All language subtitles for Call The Midwife - 07x03 - Episode 3.WEBRip.NTb+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,660 --> 00:00:34,250 'What is a family? 2 00:00:34,500 --> 00:00:36,730 Is it the tie of flesh and blood? 3 00:00:37,180 --> 00:00:41,650 Our facial features and the traits we inherit and pass on? 4 00:00:41,700 --> 00:00:44,250 Or is it the rhythm 5 00:00:44,300 --> 00:00:45,980 our hearts beat out... 6 00:00:47,020 --> 00:00:49,850 .. marking out the days we share?' 7 00:00:49,900 --> 00:00:50,970 Good morning. 8 00:00:51,020 --> 00:00:54,170 'Family is our touchstone, our haven. 9 00:00:54,220 --> 00:00:56,620 Family is the place where life begins.' 10 00:00:58,340 --> 00:00:59,740 Thank you. 11 00:01:11,660 --> 00:01:13,890 Magda's worked out rather well, hasn't she? 12 00:01:13,940 --> 00:01:16,890 Yes, don't know what you were worrying about, Patrick. 13 00:01:16,940 --> 00:01:18,730 Me! 14 00:01:18,780 --> 00:01:21,570 Now what are you going to do with your evening off? 15 00:01:21,620 --> 00:01:24,050 I have promised to help Timothy with his French. 16 00:01:24,100 --> 00:01:28,650 And in return I'm going to teach her to bat an absolutely stinging square-cut! 17 00:01:28,700 --> 00:01:30,650 I believe it's some kind of sport. 18 00:01:30,700 --> 00:01:33,690 Timothy, Magda doesn't want to play cricket! 19 00:01:33,740 --> 00:01:35,770 You should be out socialising. 20 00:01:35,820 --> 00:01:39,010 Why don't you go and say hello to the girls at Nonnatus House? 21 00:01:39,060 --> 00:01:41,050 They always seem so busy. 22 00:01:41,100 --> 00:01:43,490 And I have my best friends here already. 23 00:01:43,540 --> 00:01:47,090 Don't I? Say, "Goodbye, Mummy". 24 00:01:47,140 --> 00:01:48,580 Bye, darling. 25 00:01:53,140 --> 00:01:54,740 Is everything all right, lass? 26 00:01:58,340 --> 00:02:01,610 Gordon's on nights at the paint factory. 27 00:02:01,660 --> 00:02:05,660 I'm on my own a lot in the day, I just... get a bit behind. 28 00:02:07,260 --> 00:02:10,010 Why don't I just help you to do a bit of a tidy-up 29 00:02:10,060 --> 00:02:12,330 before your husband gets home? 30 00:02:12,380 --> 00:02:15,050 Hey, Mrs Lunt. 31 00:02:15,100 --> 00:02:16,370 Oh! 32 00:02:16,420 --> 00:02:19,130 I made that myself, you know. 33 00:02:19,180 --> 00:02:24,490 I sew all sorts and I knit, I used to make all the kids' clothes. 34 00:02:24,540 --> 00:02:25,900 It's very nice. 35 00:02:27,020 --> 00:02:30,330 Now I'm going to book you into the maternity home 36 00:02:30,380 --> 00:02:34,100 so that you don't have to worry about anything but Baby. 37 00:02:35,540 --> 00:02:37,250 You must be Mr Lunt. 38 00:02:37,300 --> 00:02:40,810 I was just saying to your wife that, all things considered, I think 39 00:02:40,860 --> 00:02:43,090 it best she give birth in the maternity home. 40 00:02:43,140 --> 00:02:45,370 I'm sorry but that's not happening. 41 00:02:45,420 --> 00:02:47,410 Mr Lunt, in my view, 42 00:02:47,460 --> 00:02:52,050 everything is just a bit too much for your wife at the moment. 43 00:02:52,100 --> 00:02:53,940 She's going nowhere. 44 00:02:59,140 --> 00:03:01,090 We could do a jumble sale. 45 00:03:01,140 --> 00:03:03,410 People love rooting around in other people's rubbish. 46 00:03:03,460 --> 00:03:04,970 A jumble sale?! 47 00:03:05,020 --> 00:03:08,730 Why can't we just go to Margate like normal people at Whitsun? 48 00:03:08,780 --> 00:03:12,170 Cos I promised the WVS that I'd organise something, 49 00:03:12,220 --> 00:03:13,770 and I'm a woman of my word. 50 00:03:13,820 --> 00:03:15,610 Ere, ere, look at this. 51 00:03:15,660 --> 00:03:19,460 Miss United Kingdom, Diane Westbury, look what she's up to. 52 00:03:21,140 --> 00:03:24,250 We could do our own beauty competition Whit Monday. 53 00:03:24,300 --> 00:03:25,890 Miss Poplar 1963. 54 00:03:25,940 --> 00:03:28,530 They're all the rage now, you know, beauty contests. 55 00:03:28,580 --> 00:03:31,250 - I don't think so. - Well why not? We could do it together. 56 00:03:31,300 --> 00:03:35,850 I could sell tickets, we'd make a packet for the CDC and the WVS. 57 00:03:35,900 --> 00:03:38,970 You just want to see all the local girls in their smalls! 58 00:03:39,020 --> 00:03:43,210 No, I just want to see my lovely lady wife put her talents to 59 00:03:43,260 --> 00:03:46,020 something better than a blinking jumble sale. 60 00:03:47,180 --> 00:03:50,060 Well, when you put it like that. 61 00:03:51,180 --> 00:03:53,330 I suppose we'd see the girls in their evening dresses. 62 00:03:53,380 --> 00:03:54,700 Swimwear... 63 00:03:56,820 --> 00:04:00,170 We could have a home-made dress category! 64 00:04:00,220 --> 00:04:02,620 I'll order new stock, pronto. 65 00:04:04,620 --> 00:04:07,850 Hello, Mrs Turner! Lovely day. 66 00:04:07,900 --> 00:04:11,250 Isn't it just? I was hoping to have a word. 67 00:04:11,300 --> 00:04:14,250 You might've seen our new Hungarian au pair, Magda? 68 00:04:14,300 --> 00:04:17,890 Ooh, yes, ever so glamorous isn't she? How's she getting on? 69 00:04:17,940 --> 00:04:21,010 Wonderfully. I don't know how we managed without her. 70 00:04:21,060 --> 00:04:24,850 The problem is she doesn't know anyone here apart from us. 71 00:04:24,900 --> 00:04:28,330 Her family are stuck in Hungary and she hasn't seen them for years. 72 00:04:28,380 --> 00:04:31,730 I'd love it if she could make some friends and settle in a bit. 73 00:04:31,780 --> 00:04:34,930 How about sending her along to Keep Fit tonight? 74 00:04:34,980 --> 00:04:38,540 We always have a giggle, she'll be one of us in no time. 75 00:04:42,700 --> 00:04:44,970 Miss Poplar 1963. 76 00:04:45,020 --> 00:04:47,010 Now we've just got to find entrants. 77 00:04:47,060 --> 00:04:50,130 And sell tickets. Hmm. I'll put the word out. 78 00:04:50,180 --> 00:04:52,250 Do you really think we can pull this off, Fred? 79 00:04:52,300 --> 00:04:56,580 If we don't raise at least 100 quid, I will wear that myself. 80 00:05:04,260 --> 00:05:07,810 Can everyone change into their leotards, please, we're running late. 81 00:05:07,860 --> 00:05:10,730 Magda, isn't it? I'm really glad you could come. 82 00:05:10,780 --> 00:05:13,970 - I'm Valerie. - Thank you, it is lovely to be here. 83 00:05:14,020 --> 00:05:17,010 I hear you've just come from Paris? How wonderful! 84 00:05:17,060 --> 00:05:18,530 I think I prefer London. 85 00:05:18,580 --> 00:05:21,450 We're not quite the City of Light, but we try our best. 86 00:05:21,500 --> 00:05:24,250 Sorry I'm late. I have been busy planning! 87 00:05:24,300 --> 00:05:29,250 Fred and I are organising the first Miss Poplar beauty contest. 88 00:05:29,300 --> 00:05:31,170 It's going to be on Whit Monday. 89 00:05:31,220 --> 00:05:33,010 So whose name can I put down? 90 00:05:33,060 --> 00:05:36,210 Oh, there's a £5 prize and a free hairdo. 91 00:05:36,260 --> 00:05:39,700 There's a home-made dress category and I'll even knock a few bob off. 92 00:05:41,540 --> 00:05:43,330 I will enter. 93 00:05:43,380 --> 00:05:45,850 Go on, then, I will too. 94 00:05:45,900 --> 00:05:48,010 Sounds like it might be fun. 95 00:05:48,060 --> 00:05:49,730 Trixie, what about you? 96 00:05:49,780 --> 00:05:52,690 Oh, now that Christopher and I are very serious, I think 97 00:05:52,740 --> 00:05:54,330 I'd better step aside on this one. 98 00:05:54,380 --> 00:05:56,690 But I'll be there to cheer you on. 99 00:05:56,740 --> 00:05:58,850 Now, chop chop, ladies, let's get going. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,060 Magda, follow me. 101 00:06:03,580 --> 00:06:07,690 So, children, in front of me I have a bowl of water, a flannel, 102 00:06:07,740 --> 00:06:11,490 a bar of soap and a tin of talcum powder. 103 00:06:11,540 --> 00:06:14,450 These are things we should use every day. 104 00:06:14,500 --> 00:06:15,650 Morning and night. 105 00:06:15,700 --> 00:06:18,290 And just to help you all on your way, I'm going 106 00:06:18,340 --> 00:06:21,740 to give each of you your own bar of Wright's Coal Tar Soap to take home. 107 00:06:23,020 --> 00:06:24,820 Do come and collect one. 108 00:06:26,660 --> 00:06:28,930 There's one for you, too! 109 00:06:28,980 --> 00:06:31,810 She's been having trouble concentrating recently. 110 00:06:31,860 --> 00:06:34,300 Well, come and collect yours, Wendy. 111 00:06:40,740 --> 00:06:41,940 Oh, dear! 112 00:06:43,980 --> 00:06:46,490 Do try and look where you put your feet. 113 00:06:46,540 --> 00:06:49,060 She's always tripping over herself. 114 00:06:50,700 --> 00:06:51,940 Your knees all right? 115 00:06:56,780 --> 00:06:59,090 That child's really in quite a state. 116 00:06:59,140 --> 00:07:02,730 Unwashed, undernourished, not to mention the nits. 117 00:07:02,780 --> 00:07:07,170 And her legs are covered in the most horrible bruises. 118 00:07:07,220 --> 00:07:10,530 I don't know if she's simply a clumsy child, or... 119 00:07:10,580 --> 00:07:12,280 There's something more worrying. 120 00:07:13,220 --> 00:07:14,970 There's certainly some neglect. 121 00:07:15,020 --> 00:07:16,890 So who knows what else? 122 00:07:16,940 --> 00:07:18,530 What did you say her name was? 123 00:07:18,580 --> 00:07:19,810 Wendy Lunt. 124 00:07:19,860 --> 00:07:22,490 I saw Mrs Lunt yesterday. 125 00:07:22,540 --> 00:07:24,650 Wendy's her eldest. 126 00:07:24,700 --> 00:07:26,650 Something's wrong. 127 00:07:26,700 --> 00:07:28,130 And Mr Lunt... 128 00:07:28,180 --> 00:07:30,850 Think he might have something to do with these bruises? 129 00:07:30,900 --> 00:07:32,890 I don't know. 130 00:07:32,940 --> 00:07:34,660 I know something's up. 131 00:07:36,060 --> 00:07:38,620 I've asked her to come into clinic. 132 00:07:41,700 --> 00:07:44,250 Better not. Swimwear. 133 00:07:44,300 --> 00:07:46,500 Oh, my! You're brave. 134 00:07:48,100 --> 00:07:50,130 Oh, no, I didn't mean because... 135 00:07:50,180 --> 00:07:53,010 - Are you entering? - Lord, no! 136 00:07:53,060 --> 00:07:55,770 My mother would have me on the first boat back to Jamaica 137 00:07:55,820 --> 00:07:56,890 if she found out. 138 00:07:56,940 --> 00:07:59,530 I've volunteered to help with the stage management instead. 139 00:07:59,580 --> 00:08:03,090 The whole thing puts me in mind of the Great Yorkshire Show. 140 00:08:03,140 --> 00:08:07,170 All those prize Jerseys being paraded around in their ribbons. 141 00:08:07,220 --> 00:08:10,530 Haven't these young women better things to do than be 142 00:08:10,580 --> 00:08:12,530 gawped at in their unmentionables? 143 00:08:12,580 --> 00:08:17,490 Nurse Crane! I'm sure Violet is planning a very family-minded event. 144 00:08:17,540 --> 00:08:20,610 I shall happily volunteer myself for duty that evening 145 00:08:20,660 --> 00:08:23,370 along with any other dissenters. 146 00:08:23,420 --> 00:08:27,370 This is naught but a modern rendering of the May Queen. 147 00:08:27,420 --> 00:08:31,650 These young girls are offerings to the fertility gods. 148 00:08:31,700 --> 00:08:35,020 Once, they would've been sacrificed to them. 149 00:08:37,380 --> 00:08:39,690 Maybe I will have one of those after all. 150 00:08:39,740 --> 00:08:41,730 Er, a moment on the lips, Valerie! 151 00:08:41,780 --> 00:08:44,820 If you're hungry, have a slice of Nimble. 152 00:08:50,980 --> 00:08:54,610 Hello there, I see you've brought your children. 153 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 They didn't want to go to school. 154 00:08:56,460 --> 00:09:00,690 Well, you can have a biscuit in the cafe while you wait for your mother. 155 00:09:00,740 --> 00:09:03,740 Hello, Mrs Lunt, I'm glad you're here. 156 00:09:05,140 --> 00:09:07,450 Come with me. 157 00:09:07,500 --> 00:09:09,370 And you can collect your prescription 158 00:09:09,420 --> 00:09:12,010 - from Mrs Turner at the desk. - Thank you. 159 00:09:12,060 --> 00:09:15,930 I'm afraid your blood pressure's a little high, Mrs Lunt. 160 00:09:15,980 --> 00:09:17,660 Are you feeling anxious? 161 00:09:18,940 --> 00:09:20,850 Why aren't the children in school? 162 00:09:20,900 --> 00:09:24,810 Wendy's been helping me at the laundrette. 163 00:09:24,860 --> 00:09:28,170 They ain't had clean clothes for a while. 164 00:09:28,220 --> 00:09:31,650 And how is everything at home, Mrs Lunt? 165 00:09:31,700 --> 00:09:34,780 Anything you tell me will be in confidence. 166 00:09:35,940 --> 00:09:38,060 Gordon wouldn't like me talking to you. 167 00:09:39,940 --> 00:09:44,570 I'm going to get Dr Turner to pop in while you're here. 168 00:09:44,620 --> 00:09:46,540 I won't be a minute. 169 00:09:59,860 --> 00:10:01,330 That's the last box of ribbons. 170 00:10:01,380 --> 00:10:03,250 You'll have to contact the wholesaler. 171 00:10:03,300 --> 00:10:05,410 12 entrants and I'm having to turn people away. 172 00:10:05,460 --> 00:10:06,810 Oh! 173 00:10:06,860 --> 00:10:10,130 - You going to enter then, Fred? - Nah, wouldn't be fair on you girls. 174 00:10:10,180 --> 00:10:11,500 I'd walk it. 175 00:10:14,860 --> 00:10:17,170 Oh, you're still here. 176 00:10:17,220 --> 00:10:18,890 Having afternoon tea. 177 00:10:18,940 --> 00:10:21,690 Quite as good as Claridges, wouldn't you say? 178 00:10:21,740 --> 00:10:22,820 Oh... 179 00:10:24,540 --> 00:10:27,330 I'm afraid your mother had to go home. 180 00:10:27,380 --> 00:10:29,820 Can I have a word, Nurse Franklin? 181 00:10:34,580 --> 00:10:37,050 I'm very worried about Wendy and Kevin. 182 00:10:37,100 --> 00:10:39,650 It's their mother that concerns me. 183 00:10:39,700 --> 00:10:44,460 One mention of the doctor and she bolted leaving the children behind. 184 00:10:47,900 --> 00:10:50,570 I'll take them. They can walk with me. 185 00:10:50,620 --> 00:10:51,860 Thank you, Trixie. 186 00:10:53,820 --> 00:10:56,210 Nurse Franklin's going to look after you. 187 00:10:56,260 --> 00:10:58,090 Where's our mum gone? 188 00:10:58,140 --> 00:10:59,650 I'm afraid I don't know. 189 00:10:59,700 --> 00:11:02,690 It's cos she don't love us any more! 190 00:11:02,740 --> 00:11:07,260 I'm sure that's not true, sweetie! I'll take you home. 191 00:11:15,420 --> 00:11:16,860 Get inside. 192 00:11:19,620 --> 00:11:21,210 What are you, a nurse? 193 00:11:21,260 --> 00:11:23,450 Can I come in? I'd like to speak to Mrs Lunt. 194 00:11:23,500 --> 00:11:24,660 She's asleep. 195 00:11:26,060 --> 00:11:27,300 I'll wait. 196 00:11:37,220 --> 00:11:39,730 How long has it been like this, Mr Lunt? 197 00:11:39,780 --> 00:11:41,140 Months. 198 00:11:42,740 --> 00:11:45,090 This place used to be her pride and joy. 199 00:11:45,140 --> 00:11:47,530 And now I'm ashamed to let you see it. 200 00:11:47,580 --> 00:11:49,410 Pregnancy can be a difficult time. 201 00:11:49,460 --> 00:11:51,170 Some women do feel low. 202 00:11:51,220 --> 00:11:53,810 It was happening before she fell pregnant. She don't eat. 203 00:11:53,860 --> 00:11:56,530 She don't wash. She don't lift a finger round the house. 204 00:11:56,580 --> 00:11:59,730 - It's like something's got stuck up here. - Has she seen the doctor? 205 00:11:59,780 --> 00:12:01,220 That's the thing. 206 00:12:02,500 --> 00:12:04,930 Her old man died in the nuthouse. 207 00:12:04,980 --> 00:12:08,370 And I'm frightened they'll take one look at her and cart her off there too. 208 00:12:08,420 --> 00:12:11,610 So you've been trying to manage on your own? 209 00:12:11,660 --> 00:12:13,060 We've been living off scraps. 210 00:12:15,180 --> 00:12:16,700 The kids' clothes are filthy. 211 00:12:17,780 --> 00:12:20,330 We ain't been doing too well, nurse. 212 00:12:20,380 --> 00:12:23,450 Let me make her an appointment with Dr Turner. 213 00:12:23,500 --> 00:12:25,180 No, no, no, no. 214 00:12:27,580 --> 00:12:29,610 I know what them doctors are like. 215 00:12:29,660 --> 00:12:33,610 Just for a check-up. She won't be "carted off" anywhere. 216 00:12:33,660 --> 00:12:35,460 Is that a promise, nurse? 217 00:12:36,940 --> 00:12:39,090 Are you going to help Mum get better? 218 00:12:39,140 --> 00:12:41,300 I'm going to try. 219 00:12:43,780 --> 00:12:47,010 I promise I'll do everything I can to help you all. 220 00:12:47,060 --> 00:12:48,140 How's that? 221 00:12:55,620 --> 00:12:59,010 The name's Buckle... 222 00:12:59,060 --> 00:13:01,170 .. Fred Buckle. 223 00:13:01,220 --> 00:13:03,770 Where on Earth did you get that?! 224 00:13:03,820 --> 00:13:06,330 Borrowed it off of Mickey Lawson's brother-in-law. 225 00:13:06,380 --> 00:13:08,570 He does the bingo calling down at the Granada. 226 00:13:08,620 --> 00:13:11,170 I thought, well, if I'm going to do the MC-ing, 227 00:13:11,220 --> 00:13:12,770 might as well look the part. 228 00:13:12,820 --> 00:13:14,530 It's not meant to be funny! 229 00:13:14,580 --> 00:13:16,170 I thought I look rather dashing. 230 00:13:16,220 --> 00:13:18,490 You look very handsome indeed. 231 00:13:18,540 --> 00:13:21,460 It might just need a small adjustment. 232 00:13:29,500 --> 00:13:32,370 Reflexes are normal, Mrs Lunt. 233 00:13:32,420 --> 00:13:35,020 Stick out your tongue, please. 234 00:13:37,660 --> 00:13:40,660 Now raise your arms for me like this. 235 00:13:43,700 --> 00:13:46,010 Your arms look fidgety. 236 00:13:46,060 --> 00:13:49,690 How have you been feeling lately, in yourself? 237 00:13:49,740 --> 00:13:51,860 Right as rain. 238 00:13:54,220 --> 00:13:56,650 All the girls are representing their place of work. 239 00:13:56,700 --> 00:13:58,610 There's Miss Tate & Lyle Typing Pool, 240 00:13:58,660 --> 00:14:00,570 Miss Weights And Measures Office, 241 00:14:00,620 --> 00:14:02,410 Miss Frith's the Confectioner. 242 00:14:02,460 --> 00:14:04,730 And you'll all be wearing swimsuits? 243 00:14:04,780 --> 00:14:08,250 And evening dresses and there's a home-made dress round, too. 244 00:14:08,300 --> 00:14:12,930 So I was wondering if I could go as Miss Nonnatus House? 245 00:14:12,980 --> 00:14:15,900 Or perhaps Miss Black Sail Public House? 246 00:14:22,460 --> 00:14:24,260 So a busy afternoon ahead. 247 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 Ooh, and while I remember, 248 00:14:27,180 --> 00:14:31,050 Nurse Anderson, I'd like you to visit Mrs Norman, only do be 249 00:14:31,100 --> 00:14:35,330 wary, her husband's got an Alsatian and he can be rather amorous. 250 00:14:35,380 --> 00:14:36,890 The husband or the dog? 251 00:14:38,860 --> 00:14:40,490 Good afternoon, Dr Turner! 252 00:14:40,540 --> 00:14:43,530 I'm afraid I'm going to rather spoil those smiles. 253 00:14:43,580 --> 00:14:45,890 I saw one of your ladies this morning. 254 00:14:45,940 --> 00:14:47,010 Doreen Lunt. 255 00:14:47,060 --> 00:14:48,690 Oh, how is she? 256 00:14:48,740 --> 00:14:49,890 I hate to say this, 257 00:14:49,940 --> 00:14:52,850 but it's almost certainly some kind of neurological problem. 258 00:14:52,900 --> 00:14:54,530 Possibly a brain tumour. 259 00:14:54,580 --> 00:14:57,050 I've referred her to the Neurology Department. 260 00:14:57,100 --> 00:14:59,290 Oh, no. Poor Mrs Lunt. 261 00:14:59,340 --> 00:15:01,050 Poor Mr Lunt, too. 262 00:15:01,100 --> 00:15:04,020 He's barely managing to hold the family together as it is. 263 00:15:20,940 --> 00:15:22,810 Valerie? 264 00:15:22,860 --> 00:15:25,970 Oh, sorry. 265 00:15:26,020 --> 00:15:27,930 You caught me red-handed. 266 00:15:27,980 --> 00:15:30,480 I keep my secret cache of chocolate in the fridge. 267 00:15:31,900 --> 00:15:33,290 Thank you. 268 00:15:33,340 --> 00:15:35,570 Underneath the Ergometrine. 269 00:15:35,620 --> 00:15:39,020 Come on, let's go and get this dress sorted. 270 00:15:43,620 --> 00:15:45,180 Hold still... 271 00:15:47,180 --> 00:15:49,970 This will do nicely. 272 00:15:50,020 --> 00:15:52,170 You deserve a cocktail. 273 00:15:52,220 --> 00:15:55,570 - From me, to say thank you. - What a treat! 274 00:15:55,620 --> 00:15:57,450 A Soixante Quinze. 275 00:15:57,500 --> 00:15:59,570 I learnt how to make them in Paris. 276 00:15:59,620 --> 00:16:01,370 Not for me, thank you. 277 00:16:01,420 --> 00:16:03,010 I don't want to smudge. 278 00:16:03,060 --> 00:16:04,450 At school they told us 279 00:16:04,500 --> 00:16:06,650 nail polish was the worst kind of Western decadence. 280 00:16:06,700 --> 00:16:09,500 They're quite wrong. It's the very best kind. 281 00:16:10,460 --> 00:16:13,130 We used burnt match sticks for eyeliner, 282 00:16:13,180 --> 00:16:15,290 and beetroot juice for rouge. 283 00:16:15,340 --> 00:16:18,530 You can imagine what arriving in the West was like. 284 00:16:18,580 --> 00:16:21,770 Was it dangerous? Getting across the Iron Curtain? 285 00:16:21,820 --> 00:16:23,490 We went at night. 286 00:16:23,540 --> 00:16:25,450 Had to lie flat on the ground every time 287 00:16:25,500 --> 00:16:27,570 the searchlight of the watchtower came round. 288 00:16:27,620 --> 00:16:30,220 Then we dug a hole to get under the wire. 289 00:16:32,460 --> 00:16:37,300 Six weeks in an Austrian refugee camp, then I managed to reach Paris. 290 00:16:38,300 --> 00:16:40,170 I thought my journey here was hard. 291 00:16:40,220 --> 00:16:43,250 It was nothing compared to yours. 292 00:16:45,980 --> 00:16:49,170 Did a handsome Frenchman sweep you off your feet? 293 00:16:49,220 --> 00:16:50,690 Something like that. 294 00:16:50,740 --> 00:16:52,930 He was a student at the Sorbonne. 295 00:16:52,980 --> 00:16:55,060 Very clever, very charming. 296 00:16:56,140 --> 00:16:57,650 We planned to marry. 297 00:16:57,700 --> 00:17:00,780 So why on Earth did you swap Paris for Poplar?! 298 00:17:02,540 --> 00:17:06,090 After he thought I was flirting with his friend. 299 00:17:06,140 --> 00:17:07,410 Oh, no. 300 00:17:07,460 --> 00:17:11,500 I am glad I left, it leaves me free to meet Sean Connery. 301 00:17:13,300 --> 00:17:14,610 To Paris. 302 00:17:14,660 --> 00:17:16,010 To London. 303 00:17:16,060 --> 00:17:17,580 To best home-made dress. 304 00:17:23,340 --> 00:17:25,610 Any headaches, Mrs Lunt? 305 00:17:25,660 --> 00:17:26,900 Fit as a fiddle. 306 00:17:28,740 --> 00:17:31,500 Could you take a seat for me now? 307 00:17:42,540 --> 00:17:45,050 Well, I think we can rule out a brain tumour. 308 00:17:45,100 --> 00:17:46,580 I'll contact your GP. 309 00:17:51,620 --> 00:17:54,130 Mr Dockerill, you really are rather late. 310 00:17:54,180 --> 00:17:57,090 If you weren't so dashing in your summer suit 311 00:17:57,140 --> 00:17:59,610 - I should be positively furious. - I'm so sorry. 312 00:17:59,660 --> 00:18:01,290 It was Alexandra. 313 00:18:01,340 --> 00:18:03,690 Oh, don't tell me the rabbit escaped again! 314 00:18:03,740 --> 00:18:06,090 She wet herself at school. 315 00:18:06,140 --> 00:18:07,930 Oh, no, poor thing. 316 00:18:07,980 --> 00:18:10,290 And apparently it wasn't the first time. 317 00:18:10,340 --> 00:18:12,770 She's been having nightmares. 318 00:18:12,820 --> 00:18:14,660 Every night, for over a month now. 319 00:18:15,940 --> 00:18:19,250 - Moira wants her to see a psychiatrist. - Oh. 320 00:18:19,300 --> 00:18:20,850 Seems a rather drastic step to me. 321 00:18:20,900 --> 00:18:23,570 Children have these phases, don't they? 322 00:18:23,620 --> 00:18:26,860 She'll probably be fine by the time she sees him. 323 00:18:28,540 --> 00:18:30,060 Yes, I'm sure. 324 00:18:31,660 --> 00:18:34,020 The Birds is on at the Rialto. 325 00:18:35,660 --> 00:18:38,860 Shall we go and scare ourselves silly again? 326 00:18:43,220 --> 00:18:46,930 So how many tickets you sold so far, then? 327 00:18:46,980 --> 00:18:48,250 Erm... 328 00:18:48,300 --> 00:18:49,370 Oh, 11. 329 00:18:49,420 --> 00:18:50,570 Er, to the WVS. 330 00:18:50,620 --> 00:18:54,920 Only the older ladies, mind, the younger girls don't seem to want their husbands to come. 331 00:18:56,820 --> 00:19:00,930 Dr Atherton thinks that your wife has an illness called 332 00:19:00,980 --> 00:19:02,730 Huntington's Chorea. 333 00:19:02,780 --> 00:19:04,370 Never heard of it. 334 00:19:04,420 --> 00:19:07,740 It's a very rare condition that runs in families. 335 00:19:08,860 --> 00:19:12,490 It causes problems with the way that you move your body, 336 00:19:12,540 --> 00:19:14,660 and the way you think and speak. 337 00:19:16,020 --> 00:19:17,650 So what if she's a bit slow? 338 00:19:17,700 --> 00:19:19,690 We can live with that, can't we? 339 00:19:19,740 --> 00:19:23,450 I'm afraid it will get worse over the next few years. 340 00:19:23,500 --> 00:19:27,290 Eventually it affects every part of the body. 341 00:19:27,340 --> 00:19:28,820 I'm so sorry, Mrs Lunt. 342 00:19:31,060 --> 00:19:32,660 I need a smoke. 343 00:19:40,780 --> 00:19:46,090 We will support you both, and the children, in every way we can. 344 00:19:46,140 --> 00:19:48,090 She's going to get better, right? 345 00:19:48,140 --> 00:19:50,450 I mean, this ain't like when her dad died. 346 00:19:50,500 --> 00:19:52,170 You can do all sorts nowadays, 347 00:19:52,220 --> 00:19:54,730 they can put a man in space for Christ's sake. 348 00:19:54,780 --> 00:19:56,260 I wish I could say yes. 349 00:19:58,340 --> 00:20:01,970 There are some things we just don't understand well enough 350 00:20:02,020 --> 00:20:03,660 to be able to treat. 351 00:20:05,300 --> 00:20:06,820 Is she going to...? 352 00:20:08,620 --> 00:20:10,580 Not for a long time. 353 00:20:12,580 --> 00:20:16,730 It's unlikely she'll be able to live at home for more than a few years. 354 00:20:16,780 --> 00:20:18,380 And the kids? 355 00:20:19,540 --> 00:20:24,700 I mean, if her dad had it, then they might get it too. 356 00:20:26,780 --> 00:20:29,090 There's a 50% chance. 357 00:20:29,140 --> 00:20:32,060 I am so very, very sorry. 358 00:20:37,700 --> 00:20:39,610 What time do you call this?! 359 00:20:39,660 --> 00:20:43,610 Tea's in the oven, the chops'll be like shoe leather. 360 00:20:43,660 --> 00:20:45,370 Not to worry. 361 00:20:45,420 --> 00:20:47,970 I may've had a pickled egg or two. 362 00:20:48,020 --> 00:20:51,010 Oh, so while I've been slaving over my sashes, 363 00:20:51,060 --> 00:20:53,170 you've been down the Black Sail. 364 00:20:53,220 --> 00:20:54,460 How many you had?! 365 00:20:55,380 --> 00:20:58,090 One... erm... in the Waterman. 366 00:20:58,140 --> 00:20:59,770 And one in the Admiral. 367 00:20:59,820 --> 00:21:01,370 No! Maybe two in the Admiral. 368 00:21:01,420 --> 00:21:04,290 Fred Buckle, you idle drunken beggar! 369 00:21:04,340 --> 00:21:06,860 It was business, not pleasure! 370 00:21:11,700 --> 00:21:12,890 What's that? 371 00:21:12,940 --> 00:21:14,530 Ticket sales. 372 00:21:14,580 --> 00:21:16,050 We are sold out. 373 00:21:16,100 --> 00:21:17,220 Oh! 374 00:21:27,740 --> 00:21:30,610 Remember that day at Clacton? 375 00:21:30,660 --> 00:21:32,900 When I made us go swimming. 376 00:21:35,660 --> 00:21:38,860 Even though we was the only ones mad enough to go in. 377 00:21:42,660 --> 00:21:44,260 I'm going to look after you. 378 00:21:45,460 --> 00:21:46,780 And the baby. 379 00:21:48,380 --> 00:21:49,500 And the kids. 380 00:21:51,060 --> 00:21:53,010 All of us. 381 00:21:53,060 --> 00:21:54,780 I ain't going to let you down. 382 00:21:56,140 --> 00:21:58,060 Yeah, I know, darling. 383 00:22:00,020 --> 00:22:01,900 You have a good shift, yeah? 384 00:22:10,260 --> 00:22:12,820 Yes, absolutely, thank you. 385 00:22:14,500 --> 00:22:17,050 Mrs Lunt's gone into labour. 386 00:22:17,100 --> 00:22:20,250 I've been looking into Huntington's Chorea just in case it would 387 00:22:20,300 --> 00:22:21,690 affect the birth. 388 00:22:21,740 --> 00:22:23,770 There's no treatment for it. 389 00:22:23,820 --> 00:22:25,010 It's in her genes. 390 00:22:25,060 --> 00:22:28,650 It's as much a part of her as her eye colour or the size of her feet. 391 00:22:28,700 --> 00:22:30,140 That poor family. 392 00:22:31,300 --> 00:22:35,460 One wonders if she'll be able to manage with the new baby. 393 00:22:49,780 --> 00:22:51,060 Come in. 394 00:22:54,820 --> 00:22:58,850 Oh, Lucille, we've sold all the tickets! 395 00:22:58,900 --> 00:23:00,330 That's wonderful, isn't it? 396 00:23:00,380 --> 00:23:02,650 Yes, but there's still so much to do. 397 00:23:02,700 --> 00:23:06,490 There's the music, the set design, not to mention the refreshments. 398 00:23:06,540 --> 00:23:09,370 You couldn't take on a few extra jobs, could you? 399 00:23:09,420 --> 00:23:13,850 Of course! I do love a community event, reminds me of home. 400 00:23:13,900 --> 00:23:18,140 Thank you, Lucille! I took the liberty of making a list. 401 00:23:25,540 --> 00:23:27,060 Thank you. 402 00:23:31,940 --> 00:23:33,250 You're aware that both the Pill 403 00:23:33,260 --> 00:23:36,970 and the Dutch cap can only be prescribed for married women. 404 00:23:37,020 --> 00:23:39,250 I'm getting married in a few months' time. 405 00:23:39,300 --> 00:23:42,290 Ah, well, I'd like to make sure everything's in order. 406 00:23:42,340 --> 00:23:46,340 So, jump up on the bed and we'll do the internal exam. 407 00:23:49,620 --> 00:23:51,940 Make yourself comfortable. 408 00:23:53,420 --> 00:23:55,620 Put this here and have a feel. 409 00:24:04,620 --> 00:24:08,010 When was the first day of your last period, Miss Kovacs? 410 00:24:08,060 --> 00:24:09,300 I can't remember. 411 00:24:10,380 --> 00:24:11,930 In France. 412 00:24:11,980 --> 00:24:15,290 Well you might want to get a move on with your wedding plans. 413 00:24:15,340 --> 00:24:17,860 I'd say you're two months' pregnant. 414 00:24:26,980 --> 00:24:29,330 Everything's progressing nicely. 415 00:24:29,380 --> 00:24:31,810 You're doing very well indeed. 416 00:24:31,860 --> 00:24:34,090 Would you like a drink? 417 00:24:34,140 --> 00:24:36,460 Is there anything else I can get you? 418 00:24:37,980 --> 00:24:40,900 All I want is quiet, nurse. 419 00:24:42,220 --> 00:24:45,570 Reckon my body knows what it's doing by now. 420 00:24:45,620 --> 00:24:47,060 Of course. 421 00:24:52,700 --> 00:24:53,970 What can I do? 422 00:24:54,020 --> 00:24:56,930 If you decide to stay here, we can provide all your antenatal care... 423 00:24:56,980 --> 00:24:59,610 No... 424 00:24:59,660 --> 00:25:01,610 I mean for an abortion. 425 00:25:01,660 --> 00:25:03,130 I'm sorry, Miss Kovacs, 426 00:25:03,180 --> 00:25:05,850 there are no circumstances under which that is allowable. 427 00:25:05,900 --> 00:25:08,770 Except in the gravest threat to the mother's life. 428 00:25:08,820 --> 00:25:11,410 But in Hungary it is legal up to 12 weeks. 429 00:25:11,460 --> 00:25:15,570 This is not the Communist block, Miss Kovacs, this is England, 430 00:25:15,620 --> 00:25:18,970 and we do not give out abortions to any woman who demands one. 431 00:25:19,020 --> 00:25:21,170 But I cannot have a baby. 432 00:25:21,220 --> 00:25:23,820 I have no family, no friends, no money. 433 00:25:24,860 --> 00:25:27,370 Please, there must be some way you can help. 434 00:25:27,420 --> 00:25:28,900 Well, what about your fiance? 435 00:25:34,900 --> 00:25:36,860 There is no fiance, is there? 436 00:25:53,380 --> 00:25:55,450 Small breaths. Pant. 437 00:25:55,500 --> 00:25:56,970 That's it. 438 00:25:57,020 --> 00:25:59,260 Small pushes. 439 00:26:04,540 --> 00:26:05,890 Gently. 440 00:26:05,940 --> 00:26:08,570 Small pushes. Small pushes. 441 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 Gently now. 442 00:26:14,900 --> 00:26:16,020 Gently. 443 00:26:17,220 --> 00:26:18,900 Here we are. 444 00:26:21,780 --> 00:26:23,370 Nearly there. 445 00:26:23,420 --> 00:26:25,370 Just the shoulders. 446 00:26:25,420 --> 00:26:27,330 There... 447 00:26:27,380 --> 00:26:29,410 There... 448 00:26:29,460 --> 00:26:30,860 Clever girl. 449 00:26:35,900 --> 00:26:37,010 I've got her. 450 00:26:37,060 --> 00:26:38,500 I've got her. 451 00:26:41,500 --> 00:26:43,410 Well done, Doreen. 452 00:26:43,460 --> 00:26:46,140 You have a perfect daughter. 453 00:26:50,220 --> 00:26:51,850 Is she really mine? 454 00:26:51,900 --> 00:26:53,220 Yes, she is. 455 00:26:55,500 --> 00:26:57,300 Mm? Mm... 456 00:27:00,700 --> 00:27:02,540 You go to your mummy now. 457 00:27:04,180 --> 00:27:06,610 Sshh... 458 00:27:06,660 --> 00:27:08,340 I love you, baby. 459 00:27:18,620 --> 00:27:20,010 Relax. 460 00:27:20,060 --> 00:27:22,930 Now, tummies pulled in, bosoms out. 461 00:27:22,980 --> 00:27:26,370 Deep breath and smile. 462 00:27:26,420 --> 00:27:31,060 Now, Valerie, nice short steps, and remember to look at your audience! 463 00:27:41,180 --> 00:27:44,210 You look as though you're trying to catch the number seven bus. 464 00:27:44,260 --> 00:27:47,890 I want to see you glide like a swan, not galumph like an elephant. 465 00:27:47,940 --> 00:27:51,450 And try and look as though you're enjoying yourselves! 466 00:27:51,500 --> 00:27:53,290 Come on then, girls. 467 00:27:53,340 --> 00:27:56,930 ♪ How do you do what you do... ♪ 468 00:27:56,980 --> 00:27:58,330 Much better! 469 00:27:58,380 --> 00:28:00,210 And glide! 470 00:28:00,260 --> 00:28:02,420 And glide... 471 00:28:07,900 --> 00:28:09,020 Sorry. 472 00:28:12,020 --> 00:28:13,890 I told you about my Frenchman. 473 00:28:13,940 --> 00:28:15,610 What about you? 474 00:28:15,660 --> 00:28:17,570 You must have boyfriend. 475 00:28:17,620 --> 00:28:20,130 Men are altogether more trouble than they're worth. 476 00:28:20,180 --> 00:28:22,210 So you have had boyfriends? 477 00:28:22,260 --> 00:28:24,140 I might've done! 478 00:28:30,860 --> 00:28:32,690 Did you take precautions? 479 00:28:32,740 --> 00:28:33,930 Magda! 480 00:28:33,980 --> 00:28:35,460 I'm sorry. 481 00:28:36,740 --> 00:28:41,100 If I ask you something, would you promise not to tell anybody else? 482 00:28:43,420 --> 00:28:46,780 If you were to get into trouble... 483 00:28:48,740 --> 00:28:50,530 is there somewhere you would go? 484 00:28:50,580 --> 00:28:51,940 A lady who might help you? 485 00:28:54,020 --> 00:28:55,340 A lady who might...? 486 00:28:57,020 --> 00:28:58,890 Do you mean...? 487 00:28:58,940 --> 00:29:00,860 Do you think you might be...? 488 00:29:02,020 --> 00:29:04,490 Please. I know it is not legal, 489 00:29:04,540 --> 00:29:08,490 but I've read about women who I could go to... 490 00:29:08,540 --> 00:29:11,810 Believe me, that is not a road you want to go down, 491 00:29:11,860 --> 00:29:15,260 and if you'd seen the things I've seen, you wouldn't even be asking. 492 00:29:16,420 --> 00:29:18,170 Have you told the Turners? 493 00:29:18,220 --> 00:29:20,210 You've got to tell them. 494 00:29:20,260 --> 00:29:22,090 They can help. 495 00:29:22,140 --> 00:29:25,940 Promise me, no more talk of finding one of those women, you hear? Promise me. 496 00:29:39,380 --> 00:29:42,210 From what I can see, it shouldn't blister. 497 00:29:42,260 --> 00:29:44,090 She's always dropping stuff. 498 00:29:44,140 --> 00:29:45,770 Drives us all mad. 499 00:29:45,820 --> 00:29:49,490 Oh and many congratulations on your new arrival, Mr Lunt. 500 00:29:49,540 --> 00:29:51,700 - I'm thrilled for you all. - Thanks, Doc. 501 00:29:57,340 --> 00:30:00,020 Are Wendy's movements a bit unstable? 502 00:30:05,300 --> 00:30:08,130 Apparently, barely a day goes past 503 00:30:08,180 --> 00:30:10,860 without Wendy tripping over, or dropping something. 504 00:30:12,140 --> 00:30:13,570 Her limbs are stiff and rigid, 505 00:30:13,620 --> 00:30:16,770 and she's been irritable and underperforming in school. 506 00:30:16,820 --> 00:30:18,970 I've referred her to St Cuthbert's. 507 00:30:19,020 --> 00:30:21,810 You're not thinking she's got Huntington's as well? 508 00:30:21,860 --> 00:30:25,290 There's a juvenile version that causes these symptoms. 509 00:30:25,340 --> 00:30:27,490 It's incredibly rare for a child 510 00:30:27,540 --> 00:30:29,810 to develop it this early from their mother. 511 00:30:29,860 --> 00:30:31,810 But it's not unheard of. 512 00:30:31,860 --> 00:30:33,490 Drum roll, please. 513 00:30:33,540 --> 00:30:36,690 Now this is truly a first. 514 00:30:36,740 --> 00:30:42,050 Traditional Hungarian porkolt stew with paprika and caraway seeds. 515 00:30:42,100 --> 00:30:44,130 Oh, it smells delicious. 516 00:30:44,180 --> 00:30:46,690 Is it one of your mother's dishes Magda? 517 00:30:46,740 --> 00:30:50,140 My grandmother's. My mother was usually too busy nursing. 518 00:30:56,220 --> 00:30:58,050 Actually, Mrs Turner... 519 00:30:58,100 --> 00:31:00,810 I was wondering if I could borrow your nursing books. 520 00:31:00,860 --> 00:31:04,130 I have decided I would like to apply for nursing training, 521 00:31:04,180 --> 00:31:05,570 after I finish working for you. 522 00:31:05,620 --> 00:31:08,970 - Of course. That's wonderful news! - The family trade, eh? 523 00:31:09,020 --> 00:31:12,130 I'm sure your parents would be very proud, Magda. 524 00:31:12,180 --> 00:31:14,850 - I'll dig out my old books for you. - Thank you. 525 00:31:14,900 --> 00:31:17,900 And we've got all the back copies of the Lancet you can manage. 526 00:31:22,380 --> 00:31:23,490 Hmm... 527 00:31:25,260 --> 00:31:27,770 She's a little darling, ain't she, Nurse? 528 00:31:27,820 --> 00:31:29,930 She most certainly is. 529 00:31:29,980 --> 00:31:31,660 I've brought her bottle for you. 530 00:31:33,060 --> 00:31:34,100 Mrs Lunt? 531 00:31:36,700 --> 00:31:40,290 She seems to want to hold her excessively, barely puts her down. 532 00:31:40,340 --> 00:31:43,570 But she's shown little interest in feeding or changing her. 533 00:31:43,620 --> 00:31:45,250 Is it the illness? 534 00:31:45,300 --> 00:31:46,730 It could be. 535 00:31:46,780 --> 00:31:50,170 Or it could be the exhaustion of any new mother. 536 00:31:50,220 --> 00:31:52,300 - I hope it's the latter. - So do I. 537 00:31:53,620 --> 00:31:55,410 Let's just give her time. 538 00:31:55,460 --> 00:31:57,810 She'll be with us for a few days yet. 539 00:31:57,860 --> 00:31:59,690 Is there any news of Wendy? 540 00:31:59,740 --> 00:32:01,500 She's with the neurologist today. 541 00:32:03,780 --> 00:32:06,700 Now, Wendy, pop onto the couch for me, there's a good girl. 542 00:32:22,380 --> 00:32:24,100 What did the psychiatrist say? 543 00:32:26,500 --> 00:32:28,980 That we need a very fixed set of rules. 544 00:32:30,460 --> 00:32:33,730 That I should only see her on fixed days of the week. 545 00:32:33,780 --> 00:32:36,810 That I shouldn't meet her from school any more, because it... 546 00:32:36,860 --> 00:32:41,100 .. singles her out and emphasises the stigma of divorce. 547 00:32:45,540 --> 00:32:48,890 And that she shouldn't have to see you if she doesn't want to. 548 00:32:48,940 --> 00:32:50,770 Doesn't she want to see me? 549 00:32:50,820 --> 00:32:53,570 She loves you almost as much as I do, Trixie, but she's... 550 00:32:53,620 --> 00:32:57,210 If you do really love me, don't say anything else. 551 00:32:57,260 --> 00:33:00,290 I said at the very beginning, that I didn't want to meet her 552 00:33:00,340 --> 00:33:02,090 if it wasn't going to be good for her. 553 00:33:02,140 --> 00:33:03,890 You aren't to blame for any of this. 554 00:33:03,940 --> 00:33:05,690 No. 555 00:33:05,740 --> 00:33:06,980 But nor is she. 556 00:33:10,780 --> 00:33:12,540 We'll work this out, I promise you. 557 00:33:14,500 --> 00:33:16,570 There's a way for us all to be happy 558 00:33:16,620 --> 00:33:18,180 and we're going to find it. 559 00:33:21,060 --> 00:33:22,530 Daddy... 560 00:33:22,580 --> 00:33:24,290 .. I want to go home. 561 00:33:24,340 --> 00:33:25,900 Of course, sweetheart. 562 00:33:31,300 --> 00:33:33,300 Have you told Mrs Turner yet? 563 00:33:34,460 --> 00:33:36,170 You must tell her. 564 00:33:36,220 --> 00:33:37,860 I started bleeding in the night. 565 00:33:39,300 --> 00:33:42,170 I think the problem may be fixing itself. 566 00:33:42,220 --> 00:33:44,570 A bit of blood can be normal. 567 00:33:44,620 --> 00:33:47,420 I'm sorry, but it doesn't mean you'll lose it. 568 00:33:49,900 --> 00:33:51,500 Remember what you promised me. 569 00:33:52,980 --> 00:33:56,100 And for Heaven's sake, tell Mrs Turner. 570 00:34:05,060 --> 00:34:06,140 That's it. 571 00:34:07,740 --> 00:34:09,450 Good afternoon, Mr Lunt. 572 00:34:09,500 --> 00:34:12,050 Come to say hello to your two lovely girls? 573 00:34:12,100 --> 00:34:14,020 Been to see that doctor again. 574 00:34:18,700 --> 00:34:20,410 What did he say? 575 00:34:20,460 --> 00:34:22,770 - Wendy's got it, too. - Oh, no. 576 00:34:22,820 --> 00:34:24,060 Oh, I'm so sorry, Mr Lunt. 577 00:34:26,660 --> 00:34:28,370 They're talking about... 578 00:34:28,420 --> 00:34:32,090 .. sending her away from her family, to some... 579 00:34:32,140 --> 00:34:33,700 .. residential home. 580 00:34:34,860 --> 00:34:37,130 He knows we ain't going to be able to manage, 581 00:34:37,180 --> 00:34:39,460 what with Doreen in the state that she's in. 582 00:34:41,300 --> 00:34:45,210 Perhaps if you got things a bit more under control at home. 583 00:34:45,260 --> 00:34:48,370 There are health visitors, social workers who can support you. 584 00:34:48,420 --> 00:34:51,730 No, no as soon as they get their foot in the door, 585 00:34:51,780 --> 00:34:53,380 then we're done for. 586 00:34:55,340 --> 00:34:57,090 But you could help us, Nurse. 587 00:34:57,140 --> 00:34:58,530 You promised. 588 00:34:58,580 --> 00:35:01,010 You said you'd do whatever you could. Please. 589 00:35:01,060 --> 00:35:02,810 Please. 590 00:35:02,860 --> 00:35:04,660 Help me help my kids. 591 00:35:09,020 --> 00:35:10,330 If you promise 592 00:35:10,380 --> 00:35:14,540 to get the proper help once we've got you shipshape, then yes. 593 00:35:16,180 --> 00:35:17,220 I will. 594 00:35:21,860 --> 00:35:25,250 ♪ Tonight you're mine... 595 00:35:25,300 --> 00:35:28,490 ♪ Completely... 596 00:35:28,540 --> 00:35:29,850 Abortion. 597 00:35:29,900 --> 00:35:34,370 ♪ You give your love so sweetly... ♪ 598 00:35:34,420 --> 00:35:36,170 Hello, Wendy. 599 00:35:36,220 --> 00:35:38,180 Hello, Kevin. 600 00:35:39,580 --> 00:35:42,020 Are you ready to learn how to sterilise a bottle? 601 00:35:43,660 --> 00:35:49,180 ♪ But will you love me tomorrow? ♪ 602 00:35:50,980 --> 00:35:52,700 Ergometrine. 603 00:35:54,740 --> 00:35:57,610 "Make the uterine muscle contract". 604 00:35:57,660 --> 00:36:03,610 ♪ Or just a moment's pleasure? 605 00:36:03,660 --> 00:36:05,530 ♪ Can I 606 00:36:05,580 --> 00:36:10,730 ♪ Believe the magic of your sighs? 607 00:36:10,780 --> 00:36:13,770 ♪ Will you still love me 608 00:36:13,820 --> 00:36:17,570 ♪ Tomorrow? 609 00:36:17,620 --> 00:36:20,610 ♪ Tonight with words 610 00:36:20,660 --> 00:36:23,740 ♪ Unspoken 611 00:36:25,500 --> 00:36:30,100 ♪ You say that I'm the only one... ♪ 612 00:36:31,820 --> 00:36:33,810 Well done, Mr Lunt. 613 00:36:33,860 --> 00:36:36,530 It's a fine homecoming for your new daughter. 614 00:36:42,900 --> 00:36:45,020 - Mm... - Is that you, Magda? 615 00:36:48,500 --> 00:36:49,940 Madga? 616 00:36:52,900 --> 00:36:54,820 Are you feeling unwell? 617 00:36:58,300 --> 00:37:00,220 I'll see to him, Mrs Turner. 618 00:37:08,980 --> 00:37:10,890 Midwife calling. Good afternoon, Mrs Lunt. 619 00:37:10,940 --> 00:37:13,570 I was nearby, so I thought I'd come and see how you were doing. 620 00:37:13,620 --> 00:37:15,370 Shall I take her? 621 00:37:15,420 --> 00:37:17,770 Oh... There, there, sweetheart. 622 00:37:17,820 --> 00:37:19,690 What's the matter? Are you hungry? 623 00:37:19,740 --> 00:37:21,250 No. 624 00:37:21,300 --> 00:37:23,250 You need changing. 625 00:37:23,300 --> 00:37:24,980 Yes. 626 00:37:35,660 --> 00:37:37,220 You poor little thing. 627 00:37:42,620 --> 00:37:48,250 ♪ We walked the road of life 628 00:37:48,300 --> 00:37:50,010 ♪ Together... ♪ 629 00:37:50,060 --> 00:37:51,890 That you, Trix? 630 00:37:51,940 --> 00:37:53,450 Yes. 631 00:37:53,500 --> 00:37:56,380 Getting an early night before the big day tomorrow? 632 00:37:58,700 --> 00:38:01,290 Everything looking shipshape at the institute? 633 00:38:01,340 --> 00:38:02,820 Absolutely. 634 00:38:08,220 --> 00:38:12,930 Mr Lunt, your daughter's nappy hadn't been changed for some time. 635 00:38:12,980 --> 00:38:15,530 I know how hard you've tried. 636 00:38:15,580 --> 00:38:19,130 I know how much you want to keep your children at home with you. 637 00:38:19,180 --> 00:38:21,650 But Mrs Lunt... 638 00:38:21,700 --> 00:38:24,930 .. simply isn't well enough to take care of them any more. 639 00:38:24,980 --> 00:38:27,730 But I know what I'm doing now, Doc. Nurse showed me. 640 00:38:27,780 --> 00:38:31,060 Your wife's condition is only going to get worse. 641 00:38:33,180 --> 00:38:35,890 It's likely the baby will need to go to a foster carer. 642 00:38:35,940 --> 00:38:40,020 And there is a place ready for Wendy at the residential home. 643 00:38:42,660 --> 00:38:44,220 I'm so sorry, Mr Lunt. 644 00:38:46,140 --> 00:38:49,540 As a father myself, I can only imagine how it feels. 645 00:38:51,500 --> 00:38:53,540 You did everything you could. 646 00:38:54,580 --> 00:38:57,380 - No-one could've done more. - I'll try harder. 647 00:38:58,380 --> 00:38:59,570 Please. 648 00:38:59,620 --> 00:39:01,530 Help, Nurse. Please. 649 00:39:01,580 --> 00:39:03,610 Don't let 'em take our kids. 650 00:39:03,660 --> 00:39:05,060 I'm so sorry. 651 00:39:24,260 --> 00:39:25,810 Fit for a queen. 652 00:39:25,860 --> 00:39:27,450 Well, a beauty queen, at least. 653 00:39:27,500 --> 00:39:30,770 Oh, please let that be Lucille. She said she'd be here by ten. 654 00:39:30,820 --> 00:39:35,410 Don't panic, Mrs Buckle. I'm here, and bearing gifts from my church. 655 00:39:35,460 --> 00:39:37,890 Well, more of a loan. 656 00:39:37,940 --> 00:39:39,610 A microphone. 657 00:39:39,660 --> 00:39:43,050 I made a strict promise to return it at the end of the day. 658 00:39:43,100 --> 00:39:45,810 Lucille, you truly are Heaven sent. 659 00:39:45,860 --> 00:39:47,460 There you go. 660 00:39:54,420 --> 00:39:55,540 Magda! 661 00:39:57,660 --> 00:40:00,450 Now's no time for studying, you should be getting ready! 662 00:40:00,500 --> 00:40:01,980 Yes. 663 00:40:09,660 --> 00:40:10,930 Take your seats, folks 664 00:40:10,980 --> 00:40:14,890 -- and prepare to be dazzled by the most gorgeous girls, 665 00:40:14,940 --> 00:40:16,330 the finest fillies, 666 00:40:16,380 --> 00:40:22,250 and stunned by the loveliest ladies you are ever likely to see. 667 00:40:22,300 --> 00:40:26,530 - Violet! - Truly the flower of womanhood in full bloom. 668 00:40:26,580 --> 00:40:30,490 And I count my lovely wife amongst them. 669 00:40:33,020 --> 00:40:36,090 I do hope Teddy will be good for Mrs Towey. 670 00:40:36,140 --> 00:40:39,530 She promised to bring Angela shortly so she can give the bouquets. 671 00:40:39,580 --> 00:40:41,850 Here he comes. 672 00:40:41,900 --> 00:40:43,650 Good luck with the music. 673 00:40:43,700 --> 00:40:45,770 And remember, Timothy... 674 00:40:45,820 --> 00:40:48,090 .. focus on the piano. 675 00:40:49,980 --> 00:40:53,970 Meanwhile, for your delight, on the old Joanna, we have young 676 00:40:54,020 --> 00:40:55,900 Timothy Turner! 677 00:40:58,700 --> 00:41:00,090 How are you? 678 00:41:00,140 --> 00:41:01,890 Have you spoken to Shelagh? 679 00:41:01,940 --> 00:41:03,490 Everything under control? 680 00:41:03,540 --> 00:41:04,970 Yes, here's the list of girls. 681 00:41:05,020 --> 00:41:06,170 Thank you. 682 00:41:07,720 --> 00:41:08,550 Sorry! 683 00:41:08,700 --> 00:41:09,770 OK. 684 00:41:09,820 --> 00:41:12,620 - Good luck, ladies. - Hurry up, girls. We need you backstage. 685 00:41:19,500 --> 00:41:22,730 I've got a bad headache. Can you tell them I'm sorry? 686 00:41:22,780 --> 00:41:24,260 Course. 687 00:41:25,580 --> 00:41:28,250 And so, ladies and gentlemen... 688 00:41:28,300 --> 00:41:33,370 welcome to the very first Miss Poplar beauty contest! 689 00:41:34,620 --> 00:41:37,170 Prepare to be dazzled by perfection. 690 00:41:37,220 --> 00:41:39,740 Fanfare, please! 691 00:41:43,020 --> 00:41:44,410 You look lovely. 692 00:41:44,460 --> 00:41:48,450 - I feel nervous. - Good luck. - Ladies and gentlemen, 693 00:41:48,500 --> 00:41:51,930 for your delectation, here they are! 694 00:41:51,980 --> 00:41:55,450 12 home grown luscious ladies, 695 00:41:55,500 --> 00:41:58,770 all representing a local business. 696 00:42:02,380 --> 00:42:04,930 Shelagh, Magda had to go home, she's ill. 697 00:42:04,980 --> 00:42:08,170 - Did you pick 'em Fred? - No! The wife would kill me, wouldn't you love? 698 00:42:08,220 --> 00:42:09,660 Fred Buckle! 699 00:42:11,260 --> 00:42:12,690 Should we meet our first girl? 700 00:42:12,740 --> 00:42:16,690 - Such a shame about Magda. Maybe I should go and check on her. - She's Margaret Brittan... 701 00:42:16,740 --> 00:42:18,050 Oh, Angela! 702 00:42:18,100 --> 00:42:20,090 Come and have a look at the pretty ladies. 703 00:42:20,140 --> 00:42:21,900 She's a trainee accountant... 704 00:42:39,140 --> 00:42:41,890 Let's have a big hand for our first girl, 705 00:42:41,940 --> 00:42:46,490 she's a trainee accountant at Herb-son Brown. 706 00:42:46,540 --> 00:42:48,090 Isn't she lovely? 707 00:43:17,140 --> 00:43:22,180 And finally, what would you do to bring about world peace? 708 00:43:23,460 --> 00:43:25,060 I'd put a Poplar woman in charge. 709 00:43:28,140 --> 00:43:31,090 Anyone who's seen my auntie at closing time on a Saturday knows... 710 00:43:31,140 --> 00:43:32,850 .. we don't put up with any messing. 711 00:43:32,900 --> 00:43:33,940 Here, here! 712 00:43:56,180 --> 00:44:00,930 And I have no doubt, we have a future Miss Great Britain 713 00:44:00,980 --> 00:44:05,250 in the room here today, and maybe even a future Miss World! 714 00:44:10,020 --> 00:44:12,020 You heard it here first, folks! 715 00:44:32,380 --> 00:44:34,410 Magda, is it not? 716 00:44:34,460 --> 00:44:36,980 Sorry, I have to go. 717 00:44:41,740 --> 00:44:44,610 Ladies and gentlemen, the results are in. 718 00:44:46,340 --> 00:44:47,900 Patience is a virtue. 719 00:44:48,900 --> 00:44:51,540 In reverse order... 720 00:44:58,460 --> 00:45:04,210 Miss Poplar 1963 is... 721 00:45:04,760 --> 00:45:06,860 Wait for it! 722 00:45:20,060 --> 00:45:24,410 Miss Weights and Measures Office, Ruth Gardner! 723 00:45:30,420 --> 00:45:33,650 Congratulations to our lovely winner! 724 00:45:33,700 --> 00:45:38,690 But you're all winners, and I think you're all fabulous, 725 00:45:38,740 --> 00:45:41,410 so can we have a big round of applause for everybody, 726 00:45:41,460 --> 00:45:42,740 ladies and gentlemen? 727 00:45:58,500 --> 00:46:01,370 And a special commendation for... 728 00:46:01,420 --> 00:46:07,250 .. Miss Black Sail Public House for best home-made dress. 729 00:46:11,940 --> 00:46:14,770 And she did it all herself, you know, at home! 730 00:46:16,740 --> 00:46:20,770 And a round of applause please for our flower girl, Angela Turner. 731 00:46:23,820 --> 00:46:26,650 Put your hands together now and thank all our lovely contestants. 732 00:46:26,700 --> 00:46:27,890 Aren't they wonderful? 733 00:46:27,940 --> 00:46:30,410 Sister Monica Joan called from Nonnatus House. 734 00:46:30,460 --> 00:46:32,100 Something's wrong with Magda. 735 00:46:34,220 --> 00:46:36,970 [And finally, I'd like to thank you all for coming out] 736 00:46:37,020 --> 00:46:39,580 - [and supporting...] - Look after those for me, love. 737 00:46:43,580 --> 00:46:45,260 Oh, no. 738 00:46:48,860 --> 00:46:50,940 I saw her hastening away. 739 00:46:53,300 --> 00:46:54,620 Ergometrine. 740 00:46:56,020 --> 00:46:58,370 What on Earth was she doing with ergometrine? 741 00:46:58,420 --> 00:47:00,140 I'm afraid... 742 00:47:01,860 --> 00:47:04,020 - She's pregnant. - What?! 743 00:47:07,060 --> 00:47:11,050 I believe she may have sought solace among the seedlings 744 00:47:11,100 --> 00:47:13,620 in Fred Buckle's allotment. 745 00:47:25,420 --> 00:47:26,780 Magda? 746 00:47:28,140 --> 00:47:30,420 Magda, can you hear me? 747 00:47:32,140 --> 00:47:33,500 Can you call an ambulance? 748 00:47:34,940 --> 00:47:36,610 Magda, did you take ergometrine? 749 00:47:36,660 --> 00:47:38,780 Are you trying to cause an abortion? 750 00:47:43,140 --> 00:47:45,090 I'm waiting for it to... 751 00:47:45,140 --> 00:47:46,780 .. come away. 752 00:47:53,460 --> 00:47:56,810 Number six is inconsolable in the ladies. 753 00:47:56,860 --> 00:47:59,660 I shall dispense tissues and words of comfort. 754 00:48:00,900 --> 00:48:02,170 Can I get a photo? 755 00:48:02,220 --> 00:48:03,580 The two of us! 756 00:48:09,060 --> 00:48:10,930 I should've told you. 757 00:48:10,980 --> 00:48:13,060 I'm so sorry. 758 00:48:14,900 --> 00:48:16,580 Why didn't she talk to me? 759 00:48:30,700 --> 00:48:33,340 They've performed a D and C to stop the bleeding. 760 00:48:34,580 --> 00:48:36,460 She's unwell, but stable. 761 00:48:37,860 --> 00:48:39,450 Why didn't I see it? 762 00:48:39,500 --> 00:48:41,170 None of this is your fault. 763 00:48:41,220 --> 00:48:44,460 She was under our roof, our employee. 764 00:48:46,580 --> 00:48:49,300 And I gave her the books, Patrick... 765 00:48:56,540 --> 00:48:58,930 Magda is being discharged from hospital today. 766 00:48:58,980 --> 00:49:01,370 I should've told Mrs Turner. 767 00:49:01,420 --> 00:49:03,170 Then she might not have done it. 768 00:49:03,220 --> 00:49:05,010 You respected her privacy. 769 00:49:05,060 --> 00:49:09,250 Without your prompt action, she would almost certainly have died. 770 00:49:09,300 --> 00:49:12,010 Sister Monica Joan's actions are to be commended, too. 771 00:49:12,060 --> 00:49:15,650 I have often sought sanctuary in that allotment myself. 772 00:49:15,700 --> 00:49:16,900 Poor child. 773 00:49:19,340 --> 00:49:20,690 But... 774 00:49:20,740 --> 00:49:23,250 .. an abortion on convent grounds. 775 00:49:23,300 --> 00:49:25,850 Not to mention the theft of drugs. 776 00:49:25,900 --> 00:49:28,380 Will the incident be reported? 777 00:49:29,860 --> 00:49:32,290 I've been trying to answer that question myself. 778 00:49:32,340 --> 00:49:34,410 Magda has suffered greatly. 779 00:49:34,460 --> 00:49:38,060 I cannot, in all conscience, inflict further pain. 780 00:49:48,660 --> 00:49:50,770 You be a good girl for Nurse Franklin now. 781 00:49:50,820 --> 00:49:53,420 And remember how much your old mum and dad love you. 782 00:49:54,820 --> 00:49:57,300 - Mum doesn't. - You must never say that, you hear me? 783 00:49:58,820 --> 00:50:00,340 Your mum's not very well. 784 00:50:01,500 --> 00:50:04,580 She's not herself any more, but she loves you very, very much. 785 00:50:11,180 --> 00:50:12,660 Doreen... 786 00:50:14,180 --> 00:50:15,660 .. Wendy's going now. 787 00:50:21,860 --> 00:50:25,300 I suggest we make a detour via the sweetie shop on the way. 788 00:50:56,980 --> 00:51:00,330 It's actually rather a treat, me taking you to Roseleigh Park. 789 00:51:00,380 --> 00:51:03,050 I can never resist a bus ride on a sunny morning. 790 00:51:03,100 --> 00:51:07,220 I always close my eyes and pretend I'm Audrey Hepburn in Roman Holiday. 791 00:51:09,540 --> 00:51:10,740 Wendy! 792 00:51:11,940 --> 00:51:13,460 You forgot this. 793 00:51:26,780 --> 00:51:28,410 I love you. 794 00:51:28,460 --> 00:51:30,060 I love you, too. 795 00:52:02,940 --> 00:52:05,730 I think this lady must be Mrs Collins, Wendy. 796 00:52:05,780 --> 00:52:07,890 She seems to be expecting us. 797 00:52:07,940 --> 00:52:09,900 Everyone looks happy. 798 00:52:11,940 --> 00:52:14,740 I'm sure they're all terribly contented little souls. 799 00:52:16,100 --> 00:52:18,340 Then why do they put 'em in here? 800 00:52:21,580 --> 00:52:23,220 Because it's for the best. 801 00:52:51,740 --> 00:52:54,180 Are you sure you don't want a lift to the station? 802 00:53:01,300 --> 00:53:03,110 I am going to miss you, my darling. 803 00:53:03,660 --> 00:53:07,140 But I have to go back to Paris, to train as a nurse, like your mummy. 804 00:53:10,820 --> 00:53:12,340 These are for you. 805 00:53:13,900 --> 00:53:16,700 Write to us, Magda -- and let us know how you are. 806 00:53:27,700 --> 00:53:29,930 I wish your job didn't hurt you so much. 807 00:53:29,980 --> 00:53:31,690 So do I. 808 00:53:31,740 --> 00:53:33,260 Sometimes. 809 00:53:34,900 --> 00:53:37,210 But I wish it didn't hurt other people more. 810 00:53:37,260 --> 00:53:38,780 No, Trixie. 811 00:53:40,860 --> 00:53:42,930 You've had to do an appalling thing, 812 00:53:42,980 --> 00:53:45,730 but I don't doubt for a single moment that the care 813 00:53:45,780 --> 00:53:49,210 and love you showed while doing it made everything better 814 00:53:49,260 --> 00:53:50,900 for everyone concerned. 815 00:53:52,100 --> 00:53:54,100 Thank you for understanding me. 816 00:54:00,020 --> 00:54:02,340 Now I need you to understand something else. 817 00:54:05,300 --> 00:54:07,020 I want you to go back to your wife. 818 00:54:15,980 --> 00:54:17,660 She's my ex-wife. 819 00:54:19,980 --> 00:54:22,740 And I don't love her, Trixie. I love you. 820 00:54:24,100 --> 00:54:25,580 You love your daughter, too. 821 00:54:26,740 --> 00:54:30,050 If you can't make that little girl feel cherished and safe, 822 00:54:30,100 --> 00:54:33,770 she's going to go through her whole life feeling lonely and afraid. 823 00:54:33,820 --> 00:54:36,810 Because she'll be poised to run away. 824 00:54:36,860 --> 00:54:40,020 To take flight, before something hurts her. 825 00:54:41,900 --> 00:54:43,380 I'm not leaving you, Trixie. 826 00:54:45,060 --> 00:54:48,530 If you don't do whatever you have to do to create a stable 827 00:54:48,580 --> 00:54:51,660 and secure world for that beautiful child... 828 00:54:54,380 --> 00:54:57,890 .. then I won't be able to feel the same way about you that I do now. 829 00:54:57,940 --> 00:54:59,370 We can't just end this. 830 00:54:59,420 --> 00:55:02,010 We can't just walk away from this amount of love. 831 00:55:02,060 --> 00:55:06,410 Think of it as... walking towards someone else. 832 00:55:06,460 --> 00:55:08,770 And when you see Alexandra, 833 00:55:08,820 --> 00:55:11,730 tell her everything is going to be all right. 834 00:55:11,780 --> 00:55:13,300 Because it will be. 835 00:55:16,100 --> 00:55:17,970 And you give her my... 836 00:55:18,020 --> 00:55:20,740 .. deepest and dearest love. 837 00:55:24,700 --> 00:55:26,300 Goodbye, Christopher. 838 00:55:44,980 --> 00:55:48,730 'Love is always deserved by everyone. 839 00:55:48,780 --> 00:55:54,850 But it is not always given, no matter where we search, 840 00:55:54,900 --> 00:55:57,940 or however much we long for it. 841 00:56:13,380 --> 00:56:15,850 And families can be torn, 842 00:56:15,900 --> 00:56:18,090 as well as drawn together, 843 00:56:18,140 --> 00:56:21,250 by the tie of flesh and blood 844 00:56:21,300 --> 00:56:23,930 and the genes that define us, 845 00:56:23,980 --> 00:56:28,060 or which we inherit and pass on. 846 00:56:32,860 --> 00:56:36,010 Family is the place where life begins. 847 00:56:36,060 --> 00:56:39,810 But it can wound us, even as it nurtures, 848 00:56:39,860 --> 00:56:44,890 leaving us empty instead of fulfilled. 849 00:56:44,940 --> 00:56:49,610 Our hearts beat so loudly... 850 00:56:49,660 --> 00:56:52,940 that we want only silence.' 851 00:57:20,180 --> 00:57:21,890 You have taken another wife? 852 00:57:21,940 --> 00:57:23,370 We are blessed. 853 00:57:23,420 --> 00:57:25,050 You are the father? 854 00:57:25,100 --> 00:57:26,330 There she is! 855 00:57:26,380 --> 00:57:28,490 I wonder if she felt lonely up there by herself? 856 00:57:28,540 --> 00:57:32,690 She's a fearless adventurer, fulfilling her destiny. 857 00:57:32,740 --> 00:57:35,170 You're a nurse and a midwife. 858 00:57:35,220 --> 00:57:36,690 And there are rules, 859 00:57:36,740 --> 00:57:38,610 rules you've broken. 860 00:57:38,660 --> 00:57:40,340 Are you going to report me? 64092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.