Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,720 --> 00:00:37,470
'It seemed to us in 1963
2
00:00:37,520 --> 00:00:41,640
as though the world was spinning
a little faster on its axis.
3
00:00:42,240 --> 00:00:45,950
We bought new things,
followed new trends,
4
00:00:46,000 --> 00:00:49,230
sought at every turn a more vibrant,
5
00:00:49,280 --> 00:00:52,270
vivid version of our homes,
6
00:00:52,320 --> 00:00:54,990
our lives, ourselves.
7
00:00:55,040 --> 00:01:00,150
Our energy and thirst for
change seemed limitless.
8
00:01:00,200 --> 00:01:03,680
We wanted to be the very
best that we could be.'
9
00:01:12,600 --> 00:01:14,800
That's not your usual reading.
10
00:01:17,520 --> 00:01:20,390
Sister, are you sure you
wouldn't like to join us?
11
00:01:20,440 --> 00:01:23,150
Wool crafts are the refuge of a dull mind.
12
00:01:23,200 --> 00:01:25,910
I must say I was rather dubious
when I received the pattern,
13
00:01:25,960 --> 00:01:28,830
but these knitted bosoms will
be just the job for teaching
14
00:01:28,880 --> 00:01:31,000
breast-feeding in my Mothercraft class.
15
00:01:32,160 --> 00:01:36,150
Mine looks terribly realistic.
I'm actually rather proud of it.
16
00:01:36,200 --> 00:01:39,600
- Looking forward to seeing you. Bye.
- Ooh, my back.
17
00:01:41,640 --> 00:01:43,590
Oi, wake up.
18
00:01:43,640 --> 00:01:45,470
It's a salon, not a dosshouse.
19
00:01:45,520 --> 00:01:47,990
Oh, sorry, Mae. I don't do well on nights.
20
00:01:48,040 --> 00:01:51,070
Still, at least I've
got today to catch up.
21
00:01:51,120 --> 00:01:54,110
Hear that, Marj? You'll have to
wait till tomorrow if you want Val to
22
00:01:54,160 --> 00:01:56,750
- deliver you. - I don't think
I can hold off that long.
23
00:01:56,800 --> 00:01:59,750
- You getting twinges? - Bit more
than that. - You're in labour?
24
00:01:59,800 --> 00:02:02,950
Look, I reckon I can get through
my afternoon ladies without any
25
00:02:03,000 --> 00:02:06,550
excitement. I mean, I was going,
what, three days with them two.
26
00:02:06,600 --> 00:02:09,710
Besides, Mum don't let you have
a day off for a little thing
27
00:02:09,760 --> 00:02:11,470
like having a baby. Do you, Mum?
28
00:02:11,520 --> 00:02:13,590
Well, you'll only be sitting upstairs.
29
00:02:13,640 --> 00:02:15,750
Plenty of time for that
when the kid comes.
30
00:02:15,800 --> 00:02:18,790
You watch, right -- she'll have
me back down here inside a week.
31
00:02:18,840 --> 00:02:21,910
- I will!
- Ooh... Ooh!
32
00:02:22,960 --> 00:02:26,030
Ooh, sorry, Marj. Looks like it's
time to hang up your scissors.
33
00:02:26,080 --> 00:02:28,240
- Mae, can you call Nonnatus?
- Yeah.
34
00:02:30,520 --> 00:02:34,230
- Oh, I'll give you a hand with
that, Sister. - Thank you, Fred.
35
00:02:34,280 --> 00:02:36,470
Blimey! Iced buns?
36
00:02:36,520 --> 00:02:38,950
It's breast-feeding night
at Mothercraft class.
37
00:02:39,000 --> 00:02:42,310
I had hoped to borrow Nurse
Crane's car to transport my props.
38
00:02:42,360 --> 00:02:44,950
But unfortunately it's not convenient.
39
00:02:45,000 --> 00:02:47,390
She's become rather
over-protective of her clutch.
40
00:02:47,440 --> 00:02:49,350
Ah, well, that can be expensive if...
41
00:02:49,800 --> 00:02:52,070
Perhaps I can borrow your van.
42
00:02:52,120 --> 00:02:54,960
I've got an errand to run, but
I can drop you off on the way.
43
00:03:02,640 --> 00:03:04,310
Sergeant Woolf.
44
00:03:04,360 --> 00:03:07,750
I appreciate the power of
the whistle more than most,
45
00:03:07,800 --> 00:03:11,070
but I find its efficacy
is decreased by overuse.
46
00:03:11,120 --> 00:03:14,230
I'm obliged to inform you that
there have been a number of car
47
00:03:14,280 --> 00:03:16,070
thefts in the vicinity.
48
00:03:16,120 --> 00:03:18,510
You might want to take
the relevant precautions.
49
00:03:18,560 --> 00:03:21,070
I always keep the keys
in a safe place, Sergeant.
50
00:03:21,120 --> 00:03:23,150
Thank you for the intelligence.
51
00:03:23,200 --> 00:03:24,520
I'll bear it in mind.
52
00:03:28,040 --> 00:03:29,440
You'll find nothing amiss!
53
00:03:36,280 --> 00:03:37,480
Oh!
54
00:03:42,920 --> 00:03:44,360
Iced buns.
55
00:03:48,000 --> 00:03:51,280
Get those curlers out or she'll
look like she's just off the boat.
56
00:03:55,000 --> 00:03:56,120
Midwife.
57
00:03:57,080 --> 00:03:58,560
To see a Mrs Chivvers?
58
00:04:00,000 --> 00:04:01,720
Upstairs. I'll take you.
59
00:04:06,920 --> 00:04:08,400
What are you lot goggling at?
60
00:04:11,040 --> 00:04:13,560
That's it. Lean into it.
61
00:04:13,840 --> 00:04:15,200
Midwife's here.
62
00:04:16,360 --> 00:04:18,830
Nurse Anderson, this is Marjory Chivvers.
63
00:04:18,880 --> 00:04:20,760
- Hello, Mrs Chivvers.
- Marjory'll do.
64
00:04:21,840 --> 00:04:23,950
Mae, why don't you take over here
65
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
while I bring my colleague up to speed?
66
00:04:29,280 --> 00:04:32,110
Two previous deliveries,
both straightforward.
67
00:04:32,160 --> 00:04:34,000
Textbook pregnancy this time too.
68
00:04:36,120 --> 00:04:37,950
Now, Marjory's in school.
69
00:04:38,000 --> 00:04:42,630
Biggest complication is likely to
be the mother. Bit of a character.
70
00:04:42,680 --> 00:04:46,590
Mrs Chivvers, once this contraction
has passed, can you lie down, please?
71
00:04:46,640 --> 00:04:49,590
- I need to examine you.
- Who died and made her the boss?
72
00:04:49,640 --> 00:04:51,830
Look, if you're going be
funny, you can clear off!
73
00:04:51,880 --> 00:04:54,510
- Can't no-one take a joke these days?
- Right, Mae.
74
00:04:54,560 --> 00:04:56,270
Why don't you get back down to the salon?
75
00:04:56,320 --> 00:04:58,520
I ain't going nowhere.
And neither are you.
76
00:04:59,800 --> 00:05:02,110
Then, why don't we pop
through to the kitchen
77
00:05:02,160 --> 00:05:03,870
and you can make me a cuppa?
78
00:05:04,720 --> 00:05:06,840
You'll be close at hand if you're needed.
79
00:05:17,680 --> 00:05:20,190
Baby's mouth needs to come up and over,
80
00:05:20,240 --> 00:05:22,230
rather than attach straight on.
81
00:05:22,280 --> 00:05:25,350
- That's it, Mrs Romaine. Lovely.
- Thanks, Sister.
82
00:05:25,400 --> 00:05:28,310
Well done, everyone. Next
week we'll be tackling nappies,
83
00:05:28,360 --> 00:05:32,110
along with what to expect in the
immediate aftermath of the birth.
84
00:05:32,160 --> 00:05:35,260
Does that include the bit on how
to get your fella out of the pub?
85
00:05:36,300 --> 00:05:39,070
Sorry, Norma. That's not
my area of expertise.
86
00:05:39,120 --> 00:05:42,350
Mine neither, Sister. My
Alan's not a big drinker.
87
00:05:42,400 --> 00:05:44,750
He likes to keep himself
fit, what with him
88
00:05:44,800 --> 00:05:46,830
being the coach of the
Fairborough Under-16s.
89
00:05:46,880 --> 00:05:48,750
Oh, is he? You didn't say.
90
00:05:48,800 --> 00:05:51,310
Nothing wrong with being married
to a man you can be proud of!
91
00:05:51,360 --> 00:05:52,870
Well, if he's so marvellous,
92
00:05:52,920 --> 00:05:54,590
you should get him down to the next class,
93
00:05:54,640 --> 00:05:56,790
train him up in changing
the dirty nappies.
94
00:05:56,840 --> 00:05:59,950
- Maybe I will. He's keen to learn.
- Oh, you're having a laugh!
95
00:06:00,000 --> 00:06:02,790
What's funny about a man being
involved in raising his child?
96
00:06:02,840 --> 00:06:06,750
There's nothing funny
about it, Mrs Romaine.
97
00:06:06,800 --> 00:06:07,840
Nothing at all.
98
00:06:10,560 --> 00:06:13,110
Oooh!... That's it.
99
00:06:13,160 --> 00:06:15,310
Oooh!
100
00:06:15,360 --> 00:06:18,510
Just relax there until
you're ready to push again.
101
00:06:18,560 --> 00:06:21,070
Not long to go now, Mrs Chivvers.
102
00:06:21,120 --> 00:06:24,270
How many times have I got to
tell you -- just call me Marj.
103
00:06:24,320 --> 00:06:26,950
How about we split the
difference and settle on Marjory?
104
00:06:27,000 --> 00:06:28,360
All right, then.
105
00:06:30,840 --> 00:06:33,590
- Another one coming?
- Ooh, yeah!
106
00:06:33,640 --> 00:06:36,310
Is, is Dennis home? I just
need to know that he's here.
107
00:06:36,360 --> 00:06:38,190
I'm sure he'll be here soon.
108
00:06:39,740 --> 00:06:40,550
Let's get you onto the bed.
109
00:06:40,600 --> 00:06:45,110
Oh, Dennis! Dennis!
110
00:06:45,160 --> 00:06:48,520
Don't know what she's shouting
for him for -- useless lump.
111
00:06:49,600 --> 00:06:52,710
- There's a lot worse than that.
- Tell me about it.
112
00:06:52,760 --> 00:06:55,510
Don't think I ever met Mr Stanton?
113
00:06:55,560 --> 00:06:59,550
23 years ago he went to the second
showing at the Palais Cinema,
114
00:06:59,600 --> 00:07:01,240
never came home.
115
00:07:02,560 --> 00:07:04,630
Was it the Blitz that took him?
116
00:07:04,680 --> 00:07:06,870
No, one of the usherettes.
117
00:07:06,920 --> 00:07:10,710
Off they ran, leaving me with a toddler
118
00:07:10,760 --> 00:07:13,920
- and a dose of something itchy.
- The toddler was Marjory?
119
00:07:15,960 --> 00:07:18,230
We did all right, just the two of us.
120
00:07:18,780 --> 00:07:19,870
Who needs them?
121
00:07:21,520 --> 00:07:22,890
I came as soon I heard!
122
00:07:23,240 --> 00:07:26,910
- How is she?
- Doing just fine without you.
123
00:07:26,960 --> 00:07:28,600
Dennis!
124
00:07:37,920 --> 00:07:42,190
Come on, then, let's have a
look at her. Who's she look like?
125
00:07:42,240 --> 00:07:44,270
She looks like Dennis. She's a boy!
126
00:07:44,320 --> 00:07:47,710
- We don't do boys.
- Yeah, well, we do now.
127
00:07:47,760 --> 00:07:49,430
And if you want this one in the trade,
128
00:07:49,480 --> 00:07:51,550
you better open up a barber shop!
129
00:07:51,600 --> 00:07:55,670
Well, come on, then. Do you want
to look at your little brother?
130
00:07:55,720 --> 00:07:58,120
I told you we'd get our
little man in the end.
131
00:08:04,160 --> 00:08:06,880
Oh, Marj! Hello!
132
00:08:09,240 --> 00:08:11,960
Don't get much better
than this, does it, girl?
133
00:08:16,280 --> 00:08:18,880
Alexandra. Night-night.
134
00:08:21,920 --> 00:08:24,030
You're very important to her.
135
00:08:24,080 --> 00:08:25,520
To both of us.
136
00:08:28,520 --> 00:08:31,990
I love the time the three
of us spend together.
137
00:08:32,040 --> 00:08:36,270
When do you think we might get away again?
138
00:08:36,320 --> 00:08:38,750
If you're free tomorrow evening,
139
00:08:38,800 --> 00:08:41,830
I might be able to find a way for
us to spend a little time together.
140
00:08:41,880 --> 00:08:43,430
Oh?
141
00:08:43,480 --> 00:08:45,360
7:30 sharp, and don't be late.
142
00:08:55,320 --> 00:08:57,870
Nice hair! Vidal Sassoon?
143
00:08:57,920 --> 00:08:59,830
Stanton's Styles.
144
00:08:59,880 --> 00:09:02,980
Marjory Chivvers had her baby
while I was getting my hair done.
145
00:09:07,200 --> 00:09:10,070
Oooh. "Home Management"?
146
00:09:10,120 --> 00:09:11,590
My parents tried their best,
147
00:09:11,640 --> 00:09:15,630
but domestic science wasn't really
on the syllabus at Casa Mia.
148
00:09:15,680 --> 00:09:18,390
"Budgeting"? "Household routine"?
149
00:09:18,440 --> 00:09:20,510
Something to tell me, Nurse Franklin?
150
00:09:20,560 --> 00:09:22,910
What are you inferring, Nurse Dyer?
151
00:09:22,960 --> 00:09:26,270
"Advice on Entertaining
with information on weddings
152
00:09:26,320 --> 00:09:28,430
and christenings". Hmmmm.
153
00:09:28,480 --> 00:09:32,390
I'm afraid you're getting rather
ahead of yourself. However, it is
154
00:09:32,440 --> 00:09:35,350
true that Mr Dockerill and I
are getting along splendidly.
155
00:09:35,400 --> 00:09:38,590
Which is why I'm cooking
for him tomorrow evening.
156
00:09:38,640 --> 00:09:39,990
Ah.
157
00:09:40,040 --> 00:09:43,470
- And just when it was all
going so well. - Cheeky!
158
00:09:43,520 --> 00:09:46,430
I've been known to boil
an egg with great success.
159
00:09:46,480 --> 00:09:48,840
Now, if you don't mind,
I need to devise my menu.
160
00:09:50,120 --> 00:09:52,070
I'm ever so pleased for you.
161
00:09:52,120 --> 00:09:54,440
Mr Dockerill is quite the catch.
162
00:09:56,880 --> 00:09:59,550
Not so long ago I thought
I'd never be happy again.
163
00:09:59,600 --> 00:10:01,080
And yet here I am.
164
00:10:02,440 --> 00:10:05,280
The human heart really is most resilient.
165
00:10:06,480 --> 00:10:09,350
Let's hope Mr Dockerill's
stomach is similarly robust.
166
00:10:13,160 --> 00:10:15,870
We prepare our ladies for
parenthood, but the fathers are
167
00:10:15,920 --> 00:10:19,030
left to their own devices and are
often quite at sea when baby's born.
168
00:10:19,080 --> 00:10:23,510
So I thought I might open the
next session to husbands.
169
00:10:23,560 --> 00:10:26,110
Men? In a Mothercraft class?
170
00:10:26,160 --> 00:10:27,750
Not every week, obviously.
171
00:10:27,800 --> 00:10:30,590
Perhaps just one session out of
the six that the women attend.
172
00:10:30,640 --> 00:10:33,110
And only if we're all agreed
that it's a good idea.
173
00:10:33,160 --> 00:10:34,240
I'm not sure.
174
00:10:35,280 --> 00:10:38,510
Those classes are a place
where women can relax,
175
00:10:38,560 --> 00:10:41,550
escape the pressures of family.
176
00:10:41,600 --> 00:10:45,590
Yes, but if a man can help
his wife with childcare,
177
00:10:45,640 --> 00:10:49,110
then she might also get some time
to relax when the baby comes.
178
00:10:49,160 --> 00:10:53,270
Sister Monica Joan, what is
your opinion of the matter?
179
00:10:53,320 --> 00:10:56,110
- There's much of value in
the old ways... - Exactly!
180
00:10:56,160 --> 00:10:59,910
.. but one must not
become like Lot's wife,
181
00:10:59,960 --> 00:11:03,400
frozen in the act of looking backwards.
182
00:11:04,680 --> 00:11:08,480
Then it seems there is a
majority in favour of the scheme.
183
00:11:18,200 --> 00:11:20,670
So, the au pair...
184
00:11:20,720 --> 00:11:22,870
According to this, she'll
be here this evening.
185
00:11:22,920 --> 00:11:25,270
Will you be able to pick her
up from the railway station?
186
00:11:25,320 --> 00:11:26,750
Of course.
187
00:11:26,800 --> 00:11:29,390
Though I've no idea how
I'll recognise her.
188
00:11:29,440 --> 00:11:33,510
There won't be that many Hungarians
arriving on the 5:15 into Victoria.
189
00:11:33,560 --> 00:11:36,390
I don't imagine she'll
be wearing national dress.
190
00:11:36,440 --> 00:11:38,920
Well, in case she's not,
she's sent a photograph.
191
00:11:42,640 --> 00:11:44,590
She does look rather stern.
192
00:11:44,640 --> 00:11:46,510
She grew up in a Communist country.
193
00:11:46,560 --> 00:11:49,110
I doubt that's conducive
to a cheerful disposition.
194
00:11:49,160 --> 00:11:51,590
Then she'll get on well with Timothy.
195
00:11:51,640 --> 00:11:54,910
He's been very glum about having
a stranger living in the house.
196
00:11:54,960 --> 00:11:57,110
I'm sure he'll warm to the idea.
197
00:11:57,160 --> 00:11:58,910
He'll have to.
198
00:11:58,960 --> 00:12:02,640
Miss Magdalena Kovacs is already
halfway across the English Channel.
199
00:12:09,000 --> 00:12:11,790
- Congratulations, Mae.
- Thanks, love.
200
00:12:11,840 --> 00:12:14,350
- All right, Mae?
- All right, Val?
201
00:12:14,400 --> 00:12:17,510
I brought a little present for the
baby. Can I drop it up to Marjory?
202
00:12:17,560 --> 00:12:20,430
- One of your lot's already up there.
- Ah, Nurse Anderson.
203
00:12:20,480 --> 00:12:22,270
Yeah, the foreign one.
204
00:12:22,320 --> 00:12:24,630
I've seen her type on the
buses, but I've never seen
205
00:12:24,680 --> 00:12:27,030
one in a... midwife's uniform.
206
00:12:27,080 --> 00:12:29,670
Actually there are lots of
Caribbean nurses in England.
207
00:12:29,720 --> 00:12:32,710
- Ah. - We didn't have enough, so
the Government asked them to come
208
00:12:32,760 --> 00:12:36,510
- over to help us
care for our own. - Oh.
209
00:12:36,560 --> 00:12:40,230
- Ah, hello, girls.
- Hello, Auntie Val.
210
00:12:40,280 --> 00:12:42,710
Only I heard she's not a proper midwife.
211
00:12:42,760 --> 00:12:45,350
Someone told me she used
to work in a library.
212
00:12:45,400 --> 00:12:47,390
Hmm, that's right.
213
00:12:47,440 --> 00:12:50,110
Then she came to England,
trained for four years
214
00:12:50,160 --> 00:12:53,830
and passed all her nursing and
midwifery exams with flying colours.
215
00:12:53,880 --> 00:12:57,790
Oh. Maybe I should set them
rumours straight, then.
216
00:12:57,840 --> 00:13:01,270
Yeah, you should.
217
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
- I'll go on up, shall I?
- Yeah.
218
00:13:05,280 --> 00:13:06,750
Look at him.
219
00:13:06,800 --> 00:13:09,070
Dennis could have spat him out.
220
00:13:09,120 --> 00:13:11,710
I think they all look like their fathers.
221
00:13:11,760 --> 00:13:15,150
Nature's way of reassuring a man
that the child is really his.
222
00:13:15,500 --> 00:13:17,800
You saying my daughter's
been round the houses?
223
00:13:18,480 --> 00:13:20,640
I don't know how people
behave where you come from
224
00:13:20,690 --> 00:13:23,310
but you're in England
now. We're civilised.
225
00:13:23,360 --> 00:13:24,400
Mum!
226
00:13:25,520 --> 00:13:28,390
I'm sorry, it's not
because you're coloured,
227
00:13:28,440 --> 00:13:31,720
she's just a bit of a cow to everyone.
228
00:13:33,280 --> 00:13:35,670
It's nothing much.
229
00:13:35,720 --> 00:13:38,390
Just a little rattle, and
Mum knitted a cardie.
230
00:13:38,440 --> 00:13:40,480
Oh, how kind!
231
00:13:41,960 --> 00:13:46,080
Oh, will you thank her for
me? Mum's just off downstairs.
232
00:13:50,480 --> 00:13:52,150
Valerie, your timing is excellent.
233
00:13:52,200 --> 00:13:54,790
Baby needs a cuddle while I
retake mother's blood pressure.
234
00:13:54,840 --> 00:13:57,240
- It's a little high.
- Come on, then, Denny.
235
00:14:01,160 --> 00:14:03,430
Here, I think he's filling out already!
236
00:14:03,480 --> 00:14:05,270
He feeds like a champ.
237
00:14:05,320 --> 00:14:07,990
You know, he had me up
every two hours last night.
238
00:14:08,040 --> 00:14:10,070
That'll be good for your milk supply.
239
00:14:10,120 --> 00:14:12,550
Tell me about it. I think
I could stock a dairy!
240
00:14:12,600 --> 00:14:15,390
And a florist's. These are lovely.
241
00:14:15,440 --> 00:14:17,350
Oh, yeah, carnations.
242
00:14:17,400 --> 00:14:20,270
We had an April wedding and I had a
big bunch of them in my bouquet...
243
00:14:20,320 --> 00:14:22,170
Oh!... Oh!
244
00:14:22,720 --> 00:14:25,430
- Something wrong?
- My head!
245
00:14:25,480 --> 00:14:29,840
Ah! I'm going to be... Oh!
Think I'm going to be... sick!
246
00:14:40,000 --> 00:14:43,710
- What is it? What's wrong?
- Ambulance, please!
247
00:14:43,760 --> 00:14:46,400
- Is it the baby?
- Suspected post-natal eclampsia.
248
00:14:48,520 --> 00:14:51,600
Marjory, show me your
fingers. Are they swollen?
249
00:14:55,200 --> 00:14:56,920
And the other one?
250
00:14:58,200 --> 00:15:02,990
- Marjory?
- I can't... can't... won't move.
251
00:15:03,040 --> 00:15:05,990
What's wrong with her?
Why's she talking funny?!
252
00:15:06,040 --> 00:15:07,760
Can you look at me and try to smile?
253
00:15:09,080 --> 00:15:11,350
What are you doing?!
254
00:15:11,400 --> 00:15:13,200
Ambulance on its way.
255
00:15:16,080 --> 00:15:18,630
There's no oedema. Blood
pressure has dropped.
256
00:15:18,680 --> 00:15:22,280
Her speech is slurred and she
appears to have a left haemiplegia.
257
00:15:23,440 --> 00:15:25,670
I'm not so sure about eclampsia.
258
00:15:25,720 --> 00:15:27,560
I think she's had a stroke.
259
00:15:34,320 --> 00:15:36,510
There's room for one in the van.
260
00:15:36,560 --> 00:15:38,670
Can you look after the children for me?
261
00:15:54,440 --> 00:15:56,830
Mummy.
262
00:16:04,840 --> 00:16:06,640
No daffodils?!
263
00:16:08,360 --> 00:16:10,390
The harsh winter has taken its toll.
264
00:16:10,440 --> 00:16:13,000
Why is everything so faded?
265
00:16:15,240 --> 00:16:16,720
Hmmm?
266
00:16:27,760 --> 00:16:31,350
- What's happened? Where is she?
- You can't see her.
267
00:16:31,400 --> 00:16:33,670
They're getting her comfortable.
268
00:16:33,720 --> 00:16:37,470
Oh, Marjory!
269
00:16:37,520 --> 00:16:42,310
- She was fine this morning!
- She's had a stroke. - What?!
270
00:16:42,360 --> 00:16:45,070
- No, that's something old people get.
- You a doctor, are you?
271
00:16:45,120 --> 00:16:47,910
No, but I want to speak to someone!
I want to find out what's what!
272
00:16:47,960 --> 00:16:51,470
She can't talk. She can't walk.
273
00:16:51,520 --> 00:16:53,630
Maybe won't ever again.
274
00:16:53,680 --> 00:16:55,320
Well, I want to speak to someone.
275
00:17:01,720 --> 00:17:03,880
They'll only speak to the next of kin.
276
00:17:05,080 --> 00:17:07,000
I've told them that's me.
277
00:17:16,960 --> 00:17:19,920
How'd this happen? Whose fault is it?
278
00:17:23,480 --> 00:17:24,790
Wow, look at that!
279
00:17:24,840 --> 00:17:27,640
That's your father's car!
Welcoming committee at the ready!
280
00:17:31,760 --> 00:17:34,910
- Oh, Timothy? Jam.
- I know, I'm saving it for later.
281
00:17:34,960 --> 00:17:37,760
You won't get into medical
school with cheek like that!
282
00:17:39,840 --> 00:17:41,670
Here we are.
283
00:17:41,720 --> 00:17:44,350
Magdalena, meet the family.
284
00:17:44,400 --> 00:17:46,350
- Hello.
- Oh!
285
00:17:46,400 --> 00:17:49,590
- Mrs Turner?
- Uh, Magdalena?
286
00:17:49,640 --> 00:17:52,150
- Magda.
- Whatever you prefer.
287
00:17:52,200 --> 00:17:54,390
Your home is very pleasing.
288
00:17:54,440 --> 00:17:57,420
- Thank you.
- And so is your husband.
289
00:17:57,470 --> 00:17:59,250
Oh... Ah!
290
00:17:59,800 --> 00:18:01,910
And these are the children...
291
00:18:01,960 --> 00:18:05,190
- Teddy, Angela and...
- Timothy.
292
00:18:05,240 --> 00:18:07,150
Hello.
293
00:18:07,200 --> 00:18:09,190
You must be exhausted after your journey.
294
00:18:09,240 --> 00:18:11,950
Let me show you to your room.
Patrick, can you bring the bags?
295
00:18:12,000 --> 00:18:15,840
- I'll take those! - Thank you,
Timothy. That is very sweet of you.
296
00:18:17,000 --> 00:18:18,440
This way.
297
00:18:20,320 --> 00:18:22,310
A house so full of gentlemen.
298
00:18:22,360 --> 00:18:23,750
Goodness!
299
00:18:23,800 --> 00:18:25,870
She's not at all what I expected.
300
00:18:25,920 --> 00:18:28,270
She's very...
301
00:18:28,320 --> 00:18:29,750
confident.
302
00:18:29,800 --> 00:18:33,670
Isn't she? I had the most
interesting conversation in the car.
303
00:18:33,720 --> 00:18:36,180
It's quite refreshing.
304
00:18:48,240 --> 00:18:49,670
Ta-da!
305
00:18:49,720 --> 00:18:53,110
- Oh, I, I thought, I thought we were going out.
- But I've cooked dinner.
306
00:18:53,160 --> 00:18:56,350
Don't worry, it's just the two of us.
307
00:18:56,400 --> 00:18:58,080
I got everyone out of the way.
308
00:18:59,400 --> 00:19:03,600
There are only three rules when
planning an intimate dinner party.
309
00:19:05,320 --> 00:19:07,270
The food should be cooked to perfection
310
00:19:07,320 --> 00:19:09,710
and presented with style,
311
00:19:09,760 --> 00:19:11,840
and the guests should be agreeable.
312
00:19:13,120 --> 00:19:15,960
I'd say two out of the three isn't bad.
313
00:19:18,440 --> 00:19:21,230
It's called a "grapefruit surprise".
314
00:19:21,280 --> 00:19:22,990
The surprise, in my case,
315
00:19:23,040 --> 00:19:26,080
being that sugar burns remarkably
quickly under the grill.
316
00:19:29,640 --> 00:19:32,190
It looks... delicious.
317
00:19:32,240 --> 00:19:34,710
And don't worry, my
love, we won't go hungry.
318
00:19:34,760 --> 00:19:36,680
We can always have bread and jam.
319
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
I'll make it.
320
00:19:44,120 --> 00:19:46,750
Then after I graduated
I toured the continent,
321
00:19:46,800 --> 00:19:48,590
working as a mother's help.
322
00:19:48,640 --> 00:19:51,990
Brussels, Amsterdam, Madrid,
then back to Paris where
323
00:19:52,040 --> 00:19:55,030
I cared for a family of a
professor at the Sorbonne.
324
00:19:55,080 --> 00:19:57,750
We must seem very
unsophisticated by comparison.
325
00:19:57,800 --> 00:19:59,230
No, not at all.
326
00:19:59,280 --> 00:20:01,350
My father is a doctor. I like medical men.
327
00:20:01,400 --> 00:20:03,870
- More coffee?
- Oh, thank you.
328
00:20:03,920 --> 00:20:07,550
What a bonus. We didn't anticipate
you'd bring your own coffee pot,
329
00:20:07,600 --> 00:20:11,470
- did we, Shelagh?
- Everyone knows English coffee is very bad.
330
00:20:11,520 --> 00:20:14,280
Well, this certainly beats
the stuff I'm used to.
331
00:20:16,600 --> 00:20:18,990
We had no idea you'd be so well travelled.
332
00:20:19,040 --> 00:20:20,670
It's important, I think.
333
00:20:20,720 --> 00:20:24,030
- I plan to travel.
- Oh, where?
334
00:20:24,080 --> 00:20:25,520
Extensively.
335
00:20:28,760 --> 00:20:31,070
Well, Angela's bath is long overdue.
336
00:20:31,120 --> 00:20:33,390
- I'll go and get her ready.
- Oh, please, Mrs Turner,
337
00:20:33,440 --> 00:20:34,880
bath-time is my job now.
338
00:20:36,080 --> 00:20:38,480
I'll show her where we keep the towels.
339
00:20:40,160 --> 00:20:42,910
Oh, Patrick. What have I done?
340
00:20:42,960 --> 00:20:45,640
I don't know why we didn't
get an au pair years ago.
341
00:20:50,760 --> 00:20:52,910
I've never seen a stroke in a new mother,
342
00:20:52,960 --> 00:20:54,750
not in all my years.
343
00:20:54,800 --> 00:20:56,560
It was Lucille spotted it.
344
00:20:57,480 --> 00:20:59,710
- Not sure it would have
occurred to me. - Nor me.
345
00:20:59,760 --> 00:21:01,670
I'm not surprised.
346
00:21:01,720 --> 00:21:03,910
It's so very, very rare.
347
00:21:03,960 --> 00:21:06,310
If the stroke is as severe as they say,
348
00:21:06,360 --> 00:21:09,360
she may be left permanently incapacitated.
349
00:21:10,560 --> 00:21:13,120
Life really can change
in the blink of an eye.
350
00:21:19,000 --> 00:21:21,350
Oh, no, those, those are for my wife.
351
00:21:21,400 --> 00:21:23,720
She's only getting you a bloody vase!
352
00:21:32,120 --> 00:21:35,070
Now, before we move onto the
subject of caring for a newborn,
353
00:21:35,120 --> 00:21:37,590
we'll have our usual recap
on last week's topic
354
00:21:37,640 --> 00:21:40,030
which, as you'll remember,
was the birth itself,
355
00:21:40,080 --> 00:21:42,550
and specifically how to breathe.
356
00:21:42,600 --> 00:21:44,800
In and out's always worked
fine for me, Sister.
357
00:21:45,320 --> 00:21:48,150
Sorry, Sister. He's such a joker.
358
00:21:48,200 --> 00:21:51,790
But Sister? If you're going to be
telling my Alan about the birth,
359
00:21:51,840 --> 00:21:53,790
does that mean he can
come to the actual thing?
360
00:21:53,840 --> 00:21:55,990
Only I've heard men aren't
allowed in the hospital.
361
00:21:56,040 --> 00:21:57,670
You're quite right,
362
00:21:57,720 --> 00:22:00,620
but as we do home births, we
offer a little more flexibility.
363
00:22:01,240 --> 00:22:04,390
Do you think it's something that
you and Mr Romaine might consider?
364
00:22:04,440 --> 00:22:08,390
My Alan would love to see his
baby being born. Wouldn't you Alan?
365
00:22:08,940 --> 00:22:09,480
Ah!
366
00:22:13,320 --> 00:22:16,830
That showed them. Just cos their
husband's ain't worth tuppence.
367
00:22:16,880 --> 00:22:19,750
And now you get to be with
me when our baby's being born!
368
00:22:19,800 --> 00:22:21,790
Yeah, look, about that...
369
00:22:21,840 --> 00:22:23,870
er, you know it might be a bit tricky.
370
00:22:23,920 --> 00:22:27,120
It might clash with a match.
371
00:22:29,920 --> 00:22:33,230
Oh, come on. In all the time you've
known me, have I ever missed a game?
372
00:22:33,280 --> 00:22:36,120
And in all the time you've known
me, have I ever had a baby?
373
00:22:37,920 --> 00:22:40,000
I'm just saying, you know I'd rather not.
374
00:22:41,200 --> 00:22:43,510
I don't think it's something I'd enjoy.
375
00:22:43,560 --> 00:22:46,520
Enjoy? What's enjoy got to do with it?!
376
00:22:47,640 --> 00:22:51,110
Do you really think I enjoy going to
your stupid football every Saturday,
377
00:22:51,160 --> 00:22:54,360
freezing on the touchline,
chopping up the half-time oranges?
378
00:23:05,640 --> 00:23:08,750
- Morning!
- Magda! Goodness, you're up early!
379
00:23:08,800 --> 00:23:11,510
Yes, today I make spicy eggs
for Timothy and Mr Turner.
380
00:23:11,560 --> 00:23:14,590
Really, there's no need.
Porridge will suffice.
381
00:23:14,640 --> 00:23:17,430
Everyone likes to try something new.
382
00:23:17,480 --> 00:23:19,590
You might want to put on a cardigan.
383
00:23:19,640 --> 00:23:21,400
You're not on the Continent now.
384
00:23:26,240 --> 00:23:29,030
Nothing unexpected to report
this morning, except that
385
00:23:29,080 --> 00:23:31,430
Marjory Chivvers is to
be discharged today.
386
00:23:31,480 --> 00:23:34,190
Gosh! That seems very soon.
387
00:23:34,240 --> 00:23:36,830
There's little more the
hospital can do for her.
388
00:23:36,880 --> 00:23:39,830
Her mother insisted she be
at home with her family.
389
00:23:39,880 --> 00:23:43,910
Nurse Anderson will continue
twice-daily visits for as long as
390
00:23:43,960 --> 00:23:48,390
is required. Her family will need
significant support to manage
391
00:23:48,440 --> 00:23:52,870
- Marjory's care, as she's
largely immobile. - Of course.
392
00:23:52,920 --> 00:23:56,310
Sister Winifred. How
was last night's class?
393
00:23:56,360 --> 00:23:59,670
It was marvellous! Thank you, Sister!
394
00:23:59,720 --> 00:24:01,240
The most tremendous success!
395
00:24:16,480 --> 00:24:18,160
Who's going to look after her?
396
00:24:25,800 --> 00:24:28,150
Everything is as it should be.
397
00:24:28,200 --> 00:24:30,870
There we are, nice and comfy.
398
00:24:30,920 --> 00:24:33,190
The hospital looked after Marjory well.
399
00:24:33,240 --> 00:24:35,190
They didn't fix her, though.
400
00:24:35,240 --> 00:24:37,790
I'm afraid there's little
we can do for strokes.
401
00:24:37,840 --> 00:24:41,110
There are medical advances being
made every day, but for now...
402
00:24:41,160 --> 00:24:45,230
- This is it? - The, main thing
is to keep Marjory comfortable
403
00:24:45,280 --> 00:24:47,430
while she recuperates.
404
00:24:47,480 --> 00:24:50,790
Keep her clean and changed,
and look out for bedsores.
405
00:24:50,840 --> 00:24:53,470
- I don't know how to do any of that.
- I can show you.
406
00:24:53,520 --> 00:24:56,430
That won't be necessary. I'll be doing it.
407
00:24:56,480 --> 00:24:58,950
I understand that you want
to do everything possible
408
00:24:59,000 --> 00:25:03,520
for your daughter, Mrs Stanton, but
it's not easy caring for an invalid.
409
00:25:05,520 --> 00:25:08,270
I'd advise you to accept
help where it's offered.
410
00:25:08,320 --> 00:25:09,920
If that's everything....
411
00:25:11,920 --> 00:25:16,630
A nurse will call tomorrow to do
the usual mother and baby checks.
412
00:25:16,680 --> 00:25:18,360
Thank you, doctor... nurse.
413
00:25:28,320 --> 00:25:31,430
- Do you want to hold him, love?
- She can't.
414
00:25:31,480 --> 00:25:33,430
I could put him on the bed next to her.
415
00:25:33,480 --> 00:25:37,590
What, so she can topple on
him? Take him downstairs.
416
00:25:37,640 --> 00:25:40,350
Alison'll look after
him while she's working.
417
00:25:40,400 --> 00:25:41,830
Take these an' all.
418
00:25:41,880 --> 00:25:44,590
I'll be staying in here from now on,
419
00:25:44,640 --> 00:25:46,360
in case she needs me in the night.
420
00:26:29,960 --> 00:26:32,230
You're all right, Marj,
421
00:26:32,280 --> 00:26:33,560
Mum's here.
422
00:26:44,640 --> 00:26:46,040
Back to the cubicle.
423
00:26:47,320 --> 00:26:51,350
Have you altered your
diet at all, Mrs Romaine?
424
00:26:51,400 --> 00:26:53,160
Only you've dropped a pound.
425
00:26:55,760 --> 00:26:57,950
Hmm?
426
00:26:58,000 --> 00:26:59,840
I've not had much appetite.
427
00:27:01,400 --> 00:27:03,840
Me and my husband have had
a bit of a falling-out.
428
00:27:05,080 --> 00:27:07,510
He's not the man I thought he was.
429
00:27:12,280 --> 00:27:13,550
I won't be long.
430
00:27:13,600 --> 00:27:15,710
Just down the clinic to get milk tokens.
431
00:27:15,760 --> 00:27:18,160
Come here, darling. There you go.
432
00:27:20,840 --> 00:27:23,270
You know you can't have
him on your own, darling.
433
00:27:23,320 --> 00:27:25,350
Come on, give him to me. There you go.
434
00:27:25,400 --> 00:27:27,790
There you go. There you go.
435
00:27:27,840 --> 00:27:30,230
You can't have any of them.
436
00:27:30,280 --> 00:27:32,680
Come on, girls. Let's
give Mummy some peace.
437
00:27:40,160 --> 00:27:42,590
Bye, love. See you next week.
438
00:27:42,640 --> 00:27:44,310
Course, you know what they say.
439
00:27:44,360 --> 00:27:46,870
Well, I imagine you're going to tell me.
440
00:27:46,920 --> 00:27:49,310
Well, Mae had that girl working like a dog
441
00:27:49,360 --> 00:27:51,710
right up until the baby came. All hours!
442
00:27:51,760 --> 00:27:53,550
And that's what did for her.
443
00:27:53,600 --> 00:27:55,350
That's what caused the stroke?
444
00:27:55,400 --> 00:27:57,430
Well, it's the only thing
that makes any sense.
445
00:27:57,480 --> 00:28:00,280
Have you ever heard of a stroke
in a young girl like that?
446
00:28:04,040 --> 00:28:06,590
- All right there, Mae?
- Violet.
447
00:28:06,640 --> 00:28:08,430
Come on, girls, come on.
448
00:28:08,480 --> 00:28:10,750
How's she doing?
449
00:28:10,800 --> 00:28:12,560
Come on, kids.
450
00:28:17,320 --> 00:28:20,110
We're one of them couples
that does everything together.
451
00:28:20,160 --> 00:28:21,960
"Soppy", my mum calls it.
452
00:28:23,560 --> 00:28:27,710
But now he doesn't want to be with me
at the most important moment of my life.
453
00:28:27,760 --> 00:28:32,000
Mrs Romaine, not every husband
has the stomach for childbirth.
454
00:28:33,080 --> 00:28:36,790
A man's job isn't to guide his
child through the birth canal,
455
00:28:36,840 --> 00:28:38,790
but through life itself.
456
00:28:38,840 --> 00:28:41,110
I never thought about it like that.
457
00:28:41,160 --> 00:28:44,000
Well, wipe those tears and
we'll get this all sorted out.
458
00:28:46,000 --> 00:28:48,520
But not before you've
had another Garibaldi.
459
00:28:55,760 --> 00:29:00,000
- Mae Stanton. Milk tokens.
- Of course. Let me see.
460
00:29:01,080 --> 00:29:04,430
Hello, Mrs Stanton. How nice to see you.
461
00:29:04,480 --> 00:29:06,840
- There you go. - Thank
you. - Hello, girls.
462
00:29:08,760 --> 00:29:10,960
- And how's little Denny?
- Hands off!
463
00:29:12,200 --> 00:29:13,840
Mrs Stanton!
464
00:29:17,360 --> 00:29:19,590
Come on, girls.
465
00:29:19,640 --> 00:29:22,750
- Come with me.
- You've already done for my daughter.
466
00:29:22,800 --> 00:29:24,910
You're not going near my grandson.
467
00:29:24,960 --> 00:29:26,670
What's going on?
468
00:29:26,720 --> 00:29:28,790
There was nothing wrong with my Marjory
469
00:29:28,840 --> 00:29:31,670
- until she got her filthy hands on her!
- That's enough!
470
00:29:31,720 --> 00:29:33,710
Oh, I haven't even started yet!
471
00:29:33,760 --> 00:29:36,510
I want everyone to hear
what I've got to say!
472
00:29:36,560 --> 00:29:39,790
What happened to my daughter
was nothing to do with me
473
00:29:39,840 --> 00:29:41,470
working her in the salon,
474
00:29:41,520 --> 00:29:44,470
but everything to do with her not
having a proper English midwife!
475
00:29:44,520 --> 00:29:46,950
Mae, stop! You're not being fair.
476
00:29:47,000 --> 00:29:49,210
Not fair? Not fair?!
477
00:29:49,960 --> 00:29:52,390
My daughter should be up
and about, feeding her baby,
478
00:29:52,440 --> 00:29:55,510
changing his nappies.
479
00:29:55,560 --> 00:29:57,680
Instead, I'm changing hers!
480
00:30:00,280 --> 00:30:03,510
If this is the National Health
Service, then you can stick it!
481
00:30:03,560 --> 00:30:06,350
I don't want you lot
anywhere near my family.
482
00:30:06,400 --> 00:30:07,920
And especially not her.
483
00:30:10,480 --> 00:30:12,080
Come on, girls.
484
00:30:36,760 --> 00:30:37,840
Nurse Crane?
485
00:30:39,440 --> 00:30:43,430
Why has Marjory Chivvers been
put on Nurse Dyer's care?
486
00:30:43,480 --> 00:30:45,990
I've been the one most involved with her.
487
00:30:46,040 --> 00:30:49,630
And you have provided exemplary care,
488
00:30:49,680 --> 00:30:55,520
but Sister Julienne and I decided to spare
you any more unpleasantness from that quarter.
489
00:30:57,480 --> 00:30:59,990
I see.
490
00:31:00,040 --> 00:31:01,520
If you will excuse me.
491
00:31:05,480 --> 00:31:07,430
With respect, Sister Julienne...
492
00:31:07,480 --> 00:31:11,390
I am always wary of the phrase
"with respect", Nurse Anderson,
493
00:31:11,440 --> 00:31:15,350
I generally find it is a
forerunner to candour,
494
00:31:15,400 --> 00:31:18,110
or possibly impertinence.
495
00:31:18,160 --> 00:31:22,390
I hope I would not be
impertinent to my superiors,
496
00:31:22,440 --> 00:31:26,910
but I must be frank, it's not
up to you, or to Nurse Crane,
497
00:31:26,960 --> 00:31:29,870
to decide how much
unpleasantness I can bare.
498
00:31:29,920 --> 00:31:32,030
But if you stop sending me to Marjory,
499
00:31:32,080 --> 00:31:35,280
it will look as though Mrs
Stanton's slurs are justified.
500
00:31:36,880 --> 00:31:39,600
And as though you accept
her attitude towards me.
501
00:31:40,840 --> 00:31:43,390
Nurse Anderson,
502
00:31:43,440 --> 00:31:45,670
I do not accept it.
503
00:31:45,720 --> 00:31:49,590
Then, with respect, Sister Julienne,
504
00:31:49,640 --> 00:31:51,360
you know what you should do.
505
00:31:54,960 --> 00:31:56,670
I feel terribly foolish.
506
00:31:56,720 --> 00:31:58,520
You just got carried away.
507
00:31:59,520 --> 00:32:01,910
It's easy to overburden a man.
508
00:32:01,960 --> 00:32:04,590
They think they must give
the impression of being more
509
00:32:04,640 --> 00:32:06,590
substantial than they actually are.
510
00:32:06,640 --> 00:32:09,270
I'll visit Mr Romaine after
he finishes work this evening.
511
00:32:09,320 --> 00:32:11,670
See if I can get to the bottom of things.
512
00:32:11,720 --> 00:32:13,350
Might I take your car?
513
00:32:13,400 --> 00:32:14,880
No.
514
00:32:21,920 --> 00:32:25,350
Right, love, I've got two minutes
before Mrs Finney's rinse
515
00:32:25,400 --> 00:32:27,350
needs to come off. Let's get you shifted.
516
00:32:27,400 --> 00:32:28,830
Don't want you getting bed sores.
517
00:32:28,880 --> 00:32:31,030
There you go, that's better.
518
00:32:31,080 --> 00:32:32,590
I'll see you at tea time.
519
00:32:32,640 --> 00:32:35,390
Have a good rest. You'll
soon be on the mend.
520
00:32:38,840 --> 00:32:40,400
M-mend...
521
00:32:47,560 --> 00:32:53,830
What confuses me, Mr Romaine, is that you
were perfectly prepared to come to the class.
522
00:32:53,880 --> 00:32:56,270
So I can see that you're
keen to support your wife.
523
00:32:56,320 --> 00:32:57,510
Yeah, I am, Sister.
524
00:32:57,560 --> 00:33:00,110
I'd do anything for her.
525
00:33:00,160 --> 00:33:01,750
Except...
526
00:33:01,800 --> 00:33:03,720
.. be by her side at the birth.
527
00:33:06,640 --> 00:33:08,950
I'm the oldest of six.
528
00:33:09,000 --> 00:33:11,270
Me mum had them all at home.
529
00:33:11,320 --> 00:33:13,910
It's very thin walls in the house.
530
00:33:13,960 --> 00:33:15,710
I can still hear the screaming.
531
00:33:15,760 --> 00:33:17,320
It's all right, Mr Romaine...
532
00:33:19,120 --> 00:33:20,600
.. I do understand.
533
00:33:23,240 --> 00:33:24,550
The fears we have in the present
534
00:33:24,560 --> 00:33:26,550
often lie in the experiences of the past.
535
00:33:28,120 --> 00:33:32,550
Now, why don't you go home and tell
your wife what you just told me?
536
00:33:32,600 --> 00:33:34,200
I think she'll understand too.
537
00:33:43,040 --> 00:33:44,830
Morning.
538
00:33:44,880 --> 00:33:46,080
Good morning.
539
00:33:50,240 --> 00:33:53,310
We missed you last night. We
had the Scrabble board out,
540
00:33:53,360 --> 00:33:56,360
we could've done with
someone who can spell.
541
00:33:57,400 --> 00:33:58,840
I had a headache.
542
00:34:01,360 --> 00:34:02,480
Lucille...
543
00:34:04,520 --> 00:34:08,120
.. what Mae Stanton said was unforgivable.
544
00:34:09,880 --> 00:34:11,880
Why would you apologise?
545
00:34:12,840 --> 00:34:18,790
Because I'm from the East
End, and I'm embarrassed
546
00:34:18,840 --> 00:34:22,160
and ashamed to think that one of
mine would treat you in that way.
547
00:34:24,440 --> 00:34:25,760
Listen...
548
00:34:27,600 --> 00:34:30,510
.. I've been made a
scapegoat before today.
549
00:34:30,560 --> 00:34:33,960
I've been picked on,
and I've been bullied.
550
00:34:35,640 --> 00:34:37,110
When?
551
00:34:37,160 --> 00:34:38,560
When I was in the Army.
552
00:34:40,680 --> 00:34:44,230
There weren't many nurses
from my sort of background,
553
00:34:44,280 --> 00:34:48,510
and there was one Sister who thought
there shouldn't be any at all.
554
00:34:48,560 --> 00:34:50,750
Everything I did was wrong,
555
00:34:50,800 --> 00:34:54,840
every tiny mistake was
punished and put on file.
556
00:34:56,280 --> 00:34:59,670
I kept holding out, holding on,
557
00:34:59,720 --> 00:35:02,320
not letting her get the better of me.
558
00:35:04,240 --> 00:35:06,030
A soldier was brought in wounded,
559
00:35:06,080 --> 00:35:10,070
after an accident during
a live firing exercise.
560
00:35:10,120 --> 00:35:13,510
He was crying for his mum, he was only 18,
561
00:35:13,560 --> 00:35:17,680
and I squeezed his hand and I said,
"I'll be your mum till morning."
562
00:35:20,640 --> 00:35:22,280
Never saw morning.
563
00:35:26,440 --> 00:35:30,440
And that Sister spoke
against me at the inquiry.
564
00:35:32,400 --> 00:35:33,870
I wasn't to blame,
565
00:35:33,920 --> 00:35:35,400
the inquiry said that...
566
00:35:36,760 --> 00:35:39,550
.. but I'd had enough.
567
00:35:39,600 --> 00:35:42,400
I bought myself out my post, came home.
568
00:35:45,240 --> 00:35:48,110
You shouldn't have felt
you had to do that,
569
00:35:48,160 --> 00:35:50,120
you are an excellent nurse.
570
00:35:51,840 --> 00:35:53,440
I could say the same to you.
571
00:35:57,240 --> 00:36:00,510
I've had patients who
won't let me touch them
572
00:36:00,560 --> 00:36:04,080
because they think the black
will rub off on their skin.
573
00:36:05,360 --> 00:36:06,600
I'm sorry.
574
00:36:07,600 --> 00:36:09,400
I know that's not enough.
575
00:36:40,120 --> 00:36:45,430
Mrs Stanton, I understand that you
are looking for someone to blame,
576
00:36:45,480 --> 00:36:48,310
but what happened to
Marjory was not my fault,
577
00:36:48,360 --> 00:36:49,710
and it was not your fault either.
578
00:36:49,760 --> 00:36:51,360
I never said it was!
579
00:36:52,800 --> 00:36:54,200
I heard some gossip...
580
00:36:55,280 --> 00:36:57,590
.. people saying that
Marjory became unwell
581
00:36:57,640 --> 00:37:02,390
because she was on her feet, working
in here for her whole nine months.
582
00:37:02,440 --> 00:37:05,910
To think those silly gossiping
women believe they know better
583
00:37:05,960 --> 00:37:09,080
than all the highly-trained
doctors at the hospital.
584
00:37:10,360 --> 00:37:13,800
Only the good Lord himself
knows why she had that stroke.
585
00:37:19,120 --> 00:37:22,030
I brought a prescription for Marjory.
586
00:37:22,080 --> 00:37:23,680
May I take it upstairs?
587
00:37:29,640 --> 00:37:30,880
Yeah.
588
00:37:39,520 --> 00:37:43,070
Once you're washed, Marjory, we'll
brush your teeth and do your hair.
589
00:37:43,120 --> 00:37:44,790
Who does yours?
590
00:37:44,840 --> 00:37:46,080
Hair.
591
00:37:47,640 --> 00:37:50,270
I go to a woman who runs
a salon from her kitchen.
592
00:37:50,320 --> 00:37:52,070
That don't sound very professional.
593
00:37:52,120 --> 00:37:54,310
I like it.
594
00:37:54,360 --> 00:37:56,430
Reminds me of back home.
595
00:37:56,480 --> 00:38:00,350
When I was a child my mother used to
plait my hair at the kitchen table.
596
00:38:00,400 --> 00:38:02,150
She made them so tight.
597
00:38:02,200 --> 00:38:04,310
I can still remember the pain.
598
00:38:04,360 --> 00:38:06,070
Do you miss her?
599
00:38:06,120 --> 00:38:07,360
Your mum?
600
00:38:10,280 --> 00:38:11,640
Of course.
601
00:38:14,840 --> 00:38:17,830
But she writes with all the news.
602
00:38:17,880 --> 00:38:19,360
I'll get the powder, shall I?
603
00:38:21,400 --> 00:38:23,510
You're a good boy today, Teddy!
604
00:38:23,560 --> 00:38:25,390
Hello!
605
00:38:25,440 --> 00:38:27,950
- You're home early.
- I haven't got many classes now.
606
00:38:28,000 --> 00:38:29,550
It's mainly private study.
607
00:38:29,600 --> 00:38:31,710
After all, I'm practically at University.
608
00:38:31,760 --> 00:38:34,870
Ah. Well, in that case you
can help me peel the potatoes.
609
00:38:34,920 --> 00:38:36,470
Shall we put on the radio?
610
00:38:36,520 --> 00:38:38,630
Absolutely.
611
00:38:38,680 --> 00:38:41,310
It's a shame it's a bit
early for Radio Luxembourg.
612
00:38:41,360 --> 00:38:45,280
It's a bit more groovy
than the boring old BBC.
613
00:38:46,680 --> 00:38:49,190
♪ Tomorrow
614
00:38:49,240 --> 00:38:52,390
♪ Ah
615
00:38:52,440 --> 00:38:55,710
♪ Wa-ooh
616
00:38:55,760 --> 00:38:59,430
♪ You say that you belong to me
617
00:38:59,480 --> 00:39:03,080
♪ And I rule the world
618
00:39:04,760 --> 00:39:07,990
♪ A queen in all her majesty
619
00:39:08,040 --> 00:39:12,750
♪ Knowing I'm your girl
620
00:39:12,800 --> 00:39:16,070
♪ But will I wear a golden crown
621
00:39:16,120 --> 00:39:20,230
♪ In the morning light?
622
00:39:20,280 --> 00:39:23,790
♪ I am a queen for tonight
623
00:39:23,840 --> 00:39:25,390
♪ Queen for tonight
624
00:39:25,440 --> 00:39:29,320
♪ But will I have a king tomorrow? ♪
625
00:39:34,120 --> 00:39:36,200
Give me that. You're making a right mess!
626
00:39:37,200 --> 00:39:39,550
Have a rest, Mrs Stanton.
627
00:39:39,600 --> 00:39:41,750
I'll take over here.
628
00:39:41,800 --> 00:39:42,960
Thank you.
629
00:39:50,240 --> 00:39:51,950
Come on, then.
630
00:39:52,000 --> 00:39:54,960
Let's have another go at these teeth, eh?
631
00:39:59,600 --> 00:40:01,680
On... the...
632
00:40:03,280 --> 00:40:04,920
.. mend.
633
00:40:06,920 --> 00:40:09,430
So you keep saying, darling.
634
00:40:09,480 --> 00:40:11,160
So you keep saying.
635
00:40:22,600 --> 00:40:24,670
Goodbye, Mr Chivvers.
636
00:40:24,720 --> 00:40:26,390
Yeah.
637
00:40:26,440 --> 00:40:27,630
See you tomorrow.
638
00:40:29,280 --> 00:40:31,950
Sounds like baby needs something.
639
00:40:32,000 --> 00:40:34,830
Maybe a cuddle with Mum?
640
00:40:34,880 --> 00:40:37,270
It'll only end in upset.
641
00:40:37,320 --> 00:40:39,230
Mae'll be out in a minute.
642
00:40:39,280 --> 00:40:40,910
She'll deal with it.
643
00:40:40,960 --> 00:40:42,670
You could see to him?
644
00:40:42,720 --> 00:40:45,440
What, and get my head bitten
off for not doing it right?
645
00:40:53,320 --> 00:40:54,830
Come on, baby.
646
00:40:54,880 --> 00:40:56,360
Oh, there-there.
647
00:40:58,480 --> 00:41:02,150
You know, Marjory, she's...
648
00:41:02,200 --> 00:41:03,760
.. she's started to speak.
649
00:41:05,520 --> 00:41:08,830
Same three words over and over again,
650
00:41:08,880 --> 00:41:10,950
but it's a start, innit?
651
00:41:11,000 --> 00:41:12,200
Absolutely.
652
00:41:15,560 --> 00:41:17,680
I miss her, Nurse.
653
00:41:18,920 --> 00:41:20,270
I really do.
654
00:41:20,320 --> 00:41:22,630
She's still there, Mr Chivvers.
655
00:41:22,680 --> 00:41:25,510
You just have to look a
little harder to find her.
656
00:41:25,560 --> 00:41:28,110
It's supposed to be a man's
job looking after the family.
657
00:41:28,160 --> 00:41:33,870
Only I never had to do that cos Marj,
658
00:41:33,920 --> 00:41:35,720
she kept things running lovely.
659
00:41:39,480 --> 00:41:41,710
Now...
660
00:41:41,760 --> 00:41:44,200
.. the way she is...
661
00:41:48,280 --> 00:41:50,000
I can't make things right.
662
00:41:52,080 --> 00:41:53,360
Not for her...
663
00:41:54,360 --> 00:41:56,510
.. not for any of us.
664
00:41:56,560 --> 00:41:59,390
Nanna Mae's here.
665
00:41:59,440 --> 00:42:00,720
Give him to me.
666
00:42:01,760 --> 00:42:04,750
I'm, erm, I'm off down the pub.
667
00:42:04,800 --> 00:42:06,800
No surprise there, then!
668
00:42:13,520 --> 00:42:16,270
Enter.
669
00:42:16,320 --> 00:42:18,110
Ah, Nurse Anderson.
670
00:42:18,160 --> 00:42:20,390
Nurse Crane said you
wished to see me, Doctor.
671
00:42:20,440 --> 00:42:23,160
Yes, it's about Marjory Chivvers.
672
00:42:24,480 --> 00:42:28,870
I've managed to find her a place
at an occupational therapy clinic.
673
00:42:28,920 --> 00:42:32,510
I think she should be
encouraged to accept it.
674
00:42:32,560 --> 00:42:35,470
They usually treat geriatric patients,
675
00:42:35,520 --> 00:42:39,910
but I've made them aware that
Marjory has a new baby to care for.
676
00:42:39,960 --> 00:42:42,710
She'll need to work on different skills.
677
00:42:42,760 --> 00:42:45,190
I think that might really help her.
678
00:42:45,240 --> 00:42:48,390
Marjorie needs to believe
that she has a future,
679
00:42:48,440 --> 00:42:51,590
and so do the people who love her most,
680
00:42:51,640 --> 00:42:55,670
meanwhile, we must never say
681
00:42:55,720 --> 00:42:57,670
that there's nothing we can do.
682
00:42:57,720 --> 00:42:59,200
All right?
683
00:43:01,120 --> 00:43:02,870
You're back late.
684
00:43:02,920 --> 00:43:05,030
I'll get your supper.
685
00:43:05,080 --> 00:43:07,110
Magda did a coq au vin.
686
00:43:07,160 --> 00:43:08,750
Ooh, delicious.
687
00:43:08,800 --> 00:43:10,870
If you like that kind of thing.
688
00:43:10,920 --> 00:43:12,590
Do I detect a tone?
689
00:43:12,640 --> 00:43:13,870
Oh, no.
690
00:43:13,920 --> 00:43:16,230
But I can see why it
wouldn't suit everyone.
691
00:43:16,280 --> 00:43:17,590
Coq au vin?
692
00:43:17,640 --> 00:43:19,590
Having an au pair.
693
00:43:19,640 --> 00:43:25,070
There are challenges in having
a young woman around the house,
694
00:43:25,120 --> 00:43:27,470
one who wanders around half dressed.
695
00:43:27,520 --> 00:43:29,470
Heads could be turned.
696
00:43:29,520 --> 00:43:32,670
Shelagh, I assure you, I've never
looked at Magda in that way.
697
00:43:32,720 --> 00:43:34,590
Not you! Timothy!
698
00:43:34,640 --> 00:43:37,510
Oh, I see.
699
00:43:37,560 --> 00:43:39,710
Though now you mention it!
700
00:43:39,760 --> 00:43:41,920
I only have eyes for you.
701
00:43:43,320 --> 00:43:46,870
Although perhaps you're right
to be concerned about Timothy.
702
00:43:46,920 --> 00:43:50,720
On the bright side, she has
got him doing the dishes.
703
00:44:03,480 --> 00:44:06,790
So what can they do for Marjory here?
704
00:44:06,840 --> 00:44:10,790
The idea is that she'll come
here weekly to regain strength
705
00:44:10,840 --> 00:44:14,400
and learn new approaches
to everyday tasks.
706
00:44:15,560 --> 00:44:19,150
This place could give her
some hope for the future.
707
00:44:19,200 --> 00:44:20,680
I've seen enough.
708
00:44:22,320 --> 00:44:24,670
- There's more, Mae.
- No, there ain't.
709
00:44:24,720 --> 00:44:27,230
I'm not having her dragged down stairs
710
00:44:27,280 --> 00:44:29,830
and across town to sit with a bunch of...
711
00:44:29,880 --> 00:44:32,390
If this is your hope, Dr Turner,
712
00:44:32,440 --> 00:44:34,880
I'd hate to see your despair.
713
00:44:42,880 --> 00:44:47,230
Mrs Stanton glimpsed the future
714
00:44:47,280 --> 00:44:50,150
and she did not like what she saw.
715
00:44:50,200 --> 00:44:51,870
So nothing changes.
716
00:44:51,920 --> 00:44:54,990
Marjory is trapped
inside those four walls.
717
00:44:55,040 --> 00:44:58,640
Unable to walk, or speak,
or care for her children.
718
00:45:00,240 --> 00:45:03,390
What cannot be changed must be endured.
719
00:45:03,440 --> 00:45:04,870
Do you believe that?
720
00:45:04,920 --> 00:45:08,190
When I was a girl? No.
721
00:45:08,240 --> 00:45:11,360
But with experience, and age...
722
00:45:14,200 --> 00:45:16,240
.. hope dims.
723
00:45:23,680 --> 00:45:25,560
Do you mind if I sit a little while?
724
00:45:27,320 --> 00:45:29,710
I could read to you?
725
00:45:29,760 --> 00:45:32,880
If you are lonely, I can keep you company.
726
00:45:44,440 --> 00:45:46,950
Right, dig deep. No slacking,
727
00:45:47,000 --> 00:45:48,990
and you work on your skills.
728
00:45:49,040 --> 00:45:51,640
Right, lads, get out there
and give it some welly!
729
00:45:56,680 --> 00:45:58,160
Ooh...
730
00:46:00,560 --> 00:46:02,070
You cut your finger again, love?
731
00:46:02,120 --> 00:46:04,950
No, it's just these practise contractions.
732
00:46:05,000 --> 00:46:06,990
Ooh...
733
00:46:07,040 --> 00:46:10,630
That don't look like a practice one to me.
734
00:46:10,680 --> 00:46:13,030
Ah! Allan, will you please
come here and help me?
735
00:46:13,080 --> 00:46:15,310
I'll get her to the maternity
home and be back here,
736
00:46:15,360 --> 00:46:17,790
- as soon as possible.
- Oh, Allan, come on!
737
00:46:17,840 --> 00:46:20,350
Allan! Allan!
738
00:46:20,400 --> 00:46:22,670
Practice your keepie-uppies
in the meantime.
739
00:46:22,720 --> 00:46:24,590
Get back here now.
740
00:46:24,640 --> 00:46:26,070
Oi! It's not funny!
741
00:46:26,120 --> 00:46:28,400
Allan! Allan!
742
00:46:31,640 --> 00:46:33,000
Mr Chivvers.
743
00:46:34,720 --> 00:46:37,000
You want to make things
right for your family?
744
00:46:37,220 --> 00:46:39,000
Yeah, I do.
745
00:46:40,600 --> 00:46:42,590
This is your chance,
746
00:46:42,640 --> 00:46:46,040
your chance to build a
proper future for your wife.
747
00:46:51,920 --> 00:46:53,470
Hold tight, Jan!
748
00:46:53,520 --> 00:46:55,310
Go easy on the corners, Allan.
749
00:46:55,360 --> 00:46:57,040
It's all right. Nearly there.
750
00:47:02,680 --> 00:47:04,040
How's Marjory?
751
00:47:05,080 --> 00:47:07,270
She's on the mend.
752
00:47:07,320 --> 00:47:09,510
I'd love to pop up and keep her company.
753
00:47:09,560 --> 00:47:11,880
Another time, eh? She's having a nap.
754
00:47:20,480 --> 00:47:22,070
All right, Mrs Buckle?
755
00:47:22,120 --> 00:47:23,550
Oh, all right, Dennis?
756
00:47:23,600 --> 00:47:25,990
- I'll have my son, thanks.
- Course.
757
00:47:26,040 --> 00:47:27,920
Yeah, we've got things to do.
758
00:47:30,880 --> 00:47:33,760
Come on girls! Let's go see your mummy.
759
00:47:36,760 --> 00:47:38,160
Come along, Karen.
760
00:47:42,000 --> 00:47:43,430
What you doing?
761
00:47:43,480 --> 00:47:45,390
She can't go out in her nightie.
762
00:47:45,440 --> 00:47:47,000
She needs to look nice.
763
00:47:49,520 --> 00:47:51,550
Going out? Going where?
764
00:47:51,600 --> 00:47:53,390
To them classes...
765
00:47:53,440 --> 00:47:55,110
.. at the hospital.
766
00:47:55,160 --> 00:47:56,950
I called Dr Turner,
767
00:47:57,000 --> 00:47:58,750
she starts on Monday.
768
00:47:58,800 --> 00:48:00,350
Blue cardie all right, love?
769
00:48:00,400 --> 00:48:01,870
She's going nowhere.
770
00:48:01,920 --> 00:48:04,510
Do you think she wants
people seeing her like that?
771
00:48:04,560 --> 00:48:07,670
I think she wants out this room
and to have some kind of life!
772
00:48:07,720 --> 00:48:10,790
Look, I'm grateful for
everything you've done,
773
00:48:10,840 --> 00:48:12,240
Mae, I really am...
774
00:48:16,520 --> 00:48:17,870
.. but I'm the man of the house.
775
00:48:17,920 --> 00:48:20,030
- Don't make me laugh!
- I mean it!
776
00:48:20,080 --> 00:48:21,350
Sorry.
777
00:48:21,400 --> 00:48:23,030
Actually, no, I'm not,
778
00:48:23,080 --> 00:48:24,840
cos this is how it's going to be now.
779
00:48:26,120 --> 00:48:29,310
Me, Marj,
780
00:48:29,360 --> 00:48:31,790
the kids, and you,
781
00:48:31,840 --> 00:48:33,720
all working to get through this.
782
00:48:35,000 --> 00:48:37,030
And we will.
783
00:48:37,080 --> 00:48:38,800
We will get through it.
784
00:48:40,200 --> 00:48:45,390
And if she needs someone in the night,
785
00:48:45,440 --> 00:48:47,000
then I'll be here...
786
00:48:48,400 --> 00:48:50,080
.. cos I'm her husband.
787
00:49:01,600 --> 00:49:02,950
It's not far to go now.
788
00:49:03,000 --> 00:49:04,470
You can hang on.
789
00:49:04,520 --> 00:49:06,750
I can't! I can feel something down there.
790
00:49:06,800 --> 00:49:09,310
I think it's the head!
791
00:49:09,360 --> 00:49:11,310
Allan!
792
00:49:11,360 --> 00:49:13,310
Hold on, love. I'm calling for help.
793
00:49:13,360 --> 00:49:14,880
Get back here! Allan!
794
00:49:18,440 --> 00:49:20,270
Don't panic, Mr Romaine.
795
00:49:20,320 --> 00:49:21,830
A midwife is on their way.
796
00:49:21,880 --> 00:49:23,350
Should I let her push or...?
797
00:49:23,400 --> 00:49:25,950
No, it's very important
that she doesn't push yet.
798
00:49:26,000 --> 00:49:28,030
Perhaps you could encourage her to pant.
799
00:49:28,080 --> 00:49:30,590
To pant? Pant, pant,
pant, yeah, thank you.
800
00:49:30,640 --> 00:49:32,030
Mrs Romaine has gone into labour.
801
00:49:32,080 --> 00:49:34,670
She's in the team's football
bus, which is down by the river.
802
00:49:34,720 --> 00:49:37,030
If you take your bike you
should be there in no time.
803
00:49:37,080 --> 00:49:38,120
Mr Romaine?
804
00:50:03,200 --> 00:50:06,750
- Oh, thank goodness, Allan!
- Yeah, I'm here, I'm here. - Allan!
805
00:50:06,800 --> 00:50:09,430
Midwife said she'll be here
in a minute, all right?
806
00:50:11,440 --> 00:50:12,880
Uh, come on.
807
00:50:14,760 --> 00:50:16,510
Help me off with my knickers!
808
00:50:16,560 --> 00:50:19,480
I can't do that! I can't go down that end!
809
00:50:19,490 --> 00:50:20,750
It's never bothered you before.
810
00:50:20,760 --> 00:50:23,790
That's how we got here in the first place!
811
00:50:23,840 --> 00:50:26,070
Come on! Allan!
812
00:50:26,120 --> 00:50:27,630
Allan! Get back in here.
813
00:50:27,680 --> 00:50:28,910
Allan!
814
00:50:28,960 --> 00:50:30,760
You all right, darling?
815
00:50:32,080 --> 00:50:33,480
Oh, what?
816
00:50:37,240 --> 00:50:39,710
Please, if I could just get
through? I'm a midwife on call.
817
00:50:39,760 --> 00:50:41,390
Sorry, Sister, no can do.
818
00:50:41,440 --> 00:50:43,390
The brakes have seized,
we can't shift her.
819
00:50:43,440 --> 00:50:44,960
Oh, dear.
820
00:50:50,800 --> 00:50:52,270
Can you see anything?
821
00:50:52,320 --> 00:50:53,790
I ain't looking!
822
00:50:53,840 --> 00:50:56,590
You have to! You can't catch
a baby with your eyes shut!
823
00:50:56,640 --> 00:50:58,270
Hurry!
824
00:50:58,320 --> 00:51:00,750
Oh, my days.
825
00:51:00,800 --> 00:51:02,640
Another one coming!
826
00:51:04,640 --> 00:51:06,390
All right, Jan.
827
00:51:06,440 --> 00:51:07,920
You give it some welly!
828
00:51:10,440 --> 00:51:11,830
Good girl.
829
00:51:11,880 --> 00:51:14,270
That's it, it's coming!
830
00:51:14,320 --> 00:51:15,880
Here now.
831
00:51:17,880 --> 00:51:20,230
Goodness, Mr Romaine, you are doing well.
832
00:51:20,280 --> 00:51:22,830
Erm, do you have something
we can wrap baby in?
833
00:51:22,880 --> 00:51:24,990
Yeah, clean strips, bag on the front seat.
834
00:51:25,040 --> 00:51:26,630
Perhaps you could?
835
00:51:26,680 --> 00:51:28,640
Ah, yeah.
836
00:51:31,920 --> 00:51:33,680
Hello!
837
00:51:46,920 --> 00:51:49,070
Thank goodness you're here, Sister.
838
00:51:49,120 --> 00:51:51,550
- He won't stop barking orders.
- I can imagine.
839
00:51:51,600 --> 00:51:54,430
But between the two of you, you
have done rather a marvellous job.
840
00:51:54,480 --> 00:51:56,990
Just a few more pushes
and baby will be born.
841
00:51:57,040 --> 00:51:58,670
You hear that, Jan?
842
00:51:58,720 --> 00:52:00,470
Next one that comes, you give it some...
843
00:52:00,520 --> 00:52:01,990
Thank you, Mr Romaine.
844
00:52:02,040 --> 00:52:04,720
I think Janet knows
exactly what to do. Ready?
845
00:52:22,960 --> 00:52:25,710
Well, well, well.
846
00:52:25,760 --> 00:52:27,840
Well done, Mrs Romaine. Pant, pant, pant.
847
00:52:34,760 --> 00:52:39,520
The head's out. When
you're ready, another push.
848
00:52:57,080 --> 00:52:59,040
You have a little girl!
849
00:53:02,640 --> 00:53:04,630
Well done, both of you.
850
00:53:04,680 --> 00:53:07,720
Do you want your mummy? There we go.
851
00:53:12,400 --> 00:53:14,640
There we go.
852
00:53:18,880 --> 00:53:21,680
Would you like to cut
the cord, Mr Romaine?
853
00:53:23,440 --> 00:53:26,000
Head between your knees, and deep breaths.
854
00:53:36,560 --> 00:53:38,350
I'll have one of these, please.
855
00:53:38,400 --> 00:53:40,390
Mrs Edwards!
856
00:53:40,440 --> 00:53:42,430
Nurse Dyer, how are you?
857
00:53:42,480 --> 00:53:46,110
It was stolen while I was out
taking my daily constitutional.
858
00:53:46,160 --> 00:53:49,230
It's a Morris Minor four-door saloon...
859
00:53:49,280 --> 00:53:52,150
That was found abandoned at
the entrance to the southbound
860
00:53:52,200 --> 00:53:54,550
tunnel just up from the Black Sail.
861
00:53:54,600 --> 00:53:57,230
Oh, thank goodness!
862
00:53:57,280 --> 00:54:00,470
Well, I'm afraid I don't
share your elation.
863
00:54:00,520 --> 00:54:02,750
It was impeding the flow of traffic.
864
00:54:02,800 --> 00:54:05,110
Well, that's hardly my fault.
865
00:54:05,160 --> 00:54:08,830
Do you have any clues of
the identity of the thief?
866
00:54:08,880 --> 00:54:13,080
Well, whoever it was, they
left the keys in the car.
867
00:54:22,920 --> 00:54:25,030
That was amazing.
868
00:54:25,080 --> 00:54:26,600
You were amazing.
869
00:54:28,200 --> 00:54:31,800
Next baby, I promise I'm going to be
right by your side the whole time.
870
00:54:33,200 --> 00:54:35,360
No, you're bloody not.
871
00:54:45,680 --> 00:54:47,560
You look lovely.
872
00:54:49,680 --> 00:54:52,120
So I brought you something.
873
00:54:55,400 --> 00:54:57,000
They're nothing fancy.
874
00:55:04,160 --> 00:55:06,680
Wed-ding.
875
00:55:09,760 --> 00:55:11,390
Yeah.
876
00:55:11,440 --> 00:55:13,200
Wedding.
877
00:55:27,320 --> 00:55:29,960
- Oh, hello.
- Hello, indeed.
878
00:55:41,160 --> 00:55:43,160
All right, my girls?
879
00:55:48,080 --> 00:55:53,550
'Marjory Chivvers faced her future
with her family by her side.
880
00:55:53,600 --> 00:55:57,350
Her quest was not for
novelty, but wholeness.
881
00:55:57,400 --> 00:56:02,240
Not for change, for restoration
of the things she'd lost.
882
00:56:03,320 --> 00:56:08,710
Together, she and Dennis found
new ways to care for each other
883
00:56:08,760 --> 00:56:10,590
and their children
884
00:56:10,640 --> 00:56:13,350
and discovered reserves of strength
885
00:56:13,400 --> 00:56:15,680
that they never knew they had.
886
00:56:19,920 --> 00:56:24,150
The longest paths lead into sunlight
887
00:56:24,200 --> 00:56:27,000
when they are paved with love.'
888
00:56:34,120 --> 00:56:35,680
Hello.
889
00:56:41,120 --> 00:56:43,750
We only asked Mrs Edwards
for a couple of recipes
890
00:56:43,800 --> 00:56:46,110
so we could cook something
to make you feel at home,
891
00:56:46,160 --> 00:56:48,750
but she rather exceeded expectations.
892
00:56:48,800 --> 00:56:51,310
Ta dah!
893
00:56:51,360 --> 00:56:53,350
I don't know what to say!
894
00:56:53,400 --> 00:56:56,990
How about a quick Grace,
and then we can all tuck in?
895
00:56:57,040 --> 00:56:59,310
These little dumplings look scrumptious.
896
00:56:59,360 --> 00:57:01,590
What have I told you
about helping yourself?
897
00:57:01,640 --> 00:57:05,150
I don't know how many more times I
can apologise for borrowing your car.
898
00:57:05,200 --> 00:57:07,480
I'll let you know when you're done.
899
00:57:09,520 --> 00:57:11,120
Now...
900
00:57:13,880 --> 00:57:16,830
Everything is just a bit too
much for your wife at the moment.
901
00:57:16,880 --> 00:57:19,350
- She's going nowhere.
- Fit for a queen.
902
00:57:19,400 --> 00:57:21,310
We've just got to find entrants!
903
00:57:21,360 --> 00:57:22,910
I will enter.
904
00:57:22,960 --> 00:57:24,990
She loves you almost
as much as I do, Trixie.
905
00:57:25,040 --> 00:57:27,150
Oh, dear!
906
00:57:27,200 --> 00:57:28,870
These young girls are
907
00:57:28,920 --> 00:57:30,790
offerings to the fertility gods.
908
00:57:30,840 --> 00:57:32,760
There's no treatment for it.
68997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.