All language subtitles for Doctor.Who.s22e02.1080p.BluRay.DTSHD.MA2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,298 --> 00:00:59,289 How does this thing work? 2 00:01:00,578 --> 00:01:01,727 Sorry. 3 00:01:02,858 --> 00:01:04,849 Careful! There may be others. 4 00:01:10,338 --> 00:01:12,374 Shut the main doors. 5 00:01:13,098 --> 00:01:14,816 Peri, look out! 6 00:01:14,898 --> 00:01:16,695 -No! -No! 7 00:01:16,778 --> 00:01:17,847 No! 8 00:01:20,658 --> 00:01:24,537 Destroy her. Destroy her at once. 9 00:01:24,618 --> 00:01:26,848 No. No! 10 00:01:26,938 --> 00:01:30,726 -Wait! Let's discuss this, shall we? -I agree. 11 00:01:30,818 --> 00:01:32,888 There is nothing to discuss. 12 00:01:32,978 --> 00:01:34,855 If you want my cooperation, she must live. 13 00:01:34,938 --> 00:01:37,327 We cannot agree to bargain, Doctor. 14 00:01:37,418 --> 00:01:41,013 It would be unfortunate if you were to be killed, 15 00:01:41,098 --> 00:01:43,692 but we should still have your Tardis. 16 00:01:46,258 --> 00:01:48,533 Not any more, you don't. 17 00:01:48,618 --> 00:01:52,133 In precisely 20 seconds, you and it will cease to exist. 18 00:01:53,058 --> 00:01:54,730 Release the woman. 19 00:01:55,658 --> 00:01:57,250 How do I know you won't cheat and change your mind? 20 00:01:57,338 --> 00:02:00,011 -You have my word. -I'm not sure that's enough. 21 00:02:00,098 --> 00:02:03,534 Also that of the Cyber Controller. 22 00:02:03,618 --> 00:02:07,088 -I thought he was destroyed. -No, merely damaged. 23 00:02:07,178 --> 00:02:10,534 -Where is he now? -On our home planet, Telos. 24 00:02:11,178 --> 00:02:12,975 -I see. Doctor! 25 00:02:17,938 --> 00:02:22,773 Correct! We can now time travel. 26 00:02:22,858 --> 00:02:25,850 Set the coordinates for Telos. 27 00:02:40,338 --> 00:02:42,010 Come on, hurry up. 28 00:02:47,898 --> 00:02:50,412 You're going to have to try a little harder than that, Stratton. 29 00:02:50,498 --> 00:02:53,570 -This isn't going to work. -So you keep saying. 30 00:02:54,178 --> 00:02:58,171 -Will I look like a Cyberman? -If nobody looks too close. 31 00:02:58,258 --> 00:03:00,249 This is fantasy. We won't convince anyone. 32 00:03:00,338 --> 00:03:02,215 Listen, you pathetic creature! 33 00:03:02,298 --> 00:03:05,734 All we need to do is convince the guard we are prisoner and escort, 34 00:03:05,818 --> 00:03:07,456 at least until we get close enough to deal with them. 35 00:03:07,538 --> 00:03:08,971 It won't work. 36 00:03:09,058 --> 00:03:11,811 -You'd rather stay out here and die? -No. 37 00:03:17,578 --> 00:03:19,853 This is bad news, very bad news. 38 00:03:19,938 --> 00:03:21,735 How can they have discovered the laws of time? 39 00:03:21,818 --> 00:03:24,048 They haven't. A time vessel landed on Telos. 40 00:03:24,138 --> 00:03:25,810 The Cybermen were able to capture it. 41 00:03:25,898 --> 00:03:29,493 -So they only have one ship? -They will have two with your Tardis. 42 00:03:29,578 --> 00:03:33,332 Doesn't make it any less depressing. How do you know what happened on Telos? 43 00:03:33,418 --> 00:03:36,216 What does it matter? Just be grateful you're alive. 44 00:03:36,298 --> 00:03:38,687 I assume you two know each other. 45 00:03:38,938 --> 00:03:42,977 Unfortunately, yes. The last time we met he was working for the Daleks. 46 00:03:43,058 --> 00:03:45,094 That wasn't out of choice. 47 00:03:45,178 --> 00:03:48,215 Your regeneration has made you vindictive, Doctor. 48 00:03:48,298 --> 00:03:52,132 Not at all. I've never found it difficult to despise people like you. 49 00:03:52,218 --> 00:03:55,688 I'm not working for the Cybermen. I'm in the same predicament as you. 50 00:03:55,778 --> 00:03:57,370 Look around you. 51 00:03:58,298 --> 00:04:02,257 -I think he means he's also a prisoner. -More likely a spy. 52 00:04:02,338 --> 00:04:05,171 Does it really matter? He won't learn very much 53 00:04:05,258 --> 00:04:09,536 and we certainly aren't going anywhere except Telos, wherever that is. 54 00:04:09,698 --> 00:04:11,131 Yes. Where is it? 55 00:04:11,218 --> 00:04:13,209 Look, I'm finding all this a bit disturbing. 56 00:04:13,298 --> 00:04:17,496 Cybermen, now Daleks, time travel in an organ. 57 00:04:18,138 --> 00:04:19,969 You'll get used to it. 58 00:04:20,858 --> 00:04:26,376 Control, our instruments register an irregular 59 00:04:26,458 --> 00:04:28,733 transmission from the Tardis. 60 00:04:28,818 --> 00:04:31,935 Inform the Cyber Leader on board. 61 00:04:32,018 --> 00:04:35,693 It will be the Doctor attempting to inform the Time Lords 62 00:04:35,778 --> 00:04:37,097 of his destination. 63 00:04:37,178 --> 00:04:39,931 The Time Lords will attempt to stop us. 64 00:04:40,018 --> 00:04:43,567 Whatever in their wisdom the Time Lords decide, 65 00:04:43,658 --> 00:04:45,694 they will be too late. 66 00:04:45,778 --> 00:04:51,375 Telos will have been destroyed and we shall have the Doctor's Tardis. 67 00:04:54,738 --> 00:04:56,330 Is this any use? 68 00:04:59,818 --> 00:05:02,491 I wouldn't try sticking it into the Cyber Controller. 69 00:05:02,578 --> 00:05:04,773 You might snap your hand off. 70 00:05:08,418 --> 00:05:13,048 -What are you trying to do? -Upset the Navigational Control. 71 00:05:14,018 --> 00:05:18,136 If I can distort the coordinates by just a fraction of a degree... 72 00:05:18,218 --> 00:05:20,652 -We'd miss Telos. - Not quite. 73 00:05:20,738 --> 00:05:23,093 What is Telos? Is no one going to tell me? 74 00:05:23,178 --> 00:05:24,406 I would've thought, Griffiths, 75 00:05:24,498 --> 00:05:28,047 even you would've managed to work that out by now. 76 00:05:28,138 --> 00:05:30,129 Telos is the Cybermen's home planet. 77 00:05:30,218 --> 00:05:33,767 Uh-uh. Adopted planet. 78 00:05:34,618 --> 00:05:37,610 You'd have liked Telos, Peri, in the old days. 79 00:05:38,258 --> 00:05:41,568 When the Cryons were in residence. 80 00:05:41,658 --> 00:05:44,616 They were the indigenous population till the Cybermen wiped them out. 81 00:05:44,698 --> 00:05:47,895 -They had nowhere else to go. -Oh, for heaven's sake, man! 82 00:05:47,978 --> 00:05:50,287 The universe is littered with unpopulated planets. 83 00:05:50,378 --> 00:05:52,528 But few with the facilities that Telos offered. 84 00:05:52,618 --> 00:05:55,212 -Well, that's hardly an excuse. -What does he mean? 85 00:05:55,298 --> 00:05:56,856 Refrigeration. 86 00:05:56,938 --> 00:05:59,213 That's a strange reason to commit genocide. 87 00:05:59,298 --> 00:06:02,210 Not when you build refrigerated cities the way the Cryons did. 88 00:06:02,298 --> 00:06:04,766 They had a genius for it. Mind you, they had to. 89 00:06:04,858 --> 00:06:07,372 They couldn't live in temperatures above zero. 90 00:06:07,458 --> 00:06:10,416 But why did the Cybermen need the cold? 91 00:06:10,498 --> 00:06:13,854 Hibernation. They were running out of power, they needed to rest. 92 00:06:13,938 --> 00:06:16,008 And whatever you may say, Lytton, 93 00:06:16,098 --> 00:06:17,895 they could've built their own hibernation plant 94 00:06:17,978 --> 00:06:20,287 and refrigeration chambers anywhere. 95 00:06:20,378 --> 00:06:23,973 Well, why not on their own planet? I assume they had one. 96 00:06:27,018 --> 00:06:30,090 -What's the matter? -What is the matter? 97 00:06:30,178 --> 00:06:33,056 Yes, Doctor, what's the matter? 98 00:06:35,698 --> 00:06:41,568 Cyber Control reports that we are transmitting an irregular signal. 99 00:06:41,658 --> 00:06:47,176 Prepare for our arrival on Telos and bring the Doctor to me. 100 00:06:47,458 --> 00:06:50,336 Mondas, the Cyber planet, was destroyed. 101 00:06:50,418 --> 00:06:53,057 -Tell them how it was destroyed. -You're enjoying this! 102 00:06:53,138 --> 00:06:57,211 It's not often I have the opportunity to watch a Time Lord squirm. 103 00:06:59,058 --> 00:07:02,130 -It blew up. -Whilst it was attacking Earth. 104 00:07:02,218 --> 00:07:04,778 -What? -Tell them when. 105 00:07:04,858 --> 00:07:06,849 Take no notice of him, he's just trying to unnerve you. 106 00:07:06,938 --> 00:07:09,896 -Your planet survived the attack. -When did it happen? 107 00:07:09,978 --> 00:07:12,333 1986. 108 00:07:12,418 --> 00:07:16,127 -Next year? That's almost now. -You could put it that way. 109 00:07:16,218 --> 00:07:19,654 Well, you must do something. Inform Earth. Tell them it's coming. 110 00:07:19,738 --> 00:07:22,298 I mean, what's happening to us now must have something to do with that. 111 00:07:22,378 --> 00:07:24,369 How can I do anything? I'm a prisoner. 112 00:07:24,458 --> 00:07:28,849 Even if he were free, he couldn't. He would transgress the laws of time. 113 00:07:29,058 --> 00:07:30,207 You interfere continually. 114 00:07:30,298 --> 00:07:33,688 Not to that extent. Even I have to be careful. 115 00:07:33,778 --> 00:07:36,008 The Time Lords would have him destroyed. 116 00:07:36,098 --> 00:07:37,770 And that would please you. 117 00:07:37,858 --> 00:07:41,089 Look, don't worry, Earth survived with minimal damage. It's an historical fact. 118 00:07:41,178 --> 00:07:43,328 Yes, it's now become part of the web of time 119 00:07:43,418 --> 00:07:45,056 in the same way that the Cryons were destroyed. 120 00:07:45,138 --> 00:07:47,857 I'm not interested in the Cryons. 121 00:07:47,938 --> 00:07:50,452 There's compassion for you. 122 00:07:50,538 --> 00:07:53,894 I didn't mean it like that. I'm confused. 123 00:07:53,978 --> 00:07:58,210 So am I. I mean, how can a planet travel around, off its orbit? 124 00:07:58,298 --> 00:08:02,416 Mondas had a propulsion unit. Tribute to Cyber engineering. 125 00:08:02,498 --> 00:08:06,173 Though why they should want to push a planet through space, I have no idea. 126 00:08:08,618 --> 00:08:11,212 You will come with me. 127 00:08:14,698 --> 00:08:15,733 Why? 128 00:08:15,818 --> 00:08:19,049 Go with him. This is no time to be difficult. 129 00:08:19,138 --> 00:08:22,813 And you will go to the Console Room. 130 00:08:24,858 --> 00:08:25,927 Telos. 131 00:08:46,098 --> 00:08:50,171 There is a rogue Cyberman on level four, Controller. 132 00:08:50,258 --> 00:08:53,534 We must cease reactivation. 133 00:08:53,618 --> 00:08:57,611 We are still finding undamaged specimens in hibernation. 134 00:08:57,698 --> 00:09:00,576 But not enough to justify the heavy casualties 135 00:09:00,658 --> 00:09:05,778 being sustained by our resuscitation team. Cease reactivation. 136 00:09:05,858 --> 00:09:07,211 Controller. 137 00:09:07,298 --> 00:09:10,335 And order the rogue destroyed. 138 00:09:11,058 --> 00:09:14,255 -We had an agreement. -The woman is unharmed. 139 00:09:14,338 --> 00:09:17,569 Telos is cold. She must have warmer clothing. 140 00:09:17,658 --> 00:09:22,493 I have kept my word, but you have deceived us. 141 00:09:22,578 --> 00:09:24,216 What have I done? 142 00:09:28,898 --> 00:09:33,255 You will disconnect the signal you are transmitting. 143 00:09:54,818 --> 00:09:59,494 You are foolish, Doctor. Next time, we will kill you. 144 00:10:04,778 --> 00:10:06,928 I can't breathe. 145 00:10:07,018 --> 00:10:11,489 Leave it alone! We're too close to Cyber Control. 146 00:10:12,618 --> 00:10:14,848 I've got to rest for a minute. 147 00:10:16,778 --> 00:10:20,134 Cybermen aren't supposed to rest. 148 00:10:24,178 --> 00:10:25,293 What happened? 149 00:10:25,378 --> 00:10:29,769 A little disagreement with our tin friends. 150 00:10:29,858 --> 00:10:33,294 -You look terrible. -Not half as bad as I feel. 151 00:10:34,178 --> 00:10:37,648 We are about to materialise. 152 00:10:38,738 --> 00:10:40,456 What have you done? 153 00:10:40,978 --> 00:10:42,411 Nothing much. 154 00:10:58,658 --> 00:11:00,216 What happened to the organ? 155 00:11:00,298 --> 00:11:03,927 Do you really want to know? Oh! This place is so cold. 156 00:11:11,138 --> 00:11:13,254 I'd forgotten how big they were. 157 00:11:13,338 --> 00:11:15,727 I can understand why they call them tombs. 158 00:11:16,658 --> 00:11:21,448 I'm pleased you two are so impressed. I find the whole place hateful. 159 00:11:21,538 --> 00:11:24,211 Yes. I suppose the atmosphere is rather rancid. 160 00:11:24,298 --> 00:11:26,493 And it's freezing cold. 161 00:11:28,938 --> 00:11:32,567 We have materialised in the wrong place. 162 00:11:32,658 --> 00:11:33,852 Really? 163 00:11:37,018 --> 00:11:39,532 You almost sounded concerned. 164 00:11:39,618 --> 00:11:42,257 Yes. I wonder why. 165 00:11:43,178 --> 00:11:45,328 The Tardis must be brought here. 166 00:11:45,418 --> 00:11:48,569 Dispatch technicians to implement my orders. 167 00:11:48,658 --> 00:11:50,410 At once, Controller. 168 00:12:01,618 --> 00:12:05,167 -Oh, what is that terrible smell? -Death. 169 00:12:05,258 --> 00:12:08,853 -Trust him to cheer everyone up. -What do you mean, death? 170 00:12:08,938 --> 00:12:12,169 The sour, rank odour of death is unmistakable. 171 00:12:13,298 --> 00:12:16,608 They're not dead. The Cybermen are hibernating. 172 00:12:16,698 --> 00:12:19,292 You know far more than you're saying. 173 00:12:19,378 --> 00:12:23,337 You'll find out, Doctor, all in good time. 174 00:12:23,418 --> 00:12:27,730 How can they smell? They can't be rotting, this place is freezing cold. 175 00:12:28,778 --> 00:12:32,896 -We must leave this place at once. -Why? 176 00:12:33,698 --> 00:12:39,330 We have far to travel and the Controller awaits your arrival. 177 00:12:43,058 --> 00:12:44,332 This way! 178 00:12:47,218 --> 00:12:48,537 Run, Peri! 179 00:12:49,258 --> 00:12:50,771 What about you? 180 00:12:55,898 --> 00:12:58,412 He must not be harmed. 181 00:12:58,578 --> 00:13:00,933 What about the others, Leader? 182 00:13:01,018 --> 00:13:04,010 They are unimportant. 183 00:13:32,738 --> 00:13:34,774 No! No! No! 184 00:13:34,858 --> 00:13:36,450 Come on, keep moving! 185 00:13:36,538 --> 00:13:38,768 Just hang on a minute. 186 00:13:38,858 --> 00:13:41,611 I've been messed around enough today. Where are we going? 187 00:13:41,698 --> 00:13:43,609 You want to get home? 188 00:13:43,698 --> 00:13:46,690 -You can say that again. -That's where you're going. 189 00:13:46,778 --> 00:13:49,576 Oh, I see. You've got a taxi waiting. 190 00:13:49,658 --> 00:13:52,092 He speaks the truth. 191 00:13:53,498 --> 00:13:54,897 What's that? 192 00:13:56,738 --> 00:13:58,968 My name is Threst. 193 00:14:00,058 --> 00:14:02,128 Welcome, Lytton. 194 00:14:02,218 --> 00:14:05,415 -Does she know who you are? -Of course. 195 00:14:06,218 --> 00:14:09,494 Lytton has come to help us. 196 00:14:10,938 --> 00:14:13,691 You certainly know how to put yourself about. 197 00:14:13,778 --> 00:14:18,568 I was stranded on Earth, I sent out a distress call, the Cryons picked it up. 198 00:14:18,658 --> 00:14:23,493 And we told him the Cybermen had invaded our planet. 199 00:14:23,578 --> 00:14:26,297 And I tricked the Cybermen into bringing us here to Telos. 200 00:14:26,378 --> 00:14:30,132 For we need Lytton's help to defeat them. 201 00:14:30,218 --> 00:14:32,778 We also need you. 202 00:14:33,218 --> 00:14:34,333 Me? 203 00:14:34,418 --> 00:14:36,932 It was why you were brought here. 204 00:14:37,018 --> 00:14:38,849 I haven't told him yet. 205 00:14:38,938 --> 00:14:41,372 You never did intend to do that diamond job. 206 00:14:41,458 --> 00:14:42,811 Would you have come if I'd told you the truth? 207 00:14:42,898 --> 00:14:44,013 You bet I wouldn't. 208 00:14:44,098 --> 00:14:46,373 That, Griffiths, is why I didn't tell you. 209 00:14:46,458 --> 00:14:50,212 That, Mr Lytton, is why two men are dead. 210 00:14:50,298 --> 00:14:53,574 -It was not my making. -It certainly wasn't of theirs. 211 00:14:53,658 --> 00:14:57,094 We realise this must be confusing for you. 212 00:14:57,178 --> 00:15:00,375 But there is a way for you to get home. 213 00:15:00,458 --> 00:15:05,532 And of course, being a professional, like Lytton, 214 00:15:05,618 --> 00:15:08,496 we realise your time is valuable. 215 00:15:08,578 --> 00:15:10,648 Are you winding me up? 216 00:15:10,738 --> 00:15:12,615 Attempting to annoy. 217 00:15:12,698 --> 00:15:16,976 I hope not. We intend to pay you. 218 00:15:18,658 --> 00:15:20,410 What can you pay me? 219 00:15:20,498 --> 00:15:24,457 The equivalent of �2 million in uncut diamonds. 220 00:15:25,418 --> 00:15:28,490 We were surprised you wanted so little. 221 00:15:28,578 --> 00:15:30,773 Diamonds are common on Telos. 222 00:15:32,418 --> 00:15:36,331 -What am I supposed to do for these? -Help me steal a time vessel. 223 00:15:55,898 --> 00:15:57,126 Welcome. 224 00:16:01,618 --> 00:16:05,054 Hello, I'm the Doctor. 225 00:16:05,138 --> 00:16:09,097 My name is Flast. 226 00:16:10,298 --> 00:16:12,289 Look, what am I supposed to do? 227 00:16:12,378 --> 00:16:15,848 I'm none too clever behind the wheel of a car, never mind a time vessel. 228 00:16:15,938 --> 00:16:18,327 Your function, as always, Griffiths, is muscle. 229 00:16:18,418 --> 00:16:21,251 -And we have a crew. -So what do I do? 230 00:16:21,338 --> 00:16:23,374 Keep me alive. 231 00:16:23,458 --> 00:16:26,416 -A minder? -A bodyguard. 232 00:16:26,498 --> 00:16:28,807 An honourable profession. 233 00:16:28,898 --> 00:16:31,492 But why me? Why can't one of your lot do it? 234 00:16:31,578 --> 00:16:36,333 We can only exist in temperatures below zero degrees. 235 00:16:37,138 --> 00:16:42,849 If I were to venture onto the surface of the planet, I would boil. 236 00:16:42,938 --> 00:16:45,577 Come on, Griffiths, you're getting �2 million 237 00:16:45,658 --> 00:16:46,977 for what would be little more than a day's work. 238 00:16:47,058 --> 00:16:50,687 -But will I live to spend it? -If we capture the time vessel, yes. 239 00:16:50,778 --> 00:16:52,177 If we don't? 240 00:16:55,058 --> 00:16:58,175 We'll be turned into emotionless Cyberman. 241 00:17:04,578 --> 00:17:09,174 Peace, child. We mean you no harm. 242 00:17:09,258 --> 00:17:16,050 We rescued you from the Cybermen at no inconsiderable risk to ourselves. 243 00:17:17,338 --> 00:17:21,172 Oh, yes. I'm sorry. I'm confused. 244 00:17:21,258 --> 00:17:24,807 You must rest, then we will talk. 245 00:17:25,818 --> 00:17:26,933 Who are you? 246 00:17:27,018 --> 00:17:31,773 My name is Rost. This is Varne. 247 00:17:33,418 --> 00:17:36,410 I'm Peri. I'm from the planet Earth. 248 00:17:36,498 --> 00:17:38,375 We know, child. 249 00:17:38,458 --> 00:17:43,691 We are Cryons. We no longer have a planet. 250 00:17:55,018 --> 00:17:58,215 We won't get away with this. -Shut up! 251 00:18:26,458 --> 00:18:29,018 I thought the Cybermen had destroyed the Cryons. 252 00:18:29,098 --> 00:18:34,456 So did they, but as you see, some of us survived. 253 00:18:35,418 --> 00:18:37,978 Not many, but some. 254 00:18:39,138 --> 00:18:41,971 You're looking very blue. 255 00:18:42,658 --> 00:18:45,695 Do you mean depressed or cold? 256 00:18:45,778 --> 00:18:50,294 Ah! I think I shall enjoy your company. 257 00:18:50,378 --> 00:18:54,053 Not for long, I hope. I won't last half an hour in here. It's freezing. 258 00:18:54,138 --> 00:18:59,656 You are, in fact, the first company I've had in some time. 259 00:18:59,738 --> 00:19:02,571 I honestly thought I would die 260 00:19:02,658 --> 00:19:07,493 without ever seeing another humanoid face. 261 00:19:07,578 --> 00:19:11,048 Enjoy me while you can. I hope not to be around for too long. 262 00:19:11,138 --> 00:19:17,054 Ah! Escape. They all talk about that for the first few minutes, 263 00:19:17,698 --> 00:19:20,337 then they become depressed. 264 00:19:20,418 --> 00:19:26,334 It's the locked door and the armed guard that's the unsolvable problem. 265 00:19:26,938 --> 00:19:28,417 Really? 266 00:19:28,498 --> 00:19:32,013 Could also have something to do with the lack of support 267 00:19:32,098 --> 00:19:33,816 on the part of their cellmate. 268 00:19:33,898 --> 00:19:37,937 I hate the Cybermen more than you could ever know 269 00:19:38,018 --> 00:19:43,729 and if I could do anything to frustrate or obstruct their course, 270 00:19:43,818 --> 00:19:46,537 I certainly would. 271 00:19:46,618 --> 00:19:49,894 It seems your people have done quite a lot already. 272 00:19:50,458 --> 00:19:54,053 I assume you are responsible for the stench of death everywhere. 273 00:19:54,138 --> 00:20:00,452 I would be happier if the Cyber Controller and the others were all dead. 274 00:20:00,538 --> 00:20:04,326 So would I, especially now that they can time travel. 275 00:20:04,458 --> 00:20:09,327 -Oh, but they can't, not properly. -Well, they have a ship. 276 00:20:09,418 --> 00:20:11,136 Which they stole. 277 00:20:11,218 --> 00:20:15,609 They don't fully understand the principle of time. 278 00:20:15,698 --> 00:20:19,771 -That's reassuring. -I wouldn't get too excited. 279 00:20:19,858 --> 00:20:21,610 I rarely do. 280 00:20:21,698 --> 00:20:27,967 Because what they have in mind will undoubtedly distress you. 281 00:20:28,058 --> 00:20:30,492 Well, tell me gently. 282 00:20:30,578 --> 00:20:33,536 They intend to change history. 283 00:20:33,618 --> 00:20:36,416 They can't. That's against all the laws of time. 284 00:20:36,498 --> 00:20:41,618 Then, perhaps, you should tell them, because if you don't, 285 00:20:41,698 --> 00:20:46,567 they intend to prevent Mondas from being destroyed. 286 00:20:50,418 --> 00:20:55,538 All charges on the surface of the planet are set and primed. 287 00:20:55,618 --> 00:21:00,533 Excellent! Instruct the technicians the Tardis must be brought here 288 00:21:00,618 --> 00:21:02,813 as soon as possible. 289 00:21:07,378 --> 00:21:09,687 This place is enormous. We'll never find them out here. 290 00:21:09,778 --> 00:21:12,246 -Yes, we will. -That thing, what does it do? 291 00:21:12,338 --> 00:21:16,650 It detects Cybermen and there are two very close. 292 00:21:16,738 --> 00:21:19,536 That's right! Don't turn around. 293 00:21:26,978 --> 00:21:28,696 Throw the gun down. 294 00:21:29,578 --> 00:21:30,977 Now the bag. 295 00:21:33,298 --> 00:21:34,447 You're looking for us? 296 00:21:34,538 --> 00:21:37,450 If you're Bates and Stratton, yes. 297 00:21:37,538 --> 00:21:40,575 -So you found us. -I think we can help each other. 298 00:21:45,578 --> 00:21:48,809 -He's flesh and blood. -What's he talking about? 299 00:21:54,498 --> 00:21:56,728 -This one, too. -Are they Cybermen? 300 00:21:56,818 --> 00:22:00,606 -Almost. -This is what the Cybermen do to you. 301 00:22:17,698 --> 00:22:18,813 How much of you? 302 00:22:18,898 --> 00:22:23,653 Arms and legs. Their conditioning process doesn't always work. 303 00:22:23,738 --> 00:22:25,968 You're sort of rejects. 304 00:22:26,058 --> 00:22:29,528 -That's one way of putting it. -Will they do that to us? 305 00:22:29,618 --> 00:22:32,974 If they find us, but we won't be here. 306 00:22:33,058 --> 00:22:34,935 Like you, we want to steal the time vessel. 307 00:22:35,018 --> 00:22:36,053 We don't need you. 308 00:22:36,138 --> 00:22:39,528 The time vessel needs a crew of three, at minimum. 309 00:22:39,618 --> 00:22:43,088 Now, there are two of us and there are two of you. 310 00:22:43,178 --> 00:22:46,250 I don't know how you intend to get onto the landing pad, 311 00:22:46,338 --> 00:22:48,294 but I have a safe route. 312 00:22:49,818 --> 00:22:52,412 Through Cyber Control. 313 00:22:52,498 --> 00:22:55,615 -Where'd you get this from? -The Cryons. 314 00:22:59,058 --> 00:23:00,889 Look, I know you're busy... 315 00:23:00,978 --> 00:23:04,891 Come, child. You should be resting. 316 00:23:04,978 --> 00:23:06,331 There isn't time. 317 00:23:06,418 --> 00:23:09,137 I have a friend, the Doctor, he's a prisoner of the Cybermen. 318 00:23:09,218 --> 00:23:14,212 We know and we know what you're about to ask. 319 00:23:14,298 --> 00:23:17,290 Rescue is out of the question. 320 00:23:17,378 --> 00:23:22,816 We cannot go into Cyber Control. It is far too warm for us. 321 00:23:22,898 --> 00:23:25,458 We would boil and die. 322 00:23:25,538 --> 00:23:30,009 But the Doctor, he's a man of enormous resourcefulness. He could help... 323 00:23:32,378 --> 00:23:37,008 How did you know that was the Doctor? I arrived with three men. 324 00:23:39,978 --> 00:23:42,446 You never were very bright. 325 00:23:43,338 --> 00:23:47,775 You should have killed her. Then I wouldn't need to be. 326 00:23:49,178 --> 00:23:53,456 Anyway, she can't use the information. 327 00:23:55,258 --> 00:23:58,807 -You know Lytton, don't you? We do, child. 328 00:23:58,898 --> 00:24:00,297 The man's a criminal. 329 00:24:00,378 --> 00:24:05,293 Which is an excellent qualification for what he has to do. 330 00:24:05,898 --> 00:24:07,695 He's working for you? 331 00:24:09,378 --> 00:24:11,767 I don't understand. What can he do? 332 00:24:11,858 --> 00:24:15,692 Prevent the Cybermen leaving Telos. 333 00:24:16,498 --> 00:24:18,773 But I would've thought you would've been glad to see them go. 334 00:24:18,858 --> 00:24:23,568 On their departure they will attempt to destroy our planet. 335 00:24:23,658 --> 00:24:25,137 But that's pointless. 336 00:24:25,218 --> 00:24:29,097 Nothing the Cybermen do is pointless. 337 00:24:29,178 --> 00:24:35,253 They want to study the effect of the explosion on the planet's atmosphere. 338 00:24:35,658 --> 00:24:36,727 I see. 339 00:24:36,818 --> 00:24:40,128 Not fully, child. 340 00:24:40,218 --> 00:24:43,415 The Cybermen want to change history. 341 00:24:44,258 --> 00:24:47,853 It's the only way their race can survive. 342 00:24:48,698 --> 00:24:53,613 To do that, they must destroy Earth. 343 00:24:53,698 --> 00:24:54,733 What? 344 00:24:54,818 --> 00:24:57,855 You see, it was their encounter with Earth 345 00:24:57,938 --> 00:25:02,773 that brought about the destruction of their own planet, Mondas. 346 00:25:03,698 --> 00:25:06,895 For Mondas to survive, 347 00:25:06,978 --> 00:25:09,617 Earth must be destroyed. 348 00:25:23,858 --> 00:25:28,374 Our scouts have located the entrance to the Cyber Control 349 00:25:28,458 --> 00:25:30,255 Stratton and Bates have used. 350 00:25:30,338 --> 00:25:36,493 Instruct the scouts to follow and destroy the SVPs at once. 351 00:25:38,698 --> 00:25:42,577 Mondas? I think my blood's beginning to congeal. Are you sure about this? 352 00:25:42,658 --> 00:25:46,776 -Oh, yes, I'm sure. -How do they intend to destroy Earth? 353 00:25:46,858 --> 00:25:50,328 It would only be necessary to disrupt it. 354 00:25:50,418 --> 00:25:52,613 It would still take rather a large bomb. 355 00:25:52,698 --> 00:25:55,895 They have one, a natural one. 356 00:25:55,978 --> 00:26:00,130 In fact, it's heading towards Earth at this very moment. 357 00:26:01,738 --> 00:26:03,091 Halley's comet? 358 00:26:03,178 --> 00:26:08,298 That's right. They plan to divert it, cause it to crash into Earth. 359 00:26:09,818 --> 00:26:12,935 It'll make a very loud bang. 360 00:26:14,178 --> 00:26:18,933 Indeed it will. It'll also bring about a massive change in established history. 361 00:26:19,818 --> 00:26:22,252 The Time Lords would never allow it. 362 00:26:22,338 --> 00:26:26,854 Who knows? Perhaps their agents are already at work. 363 00:26:26,938 --> 00:26:31,011 Well, if they are, they're taking their time about it. For a start, why... 364 00:26:31,098 --> 00:26:32,577 Wait a minute. 365 00:26:33,538 --> 00:26:36,257 No! No! Not me! 366 00:26:36,338 --> 00:26:39,614 You haven't manoeuvred me into this mess just so I can get you out of it. 367 00:26:39,698 --> 00:26:42,496 It would have helped if I had known what was going on. 368 00:26:42,578 --> 00:26:44,534 You are a Time Lord. 369 00:26:44,618 --> 00:26:48,577 Yes, and at the moment a rather angry one. 370 00:26:48,658 --> 00:26:53,937 I want to see the Cybermen dealt with as much as the Time Lords do. 371 00:26:54,018 --> 00:26:55,451 Oh? 372 00:26:55,538 --> 00:26:58,689 But surely it must have occurred to you that if Mondas hadn't been destroyed, 373 00:26:58,778 --> 00:27:00,928 the Cybermen would never have come here. 374 00:27:01,018 --> 00:27:06,046 Of course, but my people have accepted their fate. 375 00:27:06,138 --> 00:27:11,258 Your problem is to convince the Cybermen of theirs. 376 00:27:12,578 --> 00:27:14,489 I think I can help you. 377 00:27:16,258 --> 00:27:21,855 I managed to open one of these, but I couldn't do anything with it. 378 00:27:24,018 --> 00:27:25,610 What is it? 379 00:27:26,738 --> 00:27:29,377 Vastial, it's a mineral. 380 00:27:29,458 --> 00:27:33,337 Very common in the colder areas of Telos. 381 00:27:34,498 --> 00:27:38,207 It's also very unstable. 382 00:27:38,298 --> 00:27:43,531 In fact, you have enough in your hand to blow it off. 383 00:27:45,018 --> 00:27:50,536 At this temperature though, it's quite safe, quite useless. 384 00:27:50,938 --> 00:27:55,568 Otherwise the Cybermen would hardly have locked us in here with it. 385 00:27:56,578 --> 00:28:01,288 How warm does it have to get before it becomes unfriendly? 386 00:28:01,378 --> 00:28:04,450 10 degrees above zero. 387 00:28:04,538 --> 00:28:08,736 15, and it self-ignites. 388 00:28:10,378 --> 00:28:11,936 Over here. 389 00:28:12,018 --> 00:28:15,454 Up there. Gun. 390 00:28:15,978 --> 00:28:17,809 I'll keep you covered. 391 00:28:21,338 --> 00:28:22,851 Now, move. 392 00:29:06,338 --> 00:29:08,977 There's nothing we can do to help him. 393 00:29:09,778 --> 00:29:11,496 Are you coming? 394 00:29:18,338 --> 00:29:23,776 Even if you can get the door open, the guard in the corridor is armed. 395 00:29:23,858 --> 00:29:26,418 So you said and so are we. 396 00:29:26,498 --> 00:29:30,207 But we're in here and he's out there. 397 00:29:30,298 --> 00:29:34,610 First things first. How much of this stuff do we need to destroy the guard? 398 00:29:34,698 --> 00:29:36,416 Very little. 399 00:29:40,138 --> 00:29:42,732 Now, are you sure this will explode on contact with warm air? 400 00:29:42,818 --> 00:29:46,891 Of course, but how will you get it out of here? 401 00:29:48,898 --> 00:29:52,527 Wait, watch and learn. 402 00:29:57,498 --> 00:30:00,137 If I do get it open, what happens to you? 403 00:30:00,218 --> 00:30:03,415 You can't leave here. The warmth in the corridor will kill you. 404 00:30:03,498 --> 00:30:08,094 Destroy the guard first, then we'll discuss it. 405 00:30:38,138 --> 00:30:40,333 When they learn about this, they'll kill you. 406 00:30:40,418 --> 00:30:45,492 They'll simply complete a job they started sometime ago. 407 00:30:46,378 --> 00:30:50,974 That is what I've been waiting for, Time Lord. 408 00:30:51,058 --> 00:30:56,610 There is enough explosive in here to annihilate Cyber Control. 409 00:30:58,938 --> 00:31:02,487 Well, there's not much power left in this lance and that stuff is very cold. 410 00:31:05,138 --> 00:31:07,447 It may not generate enough heat. 411 00:31:09,018 --> 00:31:14,536 The Cybermen will not leave Telos. 412 00:31:21,018 --> 00:31:26,456 You must wait here, child. There will be a guard on the Tardis. 413 00:31:26,538 --> 00:31:29,928 It won't work. I can't operate the controls. 414 00:31:30,018 --> 00:31:32,816 If I try to move the Tardis, anything could happen. 415 00:31:32,898 --> 00:31:35,207 We said we'd help you. 416 00:31:35,298 --> 00:31:38,654 I don't think you realise how temperamental that machine is. 417 00:31:38,738 --> 00:31:41,935 I mean, even the Doctor has problems piloting it. 418 00:31:44,778 --> 00:31:49,294 Varne, Lytton has been taken prisoner. 419 00:31:50,498 --> 00:31:53,774 The Tardis must be moved. 420 00:32:02,458 --> 00:32:06,770 You have wasted both our time and energy. 421 00:32:06,858 --> 00:32:12,251 I know that you plan to steal or destroy my time vessel. 422 00:32:12,338 --> 00:32:15,808 You will tell me how it is to be done. 423 00:32:47,698 --> 00:32:50,656 There is a guard. There may be others inside. 424 00:32:52,698 --> 00:32:56,008 Well, don't look at me. I'm not going in after them. 425 00:32:56,938 --> 00:33:02,296 You are foolish, Lytton. You could have saved yourself from pain. 426 00:33:03,138 --> 00:33:07,495 I told you you would tell us everything. 427 00:33:17,698 --> 00:33:23,136 Now you will become as we are. 428 00:33:23,658 --> 00:33:27,412 The time vessel is approaching Telos, Controller. 429 00:33:27,498 --> 00:33:32,253 Excellent. Order it to land and have the Doctor brought to me. 430 00:33:32,338 --> 00:33:33,691 Controller. 431 00:33:35,018 --> 00:33:38,408 The Cyberman guarding the Doctor does not respond. 432 00:33:38,498 --> 00:33:40,887 Show him to me. 433 00:33:40,978 --> 00:33:43,936 The Doctor has escaped. He must be found. 434 00:34:40,298 --> 00:34:42,050 Hello, I'm the Doctor. 435 00:34:42,138 --> 00:34:46,450 Unless you help us, you won't be for very much longer. 436 00:34:47,778 --> 00:34:50,053 Doctor, you escaped. 437 00:34:50,138 --> 00:34:52,698 You've got to help me. They want to destroy the Tardis. 438 00:34:52,778 --> 00:34:54,211 Well, that's not very friendly. 439 00:34:54,298 --> 00:34:56,334 It would be more accurate to say that 440 00:34:56,418 --> 00:34:59,455 we do not wish the Cybermen to control it. 441 00:34:59,538 --> 00:35:02,689 There at least we agree. How many Cybermen are inside the Tardis? 442 00:35:02,778 --> 00:35:04,848 We have no way of telling. 443 00:35:04,938 --> 00:35:06,769 Then we must find out. 444 00:35:12,898 --> 00:35:15,128 Ah, do you mind? 445 00:35:21,498 --> 00:35:22,851 What are you doing? 446 00:35:22,938 --> 00:35:24,929 The Cybermen have an in-built distress signal. 447 00:35:25,018 --> 00:35:26,770 But this thing's dead. 448 00:35:26,858 --> 00:35:29,736 Well, the signal is mechanical and not organic. 449 00:35:29,818 --> 00:35:33,288 There may be enough power left in this battery to transmit. 450 00:35:33,378 --> 00:35:34,731 And achieve what? 451 00:35:34,818 --> 00:35:36,331 A reaction from those inside the Tardis. 452 00:35:36,418 --> 00:35:41,492 The Cybermen have one weakness, they'll react to the distress of their own kind. 453 00:35:41,578 --> 00:35:44,490 When I was a prisoner in Cyber Control, I met a friend of yours. 454 00:35:44,578 --> 00:35:48,457 Flast? But we thought she was dead. 455 00:35:48,538 --> 00:35:51,371 If she isn't now, she soon will be. 456 00:35:51,458 --> 00:35:53,176 She's at the moment the living detonator of a bomb 457 00:35:53,258 --> 00:35:55,453 that could go off at any second and kill us all. 458 00:35:59,098 --> 00:36:03,967 Search the room. The Doctor may have interfered with the vastial. 459 00:36:05,978 --> 00:36:07,855 Leader. 460 00:36:12,538 --> 00:36:15,052 How long has the Doctor been gone? 461 00:36:15,138 --> 00:36:20,417 I don't know. I don't have an instrument for measuring time. 462 00:36:25,258 --> 00:36:27,931 You will answer my questions. 463 00:36:28,018 --> 00:36:29,736 I will not! 464 00:36:30,498 --> 00:36:33,456 Take her outside. 465 00:37:12,658 --> 00:37:16,253 According to the map, the launching pad is on the other side of this door. 466 00:37:16,338 --> 00:37:17,976 We made it. 467 00:37:18,058 --> 00:37:19,935 Let's get aboard the ship before we open the champagne. 468 00:37:20,018 --> 00:37:21,656 Give me that thing. 469 00:37:23,578 --> 00:37:24,852 Ready? 470 00:37:36,018 --> 00:37:39,055 The intruders have been destroyed. 471 00:37:39,138 --> 00:37:43,290 Excellent! You will all accompany me. 472 00:38:11,018 --> 00:38:12,167 -You ready? -Yes. 473 00:38:12,258 --> 00:38:14,294 There are two of them. This way. 474 00:39:00,138 --> 00:39:01,412 I'm sorry. 475 00:39:01,498 --> 00:39:06,367 Please remove your Tardis from Telos before you have to be rescued again. 476 00:39:06,498 --> 00:39:09,968 -What about you, Rost? -We shall survive. 477 00:39:13,378 --> 00:39:17,053 But, Doctor, what about Lytton? He's been captured by the Cybermen. 478 00:39:17,978 --> 00:39:19,616 That should make him happy. 479 00:39:19,698 --> 00:39:23,577 You don't understand, he's working for the Cryons. 480 00:39:24,058 --> 00:39:26,094 For you? -Yes, for us. 481 00:39:26,178 --> 00:39:28,851 Well, you can't just let him die. 482 00:39:32,578 --> 00:39:36,048 -Where's he likely to be now? -In the laboratory. 483 00:39:36,138 --> 00:39:38,049 I'll see what I can do. 484 00:39:39,698 --> 00:39:42,371 -Good luck. -And to you, Doctor. 485 00:39:47,058 --> 00:39:48,810 Hurry! 486 00:39:50,778 --> 00:39:54,896 Controller, the technicians at the Doctor's Tardis 487 00:39:54,978 --> 00:39:57,572 do not respond to our call. 488 00:39:57,658 --> 00:39:59,410 That is not possible. 489 00:39:59,498 --> 00:40:03,730 Instruments also indicate time disturbance. 490 00:40:03,858 --> 00:40:06,167 The Tardis has been moved. 491 00:40:29,418 --> 00:40:31,978 I know you. 492 00:40:32,058 --> 00:40:35,846 That's right. But I'm just beginning to find out about you. 493 00:40:35,938 --> 00:40:38,611 Did you put the sonic lance to good use? 494 00:40:38,698 --> 00:40:41,770 I did. Why didn't you say something? 495 00:40:41,898 --> 00:40:43,695 Now you must kill me. 496 00:40:43,778 --> 00:40:45,530 I can help you. Hang on. 497 00:40:47,058 --> 00:40:49,731 The drug is affecting my brain. 498 00:40:50,538 --> 00:40:52,130 Irreversible damage. 499 00:40:52,218 --> 00:40:55,688 I'm the Doctor, I'll tell you if it's irreversible or not, now just hang on. 500 00:40:55,818 --> 00:40:59,254 I did my best, I kept my word. 501 00:40:59,338 --> 00:41:01,135 I know. 502 00:41:01,218 --> 00:41:04,574 Please, Doctor, kill me. 503 00:41:04,658 --> 00:41:08,128 Move away from him, Doctor. 504 00:41:11,978 --> 00:41:15,448 Emotion is a weakness. 505 00:41:15,978 --> 00:41:17,616 I don't think so. 506 00:41:17,698 --> 00:41:23,534 It brought you back for your friend and it will cost you your life. 507 00:42:13,418 --> 00:42:15,295 I must help him. 508 00:42:15,378 --> 00:42:18,097 It's too late, Doctor, he's dead. 509 00:42:18,178 --> 00:42:20,294 I can't just leave him. 510 00:42:20,378 --> 00:42:23,415 You must. There's nothing you can do. 511 00:42:26,018 --> 00:42:28,134 Why didn't he say something? 512 00:42:28,218 --> 00:42:30,368 You never gave him a chance. 513 00:42:56,978 --> 00:42:59,412 It didn't go very well, did it? 514 00:43:00,898 --> 00:43:05,335 Earth's safe, so is history and the web of time. 515 00:43:06,578 --> 00:43:09,138 I meant on a personal level. 516 00:43:10,178 --> 00:43:13,887 I don't think I've ever misjudged anybody quite as badly as I did Lytton. 42477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.