All language subtitles for Apache 1954 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,489 --> 00:01:57,699 Think he means it this time? 2 00:01:58,743 --> 00:02:00,077 We'll see. 3 00:02:40,409 --> 00:02:41,535 Hold your fire! 4 00:02:50,294 --> 00:02:52,462 After him before he starts the war again. 5 00:02:55,424 --> 00:02:58,552 Mr. Weddle, maybe you can get your name in the papers. 6 00:03:08,896 --> 00:03:11,273 - Massai. - Get back where you belong. 7 00:03:13,734 --> 00:03:15,902 You saw the peace pipe in Geronimo's hands. 8 00:03:16,112 --> 00:03:19,281 He does not speak for me. I remember others who surrendered. 9 00:03:19,448 --> 00:03:21,616 Shipped off like cattle to a faraway place called Florida, 10 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 never to return. 11 00:03:25,121 --> 00:03:26,789 But at least you would be alive, Massai. 12 00:03:27,289 --> 00:03:28,581 You call that life? 13 00:03:28,624 --> 00:03:32,294 If an Apache cannot live where his forefathers did, he is already dead. 14 00:03:32,378 --> 00:03:33,879 Now, get back where you belong. 15 00:03:51,647 --> 00:03:52,981 Stay down. 16 00:03:54,066 --> 00:03:55,484 Firing stops, they are close by. 17 00:04:07,246 --> 00:04:08,747 Put that away. 18 00:04:12,084 --> 00:04:14,920 You want us to kill you, don't you, Massai? 19 00:04:15,004 --> 00:04:17,756 Out here in front of all your bloodthirsty brethren, 20 00:04:17,840 --> 00:04:22,052 so they can sing your praises and start another war in your honor. 21 00:04:25,139 --> 00:04:28,058 That'd be a sweet death, wouldn't it, Massai? 22 00:04:28,684 --> 00:04:30,352 A warrior's death. 23 00:04:34,857 --> 00:04:37,150 But you're not a warrior anymore. 24 00:04:37,193 --> 00:04:39,361 You're just a whipped In jun, 25 00:04:39,695 --> 00:04:42,197 and nobody sings about handcuffs. 26 00:04:44,700 --> 00:04:45,951 Take him along, Hondo. 27 00:05:02,802 --> 00:05:06,222 "...you will carry out the following orders, 28 00:05:06,388 --> 00:05:08,681 "so, in as much as Geronimo has led his warriors 29 00:05:08,724 --> 00:05:12,561 "off the reservation for the third time, causing much bloodshed," 30 00:05:12,686 --> 00:05:16,398 "it is directed by General Niles that Geronimo and said warriors" 31 00:05:16,440 --> 00:05:18,817 "be transported to Fort Marion, Florida," 32 00:05:18,901 --> 00:05:22,237 "on this day, April 14th, 1886." 33 00:05:29,662 --> 00:05:30,954 Four, six... 34 00:05:31,413 --> 00:05:32,705 Fifty-one... 35 00:05:33,624 --> 00:05:35,250 Twenty-six... 36 00:05:35,417 --> 00:05:37,210 Why don't you let us die with them? 37 00:05:37,711 --> 00:05:40,880 Nobody's going to die. Florida's not the moon. 38 00:05:41,423 --> 00:05:43,508 For an Apache it is the same as dying. 39 00:05:43,592 --> 00:05:47,095 Cheer up, Santos. With Geronimo gone, you'll be chief. 40 00:05:47,346 --> 00:05:48,513 Chief! 41 00:05:49,598 --> 00:05:51,349 To old men and boys. 42 00:05:51,600 --> 00:05:53,560 Twenty-two, three... 43 00:05:54,061 --> 00:05:57,898 They are thirsty. But they will not take water from a soldier. 44 00:06:00,276 --> 00:06:02,486 All right, Nalinle, go ahead. 45 00:06:02,945 --> 00:06:04,029 Fifty-four... 46 00:06:04,613 --> 00:06:06,114 Forty-seven... 47 00:06:06,490 --> 00:06:08,283 Don't worry, Santos. 48 00:06:09,285 --> 00:06:12,037 Maybe she has got her cap set for Massai, 49 00:06:12,663 --> 00:06:16,667 but any young buck'd pay a big price to marry somethin' like that. 50 00:06:17,042 --> 00:06:19,294 Enough to keep you in firewater the rest of your life. 51 00:06:21,463 --> 00:06:23,214 It's a great day, Sieber. 52 00:06:23,340 --> 00:06:24,883 Yeah, I'm gonna kinda miss 'em. 53 00:06:24,967 --> 00:06:28,553 A man knew he had a job to do when them bucks were around. 54 00:06:45,195 --> 00:06:46,988 What'd you give him? 55 00:06:47,448 --> 00:06:49,074 He's got a knife. 56 00:06:55,789 --> 00:06:57,373 I knew Geronimo and Chochise 57 00:06:57,458 --> 00:06:59,501 when they were that buck's age. 58 00:06:59,627 --> 00:07:03,339 There's another one of the same breed. A real bronco Apache. 59 00:08:16,078 --> 00:08:17,662 Leave it alone. 60 00:08:18,664 --> 00:08:21,124 Take it easy. We're just stoppin' for water. 61 00:08:21,208 --> 00:08:23,835 We'll tell you when we get to Florida. 62 00:08:26,422 --> 00:08:28,006 These men want pictures for the paper. 63 00:08:28,090 --> 00:08:29,382 Yes, sir. 64 00:08:29,425 --> 00:08:30,759 What are the blinds down for? 65 00:08:30,801 --> 00:08:31,885 Safety measure. 66 00:08:31,927 --> 00:08:35,430 They have no idea what sort of world there is outside the windows. 67 00:08:35,472 --> 00:08:38,016 Even Apaches are scared of the unknown. 68 00:08:38,100 --> 00:08:40,977 You shoulda seen 'em when they heard the racket in St. Louis. 69 00:08:41,061 --> 00:08:43,229 I'd be scared, 2,000 miles from home. 70 00:08:43,272 --> 00:08:44,273 Which one's Geronimo? 71 00:08:44,356 --> 00:08:45,523 Here, right over here. 72 00:08:45,607 --> 00:08:49,527 The last fighting chief of the West, 73 00:08:49,611 --> 00:08:50,653 but we cut him down to size. 74 00:08:50,738 --> 00:08:51,947 What's he in irons for? 75 00:08:52,031 --> 00:08:53,365 The last one to surrender. 76 00:08:53,449 --> 00:08:55,159 Okay, let's shoot the pair. 77 00:08:55,451 --> 00:08:57,494 Oh, wait. Wait. Wait a minute. 78 00:08:57,578 --> 00:08:59,288 Better cover up these irons for the picture, 79 00:08:59,371 --> 00:09:01,664 or we'll have some old ladies screaming. 80 00:09:03,083 --> 00:09:04,292 Hold it. 81 00:09:05,669 --> 00:09:07,629 Take it easy, boys. Take it easy. 82 00:09:07,671 --> 00:09:10,340 You'd better open one of those windows. 83 00:09:15,804 --> 00:09:17,639 - Everybody off. - That's all, boys. 84 00:09:17,973 --> 00:09:19,349 We have time for one more quick one. 85 00:09:19,433 --> 00:09:20,434 I'm sorry. 86 00:09:20,476 --> 00:09:22,311 Just Geronimo and you. 87 00:09:22,394 --> 00:09:23,895 Me and Gero... 88 00:09:23,979 --> 00:09:25,063 Oh, well. 89 00:09:25,147 --> 00:09:26,481 Up. Up. 90 00:09:27,858 --> 00:09:29,693 Can I say you captured him, Mr. Weedle? 91 00:09:29,777 --> 00:09:30,819 Weddle's the name. 92 00:09:31,862 --> 00:09:34,447 Yes. Yes, you can say I done my duty. 93 00:09:37,493 --> 00:09:38,660 All aboard! 94 00:09:38,702 --> 00:09:39,994 All right, boys, let's go. 95 00:09:40,037 --> 00:09:41,997 If you leave that way, it'll be quicker. 96 00:09:42,039 --> 00:09:46,001 All right, come on. Speed it up before this thing starts moving. 97 00:11:44,620 --> 00:11:46,705 Fire! Fire! 98 00:12:05,933 --> 00:12:08,644 Get your evenin' paper. Get your. 99 00:12:08,727 --> 00:12:11,229 Get your evenin' paper. Get your news here. 100 00:12:11,313 --> 00:12:14,649 Get your evenin' Get your evenin' paper. 101 00:12:15,108 --> 00:12:17,110 Get your news right here. 102 00:12:17,152 --> 00:12:18,486 Pardon. 103 00:12:19,988 --> 00:12:22,991 Get your news! Get your evenin' paper. 104 00:12:23,242 --> 00:12:25,327 Get your Get your evening paper. 105 00:12:25,410 --> 00:12:28,329 Get your news right here. Get your evening. 106 00:12:29,373 --> 00:12:32,000 Hey, what's the idea? Put that back. 107 00:12:32,376 --> 00:12:34,419 There must be a big fire. 108 00:12:43,428 --> 00:12:46,681 Get your evening paper here. Get your news. 109 00:12:46,932 --> 00:12:48,683 Get your evening paper. 110 00:12:48,850 --> 00:12:50,977 Get your Get your evening paper. 111 00:12:51,019 --> 00:12:54,022 Get your news right here. Get your evening. 112 00:13:10,372 --> 00:13:11,998 Ah, good evening. 113 00:13:12,624 --> 00:13:15,209 Get your evening paper. Get your. 114 00:13:15,294 --> 00:13:17,921 Get your evening paper. Get your news right here. 115 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 Get your evening. 116 00:13:21,591 --> 00:13:23,634 Get your evening paper here. 117 00:13:24,386 --> 00:13:25,553 Good evening. 118 00:13:25,637 --> 00:13:27,013 Get your evening paper. 119 00:13:27,055 --> 00:13:29,348 Get your Get your evening paper. 120 00:13:29,391 --> 00:13:32,310 Get your news right here. Get your evening. 121 00:13:32,728 --> 00:13:34,229 Good evening. 122 00:14:12,934 --> 00:14:14,936 See and hear the wonder of the age, folks. 123 00:14:15,020 --> 00:14:17,689 We also have organs, wind and string instruments. 124 00:14:17,773 --> 00:14:20,150 This way. Follow the leader. This way. 125 00:14:20,275 --> 00:14:22,277 Follow the leader, folks. 126 00:14:39,544 --> 00:14:40,795 What's he doin' here? 127 00:14:40,837 --> 00:14:42,588 He's scared of that little mutt. 128 00:14:42,631 --> 00:14:45,091 Sic him, Rover. Tear him up! 129 00:14:45,133 --> 00:14:47,260 Hey, look at those moccasins. 130 00:14:47,302 --> 00:14:48,803 - Are you an Indian? - Sure he's an Indian. 131 00:14:49,805 --> 00:14:51,473 Where you from, Sittin' Bull? 132 00:14:51,515 --> 00:14:52,974 That's Rain-in-the-Face! 133 00:14:53,058 --> 00:14:55,643 He wants to go back to the reservation. 134 00:14:55,685 --> 00:14:57,103 What's the fuss about? What'd he do? 135 00:14:57,145 --> 00:14:59,480 That little dog too much for you? 136 00:14:59,564 --> 00:15:01,148 Hey, he's got handcuffs on. 137 00:15:01,233 --> 00:15:03,151 Sic him, Rover. Tear him up. 138 00:15:03,235 --> 00:15:04,486 Come on! 139 00:15:45,694 --> 00:15:48,655 Police! Police! Police! Police! 140 00:17:26,461 --> 00:17:27,503 Would you kill a brother? 141 00:17:33,677 --> 00:17:35,303 What tribe are you? 142 00:17:35,387 --> 00:17:36,638 Cherokee. 143 00:17:36,972 --> 00:17:39,432 Is this the land of the Cherokee nation? 144 00:17:39,474 --> 00:17:42,143 Yes, it is called Oklahoma Territory. 145 00:17:48,149 --> 00:17:49,900 - What tribe are you? - Apache. 146 00:17:50,151 --> 00:17:52,820 Apache. The Apache country is far away. 147 00:17:54,406 --> 00:17:56,533 But we can talk in the house. 148 00:17:57,284 --> 00:18:00,453 I have seen the house. It is a white man's house. 149 00:18:00,745 --> 00:18:02,288 It is my house. 150 00:18:19,139 --> 00:18:20,140 It's all right. 151 00:18:20,223 --> 00:18:23,517 He will soon see that we are friends. Get some food. 152 00:18:29,441 --> 00:18:32,110 I understand. You killed the white man and took his house. 153 00:18:32,193 --> 00:18:35,446 Cherokees and white men live side by side. There is no difference. 154 00:18:40,201 --> 00:18:42,203 You see? We even keep the same bird. 155 00:18:42,495 --> 00:18:45,623 If the Cherokee is like the white man, he is Massai's enemy. 156 00:18:45,707 --> 00:18:47,208 I am the enemy of no man. 157 00:18:47,542 --> 00:18:48,793 Then the Cherokee is a woman. 158 00:18:49,294 --> 00:18:50,795 I am no woman. 159 00:18:51,004 --> 00:18:52,672 My people have fought the white men many times, 160 00:18:52,714 --> 00:18:54,382 but were always driven west, 161 00:18:54,591 --> 00:18:56,050 first from a place called Carolina, 162 00:18:56,134 --> 00:18:59,595 then to the land of the Tennessee and then at last to Oklahoma. 163 00:19:00,055 --> 00:19:02,265 But here our chiefs grew wise. 164 00:19:02,349 --> 00:19:05,060 They did not fight and they did not run. 165 00:19:05,477 --> 00:19:07,145 Neither does the turtle. 166 00:19:07,228 --> 00:19:08,604 Are you afraid of the turtle? 167 00:19:10,732 --> 00:19:11,983 Then put your knife away. 168 00:19:14,903 --> 00:19:15,945 Eat. 169 00:19:17,614 --> 00:19:20,033 You needn't be afraid of the food. 170 00:19:27,290 --> 00:19:29,917 Your feet are cold and bleeding. Heat some water. 171 00:19:30,001 --> 00:19:31,711 You will have to fill the bucket. 172 00:19:34,631 --> 00:19:38,509 You have a woman and yet you carry the water? 173 00:19:39,094 --> 00:19:41,721 Some of the white man's ways are hard. 174 00:20:32,856 --> 00:20:34,649 Nobody, not even an Apache, 175 00:20:34,691 --> 00:20:36,234 could open that window quietly. 176 00:20:36,526 --> 00:20:37,985 I must get back to my people. 177 00:20:38,236 --> 00:20:40,363 There could be a life for you here. 178 00:20:40,447 --> 00:20:42,574 On the reservation there's nothing, 179 00:20:42,657 --> 00:20:43,866 even if you can get there. 180 00:20:43,950 --> 00:20:45,034 I will get there. 181 00:20:46,369 --> 00:20:47,912 Then take this. 182 00:20:51,207 --> 00:20:52,625 I have food. 183 00:20:54,419 --> 00:20:55,670 So I see. 184 00:20:56,212 --> 00:20:58,589 But this is seed corn of Tahlequah. 185 00:20:58,673 --> 00:21:00,591 If you are wise, you will plant it, not eat it. 186 00:21:01,176 --> 00:21:03,261 Apaches are warriors, not farmers. 187 00:21:03,553 --> 00:21:04,929 You've seen the world of the white man. 188 00:21:05,013 --> 00:21:06,556 Their numbers are like leaves of the trees. 189 00:21:06,639 --> 00:21:08,641 Has it taught you nothing? 190 00:21:08,683 --> 00:21:10,226 The warrior's day is over. 191 00:21:10,602 --> 00:21:13,313 Once we Cherokees were like the Apaches. 192 00:21:13,897 --> 00:21:16,065 We feasted when the hunting was good. 193 00:21:16,149 --> 00:21:18,025 We starved when it was bad. 194 00:21:18,526 --> 00:21:21,070 But the white man ate the whole year round 195 00:21:21,154 --> 00:21:23,447 because he raised his own food. 196 00:21:24,157 --> 00:21:26,909 We found we could live with the white man 197 00:21:26,993 --> 00:21:29,036 only if we lived like him. 198 00:21:29,871 --> 00:21:31,622 You can do the same 199 00:21:32,165 --> 00:21:35,334 with the corn of Tahlequah, and your people, too. 200 00:21:44,719 --> 00:21:47,555 At least leave by the door, not the window. 201 00:23:02,505 --> 00:23:04,423 Ain't ya hungry enough? 202 00:23:04,799 --> 00:23:08,010 We're gonna finish this road now, not next year. 203 00:23:08,678 --> 00:23:11,222 I'm sick and tired of jolting my eyeteeth loose 204 00:23:11,306 --> 00:23:13,308 every time I go to town. 205 00:23:14,392 --> 00:23:16,769 From now on, I'm gonna ride soft and easy 206 00:23:16,811 --> 00:23:18,395 right over your achin' backs. 207 00:23:19,647 --> 00:23:22,399 Now lay into it or you don't eat. 208 00:23:23,151 --> 00:23:25,653 Not one single, solitary bean. 209 00:23:53,181 --> 00:23:56,184 I am told that soon I will be made corporal. 210 00:23:56,392 --> 00:23:57,810 It is an honor. 211 00:23:57,852 --> 00:24:00,563 I know you have worked very hard, Hondo. 212 00:24:00,855 --> 00:24:03,274 You keep your buttons very shiny. 213 00:24:03,441 --> 00:24:06,444 To be made corporal also means greater wealth. 214 00:24:06,736 --> 00:24:10,030 A girl of marriageable age should think about this. 215 00:24:16,704 --> 00:24:18,539 It will soon be dark. 216 00:24:19,040 --> 00:24:20,332 If you are late back to the fort, 217 00:24:20,375 --> 00:24:22,377 you might not be promoted. 218 00:24:32,053 --> 00:24:33,637 For your father. 219 00:24:38,726 --> 00:24:40,352 Goodbye, Nalinle. 220 00:24:41,312 --> 00:24:42,563 Goodbye. 221 00:24:50,071 --> 00:24:52,073 Did you have kind words for him? 222 00:24:52,156 --> 00:24:54,074 I obeyed your wishes, Father. 223 00:24:54,158 --> 00:24:57,202 Good. There are only a few young men left. 224 00:24:58,621 --> 00:25:01,373 Even a hawk is an eagle among crows. 225 00:25:03,084 --> 00:25:04,418 Did he... 226 00:25:08,089 --> 00:25:09,173 Yes. 227 00:25:28,484 --> 00:25:29,568 Massai! 228 00:25:29,610 --> 00:25:30,861 What are you saying? 229 00:25:30,945 --> 00:25:33,364 Massai was carried off on the train with Geronimo. 230 00:25:33,448 --> 00:25:36,451 She is right, Santos. I am back with my people. 231 00:25:36,492 --> 00:25:39,453 This cannot be. No man could do this thing. 232 00:25:40,079 --> 00:25:41,455 Only Massai. 233 00:25:41,748 --> 00:25:43,583 If this is true, the soldiers follow you. 234 00:25:43,624 --> 00:25:46,460 No, nor will they find me till I am ready. 235 00:25:46,919 --> 00:25:48,295 Bring cups. 236 00:25:48,880 --> 00:25:51,215 We will do honor to this miracle. 237 00:25:51,632 --> 00:25:55,093 I saw Nalinle with Hondo, who wears the soldiers' coat. 238 00:25:55,303 --> 00:25:56,637 I saw Hondo walking in the village 239 00:25:56,679 --> 00:25:58,555 and no one spit when he passed by. 240 00:25:59,348 --> 00:26:01,600 I have come back just in time. 241 00:26:02,351 --> 00:26:04,895 There is no pride left in our people. 242 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Pride is a warrior's word. 243 00:26:12,111 --> 00:26:13,529 I have seen much, Santos. 244 00:26:13,613 --> 00:26:16,490 And I tell you pride is not only a warrior's word. 245 00:26:16,574 --> 00:26:18,158 We can look the white man in the eye 246 00:26:18,242 --> 00:26:19,409 and meet him on his own ground. 247 00:26:19,494 --> 00:26:20,495 In peace? 248 00:26:20,578 --> 00:26:23,038 A warrior's peace, between equals. 249 00:26:23,206 --> 00:26:24,498 You've heard of the Cherokees. 250 00:26:24,749 --> 00:26:26,751 They walk in peace and hold their heads high, 251 00:26:27,085 --> 00:26:29,462 and work for themselves, not the white man. 252 00:26:29,504 --> 00:26:30,713 You have seen this? 253 00:26:30,797 --> 00:26:32,089 With my own eyes. 254 00:26:32,340 --> 00:26:34,884 Here is the secret of their pride and their wealth. 255 00:26:34,967 --> 00:26:37,886 Here is the seed of a new life for our tribe. 256 00:26:38,846 --> 00:26:40,639 The corn of Tahlequah. 257 00:26:40,681 --> 00:26:42,182 I ask you, Santos, 258 00:26:42,266 --> 00:26:44,434 call the young men together that I may speak to them. 259 00:26:44,769 --> 00:26:48,314 There are no young men here. Even the young are old now. 260 00:26:48,773 --> 00:26:51,525 But will they not say that growing corn is woman's work? 261 00:26:52,401 --> 00:26:54,027 I am a warrior. 262 00:26:54,195 --> 00:26:56,739 What I do can never be woman's work. 263 00:26:57,990 --> 00:27:00,617 And what Cherokees do, Apaches can do better. 264 00:27:00,701 --> 00:27:01,993 The young men will follow me. 265 00:27:06,499 --> 00:27:09,919 A rabbit like Hondo, we will change all that. 266 00:27:10,211 --> 00:27:11,962 Squaws are for men. 267 00:27:12,672 --> 00:27:15,508 Such thoughts come too fast for an old man. 268 00:27:16,717 --> 00:27:18,343 You are weary, 269 00:27:18,469 --> 00:27:21,472 and the young men are out working on the road. 270 00:27:21,556 --> 00:27:24,183 Sleep now. Sleep, Massai. 271 00:27:24,892 --> 00:27:26,268 I am weary. 272 00:27:26,936 --> 00:27:30,022 And it's been long since I drank aguardiente 273 00:27:30,690 --> 00:27:33,109 and long since I closed both eyes. 274 00:27:39,323 --> 00:27:41,491 You can close both eyes here. 275 00:27:43,452 --> 00:27:46,163 Tell me, does Mr. Weddle pay for the work on the road? 276 00:27:46,247 --> 00:27:47,998 Except when he is angry. 277 00:27:48,082 --> 00:27:50,042 And he is always angry. 278 00:27:53,045 --> 00:27:55,338 It is hard to be a man of peace. 279 00:27:56,257 --> 00:27:59,093 It would be so pleasant to kill Mr. Weddle. 280 00:28:08,060 --> 00:28:09,770 Our people have been dead. 281 00:28:09,812 --> 00:28:12,064 Massai will make them live again. 282 00:28:12,106 --> 00:28:15,692 A young girl thinks with her heart and not with her head. 283 00:28:15,860 --> 00:28:19,196 I say his words are smoke to cloud an old man's eyes. 284 00:28:19,947 --> 00:28:23,283 Smoke to make a sack of corn seem the price of a squaw. 285 00:28:23,367 --> 00:28:26,578 That is not Santos talking, it is the aguardiente. 286 00:28:29,707 --> 00:28:31,458 Where are you going? 287 00:28:34,587 --> 00:28:36,797 There is wisdom in the stars. 288 00:28:38,382 --> 00:28:40,300 And I need much wisdom. 289 00:30:01,340 --> 00:30:03,300 All right, take him out. 290 00:30:05,720 --> 00:30:07,388 I thought you were my people. 291 00:30:07,430 --> 00:30:09,348 Santos has the heart of a snake. 292 00:30:09,390 --> 00:30:11,683 And someday I will kill you like a snake, 293 00:30:11,726 --> 00:30:13,436 and your daughter, too. 294 00:30:54,935 --> 00:30:56,269 I thought you said you delivered 295 00:30:56,312 --> 00:30:59,356 every single young buck to Florida, Mr. Weddle? 296 00:31:00,775 --> 00:31:02,943 Maybe that Massai out in the calaboose 297 00:31:03,027 --> 00:31:05,279 is somebody else with the same name. 298 00:31:05,321 --> 00:31:08,449 Everybody knows you never make mistakes, Sieber. 299 00:31:08,574 --> 00:31:10,492 I'm only a common mortal. 300 00:31:10,576 --> 00:31:12,119 It was a mistake, was it? 301 00:31:12,203 --> 00:31:13,996 A clerical one, I suppose? 302 00:31:21,462 --> 00:31:22,588 Look. 303 00:31:23,964 --> 00:31:26,967 It is corn, corn from far away. 304 00:31:27,051 --> 00:31:29,470 What do you mean, bustin' in here? 305 00:31:29,845 --> 00:31:32,514 Massai brought it back from the land of the Cherokees. 306 00:31:32,598 --> 00:31:34,474 He said they are a great people. 307 00:31:34,517 --> 00:31:37,478 They raise corn and live in peace with the white man. 308 00:31:37,561 --> 00:31:39,479 He said Apaches can do the same. 309 00:31:39,563 --> 00:31:41,189 Massai said this? 310 00:31:42,566 --> 00:31:43,692 Yes. 311 00:31:43,943 --> 00:31:46,111 Good thing Santos didn't fall for it. 312 00:31:46,153 --> 00:31:50,653 My father is blind, blind with aguardiente. You made him that way. 313 00:31:50,908 --> 00:31:52,993 - Get outta here! - Shut up, Weddle. 314 00:31:54,328 --> 00:31:57,664 Santos has forgotten how to hope, like all our people. 315 00:31:58,499 --> 00:32:00,584 Massai can teach us to hope again. 316 00:32:00,876 --> 00:32:03,503 And you want us to let him go. Is that right? 317 00:32:04,171 --> 00:32:05,213 Yes. 318 00:32:05,297 --> 00:32:06,589 Well... 319 00:32:09,718 --> 00:32:10,885 I'll let you know. 320 00:32:11,470 --> 00:32:12,971 You do not believe me. 321 00:32:13,305 --> 00:32:14,681 I'll think about it. 322 00:32:27,945 --> 00:32:30,572 Do you think it could possibly be true? 323 00:32:30,865 --> 00:32:33,325 No Apache ever became a farmer yet. 324 00:32:33,451 --> 00:32:35,786 Oh, them's my sentiments exactly. 325 00:32:36,954 --> 00:32:39,373 But if just one Apache tries it... 326 00:32:40,875 --> 00:32:42,835 What have we got to lose? 327 00:32:42,877 --> 00:32:44,628 Our scalps, likely. 328 00:32:44,753 --> 00:32:46,588 These young bucks are growin' up fast. 329 00:32:46,672 --> 00:32:49,007 Give 'em a leader like Massai and watch out. 330 00:32:49,049 --> 00:32:50,884 Massai isn't a chief. 331 00:32:51,260 --> 00:32:53,845 He just sneaked across half of the USA. 332 00:32:53,888 --> 00:32:55,639 They're bound to follow a man like that. 333 00:32:55,723 --> 00:32:58,976 He's the last buck on earth to make a successful farmer. 334 00:32:59,059 --> 00:33:00,643 Right now he hates everybody, 335 00:33:00,728 --> 00:33:04,398 and when an Apache hates, he hates high, wide and handsome. 336 00:33:05,566 --> 00:33:07,150 Well, all right. 337 00:33:08,569 --> 00:33:10,153 Back to Florida. 338 00:33:10,738 --> 00:33:12,614 That's your job, Weddle. 339 00:33:12,698 --> 00:33:14,449 I've got a couple of your murderers 340 00:33:14,533 --> 00:33:16,034 eatin' their heads off in my guardhouse. 341 00:33:16,076 --> 00:33:17,410 Take them along, too. 342 00:33:17,453 --> 00:33:19,246 The supply train comes next week. 343 00:33:19,288 --> 00:33:22,291 Well, take 'em up to Holbrook. Put 'em on the mainline. 344 00:33:22,374 --> 00:33:24,793 Do you think you can find Holbrook? 345 00:33:24,919 --> 00:33:28,130 And we don't want any "clerical errors" this time. 346 00:33:50,277 --> 00:33:51,945 Lace it a little? 347 00:33:58,619 --> 00:33:59,620 When. 348 00:33:59,662 --> 00:34:02,623 I was beginning to think you forgot the word. 349 00:34:05,167 --> 00:34:08,044 Why'd that lousy Indian have to turn up to plague me? 350 00:34:08,128 --> 00:34:10,296 He's sure been a thorn in your side. 351 00:34:10,381 --> 00:34:12,299 And trust Sieber to make the most of it. 352 00:34:12,341 --> 00:34:15,635 Al I get's insults. No expense money outta this. 353 00:34:16,470 --> 00:34:19,014 I wish he'd try to escape just once more. 354 00:34:19,098 --> 00:34:21,391 You better just settle for that drink. 355 00:34:21,475 --> 00:34:24,644 No buck wearin' leg irons is gonna even try to escape. 356 00:34:26,355 --> 00:34:27,439 Hey. 357 00:34:29,149 --> 00:34:31,526 Hey, what about Jackrabbit Hill? 358 00:34:31,944 --> 00:34:34,404 This team can't haul four prisoners up that grade. 359 00:34:34,488 --> 00:34:35,489 Meanin' what? 360 00:34:35,573 --> 00:34:37,658 Meanin' they'll have to get out and walk. 361 00:34:37,741 --> 00:34:39,659 And they can't do that with leg irons on. 362 00:34:39,743 --> 00:34:41,745 Glory be! They sure can't. 363 00:34:42,162 --> 00:34:45,290 Any fool Indian'd know that's his chance to run. 364 00:34:45,457 --> 00:34:47,125 Try to run for it. 365 00:34:47,459 --> 00:34:50,670 To make it look right, we'll have to finish 'em all off. 366 00:34:50,754 --> 00:34:54,674 Mr. Weddle, you'll get your name in the papers yet. 367 00:35:08,981 --> 00:35:10,190 Whoa! 368 00:35:10,274 --> 00:35:11,858 Everybody out. 369 00:35:13,193 --> 00:35:16,487 Now, you lazy bucks, you're gonna get some exercise. 370 00:35:17,323 --> 00:35:18,490 Come on, move along. Everybody out. 371 00:35:18,532 --> 00:35:20,784 You heard. Move along. Come on. 372 00:36:02,242 --> 00:36:04,535 Sure'll be nice to get to town. 373 00:36:05,663 --> 00:36:07,164 I wonder if... 374 00:36:07,247 --> 00:36:11,084 I wonder if Sadie's still runnin' that place down by the wash. 375 00:36:11,251 --> 00:36:12,418 Sure. 376 00:36:13,170 --> 00:36:16,089 Holbrook wouldn't be Holbrook without Sadie. 377 00:37:00,884 --> 00:37:02,051 Where will we go? 378 00:37:02,302 --> 00:37:03,928 The soldiers will be after us now. 379 00:37:03,971 --> 00:37:05,764 Go where you will. Massai is a warrior. 380 00:37:05,806 --> 00:37:08,141 He does not walk the warpath with thieves and murderers. 381 00:37:08,183 --> 00:37:09,976 Massai saved us. We are his friends. 382 00:37:10,018 --> 00:37:11,352 I have no friends. 383 00:37:11,437 --> 00:37:13,480 Geronimo and all the true Apaches are gone. 384 00:37:13,564 --> 00:37:15,232 I fight alone. Go. 385 00:37:16,191 --> 00:37:17,233 Go! 386 00:37:21,947 --> 00:37:23,657 You will live, Mr. Weddle. 387 00:37:23,699 --> 00:37:26,410 Long enough to tell them who they fight. 388 00:38:02,988 --> 00:38:04,906 Maybe it's just some hunter. 389 00:38:04,990 --> 00:38:07,784 A drunken In jun playin' Fourth of July. 390 00:38:08,035 --> 00:38:09,119 Take a look, Joe. 391 00:38:09,203 --> 00:38:10,370 You take a look. 392 00:38:36,230 --> 00:38:38,815 No, Joe, don't shoot or we're goners. 393 00:38:59,253 --> 00:39:01,255 Telegraph lines have been cut for two days. 394 00:39:01,338 --> 00:39:05,425 I get crazy reports from every fool rancher who ever saw an Indian. 395 00:39:05,634 --> 00:39:07,218 How many bucks are missing? 396 00:39:07,261 --> 00:39:09,263 Santos says none of them are. 397 00:39:09,304 --> 00:39:10,930 Got the scouts out checkin'. 398 00:39:11,014 --> 00:39:13,933 Who can be doing this? Renegades from the mountains? 399 00:39:14,017 --> 00:39:16,269 I got a verified report right here. 400 00:39:16,311 --> 00:39:18,771 "Cattle stampeded at Willow Springs." 401 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 "Railroad bridge destroyed 30 miles away." 402 00:39:22,442 --> 00:39:24,777 Somebody knows how to hit us where it hurts. 403 00:39:46,133 --> 00:39:49,177 Sergeant of the guard. Sergeant of the guard. 404 00:39:57,477 --> 00:39:59,061 - Get the surgeon. - Shut up. 405 00:39:59,479 --> 00:40:02,857 Do you think I want the whole fort to see me this way? 406 00:40:03,483 --> 00:40:05,109 Get the surgeon! 407 00:40:29,426 --> 00:40:31,344 Weddle! What happened? 408 00:40:32,846 --> 00:40:34,055 Massai. 409 00:40:45,525 --> 00:40:46,859 Surgeon! 410 00:41:09,508 --> 00:41:10,926 Fire! Fire! 411 00:41:12,135 --> 00:41:14,428 Move out to the right. You, to the left. 412 00:41:14,513 --> 00:41:16,556 Every man on this post, get a bucket. 413 00:41:21,144 --> 00:41:24,105 Sergeant, get the powder out of that building. 414 00:41:42,916 --> 00:41:44,292 More water! 415 00:42:11,528 --> 00:42:13,112 Weddle is dead. It's Massai. 416 00:42:15,782 --> 00:42:16,824 No. 417 00:42:23,206 --> 00:42:25,458 Massai is back. I'm a dead man. 418 00:42:33,300 --> 00:42:34,801 Don't worry, Santos. 419 00:42:35,218 --> 00:42:38,471 You will live a little longer, as Mr. Weddle lived. 420 00:42:38,513 --> 00:42:42,266 You will have time to think of your daughter, and she of you. 421 00:42:54,905 --> 00:42:57,032 Not so much as a busted twig. 422 00:42:57,324 --> 00:43:00,160 She knows I'll follow. She'll leave a sign. 423 00:43:00,660 --> 00:43:02,536 Unless he's killed her. 424 00:43:02,788 --> 00:43:04,998 Anyway, no use trackin' blind. 425 00:43:05,707 --> 00:43:07,500 We'll move at sunup. 426 00:43:57,884 --> 00:43:59,218 Step where I step. 427 00:43:59,261 --> 00:44:03,181 If you leave one track for the soldiers to see, you die before I die. 428 00:44:52,981 --> 00:44:55,942 Not too much. I cannot stop for a sick woman. 429 00:45:00,947 --> 00:45:02,740 You go now to kill my father? 430 00:45:10,040 --> 00:45:11,750 You cannot reach the water. 431 00:45:11,791 --> 00:45:14,960 Without you to sell, Santos cannot reach the aguardiente. 432 00:45:15,003 --> 00:45:16,587 It is worse than death. 433 00:45:50,497 --> 00:45:52,165 That's all of it. 434 00:46:56,855 --> 00:46:58,231 Come. We go. 435 00:47:44,277 --> 00:47:46,070 Still only one horse. 436 00:47:47,405 --> 00:47:49,073 It's mighty tired. 437 00:48:19,938 --> 00:48:21,397 Build a fire. 438 00:48:27,654 --> 00:48:28,988 I am weak. 439 00:48:29,989 --> 00:48:32,199 We have not eaten in two days. 440 00:48:34,077 --> 00:48:36,037 I do not have Massai's strength. 441 00:48:36,454 --> 00:48:37,913 Build a fire! 442 00:48:45,964 --> 00:48:48,341 Is it in your mind to kill me now? 443 00:48:52,345 --> 00:48:54,513 I did not betray you, Massai. 444 00:48:55,265 --> 00:48:59,519 The day Geronimo surrendered, you wanted to die. 445 00:49:01,187 --> 00:49:02,396 I wanted to die with you. 446 00:49:02,480 --> 00:49:04,857 It would have been a great honor. 447 00:49:06,568 --> 00:49:10,321 You came back from far away. 448 00:49:12,031 --> 00:49:15,576 Weary from a journey that no warrior had ever made before, 449 00:49:16,286 --> 00:49:18,871 but not too weary to think of your people. 450 00:49:18,955 --> 00:49:21,707 And I knew there had never been a chief like Massai. 451 00:49:22,208 --> 00:49:24,543 You looked at me and I was proud. 452 00:49:25,837 --> 00:49:28,464 And when the soldiers took you, I pleaded for you. 453 00:49:30,383 --> 00:49:32,218 My father wronged you. 454 00:49:33,219 --> 00:49:35,262 Many men have wronged you, 455 00:49:35,513 --> 00:49:38,516 but now you make yourself worse than they are. 456 00:49:39,225 --> 00:49:41,727 Now there is nothing in you but hate. 457 00:49:42,061 --> 00:49:46,023 You fight only for yourself. You kill only for yourself. 458 00:49:46,649 --> 00:49:49,735 You're like a dying wolf, biting at its own wounds. 459 00:49:56,034 --> 00:49:57,243 Shoot 460 00:49:58,411 --> 00:50:01,914 if it will make you braver and stronger to kill a woman. 461 00:50:51,881 --> 00:50:54,466 She's still alive. There's her tracks. 462 00:50:55,802 --> 00:50:57,428 Keep me covered. 463 00:51:25,331 --> 00:51:27,041 Rode off that way. 464 00:51:27,125 --> 00:51:28,668 The horse carried double? 465 00:51:28,835 --> 00:51:31,254 Can't tell. The ground's too hard. 466 00:51:33,006 --> 00:51:35,425 Can't follow 'em without makin' noise. 467 00:51:35,508 --> 00:51:37,176 Best to wait here. 468 00:51:38,845 --> 00:51:40,304 Massai might not come back. 469 00:51:41,347 --> 00:51:43,807 The brush beds in there ain't been slept on. 470 00:51:43,850 --> 00:51:46,143 He wouldn't leave without tyin' her. 471 00:51:46,269 --> 00:51:48,229 Sure he can't trust her? 472 00:51:49,856 --> 00:51:51,148 I'm sure. 473 00:51:51,858 --> 00:51:54,360 You sound like a bridegroom talkin'. 474 00:51:54,444 --> 00:51:56,362 All the same, we'll have a look around. 475 00:51:56,404 --> 00:51:59,490 All right, scatter out. Get rid of them horses. 476 00:52:24,891 --> 00:52:26,851 Sieber and the soldiers. 477 00:52:35,109 --> 00:52:36,235 Stay. 478 00:53:03,930 --> 00:53:05,681 Get the horse! 479 00:53:10,103 --> 00:53:11,187 Come. 480 00:53:22,657 --> 00:53:24,784 It was a very small rabbit. 481 00:53:25,743 --> 00:53:27,286 I killed the rabbit. 482 00:53:27,328 --> 00:53:30,622 It's for me to decide whether it was large or small. 483 00:53:35,461 --> 00:53:36,503 Why do you look at me? 484 00:53:37,505 --> 00:53:38,964 I could feel. 485 00:53:39,716 --> 00:53:41,801 It was like when you aimed the gun at my back. 486 00:53:41,884 --> 00:53:44,428 You talk like a child. There is no gun in my hands now. 487 00:53:45,388 --> 00:53:47,681 There is a gun in Massai's mind. 488 00:53:52,937 --> 00:53:55,564 Why did you warn me about the soldiers? 489 00:53:58,276 --> 00:53:59,986 Why did you warn me? 490 00:54:00,069 --> 00:54:01,445 Massai must know. 491 00:54:07,994 --> 00:54:09,787 Where are you going? 492 00:54:12,248 --> 00:54:14,124 Will you be gone long? 493 00:54:15,084 --> 00:54:16,376 Massai does not have to answer. 494 00:54:16,461 --> 00:54:18,629 I know what is in his mind. 495 00:54:19,088 --> 00:54:20,923 This time he will not come back at all. 496 00:54:23,176 --> 00:54:24,510 What are you doing? 497 00:54:24,594 --> 00:54:26,012 I am going with you. 498 00:54:26,053 --> 00:54:27,095 No! 499 00:54:52,205 --> 00:54:53,706 Do you want to die? 500 00:54:53,748 --> 00:54:55,916 You cannot keep up with me and I will not feed you. 501 00:54:56,209 --> 00:54:58,085 Go back to the reservation. Go anywhere. 502 00:54:58,169 --> 00:54:59,670 I will not have you with me. 503 00:56:32,471 --> 00:56:33,889 Massai. 504 00:57:13,971 --> 00:57:15,180 Massai. 505 00:57:21,103 --> 00:57:22,479 Why did you follow me? 506 00:57:25,524 --> 00:57:27,150 I'm only a woman. 507 00:57:29,195 --> 00:57:31,530 Made for bearing children, 508 00:57:32,114 --> 00:57:34,699 cooking, sewing. 509 00:57:37,495 --> 00:57:39,705 If I lost you, I was nothing. 510 00:57:41,207 --> 00:57:42,875 But you could have found another man. 511 00:57:43,084 --> 00:57:44,835 There is no other Massai. 512 00:57:55,054 --> 00:57:57,389 You know why I had to leave you? 513 00:57:58,307 --> 00:58:00,851 I could not bring myself to kill you. 514 00:58:02,228 --> 00:58:04,438 And there was no place in Massai's life for love. 515 00:58:05,690 --> 00:58:08,651 Love is for men who can walk without looking behind. 516 00:58:09,068 --> 00:58:12,654 For men who can live summer and winter in the same place. 517 00:58:13,239 --> 00:58:16,075 Every white man, every Indian, is my enemy. 518 00:58:16,701 --> 00:58:20,579 I cannot kill them all, and someday they will kill me. 519 00:58:22,248 --> 00:58:24,625 Then we will live until someday. 520 00:58:44,770 --> 00:58:46,104 Nalinle's. 521 00:58:47,273 --> 00:58:49,733 So she up and married him behind your back. 522 00:58:49,775 --> 00:58:51,318 Too bad, Hondo. 523 00:58:53,446 --> 00:58:56,532 Might at least have invited you to the weddin'. 524 00:58:57,158 --> 00:58:59,076 She'll be a widow soon. 525 00:58:59,285 --> 00:59:00,452 Don't bet on it. 526 00:59:00,536 --> 00:59:04,373 He wouldn't stay within 20 miles of a dead giveaway like this. 527 00:59:05,499 --> 00:59:08,543 I'll give a cigar to anybody who finds a track. 528 01:00:49,228 --> 01:00:50,729 What is this? 529 01:00:51,438 --> 01:00:54,190 It's nothing. A young girl's foolishness. 530 01:00:57,570 --> 01:00:59,697 It's like the Cherokee corn. 531 01:00:59,989 --> 01:01:02,032 I kept it. A little of it. 532 01:01:02,741 --> 01:01:04,993 To me it was a part of Massai. 533 01:01:07,872 --> 01:01:10,958 A young girl believes what she wants to believe. 534 01:01:17,256 --> 01:01:19,258 Maybe it's just as well. 535 01:01:29,101 --> 01:01:30,852 You're very silent. 536 01:01:32,146 --> 01:01:35,274 There are times when words come hard to a woman. 537 01:01:36,859 --> 01:01:38,193 Not often. 538 01:01:43,073 --> 01:01:46,951 Will you still smile if I tell you there will be another Massai? 539 01:01:47,786 --> 01:01:49,245 A little one. 540 01:01:52,124 --> 01:01:54,668 I would smile even if it were a girl. 541 01:01:59,548 --> 01:02:00,924 Stay down. 542 01:02:19,568 --> 01:02:21,820 Only a hunter, shooting a deer. 543 01:02:23,197 --> 01:02:25,407 Pack everything you can carry. 544 01:02:34,166 --> 01:02:36,209 Is it the hunter you fear? 545 01:02:36,669 --> 01:02:39,463 Not this hunter, but there will be others. 546 01:02:45,302 --> 01:02:47,929 We must think now of the little Massai. 547 01:02:51,558 --> 01:02:54,519 The mountains to the west, we could go there. 548 01:02:56,939 --> 01:02:59,149 They are high, with much snow. 549 01:03:04,154 --> 01:03:05,655 I know what you're thinking. 550 01:03:05,698 --> 01:03:08,659 You want to send me back to the reservation. 551 01:03:09,952 --> 01:03:11,995 It is the only wise thing. 552 01:03:14,123 --> 01:03:16,667 You have seen them on the reservation. 553 01:03:16,709 --> 01:03:20,045 Do you want your son to grow up to be another Santos? 554 01:03:33,100 --> 01:03:35,727 We will go, the mountains to the west. 555 01:04:12,056 --> 01:04:13,640 Massai did well. 556 01:04:18,312 --> 01:04:21,606 Now there'll be something besides water in the stew. 557 01:04:24,693 --> 01:04:26,486 One rabbit in a week. 558 01:04:27,529 --> 01:04:30,448 I saw a deer, but it was too far for the bow. 559 01:04:30,616 --> 01:04:32,701 Next time I take the rifle. 560 01:04:33,494 --> 01:04:35,370 But if the shot is heard... 561 01:04:35,454 --> 01:04:37,456 It's better than starving. 562 01:04:48,926 --> 01:04:51,511 Once you could fire a gun without fear, 563 01:04:51,595 --> 01:04:54,097 because you were always on the move. 564 01:04:54,348 --> 01:04:56,767 Now, I keep you tied to one place. 565 01:04:58,018 --> 01:05:00,353 I am only thinking of the little Massai. 566 01:05:00,437 --> 01:05:02,397 This Massai is finished. 567 01:05:02,481 --> 01:05:05,650 I can live a year, maybe two or three, but in the end I must die. 568 01:05:18,497 --> 01:05:20,665 But if you stopped fighting? 569 01:05:25,796 --> 01:05:27,672 I cannot stop fighting. 570 01:05:27,881 --> 01:05:30,800 I am the last real Apache left in all the world, 571 01:05:30,843 --> 01:05:33,178 except for the little one to be. 572 01:05:33,387 --> 01:05:35,013 He must not be born here. 573 01:05:35,097 --> 01:05:37,349 When I am gone, you and he will be left alone to starve. 574 01:05:39,935 --> 01:05:41,978 I know now what I must do. 575 01:05:42,312 --> 01:05:45,857 When the snow melts, I will take you back to your people. 576 01:05:49,903 --> 01:05:51,529 I will never believe that. 577 01:05:53,449 --> 01:05:55,742 Even when the soldiers took you, 578 01:05:56,285 --> 01:05:59,079 I could still dream of a life with Massai. 579 01:05:59,955 --> 01:06:01,998 A life like the Cherokees. 580 01:06:04,877 --> 01:06:06,378 I will not stop now. 581 01:06:15,012 --> 01:06:16,847 Dreams are for fools. 582 01:06:22,019 --> 01:06:24,021 Come spring, I will gather the young men 583 01:06:24,062 --> 01:06:26,355 and give my son something to remember me for. 584 01:07:03,852 --> 01:07:05,353 Hello, Santos. 585 01:07:06,188 --> 01:07:09,232 I see you're still stickin' close to Uncle Sam. 586 01:07:09,942 --> 01:07:12,152 Quit worryin'. Massai ain't after you. 587 01:07:12,611 --> 01:07:15,739 He's just got you staked out on an ant hill, that's all. 588 01:07:15,781 --> 01:07:17,407 A dry ant hill. 589 01:07:18,784 --> 01:07:20,994 Long time between drinks, huh? 590 01:07:25,707 --> 01:07:27,959 You don't have to tell anybody. 591 01:07:34,049 --> 01:07:37,135 His Majesty, chief of all the Apaches. 592 01:07:40,222 --> 01:07:42,682 We've combed that whole country. 593 01:07:42,766 --> 01:07:44,642 They're not there anymore. 594 01:07:44,685 --> 01:07:46,770 Well, maybe the war's over. 595 01:07:46,812 --> 01:07:49,105 It's been pretty quiet around here, too. 596 01:07:49,147 --> 01:07:50,815 Hasn't even begun. 597 01:07:51,191 --> 01:07:54,152 The reservation bucks are already makin' a legend out of him. 598 01:07:54,194 --> 01:07:56,571 They haven't made a move, and they won't. 599 01:07:56,655 --> 01:08:00,533 Well, that's only because he hasn't called 'em out, but he will. 600 01:08:00,909 --> 01:08:02,869 But if he can't be found... 601 01:08:02,953 --> 01:08:06,289 Look, Sieber, headquarters officially declared this a war. 602 01:08:06,331 --> 01:08:07,999 Now they'd like to officially call it off. 603 01:08:08,041 --> 01:08:10,293 Forget your pride and let 'em. 604 01:08:10,460 --> 01:08:13,004 Well, it takes two to call off a war. 605 01:08:14,006 --> 01:08:15,590 He's got to be in those mountains 606 01:08:15,674 --> 01:08:17,842 somewhere, and now's the time. 607 01:08:18,510 --> 01:08:22,931 Snow's meltin' and even Massai can't navigate mud without leavin' tracks. 608 01:08:23,098 --> 01:08:25,183 You sound pretty confident. 609 01:08:25,851 --> 01:08:29,437 I've been confident, ever since he got himself that squaw. 610 01:08:41,700 --> 01:08:43,743 Shall I pack the rest now? 611 01:08:45,370 --> 01:08:46,579 The ground is not yet firm enough. 612 01:08:46,663 --> 01:08:49,040 We leave tomorrow or the next day. 613 01:08:53,712 --> 01:08:55,213 Massai, look! 614 01:08:58,216 --> 01:09:00,384 All the way from Cherokee land. 615 01:09:01,345 --> 01:09:02,721 It's a sign, Massai. 616 01:09:02,804 --> 01:09:04,931 Of what? That corn will grow? 617 01:09:07,934 --> 01:09:11,312 But why did it grow here? And why did we find it now? 618 01:09:11,563 --> 01:09:14,065 I say it speaks words we were meant to hear again. 619 01:09:14,274 --> 01:09:16,067 The words of the Cherokees. 620 01:09:16,109 --> 01:09:18,069 We cannot live on three stalks of corn. 621 01:09:19,446 --> 01:09:21,448 Maybe the hunting will be better now. 622 01:09:21,531 --> 01:09:23,658 Maybe they've forgotten you. 623 01:09:24,034 --> 01:09:26,161 Sieber will never forget me. 624 01:09:27,579 --> 01:09:30,582 Besides, we cannot stay too long in one place. 625 01:09:30,749 --> 01:09:32,333 Is any place safer than here, 626 01:09:32,417 --> 01:09:34,335 where the corn talks to us? 627 01:09:34,419 --> 01:09:37,088 I hear no words from the corn, but many from you. 628 01:09:37,130 --> 01:09:39,173 They come too fast for me. 629 01:09:46,139 --> 01:09:47,640 I must hunt with the bow again. 630 01:09:47,724 --> 01:09:49,767 I may not be back tonight. 631 01:09:52,187 --> 01:09:53,938 You will come back? 632 01:09:54,773 --> 01:09:57,317 You know I would not leave my rifle. 633 01:10:09,705 --> 01:10:11,373 What's the matter? 634 01:10:11,957 --> 01:10:15,335 I thought the corn might tell me where to find a deer. 635 01:10:44,656 --> 01:10:46,115 What is this? 636 01:10:48,869 --> 01:10:51,162 I'm going to plant some corn. 637 01:10:51,246 --> 01:10:53,790 In that little scratch in the ground? 638 01:10:55,000 --> 01:10:57,836 The Cherokee corn grew without even a scratch. 639 01:10:57,878 --> 01:11:00,964 The Cherokee corn could do anything, even talk. 640 01:11:08,680 --> 01:11:10,598 See? It is not so easy. 641 01:11:12,184 --> 01:11:14,477 Only a woman would call it hard. 642 01:11:20,650 --> 01:11:23,361 This is stupid. There's no corn to plant. 643 01:11:28,366 --> 01:11:31,786 I stole it this morning. The store in Gurney Springs. 644 01:11:31,870 --> 01:11:33,997 That's clear down the mountain. 645 01:11:34,039 --> 01:11:36,833 You were a fool! Worse, you must have left tracks. 646 01:11:42,297 --> 01:11:43,798 Look. For you. 647 01:11:45,342 --> 01:11:46,718 Aren't they beautiful? 648 01:13:00,250 --> 01:13:02,293 Aren't you planting it too deep? 649 01:13:02,460 --> 01:13:03,711 How can it ever come up? 650 01:13:03,795 --> 01:13:05,797 Have I not seen the white man's cornfield? 651 01:13:05,839 --> 01:13:07,465 Don't tell me how to plant corn. 652 01:13:08,508 --> 01:13:11,469 Have you ever seen anyone put the seed in the ground? 653 01:13:12,012 --> 01:13:14,305 A squaw should work, not ask foolish questions. 654 01:13:19,644 --> 01:13:20,811 Shoo! 655 01:13:24,983 --> 01:13:26,567 I'm all right. 656 01:13:26,818 --> 01:13:28,402 I've been a fool to let you work. 657 01:13:28,486 --> 01:13:29,737 You rest. I'll finish the planting, 658 01:13:29,779 --> 01:13:31,238 not so deep. 659 01:13:32,532 --> 01:13:35,660 I can help. I want to. 660 01:13:36,494 --> 01:13:38,829 What can I do? I can't beat you. 661 01:13:56,890 --> 01:13:59,684 Howdy, Mr. Sieber. See you're still at it. 662 01:14:00,685 --> 01:14:04,105 I'll be needin' a side of bacon, a sack of beans, 663 01:14:04,189 --> 01:14:06,774 some flour and saleratus. 664 01:14:08,985 --> 01:14:10,736 You takin' inventory or ain't ya? 665 01:14:10,820 --> 01:14:12,404 - Get back to them books. - Yes, sir. 666 01:14:12,489 --> 01:14:15,533 Didn't expect you back this way so soon, Mr. Sieber. 667 01:14:15,617 --> 01:14:18,369 You must have heard about our big Indian raid. 668 01:14:18,453 --> 01:14:19,620 Can't say as I did. 669 01:14:19,704 --> 01:14:21,205 We'll have some coffee, too. 670 01:14:21,247 --> 01:14:24,041 Yes, sir. Indian uprising right here. 671 01:14:24,751 --> 01:14:26,878 You want some Gordon's coffee or Coulter's? 672 01:14:26,920 --> 01:14:28,338 Coulter's will be all right. 673 01:14:28,380 --> 01:14:30,799 Throw in a plug of tobacco while you're at it. 674 01:14:30,882 --> 01:14:32,133 Yes, sir. 675 01:14:32,968 --> 01:14:37,468 Them savages didn't get no scalps. No, siree. 676 01:14:38,890 --> 01:14:41,642 But they sure enough lifted a pair of pants. 677 01:14:41,726 --> 01:14:44,061 Yes, sir, right from that shelf. 678 01:14:45,105 --> 01:14:47,232 I reckon you know that folks are saying 679 01:14:47,273 --> 01:14:48,983 you're a little touched in the head. 680 01:14:49,067 --> 01:14:50,860 Are you one of those folks? 681 01:14:53,738 --> 01:14:56,532 I can make you a good price on some spinach. 682 01:14:56,574 --> 01:14:58,909 What would I want with spinach? 683 01:14:59,077 --> 01:15:01,079 What else did these savages take? 684 01:15:01,121 --> 01:15:03,081 Oh, it wasn't no Indian. 685 01:15:03,331 --> 01:15:05,916 Why, he just took a sack full of seed corn. 686 01:15:05,959 --> 01:15:10,171 Now, you show me a lazy buck that's interested in seed corn. 687 01:15:13,425 --> 01:15:16,094 Maybe I'll take that spinach after all. 688 01:15:16,428 --> 01:15:17,887 Son, you wanna make a dollar? 689 01:15:17,929 --> 01:15:19,221 Yes, sir. 690 01:15:22,267 --> 01:15:25,186 I want you to take this message to the fort. 691 01:15:29,816 --> 01:15:32,443 See that Colonel Beck gets it personally. 692 01:15:32,569 --> 01:15:34,028 Is it all right if I go, Mr. Conroy? 693 01:15:34,654 --> 01:15:36,322 Yeah, I reckon so. 694 01:15:38,199 --> 01:15:40,159 Touched in the head, huh? 695 01:15:42,495 --> 01:15:43,662 Maybe. 696 01:18:01,885 --> 01:18:03,469 Massai? 697 01:18:17,150 --> 01:18:19,277 I'm sorry, the fire is out. 698 01:18:19,569 --> 01:18:21,612 I didn't feel well enough. 699 01:18:23,573 --> 01:18:26,325 - Is it time for the little... - Yes, I think so. 700 01:18:28,411 --> 01:18:29,787 Did you get a deer? 701 01:18:29,829 --> 01:18:32,414 No. No, I didn't see any. 702 01:18:34,375 --> 01:18:36,293 I'm glad Massai's back. 703 01:18:38,922 --> 01:18:40,590 Your hand is cold, 704 01:18:41,549 --> 01:18:43,509 but you've been running. 705 01:18:44,385 --> 01:18:45,969 Is anything wrong? 706 01:18:46,095 --> 01:18:47,137 No. 707 01:18:48,264 --> 01:18:50,182 It's just that I've... 708 01:18:50,642 --> 01:18:52,977 I've never been so close to having a son before. 709 01:18:53,853 --> 01:18:55,646 It is very close. 710 01:18:56,689 --> 01:18:58,857 And it will be a son, I know. 711 01:19:01,945 --> 01:19:03,321 They've found us, haven't they? 712 01:19:04,948 --> 01:19:06,741 I can feel the blood. 713 01:19:08,660 --> 01:19:11,037 They are not here yet, but soon. 714 01:19:11,996 --> 01:19:13,831 They are bound to see the cornfield. 715 01:19:14,874 --> 01:19:16,500 Someday has come. 716 01:19:18,711 --> 01:19:20,921 Why did you come back, Massai? 717 01:19:21,506 --> 01:19:23,466 This is where I belong. 718 01:19:23,633 --> 01:19:24,800 Is it? 719 01:19:25,802 --> 01:19:27,261 Is this where you want to die? 720 01:19:27,887 --> 01:19:30,598 Only a warrior chooses his place to die. 721 01:19:31,849 --> 01:19:33,433 I am no longer a warrior. 722 01:19:34,978 --> 01:19:37,021 Once before you said that, 723 01:19:38,022 --> 01:19:41,608 when from the Cherokees you brought the corn of Tahlequah. 724 01:19:42,485 --> 01:19:45,529 And then you tried again, here, for me. 725 01:19:47,448 --> 01:19:51,577 But the blood I feel here, it is still warrior's blood. 726 01:19:52,287 --> 01:19:53,663 It wants to fight. 727 01:19:53,705 --> 01:19:55,373 Don't speak of these things now. 728 01:19:55,415 --> 01:19:56,707 There is time for you to go. 729 01:19:56,749 --> 01:19:57,958 I will not leave you. 730 01:19:58,042 --> 01:19:59,084 Why? 731 01:20:00,044 --> 01:20:02,212 They will not harm me or the little Massai. 732 01:20:02,672 --> 01:20:04,090 It is too late for me to get away. 733 01:20:06,509 --> 01:20:08,469 Then die the warrior's death you've always wanted. 734 01:20:08,553 --> 01:20:09,554 No. 735 01:20:09,595 --> 01:20:12,472 Don't let Sieber cheat you out of it again. 736 01:20:31,200 --> 01:20:32,659 You will sing of it to the little Massai? 737 01:20:38,249 --> 01:20:40,584 Would you have me sing to him of the plow? 738 01:22:22,979 --> 01:22:24,480 Get around the cornfield. 739 01:22:24,522 --> 01:22:26,482 I'm goin' in and flush him out. 740 01:22:26,691 --> 01:22:28,567 Surround the cornfield! 741 01:25:33,544 --> 01:25:34,753 Hold your fire. 742 01:26:13,709 --> 01:26:16,002 He planted that corn and made it grow. 743 01:26:16,087 --> 01:26:18,589 Something no Apache ever did before. 744 01:26:18,673 --> 01:26:21,467 I wish the bucks on the reservation could see this. 745 01:26:29,266 --> 01:26:31,601 Looks like he called the war off. 746 01:26:32,978 --> 01:26:35,689 Then what are you lookin' so glum about? 747 01:26:37,108 --> 01:26:38,901 Gettin' old, I guess. 748 01:26:40,236 --> 01:26:42,446 This was the only war we had, 749 01:26:43,447 --> 01:26:45,991 and we ain't likely to find another. 51107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.