Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,559 --> 00:01:34,928
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:34,928 --> 00:01:37,136
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,136 --> 00:01:39,967
[Episode 24]
4
00:01:42,079 --> 00:01:44,280
Feng Bei, how's Song Yan?
5
00:01:44,280 --> 00:01:46,015
Dr Xu is already operating on him.
6
00:01:56,249 --> 00:01:59,034
[Surgery Tent One]
7
00:02:08,400 --> 00:02:10,039
Why is the search-and-rescue dog over here?
8
00:02:10,039 --> 00:02:13,120
Yeah. This is the treatment zone.
Dogs aren't supposed to be here.
9
00:02:13,120 --> 00:02:15,428
- How did it get inside?
- Yeah.
10
00:02:19,599 --> 00:02:20,752
Xiao Meng?
11
00:02:24,520 --> 00:02:25,520
Xiao Meng.
12
00:02:29,599 --> 00:02:30,759
Xiao Meng.
13
00:02:35,560 --> 00:02:39,360
You're here to execute your mission too?
It must've been tough on you.
14
00:02:45,639 --> 00:02:46,639
Xiao Meng,
15
00:02:49,639 --> 00:02:50,800
let's go and find him.
16
00:02:52,800 --> 00:02:53,851
Let's go.
17
00:05:03,279 --> 00:05:04,402
Gauze.
18
00:05:38,238 --> 00:05:43,186
[Yancheng Emergency Medical Response Team]
19
00:05:44,444 --> 00:05:45,600
Doctor!
20
00:05:45,600 --> 00:05:46,800
Hurry!
21
00:05:48,199 --> 00:05:49,360
What's the situation?
22
00:05:49,360 --> 00:05:50,959
We just uncover him from the rubble.
23
00:05:50,959 --> 00:05:52,519
He was buried for 30 hours.
24
00:05:52,519 --> 00:05:54,720
His right leg is broken. His left leg is fine.
He's still conscious.
25
00:05:54,720 --> 00:05:56,191
We gave him some water. No food.
26
00:05:56,191 --> 00:05:57,257
Give him a blood test.
27
00:05:57,257 --> 00:05:58,360
Prepare the blood packs.
28
00:05:58,360 --> 00:05:59,492
Tell the anaesthesiologist to prepare for surgery.
29
00:05:59,492 --> 00:06:01,439
Okay. Come, follow me.
30
00:06:01,439 --> 00:06:02,759
- Let's go.
- Over here.
31
00:06:02,759 --> 00:06:04,079
- Be careful.
- Be careful.
32
00:06:04,079 --> 00:06:05,319
Slow down. Be careful.
33
00:06:10,480 --> 00:06:13,079
Hello. Can you hand this to
the firefighters of Shili Tai Fire Station?
34
00:06:13,079 --> 00:06:14,240
Okay. I'll go right now.
35
00:06:14,240 --> 00:06:15,519
- Thank you.
- Don't mention it.
36
00:06:24,150 --> 00:06:27,160
I will defend and uphold
the chasteness and honour of medicine.
37
00:06:27,959 --> 00:06:30,519
I shall pay the greatest respect to life.
38
00:06:31,600 --> 00:06:32,920
Love all equally.
39
00:06:32,920 --> 00:06:34,600
Saving patients is our priority.
40
00:06:34,600 --> 00:06:36,199
I will respect and worship life,
41
00:06:36,199 --> 00:06:37,600
learn without stopping,
42
00:06:37,600 --> 00:06:40,720
and strive to perform my duties diligently
for mankind's physical and mental health.
43
00:06:40,720 --> 00:06:41,806
Scalpel.
44
00:06:47,600 --> 00:06:48,759
Forceps, scissors.
45
00:07:00,519 --> 00:07:01,559
You guys must be starving.
46
00:07:02,456 --> 00:07:03,561
- Instructor.
- Yang Chi.
47
00:07:04,360 --> 00:07:06,360
- Distribute these to them.
- Yes, Instructor.
48
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
- Time to eat.
- Is Captain's surgery over?
49
00:07:08,759 --> 00:07:09,781
Not yet.
50
00:07:10,839 --> 00:07:12,000
Did someone check how long it took?
51
00:07:12,000 --> 00:07:13,759
Chi, it'll be four hours soon.
52
00:07:16,040 --> 00:07:17,839
Distribute the food first.
53
00:07:17,839 --> 00:07:20,360
Eat while you can. Take a break if you can.
54
00:07:21,360 --> 00:07:22,839
The tougher it is,
55
00:07:22,839 --> 00:07:24,360
the more we should conserve our energy.
56
00:07:24,360 --> 00:07:25,570
Cheer up.
57
00:07:25,570 --> 00:07:26,813
Hurry, eat your food.
58
00:07:29,399 --> 00:07:30,583
Why are you guys still standing there?
59
00:07:30,583 --> 00:07:32,352
Get ready to eat.
60
00:07:32,352 --> 00:07:33,426
Jun Ping.
61
00:07:33,426 --> 00:07:34,487
Hurry.
62
00:07:34,487 --> 00:07:36,079
Eat up.
63
00:07:36,079 --> 00:07:37,462
Hurry. This is an order.
64
00:07:44,600 --> 00:07:46,519
- Hurry.
- Jun Ping, eat your food.
65
00:07:48,439 --> 00:07:49,537
Hurry.
66
00:07:59,639 --> 00:08:00,732
Hurry up.
67
00:08:12,600 --> 00:08:14,360
We can transfer him to the observation tent.
68
00:09:13,720 --> 00:09:14,755
Wait.
69
00:10:28,695 --> 00:10:30,119
We couldn't save him.
70
00:10:30,119 --> 00:10:33,171
He just arrived. He passed away
before we could operate on him.
71
00:10:35,902 --> 00:10:37,480
Dr Xu.
72
00:10:37,480 --> 00:10:39,159
Where was the firefighter we saved?
73
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
We've already sent him to the ward.
74
00:11:44,200 --> 00:11:47,440
Squad One, Squad Two, clean up the scene.
75
00:11:47,440 --> 00:11:48,879
Be careful.
76
00:11:48,879 --> 00:11:50,399
- Doctor!
- Hurry!
77
00:11:50,399 --> 00:11:51,639
- Is anyone else in there?
- No.
78
00:11:51,639 --> 00:11:52,879
There's no one here too.
79
00:11:52,879 --> 00:11:54,480
- Same for us.
- Me too.
80
00:11:54,480 --> 00:11:55,613
There's no one else here.
81
00:11:58,039 --> 00:11:59,840
The hospital called us just now.
82
00:11:59,840 --> 00:12:01,679
They said Song Yan's life is out of danger.
83
00:12:01,679 --> 00:12:02,846
This is great!
84
00:12:05,759 --> 00:12:07,639
Is the surgery over? Is he awake?
85
00:12:07,639 --> 00:12:09,200
The surgery was a success.
86
00:12:09,200 --> 00:12:11,454
Song Yan is getting his IV drip in the hospital now.
87
00:12:14,867 --> 00:12:15,879
Let's visit him right now.
88
00:12:15,879 --> 00:12:17,237
- No.
- Let's go.
89
00:12:17,237 --> 00:12:19,569
The doctor said Song Yan needs to rest.
90
00:12:20,639 --> 00:12:21,707
You guys need to rest too.
91
00:12:23,080 --> 00:12:24,559
Pack up, load the car.
92
00:12:24,559 --> 00:12:25,919
We'll visit Captain Song tomorrow!
93
00:12:25,919 --> 00:12:26,989
Okay!
94
00:12:29,480 --> 00:12:30,679
Let's go!
95
00:12:30,679 --> 00:12:31,772
Let's go!
96
00:12:49,720 --> 00:12:50,872
Mr Meng,
97
00:12:51,639 --> 00:12:53,999
the supplies our company has donated
are on their way there.
98
00:12:55,279 --> 00:12:56,504
Good.
99
00:12:58,244 --> 00:12:59,919
Is there anything else?
100
00:12:59,919 --> 00:13:01,730
Ms Dong called us.
101
00:13:01,730 --> 00:13:03,409
She wants us...
102
00:13:06,440 --> 00:13:07,759
Alright. I got it.
103
00:13:10,519 --> 00:13:12,000
- Yan Chen.
- Mr Xiao.
104
00:13:13,559 --> 00:13:16,440
I'm heading to Wangxiang County.
Do you want to join me?
105
00:13:16,440 --> 00:13:18,480
They've dispatched a professional rescue
and transport team.
106
00:13:18,480 --> 00:13:19,639
Don't go and cause trouble for them.
107
00:13:19,639 --> 00:13:22,080
I got my hands on a bunch of
Infrared Visual Life Detection Device.
108
00:13:22,080 --> 00:13:23,600
Coincidentally, the logistics team has an empty truck.
109
00:13:23,600 --> 00:13:24,679
We can use it to transport those devices.
110
00:13:24,679 --> 00:13:27,559
I thought this was a joint rescue mission?
We should contribute something too.
111
00:13:27,559 --> 00:13:29,639
I'll also visit Qin while I'm there. You in?
112
00:13:29,639 --> 00:13:31,519
If not, I'll head these myself.
113
00:13:31,519 --> 00:13:34,080
Doctors are very busy during such moments.
114
00:13:34,080 --> 00:13:35,200
Don't go and interrupt them.
115
00:13:35,879 --> 00:13:37,439
Are you sure you don't want to join me?
116
00:16:45,639 --> 00:16:46,720
Are you okay?
117
00:16:48,440 --> 00:16:49,759
Are you okay?
118
00:17:04,119 --> 00:17:05,880
I'll change Dr Xu's medicine.
119
00:17:17,384 --> 00:17:18,720
Goodness.
120
00:17:18,720 --> 00:17:20,880
I wonder which ignorant nurse did this.
121
00:17:20,880 --> 00:17:22,839
How could she put both beds together?
122
00:17:50,236 --> 00:17:53,200
It's not that I'm ignorant.
123
00:17:53,200 --> 00:17:55,641
These two need to rest.
124
00:17:55,641 --> 00:17:58,559
They should rest when they're supposed to.
125
00:17:58,559 --> 00:18:00,240
It's not time to flirt yet.
126
00:18:30,759 --> 00:18:32,192
She's quite beautiful.
127
00:18:33,480 --> 00:18:34,715
Is she your partner?
128
00:18:36,720 --> 00:18:38,153
She's the girl I want to marry.
129
00:18:40,400 --> 00:18:41,920
Once I establish a foothold,
130
00:18:43,160 --> 00:18:44,660
I'll go back and marry her.
131
00:19:05,559 --> 00:19:07,799
Eat up, all of you.
132
00:19:07,799 --> 00:19:08,977
Are you guys full?
133
00:19:10,599 --> 00:19:11,957
We have instant noodles here.
134
00:19:15,648 --> 00:19:16,771
Da Peng,
135
00:19:18,400 --> 00:19:19,504
check on Yi.
136
00:19:30,584 --> 00:19:33,340
Pull yourself together, Yi.
137
00:19:37,000 --> 00:19:38,041
Jiang Yi!
138
00:19:39,240 --> 00:19:40,328
Staff Officer Li.
139
00:19:48,039 --> 00:19:49,077
Answer the call.
140
00:19:55,480 --> 00:19:56,553
Who is it?
141
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
Hello?
142
00:20:05,799 --> 00:20:06,810
Mum?
143
00:20:08,513 --> 00:20:10,200
Mum!
144
00:20:10,200 --> 00:20:11,759
- This is great!
- You had me for a second there.
145
00:20:11,759 --> 00:20:13,160
- This is great.
- Where are you?
146
00:20:13,160 --> 00:20:14,204
What's going on?
147
00:20:15,240 --> 00:20:16,920
We found his mother and aunt.
148
00:20:16,920 --> 00:20:19,519
They're undergoing treatment
in another village's medical station.
149
00:20:19,519 --> 00:20:20,919
Their conditions are improving too.
150
00:20:22,200 --> 00:20:23,960
- That was terrifying.
- Yi's mother is safe.
151
00:20:25,359 --> 00:20:28,440
I'll visit you guys immediately
once I'm done with my mission.
152
00:20:29,195 --> 00:20:31,680
You guys should rest and recuperate.
153
00:20:31,680 --> 00:20:33,200
Don't worry. I'm doing fine here.
154
00:20:36,160 --> 00:20:37,278
Okay.
155
00:20:40,240 --> 00:20:41,359
How is it?
156
00:20:41,359 --> 00:20:43,079
I told you, right? Your mother is Lady Luck herself.
157
00:20:43,079 --> 00:20:44,720
- She's fine, right?
- Yeah.
158
00:20:44,720 --> 00:20:46,039
Yi, she's definitely fine.
159
00:20:52,240 --> 00:20:53,350
This is great.
160
00:20:56,440 --> 00:20:58,832
Staff Officer Li, thank you.
161
00:21:16,400 --> 00:21:18,599
Mr Xiao, thank you so much.
162
00:21:18,599 --> 00:21:21,048
Your support is timely.
163
00:21:21,048 --> 00:21:22,248
It's what I should do.
164
00:21:22,248 --> 00:21:24,017
If one is in need, all will render help.
165
00:21:25,799 --> 00:21:26,886
Let me brief you.
166
00:21:37,363 --> 00:21:40,000
[Yancheng Emergency Medical Response Team]
167
00:21:50,031 --> 00:21:51,142
This is the place.
168
00:21:53,145 --> 00:21:54,200
The patient is asleep.
169
00:21:54,200 --> 00:21:56,039
Please lower your volume.
Don't interrupt their rest.
170
00:21:56,039 --> 00:21:57,519
Okay. I'll leave after taking a look.
171
00:21:57,519 --> 00:21:58,656
Thank you.
172
00:23:08,400 --> 00:23:09,880
- Are you okay?
- Yeah.
173
00:23:09,880 --> 00:23:11,319
Here.
174
00:23:11,319 --> 00:23:12,417
Let me help you up.
175
00:23:14,640 --> 00:23:15,730
Thank you.
176
00:23:23,319 --> 00:23:24,753
It must've been tough on you guys.
177
00:23:24,753 --> 00:23:25,920
It's what we should do.
178
00:23:25,920 --> 00:23:27,440
Let me carry it for you.
179
00:23:27,440 --> 00:23:29,359
- It's fine. Let me do it.
- No problem.
180
00:23:29,359 --> 00:23:30,720
Just tell me where to move it to.
181
00:23:32,041 --> 00:23:33,279
Over there.
182
00:23:33,279 --> 00:23:34,319
Let's go.
183
00:23:51,463 --> 00:23:53,521
Who left the bottle here?
184
00:23:53,521 --> 00:23:54,650
I don't know.
185
00:23:54,650 --> 00:23:57,450
Maybe his family member left
it here to keep his hand warm.
186
00:23:59,839 --> 00:24:00,946
Let's go.
187
00:24:23,880 --> 00:24:24,908
Did it scald you?
188
00:24:28,519 --> 00:24:29,572
What about this?
189
00:24:31,599 --> 00:24:32,669
Thank you.
190
00:24:35,075 --> 00:24:37,355
Did you sleep well last night?
191
00:24:40,759 --> 00:24:42,239
How long has it been since you slept?
192
00:24:43,720 --> 00:24:45,839
I was too busy to sleep.
193
00:24:45,839 --> 00:24:46,985
You're doing
194
00:24:48,240 --> 00:24:50,000
a "great" job at taking care of yourself.
195
00:24:52,039 --> 00:24:53,759
Speak for yourself.
196
00:24:53,759 --> 00:24:57,200
At least I can rest for 30 minutes when I need to.
197
00:24:57,200 --> 00:24:58,400
But you?
198
00:24:58,400 --> 00:25:00,675
You would've been gone had you been buried deeper.
199
00:25:02,440 --> 00:25:04,839
Didn't I tell you already? Safety first.
200
00:25:06,920 --> 00:25:08,240
I'll take note of that next time.
201
00:25:11,960 --> 00:25:13,054
Song Yan.
202
00:25:19,599 --> 00:25:21,319
What's the matter?
203
00:25:21,319 --> 00:25:22,839
Don't tell me you cannot recognize me?
204
00:25:25,319 --> 00:25:26,472
Lu Jie.
205
00:25:30,062 --> 00:25:33,400
My boys went to the old folks' home
to rescue the victims there.
206
00:25:33,400 --> 00:25:35,235
After the rescue,
207
00:25:35,235 --> 00:25:37,172
I found out that it was you.
208
00:25:38,440 --> 00:25:39,599
You're still alive, huh?
209
00:25:42,160 --> 00:25:43,400
They rescued me in time.
210
00:25:46,440 --> 00:25:48,163
This must be your wife, right?
211
00:25:50,359 --> 00:25:52,079
Hi, I'm Lu Jie.
212
00:25:52,079 --> 00:25:54,079
We were in the same platoon before.
We lived in the same dorm.
213
00:25:54,079 --> 00:25:56,559
I saw your picture in his room.
214
00:25:56,559 --> 00:25:58,919
It was a photo booth picture of you
when you had short hair.
215
00:26:04,359 --> 00:26:05,474
This is Dr Xu.
216
00:26:10,000 --> 00:26:11,640
Hello, I'm Xu Qin.
217
00:26:12,400 --> 00:26:13,546
Hi, Dr Xu.
218
00:26:14,680 --> 00:26:16,640
Rest well. I'll make a move first.
219
00:26:16,640 --> 00:26:17,799
Don't talk so much.
220
00:26:26,599 --> 00:26:28,159
I didn't get her identity wrong, did I?
221
00:26:29,920 --> 00:26:31,017
Wait,
222
00:26:32,079 --> 00:26:33,279
you didn't marry her?
223
00:26:36,279 --> 00:26:39,640
If so, was I too agitated just now?
224
00:26:39,640 --> 00:26:41,359
You were.
225
00:26:45,480 --> 00:26:46,582
Lu,
226
00:26:47,359 --> 00:26:48,607
long time no see.
227
00:26:51,519 --> 00:26:53,245
Long time no see indeed.
228
00:26:53,245 --> 00:26:55,559
I never expected to see you here.
229
00:26:55,559 --> 00:26:59,240
I've been searching for you everywhere
ever since that incident.
230
00:26:59,240 --> 00:27:00,920
But I couldn't find you.
231
00:27:00,920 --> 00:27:03,160
Were you hiding from us on purpose?
232
00:27:03,160 --> 00:27:05,519
I couldn't understand why.
233
00:27:05,519 --> 00:27:07,839
Why did you go and become a firefighter
without telling us?
234
00:27:08,599 --> 00:27:10,013
It's all in the past now.
235
00:27:19,839 --> 00:27:22,839
Not bad at all. You're already a major, huh?
236
00:27:23,876 --> 00:27:26,782
Last year. I was promoted last year.
237
00:27:34,039 --> 00:27:35,200
You look great
238
00:27:38,319 --> 00:27:39,440
in this uniform.
239
00:27:49,000 --> 00:27:51,680
Captain Lu, our superiors have
assigned a new mission to us.
240
00:27:51,680 --> 00:27:53,000
They want us to gather right now.
241
00:27:54,839 --> 00:27:56,359
Roger that. I'll be there in a second.
242
00:28:19,839 --> 00:28:21,480
This is my contact number.
243
00:28:21,480 --> 00:28:23,359
Do not vanish on me again, okay?
244
00:28:24,759 --> 00:28:25,933
Let's keep in touch.
245
00:28:27,200 --> 00:28:28,359
Yeah.
246
00:28:28,359 --> 00:28:29,519
You better.
247
00:28:29,519 --> 00:28:30,599
I will.
248
00:28:30,599 --> 00:28:31,731
I'll make a move first.
249
00:28:50,039 --> 00:28:51,149
Dr Xu.
250
00:28:52,640 --> 00:28:53,880
Who delivered these to me?
251
00:28:53,880 --> 00:28:55,119
I think it was your elder brother.
252
00:28:55,119 --> 00:28:56,839
- Where is he?
- He already left.
253
00:28:56,839 --> 00:29:00,000
He came here last night.
He even visited you while you were asleep.
254
00:29:00,000 --> 00:29:01,039
He came again today.
255
00:29:01,039 --> 00:29:03,342
I told him to call you.
He said he didn't want to interrupt you.
256
00:29:03,342 --> 00:29:06,559
He left after telling me to hand these things to you.
257
00:29:06,559 --> 00:29:07,759
Okay.
258
00:29:07,759 --> 00:29:09,000
I got it. Thank you.
259
00:29:11,640 --> 00:29:12,960
You guys can continue. I need to make a call.
260
00:29:12,960 --> 00:29:13,984
Okay.
261
00:29:21,440 --> 00:29:23,366
Hello, Yan Chen? Were you at Wangxiang just now?
262
00:29:25,480 --> 00:29:28,279
I came here for some business.
I visited you on my way there.
263
00:29:28,279 --> 00:29:29,519
Were you here since last night?
264
00:29:30,759 --> 00:29:32,480
Initially, I wanted to go back last night.
265
00:29:32,480 --> 00:29:35,079
But Xiao Yi Xiao said he wanted to offer some help.
266
00:29:35,079 --> 00:29:37,119
- I didn't get to return in time.
- Why the rush?
267
00:29:37,119 --> 00:29:38,279
Have you eaten?
268
00:29:38,279 --> 00:29:39,960
You don't need to worry about me.
269
00:29:39,960 --> 00:29:41,880
I still have things to attend to in the company.
270
00:29:41,880 --> 00:29:43,062
I'll head back first.
271
00:29:43,911 --> 00:29:45,519
When will you go back?
272
00:29:45,519 --> 00:29:48,480
I don't know.
We've been receiving a lot of patients lately.
273
00:29:50,839 --> 00:29:52,319
Don't tire yourself out.
274
00:29:52,319 --> 00:29:53,799
Got it.
275
00:29:53,799 --> 00:29:55,240
I'll return to work first.
276
00:29:59,920 --> 00:30:03,319
I can turn back if you want to find Qin.
277
00:30:06,647 --> 00:30:07,729
She's busy.
278
00:30:09,079 --> 00:30:10,640
Let's go back.
279
00:30:10,640 --> 00:30:12,519
I don't understand.
280
00:30:12,519 --> 00:30:14,799
You were the one who wanted to travel
all the way here in the first place.
281
00:30:14,799 --> 00:30:16,480
But now, you're the one who wants to go back.
282
00:30:16,480 --> 00:30:18,759
How could someone be as awkward as you?
283
00:30:18,759 --> 00:30:20,719
Can't you just express yourself honestly for once?
284
00:30:21,820 --> 00:30:24,095
Fine. I'll shut up.
285
00:30:32,119 --> 00:30:33,599
Thank you, Nan.
286
00:30:33,599 --> 00:30:34,880
Thank you.
287
00:30:37,079 --> 00:30:40,519
Dr Xu, your elder brother is such a hunk.
Is he married?
288
00:30:40,519 --> 00:30:41,536
Not yet.
289
00:30:43,920 --> 00:30:45,582
Does he have a girlfriend?
290
00:30:45,582 --> 00:30:46,759
Not yet.
291
00:30:46,759 --> 00:30:49,329
He's single when he's that handsome?
That makes no sense at all.
292
00:30:50,215 --> 00:30:51,279
What type of girl does he like?
293
00:30:51,279 --> 00:30:54,655
Chen Dong Dong, I thought you already
reconciled with your boyfriend?
294
00:30:54,655 --> 00:30:59,400
I don't mean that. I'm just concerned
about Dr Xu's elder brother.
295
00:31:03,028 --> 00:31:06,079
Distribute these to the others.
296
00:31:06,079 --> 00:31:08,640
Dr Xu, you should keep them.
They're pretty expensive.
297
00:31:08,640 --> 00:31:10,088
This is enough for me.
298
00:31:10,088 --> 00:31:11,279
Alright then.
299
00:31:11,279 --> 00:31:12,279
Thank you, Dr Xu.
300
00:31:17,000 --> 00:31:18,120
You're here to visit me too?
301
00:31:20,912 --> 00:31:22,920
Why are all of you standing?
302
00:31:22,920 --> 00:31:24,351
Is this my funeral?
303
00:31:24,351 --> 00:31:25,880
Sorry.
304
00:31:25,880 --> 00:31:26,956
It's our fault.
305
00:31:28,079 --> 00:31:30,960
The command centre
ordered us to rest for half a day.
306
00:31:30,960 --> 00:31:33,239
Everyone would've been here if I didn't stop them.
307
00:31:33,239 --> 00:31:34,559
That's right.
308
00:31:34,559 --> 00:31:39,681
Yan, somehow, you look better after the surgery.
309
00:31:39,681 --> 00:31:40,799
Shut up.
310
00:31:40,799 --> 00:31:44,079
I'm serious. You can ask Jun Ping
if you don't believe me. He never lies.
311
00:31:44,079 --> 00:31:46,279
You look so energetic that
they call you the Energy Boy.
312
00:31:47,000 --> 00:31:48,673
Hush. There are other patients here.
313
00:31:48,673 --> 00:31:52,920
By the way, Captain,
the baby we rescued became famous.
314
00:31:52,920 --> 00:31:54,164
Dr Xu became famous too.
315
00:31:55,920 --> 00:31:57,960
They found the father of the child.
316
00:31:57,960 --> 00:31:59,359
His father is a soldier.
317
00:31:59,359 --> 00:32:01,720
He was on a mission when his child was trapped.
318
00:32:03,319 --> 00:32:05,640
Look, I have the video here.
319
00:32:05,640 --> 00:32:07,400
- Here.
- Raise his bed.
320
00:32:08,039 --> 00:32:09,105
Slowly.
321
00:32:10,597 --> 00:32:11,742
Be careful.
322
00:32:19,840 --> 00:32:21,480
My child, I've let you down.
323
00:32:21,480 --> 00:32:24,240
They were already fortunate enough
that the child was still alive.
324
00:32:27,960 --> 00:32:29,200
It must've been tough on you guys too.
325
00:32:29,200 --> 00:32:32,062
This is really unexpected.
You became gentler after surgery.
326
00:32:32,062 --> 00:32:35,119
By the way, Dr Xu went down together with us
when you were hurt.
327
00:32:37,322 --> 00:32:39,950
She went down? For what?
328
00:32:40,480 --> 00:32:41,759
To keep you company.
329
00:32:41,759 --> 00:32:44,640
But she went to save other people before
she could see you getting in the ambulance.
330
00:32:44,640 --> 00:32:48,799
Captain, seems like this isn't true love.
331
00:32:48,799 --> 00:32:50,880
Pi Pi, do you even know the definition of true love?
332
00:32:50,880 --> 00:32:53,680
Captain wouldn't have fallen for her
if she stayed there with us.
333
00:32:53,680 --> 00:32:55,519
But Captain, listen.
334
00:32:55,519 --> 00:32:57,209
Although Dr Xu wasn't there for you until the end,
335
00:32:57,209 --> 00:33:00,642
the tears she shed was much more than ours combined.
336
00:33:00,642 --> 00:33:02,147
- She cried?
- She kept crying.
337
00:33:02,147 --> 00:33:03,200
Yeah.
338
00:33:03,200 --> 00:33:04,960
She was crying so much.
339
00:33:04,960 --> 00:33:07,160
Yeah, Captain. I could tell that she does love you.
340
00:33:07,839 --> 00:33:10,559
A doctor and a firefighter make a great pair.
341
00:33:10,559 --> 00:33:12,279
A nurse and a firefighter aren't too bad.
342
00:33:12,279 --> 00:33:13,880
Yeah, you know that clearly.
343
00:33:13,880 --> 00:33:15,240
Enough already.
344
00:33:15,240 --> 00:33:17,599
Visiting hours are almost over.
The nurse will chase us out soon.
345
00:33:17,599 --> 00:33:20,640
I, Jun Ping, and Yang Chi will be on standby.
346
00:33:20,640 --> 00:33:22,880
Press him down if he gets up later.
347
00:33:22,880 --> 00:33:24,034
Don't let him get up.
348
00:33:25,370 --> 00:33:26,273
Take care.
349
00:33:26,273 --> 00:33:28,880
He's so strict with us usually.
If it doesn't work out, just punch him.
350
00:33:28,880 --> 00:33:30,839
- Captain, are you hungry?
- Lower my bed.
351
00:33:30,839 --> 00:33:33,670
- Let me lie down.
- Dr Xu is really concerned about you.
352
00:33:34,480 --> 00:33:35,538
She kept crying.
353
00:33:36,359 --> 00:33:38,640
Enough. Stop pestering me.
354
00:33:38,640 --> 00:33:39,880
Go somewhere else.
355
00:33:40,799 --> 00:33:42,160
Okay.
356
00:33:42,160 --> 00:33:43,599
We should let Captain rest.
357
00:33:43,599 --> 00:33:44,880
- Let's go outside.
- Okay.
358
00:33:45,559 --> 00:33:48,079
- See you, Captain.
- I thought we need to press him down?
359
00:33:48,079 --> 00:33:49,279
We'll monitor him on the side.
360
00:33:52,165 --> 00:33:54,466
Xiao Meng, don't you want to keep Captain company?
361
00:33:54,466 --> 00:33:56,079
You want to leave already?
362
00:33:56,079 --> 00:33:57,240
Captain, rest well.
363
00:34:05,559 --> 00:34:06,673
Nan.
364
00:34:07,680 --> 00:34:09,105
- Here's your phone.
- Okay.
365
00:34:09,105 --> 00:34:11,320
I used some mobile data.
I'll treat you to a meal when we get back.
366
00:34:11,320 --> 00:34:12,779
It's nothing. Don't mention it.
367
00:34:14,144 --> 00:34:15,265
Please proceed with your work then.
368
00:34:15,265 --> 00:34:16,479
Okay.
369
00:34:16,479 --> 00:34:17,574
Wait.
370
00:34:18,880 --> 00:34:19,981
This is for you.
371
00:34:23,440 --> 00:34:25,639
You've lost weight.
Did you not sleep well lately?
372
00:34:27,199 --> 00:34:28,439
You're this concerned about me?
373
00:34:29,280 --> 00:34:31,519
I'm just afraid you'll trouble me when you get sick.
374
00:34:31,519 --> 00:34:32,638
Just go.
375
00:34:33,280 --> 00:34:35,159
Thank you, Nan. Take care.
376
00:34:35,159 --> 00:34:36,639
- Okay.
- Goodbye.
377
00:34:49,712 --> 00:34:50,856
What are you doing here?
378
00:34:52,159 --> 00:34:53,440
What? Am I not welcome?
379
00:34:53,440 --> 00:34:54,455
I'll leave then.
380
00:34:55,920 --> 00:34:57,046
That's not it! Wait!
381
00:35:00,559 --> 00:35:01,693
Come and sit down.
382
00:35:09,920 --> 00:35:11,079
It's fine. It's just a minor wound.
383
00:35:11,079 --> 00:35:12,116
- Don't move.
- I'm fine.
384
00:35:18,224 --> 00:35:19,250
You should be careful.
385
00:35:22,559 --> 00:35:23,629
Are you tired?
386
00:35:26,360 --> 00:35:27,393
No.
387
00:35:34,760 --> 00:35:35,830
Is this okay?
388
00:35:37,320 --> 00:35:39,039
This is your last IV drip for the day.
389
00:35:39,039 --> 00:35:41,760
Our head said you could move around
after finishing the drip.
390
00:35:41,760 --> 00:35:43,480
But keep the session to a maximum of 30 minutes.
391
00:35:43,480 --> 00:35:44,673
Thank you.
392
00:35:57,480 --> 00:35:58,679
I have one more thing to tell you.
393
00:35:58,679 --> 00:36:01,920
Actually, everyone was gossiping
about you and Dr Xu for a reason.
394
00:36:02,960 --> 00:36:05,000
When we found you,
395
00:36:05,000 --> 00:36:07,080
she was the first person to jump down and rescue you.
396
00:36:07,880 --> 00:36:09,520
She said you were the source of her life.
397
00:36:10,360 --> 00:36:13,679
Instructor told her to leave as it was too dangerous.
398
00:36:13,679 --> 00:36:14,906
She didn't listen.
399
00:36:14,906 --> 00:36:17,342
She wanted to stay by your side no matter what.
400
00:36:17,342 --> 00:36:21,079
Anyway, all of us can tell
that she cares a lot about you.
401
00:36:21,079 --> 00:36:23,919
As for what to do next,
you should consider it carefully.
402
00:36:57,182 --> 00:37:00,837
[Ward Two, Bed 19-24]
403
00:37:43,407 --> 00:37:45,559
Dr Xu, the surgery is over.
404
00:37:47,960 --> 00:37:49,477
What are you doing outside?
405
00:37:50,320 --> 00:37:51,523
I'm here to take a breather.
406
00:37:58,078 --> 00:37:59,199
Why don't we take a walk?
407
00:37:59,199 --> 00:38:00,342
But your body...
408
00:38:01,000 --> 00:38:03,559
30 minutes is fine.
409
00:38:06,159 --> 00:38:07,318
Let me support you.
410
00:38:28,639 --> 00:38:29,639
Wangxiang
411
00:38:32,159 --> 00:38:33,319
used to be a beautiful place.
412
00:38:34,480 --> 00:38:35,505
Yeah.
413
00:38:42,854 --> 00:38:44,491
Grade 12.
414
00:38:44,491 --> 00:38:46,389
We came to this place together
415
00:38:49,000 --> 00:38:50,800
during the summer break after our graduation.
416
00:38:52,880 --> 00:38:54,004
Do you remember?
417
00:38:58,079 --> 00:38:59,175
I do.
418
00:39:09,360 --> 00:39:11,000
But it became this mess.
419
00:39:15,639 --> 00:39:16,686
It'll get better.
420
00:39:34,320 --> 00:39:36,000
When did you get enlisted in the military?
421
00:39:39,960 --> 00:39:41,053
19.
422
00:39:42,639 --> 00:39:43,920
I heard from people
423
00:39:46,760 --> 00:39:50,639
that men are often attracted by two things.
424
00:39:52,519 --> 00:39:53,719
One is automobile.
425
00:39:55,400 --> 00:39:56,480
The other is the military.
426
00:39:59,519 --> 00:40:00,879
That's pretty accurate.
427
00:40:25,920 --> 00:40:28,458
I found this in the fire truck.
428
00:40:43,440 --> 00:40:47,360
So, you've been carrying it with you all this while?
429
00:41:21,199 --> 00:41:22,920
Dr Xu, get ready to depart.
430
00:41:23,960 --> 00:41:25,320
Roger that. I'll be there in a second.
431
00:41:25,320 --> 00:41:26,447
I'll make a move first.
432
00:41:32,679 --> 00:41:33,750
Song Yan,
433
00:41:34,880 --> 00:41:36,053
let's meet each other
434
00:41:37,440 --> 00:41:38,629
after we head back.
435
00:41:42,239 --> 00:41:43,380
Sure.
28366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.