I call her now? 630 00:38:23,949 --> 00:38:24,908 Yes. 631 00:38:25,450 --> 00:38:28,620 It weighed on my mind that you had to leave like that last time. 632 00:38:28,829 --> 00:38:30,455 I'd like to invite you over on the weekend. 633 00:38:30,539 --> 00:38:32,207 Will you be available? 634 00:38:32,791 --> 00:38:35,085 That sounds great. I'm free this weekend. 635 00:38:35,168 --> 00:38:37,462 How does Saturday afternoon sound? 636 00:38:39,423 --> 00:38:40,257 Sounds good. 637 00:38:40,966 --> 00:38:42,092 I'm excited. 638 00:38:42,175 --> 00:38:43,260 I'll see you Saturday. 639 00:38:43,343 --> 00:38:44,761 I'll see you then. 640 00:38:50,726 --> 00:38:51,643 Sorry. 641 00:38:54,563 --> 00:38:55,939 Is Saturday afternoon okay? 642 00:38:57,023 --> 00:38:57,983 Yes. 643 00:38:58,066 --> 00:39:00,652 This is your chance, so good luck. 644 00:39:03,238 --> 00:39:04,364 All right. 645 00:39:08,118 --> 00:39:11,121 First, do not speak of Hae-sun. 646 00:39:11,204 --> 00:39:12,456 Repeat after me. 647 00:39:15,000 --> 00:39:17,127 "Do not speak of Hae-sun." 648 00:39:17,210 --> 00:39:19,254 If you're going to call her, call her Ms. Na. 649 00:39:22,048 --> 00:39:24,009 I can't call Hae-sun by her name? 650 00:39:24,468 --> 00:39:25,886 That's ridiculous. 651 00:39:26,178 --> 00:39:29,014 Second, do not make abrupt physical contact with her. 652 00:39:29,097 --> 00:39:31,975 "Do not make abrupt physical contact with her." 653 00:39:32,934 --> 00:39:33,935 But... 654 00:39:34,728 --> 00:39:35,729 what do you mean by physical contact? 655 00:39:35,812 --> 00:39:38,648 What I'm saying is, you can't hug her out of the blue like last time. 656 00:39:38,982 --> 00:39:39,900 I see. 657 00:39:40,317 --> 00:39:43,069 Also, don't make her uncomfortable by looking at her. 658 00:39:43,862 --> 00:39:46,156 It's rude to stare at someone. 659 00:39:46,239 --> 00:39:48,241 -It makes them uncomfortable. -Come on. 660 00:39:48,867 --> 00:39:50,243 I can't even call her by her name, 661 00:39:50,327 --> 00:39:51,995 hug her, or look at her. 662 00:39:52,662 --> 00:39:53,830 Isn't that too harsh? 663 00:39:53,914 --> 00:39:55,874 If possible, don't do anything. 664 00:39:56,208 --> 00:39:58,960 It's in your best interest to keep your mouth closed. 665 00:40:05,592 --> 00:40:07,385 Finally, and this is the most important. 666 00:40:07,844 --> 00:40:10,597 Be careful not to expose yourself as a vampire. 667 00:40:12,015 --> 00:40:15,352 "Be careful not to expose myself as a vampire." 668 00:40:15,936 --> 00:40:17,395 That's a given. 669 00:40:17,854 --> 00:40:21,358 You can't do anything that would give yourself away, okay? 670 00:40:21,441 --> 00:40:22,984 You took the words out of my mouth. 671 00:40:24,277 --> 00:40:25,153 That's it. 672 00:40:25,821 --> 00:40:26,863 How do you feel? 673 00:40:27,614 --> 00:40:29,282 You seem a little nervous. 674 00:40:31,409 --> 00:40:32,410 Nervous, my foot. 675 00:40:33,537 --> 00:40:34,412 I'm not. 676 00:40:34,955 --> 00:40:36,456 I think you are. 677 00:40:37,040 --> 00:40:38,625 Is your heart racing with excitement? 678 00:40:43,380 --> 00:40:44,631 I don't know how that feels. 679 00:40:45,590 --> 00:40:48,385 I don't know how it feels to have my heart race. 680 00:40:52,055 --> 00:40:53,473 I've never felt it once. 681 00:40:55,392 --> 00:40:56,768 If that's the case, 682 00:40:57,602 --> 00:41:00,397 then how did you wait for her for such a long time 683 00:41:01,523 --> 00:41:04,860 when you don't even know what it's like to have your heart race? 684 00:41:09,322 --> 00:41:10,824 Are you stupid? 685 00:41:11,616 --> 00:41:14,661 Thinking about and waiting for one person for a long time. 686 00:41:14,744 --> 00:41:16,162 That's love. 687 00:41:17,914 --> 00:41:21,376 A racing heart and excitement aren't the only signs of love. 688 00:41:25,630 --> 00:41:28,633 Anyway, don't forget what I told you today. 689 00:41:28,717 --> 00:41:31,386 One mistake can blow everything including the investment. 690 00:41:32,053 --> 00:41:33,847 -Okay? -Okay. 691 00:41:34,681 --> 00:41:35,682 Butler Joo. 692 00:41:38,310 --> 00:41:40,520 Thank you for looking out for me. 693 00:41:55,118 --> 00:41:56,995 REFRESH REAL ESTATE CONSULTING DEVELOPMENT PROGRESS 694 00:41:58,997 --> 00:42:01,499 How is the preparation for the guest house going? 695 00:42:01,750 --> 00:42:02,876 It's going well. 696 00:42:02,959 --> 00:42:04,336 We'll keep most of the structure 697 00:42:04,419 --> 00:42:06,796 and only fix up the old facilities. 698 00:42:10,050 --> 00:42:11,760 You seem to care about her a lot. 699 00:42:12,344 --> 00:42:13,303 Sorry? 700 00:42:15,764 --> 00:42:16,806 I'm talking about In-hae. 701 00:42:18,767 --> 00:42:20,226 I tend to catch on quickly. 702 00:42:22,395 --> 00:42:23,897 She's my dear friend. 703 00:42:24,189 --> 00:42:27,400 And since you're interested in this project, I should do my best. 704 00:42:28,985 --> 00:42:30,236 My expectations are high. 705 00:42:30,654 --> 00:42:31,488 Right. 706 00:42:31,571 --> 00:42:33,365 In-hae invited you over this weekend, right? 707 00:42:33,448 --> 00:42:34,324 Yes. 708 00:42:35,033 --> 00:42:36,993 I'm so curious about the interior. 709 00:42:39,120 --> 00:42:40,413 Honestly, I was quite surprised 710 00:42:40,497 --> 00:42:44,000 when you said you wanted to invest in the guest house. 711 00:42:44,876 --> 00:42:48,046 I thought you were only interested in purchasing it. 712 00:42:50,465 --> 00:42:52,968 People tell you to forget things that you can't have. 713 00:42:53,843 --> 00:42:55,261 But I have a good memory. 714 00:43:10,777 --> 00:43:12,445 Are you stupid? 715 00:43:13,363 --> 00:43:16,616 Thinking about and waiting for one person for a long time. 716 00:43:17,033 --> 00:43:18,284 That's love. 717 00:43:19,035 --> 00:43:22,539 A racing heart and excitement aren't the only signs of love. 718 00:44:06,708 --> 00:44:08,251 Doesn't it look like a star in bloom? 719 00:44:12,589 --> 00:44:13,715 It's beautiful. 720 00:44:44,704 --> 00:44:46,664 Goodness. 721 00:45:21,533 --> 00:45:22,492 Hey. 722 00:45:28,623 --> 00:45:29,624 What? 723 00:45:29,707 --> 00:45:31,292 Nothing. 724 00:45:33,837 --> 00:45:35,046 Hold on. 725 00:45:44,722 --> 00:45:45,849 All done. 726 00:45:50,395 --> 00:45:51,312 Thanks. 727 00:45:55,567 --> 00:45:57,902 Fine, I'll make an exception today. 728 00:45:58,361 --> 00:45:59,737 Look at yourself all you want. 729 00:46:05,160 --> 00:46:06,286 So? 730 00:46:06,369 --> 00:46:07,829 What do you think? 731 00:46:12,167 --> 00:46:13,168 Beautiful. 732 00:46:14,085 --> 00:46:15,128 Your eyes. 733 00:46:23,803 --> 00:46:25,305 They must be here. 734 00:46:25,388 --> 00:46:26,222 Right. 735 00:46:31,637 --> 00:46:33,055 Hello. 736 00:46:33,764 --> 00:46:35,016 I'm finally here. 737 00:46:35,308 --> 00:46:36,517 Thank you for inviting me. 738 00:46:36,601 --> 00:46:38,603 Please. Thank you for coming. 739 00:46:38,853 --> 00:46:40,396 -Come on in. -Let's go in. 740 00:47:00,291 --> 00:47:01,334 Welcome. 741 00:47:03,753 --> 00:47:05,213 Is this for me? 742 00:47:08,508 --> 00:47:10,551 It's gorgeous. 743 00:47:15,097 --> 00:47:16,807 I apologize for the other day. 744 00:47:18,184 --> 00:47:19,227 What about me? 745 00:47:21,604 --> 00:47:23,356 You've been here before. 746 00:47:24,232 --> 00:47:25,483 You're asking for too much. 747 00:47:28,236 --> 00:47:30,196 You should show Ms. Na around the house. 748 00:47:30,446 --> 00:47:32,156 Sure. Gladly. 749 00:47:36,786 --> 00:47:37,870 I brought a gift. 750 00:47:37,954 --> 00:47:39,121 Thank you. 751 00:47:39,205 --> 00:47:40,373 Let me take your jacket. 752 00:47:40,456 --> 00:47:41,749 Thank you. 753 00:47:43,167 --> 00:47:44,043 This way. 754 00:47:48,172 --> 00:47:49,340 -Come here. -Okay. 755 00:47:55,638 --> 00:47:57,056 How do you feel to be in here? 756 00:47:58,516 --> 00:48:00,726 The house looks gorgeous from the outside, 757 00:48:01,060 --> 00:48:02,436 but it's much more so on the inside. 758 00:48:04,063 --> 00:48:05,773 Do you have to renovate the place? 759 00:48:06,732 --> 00:48:08,526 I think it's better to keep it this way. 760 00:48:11,237 --> 00:48:13,030 We're on the same page. 761 00:48:15,408 --> 00:48:17,285 It's a pity those ignorant human beings 762 00:48:17,535 --> 00:48:19,078 keep attempting to change everything. 763 00:48:20,329 --> 00:48:21,789 Let's go. I'll give you a hand. 764 00:48:26,419 --> 00:48:29,005 I saw that the mansion is under Ms. Joo's name. 765 00:48:29,422 --> 00:48:31,090 How did you end up living with her? 766 00:48:32,383 --> 00:48:33,509 Well... 767 00:48:33,718 --> 00:48:36,679 It's a very long story. 768 00:48:38,764 --> 00:48:42,435 Simply put, I used to know her ancestor... 769 00:48:43,477 --> 00:48:44,520 I mean, 770 00:48:44,895 --> 00:48:48,232 I guess you could say our families are acquainted. 771 00:48:48,566 --> 00:48:50,860 In that case, 772 00:48:52,111 --> 00:48:54,697 has it been arranged that you marry her or something? 773 00:48:55,990 --> 00:48:57,658 What a terrifying thing to say. 774 00:48:57,742 --> 00:48:59,368 That isn't the case at all. 775 00:49:11,213 --> 00:49:12,173 What is it? 776 00:49:13,674 --> 00:49:15,051 Why are you looking at me like that? 777 00:49:17,303 --> 00:49:18,304 It's nothing. 778 00:49:19,013 --> 00:49:20,014 This way. 779 00:49:26,354 --> 00:49:27,772 I'll set the table. 780 00:49:28,105 --> 00:49:31,150 It's okay, I'll do it. Go take a seat. 781 00:49:31,484 --> 00:49:34,570 As Mr. Seon said, you don't have to treat me like a guest. 782 00:49:35,446 --> 00:49:36,989 Relax, it's fine. 783 00:49:42,495 --> 00:49:44,747 It looks like you prepared quite a lot for today. 784 00:49:45,998 --> 00:49:47,041 It's nothing. 785 00:49:47,375 --> 00:49:50,002 The kitchen here is not fit to cook, 786 00:49:50,294 --> 00:49:51,962 so I had everything ordered in. 787 00:49:54,215 --> 00:49:56,342 I'm sure we'll enjoy it. 788 00:49:56,717 --> 00:49:57,677 Let's get ready. 789 00:49:57,760 --> 00:49:58,594 Okay. 790 00:50:04,308 --> 00:50:06,644 It's not much, but please enjoy. 791 00:50:06,852 --> 00:50:07,812 Thank you. 792 00:50:09,188 --> 00:50:10,481 It has a nice aroma. 793 00:50:11,816 --> 00:50:13,109 It looks expensive. 794 00:50:13,317 --> 00:50:14,276 Of course. 795 00:50:14,652 --> 00:50:17,071 Expensive wines are for occasions like this. 796 00:50:18,239 --> 00:50:20,116 Mr. Shin, please pour everyone a glass. 797 00:50:20,199 --> 00:50:21,158 Sure. 798 00:50:31,460 --> 00:50:34,046 Woo-hyeol can't drink. 799 00:50:34,547 --> 00:50:35,715 Really? 800 00:50:35,798 --> 00:50:37,258 That's a shame. 801 00:50:37,341 --> 00:50:40,803 I've been saving this one to drink with the people I like. 802 00:50:41,137 --> 00:50:42,430 Then... 803 00:50:43,472 --> 00:50:44,348 I'll have a glass. 804 00:50:51,021 --> 00:50:52,189 I wish I could, 805 00:50:52,982 --> 00:50:57,111 but I get drunk just by walking past a wheat field. 806 00:50:57,653 --> 00:50:58,988 I'm basically a teetotaler. 807 00:51:00,239 --> 00:51:01,699 A teetotaler? 808 00:51:03,492 --> 00:51:04,994 How do you even know that word? 809 00:51:05,369 --> 00:51:08,789 Well, I'm quite old-fashioned. 810 00:51:12,001 --> 00:51:13,878 I'll pour you one anyway. 811 00:51:13,961 --> 00:51:15,254 You don't have to drink it though. 812 00:51:16,922 --> 00:51:17,840 All right. 813 00:51:29,143 --> 00:51:30,519 Shall we? 814 00:51:51,248 --> 00:51:53,000 Mr. Seon, why aren't you eating anything? 815 00:51:53,667 --> 00:51:54,668 Aren't you hungry? 816 00:51:54,960 --> 00:51:55,878 Right. 817 00:51:57,296 --> 00:51:58,422 Are you okay? 818 00:51:59,632 --> 00:52:00,633 Are you okay? 819 00:52:02,134 --> 00:52:03,177 I'm okay. 820 00:52:05,054 --> 00:52:06,514 You should eat something. 821 00:52:06,764 --> 00:52:09,099 You haven't even touched anything. 822 00:52:10,059 --> 00:52:12,228 Right. 823 00:52:12,311 --> 00:52:13,896 You didn't think I was watching, right? 824 00:52:14,605 --> 00:52:15,815 I'm keeping my eye on you. 825 00:52:23,405 --> 00:52:24,365 Here. 826 00:52:25,324 --> 00:52:27,993 People don't peel shrimp for just anyone. 827 00:52:30,412 --> 00:52:32,206 That shrimp... 828 00:52:34,458 --> 00:52:36,335 Is it okay if I eat it? 829 00:52:37,127 --> 00:52:38,128 Sorry? 830 00:52:41,090 --> 00:52:42,591 I just love 831 00:52:43,551 --> 00:52:45,094 shrimp so much. 832 00:52:45,553 --> 00:52:46,762 I'll eat it. 833 00:52:47,847 --> 00:52:49,515 In-hae, let me peel one for you. 834 00:52:49,598 --> 00:52:50,891 No, there's no need. 835 00:52:51,308 --> 00:52:52,268 Look at you. 836 00:52:52,351 --> 00:52:54,395 I've never seen this side of you. 837 00:52:55,229 --> 00:52:56,355 Sorry? 838 00:52:56,438 --> 00:52:58,190 Nothing. You're so sweet. 839 00:52:59,900 --> 00:53:02,820 Mr. Seon, eat it quickly before she takes it. 840 00:53:28,345 --> 00:53:31,348 I've never eaten anything so chewy before. 841 00:53:37,021 --> 00:53:38,439 It's as if the sea is in my mouth. 842 00:53:39,148 --> 00:53:40,941 So this is what shrimp tastes like? 843 00:53:43,652 --> 00:53:45,029 Are you okay? 844 00:53:45,571 --> 00:53:47,698 I've never had something so delicious before. 845 00:53:51,243 --> 00:53:52,328 In-hae, here. 846 00:53:55,497 --> 00:53:57,541 Is it okay if I eat this? 847 00:53:57,917 --> 00:54:00,544 What's with you? It's mine. 848 00:54:02,546 --> 00:54:03,505 It's mine. 849 00:54:06,800 --> 00:54:07,927 You can have it. 850 00:54:18,228 --> 00:54:19,521 So this is shrimp? 851 00:54:26,195 --> 00:54:28,030 You really love shrimp, don't you? 852 00:54:33,744 --> 00:54:35,371 In-hae, are you feeling ill? 853 00:54:36,372 --> 00:54:37,665 Sorry? 854 00:54:39,083 --> 00:54:39,959 No. 855 00:54:48,801 --> 00:54:50,010 I need some air. 856 00:54:50,761 --> 00:54:52,012 He seems pretty drunk. 857 00:54:53,347 --> 00:54:55,182 He gets drunk just by smelling alcohol. 858 00:55:07,319 --> 00:55:08,237 Hae-sun. 859 00:55:09,738 --> 00:55:10,781 I... 860 00:55:10,864 --> 00:55:12,908 -What's with you, Woo-hyeol? -Do you know how much... 861 00:55:12,992 --> 00:55:14,660 I'm sorry. Please excuse us. 862 00:55:14,743 --> 00:55:16,787 -To meet you again... -He seems drunk. 863 00:55:17,830 --> 00:55:20,958 -I wanted to experience love that... -Why did you drink so much? 864 00:55:21,709 --> 00:55:22,626 I really... 865 00:55:24,545 --> 00:55:26,588 Try to sober up. 866 00:55:26,672 --> 00:55:29,550 -Please get a hold of yourself. -Shrimp. 867 00:55:29,633 --> 00:55:31,844 -Hold on! -Wake up. 868 00:55:32,761 --> 00:55:35,055 -Hae-sun is going to give me shrimp. -No, you can't. 869 00:55:35,139 --> 00:55:36,849 -You can't go inside. -Hae-sun is going to... 870 00:55:36,932 --> 00:55:39,101 Can you please be quiet? 871 00:55:39,184 --> 00:55:40,436 -The shrimp! -I'm not doing this 872 00:55:40,519 --> 00:55:41,729 because I hate you, okay? 873 00:55:41,812 --> 00:55:43,188 I'm going to hit you just once. 874 00:55:43,272 --> 00:55:44,231 I'm sorry! 875 00:55:52,698 --> 00:55:53,782 Did that wake you up? 876 00:55:57,036 --> 00:55:58,078 Butler Joo. 877 00:56:01,165 --> 00:56:02,666 Look at me, Woo-hyeol. 878 00:56:03,000 --> 00:56:04,626 Did you forget the promise we made? 879 00:56:04,960 --> 00:56:07,629 Why would you eat so much when you get drunk off of just noodles? 880 00:56:25,773 --> 00:56:26,774 Hey. 881 00:56:27,900 --> 00:56:29,109 Woo-hyeol. 882 00:56:32,821 --> 00:56:33,947 Are you okay? 883 00:56:35,032 --> 00:56:38,077 Let me stay like this for a moment. 884 00:56:58,972 --> 00:57:00,182 Will they be okay? 885 00:57:00,724 --> 00:57:02,226 I've never seen anyone so drunk before. 886 00:57:04,561 --> 00:57:05,479 Cheers. 887 00:57:13,153 --> 00:57:14,363 It was a good idea to come today. 888 00:57:14,696 --> 00:57:15,614 It was. 889 00:57:15,948 --> 00:57:17,449 I saw a new side of you. 890 00:57:20,410 --> 00:57:22,246 And I got to know someone interesting. 891 00:57:22,871 --> 00:57:23,997 It's fun. 892 00:57:24,498 --> 00:57:25,457 Tell me about it. 893 00:57:28,836 --> 00:57:31,171 I love it here. 894 00:57:38,470 --> 00:57:40,764 It's work. Please excuse me. 895 00:57:43,308 --> 00:57:44,393 Hello, sir. 896 00:57:46,895 --> 00:57:48,814 Hey, Woo-hyeol. 897 00:57:49,398 --> 00:57:51,733 Sober up and get up now. 898 00:57:52,192 --> 00:57:54,194 They're waiting for us inside. 899 00:57:56,905 --> 00:57:57,990 Woo-hyeol. 900 00:58:17,551 --> 00:58:18,719 Butler Joo. 901 00:58:22,764 --> 00:58:23,807 I'm sorry. 902 00:58:25,434 --> 00:58:27,978 I made a mistake. 903 00:58:32,441 --> 00:58:33,609 I'll go in first. 904 00:59:01,678 --> 00:59:02,804 Yes, sir. 905 00:59:04,556 --> 00:59:05,515 Yes. 906 00:59:06,266 --> 00:59:07,601 Yes, it takes about that long. 907 00:59:07,684 --> 00:59:09,770 The construction takes about two weeks. 908 00:59:46,991 --> 00:59:49,491 Subtitle translation by: Jea-heon Chung 909 01:00:13,083 --> 01:00:15,961 HEARTBEAT 910 01:00:16,253 --> 01:00:17,879 Did you get the gift I sent? 911 01:00:17,963 --> 01:00:19,464 I had a car since 100 years ago, 912 01:00:19,548 --> 01:00:21,174 but it was Butler Joo who drove it. 913 01:00:21,258 --> 01:00:22,551 -Signal a right turn. -Right. 914 01:00:23,468 --> 01:00:25,804 I have a date with a handsome lunatic. 915 01:00:25,887 --> 01:00:26,805 Hae-sun. 916 01:00:26,888 --> 01:00:28,348 All you talk about is Hae-sun! 917 01:00:28,432 --> 01:00:30,434 Hae-sun... 918 01:00:30,517 --> 01:00:32,686 If you keep it up, I'll have no one to hang out with. 919 01:00:33,854 --> 01:00:35,564 I saw it with my own two eyes. 920 01:00:35,647 --> 01:00:36,815 He's not human. 921 01:00:36,898 --> 01:00:38,150 -Mr. Ko? -Mr. Ko? 922 01:00:38,233 --> 01:00:40,944 He's living the most crucial but also the most dangerous time of his life. 923 01:00:41,028 --> 01:00:42,154 These little... 924 01:00:42,237 --> 01:00:43,739 He needs your help. 925 01:00:44,031 --> 01:00:45,991 I couldn't ask you out after that. 926 01:00:46,074 --> 01:00:48,160 You will never get to see the moon again. 927 01:00:49,120 --> 01:00:54,827 Ripped and resynced by YoungJedi 62381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.