Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,980 --> 00:01:31,060
(Back From The Brink)
2
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
(Episode 22)
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,030
This dragon is so useless.
4
00:01:57,160 --> 00:01:57,880
It wouldn't be like this
5
00:01:58,000 --> 00:01:59,030
if I reached the third test
6
00:01:59,160 --> 00:02:00,470
together with her.
7
00:02:04,110 --> 00:02:06,760
Seems like the Ghostly Eulogy
8
00:02:06,870 --> 00:02:08,919
will be buried
9
00:02:08,920 --> 00:02:10,870
inside the secret realm forever.
10
00:02:10,990 --> 00:02:11,920
Your Majesty,
11
00:02:13,150 --> 00:02:14,590
Her Majesty,
12
00:02:14,710 --> 00:02:15,640
I've
13
00:02:16,550 --> 00:02:18,920
let you two down.
14
00:02:21,590 --> 00:02:22,390
Yanhui?
15
00:02:25,110 --> 00:02:25,830
Yanhui!
16
00:02:27,710 --> 00:02:28,830
The Ghostly Eulogy!
17
00:02:28,960 --> 00:02:29,710
Are you okay?
18
00:02:30,240 --> 00:02:31,270
I'm fine.
19
00:02:31,320 --> 00:02:31,960
What about you?
20
00:02:32,080 --> 00:02:32,870
Why did you disappear
21
00:02:32,990 --> 00:02:33,800
after the second test was over?
22
00:02:33,920 --> 00:02:34,390
I...
23
00:02:35,040 --> 00:02:35,920
What are you doing?
24
00:02:35,990 --> 00:02:38,520
They're the true couple
25
00:02:38,640 --> 00:02:40,240
acknowledged by the Ghostly Eulogy.
26
00:02:40,430 --> 00:02:41,589
Why are you obstructing them?
27
00:02:41,590 --> 00:02:43,270
You're the one who's obstructing us.
28
00:02:43,390 --> 00:02:44,200
We met Madam Xuelin
29
00:02:44,360 --> 00:02:45,480
inside.
30
00:02:45,590 --> 00:02:46,520
She said
31
00:02:46,670 --> 00:02:47,520
the first test
32
00:02:47,670 --> 00:02:48,870
wasn't meant for a couple at all.
33
00:02:48,990 --> 00:02:50,430
You two were too narrow-minded.
34
00:02:50,550 --> 00:02:51,150
It wasn't?
35
00:02:51,710 --> 00:02:53,549
How is that possible?
36
00:02:53,550 --> 00:02:54,830
If so, what was the first test for?
37
00:02:54,870 --> 00:02:55,870
It was to locate
38
00:02:55,990 --> 00:02:57,430
people who care about others.
39
00:02:57,520 --> 00:02:59,320
It was to locate an open-minded and benevolent individual.
40
00:02:59,390 --> 00:03:00,640
You're not qualified
41
00:03:00,710 --> 00:03:01,640
to be an examiner at all.
42
00:03:01,760 --> 00:03:02,360
You!
43
00:03:03,760 --> 00:03:04,670
Forget it.
44
00:03:04,760 --> 00:03:05,920
You're but a child.
45
00:03:06,040 --> 00:03:07,920
I won't argue with you.
46
00:03:08,040 --> 00:03:08,920
Tell me.
47
00:03:08,960 --> 00:03:10,520
How did you two manage
48
00:03:10,640 --> 00:03:11,830
to retrieve the Ghostly Eulogy?
49
00:03:12,040 --> 00:03:13,550
And how did you two
50
00:03:13,710 --> 00:03:14,670
meet Her Majesty?
51
00:03:22,390 --> 00:03:23,920
(I've already parted ways with him.)
52
00:03:24,080 --> 00:03:25,670
(If I told him)
53
00:03:25,800 --> 00:03:27,040
(about the things I did)
54
00:03:27,150 --> 00:03:28,480
(for the last test, )
55
00:03:28,640 --> 00:03:30,240
(it would be embarrassing.)
56
00:03:32,830 --> 00:03:34,520
(She already drew the line.)
57
00:03:34,920 --> 00:03:35,920
(If I told her)
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,590
(that I kissed her at the very last second, )
59
00:03:38,110 --> 00:03:39,480
(she would definitely be offended.)
60
00:03:45,270 --> 00:03:46,760
It was nothing special.
61
00:03:46,870 --> 00:03:48,240
I killed him
62
00:03:48,360 --> 00:03:49,080
for the last test.
63
00:03:49,200 --> 00:03:50,270
After that, I acquired it.
64
00:03:50,710 --> 00:03:51,550
It
65
00:03:52,990 --> 00:03:53,800
Was the same for me.
66
00:03:53,960 --> 00:03:54,710
This is...
67
00:03:56,990 --> 00:03:58,990
So, I lost on the second test.
68
00:03:59,800 --> 00:04:00,550
If I followed her
69
00:04:00,710 --> 00:04:01,520
to the third test,
70
00:04:01,670 --> 00:04:02,640
you wouldn't even be here today.
71
00:04:02,800 --> 00:04:03,760
Enough already.
72
00:04:03,920 --> 00:04:05,080
We're already outside.
73
00:04:05,240 --> 00:04:06,270
And we have already retrieved the Ghostly Eulogy.
74
00:04:06,390 --> 00:04:07,110
It's meaningless to discuss
75
00:04:07,270 --> 00:04:08,080
what happened inside.
76
00:04:10,590 --> 00:04:11,590
Since that's the case,
77
00:04:13,440 --> 00:04:16,030
the world will remain the same.
78
00:04:16,390 --> 00:04:17,639
See you when I see you.
79
00:04:17,640 --> 00:04:18,880
Why are you holding your fists together?
80
00:04:19,120 --> 00:04:20,080
Don't tell me
81
00:04:20,150 --> 00:04:21,830
you two are going to part ways?
82
00:04:24,790 --> 00:04:25,470
They
83
00:04:25,590 --> 00:04:26,560
made a pact.
84
00:04:26,640 --> 00:04:29,470
They'll part ways after retrieving the Ghostly Eulogy.
85
00:04:29,520 --> 00:04:30,960
Who will take the book then?
86
00:04:31,120 --> 00:04:31,590
She will.
87
00:04:31,830 --> 00:04:32,520
This won't do!
88
00:04:32,680 --> 00:04:33,520
-Why not? -Why not?
89
00:04:33,830 --> 00:04:35,150
The Ghostly Eulogy
90
00:04:35,200 --> 00:04:37,440
is Qingqiu's sacred treasure.
91
00:04:37,470 --> 00:04:39,080
It cannot be owned
92
00:04:39,120 --> 00:04:40,440
by a female Taoist alone.
93
00:04:40,790 --> 00:04:42,560
Since you two
94
00:04:42,680 --> 00:04:43,440
acquired it together,
95
00:04:43,560 --> 00:04:45,000
you two should share it.
96
00:04:45,080 --> 00:04:45,880
We acquired
97
00:04:46,000 --> 00:04:47,230
the Ghostly Eulogy ourselves.
98
00:04:47,390 --> 00:04:48,120
He's willing
99
00:04:48,121 --> 00:04:49,319
to give it to me.
100
00:04:49,320 --> 00:04:50,200
What has this got to do with you?
101
00:04:50,350 --> 00:04:51,150
Precisely.
102
00:04:52,150 --> 00:04:53,710
I don't even want to criticize you.
103
00:04:53,830 --> 00:04:55,390
Look at you.
104
00:04:55,520 --> 00:04:56,440
You didn't even understand
105
00:04:56,470 --> 00:04:57,150
the meaning behind your test.
106
00:04:57,150 --> 00:04:57,440
You...
107
00:04:57,440 --> 00:04:58,000
I wasted
108
00:04:58,000 --> 00:04:58,680
so many years because of you,
109
00:04:58,790 --> 00:04:59,350
senile old man!
110
00:04:59,351 --> 00:05:00,830
You shameless brat!
111
00:05:01,030 --> 00:05:03,000
Even the current leader of Qingqiu
112
00:05:03,150 --> 00:05:05,080
needs to address me as Mister!
113
00:05:05,200 --> 00:05:07,080
How dare you
114
00:05:07,200 --> 00:05:08,760
question me?
115
00:05:09,790 --> 00:05:10,710
And you!
116
00:05:11,390 --> 00:05:12,710
You're selfish
117
00:05:12,830 --> 00:05:14,790
for taking the Ghostly Eulogy!
118
00:05:16,230 --> 00:05:17,350
Dragon King,
119
00:05:17,520 --> 00:05:19,760
you're the ruler of the Spirit Clan.
120
00:05:19,830 --> 00:05:22,320
You should think about the interest
121
00:05:22,440 --> 00:05:23,960
of your clan too.
122
00:05:24,080 --> 00:05:26,350
You mustn't let a Taoist like her
123
00:05:26,470 --> 00:05:27,880
control what you do.
124
00:05:28,560 --> 00:05:29,680
Old man,
125
00:05:29,710 --> 00:05:31,230
you're a goody-two-shoes yourself.
126
00:05:31,350 --> 00:05:32,440
But no matter
127
00:05:32,560 --> 00:05:33,880
how unsatisfied you are,
128
00:05:34,000 --> 00:05:35,080
it's none of your business.
129
00:05:35,150 --> 00:05:35,910
Farewell.
130
00:05:37,270 --> 00:05:39,080
Can you even understand it?
131
00:05:39,200 --> 00:05:40,390
It's just a book.
132
00:05:40,520 --> 00:05:41,440
Who are you belittling here?
133
00:05:42,000 --> 00:05:43,350
Do you think I can't read?
134
00:05:50,470 --> 00:05:51,030
This...
135
00:05:52,470 --> 00:05:54,000
What is this language?
136
00:05:54,150 --> 00:05:55,640
Only I can translate
137
00:05:55,760 --> 00:05:58,320
what's written in the book.
138
00:06:02,030 --> 00:06:03,390
Seems like
139
00:06:03,520 --> 00:06:06,000
this is my business indeed.
140
00:06:09,350 --> 00:06:10,390
Mister,
141
00:06:10,710 --> 00:06:11,680
please teach us.
142
00:06:11,910 --> 00:06:13,150
If I must say,
143
00:06:13,390 --> 00:06:16,030
since you guys acquired the Ghostly Eulogy together,
144
00:06:16,200 --> 00:06:18,120
you two should share it.
145
00:06:18,390 --> 00:06:20,230
Fine, we'll share it.
146
00:06:21,230 --> 00:06:22,390
Words alone are no proof.
147
00:06:22,440 --> 00:06:23,710
What do you want then?
148
00:06:28,790 --> 00:06:30,390
I want you two
149
00:06:32,200 --> 00:06:33,590
to get married.
150
00:06:39,640 --> 00:06:42,470
(Is this old man taking me for a fool?)
151
00:06:44,830 --> 00:06:46,470
Both of you
152
00:06:46,560 --> 00:06:48,760
must practice the Ghostly Eulogy together.
153
00:06:49,320 --> 00:06:50,910
I won't translate it
154
00:06:51,030 --> 00:06:53,759
unless you two get married.
155
00:06:53,760 --> 00:06:54,350
You...
156
00:06:56,790 --> 00:06:57,879
That's the first condition
157
00:06:57,880 --> 00:06:59,680
after acquiring the Ghostly Eulogy.
158
00:06:59,790 --> 00:07:00,560
The first condition?
159
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
Is there a second condition?
160
00:07:04,150 --> 00:07:05,080
Let's talk outside.
161
00:07:10,440 --> 00:07:11,470
You guys don't want to head outside?
162
00:07:11,710 --> 00:07:13,080
Do you guys
163
00:07:13,150 --> 00:07:15,120
wish to engage me in a battle of attrition?
164
00:07:16,320 --> 00:07:17,270
I've spent
165
00:07:17,390 --> 00:07:19,150
several decades inside the secret realm.
166
00:07:19,320 --> 00:07:21,320
I don't mind
167
00:07:21,440 --> 00:07:23,470
wasting a few more years here.
168
00:07:36,640 --> 00:07:40,200
I'm finally outside.
169
00:07:42,325 --> 00:07:43,825
(Ghostly Eulogy has resurfaced. The new owners are Yanhui and Tianyao.)
170
00:07:48,830 --> 00:07:49,760
What is that?
171
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
Ghostly...
172
00:07:52,790 --> 00:07:53,320
Look!
173
00:07:53,440 --> 00:07:54,120
It's the Ghostly Eulogy!
174
00:07:54,200 --> 00:07:55,120
What is that?
175
00:07:59,120 --> 00:07:59,830
I thought the Ghostly Eulogy
176
00:07:59,830 --> 00:08:00,590
vanished a long time ago?
177
00:08:02,080 --> 00:08:03,030
Dragon King and the Taoist
178
00:08:03,150 --> 00:08:03,960
have acquired
179
00:08:03,961 --> 00:08:05,320
Her Majesty's secret treasure!
180
00:08:09,880 --> 00:08:10,830
Mister.
181
00:08:11,320 --> 00:08:12,080
What's the matter?
182
00:08:12,230 --> 00:08:13,230
Miss Yan and Dragon King
183
00:08:13,231 --> 00:08:15,030
have found the Ghostly Eulogy.
184
00:08:18,560 --> 00:08:19,560
If so, hurry
185
00:08:19,830 --> 00:08:21,680
and congratulate them for me.
186
00:08:22,320 --> 00:08:23,230
Go now.
187
00:08:23,390 --> 00:08:24,080
Okay.
188
00:08:28,270 --> 00:08:28,910
What are you doing?
189
00:08:29,040 --> 00:08:29,400
Yanhui!
190
00:08:29,800 --> 00:08:31,230
Such audacity!
191
00:08:32,040 --> 00:08:33,680
What are you trying to do?
192
00:08:35,510 --> 00:08:36,709
I spent so much effort
193
00:08:36,710 --> 00:08:37,470
to acquire this book
194
00:08:37,590 --> 00:08:38,560
in secret.
195
00:08:38,710 --> 00:08:39,960
But you announced it to the public right after coming out!
196
00:08:40,200 --> 00:08:40,680
You!
197
00:08:40,710 --> 00:08:41,200
Yanhui!
198
00:08:41,830 --> 00:08:42,960
Announcing the names of the inheritors
199
00:08:43,110 --> 00:08:45,470
of the Ghostly Eulogy,
200
00:08:45,590 --> 00:08:47,280
that's the second condition.
201
00:08:47,440 --> 00:08:48,230
But why?
202
00:08:48,400 --> 00:08:49,590
The people of Qingqiu
203
00:08:49,680 --> 00:08:50,590
have to protect
204
00:08:50,680 --> 00:08:52,230
the inheritors of the Ghostly Eulogy.
205
00:08:56,680 --> 00:08:58,110
Well, that was unheard of.
206
00:08:58,680 --> 00:09:00,560
There's also a third condition.
207
00:09:00,710 --> 00:09:02,080
The first two conditions
208
00:09:02,230 --> 00:09:03,320
were determined
209
00:09:03,440 --> 00:09:04,470
by Her Majesty.
210
00:09:04,590 --> 00:09:06,320
We have to obey her order.
211
00:09:08,080 --> 00:09:09,830
This stubborn old man
212
00:09:10,040 --> 00:09:11,470
just had to be the only person
213
00:09:11,630 --> 00:09:12,560
who could understand this book, huh?
214
00:09:14,320 --> 00:09:15,630
(The Lord of Dark Aura will find out)
215
00:09:15,800 --> 00:09:16,800
(that the Ghostly Eulogy has been retrieved.)
216
00:09:17,200 --> 00:09:18,750
(I have no time to waste here.)
217
00:09:19,800 --> 00:09:21,560
I have no time
218
00:09:21,710 --> 00:09:23,160
to waste here,
219
00:09:23,280 --> 00:09:24,440
stupid old man.
220
00:09:24,590 --> 00:09:26,960
I will kill you today!
221
00:09:27,680 --> 00:09:28,200
Bai Xiaosheng!
222
00:09:28,990 --> 00:09:29,710
Calm down!
223
00:09:29,870 --> 00:09:31,630
You don't need to go this far!
224
00:09:32,590 --> 00:09:33,200
If so,
225
00:09:33,320 --> 00:09:35,110
you can snap my neck
226
00:09:35,230 --> 00:09:37,400
and translate the Ghostly Eulogy yourself!
227
00:09:37,510 --> 00:09:38,560
If you guys don't follow the rules,
228
00:09:38,710 --> 00:09:40,590
I'll rather die than submit to you!
229
00:09:40,750 --> 00:09:41,350
You're not translating it
230
00:09:41,560 --> 00:09:42,160
even when you're alive anyway.
231
00:09:42,320 --> 00:09:43,230
What's the point of keeping you alive?
232
00:09:43,400 --> 00:09:44,560
I can just kill you!
233
00:09:44,750 --> 00:09:45,470
Mind your manners!
234
00:09:45,800 --> 00:09:46,470
Mind your manners!
235
00:09:46,630 --> 00:09:47,440
Don't do it.
236
00:09:47,560 --> 00:09:48,630
Listen to me.
237
00:09:48,750 --> 00:09:49,960
Although I'm angry at him too,
238
00:09:50,110 --> 00:09:51,400
you shouldn't get carried away.
239
00:09:51,560 --> 00:09:52,350
There's no benefit
240
00:09:52,510 --> 00:09:54,200
in killing him.
241
00:10:08,870 --> 00:10:09,470
All right.
242
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
You agreed to get married to him?
243
00:10:19,560 --> 00:10:20,990
Since you want to talk about the rules,
244
00:10:21,590 --> 00:10:23,440
I'll talk about them with you.
245
00:10:23,560 --> 00:10:25,920
The Ghostly Eulogy doesn't belong to you
246
00:10:26,110 --> 00:10:27,040
or me.
247
00:10:27,350 --> 00:10:29,470
It belongs to Qingqiu.
248
00:10:29,590 --> 00:10:30,800
Since it belongs to Qingqiu,
249
00:10:30,830 --> 00:10:31,870
we should find an influential figure
250
00:10:31,990 --> 00:10:32,710
in Qingqiu
251
00:10:32,830 --> 00:10:33,830
to be our judge
252
00:10:34,110 --> 00:10:35,870
and see if we should follow your rules
253
00:10:35,990 --> 00:10:37,400
or my rules.
254
00:10:37,510 --> 00:10:38,230
All right.
255
00:10:38,350 --> 00:10:39,280
If so, we can find someone
256
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
who knows the rules here
257
00:10:41,080 --> 00:10:42,800
so that I won't need to waste my breath
258
00:10:42,920 --> 00:10:44,990
on you.
259
00:10:54,440 --> 00:10:56,230
This is good.
260
00:10:56,350 --> 00:10:58,350
This is good!
261
00:11:35,650 --> 00:11:36,300
If...
262
00:11:36,490 --> 00:11:37,130
There are no ifs.
263
00:11:38,300 --> 00:11:39,220
Don't think
264
00:11:39,221 --> 00:11:40,300
that you can write off
265
00:11:40,340 --> 00:11:41,250
everything that happened
266
00:11:41,251 --> 00:11:42,940
just because you acquired the Ghostly Eulogy with her.
267
00:11:43,730 --> 00:11:45,180
Everything is written off, though.
268
00:11:50,700 --> 00:11:51,220
You...
269
00:11:51,490 --> 00:11:52,890
You forgave him just like that?
270
00:11:53,340 --> 00:11:54,610
More or less.
271
00:12:08,650 --> 00:12:09,370
Tianyao,
272
00:12:11,250 --> 00:12:12,060
I heard
273
00:12:13,100 --> 00:12:13,940
that you had found
274
00:12:14,100 --> 00:12:15,340
the Ghostly Eulogy, right?
275
00:12:17,980 --> 00:12:19,100
It was just a coincidence.
276
00:12:19,220 --> 00:12:21,820
The secret treasure of Qingqiu has resurfaced.
277
00:12:21,940 --> 00:12:23,420
And you are the one who found it in the end.
278
00:12:24,130 --> 00:12:25,580
To Qingqiu,
279
00:12:25,700 --> 00:12:27,530
both of them are worth celebrating.
280
00:12:27,650 --> 00:12:28,370
Seems like
281
00:12:28,490 --> 00:12:29,650
we have to hold a celebration.
282
00:12:29,770 --> 00:12:31,180
Forget about the celebration.
283
00:12:31,370 --> 00:12:32,820
We can't even read the book.
284
00:12:36,340 --> 00:12:37,770
Why isn't the old man here yet?
285
00:12:37,940 --> 00:12:38,940
That old man
286
00:12:39,060 --> 00:12:40,370
said that he needed
287
00:12:40,490 --> 00:12:41,130
to get changed
288
00:12:41,300 --> 00:12:42,460
since he was going to see the Leader.
289
00:12:42,770 --> 00:12:44,100
He's so pedantic.
290
00:12:45,300 --> 00:12:47,220
The old man you guys mentioned,
291
00:12:47,370 --> 00:12:48,250
is he...
292
00:12:49,220 --> 00:12:51,340
I, Yan Buhuo,
293
00:12:51,460 --> 00:12:53,180
am here to greet Your Majesty.
294
00:13:05,100 --> 00:13:06,420
What are you doing here?
295
00:13:07,490 --> 00:13:08,420
Such audacity!
296
00:13:09,730 --> 00:13:10,820
Where's His Majesty?
297
00:13:10,980 --> 00:13:12,250
Where's His Majesty?
298
00:13:14,250 --> 00:13:15,420
His Majesty is currently in a retreat.
299
00:13:15,580 --> 00:13:17,530
Right now, Young Master Changlan is in charge.
300
00:13:17,700 --> 00:13:19,180
Young Master?
301
00:13:20,130 --> 00:13:21,529
Since when did the younger twin son
302
00:13:21,530 --> 00:13:23,299
get to be in charge
303
00:13:23,300 --> 00:13:24,060
of Qingqiu?
304
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
This is ridiculous!
305
00:13:25,940 --> 00:13:27,700
What's going on?
306
00:13:28,700 --> 00:13:30,010
Changlan and Qingqiu's current leader, Chenyi,
307
00:13:30,180 --> 00:13:31,530
are twins.
308
00:13:31,580 --> 00:13:32,940
However, there's a rule in Qingqiu.
309
00:13:33,130 --> 00:13:33,770
If the royalty of Qingqiu
310
00:13:33,770 --> 00:13:34,770
gives birth to twin sons,
311
00:13:35,250 --> 00:13:37,250
they have to gorge the eyes of the second son
312
00:13:37,420 --> 00:13:38,530
and imprison him for the rest of his life.
313
00:13:40,180 --> 00:13:41,769
What kind of boorish rule is that?
314
00:13:41,770 --> 00:13:42,890
Boorish?
315
00:13:42,980 --> 00:13:44,849
Since ancient times, Qingqiu has followed such regulations.
316
00:13:44,850 --> 00:13:46,299
Twin sons are an ill omen,
317
00:13:46,300 --> 00:13:47,890
and they will plunge the state into chaos!
318
00:13:48,220 --> 00:13:50,580
We're already benevolent enough to keep him alive.
319
00:13:50,820 --> 00:13:52,529
The current leader, Chenyi,
320
00:13:52,530 --> 00:13:54,249
made an exception and released you
321
00:13:54,250 --> 00:13:55,850
on account of your ties with him.
322
00:13:56,010 --> 00:13:57,420
He granted you freedom.
323
00:13:57,610 --> 00:14:00,250
However, you actually took advantage of that
324
00:14:00,300 --> 00:14:02,340
and stole his throne from him!
325
00:14:02,580 --> 00:14:04,180
This is utterly ridiculous!
326
00:14:04,250 --> 00:14:06,820
Get out of the main hall immediately!
327
00:14:12,150 --> 00:14:12,725
Scram!
328
00:14:13,420 --> 00:14:14,530
What nonsense are you saying?
329
00:14:14,700 --> 00:14:15,730
How dare you bully my second uncle?
330
00:14:19,490 --> 00:14:21,060
The nine-tailed fox?
331
00:14:21,610 --> 00:14:23,100
You must be the little son
332
00:14:23,300 --> 00:14:25,300
of His Majesty Chenyi.
333
00:14:25,490 --> 00:14:27,460
Where did this old man come from?
334
00:14:27,730 --> 00:14:29,300
I taught your father how to read and write
335
00:14:29,420 --> 00:14:31,460
when he was young.
336
00:14:31,610 --> 00:14:32,850
Even your name
337
00:14:33,010 --> 00:14:34,100
was named by me
338
00:14:34,300 --> 00:14:35,820
under Her Majesty's request.
339
00:14:36,220 --> 00:14:37,820
How dare you
340
00:14:37,980 --> 00:14:39,370
be so rude to me?
341
00:14:39,490 --> 00:14:41,180
You have no right to speak here!
342
00:14:41,340 --> 00:14:42,420
Go away.
343
00:14:44,730 --> 00:14:46,010
Since it has come to this,
344
00:14:46,250 --> 00:14:48,490
please request His Majesty to come out of his retreat.
345
00:14:48,530 --> 00:14:49,100
No.
346
00:14:50,610 --> 00:14:52,300
It's inappropriate
347
00:14:52,700 --> 00:14:53,700
to interrupt His Majesty on his retreat.
348
00:14:53,890 --> 00:14:55,300
But we have no choice.
349
00:14:55,820 --> 00:14:56,650
This old man
350
00:14:56,980 --> 00:14:57,890
is stubborn
351
00:14:58,060 --> 00:14:58,730
and has to be respected.
352
00:14:59,940 --> 00:15:02,650
Please request His Majesty to come out of his retreat.
353
00:15:03,820 --> 00:15:05,490
You blind
354
00:15:05,650 --> 00:15:06,890
symbol of misfortune,
355
00:15:07,010 --> 00:15:09,130
you'd better get out of the main hall!
356
00:15:13,500 --> 00:15:14,175
Scram!
357
00:15:31,650 --> 00:15:32,420
Second Uncle.
358
00:15:37,370 --> 00:15:39,940
Even His Majesty cannot
359
00:15:40,300 --> 00:15:42,130
say anything about your marriage.
360
00:15:42,300 --> 00:15:43,610
Her Majesty requested me
361
00:15:43,770 --> 00:15:46,730
to look after the Ghostly Eulogy.
362
00:15:46,890 --> 00:15:49,420
According to Her Majesty,
363
00:15:49,530 --> 00:15:51,370
both of you have to practice it together.
364
00:15:51,530 --> 00:15:53,300
That means both of you have to do it
365
00:15:53,610 --> 00:15:56,250
unless Her Majesty makes an exception.
366
00:15:56,420 --> 00:15:57,610
If so, you can do whatever you want.
367
00:15:59,420 --> 00:16:00,890
My mother has been dead for several decades.
368
00:16:01,010 --> 00:16:02,300
You're just putting them on the spot here.
369
00:16:02,460 --> 00:16:03,370
We can practice it together.
370
00:16:03,530 --> 00:16:04,820
But why must we get married?
371
00:16:04,980 --> 00:16:06,730
You're a Taoist.
372
00:16:06,850 --> 00:16:08,130
Of course you need to get married.
373
00:16:08,300 --> 00:16:11,130
Her Majesty didn't say we must get married.
374
00:16:11,300 --> 00:16:12,130
That's right.
375
00:16:12,340 --> 00:16:13,650
I can't rest at ease unless you two get married.
376
00:16:13,730 --> 00:16:14,370
You!
377
00:16:15,180 --> 00:16:15,850
Fine.
378
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
We'll get married.
379
00:16:21,700 --> 00:16:23,460
What do you mean by that?
380
00:16:23,650 --> 00:16:24,850
Get married?
381
00:16:25,010 --> 00:16:26,060
I thought you were afraid of getting married?
382
00:16:28,180 --> 00:16:28,890
It depends on the person.
383
00:16:34,650 --> 00:16:36,060
Will you marry him?
384
00:16:43,980 --> 00:16:44,770
Fine.
385
00:16:45,460 --> 00:16:46,940
That's more like it.
386
00:16:48,580 --> 00:16:49,220
Excellent!
387
00:16:54,890 --> 00:16:56,650
(I thought Miss Yan)
388
00:16:56,820 --> 00:16:58,250
(was an item with Mr. Bai?)
389
00:16:58,460 --> 00:16:59,729
(Why does it seem like)
390
00:16:59,730 --> 00:17:01,050
(she's getting married to the Dragon King?)
391
00:17:01,700 --> 00:17:04,420
As the saying goes, as long as you take the right approach,
392
00:17:04,570 --> 00:17:06,180
you can even steal other people's partners.
393
00:17:06,380 --> 00:17:08,460
Who do you take the Dragon King for?
394
00:17:08,770 --> 00:17:11,290
He's the wisest of all beings.
395
00:17:11,530 --> 00:17:12,860
Once he sets his mind upon something,
396
00:17:13,050 --> 00:17:14,530
he'll definitely get it.
397
00:17:19,860 --> 00:17:20,730
Dragon King,
398
00:17:20,900 --> 00:17:22,290
congratulations on your marriage to Miss Yanhui.
399
00:17:24,770 --> 00:17:26,980
Mr. Bai, don't be too disheartened.
400
00:17:27,940 --> 00:17:29,220
You're a guard.
401
00:17:29,460 --> 00:17:30,860
Tend to your duties.
402
00:17:31,330 --> 00:17:32,900
Where are you going? Come back!
403
00:17:33,180 --> 00:17:34,140
Bai Xiaosheng, what are you doing?
404
00:17:34,330 --> 00:17:34,810
Nothing.
405
00:17:37,090 --> 00:17:39,140
Don't invite me to your wedding.
406
00:17:39,250 --> 00:17:40,460
I won't turn up.
407
00:17:40,660 --> 00:17:41,860
Get out of the way!
408
00:17:55,290 --> 00:17:57,140
Huan Xiaoyan, you can come out now.
409
00:18:01,250 --> 00:18:02,620
Why did you hide inside the ring
410
00:18:02,660 --> 00:18:03,620
when you needed to see us urgently?
411
00:18:03,770 --> 00:18:04,250
What's the matter?
412
00:18:04,460 --> 00:18:06,290
Lately, I've sensed
413
00:18:06,380 --> 00:18:07,330
something terrifying
414
00:18:07,490 --> 00:18:09,220
within the palace.
415
00:18:09,420 --> 00:18:11,090
I think it's better for me to be cautious.
416
00:18:12,420 --> 00:18:13,330
Have you located
417
00:18:13,530 --> 00:18:14,460
the visual spell master?
418
00:18:15,380 --> 00:18:16,050
Yesterday,
419
00:18:16,220 --> 00:18:16,700
I think the geomantic compass
420
00:18:16,810 --> 00:18:17,730
sensed something.
421
00:18:17,900 --> 00:18:19,219
It led Zhuli and me
422
00:18:19,220 --> 00:18:20,770
to the place where His Majesty was on his retreat.
423
00:18:21,180 --> 00:18:23,530
We met Zhao Yu there.
424
00:18:23,770 --> 00:18:25,090
Screw his customs.
425
00:18:25,180 --> 00:18:26,050
That stupid old man
426
00:18:26,140 --> 00:18:26,980
always talks about those stupid rules.
427
00:18:26,980 --> 00:18:27,700
My goodness.
428
00:18:28,290 --> 00:18:29,530
What are you guys doing here?
429
00:18:30,010 --> 00:18:31,660
How did you find us?
430
00:18:31,900 --> 00:18:33,460
The entire land here belongs to my family.
431
00:18:33,700 --> 00:18:35,010
What's wrong with taking a walk in my courtyard?
432
00:18:36,730 --> 00:18:37,290
What's with
433
00:18:37,460 --> 00:18:38,810
the spiteful remarks?
434
00:18:39,420 --> 00:18:40,380
Don't bring it up.
435
00:18:40,620 --> 00:18:41,810
Yesterday, after you guys left,
436
00:18:42,010 --> 00:18:42,530
that stupid old man
437
00:18:42,660 --> 00:18:44,380
wouldn't stop nagging me and Second Uncle.
438
00:18:44,570 --> 00:18:45,530
I would've plucked his beard
439
00:18:45,730 --> 00:18:46,860
if Second Uncle hadn't stopped me.
440
00:18:48,050 --> 00:18:48,770
Look at you guys.
441
00:18:48,980 --> 00:18:49,810
Why did you bring someone
442
00:18:50,010 --> 00:18:50,460
as pedantic as him here?
443
00:18:50,620 --> 00:18:51,570
He's so troublesome.
444
00:18:52,380 --> 00:18:52,980
That's right.
445
00:18:52,981 --> 00:18:54,330
He's such a drag.
446
00:18:55,140 --> 00:18:55,770
By the way,
447
00:18:55,980 --> 00:18:57,810
my mother's screen had been missing for many years.
448
00:18:57,860 --> 00:18:58,900
Where did you guys find it?
449
00:19:01,010 --> 00:19:01,660
Over here.
450
00:19:04,050 --> 00:19:04,660
Over there?
451
00:19:13,490 --> 00:19:15,140
Why have I not seen it before?
452
00:19:16,420 --> 00:19:18,250
A magic spell was cast on the tree hole.
453
00:19:18,290 --> 00:19:19,380
It's not what it seems.
454
00:19:23,140 --> 00:19:24,180
So, you knew long ago?
455
00:19:27,050 --> 00:19:27,810
Sorry about that.
456
00:19:31,770 --> 00:19:33,250
So, you guys came to Qingqiu
457
00:19:33,570 --> 00:19:35,330
just to acquire the Ghostly Eulogy?
458
00:19:38,490 --> 00:19:39,180
Yes.
459
00:19:40,730 --> 00:19:43,330
Did you save me at the Obsidian River
460
00:19:43,940 --> 00:19:45,420
just so you could use me?
461
00:19:45,940 --> 00:19:46,730
No.
462
00:19:48,700 --> 00:19:49,460
If so,
463
00:19:49,570 --> 00:19:50,940
you're still my buddy.
464
00:19:52,250 --> 00:19:53,570
Is my mother's screen
465
00:19:53,700 --> 00:19:54,460
still inside?
466
00:19:55,220 --> 00:19:56,380
It vanished.
467
00:19:56,420 --> 00:19:57,330
Vanished?
468
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
Yesterday,
469
00:19:59,660 --> 00:20:01,090
the screen started flickering all of a sudden.
470
00:20:01,220 --> 00:20:02,570
(It was as if it were disappearing.)
471
00:20:02,900 --> 00:20:04,330
(We took a risk and entered the screen.)
472
00:20:05,010 --> 00:20:06,570
Luckily, we managed to retrieve
473
00:20:06,700 --> 00:20:07,940
the Ghostly Eulogy before it vanished.
474
00:20:08,660 --> 00:20:09,900
Yesterday?
475
00:20:10,090 --> 00:20:11,250
When?
476
00:20:11,940 --> 00:20:13,900
When we entered the tree hole,
477
00:20:14,460 --> 00:20:16,050
I think the sun was about to set.
478
00:20:16,250 --> 00:20:17,860
The sun was setting?
479
00:20:18,730 --> 00:20:20,180
When Zhao Yu destroyed your geomantic compass,
480
00:20:20,290 --> 00:20:21,700
the sun was setting too.
481
00:20:27,460 --> 00:20:28,530
Could these two artifacts
482
00:20:28,660 --> 00:20:30,249
be connected somehow?
483
00:20:30,250 --> 00:20:31,810
The screen belonged to my mother.
484
00:20:32,570 --> 00:20:34,380
The geomantic compass belonged to my mother too.
485
00:20:34,810 --> 00:20:36,380
The screen started to vanish
486
00:20:36,530 --> 00:20:37,770
after Zhao Yu destroyed the geomantic compass.
487
00:20:38,010 --> 00:20:40,050
Under the screen lies the Ghostly Eulogy.
488
00:20:40,180 --> 00:20:41,330
Now that I think about it,
489
00:20:41,460 --> 00:20:42,860
Zhao Yu is trying to destroy the Ghostly Eulogy!
490
00:20:43,220 --> 00:20:43,570
That's right.
491
00:20:43,980 --> 00:20:45,420
The Ghostly Eulogy can counter the dark aura.
492
00:20:45,570 --> 00:20:46,620
I'm sure he's scared.
493
00:20:47,980 --> 00:20:48,770
Indeed.
494
00:20:48,940 --> 00:20:50,620
He's the visual spell master I was looking for.
495
00:20:50,700 --> 00:20:51,940
I'll go and seek revenge now.
496
00:20:51,980 --> 00:20:52,860
Wait.
497
00:20:52,980 --> 00:20:54,050
There's something more to it.
498
00:20:54,090 --> 00:20:55,290
Right now, it's just speculation.
499
00:20:55,330 --> 00:20:56,460
We don't have substantial evidence.
500
00:20:56,570 --> 00:20:57,660
If we act recklessly,
501
00:20:57,700 --> 00:20:58,980
we'll alert them to our presence.
502
00:20:59,220 --> 00:21:02,700
If so, do you want me
503
00:21:03,140 --> 00:21:04,530
to just stand idly by?
504
00:21:04,660 --> 00:21:05,900
Zhao Yu is quite powerful.
505
00:21:06,090 --> 00:21:07,810
Even if he's your sworn enemy,
506
00:21:07,940 --> 00:21:09,620
with your powers, I'm afraid you can't even get close to him
507
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
when you see him.
508
00:21:11,180 --> 00:21:12,660
What should I do then?
509
00:21:13,860 --> 00:21:16,140
Revenge is a dish best served cold.
510
00:21:16,700 --> 00:21:18,050
If you keep training hard enough,
511
00:21:18,570 --> 00:21:19,620
one day,
512
00:21:19,900 --> 00:21:21,090
you'll be able to strike him down with one blow.
513
00:21:21,770 --> 00:21:23,530
He's a veteran when it comes to revenge.
514
00:21:23,660 --> 00:21:24,380
You should listen to him.
515
00:21:42,620 --> 00:21:43,570
Venerable One is still waiting
516
00:21:43,620 --> 00:21:44,660
for the Ghostly Eulogy.
517
00:21:44,860 --> 00:21:46,570
And you still have time to see me?
518
00:21:46,940 --> 00:21:49,250
What have you done to that old fox?
519
00:21:50,530 --> 00:21:51,810
What has that got to do with you?
520
00:21:52,570 --> 00:21:54,420
The secret realm
521
00:21:54,490 --> 00:21:56,330
only exists
522
00:21:56,490 --> 00:21:57,180
because of the old fox's power.
523
00:21:57,330 --> 00:21:59,090
By attacking him at this moment,
524
00:21:59,250 --> 00:22:00,810
it's obvious that you're ruining my plan.
525
00:22:01,220 --> 00:22:03,180
You've already gotten your hands on the Ghostly Eulogy.
526
00:22:03,460 --> 00:22:05,530
Take the book and leave Qingqiu.
527
00:22:07,370 --> 00:22:08,330
What a joke.
528
00:22:09,180 --> 00:22:10,660
You don't get to tell me
529
00:22:10,770 --> 00:22:12,420
when I should leave.
530
00:22:23,220 --> 00:22:24,850
(His visual power is so strong)
531
00:22:24,940 --> 00:22:26,090
(that he can control my shadow.)
532
00:22:26,940 --> 00:22:28,090
Bai Xiaosheng,
533
00:22:28,660 --> 00:22:30,700
are you sure you want to fight me?
534
00:22:35,050 --> 00:22:36,740
I will let you off
535
00:22:36,850 --> 00:22:38,180
for ruining my plan this time.
536
00:22:38,330 --> 00:22:40,180
If you do it again,
537
00:22:40,740 --> 00:22:42,850
I will never let you off,
538
00:22:44,330 --> 00:22:46,530
no matter how powerful your visual spells are.
539
00:23:02,220 --> 00:23:03,850
We've already agreed to get married.
540
00:23:03,940 --> 00:23:05,370
You should hold your end of the bargain
541
00:23:05,500 --> 00:23:06,460
and start your translation.
542
00:23:10,020 --> 00:23:11,330
Be patient.
543
00:23:11,370 --> 00:23:13,019
You need to go through the wedding ceremony
544
00:23:13,020 --> 00:23:13,940
before you're considered married.
545
00:23:17,980 --> 00:23:18,530
Let's go.
546
00:23:19,940 --> 00:23:21,050
Bow to Heaven and Earth.
547
00:23:22,130 --> 00:23:23,900
Bow to one's parents...
548
00:23:24,020 --> 00:23:24,770
We have no parents.
549
00:23:24,900 --> 00:23:25,900
Skip to the couple's bow.
550
00:23:27,090 --> 00:23:27,770
Bow!
551
00:23:30,050 --> 00:23:30,940
Come on!
552
00:23:34,180 --> 00:23:35,330
All right. We're done.
553
00:23:35,490 --> 00:23:36,420
Start your translation.
554
00:23:38,330 --> 00:23:39,330
There are procedures
555
00:23:39,490 --> 00:23:41,090
we need to follow for a wedding.
556
00:23:41,220 --> 00:23:42,220
There are procedures for it?
557
00:23:42,330 --> 00:23:43,220
What stupid procedures?
558
00:23:43,330 --> 00:23:44,050
Mister, please tell us
559
00:23:44,180 --> 00:23:45,220
what procedures we need to go through.
560
00:23:45,380 --> 00:23:46,090
We will follow your command.
561
00:23:47,660 --> 00:23:50,290
There are six rites to a wedding ceremony in Qingqiu.
562
00:23:51,420 --> 00:23:54,010
Matching, asking, preparing dowries,
563
00:23:54,140 --> 00:23:56,810
cleaning, setting dates, and getting married.
564
00:24:02,900 --> 00:24:05,180
Come on, have a seat.
565
00:24:05,490 --> 00:24:07,050
Sit down.
566
00:24:07,860 --> 00:24:09,490
The first rite
567
00:24:09,660 --> 00:24:11,290
is matching.
568
00:24:14,090 --> 00:24:15,010
We did that
569
00:24:15,140 --> 00:24:15,660
when we were in the screen.
570
00:24:15,770 --> 00:24:16,860
Why should we do this again?
571
00:24:17,010 --> 00:24:18,570
Skip to the dowry part.
572
00:24:18,980 --> 00:24:19,900
Give me a copper coin.
573
00:24:27,900 --> 00:24:29,250
All right. Next part.
574
00:24:29,460 --> 00:24:30,530
What's cleaning?
575
00:24:30,620 --> 00:24:32,010
According to the rules of Qingqiu,
576
00:24:32,140 --> 00:24:33,460
both parties
577
00:24:33,570 --> 00:24:36,620
need to immerse themselves in the cold spring for seven days
578
00:24:36,730 --> 00:24:38,770
before they can get married.
579
00:24:41,730 --> 00:24:43,090
What?
580
00:24:45,900 --> 00:24:47,180
The cold spring
581
00:24:47,290 --> 00:24:49,660
gathers the essence of Qingqiu's earth energy.
582
00:24:49,770 --> 00:24:51,700
It can wash away the impurities in your body.
583
00:24:51,810 --> 00:24:53,809
Look at that flower on your head.
584
00:24:53,810 --> 00:24:54,860
It's quite dirty.
585
00:24:56,490 --> 00:24:59,090
Taking a bath is beneficial to you.
586
00:24:59,220 --> 00:24:59,810
No.
587
00:25:00,250 --> 00:25:01,140
Seven days are too long.
588
00:25:02,010 --> 00:25:04,330
Seven days is the basic requirement.
589
00:25:04,530 --> 00:25:05,570
This won't do!
590
00:25:05,730 --> 00:25:06,730
I need the Ghostly Eulogy
591
00:25:06,730 --> 00:25:07,570
to save my life.
592
00:25:07,700 --> 00:25:09,050
I still need to practice it after you finish translating it.
593
00:25:09,180 --> 00:25:10,529
And I might not master it.
594
00:25:10,530 --> 00:25:11,250
The longer you delay it,
595
00:25:11,420 --> 00:25:12,530
the more danger I'll be in.
596
00:25:12,660 --> 00:25:13,860
Rules are rules.
597
00:25:14,010 --> 00:25:15,180
We have to follow them!
598
00:25:15,290 --> 00:25:16,330
You stubborn old man!
599
00:25:16,490 --> 00:25:17,420
You shouldn't go overboard!
600
00:25:17,570 --> 00:25:18,770
If we follow your stupid procedures,
601
00:25:18,940 --> 00:25:19,490
I'll die
602
00:25:19,700 --> 00:25:20,570
before I get married!
603
00:25:20,700 --> 00:25:22,220
Since I'm going to die anyway,
604
00:25:22,380 --> 00:25:23,530
I'll bring you down with me!
605
00:25:23,660 --> 00:25:24,250
You!
606
00:25:24,380 --> 00:25:25,250
Yanhui!
607
00:25:26,770 --> 00:25:27,460
Mister,
608
00:25:27,620 --> 00:25:29,010
Her Majesty wrote the Ghostly Eulogy
609
00:25:29,090 --> 00:25:30,380
to find a successor.
610
00:25:30,570 --> 00:25:31,220
Now that
611
00:25:31,330 --> 00:25:32,220
you've finally found two successors,
612
00:25:32,330 --> 00:25:33,570
you could've let the successors take up their roles as the next leaders.
613
00:25:33,730 --> 00:25:34,290
But you're stubborn
614
00:25:34,420 --> 00:25:35,860
about the useless rules and procedures.
615
00:25:35,980 --> 00:25:36,660
If Her Majesty's will
616
00:25:36,810 --> 00:25:37,900
was delayed because of this,
617
00:25:38,050 --> 00:25:38,940
Mister,
618
00:25:39,050 --> 00:25:39,940
how would you face
619
00:25:40,050 --> 00:25:41,530
Her Majesty in the afterlife?
620
00:25:42,380 --> 00:25:44,140
We've already made a concession with you.
621
00:25:44,290 --> 00:25:45,980
You proclaimed yourself as the one who followed all rules,
622
00:25:46,090 --> 00:25:47,460
yet you don't know when you should compromise at all.
623
00:25:55,700 --> 00:25:57,460
On account of the Dragon King,
624
00:25:58,380 --> 00:25:59,770
three days will do, then.
625
00:26:00,770 --> 00:26:02,810
Fine. Three days it is then.
626
00:26:02,900 --> 00:26:04,290
We'll go to the cold spring tomorrow.
627
00:26:04,330 --> 00:26:04,860
You may start
628
00:26:04,940 --> 00:26:05,810
translating the Ghostly Eulogy now.
629
00:26:05,980 --> 00:26:06,620
After three days,
630
00:26:06,730 --> 00:26:08,250
we'll get married, and you'll give us the transcript.
631
00:26:08,660 --> 00:26:11,530
You guys mustn't slack off during the cleaning process.
632
00:26:11,730 --> 00:26:13,460
I will keep an eye on you guys.
633
00:26:13,810 --> 00:26:14,530
Got it.
634
00:26:28,250 --> 00:26:29,330
Dragon King,
635
00:26:29,460 --> 00:26:30,570
do not be happy yet.
636
00:26:32,050 --> 00:26:33,700
Since ancient times,
637
00:26:33,860 --> 00:26:37,530
all weddings require lavish dowries.
638
00:26:37,980 --> 00:26:41,050
Please do not brush me off
639
00:26:41,180 --> 00:26:44,220
by just giving her an ingot of gold.
640
00:27:03,660 --> 00:27:04,980
Although I can't see,
641
00:27:05,090 --> 00:27:06,180
I can smell the scent
642
00:27:06,250 --> 00:27:07,140
of gold and jewelry
643
00:27:07,250 --> 00:27:08,490
in the palace.
644
00:27:10,530 --> 00:27:11,250
Tianyao.
645
00:27:11,700 --> 00:27:13,220
How much gold did you bring?
646
00:27:13,730 --> 00:27:14,940
Before this, I was penniless
647
00:27:15,220 --> 00:27:16,460
when I was in the Taoist clan.
648
00:27:16,660 --> 00:27:17,900
Now that we've crossed the Obsidian River,
649
00:27:18,620 --> 00:27:19,570
it's easy
650
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
to find these things.
651
00:27:21,570 --> 00:27:23,420
You're the Millennium Spirit Dragon.
652
00:27:23,660 --> 00:27:24,860
Even if you don't love money,
653
00:27:25,460 --> 00:27:26,700
many people still worship you
654
00:27:26,900 --> 00:27:27,770
every day.
655
00:27:29,900 --> 00:27:30,860
Over time,
656
00:27:30,980 --> 00:27:32,420
much wealth has been accumulated.
657
00:27:34,220 --> 00:27:35,490
I didn't move everything here
658
00:27:35,620 --> 00:27:37,330
as I was afraid that your Qiankun Pouch couldn't fit everything.
659
00:27:42,250 --> 00:27:43,250
Here's the Qiankun Pouch you asked for.
660
00:27:43,730 --> 00:27:44,460
Thank you.
661
00:27:56,940 --> 00:27:58,010
Judging from that sound,
662
00:27:58,460 --> 00:28:00,700
could it be that you plan to give Miss Yanhui the entire Dragon Valley
663
00:28:00,860 --> 00:28:02,090
as your dowry?
664
00:28:05,010 --> 00:28:05,980
Sorry for interrupting your peace.
665
00:28:06,290 --> 00:28:07,250
I'm fine with it.
666
00:28:07,660 --> 00:28:09,180
I was just thinking
667
00:28:09,380 --> 00:28:10,620
that wouldn't it be disrespectful
668
00:28:10,730 --> 00:28:11,770
for you to prepare
669
00:28:12,250 --> 00:28:13,250
these worldly objects
670
00:28:13,420 --> 00:28:14,570
for Miss Yan as her dowries?
671
00:28:17,660 --> 00:28:18,770
She will like them.
672
00:28:21,660 --> 00:28:23,570
You sound happy.
673
00:28:24,180 --> 00:28:26,980
Although Mr. Yan forced you two
674
00:28:27,090 --> 00:28:28,620
to get married,
675
00:28:29,330 --> 00:28:30,460
I assume
676
00:28:31,180 --> 00:28:32,460
you're very satisfied with it.
677
00:28:33,090 --> 00:28:33,810
I...
678
00:28:34,530 --> 00:28:35,900
Initially, I promised her
679
00:28:36,620 --> 00:28:38,860
that I would leave after acquiring the Ghostly Eulogy.
680
00:28:39,860 --> 00:28:40,730
However,
681
00:28:41,700 --> 00:28:43,010
I'm staying.
682
00:28:44,140 --> 00:28:45,530
Although I broke my promise,
683
00:28:47,220 --> 00:28:47,900
I
684
00:28:51,050 --> 00:28:52,620
Still can't help but be happy.
685
00:28:57,460 --> 00:28:58,330
You
686
00:28:59,220 --> 00:29:00,980
just can't bear to part with her.
687
00:29:03,330 --> 00:29:04,490
I can't bear to part with her?
688
00:29:05,810 --> 00:29:06,620
So,
689
00:29:08,090 --> 00:29:08,980
that's what it feels like.
690
00:29:17,140 --> 00:29:17,980
Tianyao,
691
00:29:18,700 --> 00:29:19,900
just treat this
692
00:29:20,050 --> 00:29:21,490
as a chance
693
00:29:21,660 --> 00:29:22,980
for you to start anew with Miss Yan.
694
00:29:23,250 --> 00:29:24,620
Cherish your chance.
695
00:29:25,810 --> 00:29:26,900
Don't matchmake her
696
00:29:27,050 --> 00:29:27,860
and other men again.
697
00:29:42,980 --> 00:29:43,530
I thought
698
00:29:43,660 --> 00:29:45,020
we would meet each other in the cold spring.
699
00:29:46,220 --> 00:29:48,420
According to the rules, I need to receive you.
700
00:29:49,420 --> 00:29:51,610
You do play your part well, huh?
701
00:29:51,770 --> 00:29:53,050
All right. Let's go.
702
00:29:53,500 --> 00:29:54,290
Wait.
703
00:29:56,900 --> 00:29:59,130
Mr. Yan said the dowries must be grand.
704
00:29:59,770 --> 00:30:00,700
That's why I...
705
00:30:09,260 --> 00:30:11,330
It's fine. It's just an act.
706
00:30:11,530 --> 00:30:12,940
You don't need to follow all of his instructions.
707
00:30:13,090 --> 00:30:14,090
You
708
00:30:14,260 --> 00:30:15,220
can keep this pouch.
709
00:30:39,330 --> 00:30:39,940
Be careful.
710
00:30:54,050 --> 00:30:55,020
Is this the place?
711
00:30:56,020 --> 00:30:57,130
There's only one pool.
712
00:30:58,850 --> 00:31:00,420
You can sit there while I'll sit here.
713
00:31:00,980 --> 00:31:01,940
Keep your distance from me.
714
00:31:06,980 --> 00:31:07,850
It's so cold!
715
00:31:08,810 --> 00:31:09,940
It's freezing!
716
00:31:10,420 --> 00:31:12,530
Why is the spring water so cold?
717
00:31:14,810 --> 00:31:15,660
It's freezing!
718
00:31:26,460 --> 00:31:28,500
Maybe you'll feel better after some time.
719
00:31:44,330 --> 00:31:45,330
I do feel better
720
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
after moving around.
721
00:32:01,460 --> 00:32:04,290
Why does this place feel so warm?
722
00:32:05,850 --> 00:32:07,330
It's so warm.
723
00:32:07,460 --> 00:32:09,180
It's all thanks to this rock.
724
00:32:30,700 --> 00:32:31,610
This cold spring
725
00:32:31,740 --> 00:32:33,130
is more comfortable than I think.
726
00:32:33,260 --> 00:32:34,810
It calmed my heart.
727
00:32:35,180 --> 00:32:35,810
Let's go.
728
00:32:38,290 --> 00:32:39,370
Why aren't you leaving?
729
00:32:40,900 --> 00:32:41,700
My legs...
730
00:32:43,570 --> 00:32:44,420
They grew numb from the cold.
731
00:32:44,660 --> 00:32:45,850
They grew numb from the cold?
732
00:32:47,570 --> 00:32:49,180
Dragons are truly strange.
733
00:32:49,370 --> 00:32:51,020
You guys actually grow numb from the cold?
734
00:32:53,370 --> 00:32:54,530
You should hurry up then.
735
00:32:58,020 --> 00:32:58,940
I'll make a move first.
736
00:33:09,050 --> 00:33:10,660
Zhao Yu destroyed Mother's geomantic compass.
737
00:33:10,770 --> 00:33:12,370
It's obvious that he's guilty!
738
00:33:12,700 --> 00:33:13,660
Zhuli,
739
00:33:14,260 --> 00:33:15,530
has it been some time
740
00:33:16,180 --> 00:33:17,130
since you last
741
00:33:17,290 --> 00:33:18,260
practiced martial arts?
742
00:33:18,980 --> 00:33:21,180
Second Uncle, I'm speaking the truth here!
743
00:33:21,330 --> 00:33:22,130
Qingqiu will be in danger
744
00:33:22,290 --> 00:33:23,770
if we don't get rid of Zhao Yu!
745
00:33:23,980 --> 00:33:25,660
You're the Crown Prince of Qingqiu.
746
00:33:26,570 --> 00:33:28,180
In the future, you will shoulder
747
00:33:28,330 --> 00:33:29,660
the entire Qingqiu.
748
00:33:30,180 --> 00:33:31,130
If you still don't want to
749
00:33:31,290 --> 00:33:32,570
practice your martial arts,
750
00:33:33,260 --> 00:33:34,770
Qingqiu will be in danger.
751
00:33:35,370 --> 00:33:36,460
Second Uncle,
752
00:33:36,660 --> 00:33:37,660
you should send someone
753
00:33:37,810 --> 00:33:38,770
to investigate Zhao Yu.
754
00:33:38,900 --> 00:33:40,180
Something's definitely wrong with him.
755
00:33:40,290 --> 00:33:41,610
The geomantic compass only points
756
00:33:41,770 --> 00:33:43,530
toward areas surrounded by the dark aura.
757
00:33:43,700 --> 00:33:44,940
I think it's likely
758
00:33:45,130 --> 00:33:45,810
that Zhao Yu
759
00:33:45,980 --> 00:33:47,499
might be the evil visual spell master that harnesses the dark aura.
760
00:33:47,500 --> 00:33:47,940
Enough!
761
00:33:48,530 --> 00:33:50,180
Although Mr. Zhao is strict,
762
00:33:50,260 --> 00:33:51,090
he has done everything he can
763
00:33:51,220 --> 00:33:52,180
to serve Qingqiu.
764
00:33:52,500 --> 00:33:53,900
Everyone could tell.
765
00:33:54,050 --> 00:33:55,129
But now, you're maligning Mr. Zhao
766
00:33:55,130 --> 00:33:55,940
by saying that he's the visual spell master.
767
00:33:56,090 --> 00:33:57,460
You've let me down.
768
00:33:58,570 --> 00:33:59,370
Zhuli,
769
00:33:59,570 --> 00:34:00,850
as the future leader of Qingqiu,
770
00:34:01,020 --> 00:34:02,530
you mustn't act based on the rumors you hear
771
00:34:03,180 --> 00:34:04,610
and be controlled by your emotions.
772
00:34:04,700 --> 00:34:05,420
But, Second Uncle...
773
00:34:05,570 --> 00:34:05,980
Enough.
774
00:34:06,980 --> 00:34:07,900
Stop overthinking it.
775
00:34:09,210 --> 00:34:10,420
If you have time,
776
00:34:10,900 --> 00:34:12,780
you should practice your martial arts.
777
00:34:14,130 --> 00:34:14,860
Go now.
778
00:34:34,250 --> 00:34:34,980
It's late.
779
00:34:35,130 --> 00:34:36,250
What are you doing here?
780
00:34:36,460 --> 00:34:38,250
Where did you guys go in the middle of the night?
781
00:34:38,460 --> 00:34:39,650
It's a long story.
782
00:34:39,780 --> 00:34:40,730
We went into the cold spring.
783
00:34:41,980 --> 00:34:42,780
The cold spring?
784
00:34:43,170 --> 00:34:44,250
In the same pool.
785
00:34:44,940 --> 00:34:46,169
Why does that sound strange
786
00:34:46,170 --> 00:34:47,250
when you put it like that?
787
00:34:49,090 --> 00:34:50,500
In the same pool?
788
00:34:52,460 --> 00:34:54,690
Are you guys going to ditch the act and make it true?
789
00:34:55,020 --> 00:34:56,730
Wait, don't spout nonsense.
790
00:34:56,900 --> 00:34:58,210
It was all because of the Brush Sprite.
791
00:35:00,300 --> 00:35:01,380
We have to go there tomorrow too.
792
00:35:01,690 --> 00:35:02,730
Rest early.
793
00:35:03,500 --> 00:35:05,020
You should explain it to him.
794
00:35:05,050 --> 00:35:06,050
I'll join you guys
795
00:35:06,050 --> 00:35:06,690
tomorrow.
796
00:35:09,900 --> 00:35:10,530
What's the matter?
797
00:35:10,900 --> 00:35:11,650
There's no rule in Qingqiu
798
00:35:11,820 --> 00:35:12,250
that forbids the three of us
799
00:35:12,250 --> 00:35:13,020
from going into the cold spring together.
800
00:35:13,170 --> 00:35:14,380
Why are you being a busybody here?
801
00:35:14,500 --> 00:35:15,780
The wedding is between Yanhui and me.
802
00:35:16,130 --> 00:35:17,210
What gives you the right to come?
803
00:35:19,530 --> 00:35:20,130
You!
804
00:35:20,860 --> 00:35:22,500
Because I fancy her.
805
00:35:25,130 --> 00:35:25,980
I'm jealous of him.
806
00:35:28,380 --> 00:35:29,300
If so, you can suck it up.
807
00:35:29,460 --> 00:35:30,170
I can't.
808
00:35:30,340 --> 00:35:31,210
I can't stand it
809
00:35:31,420 --> 00:35:32,500
when you spend time alone with her.
810
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
If so, you can close your eyes.
811
00:35:33,820 --> 00:35:34,940
Why are you joining him?
812
00:35:35,090 --> 00:35:36,020
Don't forget!
813
00:35:36,170 --> 00:35:37,380
You signed a pact with her.
814
00:35:37,460 --> 00:35:39,170
Leave since you have retrieved the Ghostly Eulogy.
815
00:35:39,340 --> 00:35:40,900
The pact has been destroyed.
816
00:35:44,530 --> 00:35:45,820
I was wondering
817
00:35:45,900 --> 00:35:46,570
why you guys
818
00:35:46,690 --> 00:35:48,210
were getting married
819
00:35:48,340 --> 00:35:49,570
when you said
820
00:35:49,690 --> 00:35:50,500
"we shall never meet again
821
00:35:50,650 --> 00:35:52,650
"in life and death" to her a few days ago.
822
00:35:53,300 --> 00:35:55,019
I think you and the Brush Sprite
823
00:35:55,020 --> 00:35:56,610
came up with this idea.
824
00:35:56,940 --> 00:35:57,900
Stop arguing!
825
00:35:58,090 --> 00:35:59,130
I burned the pact.
826
00:36:02,730 --> 00:36:03,530
Do you wish
827
00:36:03,530 --> 00:36:04,420
to make him stay that much?
828
00:36:05,250 --> 00:36:06,170
That's not it.
829
00:36:06,340 --> 00:36:07,820
I didn't know this would happen.
830
00:36:09,340 --> 00:36:10,090
Speaking of which,
831
00:36:10,690 --> 00:36:12,340
you said you fancy me.
832
00:36:12,820 --> 00:36:14,050
When did it start?
833
00:36:14,250 --> 00:36:15,250
It's so sudden.
834
00:36:16,570 --> 00:36:18,460
Weren't my actions obvious enough?
835
00:36:18,610 --> 00:36:19,820
Or were you blaming me
836
00:36:19,940 --> 00:36:21,090
because I didn't complete the journey
837
00:36:21,250 --> 00:36:21,940
in the secret realm together with you?
838
00:36:22,170 --> 00:36:23,050
That's not it.
839
00:36:23,210 --> 00:36:23,860
If so, was it because
840
00:36:24,020 --> 00:36:24,900
I was abandoned by my parents?
841
00:36:25,050 --> 00:36:25,610
I have no way
842
00:36:25,780 --> 00:36:26,570
to change my past.
843
00:36:26,820 --> 00:36:27,940
Stop finding excuses.
844
00:36:28,530 --> 00:36:29,090
You!
845
00:36:29,460 --> 00:36:31,210
Keep quiet, will you?
846
00:36:35,780 --> 00:36:37,250
But your dismemberment
847
00:36:37,420 --> 00:36:39,020
was also an entertaining act, wasn't it?
848
00:36:39,250 --> 00:36:40,020
What a shame.
849
00:36:40,210 --> 00:36:41,340
I didn't manage
850
00:36:41,500 --> 00:36:42,530
to witness it myself back then.
851
00:36:42,690 --> 00:36:43,500
Bai Xiaosheng!
852
00:36:43,940 --> 00:36:44,500
You!
853
00:36:44,650 --> 00:36:45,820
What's wrong? You got a problem?
854
00:36:47,300 --> 00:36:48,860
Do you feel like punching me?
855
00:36:49,020 --> 00:36:49,570
Bring it on then.
856
00:36:53,980 --> 00:36:54,860
You got your weapon out, huh?
857
00:36:54,980 --> 00:36:55,500
Come on.
858
00:36:56,210 --> 00:36:57,130
Come at me.
859
00:36:59,210 --> 00:37:00,420
If not, stab my heart.
860
00:37:00,570 --> 00:37:01,980
That's what you're best at, right?
861
00:37:04,940 --> 00:37:05,980
Bai Xiaosheng!
862
00:37:07,130 --> 00:37:08,570
Hey, you overdid it!
863
00:37:09,380 --> 00:37:09,860
I...
864
00:37:10,050 --> 00:37:11,500
He has the Heart Protecting Scale now.
865
00:37:11,730 --> 00:37:13,090
I'm no match for him.
866
00:37:18,570 --> 00:37:19,420
Enough.
867
00:37:20,020 --> 00:37:21,050
He went overboard
868
00:37:21,170 --> 00:37:22,570
with his words tonight.
869
00:37:22,820 --> 00:37:24,170
I'll apologize to you on his behalf.
870
00:37:25,500 --> 00:37:26,570
Why are you apologizing to him?
871
00:37:27,380 --> 00:37:28,900
What did I say wrong?
872
00:37:29,050 --> 00:37:29,940
Just shut up.
873
00:37:30,130 --> 00:37:30,980
He has the Flaming Dragon Fang now.
874
00:37:31,170 --> 00:37:32,210
It counters the dark aura.
875
00:37:32,460 --> 00:37:34,020
Both of us can only survive with the help of the dark aura.
876
00:37:34,170 --> 00:37:34,860
I can't stop him
877
00:37:35,020 --> 00:37:35,900
if he wants to kill you.
878
00:37:37,210 --> 00:37:38,610
I knew you care about me.
879
00:37:40,130 --> 00:37:40,900
Enough.
880
00:37:41,210 --> 00:37:42,610
That's all for tonight.
881
00:37:42,780 --> 00:37:43,650
I'll help you to your room.
882
00:37:44,980 --> 00:37:46,090
That hurts.
883
00:37:46,170 --> 00:37:46,980
Be careful.
884
00:37:58,090 --> 00:37:58,650
Here.
885
00:38:04,780 --> 00:38:06,250
You're seriously wounded.
886
00:38:06,460 --> 00:38:07,820
You shouldn't go to the cold spring tomorrow.
887
00:38:07,980 --> 00:38:08,530
No way.
888
00:38:09,090 --> 00:38:10,730
That dragon is up to no good.
889
00:38:10,860 --> 00:38:12,130
I have to go with you
890
00:38:12,300 --> 00:38:13,210
even if it means I have to suffer.
891
00:38:13,420 --> 00:38:14,610
It's not what you think.
892
00:38:14,780 --> 00:38:15,610
What's the situation then?
893
00:38:16,050 --> 00:38:17,420
It's a huge pool.
894
00:38:17,610 --> 00:38:18,900
We sat on different sides.
895
00:38:19,090 --> 00:38:20,170
After that, I stayed in position.
896
00:38:21,020 --> 00:38:21,940
Listen.
897
00:38:22,090 --> 00:38:23,690
The cold spring
898
00:38:23,820 --> 00:38:24,780
is pretty effective.
899
00:38:24,940 --> 00:38:26,050
After I went inside,
900
00:38:26,210 --> 00:38:26,900
I felt a kind of peace
901
00:38:27,020 --> 00:38:28,340
that I had never had before.
902
00:38:28,900 --> 00:38:29,530
Look at me.
903
00:38:29,690 --> 00:38:30,860
My black flower has closed up again.
904
00:38:36,340 --> 00:38:37,050
Bai Xiaosheng,
905
00:38:37,380 --> 00:38:38,820
were you listening to me?
906
00:38:39,610 --> 00:38:40,250
I was.
907
00:38:42,460 --> 00:38:43,940
All right. I'll head back first.
908
00:38:44,130 --> 00:38:44,780
Be careful.
909
00:38:44,780 --> 00:38:45,610
Don't touch your wound by accident.
910
00:38:51,050 --> 00:38:51,940
Sit down for now.
911
00:38:57,980 --> 00:38:58,780
Yanhui,
912
00:39:00,210 --> 00:39:02,089
did you know how my mother
913
00:39:02,090 --> 00:39:03,380
abandoned me?
914
00:39:05,420 --> 00:39:07,380
Why are you bringing that up again?
915
00:39:07,570 --> 00:39:08,610
The night is still young.
916
00:39:09,340 --> 00:39:10,250
I wish to share
917
00:39:10,460 --> 00:39:11,650
this story with you.
918
00:39:12,250 --> 00:39:13,340
Are you willing to listen?
919
00:39:14,570 --> 00:39:15,300
Sure.
920
00:39:19,650 --> 00:39:20,650
I still remember
921
00:39:21,500 --> 00:39:23,090
that it was a sunny day.
922
00:39:23,820 --> 00:39:24,900
And she bought my favorite apples for me,
923
00:39:25,050 --> 00:39:26,170
which was rare for her to do so.
924
00:39:27,420 --> 00:39:29,090
She said she was going to bring me on a trip.
925
00:39:31,020 --> 00:39:31,900
Back then,
926
00:39:32,090 --> 00:39:33,090
I was delighted.
927
00:39:33,860 --> 00:39:34,690
It had been a long time
928
00:39:34,900 --> 00:39:36,130
since I went outside
929
00:39:36,300 --> 00:39:37,210
after my clan declared me
930
00:39:37,420 --> 00:39:38,380
the evil child.
931
00:39:42,730 --> 00:39:44,020
She held my hands
932
00:39:45,460 --> 00:39:47,380
and brought me to a remote forest.
933
00:39:49,300 --> 00:39:50,980
She said she wanted to play hide-and-seek with me.
934
00:39:53,500 --> 00:39:54,250
She said this.
935
00:39:55,820 --> 00:39:56,980
Stand there
936
00:39:57,610 --> 00:39:58,820
and count to 100.
937
00:39:59,020 --> 00:40:00,210
I'll seek you out by then.
938
00:40:01,050 --> 00:40:02,420
Thus, I started counting.
939
00:40:04,130 --> 00:40:06,980
I counted from 1 to 99.
940
00:40:08,210 --> 00:40:09,860
(And I counted from 99 to 1.)
941
00:40:13,090 --> 00:40:14,730
I had no idea how many times I repeated it.
942
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
But in the end,
943
00:40:25,570 --> 00:40:26,780
she never showed up.
944
00:40:31,570 --> 00:40:32,380
So,
945
00:40:33,570 --> 00:40:35,380
you didn't finish the second test
946
00:40:36,500 --> 00:40:37,770
in the screen
947
00:40:38,940 --> 00:40:39,980
because you were afraid
948
00:40:40,130 --> 00:40:41,540
that no one was waiting for you at the end.
949
00:40:43,860 --> 00:40:44,860
But I was wrong.
950
00:40:46,820 --> 00:40:48,170
I should've believed in you.
951
00:40:50,380 --> 00:40:51,170
That's not true.
952
00:40:51,860 --> 00:40:54,500
There's no right or wrong when it comes to this.
953
00:40:56,290 --> 00:40:57,290
I was wrong.
954
00:40:58,610 --> 00:40:59,250
Do you remember
955
00:40:59,250 --> 00:40:59,980
the shadow maze
956
00:40:59,981 --> 00:41:01,060
inside the Misty Forest?
957
00:41:01,340 --> 00:41:02,570
The Phantom King created it
958
00:41:02,730 --> 00:41:04,170
with my inner trauma.
959
00:41:04,690 --> 00:41:05,820
Back then, I thought
960
00:41:06,170 --> 00:41:07,540
it was going to be like the past,
961
00:41:08,130 --> 00:41:09,540
where no one would show up for me.
962
00:41:10,500 --> 00:41:11,570
But just when I was about
963
00:41:11,770 --> 00:41:12,610
to count to 100,
964
00:41:13,380 --> 00:41:14,420
you showed up.
965
00:41:17,460 --> 00:41:18,090
Let's go!
966
00:41:27,820 --> 00:41:28,860
Yanhui,
967
00:41:30,690 --> 00:41:31,770
you found me.
968
00:41:32,420 --> 00:41:33,730
(Since then, )
969
00:41:34,250 --> 00:41:35,610
I have fallen for you.
970
00:41:43,460 --> 00:41:44,210
Yanhui,
971
00:41:46,290 --> 00:41:47,820
thank you for saving me.
972
00:41:50,090 --> 00:41:51,250
Since I like you,
973
00:41:52,210 --> 00:41:53,730
I should've believed in you.
974
00:42:09,170 --> 00:42:10,090
I'm sorry.
975
00:42:17,090 --> 00:42:18,340
I saved you
976
00:42:19,020 --> 00:42:20,340
to survive back then.
977
00:42:23,340 --> 00:42:25,090
Now, I'm doing this to survive too.
978
00:42:26,130 --> 00:42:27,060
You shouldn't
979
00:42:27,170 --> 00:42:28,130
waste your time on me.
980
00:42:28,380 --> 00:42:29,580
It's impossible between us.
981
00:42:38,460 --> 00:42:39,810
Didn't I tell you already?
982
00:42:40,690 --> 00:42:42,290
I'm only willing to do this because it's you.
983
00:42:43,330 --> 00:42:45,210
You're pretty smart usually.
984
00:42:45,380 --> 00:42:46,860
Why are you so stubborn when it comes to this?
985
00:42:51,650 --> 00:42:53,060
You should calm down and think about it.
986
00:43:01,770 --> 00:43:03,380
You're the only ray of light
987
00:43:05,420 --> 00:43:06,860
in my world of darkness.
63143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.