All language subtitles for Back From The Brink - Episode 22 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,980 --> 00:01:31,060 (Back From The Brink) 2 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 (Episode 22) 3 00:01:55,800 --> 00:01:57,030 This dragon is so useless. 4 00:01:57,160 --> 00:01:57,880 It wouldn't be like this 5 00:01:58,000 --> 00:01:59,030 if I reached the third test 6 00:01:59,160 --> 00:02:00,470 together with her. 7 00:02:04,110 --> 00:02:06,760 Seems like the Ghostly Eulogy 8 00:02:06,870 --> 00:02:08,919 will be buried 9 00:02:08,920 --> 00:02:10,870 inside the secret realm forever. 10 00:02:10,990 --> 00:02:11,920 Your Majesty, 11 00:02:13,150 --> 00:02:14,590 Her Majesty, 12 00:02:14,710 --> 00:02:15,640 I've 13 00:02:16,550 --> 00:02:18,920 let you two down. 14 00:02:21,590 --> 00:02:22,390 Yanhui? 15 00:02:25,110 --> 00:02:25,830 Yanhui! 16 00:02:27,710 --> 00:02:28,830 The Ghostly Eulogy! 17 00:02:28,960 --> 00:02:29,710 Are you okay? 18 00:02:30,240 --> 00:02:31,270 I'm fine. 19 00:02:31,320 --> 00:02:31,960 What about you? 20 00:02:32,080 --> 00:02:32,870 Why did you disappear 21 00:02:32,990 --> 00:02:33,800 after the second test was over? 22 00:02:33,920 --> 00:02:34,390 I... 23 00:02:35,040 --> 00:02:35,920 What are you doing? 24 00:02:35,990 --> 00:02:38,520 They're the true couple 25 00:02:38,640 --> 00:02:40,240 acknowledged by the Ghostly Eulogy. 26 00:02:40,430 --> 00:02:41,589 Why are you obstructing them? 27 00:02:41,590 --> 00:02:43,270 You're the one who's obstructing us. 28 00:02:43,390 --> 00:02:44,200 We met Madam Xuelin 29 00:02:44,360 --> 00:02:45,480 inside. 30 00:02:45,590 --> 00:02:46,520 She said 31 00:02:46,670 --> 00:02:47,520 the first test 32 00:02:47,670 --> 00:02:48,870 wasn't meant for a couple at all. 33 00:02:48,990 --> 00:02:50,430 You two were too narrow-minded. 34 00:02:50,550 --> 00:02:51,150 It wasn't? 35 00:02:51,710 --> 00:02:53,549 How is that possible? 36 00:02:53,550 --> 00:02:54,830 If so, what was the first test for? 37 00:02:54,870 --> 00:02:55,870 It was to locate 38 00:02:55,990 --> 00:02:57,430 people who care about others. 39 00:02:57,520 --> 00:02:59,320 It was to locate an open-minded and benevolent individual. 40 00:02:59,390 --> 00:03:00,640 You're not qualified 41 00:03:00,710 --> 00:03:01,640 to be an examiner at all. 42 00:03:01,760 --> 00:03:02,360 You! 43 00:03:03,760 --> 00:03:04,670 Forget it. 44 00:03:04,760 --> 00:03:05,920 You're but a child. 45 00:03:06,040 --> 00:03:07,920 I won't argue with you. 46 00:03:08,040 --> 00:03:08,920 Tell me. 47 00:03:08,960 --> 00:03:10,520 How did you two manage 48 00:03:10,640 --> 00:03:11,830 to retrieve the Ghostly Eulogy? 49 00:03:12,040 --> 00:03:13,550 And how did you two 50 00:03:13,710 --> 00:03:14,670 meet Her Majesty? 51 00:03:22,390 --> 00:03:23,920 (I've already parted ways with him.) 52 00:03:24,080 --> 00:03:25,670 (If I told him) 53 00:03:25,800 --> 00:03:27,040 (about the things I did) 54 00:03:27,150 --> 00:03:28,480 (for the last test, ) 55 00:03:28,640 --> 00:03:30,240 (it would be embarrassing.) 56 00:03:32,830 --> 00:03:34,520 (She already drew the line.) 57 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 (If I told her) 58 00:03:36,080 --> 00:03:37,590 (that I kissed her at the very last second, ) 59 00:03:38,110 --> 00:03:39,480 (she would definitely be offended.) 60 00:03:45,270 --> 00:03:46,760 It was nothing special. 61 00:03:46,870 --> 00:03:48,240 I killed him 62 00:03:48,360 --> 00:03:49,080 for the last test. 63 00:03:49,200 --> 00:03:50,270 After that, I acquired it. 64 00:03:50,710 --> 00:03:51,550 It 65 00:03:52,990 --> 00:03:53,800 Was the same for me. 66 00:03:53,960 --> 00:03:54,710 This is... 67 00:03:56,990 --> 00:03:58,990 So, I lost on the second test. 68 00:03:59,800 --> 00:04:00,550 If I followed her 69 00:04:00,710 --> 00:04:01,520 to the third test, 70 00:04:01,670 --> 00:04:02,640 you wouldn't even be here today. 71 00:04:02,800 --> 00:04:03,760 Enough already. 72 00:04:03,920 --> 00:04:05,080 We're already outside. 73 00:04:05,240 --> 00:04:06,270 And we have already retrieved the Ghostly Eulogy. 74 00:04:06,390 --> 00:04:07,110 It's meaningless to discuss 75 00:04:07,270 --> 00:04:08,080 what happened inside. 76 00:04:10,590 --> 00:04:11,590 Since that's the case, 77 00:04:13,440 --> 00:04:16,030 the world will remain the same. 78 00:04:16,390 --> 00:04:17,639 See you when I see you. 79 00:04:17,640 --> 00:04:18,880 Why are you holding your fists together? 80 00:04:19,120 --> 00:04:20,080 Don't tell me 81 00:04:20,150 --> 00:04:21,830 you two are going to part ways? 82 00:04:24,790 --> 00:04:25,470 They 83 00:04:25,590 --> 00:04:26,560 made a pact. 84 00:04:26,640 --> 00:04:29,470 They'll part ways after retrieving the Ghostly Eulogy. 85 00:04:29,520 --> 00:04:30,960 Who will take the book then? 86 00:04:31,120 --> 00:04:31,590 She will. 87 00:04:31,830 --> 00:04:32,520 This won't do! 88 00:04:32,680 --> 00:04:33,520 -Why not? -Why not? 89 00:04:33,830 --> 00:04:35,150 The Ghostly Eulogy 90 00:04:35,200 --> 00:04:37,440 is Qingqiu's sacred treasure. 91 00:04:37,470 --> 00:04:39,080 It cannot be owned 92 00:04:39,120 --> 00:04:40,440 by a female Taoist alone. 93 00:04:40,790 --> 00:04:42,560 Since you two 94 00:04:42,680 --> 00:04:43,440 acquired it together, 95 00:04:43,560 --> 00:04:45,000 you two should share it. 96 00:04:45,080 --> 00:04:45,880 We acquired 97 00:04:46,000 --> 00:04:47,230 the Ghostly Eulogy ourselves. 98 00:04:47,390 --> 00:04:48,120 He's willing 99 00:04:48,121 --> 00:04:49,319 to give it to me. 100 00:04:49,320 --> 00:04:50,200 What has this got to do with you? 101 00:04:50,350 --> 00:04:51,150 Precisely. 102 00:04:52,150 --> 00:04:53,710 I don't even want to criticize you. 103 00:04:53,830 --> 00:04:55,390 Look at you. 104 00:04:55,520 --> 00:04:56,440 You didn't even understand 105 00:04:56,470 --> 00:04:57,150 the meaning behind your test. 106 00:04:57,150 --> 00:04:57,440 You... 107 00:04:57,440 --> 00:04:58,000 I wasted 108 00:04:58,000 --> 00:04:58,680 so many years because of you, 109 00:04:58,790 --> 00:04:59,350 senile old man! 110 00:04:59,351 --> 00:05:00,830 You shameless brat! 111 00:05:01,030 --> 00:05:03,000 Even the current leader of Qingqiu 112 00:05:03,150 --> 00:05:05,080 needs to address me as Mister! 113 00:05:05,200 --> 00:05:07,080 How dare you 114 00:05:07,200 --> 00:05:08,760 question me? 115 00:05:09,790 --> 00:05:10,710 And you! 116 00:05:11,390 --> 00:05:12,710 You're selfish 117 00:05:12,830 --> 00:05:14,790 for taking the Ghostly Eulogy! 118 00:05:16,230 --> 00:05:17,350 Dragon King, 119 00:05:17,520 --> 00:05:19,760 you're the ruler of the Spirit Clan. 120 00:05:19,830 --> 00:05:22,320 You should think about the interest 121 00:05:22,440 --> 00:05:23,960 of your clan too. 122 00:05:24,080 --> 00:05:26,350 You mustn't let a Taoist like her 123 00:05:26,470 --> 00:05:27,880 control what you do. 124 00:05:28,560 --> 00:05:29,680 Old man, 125 00:05:29,710 --> 00:05:31,230 you're a goody-two-shoes yourself. 126 00:05:31,350 --> 00:05:32,440 But no matter 127 00:05:32,560 --> 00:05:33,880 how unsatisfied you are, 128 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 it's none of your business. 129 00:05:35,150 --> 00:05:35,910 Farewell. 130 00:05:37,270 --> 00:05:39,080 Can you even understand it? 131 00:05:39,200 --> 00:05:40,390 It's just a book. 132 00:05:40,520 --> 00:05:41,440 Who are you belittling here? 133 00:05:42,000 --> 00:05:43,350 Do you think I can't read? 134 00:05:50,470 --> 00:05:51,030 This... 135 00:05:52,470 --> 00:05:54,000 What is this language? 136 00:05:54,150 --> 00:05:55,640 Only I can translate 137 00:05:55,760 --> 00:05:58,320 what's written in the book. 138 00:06:02,030 --> 00:06:03,390 Seems like 139 00:06:03,520 --> 00:06:06,000 this is my business indeed. 140 00:06:09,350 --> 00:06:10,390 Mister, 141 00:06:10,710 --> 00:06:11,680 please teach us. 142 00:06:11,910 --> 00:06:13,150 If I must say, 143 00:06:13,390 --> 00:06:16,030 since you guys acquired the Ghostly Eulogy together, 144 00:06:16,200 --> 00:06:18,120 you two should share it. 145 00:06:18,390 --> 00:06:20,230 Fine, we'll share it. 146 00:06:21,230 --> 00:06:22,390 Words alone are no proof. 147 00:06:22,440 --> 00:06:23,710 What do you want then? 148 00:06:28,790 --> 00:06:30,390 I want you two 149 00:06:32,200 --> 00:06:33,590 to get married. 150 00:06:39,640 --> 00:06:42,470 (Is this old man taking me for a fool?) 151 00:06:44,830 --> 00:06:46,470 Both of you 152 00:06:46,560 --> 00:06:48,760 must practice the Ghostly Eulogy together. 153 00:06:49,320 --> 00:06:50,910 I won't translate it 154 00:06:51,030 --> 00:06:53,759 unless you two get married. 155 00:06:53,760 --> 00:06:54,350 You... 156 00:06:56,790 --> 00:06:57,879 That's the first condition 157 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 after acquiring the Ghostly Eulogy. 158 00:06:59,790 --> 00:07:00,560 The first condition? 159 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Is there a second condition? 160 00:07:04,150 --> 00:07:05,080 Let's talk outside. 161 00:07:10,440 --> 00:07:11,470 You guys don't want to head outside? 162 00:07:11,710 --> 00:07:13,080 Do you guys 163 00:07:13,150 --> 00:07:15,120 wish to engage me in a battle of attrition? 164 00:07:16,320 --> 00:07:17,270 I've spent 165 00:07:17,390 --> 00:07:19,150 several decades inside the secret realm. 166 00:07:19,320 --> 00:07:21,320 I don't mind 167 00:07:21,440 --> 00:07:23,470 wasting a few more years here. 168 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 I'm finally outside. 169 00:07:42,325 --> 00:07:43,825 (Ghostly Eulogy has resurfaced. The new owners are Yanhui and Tianyao.) 170 00:07:48,830 --> 00:07:49,760 What is that? 171 00:07:51,760 --> 00:07:52,760 Ghostly... 172 00:07:52,790 --> 00:07:53,320 Look! 173 00:07:53,440 --> 00:07:54,120 It's the Ghostly Eulogy! 174 00:07:54,200 --> 00:07:55,120 What is that? 175 00:07:59,120 --> 00:07:59,830 I thought the Ghostly Eulogy 176 00:07:59,830 --> 00:08:00,590 vanished a long time ago? 177 00:08:02,080 --> 00:08:03,030 Dragon King and the Taoist 178 00:08:03,150 --> 00:08:03,960 have acquired 179 00:08:03,961 --> 00:08:05,320 Her Majesty's secret treasure! 180 00:08:09,880 --> 00:08:10,830 Mister. 181 00:08:11,320 --> 00:08:12,080 What's the matter? 182 00:08:12,230 --> 00:08:13,230 Miss Yan and Dragon King 183 00:08:13,231 --> 00:08:15,030 have found the Ghostly Eulogy. 184 00:08:18,560 --> 00:08:19,560 If so, hurry 185 00:08:19,830 --> 00:08:21,680 and congratulate them for me. 186 00:08:22,320 --> 00:08:23,230 Go now. 187 00:08:23,390 --> 00:08:24,080 Okay. 188 00:08:28,270 --> 00:08:28,910 What are you doing? 189 00:08:29,040 --> 00:08:29,400 Yanhui! 190 00:08:29,800 --> 00:08:31,230 Such audacity! 191 00:08:32,040 --> 00:08:33,680 What are you trying to do? 192 00:08:35,510 --> 00:08:36,709 I spent so much effort 193 00:08:36,710 --> 00:08:37,470 to acquire this book 194 00:08:37,590 --> 00:08:38,560 in secret. 195 00:08:38,710 --> 00:08:39,960 But you announced it to the public right after coming out! 196 00:08:40,200 --> 00:08:40,680 You! 197 00:08:40,710 --> 00:08:41,200 Yanhui! 198 00:08:41,830 --> 00:08:42,960 Announcing the names of the inheritors 199 00:08:43,110 --> 00:08:45,470 of the Ghostly Eulogy, 200 00:08:45,590 --> 00:08:47,280 that's the second condition. 201 00:08:47,440 --> 00:08:48,230 But why? 202 00:08:48,400 --> 00:08:49,590 The people of Qingqiu 203 00:08:49,680 --> 00:08:50,590 have to protect 204 00:08:50,680 --> 00:08:52,230 the inheritors of the Ghostly Eulogy. 205 00:08:56,680 --> 00:08:58,110 Well, that was unheard of. 206 00:08:58,680 --> 00:09:00,560 There's also a third condition. 207 00:09:00,710 --> 00:09:02,080 The first two conditions 208 00:09:02,230 --> 00:09:03,320 were determined 209 00:09:03,440 --> 00:09:04,470 by Her Majesty. 210 00:09:04,590 --> 00:09:06,320 We have to obey her order. 211 00:09:08,080 --> 00:09:09,830 This stubborn old man 212 00:09:10,040 --> 00:09:11,470 just had to be the only person 213 00:09:11,630 --> 00:09:12,560 who could understand this book, huh? 214 00:09:14,320 --> 00:09:15,630 (The Lord of Dark Aura will find out) 215 00:09:15,800 --> 00:09:16,800 (that the Ghostly Eulogy has been retrieved.) 216 00:09:17,200 --> 00:09:18,750 (I have no time to waste here.) 217 00:09:19,800 --> 00:09:21,560 I have no time 218 00:09:21,710 --> 00:09:23,160 to waste here, 219 00:09:23,280 --> 00:09:24,440 stupid old man. 220 00:09:24,590 --> 00:09:26,960 I will kill you today! 221 00:09:27,680 --> 00:09:28,200 Bai Xiaosheng! 222 00:09:28,990 --> 00:09:29,710 Calm down! 223 00:09:29,870 --> 00:09:31,630 You don't need to go this far! 224 00:09:32,590 --> 00:09:33,200 If so, 225 00:09:33,320 --> 00:09:35,110 you can snap my neck 226 00:09:35,230 --> 00:09:37,400 and translate the Ghostly Eulogy yourself! 227 00:09:37,510 --> 00:09:38,560 If you guys don't follow the rules, 228 00:09:38,710 --> 00:09:40,590 I'll rather die than submit to you! 229 00:09:40,750 --> 00:09:41,350 You're not translating it 230 00:09:41,560 --> 00:09:42,160 even when you're alive anyway. 231 00:09:42,320 --> 00:09:43,230 What's the point of keeping you alive? 232 00:09:43,400 --> 00:09:44,560 I can just kill you! 233 00:09:44,750 --> 00:09:45,470 Mind your manners! 234 00:09:45,800 --> 00:09:46,470 Mind your manners! 235 00:09:46,630 --> 00:09:47,440 Don't do it. 236 00:09:47,560 --> 00:09:48,630 Listen to me. 237 00:09:48,750 --> 00:09:49,960 Although I'm angry at him too, 238 00:09:50,110 --> 00:09:51,400 you shouldn't get carried away. 239 00:09:51,560 --> 00:09:52,350 There's no benefit 240 00:09:52,510 --> 00:09:54,200 in killing him. 241 00:10:08,870 --> 00:10:09,470 All right. 242 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 You agreed to get married to him? 243 00:10:19,560 --> 00:10:20,990 Since you want to talk about the rules, 244 00:10:21,590 --> 00:10:23,440 I'll talk about them with you. 245 00:10:23,560 --> 00:10:25,920 The Ghostly Eulogy doesn't belong to you 246 00:10:26,110 --> 00:10:27,040 or me. 247 00:10:27,350 --> 00:10:29,470 It belongs to Qingqiu. 248 00:10:29,590 --> 00:10:30,800 Since it belongs to Qingqiu, 249 00:10:30,830 --> 00:10:31,870 we should find an influential figure 250 00:10:31,990 --> 00:10:32,710 in Qingqiu 251 00:10:32,830 --> 00:10:33,830 to be our judge 252 00:10:34,110 --> 00:10:35,870 and see if we should follow your rules 253 00:10:35,990 --> 00:10:37,400 or my rules. 254 00:10:37,510 --> 00:10:38,230 All right. 255 00:10:38,350 --> 00:10:39,280 If so, we can find someone 256 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 who knows the rules here 257 00:10:41,080 --> 00:10:42,800 so that I won't need to waste my breath 258 00:10:42,920 --> 00:10:44,990 on you. 259 00:10:54,440 --> 00:10:56,230 This is good. 260 00:10:56,350 --> 00:10:58,350 This is good! 261 00:11:35,650 --> 00:11:36,300 If... 262 00:11:36,490 --> 00:11:37,130 There are no ifs. 263 00:11:38,300 --> 00:11:39,220 Don't think 264 00:11:39,221 --> 00:11:40,300 that you can write off 265 00:11:40,340 --> 00:11:41,250 everything that happened 266 00:11:41,251 --> 00:11:42,940 just because you acquired the Ghostly Eulogy with her. 267 00:11:43,730 --> 00:11:45,180 Everything is written off, though. 268 00:11:50,700 --> 00:11:51,220 You... 269 00:11:51,490 --> 00:11:52,890 You forgave him just like that? 270 00:11:53,340 --> 00:11:54,610 More or less. 271 00:12:08,650 --> 00:12:09,370 Tianyao, 272 00:12:11,250 --> 00:12:12,060 I heard 273 00:12:13,100 --> 00:12:13,940 that you had found 274 00:12:14,100 --> 00:12:15,340 the Ghostly Eulogy, right? 275 00:12:17,980 --> 00:12:19,100 It was just a coincidence. 276 00:12:19,220 --> 00:12:21,820 The secret treasure of Qingqiu has resurfaced. 277 00:12:21,940 --> 00:12:23,420 And you are the one who found it in the end. 278 00:12:24,130 --> 00:12:25,580 To Qingqiu, 279 00:12:25,700 --> 00:12:27,530 both of them are worth celebrating. 280 00:12:27,650 --> 00:12:28,370 Seems like 281 00:12:28,490 --> 00:12:29,650 we have to hold a celebration. 282 00:12:29,770 --> 00:12:31,180 Forget about the celebration. 283 00:12:31,370 --> 00:12:32,820 We can't even read the book. 284 00:12:36,340 --> 00:12:37,770 Why isn't the old man here yet? 285 00:12:37,940 --> 00:12:38,940 That old man 286 00:12:39,060 --> 00:12:40,370 said that he needed 287 00:12:40,490 --> 00:12:41,130 to get changed 288 00:12:41,300 --> 00:12:42,460 since he was going to see the Leader. 289 00:12:42,770 --> 00:12:44,100 He's so pedantic. 290 00:12:45,300 --> 00:12:47,220 The old man you guys mentioned, 291 00:12:47,370 --> 00:12:48,250 is he... 292 00:12:49,220 --> 00:12:51,340 I, Yan Buhuo, 293 00:12:51,460 --> 00:12:53,180 am here to greet Your Majesty. 294 00:13:05,100 --> 00:13:06,420 What are you doing here? 295 00:13:07,490 --> 00:13:08,420 Such audacity! 296 00:13:09,730 --> 00:13:10,820 Where's His Majesty? 297 00:13:10,980 --> 00:13:12,250 Where's His Majesty? 298 00:13:14,250 --> 00:13:15,420 His Majesty is currently in a retreat. 299 00:13:15,580 --> 00:13:17,530 Right now, Young Master Changlan is in charge. 300 00:13:17,700 --> 00:13:19,180 Young Master? 301 00:13:20,130 --> 00:13:21,529 Since when did the younger twin son 302 00:13:21,530 --> 00:13:23,299 get to be in charge 303 00:13:23,300 --> 00:13:24,060 of Qingqiu? 304 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 This is ridiculous! 305 00:13:25,940 --> 00:13:27,700 What's going on? 306 00:13:28,700 --> 00:13:30,010 Changlan and Qingqiu's current leader, Chenyi, 307 00:13:30,180 --> 00:13:31,530 are twins. 308 00:13:31,580 --> 00:13:32,940 However, there's a rule in Qingqiu. 309 00:13:33,130 --> 00:13:33,770 If the royalty of Qingqiu 310 00:13:33,770 --> 00:13:34,770 gives birth to twin sons, 311 00:13:35,250 --> 00:13:37,250 they have to gorge the eyes of the second son 312 00:13:37,420 --> 00:13:38,530 and imprison him for the rest of his life. 313 00:13:40,180 --> 00:13:41,769 What kind of boorish rule is that? 314 00:13:41,770 --> 00:13:42,890 Boorish? 315 00:13:42,980 --> 00:13:44,849 Since ancient times, Qingqiu has followed such regulations. 316 00:13:44,850 --> 00:13:46,299 Twin sons are an ill omen, 317 00:13:46,300 --> 00:13:47,890 and they will plunge the state into chaos! 318 00:13:48,220 --> 00:13:50,580 We're already benevolent enough to keep him alive. 319 00:13:50,820 --> 00:13:52,529 The current leader, Chenyi, 320 00:13:52,530 --> 00:13:54,249 made an exception and released you 321 00:13:54,250 --> 00:13:55,850 on account of your ties with him. 322 00:13:56,010 --> 00:13:57,420 He granted you freedom. 323 00:13:57,610 --> 00:14:00,250 However, you actually took advantage of that 324 00:14:00,300 --> 00:14:02,340 and stole his throne from him! 325 00:14:02,580 --> 00:14:04,180 This is utterly ridiculous! 326 00:14:04,250 --> 00:14:06,820 Get out of the main hall immediately! 327 00:14:12,150 --> 00:14:12,725 Scram! 328 00:14:13,420 --> 00:14:14,530 What nonsense are you saying? 329 00:14:14,700 --> 00:14:15,730 How dare you bully my second uncle? 330 00:14:19,490 --> 00:14:21,060 The nine-tailed fox? 331 00:14:21,610 --> 00:14:23,100 You must be the little son 332 00:14:23,300 --> 00:14:25,300 of His Majesty Chenyi. 333 00:14:25,490 --> 00:14:27,460 Where did this old man come from? 334 00:14:27,730 --> 00:14:29,300 I taught your father how to read and write 335 00:14:29,420 --> 00:14:31,460 when he was young. 336 00:14:31,610 --> 00:14:32,850 Even your name 337 00:14:33,010 --> 00:14:34,100 was named by me 338 00:14:34,300 --> 00:14:35,820 under Her Majesty's request. 339 00:14:36,220 --> 00:14:37,820 How dare you 340 00:14:37,980 --> 00:14:39,370 be so rude to me? 341 00:14:39,490 --> 00:14:41,180 You have no right to speak here! 342 00:14:41,340 --> 00:14:42,420 Go away. 343 00:14:44,730 --> 00:14:46,010 Since it has come to this, 344 00:14:46,250 --> 00:14:48,490 please request His Majesty to come out of his retreat. 345 00:14:48,530 --> 00:14:49,100 No. 346 00:14:50,610 --> 00:14:52,300 It's inappropriate 347 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 to interrupt His Majesty on his retreat. 348 00:14:53,890 --> 00:14:55,300 But we have no choice. 349 00:14:55,820 --> 00:14:56,650 This old man 350 00:14:56,980 --> 00:14:57,890 is stubborn 351 00:14:58,060 --> 00:14:58,730 and has to be respected. 352 00:14:59,940 --> 00:15:02,650 Please request His Majesty to come out of his retreat. 353 00:15:03,820 --> 00:15:05,490 You blind 354 00:15:05,650 --> 00:15:06,890 symbol of misfortune, 355 00:15:07,010 --> 00:15:09,130 you'd better get out of the main hall! 356 00:15:13,500 --> 00:15:14,175 Scram! 357 00:15:31,650 --> 00:15:32,420 Second Uncle. 358 00:15:37,370 --> 00:15:39,940 Even His Majesty cannot 359 00:15:40,300 --> 00:15:42,130 say anything about your marriage. 360 00:15:42,300 --> 00:15:43,610 Her Majesty requested me 361 00:15:43,770 --> 00:15:46,730 to look after the Ghostly Eulogy. 362 00:15:46,890 --> 00:15:49,420 According to Her Majesty, 363 00:15:49,530 --> 00:15:51,370 both of you have to practice it together. 364 00:15:51,530 --> 00:15:53,300 That means both of you have to do it 365 00:15:53,610 --> 00:15:56,250 unless Her Majesty makes an exception. 366 00:15:56,420 --> 00:15:57,610 If so, you can do whatever you want. 367 00:15:59,420 --> 00:16:00,890 My mother has been dead for several decades. 368 00:16:01,010 --> 00:16:02,300 You're just putting them on the spot here. 369 00:16:02,460 --> 00:16:03,370 We can practice it together. 370 00:16:03,530 --> 00:16:04,820 But why must we get married? 371 00:16:04,980 --> 00:16:06,730 You're a Taoist. 372 00:16:06,850 --> 00:16:08,130 Of course you need to get married. 373 00:16:08,300 --> 00:16:11,130 Her Majesty didn't say we must get married. 374 00:16:11,300 --> 00:16:12,130 That's right. 375 00:16:12,340 --> 00:16:13,650 I can't rest at ease unless you two get married. 376 00:16:13,730 --> 00:16:14,370 You! 377 00:16:15,180 --> 00:16:15,850 Fine. 378 00:16:16,980 --> 00:16:17,980 We'll get married. 379 00:16:21,700 --> 00:16:23,460 What do you mean by that? 380 00:16:23,650 --> 00:16:24,850 Get married? 381 00:16:25,010 --> 00:16:26,060 I thought you were afraid of getting married? 382 00:16:28,180 --> 00:16:28,890 It depends on the person. 383 00:16:34,650 --> 00:16:36,060 Will you marry him? 384 00:16:43,980 --> 00:16:44,770 Fine. 385 00:16:45,460 --> 00:16:46,940 That's more like it. 386 00:16:48,580 --> 00:16:49,220 Excellent! 387 00:16:54,890 --> 00:16:56,650 (I thought Miss Yan) 388 00:16:56,820 --> 00:16:58,250 (was an item with Mr. Bai?) 389 00:16:58,460 --> 00:16:59,729 (Why does it seem like) 390 00:16:59,730 --> 00:17:01,050 (she's getting married to the Dragon King?) 391 00:17:01,700 --> 00:17:04,420 As the saying goes, as long as you take the right approach, 392 00:17:04,570 --> 00:17:06,180 you can even steal other people's partners. 393 00:17:06,380 --> 00:17:08,460 Who do you take the Dragon King for? 394 00:17:08,770 --> 00:17:11,290 He's the wisest of all beings. 395 00:17:11,530 --> 00:17:12,860 Once he sets his mind upon something, 396 00:17:13,050 --> 00:17:14,530 he'll definitely get it. 397 00:17:19,860 --> 00:17:20,730 Dragon King, 398 00:17:20,900 --> 00:17:22,290 congratulations on your marriage to Miss Yanhui. 399 00:17:24,770 --> 00:17:26,980 Mr. Bai, don't be too disheartened. 400 00:17:27,940 --> 00:17:29,220 You're a guard. 401 00:17:29,460 --> 00:17:30,860 Tend to your duties. 402 00:17:31,330 --> 00:17:32,900 Where are you going? Come back! 403 00:17:33,180 --> 00:17:34,140 Bai Xiaosheng, what are you doing? 404 00:17:34,330 --> 00:17:34,810 Nothing. 405 00:17:37,090 --> 00:17:39,140 Don't invite me to your wedding. 406 00:17:39,250 --> 00:17:40,460 I won't turn up. 407 00:17:40,660 --> 00:17:41,860 Get out of the way! 408 00:17:55,290 --> 00:17:57,140 Huan Xiaoyan, you can come out now. 409 00:18:01,250 --> 00:18:02,620 Why did you hide inside the ring 410 00:18:02,660 --> 00:18:03,620 when you needed to see us urgently? 411 00:18:03,770 --> 00:18:04,250 What's the matter? 412 00:18:04,460 --> 00:18:06,290 Lately, I've sensed 413 00:18:06,380 --> 00:18:07,330 something terrifying 414 00:18:07,490 --> 00:18:09,220 within the palace. 415 00:18:09,420 --> 00:18:11,090 I think it's better for me to be cautious. 416 00:18:12,420 --> 00:18:13,330 Have you located 417 00:18:13,530 --> 00:18:14,460 the visual spell master? 418 00:18:15,380 --> 00:18:16,050 Yesterday, 419 00:18:16,220 --> 00:18:16,700 I think the geomantic compass 420 00:18:16,810 --> 00:18:17,730 sensed something. 421 00:18:17,900 --> 00:18:19,219 It led Zhuli and me 422 00:18:19,220 --> 00:18:20,770 to the place where His Majesty was on his retreat. 423 00:18:21,180 --> 00:18:23,530 We met Zhao Yu there. 424 00:18:23,770 --> 00:18:25,090 Screw his customs. 425 00:18:25,180 --> 00:18:26,050 That stupid old man 426 00:18:26,140 --> 00:18:26,980 always talks about those stupid rules. 427 00:18:26,980 --> 00:18:27,700 My goodness. 428 00:18:28,290 --> 00:18:29,530 What are you guys doing here? 429 00:18:30,010 --> 00:18:31,660 How did you find us? 430 00:18:31,900 --> 00:18:33,460 The entire land here belongs to my family. 431 00:18:33,700 --> 00:18:35,010 What's wrong with taking a walk in my courtyard? 432 00:18:36,730 --> 00:18:37,290 What's with 433 00:18:37,460 --> 00:18:38,810 the spiteful remarks? 434 00:18:39,420 --> 00:18:40,380 Don't bring it up. 435 00:18:40,620 --> 00:18:41,810 Yesterday, after you guys left, 436 00:18:42,010 --> 00:18:42,530 that stupid old man 437 00:18:42,660 --> 00:18:44,380 wouldn't stop nagging me and Second Uncle. 438 00:18:44,570 --> 00:18:45,530 I would've plucked his beard 439 00:18:45,730 --> 00:18:46,860 if Second Uncle hadn't stopped me. 440 00:18:48,050 --> 00:18:48,770 Look at you guys. 441 00:18:48,980 --> 00:18:49,810 Why did you bring someone 442 00:18:50,010 --> 00:18:50,460 as pedantic as him here? 443 00:18:50,620 --> 00:18:51,570 He's so troublesome. 444 00:18:52,380 --> 00:18:52,980 That's right. 445 00:18:52,981 --> 00:18:54,330 He's such a drag. 446 00:18:55,140 --> 00:18:55,770 By the way, 447 00:18:55,980 --> 00:18:57,810 my mother's screen had been missing for many years. 448 00:18:57,860 --> 00:18:58,900 Where did you guys find it? 449 00:19:01,010 --> 00:19:01,660 Over here. 450 00:19:04,050 --> 00:19:04,660 Over there? 451 00:19:13,490 --> 00:19:15,140 Why have I not seen it before? 452 00:19:16,420 --> 00:19:18,250 A magic spell was cast on the tree hole. 453 00:19:18,290 --> 00:19:19,380 It's not what it seems. 454 00:19:23,140 --> 00:19:24,180 So, you knew long ago? 455 00:19:27,050 --> 00:19:27,810 Sorry about that. 456 00:19:31,770 --> 00:19:33,250 So, you guys came to Qingqiu 457 00:19:33,570 --> 00:19:35,330 just to acquire the Ghostly Eulogy? 458 00:19:38,490 --> 00:19:39,180 Yes. 459 00:19:40,730 --> 00:19:43,330 Did you save me at the Obsidian River 460 00:19:43,940 --> 00:19:45,420 just so you could use me? 461 00:19:45,940 --> 00:19:46,730 No. 462 00:19:48,700 --> 00:19:49,460 If so, 463 00:19:49,570 --> 00:19:50,940 you're still my buddy. 464 00:19:52,250 --> 00:19:53,570 Is my mother's screen 465 00:19:53,700 --> 00:19:54,460 still inside? 466 00:19:55,220 --> 00:19:56,380 It vanished. 467 00:19:56,420 --> 00:19:57,330 Vanished? 468 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 Yesterday, 469 00:19:59,660 --> 00:20:01,090 the screen started flickering all of a sudden. 470 00:20:01,220 --> 00:20:02,570 (It was as if it were disappearing.) 471 00:20:02,900 --> 00:20:04,330 (We took a risk and entered the screen.) 472 00:20:05,010 --> 00:20:06,570 Luckily, we managed to retrieve 473 00:20:06,700 --> 00:20:07,940 the Ghostly Eulogy before it vanished. 474 00:20:08,660 --> 00:20:09,900 Yesterday? 475 00:20:10,090 --> 00:20:11,250 When? 476 00:20:11,940 --> 00:20:13,900 When we entered the tree hole, 477 00:20:14,460 --> 00:20:16,050 I think the sun was about to set. 478 00:20:16,250 --> 00:20:17,860 The sun was setting? 479 00:20:18,730 --> 00:20:20,180 When Zhao Yu destroyed your geomantic compass, 480 00:20:20,290 --> 00:20:21,700 the sun was setting too. 481 00:20:27,460 --> 00:20:28,530 Could these two artifacts 482 00:20:28,660 --> 00:20:30,249 be connected somehow? 483 00:20:30,250 --> 00:20:31,810 The screen belonged to my mother. 484 00:20:32,570 --> 00:20:34,380 The geomantic compass belonged to my mother too. 485 00:20:34,810 --> 00:20:36,380 The screen started to vanish 486 00:20:36,530 --> 00:20:37,770 after Zhao Yu destroyed the geomantic compass. 487 00:20:38,010 --> 00:20:40,050 Under the screen lies the Ghostly Eulogy. 488 00:20:40,180 --> 00:20:41,330 Now that I think about it, 489 00:20:41,460 --> 00:20:42,860 Zhao Yu is trying to destroy the Ghostly Eulogy! 490 00:20:43,220 --> 00:20:43,570 That's right. 491 00:20:43,980 --> 00:20:45,420 The Ghostly Eulogy can counter the dark aura. 492 00:20:45,570 --> 00:20:46,620 I'm sure he's scared. 493 00:20:47,980 --> 00:20:48,770 Indeed. 494 00:20:48,940 --> 00:20:50,620 He's the visual spell master I was looking for. 495 00:20:50,700 --> 00:20:51,940 I'll go and seek revenge now. 496 00:20:51,980 --> 00:20:52,860 Wait. 497 00:20:52,980 --> 00:20:54,050 There's something more to it. 498 00:20:54,090 --> 00:20:55,290 Right now, it's just speculation. 499 00:20:55,330 --> 00:20:56,460 We don't have substantial evidence. 500 00:20:56,570 --> 00:20:57,660 If we act recklessly, 501 00:20:57,700 --> 00:20:58,980 we'll alert them to our presence. 502 00:20:59,220 --> 00:21:02,700 If so, do you want me 503 00:21:03,140 --> 00:21:04,530 to just stand idly by? 504 00:21:04,660 --> 00:21:05,900 Zhao Yu is quite powerful. 505 00:21:06,090 --> 00:21:07,810 Even if he's your sworn enemy, 506 00:21:07,940 --> 00:21:09,620 with your powers, I'm afraid you can't even get close to him 507 00:21:09,770 --> 00:21:10,770 when you see him. 508 00:21:11,180 --> 00:21:12,660 What should I do then? 509 00:21:13,860 --> 00:21:16,140 Revenge is a dish best served cold. 510 00:21:16,700 --> 00:21:18,050 If you keep training hard enough, 511 00:21:18,570 --> 00:21:19,620 one day, 512 00:21:19,900 --> 00:21:21,090 you'll be able to strike him down with one blow. 513 00:21:21,770 --> 00:21:23,530 He's a veteran when it comes to revenge. 514 00:21:23,660 --> 00:21:24,380 You should listen to him. 515 00:21:42,620 --> 00:21:43,570 Venerable One is still waiting 516 00:21:43,620 --> 00:21:44,660 for the Ghostly Eulogy. 517 00:21:44,860 --> 00:21:46,570 And you still have time to see me? 518 00:21:46,940 --> 00:21:49,250 What have you done to that old fox? 519 00:21:50,530 --> 00:21:51,810 What has that got to do with you? 520 00:21:52,570 --> 00:21:54,420 The secret realm 521 00:21:54,490 --> 00:21:56,330 only exists 522 00:21:56,490 --> 00:21:57,180 because of the old fox's power. 523 00:21:57,330 --> 00:21:59,090 By attacking him at this moment, 524 00:21:59,250 --> 00:22:00,810 it's obvious that you're ruining my plan. 525 00:22:01,220 --> 00:22:03,180 You've already gotten your hands on the Ghostly Eulogy. 526 00:22:03,460 --> 00:22:05,530 Take the book and leave Qingqiu. 527 00:22:07,370 --> 00:22:08,330 What a joke. 528 00:22:09,180 --> 00:22:10,660 You don't get to tell me 529 00:22:10,770 --> 00:22:12,420 when I should leave. 530 00:22:23,220 --> 00:22:24,850 (His visual power is so strong) 531 00:22:24,940 --> 00:22:26,090 (that he can control my shadow.) 532 00:22:26,940 --> 00:22:28,090 Bai Xiaosheng, 533 00:22:28,660 --> 00:22:30,700 are you sure you want to fight me? 534 00:22:35,050 --> 00:22:36,740 I will let you off 535 00:22:36,850 --> 00:22:38,180 for ruining my plan this time. 536 00:22:38,330 --> 00:22:40,180 If you do it again, 537 00:22:40,740 --> 00:22:42,850 I will never let you off, 538 00:22:44,330 --> 00:22:46,530 no matter how powerful your visual spells are. 539 00:23:02,220 --> 00:23:03,850 We've already agreed to get married. 540 00:23:03,940 --> 00:23:05,370 You should hold your end of the bargain 541 00:23:05,500 --> 00:23:06,460 and start your translation. 542 00:23:10,020 --> 00:23:11,330 Be patient. 543 00:23:11,370 --> 00:23:13,019 You need to go through the wedding ceremony 544 00:23:13,020 --> 00:23:13,940 before you're considered married. 545 00:23:17,980 --> 00:23:18,530 Let's go. 546 00:23:19,940 --> 00:23:21,050 Bow to Heaven and Earth. 547 00:23:22,130 --> 00:23:23,900 Bow to one's parents... 548 00:23:24,020 --> 00:23:24,770 We have no parents. 549 00:23:24,900 --> 00:23:25,900 Skip to the couple's bow. 550 00:23:27,090 --> 00:23:27,770 Bow! 551 00:23:30,050 --> 00:23:30,940 Come on! 552 00:23:34,180 --> 00:23:35,330 All right. We're done. 553 00:23:35,490 --> 00:23:36,420 Start your translation. 554 00:23:38,330 --> 00:23:39,330 There are procedures 555 00:23:39,490 --> 00:23:41,090 we need to follow for a wedding. 556 00:23:41,220 --> 00:23:42,220 There are procedures for it? 557 00:23:42,330 --> 00:23:43,220 What stupid procedures? 558 00:23:43,330 --> 00:23:44,050 Mister, please tell us 559 00:23:44,180 --> 00:23:45,220 what procedures we need to go through. 560 00:23:45,380 --> 00:23:46,090 We will follow your command. 561 00:23:47,660 --> 00:23:50,290 There are six rites to a wedding ceremony in Qingqiu. 562 00:23:51,420 --> 00:23:54,010 Matching, asking, preparing dowries, 563 00:23:54,140 --> 00:23:56,810 cleaning, setting dates, and getting married. 564 00:24:02,900 --> 00:24:05,180 Come on, have a seat. 565 00:24:05,490 --> 00:24:07,050 Sit down. 566 00:24:07,860 --> 00:24:09,490 The first rite 567 00:24:09,660 --> 00:24:11,290 is matching. 568 00:24:14,090 --> 00:24:15,010 We did that 569 00:24:15,140 --> 00:24:15,660 when we were in the screen. 570 00:24:15,770 --> 00:24:16,860 Why should we do this again? 571 00:24:17,010 --> 00:24:18,570 Skip to the dowry part. 572 00:24:18,980 --> 00:24:19,900 Give me a copper coin. 573 00:24:27,900 --> 00:24:29,250 All right. Next part. 574 00:24:29,460 --> 00:24:30,530 What's cleaning? 575 00:24:30,620 --> 00:24:32,010 According to the rules of Qingqiu, 576 00:24:32,140 --> 00:24:33,460 both parties 577 00:24:33,570 --> 00:24:36,620 need to immerse themselves in the cold spring for seven days 578 00:24:36,730 --> 00:24:38,770 before they can get married. 579 00:24:41,730 --> 00:24:43,090 What? 580 00:24:45,900 --> 00:24:47,180 The cold spring 581 00:24:47,290 --> 00:24:49,660 gathers the essence of Qingqiu's earth energy. 582 00:24:49,770 --> 00:24:51,700 It can wash away the impurities in your body. 583 00:24:51,810 --> 00:24:53,809 Look at that flower on your head. 584 00:24:53,810 --> 00:24:54,860 It's quite dirty. 585 00:24:56,490 --> 00:24:59,090 Taking a bath is beneficial to you. 586 00:24:59,220 --> 00:24:59,810 No. 587 00:25:00,250 --> 00:25:01,140 Seven days are too long. 588 00:25:02,010 --> 00:25:04,330 Seven days is the basic requirement. 589 00:25:04,530 --> 00:25:05,570 This won't do! 590 00:25:05,730 --> 00:25:06,730 I need the Ghostly Eulogy 591 00:25:06,730 --> 00:25:07,570 to save my life. 592 00:25:07,700 --> 00:25:09,050 I still need to practice it after you finish translating it. 593 00:25:09,180 --> 00:25:10,529 And I might not master it. 594 00:25:10,530 --> 00:25:11,250 The longer you delay it, 595 00:25:11,420 --> 00:25:12,530 the more danger I'll be in. 596 00:25:12,660 --> 00:25:13,860 Rules are rules. 597 00:25:14,010 --> 00:25:15,180 We have to follow them! 598 00:25:15,290 --> 00:25:16,330 You stubborn old man! 599 00:25:16,490 --> 00:25:17,420 You shouldn't go overboard! 600 00:25:17,570 --> 00:25:18,770 If we follow your stupid procedures, 601 00:25:18,940 --> 00:25:19,490 I'll die 602 00:25:19,700 --> 00:25:20,570 before I get married! 603 00:25:20,700 --> 00:25:22,220 Since I'm going to die anyway, 604 00:25:22,380 --> 00:25:23,530 I'll bring you down with me! 605 00:25:23,660 --> 00:25:24,250 You! 606 00:25:24,380 --> 00:25:25,250 Yanhui! 607 00:25:26,770 --> 00:25:27,460 Mister, 608 00:25:27,620 --> 00:25:29,010 Her Majesty wrote the Ghostly Eulogy 609 00:25:29,090 --> 00:25:30,380 to find a successor. 610 00:25:30,570 --> 00:25:31,220 Now that 611 00:25:31,330 --> 00:25:32,220 you've finally found two successors, 612 00:25:32,330 --> 00:25:33,570 you could've let the successors take up their roles as the next leaders. 613 00:25:33,730 --> 00:25:34,290 But you're stubborn 614 00:25:34,420 --> 00:25:35,860 about the useless rules and procedures. 615 00:25:35,980 --> 00:25:36,660 If Her Majesty's will 616 00:25:36,810 --> 00:25:37,900 was delayed because of this, 617 00:25:38,050 --> 00:25:38,940 Mister, 618 00:25:39,050 --> 00:25:39,940 how would you face 619 00:25:40,050 --> 00:25:41,530 Her Majesty in the afterlife? 620 00:25:42,380 --> 00:25:44,140 We've already made a concession with you. 621 00:25:44,290 --> 00:25:45,980 You proclaimed yourself as the one who followed all rules, 622 00:25:46,090 --> 00:25:47,460 yet you don't know when you should compromise at all. 623 00:25:55,700 --> 00:25:57,460 On account of the Dragon King, 624 00:25:58,380 --> 00:25:59,770 three days will do, then. 625 00:26:00,770 --> 00:26:02,810 Fine. Three days it is then. 626 00:26:02,900 --> 00:26:04,290 We'll go to the cold spring tomorrow. 627 00:26:04,330 --> 00:26:04,860 You may start 628 00:26:04,940 --> 00:26:05,810 translating the Ghostly Eulogy now. 629 00:26:05,980 --> 00:26:06,620 After three days, 630 00:26:06,730 --> 00:26:08,250 we'll get married, and you'll give us the transcript. 631 00:26:08,660 --> 00:26:11,530 You guys mustn't slack off during the cleaning process. 632 00:26:11,730 --> 00:26:13,460 I will keep an eye on you guys. 633 00:26:13,810 --> 00:26:14,530 Got it. 634 00:26:28,250 --> 00:26:29,330 Dragon King, 635 00:26:29,460 --> 00:26:30,570 do not be happy yet. 636 00:26:32,050 --> 00:26:33,700 Since ancient times, 637 00:26:33,860 --> 00:26:37,530 all weddings require lavish dowries. 638 00:26:37,980 --> 00:26:41,050 Please do not brush me off 639 00:26:41,180 --> 00:26:44,220 by just giving her an ingot of gold. 640 00:27:03,660 --> 00:27:04,980 Although I can't see, 641 00:27:05,090 --> 00:27:06,180 I can smell the scent 642 00:27:06,250 --> 00:27:07,140 of gold and jewelry 643 00:27:07,250 --> 00:27:08,490 in the palace. 644 00:27:10,530 --> 00:27:11,250 Tianyao. 645 00:27:11,700 --> 00:27:13,220 How much gold did you bring? 646 00:27:13,730 --> 00:27:14,940 Before this, I was penniless 647 00:27:15,220 --> 00:27:16,460 when I was in the Taoist clan. 648 00:27:16,660 --> 00:27:17,900 Now that we've crossed the Obsidian River, 649 00:27:18,620 --> 00:27:19,570 it's easy 650 00:27:20,180 --> 00:27:21,180 to find these things. 651 00:27:21,570 --> 00:27:23,420 You're the Millennium Spirit Dragon. 652 00:27:23,660 --> 00:27:24,860 Even if you don't love money, 653 00:27:25,460 --> 00:27:26,700 many people still worship you 654 00:27:26,900 --> 00:27:27,770 every day. 655 00:27:29,900 --> 00:27:30,860 Over time, 656 00:27:30,980 --> 00:27:32,420 much wealth has been accumulated. 657 00:27:34,220 --> 00:27:35,490 I didn't move everything here 658 00:27:35,620 --> 00:27:37,330 as I was afraid that your Qiankun Pouch couldn't fit everything. 659 00:27:42,250 --> 00:27:43,250 Here's the Qiankun Pouch you asked for. 660 00:27:43,730 --> 00:27:44,460 Thank you. 661 00:27:56,940 --> 00:27:58,010 Judging from that sound, 662 00:27:58,460 --> 00:28:00,700 could it be that you plan to give Miss Yanhui the entire Dragon Valley 663 00:28:00,860 --> 00:28:02,090 as your dowry? 664 00:28:05,010 --> 00:28:05,980 Sorry for interrupting your peace. 665 00:28:06,290 --> 00:28:07,250 I'm fine with it. 666 00:28:07,660 --> 00:28:09,180 I was just thinking 667 00:28:09,380 --> 00:28:10,620 that wouldn't it be disrespectful 668 00:28:10,730 --> 00:28:11,770 for you to prepare 669 00:28:12,250 --> 00:28:13,250 these worldly objects 670 00:28:13,420 --> 00:28:14,570 for Miss Yan as her dowries? 671 00:28:17,660 --> 00:28:18,770 She will like them. 672 00:28:21,660 --> 00:28:23,570 You sound happy. 673 00:28:24,180 --> 00:28:26,980 Although Mr. Yan forced you two 674 00:28:27,090 --> 00:28:28,620 to get married, 675 00:28:29,330 --> 00:28:30,460 I assume 676 00:28:31,180 --> 00:28:32,460 you're very satisfied with it. 677 00:28:33,090 --> 00:28:33,810 I... 678 00:28:34,530 --> 00:28:35,900 Initially, I promised her 679 00:28:36,620 --> 00:28:38,860 that I would leave after acquiring the Ghostly Eulogy. 680 00:28:39,860 --> 00:28:40,730 However, 681 00:28:41,700 --> 00:28:43,010 I'm staying. 682 00:28:44,140 --> 00:28:45,530 Although I broke my promise, 683 00:28:47,220 --> 00:28:47,900 I 684 00:28:51,050 --> 00:28:52,620 Still can't help but be happy. 685 00:28:57,460 --> 00:28:58,330 You 686 00:28:59,220 --> 00:29:00,980 just can't bear to part with her. 687 00:29:03,330 --> 00:29:04,490 I can't bear to part with her? 688 00:29:05,810 --> 00:29:06,620 So, 689 00:29:08,090 --> 00:29:08,980 that's what it feels like. 690 00:29:17,140 --> 00:29:17,980 Tianyao, 691 00:29:18,700 --> 00:29:19,900 just treat this 692 00:29:20,050 --> 00:29:21,490 as a chance 693 00:29:21,660 --> 00:29:22,980 for you to start anew with Miss Yan. 694 00:29:23,250 --> 00:29:24,620 Cherish your chance. 695 00:29:25,810 --> 00:29:26,900 Don't matchmake her 696 00:29:27,050 --> 00:29:27,860 and other men again. 697 00:29:42,980 --> 00:29:43,530 I thought 698 00:29:43,660 --> 00:29:45,020 we would meet each other in the cold spring. 699 00:29:46,220 --> 00:29:48,420 According to the rules, I need to receive you. 700 00:29:49,420 --> 00:29:51,610 You do play your part well, huh? 701 00:29:51,770 --> 00:29:53,050 All right. Let's go. 702 00:29:53,500 --> 00:29:54,290 Wait. 703 00:29:56,900 --> 00:29:59,130 Mr. Yan said the dowries must be grand. 704 00:29:59,770 --> 00:30:00,700 That's why I... 705 00:30:09,260 --> 00:30:11,330 It's fine. It's just an act. 706 00:30:11,530 --> 00:30:12,940 You don't need to follow all of his instructions. 707 00:30:13,090 --> 00:30:14,090 You 708 00:30:14,260 --> 00:30:15,220 can keep this pouch. 709 00:30:39,330 --> 00:30:39,940 Be careful. 710 00:30:54,050 --> 00:30:55,020 Is this the place? 711 00:30:56,020 --> 00:30:57,130 There's only one pool. 712 00:30:58,850 --> 00:31:00,420 You can sit there while I'll sit here. 713 00:31:00,980 --> 00:31:01,940 Keep your distance from me. 714 00:31:06,980 --> 00:31:07,850 It's so cold! 715 00:31:08,810 --> 00:31:09,940 It's freezing! 716 00:31:10,420 --> 00:31:12,530 Why is the spring water so cold? 717 00:31:14,810 --> 00:31:15,660 It's freezing! 718 00:31:26,460 --> 00:31:28,500 Maybe you'll feel better after some time. 719 00:31:44,330 --> 00:31:45,330 I do feel better 720 00:31:45,500 --> 00:31:46,500 after moving around. 721 00:32:01,460 --> 00:32:04,290 Why does this place feel so warm? 722 00:32:05,850 --> 00:32:07,330 It's so warm. 723 00:32:07,460 --> 00:32:09,180 It's all thanks to this rock. 724 00:32:30,700 --> 00:32:31,610 This cold spring 725 00:32:31,740 --> 00:32:33,130 is more comfortable than I think. 726 00:32:33,260 --> 00:32:34,810 It calmed my heart. 727 00:32:35,180 --> 00:32:35,810 Let's go. 728 00:32:38,290 --> 00:32:39,370 Why aren't you leaving? 729 00:32:40,900 --> 00:32:41,700 My legs... 730 00:32:43,570 --> 00:32:44,420 They grew numb from the cold. 731 00:32:44,660 --> 00:32:45,850 They grew numb from the cold? 732 00:32:47,570 --> 00:32:49,180 Dragons are truly strange. 733 00:32:49,370 --> 00:32:51,020 You guys actually grow numb from the cold? 734 00:32:53,370 --> 00:32:54,530 You should hurry up then. 735 00:32:58,020 --> 00:32:58,940 I'll make a move first. 736 00:33:09,050 --> 00:33:10,660 Zhao Yu destroyed Mother's geomantic compass. 737 00:33:10,770 --> 00:33:12,370 It's obvious that he's guilty! 738 00:33:12,700 --> 00:33:13,660 Zhuli, 739 00:33:14,260 --> 00:33:15,530 has it been some time 740 00:33:16,180 --> 00:33:17,130 since you last 741 00:33:17,290 --> 00:33:18,260 practiced martial arts? 742 00:33:18,980 --> 00:33:21,180 Second Uncle, I'm speaking the truth here! 743 00:33:21,330 --> 00:33:22,130 Qingqiu will be in danger 744 00:33:22,290 --> 00:33:23,770 if we don't get rid of Zhao Yu! 745 00:33:23,980 --> 00:33:25,660 You're the Crown Prince of Qingqiu. 746 00:33:26,570 --> 00:33:28,180 In the future, you will shoulder 747 00:33:28,330 --> 00:33:29,660 the entire Qingqiu. 748 00:33:30,180 --> 00:33:31,130 If you still don't want to 749 00:33:31,290 --> 00:33:32,570 practice your martial arts, 750 00:33:33,260 --> 00:33:34,770 Qingqiu will be in danger. 751 00:33:35,370 --> 00:33:36,460 Second Uncle, 752 00:33:36,660 --> 00:33:37,660 you should send someone 753 00:33:37,810 --> 00:33:38,770 to investigate Zhao Yu. 754 00:33:38,900 --> 00:33:40,180 Something's definitely wrong with him. 755 00:33:40,290 --> 00:33:41,610 The geomantic compass only points 756 00:33:41,770 --> 00:33:43,530 toward areas surrounded by the dark aura. 757 00:33:43,700 --> 00:33:44,940 I think it's likely 758 00:33:45,130 --> 00:33:45,810 that Zhao Yu 759 00:33:45,980 --> 00:33:47,499 might be the evil visual spell master that harnesses the dark aura. 760 00:33:47,500 --> 00:33:47,940 Enough! 761 00:33:48,530 --> 00:33:50,180 Although Mr. Zhao is strict, 762 00:33:50,260 --> 00:33:51,090 he has done everything he can 763 00:33:51,220 --> 00:33:52,180 to serve Qingqiu. 764 00:33:52,500 --> 00:33:53,900 Everyone could tell. 765 00:33:54,050 --> 00:33:55,129 But now, you're maligning Mr. Zhao 766 00:33:55,130 --> 00:33:55,940 by saying that he's the visual spell master. 767 00:33:56,090 --> 00:33:57,460 You've let me down. 768 00:33:58,570 --> 00:33:59,370 Zhuli, 769 00:33:59,570 --> 00:34:00,850 as the future leader of Qingqiu, 770 00:34:01,020 --> 00:34:02,530 you mustn't act based on the rumors you hear 771 00:34:03,180 --> 00:34:04,610 and be controlled by your emotions. 772 00:34:04,700 --> 00:34:05,420 But, Second Uncle... 773 00:34:05,570 --> 00:34:05,980 Enough. 774 00:34:06,980 --> 00:34:07,900 Stop overthinking it. 775 00:34:09,210 --> 00:34:10,420 If you have time, 776 00:34:10,900 --> 00:34:12,780 you should practice your martial arts. 777 00:34:14,130 --> 00:34:14,860 Go now. 778 00:34:34,250 --> 00:34:34,980 It's late. 779 00:34:35,130 --> 00:34:36,250 What are you doing here? 780 00:34:36,460 --> 00:34:38,250 Where did you guys go in the middle of the night? 781 00:34:38,460 --> 00:34:39,650 It's a long story. 782 00:34:39,780 --> 00:34:40,730 We went into the cold spring. 783 00:34:41,980 --> 00:34:42,780 The cold spring? 784 00:34:43,170 --> 00:34:44,250 In the same pool. 785 00:34:44,940 --> 00:34:46,169 Why does that sound strange 786 00:34:46,170 --> 00:34:47,250 when you put it like that? 787 00:34:49,090 --> 00:34:50,500 In the same pool? 788 00:34:52,460 --> 00:34:54,690 Are you guys going to ditch the act and make it true? 789 00:34:55,020 --> 00:34:56,730 Wait, don't spout nonsense. 790 00:34:56,900 --> 00:34:58,210 It was all because of the Brush Sprite. 791 00:35:00,300 --> 00:35:01,380 We have to go there tomorrow too. 792 00:35:01,690 --> 00:35:02,730 Rest early. 793 00:35:03,500 --> 00:35:05,020 You should explain it to him. 794 00:35:05,050 --> 00:35:06,050 I'll join you guys 795 00:35:06,050 --> 00:35:06,690 tomorrow. 796 00:35:09,900 --> 00:35:10,530 What's the matter? 797 00:35:10,900 --> 00:35:11,650 There's no rule in Qingqiu 798 00:35:11,820 --> 00:35:12,250 that forbids the three of us 799 00:35:12,250 --> 00:35:13,020 from going into the cold spring together. 800 00:35:13,170 --> 00:35:14,380 Why are you being a busybody here? 801 00:35:14,500 --> 00:35:15,780 The wedding is between Yanhui and me. 802 00:35:16,130 --> 00:35:17,210 What gives you the right to come? 803 00:35:19,530 --> 00:35:20,130 You! 804 00:35:20,860 --> 00:35:22,500 Because I fancy her. 805 00:35:25,130 --> 00:35:25,980 I'm jealous of him. 806 00:35:28,380 --> 00:35:29,300 If so, you can suck it up. 807 00:35:29,460 --> 00:35:30,170 I can't. 808 00:35:30,340 --> 00:35:31,210 I can't stand it 809 00:35:31,420 --> 00:35:32,500 when you spend time alone with her. 810 00:35:32,650 --> 00:35:33,650 If so, you can close your eyes. 811 00:35:33,820 --> 00:35:34,940 Why are you joining him? 812 00:35:35,090 --> 00:35:36,020 Don't forget! 813 00:35:36,170 --> 00:35:37,380 You signed a pact with her. 814 00:35:37,460 --> 00:35:39,170 Leave since you have retrieved the Ghostly Eulogy. 815 00:35:39,340 --> 00:35:40,900 The pact has been destroyed. 816 00:35:44,530 --> 00:35:45,820 I was wondering 817 00:35:45,900 --> 00:35:46,570 why you guys 818 00:35:46,690 --> 00:35:48,210 were getting married 819 00:35:48,340 --> 00:35:49,570 when you said 820 00:35:49,690 --> 00:35:50,500 "we shall never meet again 821 00:35:50,650 --> 00:35:52,650 "in life and death" to her a few days ago. 822 00:35:53,300 --> 00:35:55,019 I think you and the Brush Sprite 823 00:35:55,020 --> 00:35:56,610 came up with this idea. 824 00:35:56,940 --> 00:35:57,900 Stop arguing! 825 00:35:58,090 --> 00:35:59,130 I burned the pact. 826 00:36:02,730 --> 00:36:03,530 Do you wish 827 00:36:03,530 --> 00:36:04,420 to make him stay that much? 828 00:36:05,250 --> 00:36:06,170 That's not it. 829 00:36:06,340 --> 00:36:07,820 I didn't know this would happen. 830 00:36:09,340 --> 00:36:10,090 Speaking of which, 831 00:36:10,690 --> 00:36:12,340 you said you fancy me. 832 00:36:12,820 --> 00:36:14,050 When did it start? 833 00:36:14,250 --> 00:36:15,250 It's so sudden. 834 00:36:16,570 --> 00:36:18,460 Weren't my actions obvious enough? 835 00:36:18,610 --> 00:36:19,820 Or were you blaming me 836 00:36:19,940 --> 00:36:21,090 because I didn't complete the journey 837 00:36:21,250 --> 00:36:21,940 in the secret realm together with you? 838 00:36:22,170 --> 00:36:23,050 That's not it. 839 00:36:23,210 --> 00:36:23,860 If so, was it because 840 00:36:24,020 --> 00:36:24,900 I was abandoned by my parents? 841 00:36:25,050 --> 00:36:25,610 I have no way 842 00:36:25,780 --> 00:36:26,570 to change my past. 843 00:36:26,820 --> 00:36:27,940 Stop finding excuses. 844 00:36:28,530 --> 00:36:29,090 You! 845 00:36:29,460 --> 00:36:31,210 Keep quiet, will you? 846 00:36:35,780 --> 00:36:37,250 But your dismemberment 847 00:36:37,420 --> 00:36:39,020 was also an entertaining act, wasn't it? 848 00:36:39,250 --> 00:36:40,020 What a shame. 849 00:36:40,210 --> 00:36:41,340 I didn't manage 850 00:36:41,500 --> 00:36:42,530 to witness it myself back then. 851 00:36:42,690 --> 00:36:43,500 Bai Xiaosheng! 852 00:36:43,940 --> 00:36:44,500 You! 853 00:36:44,650 --> 00:36:45,820 What's wrong? You got a problem? 854 00:36:47,300 --> 00:36:48,860 Do you feel like punching me? 855 00:36:49,020 --> 00:36:49,570 Bring it on then. 856 00:36:53,980 --> 00:36:54,860 You got your weapon out, huh? 857 00:36:54,980 --> 00:36:55,500 Come on. 858 00:36:56,210 --> 00:36:57,130 Come at me. 859 00:36:59,210 --> 00:37:00,420 If not, stab my heart. 860 00:37:00,570 --> 00:37:01,980 That's what you're best at, right? 861 00:37:04,940 --> 00:37:05,980 Bai Xiaosheng! 862 00:37:07,130 --> 00:37:08,570 Hey, you overdid it! 863 00:37:09,380 --> 00:37:09,860 I... 864 00:37:10,050 --> 00:37:11,500 He has the Heart Protecting Scale now. 865 00:37:11,730 --> 00:37:13,090 I'm no match for him. 866 00:37:18,570 --> 00:37:19,420 Enough. 867 00:37:20,020 --> 00:37:21,050 He went overboard 868 00:37:21,170 --> 00:37:22,570 with his words tonight. 869 00:37:22,820 --> 00:37:24,170 I'll apologize to you on his behalf. 870 00:37:25,500 --> 00:37:26,570 Why are you apologizing to him? 871 00:37:27,380 --> 00:37:28,900 What did I say wrong? 872 00:37:29,050 --> 00:37:29,940 Just shut up. 873 00:37:30,130 --> 00:37:30,980 He has the Flaming Dragon Fang now. 874 00:37:31,170 --> 00:37:32,210 It counters the dark aura. 875 00:37:32,460 --> 00:37:34,020 Both of us can only survive with the help of the dark aura. 876 00:37:34,170 --> 00:37:34,860 I can't stop him 877 00:37:35,020 --> 00:37:35,900 if he wants to kill you. 878 00:37:37,210 --> 00:37:38,610 I knew you care about me. 879 00:37:40,130 --> 00:37:40,900 Enough. 880 00:37:41,210 --> 00:37:42,610 That's all for tonight. 881 00:37:42,780 --> 00:37:43,650 I'll help you to your room. 882 00:37:44,980 --> 00:37:46,090 That hurts. 883 00:37:46,170 --> 00:37:46,980 Be careful. 884 00:37:58,090 --> 00:37:58,650 Here. 885 00:38:04,780 --> 00:38:06,250 You're seriously wounded. 886 00:38:06,460 --> 00:38:07,820 You shouldn't go to the cold spring tomorrow. 887 00:38:07,980 --> 00:38:08,530 No way. 888 00:38:09,090 --> 00:38:10,730 That dragon is up to no good. 889 00:38:10,860 --> 00:38:12,130 I have to go with you 890 00:38:12,300 --> 00:38:13,210 even if it means I have to suffer. 891 00:38:13,420 --> 00:38:14,610 It's not what you think. 892 00:38:14,780 --> 00:38:15,610 What's the situation then? 893 00:38:16,050 --> 00:38:17,420 It's a huge pool. 894 00:38:17,610 --> 00:38:18,900 We sat on different sides. 895 00:38:19,090 --> 00:38:20,170 After that, I stayed in position. 896 00:38:21,020 --> 00:38:21,940 Listen. 897 00:38:22,090 --> 00:38:23,690 The cold spring 898 00:38:23,820 --> 00:38:24,780 is pretty effective. 899 00:38:24,940 --> 00:38:26,050 After I went inside, 900 00:38:26,210 --> 00:38:26,900 I felt a kind of peace 901 00:38:27,020 --> 00:38:28,340 that I had never had before. 902 00:38:28,900 --> 00:38:29,530 Look at me. 903 00:38:29,690 --> 00:38:30,860 My black flower has closed up again. 904 00:38:36,340 --> 00:38:37,050 Bai Xiaosheng, 905 00:38:37,380 --> 00:38:38,820 were you listening to me? 906 00:38:39,610 --> 00:38:40,250 I was. 907 00:38:42,460 --> 00:38:43,940 All right. I'll head back first. 908 00:38:44,130 --> 00:38:44,780 Be careful. 909 00:38:44,780 --> 00:38:45,610 Don't touch your wound by accident. 910 00:38:51,050 --> 00:38:51,940 Sit down for now. 911 00:38:57,980 --> 00:38:58,780 Yanhui, 912 00:39:00,210 --> 00:39:02,089 did you know how my mother 913 00:39:02,090 --> 00:39:03,380 abandoned me? 914 00:39:05,420 --> 00:39:07,380 Why are you bringing that up again? 915 00:39:07,570 --> 00:39:08,610 The night is still young. 916 00:39:09,340 --> 00:39:10,250 I wish to share 917 00:39:10,460 --> 00:39:11,650 this story with you. 918 00:39:12,250 --> 00:39:13,340 Are you willing to listen? 919 00:39:14,570 --> 00:39:15,300 Sure. 920 00:39:19,650 --> 00:39:20,650 I still remember 921 00:39:21,500 --> 00:39:23,090 that it was a sunny day. 922 00:39:23,820 --> 00:39:24,900 And she bought my favorite apples for me, 923 00:39:25,050 --> 00:39:26,170 which was rare for her to do so. 924 00:39:27,420 --> 00:39:29,090 She said she was going to bring me on a trip. 925 00:39:31,020 --> 00:39:31,900 Back then, 926 00:39:32,090 --> 00:39:33,090 I was delighted. 927 00:39:33,860 --> 00:39:34,690 It had been a long time 928 00:39:34,900 --> 00:39:36,130 since I went outside 929 00:39:36,300 --> 00:39:37,210 after my clan declared me 930 00:39:37,420 --> 00:39:38,380 the evil child. 931 00:39:42,730 --> 00:39:44,020 She held my hands 932 00:39:45,460 --> 00:39:47,380 and brought me to a remote forest. 933 00:39:49,300 --> 00:39:50,980 She said she wanted to play hide-and-seek with me. 934 00:39:53,500 --> 00:39:54,250 She said this. 935 00:39:55,820 --> 00:39:56,980 Stand there 936 00:39:57,610 --> 00:39:58,820 and count to 100. 937 00:39:59,020 --> 00:40:00,210 I'll seek you out by then. 938 00:40:01,050 --> 00:40:02,420 Thus, I started counting. 939 00:40:04,130 --> 00:40:06,980 I counted from 1 to 99. 940 00:40:08,210 --> 00:40:09,860 (And I counted from 99 to 1.) 941 00:40:13,090 --> 00:40:14,730 I had no idea how many times I repeated it. 942 00:40:20,250 --> 00:40:21,250 But in the end, 943 00:40:25,570 --> 00:40:26,780 she never showed up. 944 00:40:31,570 --> 00:40:32,380 So, 945 00:40:33,570 --> 00:40:35,380 you didn't finish the second test 946 00:40:36,500 --> 00:40:37,770 in the screen 947 00:40:38,940 --> 00:40:39,980 because you were afraid 948 00:40:40,130 --> 00:40:41,540 that no one was waiting for you at the end. 949 00:40:43,860 --> 00:40:44,860 But I was wrong. 950 00:40:46,820 --> 00:40:48,170 I should've believed in you. 951 00:40:50,380 --> 00:40:51,170 That's not true. 952 00:40:51,860 --> 00:40:54,500 There's no right or wrong when it comes to this. 953 00:40:56,290 --> 00:40:57,290 I was wrong. 954 00:40:58,610 --> 00:40:59,250 Do you remember 955 00:40:59,250 --> 00:40:59,980 the shadow maze 956 00:40:59,981 --> 00:41:01,060 inside the Misty Forest? 957 00:41:01,340 --> 00:41:02,570 The Phantom King created it 958 00:41:02,730 --> 00:41:04,170 with my inner trauma. 959 00:41:04,690 --> 00:41:05,820 Back then, I thought 960 00:41:06,170 --> 00:41:07,540 it was going to be like the past, 961 00:41:08,130 --> 00:41:09,540 where no one would show up for me. 962 00:41:10,500 --> 00:41:11,570 But just when I was about 963 00:41:11,770 --> 00:41:12,610 to count to 100, 964 00:41:13,380 --> 00:41:14,420 you showed up. 965 00:41:17,460 --> 00:41:18,090 Let's go! 966 00:41:27,820 --> 00:41:28,860 Yanhui, 967 00:41:30,690 --> 00:41:31,770 you found me. 968 00:41:32,420 --> 00:41:33,730 (Since then, ) 969 00:41:34,250 --> 00:41:35,610 I have fallen for you. 970 00:41:43,460 --> 00:41:44,210 Yanhui, 971 00:41:46,290 --> 00:41:47,820 thank you for saving me. 972 00:41:50,090 --> 00:41:51,250 Since I like you, 973 00:41:52,210 --> 00:41:53,730 I should've believed in you. 974 00:42:09,170 --> 00:42:10,090 I'm sorry. 975 00:42:17,090 --> 00:42:18,340 I saved you 976 00:42:19,020 --> 00:42:20,340 to survive back then. 977 00:42:23,340 --> 00:42:25,090 Now, I'm doing this to survive too. 978 00:42:26,130 --> 00:42:27,060 You shouldn't 979 00:42:27,170 --> 00:42:28,130 waste your time on me. 980 00:42:28,380 --> 00:42:29,580 It's impossible between us. 981 00:42:38,460 --> 00:42:39,810 Didn't I tell you already? 982 00:42:40,690 --> 00:42:42,290 I'm only willing to do this because it's you. 983 00:42:43,330 --> 00:42:45,210 You're pretty smart usually. 984 00:42:45,380 --> 00:42:46,860 Why are you so stubborn when it comes to this? 985 00:42:51,650 --> 00:42:53,060 You should calm down and think about it. 986 00:43:01,770 --> 00:43:03,380 You're the only ray of light 987 00:43:05,420 --> 00:43:06,860 in my world of darkness. 63143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.