Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,416 --> 00:00:33,708
Good morning, ma'am.
2
00:00:34,208 --> 00:00:36,208
Good morning, June. Have a seat.
3
00:00:38,875 --> 00:00:42,333
This is the application form
for the Crown Jewel competition.
4
00:00:44,125 --> 00:00:45,958
I'd really like you to participate.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,041
Of course.
6
00:00:49,166 --> 00:00:52,250
June, I sincerely believe
that you are the best student
7
00:00:52,333 --> 00:00:54,333
to represent us at the national level.
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,833
When I look at you,
you remind me of my own daughter.
9
00:01:06,416 --> 00:01:09,833
When she was a student here,
she was just like you,
10
00:01:09,916 --> 00:01:11,833
Involved in all the competitions.
11
00:01:12,750 --> 00:01:14,833
She was quite a prize student.
12
00:01:16,041 --> 00:01:18,333
Everything she did made me proud.
13
00:01:23,791 --> 00:01:25,750
Excuse me, ma'am.
14
00:01:25,833 --> 00:01:27,708
- Mr. Anek would like to see you.
- Oh.
15
00:01:28,958 --> 00:01:32,583
You can leave the application form
on my desk once you're finished.
16
00:01:32,666 --> 00:01:33,666
Yes, ma'am.
17
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
Hey!
18
00:03:32,416 --> 00:03:33,416
Wait up!
19
00:03:39,708 --> 00:03:41,375
Why are you stealing from my mom?
20
00:03:42,875 --> 00:03:43,875
I wasn't.
21
00:03:44,708 --> 00:03:46,875
I saw you stealing my mom's rosary beads.
22
00:03:48,416 --> 00:03:51,125
You're crazy. I don't need rosary beads.
23
00:03:53,000 --> 00:03:54,791
Oh, come on, just give them back.
24
00:03:57,125 --> 00:03:58,708
I told you, I didn't take them.
25
00:04:03,875 --> 00:04:04,875
Show me your hands.
26
00:04:14,541 --> 00:04:15,625
Satisfied?
27
00:06:06,708 --> 00:06:10,333
ONE MONTH BEFORE LILLY'S DISAPPEARANCE
28
00:06:10,416 --> 00:06:14,000
- We better hurry up. It's almost time.
- Everyone, the teacher's arrived.
29
00:06:14,083 --> 00:06:17,208
- Come on, let's go.
- Give me a minute, I'm almost ready.
30
00:06:17,291 --> 00:06:18,750
Okay.
31
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Did you hear what she said?
32
00:07:09,958 --> 00:07:11,291
I forgot my phone.
33
00:07:50,333 --> 00:07:52,958
Where's my perfume?
Give it back to me!
34
00:07:54,000 --> 00:07:56,875
I'm serious,
I don't know where your perfume is.
35
00:07:56,958 --> 00:07:59,625
So you're not gonna
admit you stole my stuff?
36
00:07:59,708 --> 00:08:02,333
I'm telling you,
honestly, I didn't take it.
37
00:08:02,416 --> 00:08:04,625
I know you took it.
38
00:08:05,166 --> 00:08:07,458
Are you gonna keep lying?
39
00:08:09,750 --> 00:08:12,791
- Where the hell did you hide my stuff?
- I swear it wasn't me.
40
00:08:16,750 --> 00:08:19,458
Please! Please don't do that!
41
00:08:23,500 --> 00:08:26,583
Stop, let me go! I told you it wasn't me!
42
00:08:30,625 --> 00:08:32,500
I wanna transfer to another school.
43
00:08:34,791 --> 00:08:36,166
Did you get bullied again?
44
00:08:37,791 --> 00:08:38,833
No.
45
00:08:40,125 --> 00:08:41,416
But someone else did.
46
00:08:45,458 --> 00:08:47,333
The bullying's getting out of hand.
47
00:08:49,750 --> 00:08:51,041
I wanna get out.
48
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
Dad never cared how I felt.
49
00:09:03,000 --> 00:09:05,375
I always did everything he asked.
50
00:09:08,875 --> 00:09:12,291
I've done well in school, I've won prizes,
51
00:09:14,083 --> 00:09:16,000
hoping that he'd change his mind.
52
00:09:22,750 --> 00:09:26,500
I don't understand why he wanted
to put me in a boarding school in Bangkok.
53
00:09:31,916 --> 00:09:33,416
I'm sure he meant well, June.
54
00:09:34,875 --> 00:09:36,041
I don't think so.
55
00:09:43,666 --> 00:09:44,833
I think...
56
00:09:47,291 --> 00:09:48,875
he wanted me far away.
57
00:09:54,208 --> 00:09:56,000
Because I'm not his real daughter.
58
00:10:01,333 --> 00:10:02,333
Hey.
59
00:10:02,916 --> 00:10:03,916
Come over here.
60
00:10:09,083 --> 00:10:10,500
Don't say that.
61
00:10:11,208 --> 00:10:13,583
Of course your father loves you, June.
62
00:10:15,000 --> 00:10:17,625
He'll always be there for you.
You know that, right?
63
00:10:28,125 --> 00:10:29,458
Am I boring you?
64
00:10:32,291 --> 00:10:35,333
When I come back,
all I do is talk about my problems.
65
00:10:42,250 --> 00:10:43,333
I'm your friend.
66
00:10:46,916 --> 00:10:48,125
Don't leave me, Lilly.
67
00:10:52,416 --> 00:10:53,791
When I'm at school,
68
00:10:54,541 --> 00:10:56,291
I just can't wait to get back
69
00:10:57,208 --> 00:10:58,375
so I can be with you.
70
00:10:59,458 --> 00:11:00,458
Oh, really?
71
00:11:05,666 --> 00:11:07,083
Why don't we do your nails?
72
00:11:09,416 --> 00:11:10,750
You like blue, right?
73
00:11:11,416 --> 00:11:12,500
Yeah.
74
00:11:12,583 --> 00:11:17,250
Hmm. The blue doesn't seem to be here.
I must have left it somewhere.
75
00:11:23,125 --> 00:11:24,375
Black is fine.
76
00:11:25,458 --> 00:11:26,458
It's cool.
77
00:11:27,583 --> 00:11:28,583
Okay.
78
00:12:25,958 --> 00:12:28,333
Did you take
your sister's rosary beads?
79
00:12:29,958 --> 00:12:33,625
- You want her dead? Is that what you want?
- I didn't take 'em, Mom.
80
00:12:33,708 --> 00:12:36,541
I know you don't have any faith,
but can you leave me be?
81
00:12:36,625 --> 00:12:38,791
Why did you have to take them? Huh?
82
00:12:39,291 --> 00:12:43,000
- You really think I did that?
- Of course, who else could have?
83
00:12:43,083 --> 00:12:44,333
Fine, it was me.
84
00:12:45,916 --> 00:12:49,458
You can pray all you like,
she's not coming back. She's already dead!
85
00:12:49,541 --> 00:12:51,875
How dare you
say something like that?
86
00:13:17,708 --> 00:13:19,791
I told you already.
You're not listening.
87
00:13:19,875 --> 00:13:21,958
I called! Why didn't you answer?
88
00:13:22,041 --> 00:13:24,125
- You're being ridiculous.
- No I'm not!
89
00:13:24,208 --> 00:13:25,791
- We need to talk.
- No! Let go!
90
00:13:25,875 --> 00:13:27,833
- Sit.
- I don't want to talk to you!
91
00:13:27,916 --> 00:13:30,333
Listen to me!
92
00:13:46,250 --> 00:13:47,916
Lilly, come out of there!
93
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Open the door!
94
00:13:53,583 --> 00:13:54,833
Lilly?
95
00:13:57,291 --> 00:13:59,416
I told you to come out!
96
00:14:02,666 --> 00:14:04,458
Open the door.
97
00:14:04,541 --> 00:14:06,375
Open the door!
98
00:14:09,500 --> 00:14:10,833
Lilly?
99
00:14:11,541 --> 00:14:12,833
Lilly, come out!
100
00:14:14,541 --> 00:14:16,208
I said come out, Lilly!
101
00:14:18,791 --> 00:14:20,250
Lilly!
102
00:14:24,125 --> 00:14:27,250
Do you mind if I say something
about you and my brother?
103
00:14:38,666 --> 00:14:41,833
I don't understand
what you're doing with him.
104
00:14:44,041 --> 00:14:45,625
I mean, he's not a nice man.
105
00:14:47,708 --> 00:14:49,125
Has he ever hurt you?
106
00:14:59,041 --> 00:15:03,291
Recently, I got the feeling
that both of you were...
107
00:15:05,833 --> 00:15:07,500
drifting apart a little.
108
00:15:13,416 --> 00:15:15,375
Is this because of the baby?
109
00:15:20,166 --> 00:15:21,166
Mm-hmm.
110
00:15:25,291 --> 00:15:26,833
Whenever I look at him,
111
00:15:28,791 --> 00:15:30,291
I see disappointment.
112
00:15:33,041 --> 00:15:34,083
And anger.
113
00:15:36,708 --> 00:15:39,416
And it makes me feel guilty.
114
00:15:42,583 --> 00:15:44,125
Like I'm the one to blame
115
00:15:44,958 --> 00:15:46,541
for the loss of our child.
116
00:15:53,833 --> 00:15:55,416
Are you still in love with him?
117
00:16:20,791 --> 00:16:22,750
Well, if you can't have a child,
118
00:16:24,750 --> 00:16:26,333
you can always adopt me.
119
00:16:26,916 --> 00:16:28,833
We can run away together.
120
00:16:38,250 --> 00:16:39,458
You're so sweet.
121
00:17:07,666 --> 00:17:08,666
What are you doing?
122
00:17:13,791 --> 00:17:15,041
You like me.
123
00:17:17,291 --> 00:17:20,666
And I feel the same way about you,
but you're afraid to admit it.
124
00:17:23,708 --> 00:17:27,458
I don't think of you in that way.
You're like my little sister.
125
00:17:32,458 --> 00:17:33,916
But you just kissed me.
126
00:17:36,166 --> 00:17:38,000
We were just playing around.
127
00:17:43,958 --> 00:17:47,541
But you hesitated
when I asked you if you still loved him.
128
00:17:48,833 --> 00:17:50,708
It wasn't because of you, June.
129
00:17:52,791 --> 00:17:54,416
- What?
- June.
130
00:17:58,458 --> 00:18:00,625
I've never thought of you like that, okay?
131
00:18:06,541 --> 00:18:11,208
And if I ever... did anything
to give you that impression,
132
00:18:12,250 --> 00:18:13,250
I'm sorry.
133
00:18:18,333 --> 00:18:19,875
Forget this ever happened.
134
00:18:23,708 --> 00:18:24,708
Lilly...
135
00:18:42,333 --> 00:18:43,333
Lilly.
136
00:18:47,375 --> 00:18:48,666
Did you know that...
137
00:18:50,166 --> 00:18:51,625
since my mom died,
138
00:18:53,125 --> 00:18:55,458
you're the only person
who's been nice to me.
139
00:19:02,875 --> 00:19:04,750
If you only see me as your sister,
140
00:19:08,500 --> 00:19:09,708
I can live with that.
141
00:19:15,541 --> 00:19:17,333
Just don't disappear from my life.
142
00:19:24,625 --> 00:19:26,041
Come back, please.
143
00:19:31,333 --> 00:19:32,708
LILLY, PLEASE ANSWER ME
144
00:19:32,791 --> 00:19:33,791
I'M SORRY
145
00:19:33,833 --> 00:19:35,875
PLEASE DON'T GHOST ME LIKE THIS
146
00:19:35,958 --> 00:19:37,208
I'M SO SORRY
147
00:19:37,291 --> 00:19:39,666
WILL YOU PLEASE ANSWER ME?
148
00:22:01,750 --> 00:22:03,916
Why did you let Lilly's horse out?
149
00:22:15,000 --> 00:22:17,250
After he escaped, he broke his leg.
150
00:22:17,833 --> 00:22:20,208
You know what we do
to horses with a broken leg?
151
00:22:22,375 --> 00:22:24,958
- Do you have any idea where Lilly was?
- Tell me.
152
00:22:47,916 --> 00:22:49,416
I put him out of his misery.
153
00:23:20,791 --> 00:23:23,333
AIM ARTHIT THAMMANIT
154
00:23:27,666 --> 00:23:32,541
IF YOU FEEL AT HOME WITH ME,
LET'S BE TOGETHER FOREVER
155
00:24:44,583 --> 00:24:47,125
- June.
- Happy birthday, Lilly.
156
00:24:48,625 --> 00:24:50,708
June. June, I'm sorry.
157
00:24:54,000 --> 00:24:56,333
I'm sorry for what I said to you
the other day.
158
00:24:59,791 --> 00:25:01,166
Can you please forgive me?
159
00:25:02,958 --> 00:25:04,833
I'd like for us to be friends again.
160
00:25:12,250 --> 00:25:13,625
Can I ask you something?
161
00:25:15,833 --> 00:25:18,250
If you're seeing someone else,
why are you here?
162
00:25:19,625 --> 00:25:21,916
- Why don't you go live with him?
- I don't understand.
163
00:25:22,000 --> 00:25:24,125
- What are you talking about?
- Can you stop lying?
164
00:25:25,666 --> 00:25:27,458
We all know about your affair.
165
00:25:29,625 --> 00:25:31,291
And this is what I don't get.
166
00:25:31,375 --> 00:25:33,833
Why is he throwing a party,
when he knows about your affair?
167
00:25:34,958 --> 00:25:37,041
Too should have kicked you out long ago.
168
00:25:37,125 --> 00:25:38,125
June...
169
00:28:11,791 --> 00:28:14,750
In the name
of the Father, and of the Son,
170
00:28:15,416 --> 00:28:17,041
and of the Holy Spirit.
171
00:28:17,625 --> 00:28:18,625
Amen.
172
00:28:23,250 --> 00:28:24,541
Bless me, Father.
173
00:28:27,291 --> 00:28:30,458
I wish to reconcile myself
with God and with the Holy Church.
174
00:28:34,125 --> 00:28:35,375
I have committed a sin,
175
00:28:36,250 --> 00:28:38,333
even though I knew it was wrong.
176
00:28:41,833 --> 00:28:43,666
And God may never forgive me
177
00:28:45,666 --> 00:28:47,458
for the evil I have done.
178
00:28:56,458 --> 00:28:57,291
#AIMARTHIT
179
00:28:57,375 --> 00:29:00,791
IT'S A SHAME I USED TO ADMIRE
#AIMARTHIT FOR HIS LOST-IN-THE-FOREST BOOK
180
00:29:00,875 --> 00:29:03,416
I GUESS WE COULD SAY,
"DON'T JUDGE A BOOK BY ITS COVER"
181
00:29:03,500 --> 00:29:05,458
FROM LOST IN THE FOREST
TO LOST IN HER BUSH
182
00:29:10,250 --> 00:29:11,791
OF COURSE HER HUSBAND KILLED HER
183
00:29:11,875 --> 00:29:14,500
IF TOO HAD DONE IT,
HE WOULDN'T HAVE BEEN AT THE PRESSER
184
00:29:14,583 --> 00:29:15,583
THE LOVER IS MORE SUS
185
00:29:18,750 --> 00:29:19,750
FIND LILLY
#AIMARTHIT
186
00:29:19,833 --> 00:29:21,875
#THEREARENOSECRETSINTHISWORLD
#CHEATINGELITE
187
00:31:23,958 --> 00:31:25,166
Why did you do it?
188
00:31:29,708 --> 00:31:32,291
Same reason you did.
To upset my mother.
189
00:31:35,666 --> 00:31:37,541
Don't you feel sorry for her?
190
00:31:45,375 --> 00:31:47,958
To hell with those beads.
Maybe this'll help.
191
00:31:51,916 --> 00:31:55,791
You think throwing them away
will help her forget your sister?
192
00:33:10,583 --> 00:33:11,583
Wait.
193
00:33:18,041 --> 00:33:19,291
Aren't you Too's sister?
194
00:33:23,750 --> 00:33:25,291
Did you put the photo online?
195
00:33:28,708 --> 00:33:31,375
I know you're the one
who told Too about Lilly and me.
196
00:33:32,000 --> 00:33:35,625
- Where is she? What did he do to her?
- How would I know?
197
00:33:39,458 --> 00:33:40,875
Do you recognize this phone?
198
00:33:43,333 --> 00:33:44,333
You've seen it.
199
00:33:49,041 --> 00:33:50,041
Stop it!
200
00:33:51,500 --> 00:33:53,541
- Where's the phone?
- Let go! I don't know.
201
00:33:53,625 --> 00:33:54,500
- Let go!
- You had it!
202
00:33:54,583 --> 00:33:56,250
- What are you doing?
- Don't touch me!
203
00:34:12,666 --> 00:34:13,750
Are you all right?
204
00:34:20,958 --> 00:34:22,041
Thank you.
205
00:35:16,291 --> 00:35:18,625
- What the hell are you doing?
- Hey!
206
00:35:18,708 --> 00:35:20,809
- Hey, stop it. Leave my stuff alone.
- There you are!
207
00:35:20,833 --> 00:35:21,833
Got her!
208
00:35:33,583 --> 00:35:35,291
This is the perfume that I lost.
209
00:35:36,791 --> 00:35:37,833
You stole it?
210
00:35:40,416 --> 00:35:41,666
This is my purse.
211
00:35:42,208 --> 00:35:43,666
This is mine, too.
212
00:35:45,958 --> 00:35:49,458
Your family's rich.
So why are you stealing our stuff?
213
00:35:50,041 --> 00:35:51,166
Are you crazy?
214
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
You can't hide, June!
215
00:36:01,833 --> 00:36:03,416
I think she's in the bathroom.
216
00:36:08,625 --> 00:36:10,041
June! Come on out!
217
00:36:11,250 --> 00:36:13,416
June? Where the hell is she?
218
00:36:15,333 --> 00:36:19,291
June, I know you're in there!
Don't make me drag you out.
219
00:36:22,000 --> 00:36:24,208
If you think this is over,
then you're crazy...
220
00:36:24,791 --> 00:36:26,000
What the hell do you want?
221
00:36:27,541 --> 00:36:29,291
- Come here!
- Got you!
222
00:36:29,791 --> 00:36:31,000
- Let me go!
- Stop moving!
223
00:36:31,083 --> 00:36:32,833
- Stay still, will you!
- Stop! Hey!
224
00:36:33,333 --> 00:36:35,958
So, you thief, what else you got?
225
00:36:36,583 --> 00:36:38,416
- Stop it!
- I told you to stay still!
226
00:36:38,500 --> 00:36:39,583
Don't move!
227
00:36:48,666 --> 00:36:50,041
What the hell is this?
228
00:36:52,208 --> 00:36:53,500
Where'd you steal it?
229
00:36:54,833 --> 00:36:56,500
Answer the question!
230
00:36:59,375 --> 00:37:03,291
Okay then.
Time to take a photo, Miss Perfect,
231
00:37:03,375 --> 00:37:04,833
and put it up online.
232
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
Ploysai.
233
00:37:12,958 --> 00:37:14,958
Don't do it. Please!
234
00:37:16,333 --> 00:37:17,625
Don't take a photo.
235
00:37:23,041 --> 00:37:25,958
Don't do it. We don't
want to leave any evidence.
236
00:37:30,333 --> 00:37:32,416
Let's go. Lock her up in the bathroom.
237
00:37:37,083 --> 00:37:38,083
Ploysai.
238
00:37:39,125 --> 00:37:40,875
Ploysai? Wait!
239
00:37:41,458 --> 00:37:43,916
Hurry up!
Close the door. Lock her inside.
240
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
- She deserves it!
- Let me out!
241
00:37:46,083 --> 00:37:49,458
- She'll regret messing with us.
- Quick, close it, let's go!
242
00:37:49,541 --> 00:37:50,833
- Tie it faster!
- Ploysai!
243
00:37:50,916 --> 00:37:53,458
You didn't tie it tight enough!
244
00:38:37,500 --> 00:38:38,541
What are you doing here?
245
00:39:12,583 --> 00:39:13,916
Give it back to me.
246
00:39:18,208 --> 00:39:19,375
Did you hear me?
247
00:39:19,875 --> 00:39:22,041
I heard you. What you gonna do?
248
00:39:22,125 --> 00:39:23,666
Huh? Come on, bitch.
249
00:39:25,458 --> 00:39:27,125
Is this what you're looking for?
250
00:39:27,666 --> 00:39:28,875
Well, go fetch.
251
00:39:37,625 --> 00:39:38,750
Ploysai!
17626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.