All language subtitles for Funan (2018)CARTOON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,042 --> 00:01:13,001 �Vamos, mu�vanse! 2 00:01:13,167 --> 00:01:14,167 �Vamos! 3 00:01:14,334 --> 00:01:16,334 �Vamos, sigan el paso! 4 00:01:16,501 --> 00:01:17,251 �Mu�vanse! 5 00:01:18,667 --> 00:01:19,542 �Usted! 6 00:01:19,709 --> 00:01:21,042 �Mu�vase! 7 00:01:21,209 --> 00:01:22,876 �D�jenlo, no lo necesitamos! 8 00:01:24,667 --> 00:01:26,126 �Sovanh! 9 00:01:28,959 --> 00:01:29,709 �Sovanh! 10 00:03:42,792 --> 00:03:44,209 �Dios, me muero de hambre! 11 00:03:44,376 --> 00:03:45,959 Sovanh, �Puedes apagar la radio? 12 00:03:46,126 --> 00:03:47,376 Vete. 13 00:03:49,501 --> 00:03:51,876 El desayuno est� servido. 14 00:03:52,042 --> 00:03:53,084 Vengan todos. 15 00:03:57,667 --> 00:04:00,001 Sovanh, ven y come. 16 00:04:02,334 --> 00:04:03,584 Y en el sudeste asi�tico, 17 00:04:03,751 --> 00:04:06,542 el Khmer Rojo tom� la ciudad de Phnom Penh. 18 00:04:06,709 --> 00:04:08,667 Se dieron instrucciones a los extranjeros para ir 19 00:04:08,834 --> 00:04:11,417 a sus respectivas embajadas tan pronto como sea posible. 20 00:04:11,584 --> 00:04:13,001 El gobierno da informes 21 00:04:13,167 --> 00:04:16,959 de desorden y caos. 22 00:04:44,376 --> 00:04:45,501 17 DE ABRIL DE 1975, 23 00:04:45,667 --> 00:04:49,001 LA CAPITAL DE CAMBOYA, PHNOM-PENH HA SIDO OCUPADA POR EL ANGKAR, 24 00:04:49,167 --> 00:04:50,709 EL PARTIDO COMUNISTA DEL KHMER ROJO. 25 00:04:51,042 --> 00:04:54,126 LA CIUDAD ES EVACUADA POR LA FUERZA. 26 00:04:54,292 --> 00:04:59,292 M�S DE UN MILLION Y MEDIO DE PERSONAS MARCHAN EN LAS RUTAS 27 00:05:00,584 --> 00:05:05,626 CON DESTINO INCIERTO. 28 00:05:23,959 --> 00:05:25,001 �Basta, Hout! 29 00:05:25,167 --> 00:05:26,334 No seas cerdo. 30 00:05:26,501 --> 00:05:29,626 Vamos, dame un poco m�s. 31 00:05:29,792 --> 00:05:31,417 Mira a Lily. 32 00:05:31,584 --> 00:05:33,709 Ella masticar�a su comida si �l la dejase. 33 00:05:37,417 --> 00:05:38,251 Oh, Chou. 34 00:05:38,417 --> 00:05:40,667 Disfr�talo mientras puedas, crecen r�pido. 35 00:05:41,917 --> 00:05:45,667 Basta. 36 00:05:47,209 --> 00:05:50,084 Aceite, arroz y dos botellas de agua. 37 00:05:50,251 --> 00:05:52,709 No nos durar� ni una semana. 38 00:05:52,876 --> 00:05:54,376 Debemos racionarlo 39 00:05:55,376 --> 00:05:57,376 y rezar para que podamos regresar pronto a casa. 40 00:05:59,334 --> 00:06:00,542 �D�nde lo puse? 41 00:06:00,709 --> 00:06:01,626 No s�, mam�. 42 00:06:03,334 --> 00:06:05,251 Meng, no, �es una mala idea! 43 00:06:06,626 --> 00:06:08,792 Perd�n, camaradas. 44 00:06:08,959 --> 00:06:11,167 Mi familia y yo estamos cansados. 45 00:06:11,334 --> 00:06:13,084 Dijeron que ser�an tres d�as 46 00:06:13,251 --> 00:06:15,501 pero hemos caminado una semana. 47 00:06:15,667 --> 00:06:17,459 �Cu�ndo regresaremos a Phnom Penh? 48 00:06:21,084 --> 00:06:23,876 Tenemos un ni�o peque�o. 49 00:06:24,042 --> 00:06:27,001 Adem�s casi no tenemos comida ni agua. 50 00:06:28,334 --> 00:06:30,792 �Est�s seguro de que habr� bombardeos? 51 00:06:32,376 --> 00:06:34,042 �Ad�nde nos llevan? 52 00:06:34,209 --> 00:06:34,959 �Silencio! 53 00:06:35,876 --> 00:06:36,626 �Obedezcan! 54 00:06:36,792 --> 00:06:38,167 �El Angkar sabe lo que les conviene! 55 00:06:39,376 --> 00:06:40,126 ��Entiende?! 56 00:06:40,292 --> 00:06:40,959 �Camarada! 57 00:06:41,126 --> 00:06:42,876 Por favor, mi hermano lo siente mucho. 58 00:06:43,042 --> 00:06:45,876 �Angkar no tolera pensamientos anti-revolucionarios! 59 00:06:46,042 --> 00:06:47,626 Le ruego perd�n. 60 00:06:47,792 --> 00:06:49,292 No quiso hacer ning�n da�o. 61 00:06:49,459 --> 00:06:51,376 Perd�nelo, por favor. 62 00:06:57,042 --> 00:06:57,876 Un regalo para usted. 63 00:07:22,667 --> 00:07:23,834 Deber�as comerlo,Tuch. 64 00:07:26,792 --> 00:07:28,376 �Qu� nos va a pasar? 65 00:07:28,542 --> 00:07:29,751 �Ad�nde vamos? 66 00:07:30,834 --> 00:07:32,751 Phnom Penh est� bloqueada 67 00:07:32,917 --> 00:07:35,434 y se cuentan cosas horribles sobre los comunistas. 68 00:07:35,501 --> 00:07:37,959 Ayer tomaron a un grupo de gente y 69 00:07:39,001 --> 00:07:40,834 a�n no han regresado. 70 00:07:41,001 --> 00:07:42,584 Tratan de manipularnos. 71 00:07:42,751 --> 00:07:45,292 Lo que dicen de los bombardeos es mentira. 72 00:07:45,459 --> 00:07:48,292 No tienen intenciones de dejarnos regresar. 73 00:07:48,459 --> 00:07:49,501 �Debemos luchar! 74 00:07:49,667 --> 00:07:51,126 �Y c�mo, exactamente? 75 00:07:51,292 --> 00:07:54,959 Con los patrullajes, es imposible hacer algo. 76 00:07:55,126 --> 00:07:56,334 �Entonces qu�? 77 00:07:56,501 --> 00:07:58,001 �Esperamos a que empeore? 78 00:07:58,167 --> 00:07:59,917 �Son psic�patas, todos! 79 00:08:00,084 --> 00:08:01,334 �Suficiente, Meng! 80 00:08:01,501 --> 00:08:02,792 �Escucha a tu hermano! 81 00:08:07,376 --> 00:08:09,167 Koh Thom no est� lejos. 82 00:08:09,334 --> 00:08:11,167 Podr�amos ir a lo de tu primo Sok. 83 00:08:12,084 --> 00:08:14,792 Tendr�amos techo y comida. 84 00:08:27,167 --> 00:08:28,501 �C�mo es el primo Sok? 85 00:08:29,792 --> 00:08:31,751 Es un campesino, as� que es fuerte. 86 00:08:32,751 --> 00:08:34,442 No es eso lo que pregunto, mam�. 87 00:08:34,917 --> 00:08:36,834 Apenas lo conocemos. 88 00:08:37,001 --> 00:08:39,809 Lo hemos visto algunas veces, pero creo que nos ayudar�a. 89 00:08:39,876 --> 00:08:41,292 Khuon dice que es generoso. 90 00:08:42,251 --> 00:08:43,084 �Mam�? 91 00:08:44,209 --> 00:08:45,792 Mam�, �D�nde est�s? 92 00:08:50,584 --> 00:08:52,501 �Qu� miras? 93 00:09:01,584 --> 00:09:02,334 �No, mam�! 94 00:09:02,501 --> 00:09:03,751 �Qu� haces? 95 00:09:03,917 --> 00:09:04,792 �Para! 96 00:09:06,751 --> 00:09:08,001 Eso es de alguien. 97 00:09:08,167 --> 00:09:09,501 No puedes hacer eso. 98 00:09:13,751 --> 00:09:14,876 Me gustan. 99 00:09:24,417 --> 00:09:26,001 �Bueno, todos arriba! 100 00:09:27,667 --> 00:09:29,142 �La Revoluci�n est� en camino! 101 00:09:29,209 --> 00:09:31,126 �Vayan a los pueblos! 102 00:09:31,292 --> 00:09:33,501 �Angkar se ocupar� de ustedes! 103 00:09:33,667 --> 00:09:34,959 �Ad�nde vamos? 104 00:09:36,167 --> 00:09:37,001 �Ap�rese! 105 00:09:37,167 --> 00:09:39,792 �Deben unirse a la Revoluci�n! 106 00:09:39,959 --> 00:09:42,209 �El pueblo ser� quien traiga el cambio! 107 00:09:42,376 --> 00:09:43,709 �Ni un paso atr�s! 108 00:09:51,459 --> 00:09:53,334 Vamos, Sovanh, debemos irnos. 109 00:10:07,959 --> 00:10:08,959 �Usted! 110 00:10:09,126 --> 00:10:11,959 �El imperialismo es antirrevolucionario! 111 00:10:12,126 --> 00:10:14,042 �Debemos destruir el auto! 112 00:10:14,209 --> 00:10:15,851 �Deben limpiar de sus mentes el veneno 113 00:10:15,917 --> 00:10:18,751 de la influencia extranjera! 114 00:10:18,917 --> 00:10:19,667 Camarada, 115 00:10:20,626 --> 00:10:22,809 tenemos mucho equipaje, necesitamos el auto para... 116 00:10:22,876 --> 00:10:25,001 �No es suyo, es del pueblo! 117 00:10:25,167 --> 00:10:26,292 �Es del Angkar! 118 00:10:26,459 --> 00:10:28,167 La propiedad privada es capitalista. 119 00:10:28,334 --> 00:10:30,376 �Corrompe al pueblo y a la Revoluci�n! 120 00:10:47,751 --> 00:10:50,751 Tranquil�zate, Sovanh, �s�? 121 00:10:50,917 --> 00:10:52,584 �Chou! 122 00:10:52,751 --> 00:10:54,792 �Est�s bien? 123 00:10:54,959 --> 00:10:56,209 S�. 124 00:10:56,376 --> 00:10:57,167 No te preocupes. 125 00:11:00,209 --> 00:11:00,876 �Qu� pasa? 126 00:11:01,042 --> 00:11:02,126 �Qu� fue eso? 127 00:11:12,626 --> 00:11:13,876 �Sigan caminando! 128 00:11:14,042 --> 00:11:15,167 �Por aqu�! 129 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 No cruzar� por ah�. 130 00:11:22,292 --> 00:11:23,376 Es muy peligroso. 131 00:11:23,542 --> 00:11:24,834 Hay minas, no pueden obligarnos. 132 00:11:25,001 --> 00:11:26,917 Pueden y lo har�n. 133 00:11:27,084 --> 00:11:29,209 Tienen armas, �Lo olvidabas? 134 00:11:29,376 --> 00:11:31,167 No nos dejar�n volver. 135 00:11:31,334 --> 00:11:32,667 Debemos cruzar. 136 00:11:32,834 --> 00:11:33,501 Pap�, tengo miedo. 137 00:11:33,667 --> 00:11:35,459 El r�o es mortal, Khuon. 138 00:11:35,626 --> 00:11:36,292 No podemos... 139 00:11:36,459 --> 00:11:37,417 No tenemos elecci�n. 140 00:11:38,459 --> 00:11:40,084 Dejemos que otros pasen primero. 141 00:11:42,626 --> 00:11:43,542 �Sovanh! 142 00:11:43,709 --> 00:11:44,459 �Sovanh! 143 00:11:45,584 --> 00:11:46,542 �Sovanh! 144 00:11:54,792 --> 00:11:55,626 �Sovanh? 145 00:12:06,042 --> 00:12:06,792 �Sovanh! 146 00:12:12,459 --> 00:12:13,334 �Sovanh! 147 00:12:13,501 --> 00:12:15,209 �No se puede volver! 148 00:12:15,376 --> 00:12:16,292 Hagan lo que se les dice. 149 00:12:16,459 --> 00:12:18,792 Camarada, por favor, es nuestro hijo. 150 00:12:18,959 --> 00:12:19,959 Se perdi�. 151 00:12:20,126 --> 00:12:20,917 D�jenos buscarlo, por favor. 152 00:12:21,084 --> 00:12:22,584 �Vuelva a la fila! 153 00:12:22,751 --> 00:12:23,917 El Angkar se ocupar� de �l. 154 00:12:24,084 --> 00:12:25,626 Tiene tres a�os, camarada. 155 00:12:25,792 --> 00:12:27,501 Le prometo que regresar�. 156 00:12:28,792 --> 00:12:30,834 �Eh, vuelva! 157 00:12:32,042 --> 00:12:34,876 Dije que sigan caminando. 158 00:12:35,042 --> 00:12:37,042 S�, camarada, voy. 159 00:12:38,167 --> 00:12:39,251 No. 160 00:12:39,417 --> 00:12:40,167 Sovanh. 161 00:12:41,292 --> 00:12:42,126 No podemos. 162 00:12:50,126 --> 00:12:52,959 No te preocupes,Tuch, Mam� estar� bien. 163 00:12:53,126 --> 00:12:54,792 Sabes c�mo es. 164 00:12:54,959 --> 00:12:56,501 Seguro encontrar� a Sovanh. 165 00:12:56,667 --> 00:12:58,292 No s�. 166 00:12:58,459 --> 00:13:00,959 �Una vieja y un ni�o? 167 00:13:01,126 --> 00:13:04,542 �C�mo sobrevivir�n a esta locura? 168 00:13:12,876 --> 00:13:13,626 �Chou! 169 00:13:17,126 --> 00:13:17,959 �Chou! 170 00:13:19,584 --> 00:13:21,876 �Chou, est�s bien? 171 00:13:22,042 --> 00:13:23,542 �C�mo estoy, eh? 172 00:13:23,709 --> 00:13:25,376 �Abandonamos a Sovanh! 173 00:13:25,542 --> 00:13:27,209 ��Por qu� dejaste que pasara?! 174 00:13:27,376 --> 00:13:28,917 ��Por qu� no intentaste m�s?! 175 00:13:29,084 --> 00:13:29,917 ��Por qu�?! 176 00:13:30,084 --> 00:13:31,342 ��Por qu� no lo hiciste?! 177 00:13:35,126 --> 00:13:36,459 Debemos seguir avanzando. 178 00:13:37,334 --> 00:13:39,501 �Chou, debemos irnos! 179 00:13:39,667 --> 00:13:41,334 Sino no lo conseguiremos. 180 00:14:08,751 --> 00:14:10,417 Ella lo encontrar�. 181 00:14:11,501 --> 00:14:13,084 Es una cabeza dura. 182 00:14:14,292 --> 00:14:15,542 Ella lo cuidar�. 183 00:14:19,459 --> 00:14:22,042 Nos esperar�n en Koh Thom. 184 00:14:22,209 --> 00:14:23,501 En lo de Sok. 185 00:14:23,667 --> 00:14:24,834 Sanos y salvos. 186 00:14:51,334 --> 00:14:52,626 �Siguiente! 187 00:14:52,792 --> 00:14:53,542 �Vamos! 188 00:14:55,792 --> 00:14:57,042 �Espere su turno! 189 00:15:04,459 --> 00:15:06,209 Esto servir�. 190 00:15:10,334 --> 00:15:12,001 Esconde tus cosas, r�pido. 191 00:15:17,917 --> 00:15:20,501 Esc�ndelo aqu�, Hout. 192 00:15:25,126 --> 00:15:26,376 El que sigue. 193 00:15:28,292 --> 00:15:29,542 �Eh! 194 00:15:29,709 --> 00:15:31,292 �Tambi�n te unes a la Revoluci�n? 195 00:15:31,459 --> 00:15:32,459 �Sok? 196 00:15:32,626 --> 00:15:35,151 Necesitamos hombres buenos para traer los cambios. 197 00:15:35,876 --> 00:15:36,917 No te arrepentir�s. 198 00:15:38,001 --> 00:15:40,042 Fui de los primeros en unirme. 199 00:15:40,209 --> 00:15:41,834 Las cosas cambiar�n muy pronto. 200 00:15:42,001 --> 00:15:43,792 El Angkar purificar� nuestro pa�s. 201 00:15:44,751 --> 00:15:47,334 La Revoluci�n traer� justicia e igualdad. 202 00:15:47,501 --> 00:15:48,959 Nos librar� de esos traidores 203 00:15:49,126 --> 00:15:50,667 que arruinaron nuestra naci�n. 204 00:15:50,834 --> 00:15:54,167 El imperialismo extranjero nos contamin� demasiado. 205 00:15:54,334 --> 00:15:56,084 Volvamos a tiempos mejores 206 00:15:56,251 --> 00:15:59,292 cuando �ramos puros y libres de invasores. 207 00:15:59,459 --> 00:16:01,334 Camboya resurgir� 208 00:16:01,501 --> 00:16:02,626 recuperar� la gloria del pasado, 209 00:16:02,792 --> 00:16:04,751 y todo ser� majestuoso como antes. 210 00:16:04,917 --> 00:16:05,667 Ya ver�s. 211 00:16:06,667 --> 00:16:08,251 �Viste a mi hijo? 212 00:16:08,417 --> 00:16:09,667 �Sovanh? 213 00:16:09,834 --> 00:16:11,251 Y a nuestra abuela. 214 00:16:12,334 --> 00:16:15,417 Nos separamos y no nos permitieron buscarlos. 215 00:16:16,709 --> 00:16:19,126 A casi todos los enviaron al sur. 216 00:16:19,292 --> 00:16:20,667 Necesitan obreros all�. 217 00:16:20,834 --> 00:16:21,876 Muchos. 218 00:16:22,042 --> 00:16:24,167 Servir� a la Revoluci�n. 219 00:16:24,334 --> 00:16:27,084 Como t�. 220 00:16:27,251 --> 00:16:28,792 Vas a estar en mi cooperativa. 221 00:16:28,959 --> 00:16:29,792 �No es una suerte? 222 00:16:31,709 --> 00:16:33,751 Tu ni�o no debe estar lejos. 223 00:16:33,917 --> 00:16:36,001 Probablemente lo veas en uno o dos meses. 224 00:16:36,167 --> 00:16:37,459 La gente se mueve. 225 00:16:37,626 --> 00:16:40,001 Ser� un buen peque�o revolucionario. 226 00:17:38,417 --> 00:17:39,667 Estamos un poco apretados. 227 00:17:39,834 --> 00:17:41,751 Tienes suerte de tener una choza vac�a. 228 00:17:41,917 --> 00:17:43,751 Estamos construyendo m�s, pero por ahora 229 00:17:43,917 --> 00:17:46,251 tendr�n que conformarse estando juntitos. 230 00:17:49,667 --> 00:17:51,792 Deben deshacerse de su ropa vieja. 231 00:17:51,959 --> 00:17:53,501 Es imperialista. 232 00:17:53,667 --> 00:17:54,792 Ahora somos todos iguales. 233 00:17:54,959 --> 00:17:56,792 �Todos trabajamos para el Angkar! 234 00:17:59,042 --> 00:18:00,292 Los soldados vendr�n ma�ana 235 00:18:00,459 --> 00:18:02,417 a explicar c�mo son las cosas. 236 00:18:02,584 --> 00:18:05,209 Hay reglas para trabajar en una cooperativa. 237 00:18:05,376 --> 00:18:07,626 Es mejor ser puntuales. 238 00:18:07,792 --> 00:18:11,417 La autocr�tica es vital antes de que podamos cambiar. 239 00:18:11,584 --> 00:18:14,917 Ver�s los beneficios de la Revoluci�n bastante pronto. 240 00:18:47,126 --> 00:18:50,167 Te lo traer�, lo prometo. 241 00:19:13,292 --> 00:19:14,042 �Alerta! 242 00:19:14,209 --> 00:19:15,917 �Camaradas, un fugitivo! 243 00:19:25,126 --> 00:19:27,334 El Angkar les da la bienvenida. 244 00:19:27,501 --> 00:19:28,667 Cooperativas como esta 245 00:19:28,834 --> 00:19:31,584 est�n esparci�ndose por todo el pa�s. 246 00:19:31,751 --> 00:19:35,501 El Angkar ha unido al pueblo camboyano. 247 00:19:35,667 --> 00:19:37,542 �Tratar� bien al nuevo pueblo! 248 00:19:37,709 --> 00:19:39,551 Los liberar� del yugo imperialista 249 00:19:39,651 --> 00:19:41,201 que los ha esclavizado. 250 00:19:42,251 --> 00:19:44,417 �Cuando la energ�a del pueblo se una 251 00:19:44,584 --> 00:19:47,959 nos guiar� a la independencia y a la victoria! 252 00:19:48,126 --> 00:19:51,959 Nuevo pueblo, �Aquellos que est�n sucios por el capitalismo 253 00:19:52,126 --> 00:19:55,584 han sido pervertidos por nuestro enemigo estadounidense! 254 00:19:55,751 --> 00:19:59,126 Pero el Angkar es bueno y perdona. 255 00:19:59,292 --> 00:20:00,542 Los purificar�. 256 00:20:00,709 --> 00:20:03,251 Dejen que sus camaradas los gu�en. 257 00:20:03,417 --> 00:20:04,876 Sigan su ejemplo. 258 00:20:06,042 --> 00:20:09,292 Tenemos mucho por reconstruir y debemos trabajar juntos 259 00:20:09,459 --> 00:20:11,876 para recuperar nuestras viejas glorias. 260 00:20:12,042 --> 00:20:13,626 �Larga vida al Angkar! 261 00:20:13,792 --> 00:20:16,042 �Larga vida al Angkar! 262 00:20:16,209 --> 00:20:18,917 Pero sepan esto, 263 00:20:19,084 --> 00:20:20,542 entre ustedes hay traidores. 264 00:20:21,626 --> 00:20:23,626 �Debemos destruirlos! 265 00:20:23,792 --> 00:20:25,876 �El Angkar lo ve todo! 266 00:20:26,042 --> 00:20:27,167 �El Angkar lo oye todo! 267 00:20:28,042 --> 00:20:29,667 �Larga vida al Angkar! 268 00:20:29,834 --> 00:20:32,334 �Larga vida al Angkar! 269 00:20:32,501 --> 00:20:33,751 Por favor encu�ntralo, Sok. 270 00:20:33,917 --> 00:20:35,751 No intentaba escapar. 271 00:20:35,917 --> 00:20:37,459 Fue a buscar a Sovanh. 272 00:20:38,959 --> 00:20:40,584 Les dije que esperen. 273 00:20:43,042 --> 00:20:44,876 Ver� qu� puedo hacer. 274 00:20:45,042 --> 00:20:47,876 Deber�as volver al trabajo y obedecer. 275 00:20:48,042 --> 00:20:50,001 Es lo que deber�a haber hecho Khoun. 276 00:21:57,584 --> 00:22:02,001 MAYO DE 1975 277 00:22:22,959 --> 00:22:24,251 ��Qu� es esto?! 278 00:22:24,417 --> 00:22:25,584 Aj. 279 00:22:25,751 --> 00:22:28,226 Las sanguijuelas no podr�n chuparte toda la sangre, 280 00:22:28,292 --> 00:22:29,984 as� que conc�ntrate en tu trabajo. 281 00:22:35,417 --> 00:22:38,334 Deja de holgazanear y haz tu trabajo. 282 00:22:38,501 --> 00:22:39,917 Colocas y empujas. 283 00:22:40,084 --> 00:22:41,667 Colocas y empujas. 284 00:22:41,834 --> 00:22:43,417 No necesitas parar. 285 00:22:44,501 --> 00:22:45,334 Bien. 286 00:22:45,501 --> 00:22:46,292 Empuja m�s fuerte. 287 00:22:46,459 --> 00:22:47,126 Usa los pulgares. 288 00:22:47,292 --> 00:22:49,751 �Chan, deja a los nuevos! 289 00:22:49,917 --> 00:22:51,751 �S�, tenemos sed! 290 00:22:51,917 --> 00:22:54,376 Ellos no merecen beber. 291 00:22:54,542 --> 00:22:55,459 Apenas trabajan. 292 00:22:56,292 --> 00:22:58,042 Todo lo que hacen es comer. 293 00:22:58,209 --> 00:22:59,792 Comer nuestra comida y quejarse. 294 00:23:18,376 --> 00:23:19,209 �Chou, espera! 295 00:23:55,584 --> 00:23:57,667 �Lo viste? 296 00:23:57,834 --> 00:23:59,292 No. 297 00:23:59,459 --> 00:24:01,042 Ni pude cruzar el r�o. 298 00:24:38,292 --> 00:24:40,042 �Tuch, est�s bien? 299 00:24:43,709 --> 00:24:44,459 No es nada. 300 00:25:03,667 --> 00:25:04,876 �Basta de haraganear! 301 00:25:05,042 --> 00:25:06,334 �M�s r�pido! 302 00:25:06,501 --> 00:25:08,834 �Dormiste por tres d�as! 303 00:25:35,917 --> 00:25:38,126 Media raci�n para medio hombre. 304 00:25:51,667 --> 00:25:53,459 �Recuerdan a Dara? 305 00:25:53,626 --> 00:25:56,834 �El traidor que fue devorado por su codicia y ambici�n? 306 00:25:57,001 --> 00:25:58,751 Era el antiguo gobernador. 307 00:25:58,917 --> 00:26:01,209 Bueno, confes� y fue sentenciado. 308 00:26:01,376 --> 00:26:02,167 �Ven? 309 00:26:02,334 --> 00:26:04,417 El Partido est� eliminando la corrupci�n. 310 00:26:06,167 --> 00:26:08,834 Autorreflexi�n y cr�tica. 311 00:26:09,001 --> 00:26:11,251 Ya s�, para m� tambi�n fue dif�cil. 312 00:26:11,417 --> 00:26:12,792 Pero sean fuertes. 313 00:26:12,959 --> 00:26:14,917 Acepten el castigo cuando se les de. 314 00:26:15,792 --> 00:26:19,084 El dolor limpiar� lo que el capitalismo les devoraba. 315 00:26:20,917 --> 00:26:24,751 Y pronto, nacer� una nueva sociedad. 316 00:26:24,917 --> 00:26:27,542 Igualitaria y justa. 317 00:26:27,709 --> 00:26:28,876 �Igualitaria? 318 00:26:29,876 --> 00:26:32,167 No hay nada justo en este lugar. 319 00:26:32,334 --> 00:26:34,834 He visto lo bien que comen sus camaradas. 320 00:26:35,001 --> 00:26:36,292 Muchos de esos soldados, 321 00:26:36,459 --> 00:26:38,126 han trabajado estas tierras por a�os. 322 00:26:38,292 --> 00:26:40,792 Se merecen esa comida porque se la han ganado. 323 00:26:40,959 --> 00:26:45,501 Pero las cosechas crecer�n y el Angkar premiar� el esfuerzo. 324 00:26:45,667 --> 00:26:48,626 As� que sigue trabajando y comer�s mejor tambi�n. 325 00:26:48,792 --> 00:26:49,959 �Y Sovanh? 326 00:26:50,126 --> 00:26:52,334 �Cu�ndo voy a verlo? 327 00:26:52,501 --> 00:26:54,751 Est� a un d�a de caminata. 328 00:26:54,917 --> 00:26:55,959 Quiz�s puedas tener 329 00:26:56,126 --> 00:26:57,626 un permiso para visitarlo. 330 00:26:58,459 --> 00:27:00,167 Pero depender� de t�. 331 00:27:01,292 --> 00:27:05,126 Como dije, el Angkar recompensa a los que trabajan duro. 332 00:27:15,501 --> 00:27:17,292 Mira a Chan. 333 00:27:17,459 --> 00:27:18,876 �No es bastante obvio? 334 00:27:39,126 --> 00:27:41,334 No alcanza con trabajar r�pido. 335 00:27:41,501 --> 00:27:42,834 Debes hacerlo bien. 336 00:27:43,001 --> 00:27:44,626 Esas filas deben ser m�s profundas. 337 00:27:44,792 --> 00:27:46,292 Comienza de nuevo. 338 00:28:23,084 --> 00:28:25,209 Esto es todo lo que encontr�. 339 00:28:25,376 --> 00:28:26,417 Lo has hecho bien. 340 00:28:26,584 --> 00:28:29,334 �Qu� podemos esperar, con ese patrullaje constante? 341 00:28:31,292 --> 00:28:33,626 No podemos seguir as�, Khuon. 342 00:28:33,792 --> 00:28:35,376 Puedo saquear las reservas. 343 00:28:35,542 --> 00:28:36,834 A veces, entre patrullas... 344 00:28:37,001 --> 00:28:38,084 No, no puedes, Meng. 345 00:28:38,251 --> 00:28:39,834 Es muy peligroso. 346 00:28:40,001 --> 00:28:42,584 Hacerlo ser�a arriesgar a toda la familia. 347 00:28:42,751 --> 00:28:43,959 Ya estamos en riesgo. 348 00:28:44,126 --> 00:28:45,167 Nos morimos de hambre. 349 00:28:45,334 --> 00:28:46,542 Mira a Tuch. 350 00:28:46,709 --> 00:28:47,501 Lo s�. 351 00:28:47,667 --> 00:28:49,542 Entonces hagamos algo. 352 00:28:49,709 --> 00:28:51,959 Esas raciones de arroz no nos mantendr�n vivos. 353 00:28:52,126 --> 00:28:53,417 �Suficiente! 354 00:28:53,584 --> 00:28:55,376 Nos pondr�s a todos en peligro. 355 00:28:59,501 --> 00:29:02,251 Mejor ahorra tu esfuerzo, Hout. 356 00:29:02,417 --> 00:29:03,959 No importa cu�n duro trabajes. 357 00:29:05,126 --> 00:29:07,084 No les importa si te mueres o no. 358 00:29:30,584 --> 00:29:32,209 �Quince trabajadores? 359 00:29:32,376 --> 00:29:33,626 No puedo entregarle tantos. 360 00:29:33,792 --> 00:29:35,001 Pregunte a los alba�iles. 361 00:29:40,334 --> 00:29:41,084 �Qu�? 362 00:29:41,251 --> 00:29:43,292 Perd�n. 363 00:29:43,459 --> 00:29:45,667 Mi hijo est� en un campo vecino. 364 00:29:45,834 --> 00:29:47,417 Ya hace meses. 365 00:29:47,584 --> 00:29:49,501 �Podr�a ir a visitarlo? 366 00:29:49,667 --> 00:29:50,376 Es solo un d�a. 367 00:29:50,542 --> 00:29:51,584 Deber�a concentrarse en su trabajo. 368 00:29:51,751 --> 00:29:53,334 Todav�a no terminaron de plantar. 369 00:29:53,501 --> 00:29:55,126 Pero nunca terminaremos. 370 00:29:55,292 --> 00:29:57,542 Trabajo mucho, por favor, camarada. 371 00:29:57,709 --> 00:29:59,042 Fui voluntaria por la noches 372 00:29:59,209 --> 00:30:00,542 y trabajo m�s turnos para ayudarla. 373 00:30:00,709 --> 00:30:02,167 �No sea ego�sta, camarada! 374 00:30:02,334 --> 00:30:04,001 El Angkar est� buscando a su hijo. 375 00:30:04,167 --> 00:30:05,459 Deber�a ser m�s agradecida. 376 00:30:06,459 --> 00:30:08,876 Ma�ana, limpiaremos esos terrenos hacia el norte. 377 00:30:09,042 --> 00:30:10,751 As� que le sugiero que deje de quejarse. 378 00:30:10,917 --> 00:30:12,209 Pero mi hijo tiene solo... 379 00:30:18,126 --> 00:30:19,667 Hola, Lim. 380 00:30:19,834 --> 00:30:21,084 �Est�s bien? 381 00:31:08,209 --> 00:31:10,626 �Crees que est� bien? 382 00:31:10,792 --> 00:31:12,001 Estoy seguro. 383 00:31:16,167 --> 00:31:18,126 Tienden a tratar mejor a los ni�os. 384 00:31:19,542 --> 00:31:22,209 No tiene a nadie a quien pueda llamar "mam�" o "pap�." 385 00:31:22,376 --> 00:31:23,876 Debes traerlo. 386 00:31:24,042 --> 00:31:26,042 Pienso en eso cada d�a 387 00:31:26,209 --> 00:31:27,834 pero no puedo ped�rselos 388 00:31:28,876 --> 00:31:30,876 y ya sabes qu� pasa si desobedecemos. 389 00:31:32,084 --> 00:31:34,209 �Y si le pregunt�ramos a Sok? 390 00:31:34,376 --> 00:31:35,459 No, no conf�o en �l. 391 00:31:36,834 --> 00:31:38,292 Le han lavado el cerebro. 392 00:31:38,459 --> 00:31:40,417 �Entonces qu� hacemos, nada? 393 00:31:40,584 --> 00:31:41,667 �Y qu� estamos haciendo? 394 00:32:14,501 --> 00:32:15,334 Vamos. 395 00:32:22,667 --> 00:32:24,709 �Tuch! 396 00:32:46,751 --> 00:32:49,542 No mejorar� si no conseguimos medicamentos. 397 00:32:51,667 --> 00:32:53,709 Lo llevar�n a la enfermer�a. 398 00:32:53,876 --> 00:32:55,626 All� mandan a la gente a morir. 399 00:32:57,334 --> 00:32:58,917 Ah� no hay m�dicos. 400 00:32:59,084 --> 00:33:00,209 Ni medicamentos. 401 00:33:00,376 --> 00:33:01,876 �C�mo podemos ayudarlo? 402 00:33:02,751 --> 00:33:04,876 Hay opciones si tiene algo de dinero. 403 00:33:06,126 --> 00:33:07,959 �Le queda algo de valor? 404 00:33:12,792 --> 00:33:14,292 No le diga a nadie. 405 00:33:14,459 --> 00:33:16,584 Me arriesgo mucho al decirle. 406 00:33:19,501 --> 00:33:21,751 Volver� en pocos d�as. 407 00:33:21,917 --> 00:33:23,959 Busque a mi hijo �S�? 408 00:34:11,376 --> 00:34:12,917 �C�mo est�? 409 00:34:13,084 --> 00:34:14,167 Mal. 410 00:34:14,334 --> 00:34:15,626 Y est� cada vez m�s d�bil. 411 00:34:18,126 --> 00:34:20,376 Ver� si puedo conseguirle m�s raciones de comida. 412 00:34:21,376 --> 00:34:23,501 �Y qu� pas� con Sovanh? 413 00:34:23,667 --> 00:34:25,667 �Puedes ayudarnos? 414 00:34:25,834 --> 00:34:27,042 Estamos bien encaminados. 415 00:34:27,209 --> 00:34:28,626 No lo arruinen. 416 00:34:28,792 --> 00:34:30,376 Te dejar� ir pronto. 417 00:35:27,292 --> 00:35:30,501 �Vamos, mu�vanse! 418 00:35:30,667 --> 00:35:33,084 �Ap�rense, no pierdan el paso! 419 00:35:33,251 --> 00:35:34,001 �Mu�vanse! 420 00:35:34,959 --> 00:35:35,917 �Ap�rense! �Ap�rense! 421 00:35:36,084 --> 00:35:37,584 �Paren de haraganear! 422 00:35:45,917 --> 00:35:47,917 �Basta de holgazanear, camarada! 423 00:35:48,084 --> 00:35:49,584 ��Saboteando la Revoluci�n?! 424 00:35:50,584 --> 00:35:51,334 �Qu� verg�enza! 425 00:35:53,834 --> 00:35:54,542 �Traidor! 426 00:35:54,709 --> 00:35:56,709 Ah, bueno, tambi�n te lastimaste la pierna. 427 00:35:56,876 --> 00:35:59,501 Ahora retrasar�s a los dem�s. 428 00:35:59,667 --> 00:36:00,667 Eres un in�til. 429 00:36:01,709 --> 00:36:02,834 �Ve a la enfermer�a! 430 00:36:05,751 --> 00:36:07,459 El campo de Sovanh est� al sur. 431 00:36:07,626 --> 00:36:08,376 �De prisa! 432 00:36:16,917 --> 00:36:19,834 Un ni�o, tres a�os de edad. 433 00:36:20,001 --> 00:36:23,126 As� de alto, se llama Sovanh. 434 00:36:23,292 --> 00:36:24,959 Estaba con su bisabuela, Nay. 435 00:36:47,459 --> 00:36:51,459 Lo enviaron al otro lado del pa�s, al norte. 436 00:37:27,584 --> 00:37:28,417 �Eh? 437 00:37:34,626 --> 00:37:36,292 �Cu�nto llevar� esto, Khuon? 438 00:37:37,834 --> 00:37:39,626 Hace una semana que se fue 439 00:37:40,584 --> 00:37:41,792 y de todos modos es demasiado tarde. 440 00:37:41,959 --> 00:37:44,042 Le di mi palabra, Meng. 441 00:37:44,917 --> 00:37:46,626 �Qu� quer�as que hiciera? 442 00:37:46,792 --> 00:37:48,251 �Dejarlo morir de hambre? 443 00:37:48,417 --> 00:37:50,334 No creo que ella mantenga su palabra. 444 00:37:50,501 --> 00:37:53,042 Quiz�s ella nunca pens� en volver. 445 00:37:53,209 --> 00:37:54,626 Mira esa cama que calienta. 446 00:37:54,792 --> 00:37:55,459 Suficiente. 447 00:37:55,626 --> 00:37:56,751 Ni siquiera sabemos si eso es cierto. 448 00:37:56,917 --> 00:37:57,834 �Y si ella ten�a raz�n? 449 00:37:58,001 --> 00:38:01,001 �Y si Chan no regresa y terminamos con nuestro hijo? 450 00:38:01,167 --> 00:38:02,251 �Entonces qu�? 451 00:38:02,417 --> 00:38:04,667 Se supone que debe reemplazar a Sovanh. 452 00:38:06,376 --> 00:38:09,084 No es nuestra responsabidad. 453 00:38:09,251 --> 00:38:11,167 Apenas podemos alimentarnos. 454 00:38:12,084 --> 00:38:14,501 Si no les hubieses dado nuestros objetos de valor, 455 00:38:14,667 --> 00:38:16,376 podr�amos haberlos usado para salvar a Tuch. 456 00:38:34,209 --> 00:38:35,584 Esta vida es un infierno. 457 00:38:36,542 --> 00:38:38,001 Nos quiebra. 458 00:38:39,209 --> 00:38:42,417 Nos arrastraron hasta aqu�, Khuon, para nada. 459 00:38:43,667 --> 00:38:45,417 Debemos huir de Camboya. 460 00:38:45,584 --> 00:38:47,584 Imposible, Meng. 461 00:38:47,751 --> 00:38:49,042 �C�mo escapamos? 462 00:38:49,209 --> 00:38:50,376 Est�n en todos lados. 463 00:38:50,542 --> 00:38:53,751 Nos mantienen aislados, incomunicados. 464 00:38:53,917 --> 00:38:55,626 �Qui�n sabe qu� pasa ah� afuera? 465 00:38:55,792 --> 00:38:57,834 �Entonces qu� hacemos, nos quedamos 466 00:38:58,001 --> 00:39:00,376 hasta que otro de nosotros muera? 467 00:39:00,542 --> 00:39:02,001 Debemos hacer algo. 468 00:39:02,167 --> 00:39:05,251 �Y crees que nos dejar�n irnos de Camboya? 469 00:39:05,417 --> 00:39:06,417 �Para ir ad�nde? 470 00:39:06,584 --> 00:39:07,834 �A Tailandia? 471 00:39:08,001 --> 00:39:10,042 �Tienes un mapa para llegar ah�? 472 00:39:10,209 --> 00:39:12,376 O quiz�s tengas dinero para pagar a un traficante. 473 00:39:12,542 --> 00:39:13,209 No, pero si... 474 00:39:13,376 --> 00:39:14,709 �Y si nos cruzamos con una patrulla? 475 00:39:16,126 --> 00:39:17,792 �Sabes lo que hacen con los fugitivos? 476 00:39:18,834 --> 00:39:20,334 �Y Sovanh? 477 00:39:20,501 --> 00:39:21,959 �Pensaste en �l? 478 00:39:22,126 --> 00:39:22,959 �Entonces? 479 00:39:23,126 --> 00:39:24,042 �Lo abandonamos? 480 00:39:31,001 --> 00:39:33,001 No tenemos elecci�n, Meng. 481 00:39:33,167 --> 00:39:35,792 Para sobrevivir, debemos quedarnos. 482 00:39:51,584 --> 00:39:54,584 Mira, volvi� esa puta. 483 00:40:10,042 --> 00:40:11,959 Vendi� a su hija por arroz. 484 00:40:12,126 --> 00:40:13,251 Me da n�useas. 485 00:40:24,001 --> 00:40:25,876 Cosechas lo que siembras. 486 00:40:26,042 --> 00:40:26,792 Ven. 487 00:41:39,084 --> 00:41:41,126 No pude obtener nada. 488 00:41:41,292 --> 00:41:42,626 Mi contacto fue arrestado. 489 00:41:43,876 --> 00:41:46,084 Recuper� tus joyas. 490 00:41:46,251 --> 00:41:47,542 Me quedar� mi parte. 491 00:41:52,167 --> 00:41:54,501 S� lo que piensas de m�. 492 00:41:55,834 --> 00:41:57,501 Lo que todas las mujeres piensan. 493 00:41:58,959 --> 00:42:00,667 Pero no me arrepiento. 494 00:42:00,834 --> 00:42:02,667 Lo dejaste aqu� una semana. 495 00:42:04,042 --> 00:42:05,417 Podr�a haber pasado cualquier cosa. 496 00:42:07,167 --> 00:42:09,667 Como cuando duermes con los soldados. 497 00:42:09,834 --> 00:42:11,792 Hacemos lo que podemos para sobrevivir. 498 00:42:11,959 --> 00:42:13,292 Si tuviese a mi hijo, har�a... 499 00:42:13,459 --> 00:42:15,959 Har�as lo que debieras hacer. 500 00:42:16,834 --> 00:42:18,292 Es un buen chico. 501 00:42:19,459 --> 00:42:20,834 Cu�dalo por m�. 502 00:42:22,501 --> 00:42:25,334 Dale amor y gu�alo en este infierno. 503 00:42:26,917 --> 00:42:28,417 Puedes hacerlo. 504 00:42:29,459 --> 00:42:32,209 Mejorar�s, Chan. 505 00:42:32,376 --> 00:42:34,501 No lo abandonar�. 506 00:42:34,667 --> 00:42:35,417 Lo prometo. 507 00:42:53,417 --> 00:42:54,376 Khuon. 508 00:42:54,542 --> 00:42:56,209 Khuon, despierta. �Eh? 509 00:43:07,001 --> 00:43:08,376 �Eh? 510 00:43:20,959 --> 00:43:22,792 Meng, �Te vas? 511 00:43:33,376 --> 00:43:34,917 Buena suerte, hermano. 512 00:43:56,501 --> 00:43:57,251 �Hey! 513 00:43:57,417 --> 00:43:59,042 �Qu� hacen ah�? 514 00:44:00,042 --> 00:44:01,626 �Intentan escapar? 515 00:44:03,251 --> 00:44:03,917 �Traidor! 516 00:44:04,084 --> 00:44:04,959 �Conspirador! 517 00:44:33,459 --> 00:44:34,292 �Sok! 518 00:44:42,209 --> 00:44:42,959 �Est�s bien? 519 00:44:47,917 --> 00:44:49,376 No podemos quedarnos aqu�. 520 00:44:52,042 --> 00:44:53,209 Vamos. 521 00:44:53,376 --> 00:44:55,667 Eh, Sok, vinimos a relevarte. 522 00:44:56,876 --> 00:44:58,334 Me ocupar� de esto. 523 00:44:58,501 --> 00:44:59,251 Vuelve. 524 00:45:00,876 --> 00:45:02,126 �De prisa! 525 00:45:02,292 --> 00:45:03,667 A�n tienes un hijo a quien encontrar. 526 00:45:04,876 --> 00:45:05,709 �Bora! 527 00:45:07,001 --> 00:45:08,209 �Despierta! 528 00:45:08,376 --> 00:45:09,292 �Despierta, hermano! 529 00:45:10,126 --> 00:45:11,751 Sok, �Qu� pas�? 530 00:45:11,917 --> 00:45:13,292 �Est�s bien? 531 00:45:13,459 --> 00:45:14,751 �Los atac� alguien? 532 00:45:14,917 --> 00:45:17,251 ��Vieron hacia d�nde fueron?! 533 00:45:17,417 --> 00:45:18,167 No. 534 00:45:19,001 --> 00:45:20,667 Fue un accidente. 535 00:45:20,834 --> 00:45:22,001 Creo que fue un ladr�n. 536 00:45:23,667 --> 00:45:24,834 Este no era su puesto. 537 00:45:25,001 --> 00:45:26,542 Se supon�a que deb�a vigilar las reservas. 538 00:45:26,709 --> 00:45:28,292 ��Fue un accidente?! 539 00:45:28,459 --> 00:45:29,542 �Lo mataste! 540 00:45:30,626 --> 00:45:33,959 ��Qu�?! 541 00:45:34,126 --> 00:45:36,501 �Mataste a mi hermano! 542 00:45:36,667 --> 00:45:37,959 �Est�s loco! 543 00:45:38,126 --> 00:45:40,959 �Basta,Vichea! 544 00:45:41,126 --> 00:45:42,084 �D�jalo ir! 545 00:45:42,251 --> 00:45:44,001 Lo interrogaremos al regresar al campo. 546 00:45:48,751 --> 00:45:51,376 �No, �l mat� a Bora! 547 00:45:51,542 --> 00:45:52,876 �D�jenme! 548 00:45:58,292 --> 00:45:59,917 �No! 549 00:46:50,876 --> 00:46:51,751 �De prisa! 550 00:46:51,917 --> 00:46:53,334 �Suban! 551 00:46:53,501 --> 00:46:54,459 �M�tanse ah�! 552 00:46:54,626 --> 00:46:55,792 �Van todos al norte! 553 00:46:57,709 --> 00:46:59,501 Por favor no se lleve a mi hijo. 554 00:46:59,667 --> 00:47:01,292 Cumple las �rdenes y trabaja. 555 00:47:01,459 --> 00:47:02,876 Es un buen revolucionario. 556 00:47:03,042 --> 00:47:06,751 Tiene suerte, se unir� a sus hermanos del Angkar. 557 00:47:06,917 --> 00:47:08,626 Entonces ser� parte del Partido. 558 00:47:09,834 --> 00:47:11,417 �No por favor, camarada! 559 00:47:11,584 --> 00:47:13,251 �l es todo lo que me queda. 560 00:47:13,417 --> 00:47:14,834 �No puede llevarse a los m�s j�venes? 561 00:47:15,001 --> 00:47:16,626 �Ni siquiera trabajan! 562 00:47:16,792 --> 00:47:18,459 �Como ese chico de ah�! 563 00:47:26,959 --> 00:47:28,459 No es de su grupo. 564 00:47:30,084 --> 00:47:33,001 Por favor, �Me necesita! 565 00:48:24,459 --> 00:48:26,334 Espera, Peuv, conseguir� ayuda. 566 00:48:27,459 --> 00:48:28,709 �Ayuda, camaradas! 567 00:48:29,751 --> 00:48:31,917 �Esperen, necesitamos su ayuda! 568 00:48:32,084 --> 00:48:33,251 �Es mi hija! 569 00:48:33,417 --> 00:48:34,709 Cay� en el pozo. 570 00:48:36,084 --> 00:48:37,792 No sabe nadar. 571 00:48:37,959 --> 00:48:39,126 Se ahogar� ah�. 572 00:48:39,292 --> 00:48:40,292 Necesitamos una soga. 573 00:48:40,459 --> 00:48:41,584 �Alguien tiene una? 574 00:48:41,751 --> 00:48:43,209 �Y qui�n va a bajar ah�? 575 00:48:43,376 --> 00:48:44,917 No se ve el fondo. 576 00:48:45,084 --> 00:48:45,792 �Hola? 577 00:48:45,959 --> 00:48:47,292 �Me oyes? 578 00:48:47,459 --> 00:48:48,876 Nadie contesta. 579 00:48:49,042 --> 00:48:50,501 �Est� seguro? 580 00:48:50,667 --> 00:48:51,751 �Peuv, me escuchas? 581 00:48:53,042 --> 00:48:54,417 �Peuv! 582 00:48:54,584 --> 00:48:56,209 Se debe haber desmayado. 583 00:48:56,376 --> 00:48:58,959 �Peuv, resiste! 584 00:48:59,126 --> 00:49:01,209 Que alguien haga algo. Nadie se atreve. 585 00:49:01,376 --> 00:49:02,042 Estoy ayudando. 586 00:49:02,209 --> 00:49:03,209 Es s�lo un muchacho. 587 00:49:03,376 --> 00:49:04,584 �Y? 588 00:49:04,751 --> 00:49:07,667 Ahora es su turno de perder un hijo. 589 00:49:07,834 --> 00:49:09,542 �Es mi hija! 590 00:49:09,709 --> 00:49:11,334 Est� trabada ah� abajo. 591 00:50:03,209 --> 00:50:05,376 Gracias a Dios. 592 00:50:08,876 --> 00:50:10,126 �Espera! 593 00:50:12,167 --> 00:50:13,084 �No me toque! 594 00:50:14,667 --> 00:50:16,292 �Esa es la maldita que se llev� a Lim! 595 00:50:16,459 --> 00:50:18,751 �C�mo puedes desviarte para ayudarla? 596 00:50:18,917 --> 00:50:21,792 �No hiciste nada por Sovanh ni por Lim! 597 00:50:21,959 --> 00:50:24,126 �Todo lo que me trajiste fue un pedazo de tela! 598 00:50:24,292 --> 00:50:26,167 Pero lo que quiero es a mi hijo. 599 00:50:26,334 --> 00:50:27,126 �Me oyes? 600 00:50:27,292 --> 00:50:28,792 �Mi hijo! 601 00:50:50,251 --> 00:50:53,876 T�, t�, t�. 602 00:50:54,042 --> 00:50:55,084 T�. 603 00:50:55,251 --> 00:50:56,334 Y t�. 604 00:50:56,501 --> 00:50:58,126 Trabajar�s m�s al norte. 605 00:50:58,292 --> 00:50:59,501 Espera los camiones. 606 00:51:03,001 --> 00:51:04,709 Deja de preocuparte, Lily. 607 00:51:04,876 --> 00:51:05,917 Ser�n solo unos d�as. 608 00:51:06,084 --> 00:51:08,084 �V�monos! 609 00:51:08,251 --> 00:51:09,626 Nos retrasar�s. 610 00:51:18,876 --> 00:51:23,126 Hout. 611 00:52:29,584 --> 00:52:36,917 ENERO DE 1977 612 00:52:44,126 --> 00:52:45,251 �Mam�? 613 00:52:45,417 --> 00:52:46,709 �Est�s bien? 614 00:52:50,042 --> 00:52:50,959 D�jame ver. 615 00:52:52,917 --> 00:52:53,834 Me duele... 616 00:52:54,001 --> 00:52:55,876 Estoy cansada, hambrienta. 617 00:52:56,876 --> 00:52:59,626 �Cu�ndo terminar� todo esto? 618 00:52:59,792 --> 00:53:01,667 �No puedo seguir! 619 00:53:22,209 --> 00:53:23,376 Se llama Sovanh. 620 00:53:23,542 --> 00:53:24,984 Debe tener cinco a�os. 621 00:53:26,126 --> 00:53:27,334 �Le suena? 622 00:53:28,876 --> 00:53:30,542 Estaba con su bisabuela, Nay. 623 00:53:32,334 --> 00:53:34,792 Y deben haber llegado aqu� hace unos meses. 624 00:53:34,959 --> 00:53:37,167 Vea se�ora, todos buscamos a alguien. 625 00:53:37,334 --> 00:53:40,601 Y todos encontramos a un hijo o un hermano llamado Sovanh. 626 00:53:43,709 --> 00:53:45,959 �Vamos, ap�rense! 627 00:55:08,542 --> 00:55:10,251 Guardar� esto para Lily. 628 00:55:12,876 --> 00:55:14,959 Apuesto a que s� qui�n lo dej�. 629 00:55:15,126 --> 00:55:16,626 �Viste c�mo la miraba? 630 00:55:16,792 --> 00:55:17,542 No. 631 00:55:19,334 --> 00:55:20,792 Est� enamorado de ella. 632 00:55:22,251 --> 00:55:24,126 Tiene que ser amable con �l. 633 00:55:25,834 --> 00:55:29,209 Es respetado y tiene acceso a las reservas. 634 00:55:47,292 --> 00:55:49,001 Ya hace tres meses. 635 00:55:49,167 --> 00:55:51,251 �En serio lo llevaron a otro trabajo? 636 00:55:51,417 --> 00:55:52,709 �Det�ngase por favor! 637 00:55:52,876 --> 00:55:54,084 No quiero pensar en eso. 638 00:55:54,251 --> 00:55:55,751 Volver� pronto. 639 00:55:55,917 --> 00:55:57,167 Tiene que volver. 640 00:57:47,501 --> 00:57:49,126 No lo comas, mam�. 641 00:57:50,376 --> 00:57:53,751 Es de la chica que se llev� a Lim y a Khuon. 642 00:57:53,917 --> 00:57:55,292 �Y? 643 00:57:55,459 --> 00:57:58,626 No puedo irme con ellos y sin Sovanh. 644 00:58:00,292 --> 00:58:01,876 �No comas su comida envenenada! 645 00:58:03,501 --> 00:58:04,792 Estamos hambrientos, no podemos... 646 00:58:04,959 --> 00:58:07,751 �Espero que se atragante y se asfixie con su comida! 647 00:58:08,626 --> 00:58:11,376 Necesitamos comer para sobrevivir, �No te das cuenta? 648 00:58:11,542 --> 00:58:13,584 �Dame eso! 649 00:58:13,751 --> 00:58:15,167 �Los hombres no regresan! 650 00:58:15,334 --> 00:58:18,667 �Debemos arreglarnos solas y necesitamos comer! 651 00:58:18,834 --> 00:58:20,959 Est�s loca, no te das cuenta. 652 00:58:22,001 --> 00:58:23,376 La perdiste. 653 00:58:23,542 --> 00:58:25,959 Vendiste a tu hija por unas migajas. 654 00:59:17,667 --> 00:59:22,417 Suena terrible, pero �l puede conseguirnos comida. 655 00:59:24,126 --> 00:59:24,917 Podr�a ayudarnos. 656 00:59:25,084 --> 00:59:27,417 Podemos sobrevivir gracias a �l. 657 00:59:31,126 --> 00:59:32,626 Estamos muy d�biles para pararnos. 658 00:59:33,584 --> 00:59:36,001 Y a�n as� nos hacen trabajar d�a y noche sin alimentos. 659 00:59:38,376 --> 00:59:41,251 Si te niegas, moriremos. 660 00:59:48,876 --> 00:59:50,834 Has tomado todo. 661 00:59:51,001 --> 00:59:52,959 Nuestras vidas, nuestras familias. 662 00:59:54,042 --> 00:59:55,251 Hasta nuestra dignidad. 663 00:59:57,126 --> 01:00:00,042 Decides d�nde vamos, si vivimos o si morimos. 664 01:00:00,209 --> 01:00:01,959 Puedes destruirnos de a uno. 665 01:00:02,126 --> 01:00:04,126 Pero hay algo que no puedes decidir, 666 01:00:04,292 --> 01:00:07,209 algo podemos controlar y es c�mo moriremos... 667 01:00:08,709 --> 01:00:09,834 sin tu piedad. 668 01:00:59,834 --> 01:01:01,251 Lily. 669 01:01:03,251 --> 01:01:04,001 Lily! 670 01:02:28,751 --> 01:02:29,917 �Hout? 671 01:02:41,209 --> 01:02:43,042 No s� d�nde est�. 672 01:02:43,209 --> 01:02:44,667 Se separaron hace unas semanas. 673 01:02:45,626 --> 01:02:47,167 Estaba cosechando az�car de palma. 674 01:02:48,209 --> 01:02:49,584 No tuve novedades desde entonces. 675 01:02:54,917 --> 01:02:55,667 No, Lily. 676 01:03:15,834 --> 01:03:17,626 �A�n piensas en esa chica? 677 01:03:19,917 --> 01:03:22,334 Toma, esto te ayudar� a olvidar. 678 01:03:54,084 --> 01:03:55,001 �Eh? 679 01:03:56,209 --> 01:03:56,876 �Eh! 680 01:03:57,042 --> 01:03:58,292 �Eh, para! 681 01:03:58,459 --> 01:03:59,334 �Qu� haces? 682 01:03:59,501 --> 01:04:00,167 �No puedes hacer esto! 683 01:04:00,334 --> 01:04:01,542 �Abran la puerta, d�jennos salir! 684 01:04:01,709 --> 01:04:04,459 �D�jennos salir! 685 01:04:36,501 --> 01:04:39,751 No te rindas, �S�? 686 01:04:39,917 --> 01:04:40,709 Los encontrar�s. 687 01:04:40,876 --> 01:04:42,209 �Calla! 688 01:04:42,376 --> 01:04:43,417 �A qui�n le hablas? 689 01:04:43,584 --> 01:04:44,709 ��Tu c�mplice?! 690 01:04:44,876 --> 01:04:46,042 �Me desagradas! 691 01:04:47,542 --> 01:04:48,667 Sea uno o mil, 692 01:04:48,834 --> 01:04:52,292 El Angkar perseguir� a los traidores y los eliminar� a todos ustedes. 693 01:04:52,459 --> 01:04:53,209 ��Escuchan?! 694 01:04:58,709 --> 01:04:59,751 ��Escuchan a este perro?! 695 01:04:59,917 --> 01:05:02,376 ��T� tambi�n trabajas para la CIA o la KGB?! 696 01:05:02,542 --> 01:05:04,501 No, camarada, le juro que yo no. 697 01:05:07,376 --> 01:05:09,584 �Eres su c�mplice, eh? 698 01:05:09,751 --> 01:05:10,501 �Contesta! 699 01:05:11,626 --> 01:05:12,751 Mira bien. 700 01:05:12,917 --> 01:05:13,709 �Lo conoces? 701 01:05:15,709 --> 01:05:17,084 No. 702 01:05:17,251 --> 01:05:18,417 Miente. 703 01:05:18,584 --> 01:05:19,251 �Eres una mentirosa! 704 01:05:19,417 --> 01:05:21,542 �No, no lo conozco! 705 01:05:21,709 --> 01:05:22,542 �Traidor! 706 01:05:22,709 --> 01:05:23,792 ��Se refugia en su edad?! 707 01:05:23,959 --> 01:05:25,209 No hice nada, lo juro. 708 01:05:25,376 --> 01:05:26,792 Tiene que creerme, camarada. 709 01:05:26,959 --> 01:05:28,042 �No tengo por qu�! 710 01:05:28,209 --> 01:05:30,042 No, por favor, tenga piedad. 711 01:05:30,209 --> 01:05:30,959 �Soy inocente! 712 01:05:36,376 --> 01:05:39,709 Ver�n c�mo trata el Angkar a los enemigos de la Revoluci�n! 713 01:05:39,876 --> 01:05:41,376 No, yo no fui. 714 01:05:41,542 --> 01:05:42,959 �No hice nada! 715 01:06:15,209 --> 01:06:22,167 AGOSTO DE 1978 716 01:07:30,042 --> 01:07:30,876 Chou. 717 01:07:34,667 --> 01:07:35,834 Regres�. 718 01:07:40,126 --> 01:07:41,959 No me dejes. 719 01:07:42,126 --> 01:07:42,876 Por favor. 720 01:07:45,501 --> 01:07:48,084 Creo que al fin encontr� a Sovanh. 721 01:07:56,292 --> 01:07:59,334 Hay un campo de ni�os al norte de aqu�. 722 01:07:59,501 --> 01:08:01,667 Trabaj� con un chico que ven�a de all�. 723 01:08:01,834 --> 01:08:03,501 Aunque no conoc�a a Sovanh, 724 01:08:03,667 --> 01:08:06,042 dijo que all� enviaban a muchos chicos. 725 01:08:06,209 --> 01:08:07,792 No puedes rendirte, Chou. 726 01:08:08,709 --> 01:08:09,792 Ahora no. 727 01:09:39,084 --> 01:09:40,792 �Los vietnamitas nos tienen rodeados! 728 01:09:40,959 --> 01:09:42,042 �Re�nan a los trabajadores! 729 01:09:42,209 --> 01:09:43,584 �Debemos evacuar! 730 01:09:43,751 --> 01:09:44,542 �R�pido! 731 01:09:47,667 --> 01:09:48,542 �Vamos! 732 01:09:48,709 --> 01:09:50,959 Suban al cami�n. 733 01:09:51,126 --> 01:09:52,167 Tenemos que irnos. 734 01:09:52,334 --> 01:09:56,501 Puede ser nuestra �nica oportunidad de encontrar a Sovanh. 735 01:10:16,917 --> 01:10:17,667 �Por ah�! 736 01:10:17,834 --> 01:10:18,917 �Completen ese cami�n! 737 01:10:19,084 --> 01:10:20,042 �Busquen polizones! 738 01:10:28,167 --> 01:10:29,459 Este est� limpio. 739 01:10:29,626 --> 01:10:30,542 No hay nadie aqu�. 740 01:10:30,709 --> 01:10:32,167 �Revisen los otros! 741 01:10:32,334 --> 01:10:33,209 �R�pido! 742 01:12:38,417 --> 01:12:40,126 Si seguimos a buena marcha, 743 01:12:40,292 --> 01:12:42,292 saldremos del pa�s en unas pocas semanas. 744 01:12:45,709 --> 01:12:47,876 Detr�s de esas colinas est� Tailandia. 745 01:12:49,792 --> 01:12:52,251 Es peligroso, pero es nuestra �nica chance. 746 01:12:57,792 --> 01:12:59,292 �Ser� demasiado para �l? 747 01:13:02,042 --> 01:13:04,792 Estar� bien, porque estaremos juntos. 748 01:13:05,709 --> 01:13:06,542 Te lo prometo. 749 01:13:40,959 --> 01:13:42,959 �Quieres llevarme esto? 750 01:14:23,167 --> 01:14:24,001 �Ah� est�! 751 01:14:24,167 --> 01:14:25,542 �No lo dejen ir! 752 01:14:25,709 --> 01:14:27,542 �S�, es uno de ellos! 753 01:14:27,709 --> 01:14:28,876 �Mi hermano desapareci� por su culpa! 754 01:14:29,042 --> 01:14:30,001 �Vas a alg�n lado? 755 01:14:31,584 --> 01:14:33,751 �D�nde est� ahora tu amado Angkar?! 756 01:14:33,917 --> 01:14:35,417 �Nadie va a salvarte! 757 01:14:35,584 --> 01:14:37,084 No est�s tan orgulloso ahora, �eh? 758 01:14:37,251 --> 01:14:38,459 �Bestia inmunda! 759 01:14:46,251 --> 01:14:46,917 �T�! 760 01:14:47,084 --> 01:14:48,209 �Por qu� lloras? 761 01:14:48,376 --> 01:14:49,584 �Conoces a este perro? 762 01:14:49,751 --> 01:14:51,042 T� s�, �No? 763 01:14:51,209 --> 01:14:52,126 �Porque eres una de ellos? 764 01:14:52,292 --> 01:14:53,084 S�, por eso. 765 01:14:53,251 --> 01:14:54,501 Ella tambi�n. 766 01:14:54,667 --> 01:14:56,084 Se le nota en los ojos. 767 01:14:56,251 --> 01:14:57,001 �H�ganla pagar! 768 01:14:57,167 --> 01:14:59,292 �Debes estar con el resto de la basura! 769 01:14:59,459 --> 01:15:00,876 �Me disgustas! 770 01:15:01,042 --> 01:15:02,542 �Hora del juicio! 771 01:15:02,709 --> 01:15:05,001 - Prep�rate a morir. - �No! 772 01:15:05,167 --> 01:15:05,917 Ella... 773 01:15:06,876 --> 01:15:07,709 Ella... 774 01:15:09,667 --> 01:15:11,917 Ella no es parte de ellos. 775 01:15:12,084 --> 01:15:13,417 La conozco. 776 01:15:13,584 --> 01:15:16,251 Era parte del grupo de mi hermana, es inocente. 777 01:15:16,417 --> 01:15:17,542 �Mentirosa! �No la escuchen! 778 01:15:17,709 --> 01:15:18,584 �Tambi�n eres una de ellos! 779 01:15:18,751 --> 01:15:20,959 - �Eres una traidora! - No, soy como t�. 780 01:15:21,126 --> 01:15:24,042 Perd� todo, mi familia, mi esposo, 781 01:15:24,209 --> 01:15:25,042 mi hijo de tres a�os. 782 01:15:25,209 --> 01:15:26,042 �Intenta enga�arnos! 783 01:15:26,209 --> 01:15:27,876 No es cierto. 784 01:15:28,042 --> 01:15:30,209 Sufrimos lo mismo que ustedes. 785 01:15:30,376 --> 01:15:33,292 Abusaron de nosotros, nos aterrorizaron y nos hambrearon. 786 01:15:33,459 --> 01:15:34,792 Nos dieron trabajos forzados. 787 01:15:34,959 --> 01:15:36,667 �M�tenlos! 788 01:15:36,834 --> 01:15:38,251 �M�renme! 789 01:15:38,417 --> 01:15:41,126 Somos lo mismo, con las mismas cicatrices, 790 01:15:41,292 --> 01:15:43,292 de vivir en el mismo infierno. 791 01:15:43,459 --> 01:15:46,001 Parte de m� mor�a cada vez que me quitaban a alguien. 792 01:15:52,084 --> 01:15:54,542 Aqu� nuestros caminos se separan. 793 01:15:54,709 --> 01:15:56,542 Es mejor que no vengas con nosotros. 794 01:15:57,667 --> 01:15:58,501 Entiendes. 795 01:16:00,167 --> 01:16:02,167 Tailandia est� tras esa colina. 796 01:16:02,334 --> 01:16:05,084 Lo s�, pero no ir�. 797 01:16:05,917 --> 01:16:07,251 Mi hermana est� en el sur. 798 01:16:08,876 --> 01:16:10,667 Espero tener tanta suerte como t�. 799 01:16:28,667 --> 01:16:29,417 �Mam�! 800 01:16:40,626 --> 01:16:42,126 Dame la mano. 801 01:16:42,292 --> 01:16:43,584 Est�s bien. 802 01:17:09,501 --> 01:17:11,834 �Busquen en esa zona! 803 01:17:19,084 --> 01:17:20,792 Tenemos que cruzar esa colina. 804 01:17:20,959 --> 01:17:22,334 Entonces estaremos a salvo. 805 01:17:23,084 --> 01:17:25,376 Voy primero, esperen aqu�. 806 01:17:54,834 --> 01:17:55,584 �Eh! 807 01:17:55,751 --> 01:17:56,501 �Usted! 808 01:18:17,542 --> 01:18:18,292 �Quieto! 809 01:18:18,459 --> 01:18:19,709 �Venga aqu�! 810 01:18:25,334 --> 01:18:26,167 �Alto! 811 01:20:49,751 --> 01:20:51,751 1979 812 01:20:52,001 --> 01:20:56,167 LUEGO DE 4 A�OS EN EL PODER, 813 01:20:56,376 --> 01:21:02,917 EL KHMER ROJO RETROCEDE FRENTE A LA INTERVENCI�N VIETNAMITA. 814 01:21:03,876 --> 01:21:10,626 SU REGIMEN CAUS� ENTRE 1,7 Y 2 MILLONES DE V�CTIMAS. 815 01:21:11,292 --> 01:21:17,876 MEDIO MILL�N DEBI� EXILIARSE. 816 01:21:23,001 --> 01:21:25,626 A MI MADRE 817 01:21:25,792 --> 01:21:28,834 Y A MI HERMANO. 818 01:21:30,709 --> 01:21:35,876 A TODOS LOS EXILIADOS. 53739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.