Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:06,100
♪ Endless drifting ♪
2
00:00:06,100 --> 00:00:11,060
♪ To the end of the dark forest ♪
3
00:00:11,060 --> 00:00:15,300
♪ The wind is like a hand ♪
4
00:00:15,300 --> 00:00:22,420
♪ Trying to keep time ♪
5
00:00:23,620 --> 00:00:28,700
♪ Who is the hunter with a gun ♪
6
00:00:28,700 --> 00:00:33,700
♪ Trying to devour the entire universe ♪
7
00:00:33,700 --> 00:00:38,980
♪ The light is like an eye ♪
8
00:00:38,980 --> 00:00:45,020
♪ That penetrates dreams ♪
9
00:00:45,740 --> 00:00:49,500
♪ Don't answer ♪
10
00:00:49,500 --> 00:00:55,220
♪ Who is eager to fill his eyes
with the starry sky ♪
11
00:00:55,220 --> 00:01:01,180
♪ The earth is no longer rotating ♪
12
00:01:01,180 --> 00:01:07,380
♪ You gave me a small universe ♪
13
00:01:08,260 --> 00:01:12,100
♪ In the arms of the universe ♪
14
00:01:12,100 --> 00:01:17,380
♪ Calling humbly for
the vast space and time ♪
15
00:01:17,380 --> 00:01:22,500
♪ The world aches dully ♪
16
00:01:22,500 --> 00:01:29,180
=Three-Body=
17
00:01:29,180 --> 00:01:31,940
=Episode 26=
18
00:01:34,820 --> 00:01:38,420
Wenjie, you must believe me.
19
00:01:38,420 --> 00:01:40,460
Weining has been my comrades
for so many years.
20
00:01:40,460 --> 00:01:44,580
We have a deep personal friendship.
I have to help him with this.
21
00:01:44,580 --> 00:01:50,220
As long as you cooperate, you can avoid
the disastrous consequences.
22
00:01:52,260 --> 00:01:54,580
(At that moment,)
23
00:01:54,580 --> 00:01:58,060
(I knew what Lei Zhicheng was after.)
24
00:01:58,060 --> 00:01:59,900
(He wanted to become)
25
00:01:59,900 --> 00:02:03,860
(the first man to discover
extraterrestrial intelligence.)
26
00:02:03,860 --> 00:02:09,300
(It really was a great opportunity to get
his name into the history textbooks.)
27
00:02:09,300 --> 00:02:12,020
Once he reported this,
28
00:02:12,020 --> 00:02:16,940
my reply would soon be discovered.
29
00:02:16,940 --> 00:02:21,380
(Humans would exhaust all technological
and military power)
30
00:02:21,380 --> 00:02:24,420
(to stop Trisolarans from coming.)
31
00:02:24,420 --> 00:02:27,020
(I assented.)
32
00:02:27,340 --> 00:02:29,700
But at that time,
33
00:02:31,660 --> 00:02:34,540
I'd already decided everything.
34
00:03:02,420 --> 00:03:06,340
(I loosened the bolt that secured
the ground wire to the bottom)
35
00:03:06,340 --> 00:03:09,820
(on the main cabinet
in the equipment closet.)
36
00:03:09,820 --> 00:03:13,900
(I would do equipment checkups a lot,)
37
00:03:13,900 --> 00:03:19,460
(so no one noticed what I did.)
38
00:03:25,900 --> 00:03:28,940
(Similar malfunctions
happened many times,)
39
00:03:28,940 --> 00:03:31,540
(that was easy to identify.)
40
00:03:31,540 --> 00:03:36,580
(But no one would think
that it was the ground wire,)
41
00:03:36,580 --> 00:03:38,540
(because it was well fastened.)
42
00:03:38,540 --> 00:03:40,540
(No one would touch that.)
43
00:03:40,540 --> 00:03:44,260
(Such problems would often involve)
44
00:03:44,260 --> 00:03:46,660
(the part of the wire on the cliff.)
45
00:03:46,660 --> 00:03:49,540
This is the monitor room. The ground wire
is having a problem again.
46
00:03:49,540 --> 00:03:51,140
OK. I'll get it fixed.
47
00:03:51,140 --> 00:03:53,180
Sure.
48
00:03:59,020 --> 00:04:01,540
Oh, you came back.
Something's wrong with the ground wire.
49
00:04:01,540 --> 00:04:03,300
I'll go check it out.
50
00:04:03,300 --> 00:04:06,300
I'll go. You stay here.
51
00:04:06,300 --> 00:04:10,100
If the surveillance is affected,
you'll report to the command center.
52
00:04:10,100 --> 00:04:12,020
OK.
53
00:04:42,020 --> 00:04:44,180
How is it going?
54
00:04:49,900 --> 00:04:55,940
(Why were you certain
that Lei Zhicheng would go down there?)
55
00:04:58,020 --> 00:05:02,860
(He was a dedicated political officer)
56
00:05:02,860 --> 00:05:09,140
(who would faithfully follow the orders
given to him.)
57
00:05:09,140 --> 00:05:15,580
(He were to be a part of the masses
and always be on the front line.)
58
00:05:16,980 --> 00:05:20,740
(Maybe it was just for show,)
59
00:05:20,740 --> 00:05:23,220
(but he performed well.)
60
00:05:23,220 --> 00:05:26,740
(Whenever there was some difficult
and perilous work at the base,)
61
00:05:26,740 --> 00:05:29,260
(he would always volunteer.)
62
00:05:29,260 --> 00:05:31,340
Well, have you found the problem?
63
00:05:31,340 --> 00:05:32,740
I checked everywhere.
64
00:05:32,740 --> 00:05:35,300
But I didn't find anything.
Maybe the problem isn't here.
65
00:05:35,300 --> 00:05:36,460
Maybe?
66
00:05:36,460 --> 00:05:38,020
What do you mean, maybe?
67
00:05:38,020 --> 00:05:40,700
You don't say "maybe"
when fulfilling an important duty.
68
00:05:40,700 --> 00:05:43,420
- Take off your bag.
- Political Commissar.
69
00:05:52,380 --> 00:05:55,340
(What he did the most)
70
00:05:56,580 --> 00:05:59,220
(was ground wire emergency maintenance,)
71
00:05:59,220 --> 00:06:03,580
(which was a dangerous
and exhausting job.)
72
00:06:10,260 --> 00:06:12,260
Political Commissar.
73
00:06:12,260 --> 00:06:15,340
It's not safe. I'll go down there, too.
74
00:06:16,180 --> 00:06:19,460
(So your plan was to cut the rope)
75
00:06:19,460 --> 00:06:22,500
(during his descent.)
76
00:06:24,900 --> 00:06:26,140
Pilers.
77
00:06:26,140 --> 00:06:29,540
I may need them. All of them.
78
00:06:35,540 --> 00:06:37,900
Many reasons can cause a malfunction.
79
00:06:37,900 --> 00:06:40,380
It may be the exposure
of the ground wire
80
00:06:40,380 --> 00:06:42,540
that causes bad contact
81
00:06:42,540 --> 00:06:43,980
or the dry weather
82
00:06:43,980 --> 00:06:47,340
that leads to poor electrode
conductivity of the ground wire.
83
00:06:47,340 --> 00:06:50,140
It could be a minor
and a complicated one.
84
00:06:50,140 --> 00:06:51,700
You are new here.
85
00:06:51,700 --> 00:06:54,540
Political Commissar Lei won't blame you.
86
00:06:58,340 --> 00:07:00,580
You go back to the main control room
87
00:07:00,580 --> 00:07:03,900
to check if other machines
are functional.
88
00:07:04,300 --> 00:07:05,420
OK.
89
00:07:05,420 --> 00:07:07,340
Go.
90
00:08:00,140 --> 00:08:04,980
(My plan was to cut the rope
with a short hacksaw that was broken)
91
00:08:04,980 --> 00:08:07,500
(into three pieces,)
92
00:08:11,460 --> 00:08:15,980
(and it wouldn't be obvious that
the rope was cut through with the saw.)
93
00:08:15,980 --> 00:08:18,140
Wenjie.
94
00:08:18,140 --> 00:08:21,980
(But I didn't expect that...)
95
00:08:23,380 --> 00:08:25,580
Wenjie.
96
00:08:28,340 --> 00:08:30,700
How is it going?
97
00:08:30,700 --> 00:08:32,980
Who's down there?
98
00:08:32,980 --> 00:08:35,340
Political Commissar Lei.
99
00:08:36,100 --> 00:08:38,460
He's on his own?
100
00:08:39,060 --> 00:08:39,900
That...
101
00:08:39,900 --> 00:08:41,500
That's not right.
102
00:08:41,500 --> 00:08:43,900
It is too hard for him to do it
on his own.
103
00:08:43,900 --> 00:08:46,260
I'll help him.
104
00:08:49,180 --> 00:08:51,860
Use another rope.
105
00:08:52,140 --> 00:08:54,300
No, that won't be necessary.
106
00:08:54,300 --> 00:08:56,580
The rope can take
the weight of the two of us.
107
00:08:56,580 --> 00:08:58,740
Don't worry.
108
00:08:58,980 --> 00:09:01,060
To shorten the time,
109
00:09:01,060 --> 00:09:04,420
three people descended
using only one rope.
110
00:09:04,900 --> 00:09:07,340
He's been down there for quite a while.
111
00:09:07,340 --> 00:09:08,980
Let's not keep him waiting.
112
00:09:08,980 --> 00:09:11,140
I need to hurry.
113
00:09:22,460 --> 00:09:24,860
It is a maintenance rule
114
00:09:24,860 --> 00:09:26,980
that two people can't share one rope.
115
00:09:26,980 --> 00:09:29,460
You must use another one.
116
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
All right.
117
00:09:35,300 --> 00:09:36,580
Go get one, then.
118
00:09:36,580 --> 00:09:39,100
I'll be here waiting.
119
00:09:39,700 --> 00:09:41,660
Go.
120
00:09:49,380 --> 00:09:52,100
Take it easy.
121
00:09:53,580 --> 00:09:55,820
No running.
122
00:11:44,500 --> 00:11:46,060
I have checked everything.
123
00:11:46,060 --> 00:11:47,780
It's all good here.
124
00:11:47,780 --> 00:11:51,220
Maybe it's the part that connects
to the main cabinet.
125
00:11:51,220 --> 00:11:53,140
Let's get up there.
126
00:11:53,140 --> 00:11:54,620
OK.
127
00:11:54,620 --> 00:11:57,100
Be careful. It's slippery here.
128
00:11:57,100 --> 00:11:59,140
Yeah.
129
00:12:03,380 --> 00:12:05,180
(When I got back there,)
130
00:12:05,180 --> 00:12:08,860
(Lei Zhicheng and Yang Weining
had finished the inspection,)
131
00:12:08,860 --> 00:12:13,140
(and they were ascending
using one rope.)
132
00:12:13,140 --> 00:12:15,860
(Yang Weining was on the top,)
133
00:12:15,860 --> 00:12:18,820
(and Lei Zhicheng was under him.)
134
00:12:18,820 --> 00:12:21,100
(I knew)
135
00:12:21,220 --> 00:12:23,260
(that)
136
00:12:23,940 --> 00:12:26,900
(I would not have another chance.)
137
00:12:34,300 --> 00:12:36,780
(So)
138
00:12:37,220 --> 00:12:40,820
(I took out the hacksaw.)
139
00:14:07,540 --> 00:14:09,980
(I did it calmly,)
140
00:14:09,980 --> 00:14:13,220
(without feeling anything.)
141
00:14:13,580 --> 00:14:15,900
(I had found)
142
00:14:15,900 --> 00:14:18,620
(a goal to which I could devote myself.)
143
00:14:18,620 --> 00:14:22,740
(I didn't care
what price had to be paid,)
144
00:14:22,740 --> 00:14:27,380
(either by me or by others.)
145
00:14:27,980 --> 00:14:32,820
(And I knew that)
146
00:14:32,940 --> 00:14:35,460
(the entire human race)
147
00:14:35,460 --> 00:14:37,980
(would pay an unprecedented price)
148
00:14:37,980 --> 00:14:44,340
(for the goal.)
149
00:14:45,260 --> 00:14:51,260
(That was only the beginning.)
150
00:14:53,100 --> 00:14:59,140
(I heard two or three surprised cries,)
151
00:15:00,620 --> 00:15:07,100
(and then the sound
of bodies slamming against the rocks.)
152
00:15:08,500 --> 00:15:11,060
(After a while,)
153
00:15:12,220 --> 00:15:15,900
(I saw that the stream
at the foot of the cliff)
154
00:15:17,500 --> 00:15:19,780
(had turned red.)
155
00:15:23,260 --> 00:15:25,660
(Perhaps,)
156
00:15:26,300 --> 00:15:28,860
(the red waters)
157
00:15:28,860 --> 00:15:31,620
(were only my illusion.)
158
00:15:32,460 --> 00:15:38,540
(After all, the current of the stream)
159
00:15:38,540 --> 00:15:41,740
(was not as strong as it was
in summer.)
160
00:16:14,580 --> 00:16:16,660
Too many tubes, no?
161
00:16:16,660 --> 00:16:19,740
Well, we need to run a full examination.
162
00:16:20,500 --> 00:16:24,380
- Is your admission procedure finished?
- Yes.
163
00:16:27,340 --> 00:16:29,300
What are you doing here?
164
00:16:29,300 --> 00:16:31,060
I'm here to check you up.
165
00:16:31,060 --> 00:16:32,820
No need. I'm fine.
166
00:16:32,820 --> 00:16:34,100
Just go.
167
00:16:34,100 --> 00:16:35,940
I'm sure you're busy.
168
00:16:35,940 --> 00:16:41,460
(Inpatient)
169
00:16:57,460 --> 00:17:00,100
You found Ye Wenxue?
170
00:17:00,100 --> 00:17:02,780
No, I didn't.
171
00:17:02,780 --> 00:17:05,420
I've been in the business
for over twenty years.
172
00:17:05,420 --> 00:17:09,780
I know it is the best way
to deal with people like that.
173
00:17:09,780 --> 00:17:12,060
I knew it.
174
00:17:12,060 --> 00:17:13,780
What about Ye Wenjie?
175
00:17:13,780 --> 00:17:15,700
Has the interrogation begun?
176
00:17:15,700 --> 00:17:18,140
Yes, it began this morning.
177
00:17:19,860 --> 00:17:22,660
What are you doing here then?
178
00:17:23,660 --> 00:17:25,980
Go watch the whole thing.
179
00:17:25,980 --> 00:17:29,460
And you'll repeat everything
to me word by word.
180
00:17:32,220 --> 00:17:34,540
Why are you still sitting here?
181
00:17:36,500 --> 00:17:37,980
Hurry up.
182
00:17:37,980 --> 00:17:41,700
Take Professor Wang back.
He's got a mission.
183
00:17:42,060 --> 00:17:43,820
Professor Wang, don't worry.
184
00:17:43,820 --> 00:17:46,620
I'll take good care of Captain Shi.
185
00:17:54,500 --> 00:17:58,580
You let me know at once
when you have the examination report.
186
00:18:00,740 --> 00:18:03,060
Eat the apples.
187
00:18:37,180 --> 00:18:44,100
(The Third Affiliated Hospital of Capital
Medical University Examination Report)
188
00:18:44,100 --> 00:18:45,780
Captain Shi, the indicators...
189
00:18:45,780 --> 00:18:48,020
I know.
190
00:18:49,580 --> 00:18:51,660
I understand the numbers.
191
00:19:02,180 --> 00:19:06,500
Wang Miao mustn't see this.
192
00:19:06,500 --> 00:19:08,860
I know him.
193
00:19:09,380 --> 00:19:14,580
Once he knows,
he'll find a place and cry by himself.
194
00:19:16,980 --> 00:19:19,420
Look at you.
195
00:19:22,700 --> 00:19:25,420
I'm not dead yet.
196
00:19:27,540 --> 00:19:32,060
- Give me a cigarette.
- No smoking in the hospital.
197
00:20:05,340 --> 00:20:08,500
(The Third Affiliated Hospital of Capital
Medical University Examination Report)
198
00:20:26,900 --> 00:20:32,900
(Respondent: Ye Wenjie)
199
00:20:40,740 --> 00:20:44,780
Professor Ye,
have you regretted it?
200
00:20:48,740 --> 00:20:50,980
No.
201
00:21:02,820 --> 00:21:05,340
Perhaps...
202
00:21:05,980 --> 00:21:08,980
for a small while.
203
00:21:15,260 --> 00:21:18,540
(The deaths of Lei and Yang)
204
00:21:18,540 --> 00:21:23,820
(were treated as accidents.)
205
00:21:23,820 --> 00:21:26,420
(Everybody at the base knew)
206
00:21:26,420 --> 00:21:29,740
(that Yang Weining and I
were a happy couple.)
207
00:21:29,740 --> 00:21:31,780
(So)
208
00:21:31,780 --> 00:21:35,420
(no one suspected me.)
209
00:21:35,700 --> 00:21:40,300
(It didn't take long before
a new commissar came to the base.)
210
00:21:40,300 --> 00:21:45,540
(And my life returned
to its habitual peace.)
211
00:21:46,580 --> 00:21:49,220
Until one day,
212
00:21:49,220 --> 00:21:54,460
Zhang told me
that someone wanted to see me.
213
00:21:55,580 --> 00:21:58,380
Those kids came from
the village of Qijiatun.
214
00:21:58,380 --> 00:22:00,540
They were told
that people were well-educated
215
00:22:00,540 --> 00:22:01,980
here at Radar Peak,
216
00:22:01,980 --> 00:22:05,300
so they would like to ask you some questions
about their study.
217
00:22:05,300 --> 00:22:07,700
Are they even allowed to be here?
218
00:22:07,700 --> 00:22:10,540
Well, the base's security rating
has been reduced.
219
00:22:10,540 --> 00:22:12,900
It'll be fine
as long as they stay outside.
220
00:22:12,900 --> 00:22:16,780
Yesterday, some local villagers came to
bring us vegetables.
221
00:22:21,340 --> 00:22:25,500
Kids, this is Professor Ye
who you asked to see.
222
00:22:25,500 --> 00:22:26,900
Hi. Hello.
223
00:22:26,900 --> 00:22:30,860
Nice to see you, Professor Ye.
Can I ask you a question?
224
00:22:30,860 --> 00:22:34,100
The textbook said that a body in free
fall is under constant acceleration,
225
00:22:34,100 --> 00:22:36,540
but will always reach
a terminal velocity.
226
00:22:36,540 --> 00:22:41,300
We've been trying to figure out why
for several nights.
227
00:22:42,540 --> 00:22:45,940
You came all the way up here
just to ask this?
228
00:22:45,940 --> 00:22:47,140
The Exam draws near.
229
00:22:47,140 --> 00:22:49,700
Our teacher told us
that it was an important one.
230
00:22:49,700 --> 00:22:50,660
What exam?
231
00:22:50,660 --> 00:22:52,100
You know,
the National College Entrance Exam.
232
00:22:52,100 --> 00:22:54,660
Whoever studies hard and gets
the best score gets to go the college.
233
00:22:54,660 --> 00:22:56,300
It began two years ago.
234
00:22:56,300 --> 00:22:58,820
Didn't you know?
235
00:22:59,020 --> 00:23:01,220
You don't need
a referral letter anymore?
236
00:23:01,220 --> 00:23:04,220
No. Anybody can take the exam.
237
00:23:07,260 --> 00:23:12,660
(More and more kids would come
and ask me more questions.)
238
00:23:12,660 --> 00:23:14,660
(If there was a large group,)
239
00:23:14,660 --> 00:23:17,100
(the leaders at the base would allow)
240
00:23:17,100 --> 00:23:22,620
(me to place a blackboard in my room
to teach the kids.)
241
00:23:22,620 --> 00:23:27,420
Every object will remain at rest
or in uniform motion in a straight line.
242
00:23:27,420 --> 00:23:31,340
Inertia varies with mass.
243
00:23:31,340 --> 00:23:32,420
Do you understand?
244
00:23:32,420 --> 00:23:34,620
Yes.
245
00:23:34,620 --> 00:23:35,740
All right.
246
00:23:35,740 --> 00:23:38,140
We'll end here today.
247
00:23:38,140 --> 00:23:39,700
Today is New Year's Eve.
248
00:23:39,700 --> 00:23:41,940
You'll go home and enjoy the evening.
249
00:23:41,940 --> 00:23:44,940
Professor Ye, my mom invites you to
have dumplings at our home with us.
250
00:23:44,940 --> 00:23:47,180
Professor Ye, my mom also
wants to invite you.
251
00:23:47,180 --> 00:23:48,620
Professor Ye, come to my home.
252
00:23:48,620 --> 00:24:01,300
My home. My home.
253
00:24:01,300 --> 00:24:04,460
I appreciate it, but no.
254
00:24:04,460 --> 00:24:05,780
Just go home.
255
00:24:05,780 --> 00:24:08,740
Be careful when you
go down the mountain.
256
00:24:31,820 --> 00:24:37,060
(Wedding Photo, Winter of 1973)
257
00:24:56,340 --> 00:24:58,500
Happy new year, Ye.
258
00:24:58,500 --> 00:25:00,940
What are you doing here
on New Year's Eve?
259
00:25:00,940 --> 00:25:04,340
Come on. Come here.
260
00:25:04,340 --> 00:25:06,900
Happy new year, Professor Ye.
261
00:25:06,900 --> 00:25:08,180
What are you doing here?
262
00:25:08,180 --> 00:25:09,980
Come inside.
It's cold out there. Quickly.
263
00:25:09,980 --> 00:25:11,340
Come on. Hurry.
264
00:25:11,340 --> 00:25:12,980
Get inside.
265
00:25:12,980 --> 00:25:15,300
I'm freezing.
266
00:25:21,580 --> 00:25:23,420
It happens that I'm on duty.
267
00:25:23,420 --> 00:25:27,340
Or these kids wouldn't
have found the place.
268
00:25:27,340 --> 00:25:30,020
Ye, I'm still on patrol.
269
00:25:30,020 --> 00:25:32,580
You keep them here.
270
00:25:33,060 --> 00:25:35,980
Kids, listen to Professor Ye,
don't run about.
271
00:25:35,980 --> 00:25:38,500
Come and get me before you leave,
I'll lead you down the mountain.
272
00:25:38,500 --> 00:25:39,140
Got it?
273
00:25:39,140 --> 00:25:40,140
Got it.
274
00:25:40,140 --> 00:25:40,980
All right.
275
00:25:40,980 --> 00:25:41,980
Ye, I'm off.
276
00:25:41,980 --> 00:25:43,980
Thanks.
277
00:25:51,700 --> 00:25:53,700
Come on. Warm yourselves up.
278
00:25:53,700 --> 00:25:56,420
Thank you, Professor Ye.
279
00:25:57,060 --> 00:25:59,260
Do you feel cold?
280
00:26:03,740 --> 00:26:06,180
What is this?
281
00:26:10,220 --> 00:26:15,460
Professor Ye, my mom said dumplings
are essential on the New Year's Eve.
282
00:26:15,460 --> 00:26:17,620
We know that you can't
go down the mountain.
283
00:26:17,620 --> 00:26:21,020
So we're here to keep you company.
284
00:26:30,900 --> 00:26:33,020
Thank you.
285
00:26:33,420 --> 00:26:40,380
(I thought
it would be a cold New Year's Eve.)
286
00:26:44,460 --> 00:26:46,660
(In June,)
287
00:26:46,660 --> 00:26:49,500
(I gave birth to Yang Dong.)
288
00:26:50,780 --> 00:26:54,500
(Due to malpresentation,
my poor health condition,)
289
00:26:54,500 --> 00:26:58,300
(and the clinic's inability
to deliver a baby at the base,)
290
00:26:58,300 --> 00:27:02,620
(I was taken to the nearest
hospital in town.)
291
00:27:03,020 --> 00:27:06,620
(I had a heavy hemorrhage on the way.)
292
00:27:06,620 --> 00:27:08,780
(I was thinking,)
293
00:27:08,780 --> 00:27:11,140
("This probably is it.)
294
00:27:11,140 --> 00:27:16,660
(This is the comeuppance
for my betrayal.")
295
00:27:16,660 --> 00:27:19,340
Everybody, wait outside.
296
00:27:22,140 --> 00:27:24,700
(Operation Room)
297
00:27:24,700 --> 00:27:26,780
It's been ages. She's still in there.
298
00:27:26,780 --> 00:27:29,980
Right. Did something go wrong?
299
00:27:29,980 --> 00:27:32,580
Ye always has a poor health condition.
300
00:27:32,580 --> 00:27:34,060
I don't know.
301
00:27:34,060 --> 00:27:36,980
I hope she's okay.
302
00:27:40,780 --> 00:27:43,580
Is her family here?
303
00:27:44,300 --> 00:27:45,740
How's she doing?
304
00:27:45,740 --> 00:27:47,500
Her family!
305
00:27:47,500 --> 00:27:48,900
She's got no family here.
306
00:27:48,900 --> 00:27:49,780
Right.
307
00:27:49,780 --> 00:27:52,340
Listen, she had a heavy hemorrhage.
We don't have enough blood.
308
00:27:52,340 --> 00:27:53,660
We need a blood donor.
309
00:27:53,660 --> 00:27:55,220
Me. Me.
310
00:27:55,220 --> 00:27:57,660
We can't just take random blood.
Your blood type needs to match hers.
311
00:27:57,660 --> 00:28:01,060
(Later, the doctor told me)
312
00:28:01,060 --> 00:28:03,820
(that I lost over 2,000 cc of blood.)
313
00:28:03,820 --> 00:28:07,940
(The villagers in Qijiatun
donated their blood)
314
00:28:07,940 --> 00:28:10,660
(to sustain my life.)
315
00:28:14,060 --> 00:28:18,180
I tutored some of their kids,
316
00:28:18,180 --> 00:28:22,060
but most of them, I never met before.
317
00:28:22,060 --> 00:28:25,940
They had only heard about me
318
00:28:25,940 --> 00:28:29,500
from their children or parents.
319
00:28:29,780 --> 00:28:32,620
If it weren't for them,
320
00:28:33,740 --> 00:28:36,740
I would have been dead.
321
00:28:38,860 --> 00:28:42,860
(Yang Dong was born,
but I was too weak)
322
00:28:42,860 --> 00:28:45,740
(to take care of the baby.)
323
00:28:45,740 --> 00:28:49,460
(One villager from Qijiatun
went to talk to the leaders at the base)
324
00:28:49,460 --> 00:28:52,300
(and proposed
to look after me and my baby)
325
00:28:52,300 --> 00:28:53,620
(in his own house.)
326
00:28:53,620 --> 00:28:55,620
Qi.
327
00:28:55,620 --> 00:28:58,540
How is Professor Ye doing?
328
00:28:59,100 --> 00:29:02,900
Don't get in there, you.
329
00:29:02,900 --> 00:29:05,420
But I... Can you keep it down?
330
00:29:05,420 --> 00:29:06,940
You're too loud.
331
00:29:06,940 --> 00:29:08,660
You are disturbing the kid.
332
00:29:08,660 --> 00:29:10,940
My sister-in-law has a relative
in the city.
333
00:29:10,940 --> 00:29:13,140
(Malted milk powder)
She gave me these.
334
00:29:13,140 --> 00:29:14,940
They are supposed to be nutritious.
335
00:29:14,940 --> 00:29:19,020
I figure Professor Ye
will be needing nutrition at the moment.
336
00:29:19,020 --> 00:29:21,380
I'll hand these to her.
337
00:29:21,980 --> 00:29:23,980
Just leave them here.
338
00:29:23,980 --> 00:29:25,700
See all those things?
339
00:29:25,700 --> 00:29:27,500
You know Professor Ye's students?
340
00:29:27,500 --> 00:29:30,780
Their parents bring food here every day.
341
00:29:31,260 --> 00:29:32,980
The leader said this.
342
00:29:32,980 --> 00:29:36,140
He said, "Professor Ye can
343
00:29:36,140 --> 00:29:38,340
return to the base
after she gets better."
344
00:29:38,340 --> 00:29:41,060
But she has to keep herself busy.
345
00:29:41,060 --> 00:29:44,140
She said she'd teach the kids
right in this yard.
346
00:29:44,140 --> 00:29:45,700
Right here? That's good, isn't it?
347
00:29:45,700 --> 00:29:47,420
Hey, you!
348
00:29:47,420 --> 00:29:48,540
Keep it down.
349
00:29:48,540 --> 00:29:50,020
I mean, look at her.
350
00:29:50,020 --> 00:29:51,220
Quickly, quickly.
351
00:29:51,220 --> 00:29:52,420
Where were you, Feng?
352
00:29:52,420 --> 00:29:54,620
What took you so long?
The kid is crying.
353
00:29:54,620 --> 00:29:56,260
My in-law had to see the baby.
354
00:29:56,260 --> 00:29:57,180
I was so anxious.
355
00:29:57,180 --> 00:29:58,580
All right. All right.
Just make it quick.
356
00:29:58,580 --> 00:29:59,780
Hurry. Hurry.
357
00:29:59,780 --> 00:30:00,420
Quickly.
358
00:30:00,420 --> 00:30:02,860
- All right. All right.
- Hurry. Hurry.
359
00:30:04,780 --> 00:30:05,580
Qi.
360
00:30:05,580 --> 00:30:08,460
- You'll be fed, baby girl.
- Qi.
361
00:30:08,940 --> 00:30:11,700
You can't follow us in.
362
00:30:11,700 --> 00:30:14,380
What is Feng doing here?
363
00:30:14,380 --> 00:30:17,540
Professor Ye can't produce any milk.
364
00:30:17,540 --> 00:30:19,820
Feng is a strong girl,
and she just gave birth.
365
00:30:19,820 --> 00:30:20,980
She's full of milk.
366
00:30:20,980 --> 00:30:21,780
So I got her back.
367
00:30:21,780 --> 00:30:25,180
She can feed two babies, can't she?
368
00:30:31,300 --> 00:30:34,620
Many women fed Dong.
369
00:30:34,620 --> 00:30:37,820
Everybody in the village
was fond of her.
370
00:30:37,820 --> 00:30:40,540
They said my girl looked smart.
371
00:30:40,540 --> 00:30:45,980
Gradually, the house became
the gathering place for the villagers.
372
00:30:45,980 --> 00:30:51,380
Old and young,
they all liked to come here.
373
00:30:52,100 --> 00:30:54,220
- He can't look like that.
- She's asleep.
374
00:30:54,220 --> 00:30:55,140
Hurry.
375
00:30:55,140 --> 00:30:55,940
Let me hold her.
376
00:30:55,940 --> 00:30:57,500
It's fine. Go get some rest.
I'll go.
377
00:30:57,500 --> 00:30:59,620
Sister, listen to me.
No, no. She can do that.
378
00:30:59,620 --> 00:31:01,340
You were up all night.
379
00:31:01,340 --> 00:31:03,820
Comrades, I think I'm doing very well.
380
00:31:03,820 --> 00:31:04,900
Is this...
381
00:31:04,900 --> 00:31:06,100
Is this okay?
382
00:31:06,100 --> 00:31:06,700
So?
383
00:31:06,700 --> 00:31:08,140
You like him, don't you?
384
00:31:08,140 --> 00:31:09,780
Is he your type?
385
00:31:09,780 --> 00:31:10,660
No.
386
00:31:10,660 --> 00:31:11,300
What?
387
00:31:11,300 --> 00:31:11,900
No.
388
00:31:11,900 --> 00:31:12,620
Right?
389
00:31:12,620 --> 00:31:15,300
We're better than that.
390
00:31:15,780 --> 00:31:17,140
No, no, no. Don't do that.
391
00:31:17,140 --> 00:31:19,180
(That piece of memory)
392
00:31:19,180 --> 00:31:23,300
(doesn't even feel like my own.)
393
00:31:23,300 --> 00:31:24,140
More. More.
394
00:31:24,140 --> 00:31:27,180
(It felt more like
the fragments of someone else's life)
395
00:31:27,180 --> 00:31:29,060
(barged into mine.)
396
00:31:29,060 --> 00:31:31,220
Let me see.
397
00:31:32,260 --> 00:31:35,180
What is that, a tail?
398
00:31:35,180 --> 00:31:37,500
One more.
399
00:31:37,500 --> 00:31:40,980
This, this is how you do it. Like this.
400
00:31:43,180 --> 00:31:48,900
(What's the most unforgettable
is those nights I spent with Feng.)
401
00:31:48,900 --> 00:31:51,820
(Qijiatun had no electricity,)
402
00:31:51,820 --> 00:31:57,340
(we would sit next to the oil lamp
to look after the baby.)
403
00:32:14,460 --> 00:32:17,380
I feel cold.
404
00:32:26,140 --> 00:32:28,900
What's on your mind?
405
00:32:30,460 --> 00:32:31,900
Nothing.
406
00:32:31,900 --> 00:32:33,860
These days
407
00:32:33,860 --> 00:32:36,580
feel like a dream to me.
408
00:32:36,580 --> 00:32:38,860
It doesn't even belong to me.
409
00:32:38,860 --> 00:32:41,140
What are you talking about?
410
00:32:41,140 --> 00:32:45,140
All right, I need to add more wood
to heat up the bed.
411
00:32:45,140 --> 00:32:48,900
I'll help, so you don't have to
go in and out twice.
412
00:33:24,460 --> 00:33:29,820
Look at the bright stars.
413
00:33:29,940 --> 00:33:31,300
Wenjie,
414
00:33:31,300 --> 00:33:37,140
how come the stars
don't fall from the sky?
415
00:33:38,460 --> 00:33:40,540
Are you afraid that they will fall?
416
00:33:40,540 --> 00:33:41,740
I'm not.
417
00:33:41,740 --> 00:33:44,220
They are so small.
418
00:33:50,140 --> 00:33:53,020
They are very far away from us.
419
00:33:53,340 --> 00:33:55,900
They won't fall.
420
00:34:00,540 --> 00:34:03,100
All right, back to the wood-burning.
Get back into the room.
421
00:34:03,100 --> 00:34:04,620
It is cold outside.
422
00:34:04,620 --> 00:34:06,940
Get inside.
423
00:34:15,940 --> 00:34:18,620
(That was a brief)
424
00:34:19,100 --> 00:34:21,580
happy moment.
425
00:34:22,820 --> 00:34:25,900
But you lived through the worst time.
426
00:34:25,900 --> 00:34:28,540
Two years after your daughter was born,
427
00:34:28,540 --> 00:34:33,180
you and your father
were politically rehabilitated.
428
00:34:33,180 --> 00:34:35,340
Yes.
429
00:34:35,340 --> 00:34:37,860
I received a letter from my college.
430
00:34:37,860 --> 00:34:40,660
They said I could return to work.
431
00:34:40,660 --> 00:34:45,660
A sum of money came with the letter.
432
00:34:45,660 --> 00:34:48,500
That was the back pay owed to my father
433
00:34:48,620 --> 00:34:52,420
after his rehabilitation.
434
00:34:53,900 --> 00:34:56,700
At base meetings,
435
00:34:56,700 --> 00:34:58,820
they finally
436
00:34:58,820 --> 00:35:03,740
addressed me as Comrade Ye Wenjie.
437
00:35:05,660 --> 00:35:07,780
At the time,
438
00:35:07,780 --> 00:35:11,020
I remembered the letter
439
00:35:11,540 --> 00:35:14,340
that I sent to Trisolaris
440
00:35:14,340 --> 00:35:17,340
two years ago.
441
00:35:17,620 --> 00:35:20,420
But I was very aware
442
00:35:20,420 --> 00:35:25,620
that they'd never see me
as their comrade again.
443
00:35:26,220 --> 00:35:28,900
Until you left the base,
444
00:35:28,900 --> 00:35:33,380
you never received anything
from Trisolaris ever again?
445
00:35:33,380 --> 00:35:36,980
It would take at least eight years
446
00:35:36,980 --> 00:35:39,300
to receive the reply from Trisolaris.
447
00:35:39,300 --> 00:35:42,660
And after I left the base,
448
00:35:42,660 --> 00:35:45,340
I no longer had any way
to receive replies.
449
00:35:45,340 --> 00:35:48,220
How did you cope after you went back?
450
00:35:48,220 --> 00:35:50,380
After all, the time had changed.
451
00:35:50,380 --> 00:35:52,460
Right.
452
00:35:52,460 --> 00:35:55,060
Everybody had changed.
453
00:35:55,060 --> 00:35:58,740
They started to
take technology seriously.
454
00:35:58,740 --> 00:36:00,860
They started to approach science,
455
00:36:00,860 --> 00:36:02,940
believe in the good qualities
of being hard-working
456
00:36:02,940 --> 00:36:04,660
and down-to-earth.
457
00:36:04,660 --> 00:36:09,020
At the first National Conference
on Science,
458
00:36:09,020 --> 00:36:10,740
Guo Moruo declared
that it was the season
459
00:36:10,740 --> 00:36:14,740
of rebirth and renewal
for China's battered science establishment.
460
00:36:14,740 --> 00:36:16,580
At the time,
461
00:36:16,580 --> 00:36:19,580
I would often ask myself,
462
00:36:19,820 --> 00:36:22,140
"Is this the end
463
00:36:22,140 --> 00:36:24,980
of the madness?
464
00:36:24,980 --> 00:36:28,460
Is science and rationality
465
00:36:28,460 --> 00:36:31,500
really coming back?"
466
00:36:35,700 --> 00:36:39,180
As time went by,
467
00:36:39,580 --> 00:36:42,660
the Red Coast Base
468
00:36:43,060 --> 00:36:46,900
started to feel surreal to me.
469
00:36:46,900 --> 00:36:50,740
(That thing was too important.)
470
00:36:50,740 --> 00:36:54,620
(And I had done it all by myself.)
471
00:36:54,620 --> 00:36:58,860
(It felt more and more
like my hallucination.)
472
00:36:58,860 --> 00:37:01,300
(Like a dream.)
473
00:37:01,300 --> 00:37:05,780
(Could the sun really
amplify radio signals?)
474
00:37:05,780 --> 00:37:09,900
(Did I really use the sun as an antenna)
475
00:37:09,900 --> 00:37:13,660
(to send a message into the universe)
476
00:37:13,660 --> 00:37:17,060
(about human civilization?)
477
00:37:17,060 --> 00:37:22,900
(Did I really receive a message
from an alien civilization?)
478
00:37:23,340 --> 00:37:26,900
(Also, Lei Zhicheng,)
479
00:37:26,900 --> 00:37:28,820
(and Yang Weining.)
480
00:37:28,820 --> 00:37:31,660
(Did I really...)
481
00:37:37,460 --> 00:37:41,100
But that was real.
482
00:37:41,700 --> 00:37:44,780
I started to have doubt
483
00:37:44,780 --> 00:37:47,900
about the super betrayal.
484
00:37:48,940 --> 00:37:54,260
I tried to numb myself with work
485
00:37:54,260 --> 00:37:56,820
in order to forget the past.
486
00:37:56,820 --> 00:37:59,700
It made me
487
00:37:59,700 --> 00:38:02,980
feel safe.
488
00:38:03,660 --> 00:38:05,580
Professor Ye,
489
00:38:05,580 --> 00:38:08,580
could you really forget that?
490
00:38:10,500 --> 00:38:11,860
It was difficult.
491
00:38:11,860 --> 00:38:15,900
I tried to sympathize with
those who once harmed me.
492
00:38:15,900 --> 00:38:18,260
I thought benevolence
493
00:38:18,260 --> 00:38:21,260
might be helpful.
494
00:38:21,380 --> 00:38:23,860
I hoped
495
00:38:23,860 --> 00:38:25,860
that they, too,
496
00:38:25,860 --> 00:38:28,820
could move on.
497
00:38:29,940 --> 00:38:32,820
You mentioned people who harmed you.
498
00:38:32,820 --> 00:38:35,540
Who were they?
499
00:38:39,700 --> 00:38:41,660
My mother.
500
00:38:41,660 --> 00:38:43,980
Shao Lin.
501
00:38:44,420 --> 00:38:47,420
And the one who led
502
00:38:47,700 --> 00:38:51,340
the interrogation
503
00:38:51,660 --> 00:38:54,260
on my father.
504
00:38:55,220 --> 00:38:58,420
After my father passed away,
my mother soon recovered
505
00:38:58,420 --> 00:39:02,500
from her mental breakdown
506
00:39:02,500 --> 00:39:05,060
and found ways
507
00:39:05,220 --> 00:39:08,020
to survive through the hardships.
508
00:39:09,100 --> 00:39:12,180
(In 1977,)
509
00:39:12,180 --> 00:39:14,060
(she married)
510
00:39:14,060 --> 00:39:19,220
(a dismissed high-level cadre
from the Ministry of Education.)
511
00:39:19,220 --> 00:39:21,620
(She correctly foresaw the future)
512
00:39:21,620 --> 00:39:25,340
(and made the right choice.)
513
00:39:25,340 --> 00:39:28,100
(Before the end of the revolution,)
514
00:39:28,100 --> 00:39:33,540
(her husband was partially
restored to his old position.)
515
00:39:33,660 --> 00:39:36,420
(After the Third Plenary Session
of the Eleventh CPC Central Committee,)
516
00:39:36,420 --> 00:39:38,980
(he was promoted rapidly.)
517
00:39:38,980 --> 00:39:44,540
(Shao Lin left her old college,)
518
00:39:44,540 --> 00:39:48,460
(and was promoted to be the vice president
of another famous university.)
519
00:39:48,460 --> 00:39:49,860
What?
520
00:39:49,860 --> 00:39:52,180
Put it here.
521
00:39:52,180 --> 00:39:53,900
No eggplant tonight.
522
00:39:53,900 --> 00:39:55,740
Wenjie doesn't like that.
523
00:39:55,740 --> 00:39:57,140
Cook a fish.
524
00:39:57,140 --> 00:40:00,220
It's good for the children.
Want a candy?
525
00:40:00,220 --> 00:40:03,140
I'll remove the package for you.
526
00:40:03,620 --> 00:40:07,300
♪ Oh, the sea ♪
527
00:40:07,300 --> 00:40:08,780
She's such a good girl.
528
00:40:08,780 --> 00:40:12,860
♪ It's just like our mother ♪
529
00:40:12,860 --> 00:40:17,860
I'm sure you went through
a lot of sufferings.
530
00:40:18,820 --> 00:40:21,820
How did you cope with them?
531
00:40:27,660 --> 00:40:31,260
Here, Grandma's got it.
Grandma's got it.
532
00:40:31,700 --> 00:40:33,900
Welcome home.
533
00:40:43,180 --> 00:40:48,340
♪ Mother used to tell me ♪
534
00:40:48,340 --> 00:40:53,380
♪ That I'm from the sea ♪
535
00:40:53,380 --> 00:41:03,340
♪ I was born by the sea,
raised in the sea ♪
536
00:41:03,540 --> 00:41:06,300
Is everything okay at work?
537
00:41:06,500 --> 00:41:09,140
That's alright.
538
00:41:09,140 --> 00:41:13,540
The teachers are mostly Father's
former students and co-workers.
539
00:41:13,540 --> 00:41:16,380
They are nice to me.
540
00:41:21,740 --> 00:41:24,020
I don't want it.
541
00:41:24,020 --> 00:41:25,220
OK.
542
00:41:25,220 --> 00:41:27,820
I bought some new clothes for you.
543
00:41:27,820 --> 00:41:29,220
Would you like to have a look?
544
00:41:29,220 --> 00:41:30,540
I want this one.
545
00:41:30,540 --> 00:41:31,380
OK.
546
00:41:31,380 --> 00:41:33,900
Take the candy with you, all right?
547
00:41:33,900 --> 00:41:34,980
Good girl.
548
00:41:34,980 --> 00:41:37,940
All of them.
549
00:41:37,940 --> 00:41:43,060
♪ Always by my side ♪
550
00:41:43,060 --> 00:41:47,940
♪ Oh, the sea ♪
551
00:41:47,940 --> 00:41:51,220
♪ It's just like our mother ♪
552
00:41:51,220 --> 00:41:53,140
After the dinner,
553
00:41:53,140 --> 00:41:57,180
her husband walked us a long distance.
554
00:41:57,180 --> 00:42:01,660
You're welcome to come home with
your daughter more often.
555
00:42:01,660 --> 00:42:07,940
But remember, do not try to pursue
old historical debts.
556
00:42:07,940 --> 00:42:12,940
Your mother bears no responsibility
for your father's death.
557
00:42:12,940 --> 00:42:16,020
She, too, was a victim.
558
00:42:16,540 --> 00:42:19,820
Whereas your father
559
00:42:19,820 --> 00:42:23,900
clung to his own faith
560
00:42:23,900 --> 00:42:26,500
in a manner that was not healthy
561
00:42:26,500 --> 00:42:28,940
and walked all the way
down a blind alley.
562
00:42:28,940 --> 00:42:31,780
He abandoned his responsibility
to his family
563
00:42:31,780 --> 00:42:35,940
and caused you
and your mother to suffer.
564
00:42:37,180 --> 00:42:40,860
You have no right to speak of my father.
565
00:42:40,860 --> 00:42:44,420
It is between me and my mother.
566
00:42:45,980 --> 00:42:48,820
It has nothing to do with you.
567
00:42:52,420 --> 00:42:55,260
Well, you're right.
568
00:42:55,420 --> 00:43:00,580
But I'm only passing
on a message from your mother.
569
00:43:44,540 --> 00:43:50,780
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
570
00:43:52,020 --> 00:43:57,620
♪ Soon our planet will vanish ♪
571
00:43:59,500 --> 00:44:05,340
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
572
00:44:06,780 --> 00:44:12,500
♪ Soon your planet will be punished ♪
573
00:44:14,100 --> 00:44:20,300
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
574
00:44:21,540 --> 00:44:26,940
♪ Soon our planet will vanish ♪
575
00:44:28,900 --> 00:44:34,500
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
576
00:44:36,300 --> 00:44:41,820
♪ Soon your planet will be punished ♪
577
00:44:43,660 --> 00:44:49,820
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
578
00:44:51,060 --> 00:44:56,820
♪ Soon our planet will vanish ♪
579
00:44:58,500 --> 00:45:04,540
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
580
00:45:05,780 --> 00:45:11,660
♪ Soon your planet will be punished ♪
581
00:45:13,140 --> 00:45:19,540
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
582
00:45:20,580 --> 00:45:25,900
♪ Soon our planet will vanish ♪
583
00:45:27,900 --> 00:45:33,980
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
584
00:45:35,420 --> 00:45:40,740
♪ Soon your planet will be punished ♪
585
00:45:42,740 --> 00:45:48,900
♪ I've seen things
you people won't believe ♪
586
00:45:50,140 --> 00:45:55,820
♪ Soon our planet will vanish ♪
587
00:45:57,500 --> 00:46:04,020
♪ I've known the future
you people won't think of ♪
588
00:46:04,860 --> 00:46:08,460
♪ Soon your planet will be punished ♪
589
00:46:08,460 --> 00:46:13,460
=Three-Body=
39046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.