All language subtitles for World.on.Fire.S02E02.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,080 Good afternoon, Robina. Ah... 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,160 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,120 Harry. Lois is here. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,880 Kasia held the baby! Hello, Harry 5 00:00:10,880 --> 00:00:12,840 We have three sets of land mines on the road 6 00:00:12,840 --> 00:00:14,560 between us and the Italians. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,840 Now these lads will be risking their bollocks clearing them. 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,440 EXPLOSION 9 00:00:18,440 --> 00:00:21,360 SINGING IN GERMAN 10 00:00:22,840 --> 00:00:25,040 I have no choice but to fight for my country. 11 00:00:25,040 --> 00:00:27,720 Where's Lois! Where is she? Lois? Lois? 12 00:00:27,720 --> 00:00:29,360 You need to bail, Shortbread! 13 00:02:02,920 --> 00:02:06,080 You took your time. Last man out of Dunkirk, was you? 14 00:02:06,080 --> 00:02:08,760 Good to see you, Sergeant. 15 00:02:08,760 --> 00:02:11,040 Lads! Lieutenant Chase has decided to join us. 16 00:02:11,040 --> 00:02:13,800 All right, Sir. War'll be over in six weeks! 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,120 It's good to see you, Joe. You too, sir. 18 00:02:16,120 --> 00:02:18,960 This is George, Sir... George. 19 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 Welcome to hell, Sir. 20 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 Well, if the sand doesn't get in your arse crack, 21 00:02:23,960 --> 00:02:26,600 then the flies will get in your wedding tackle. 22 00:02:26,600 --> 00:02:28,480 That's how we lost our last officer. 23 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 Septic foreskin. Nasty. 24 00:02:31,040 --> 00:02:32,520 Not seen much action yet, 25 00:02:32,520 --> 00:02:36,560 but maybe the Italians were waiting for you to arrive, Sir. 26 00:02:36,560 --> 00:02:39,280 That's Rajib. In charge of the Sappers. 27 00:02:39,280 --> 00:02:42,000 Same rank as you but more convincing. 28 00:02:42,000 --> 00:02:44,880 Bit full of himself, but I'd be full of myself 29 00:02:44,880 --> 00:02:46,960 if I'd single-handedly blew a hole in a mountain 30 00:02:46,960 --> 00:02:49,400 so the Scots Guards could get through and chase the enemy. 31 00:02:49,400 --> 00:02:52,040 PLANE FLIES OVERHEAD 32 00:02:52,040 --> 00:02:54,640 Every afternoon, the Italians fly over, 33 00:02:54,640 --> 00:02:56,880 just to show us they know where we are. 34 00:02:56,880 --> 00:02:59,360 They never attack, Sir. 35 00:02:59,360 --> 00:03:01,800 But I think you kept your dignity. That's the main thing. 36 00:03:01,800 --> 00:03:03,640 Fuck off, Sergeant. 37 00:03:03,640 --> 00:03:05,560 How's that Polish wife of yours? 38 00:03:05,560 --> 00:03:07,240 You ever see her again, or did you go home 39 00:03:07,240 --> 00:03:09,520 and make it up with the one you got up the duff? 40 00:03:09,520 --> 00:03:12,520 My wife, Kasia, is safe. 41 00:03:12,520 --> 00:03:15,960 She's in England, living with my mother. 42 00:03:15,960 --> 00:03:17,560 I thought you said she was safe. 43 00:03:23,600 --> 00:03:25,560 That is the thing about Gandalf. 44 00:03:25,560 --> 00:03:29,920 He has tricked Bilbo Baggins into having a party for the dwarves. 45 00:03:29,920 --> 00:03:35,320 You say he forced Bilbo to host a party with no notice 46 00:03:35,320 --> 00:03:38,240 and then recruited him to undertake an arduous journey. 47 00:03:38,240 --> 00:03:40,640 That is what is good about the story. 48 00:03:40,640 --> 00:03:42,560 Bilbo decides to do it. 49 00:03:50,600 --> 00:03:52,880 I need to read more now. 50 00:04:02,560 --> 00:04:06,760 Once your court case is over, perhaps he'll relax more. 51 00:04:09,760 --> 00:04:12,360 You have Jan here, you have Grzegorz here. 52 00:04:12,360 --> 00:04:15,760 You need to shape up. I cannot hide what is inside me. 53 00:04:15,760 --> 00:04:17,080 Oh, of course you can. 54 00:04:17,080 --> 00:04:19,800 You aren't the first woman who's been compelled by circumstance 55 00:04:19,800 --> 00:04:23,680 to hide their anger. Every rock bun at the Women's Institute 56 00:04:23,680 --> 00:04:25,920 bears testimony to a woman's rage. 57 00:04:34,680 --> 00:04:37,200 BABY COOS 58 00:05:02,440 --> 00:05:04,120 Next leave I get, 59 00:05:04,120 --> 00:05:07,440 we'll get a stonemason to put Dad's name on under Mum's. 60 00:05:07,440 --> 00:05:10,200 Josie Bennett and Douglas Bennett. 61 00:05:10,200 --> 00:05:13,080 Second billing. 62 00:05:13,080 --> 00:05:14,600 It's what he'd have wanted. 63 00:05:25,160 --> 00:05:28,120 There you are, Dad. Happy now? 64 00:05:28,120 --> 00:05:31,120 Pacifist proves his point by getting killed by Hitler. 65 00:05:32,480 --> 00:05:34,120 Beauty. 66 00:05:36,080 --> 00:05:39,360 I've got to go. Me too. 67 00:05:39,360 --> 00:05:41,080 I've got a date with a battleship. 68 00:05:43,120 --> 00:05:44,680 I mean I've got to get away... 69 00:05:46,200 --> 00:05:47,240 ..from here. 70 00:05:48,520 --> 00:05:50,440 No. You can't do that, Lois. 71 00:05:52,720 --> 00:05:54,200 You're all I've got. 72 00:05:56,040 --> 00:05:57,640 We're all we've got now. 73 00:05:59,040 --> 00:06:02,280 I wanted to die in that house. 74 00:06:02,280 --> 00:06:04,480 When it started coming down, I didn't run. 75 00:06:04,480 --> 00:06:05,920 I waited. 76 00:06:07,920 --> 00:06:09,760 I just wanted it to kill me. 77 00:09:02,040 --> 00:09:04,280 To the second man we've lost this week. 78 00:09:04,280 --> 00:09:07,040 To Jack. He was a fine pilot. 79 00:09:12,160 --> 00:09:15,000 GUNFIRE AND ROARING ENGINES 80 00:09:16,960 --> 00:09:19,640 Well, he was OK. 81 00:09:19,640 --> 00:09:21,160 That was in poor taste. 82 00:09:21,160 --> 00:09:22,800 Was it, Stephen? 83 00:09:22,800 --> 00:09:24,800 Sorry. 84 00:09:24,800 --> 00:09:26,320 He was a fine pilot. 85 00:09:36,080 --> 00:09:38,760 HE PLAYS A WISTFUL MELODY 86 00:12:40,040 --> 00:12:42,240 David, all the pilots we've lost, 87 00:12:42,240 --> 00:12:44,960 and all you can do is joke about it? 88 00:12:44,960 --> 00:12:47,680 Can you think of a better response? 89 00:12:47,680 --> 00:12:50,200 I think we've both lost enough mates to stop treating death 90 00:12:50,200 --> 00:12:53,000 like one big joke, don't you? 91 00:12:53,000 --> 00:12:55,800 I think I've lost enough mates to know it is one big joke. 92 00:12:57,880 --> 00:13:00,800 I worry how it effects a chap if he can't show any sorrow. 93 00:13:00,800 --> 00:13:02,280 And the morale of the others. 94 00:13:02,280 --> 00:13:04,960 I didn't say I wasn't sorry. 95 00:13:04,960 --> 00:13:08,080 The laughter isn't hiding my feelings, Sir. 96 00:13:08,080 --> 00:13:09,760 It is my feelings. 97 00:13:13,080 --> 00:13:14,800 Perhaps it's a Jewish thing. 98 00:13:17,120 --> 00:13:18,160 Well... 99 00:13:19,240 --> 00:13:22,880 ..if you can't laugh about half the world hating you, 100 00:13:22,880 --> 00:13:24,600 what can you laugh about? 101 00:13:29,960 --> 00:13:33,200 Last time most of us were engaging the enemy, we were retreating, 102 00:13:33,200 --> 00:13:36,960 getting out of Dunkirk to save our own skins. 103 00:13:36,960 --> 00:13:41,960 Today is different - cos today, we're on the front foot. 104 00:13:41,960 --> 00:13:43,120 We move to position one, 105 00:13:43,120 --> 00:13:45,920 secure Bardis and clear the way for the next regiment. 106 00:13:45,920 --> 00:13:49,080 Rajib and the Sappers will make sure we don't get blown up along the way. 107 00:13:49,080 --> 00:13:50,240 We'll try to make sure. 108 00:13:51,360 --> 00:13:55,480 We'll lay minefields east and west to limit the enemy's escape route. 109 00:13:55,480 --> 00:13:58,160 What if the Italians fly over, Sir? 110 00:13:58,160 --> 00:14:00,560 You lie very still, hold your balls and pray. 111 00:14:00,560 --> 00:14:01,880 LAUGHTER 112 00:14:01,880 --> 00:14:03,240 Just like any other night, then. 113 00:14:03,240 --> 00:14:05,280 It's imperative that we go undiscovered. 114 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 If Operation Compass fails, 115 00:14:06,840 --> 00:14:09,800 we lose the Eastern Mediterranean and the Suez Canal. 116 00:14:09,800 --> 00:14:13,920 And if we fail, the Nazis cut off our oil supply 117 00:14:13,920 --> 00:14:16,440 and they have Europe secure in their grasp. 118 00:14:16,440 --> 00:14:19,880 We lose North Africa to the Nazis, we lose Europe too. 119 00:14:19,880 --> 00:14:23,240 We lose our oil supply, we lose the war. 120 00:14:23,240 --> 00:14:26,200 So British forces will drive the Italians out of Egypt, 121 00:14:26,200 --> 00:14:28,760 and after that, we drive the Nazis out of Europe. 122 00:14:28,760 --> 00:14:31,320 Yes! Come on! 123 00:14:31,320 --> 00:14:33,880 First drinks are on Sarge... 124 00:14:33,880 --> 00:14:35,160 Nice speech. 125 00:14:37,760 --> 00:14:39,040 Thanks. 126 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 You fought the Italians elsewhere? 127 00:14:42,920 --> 00:14:44,320 Ethiopia. 128 00:14:46,440 --> 00:14:48,960 The Italian soldiers didn't want to be there. 129 00:14:48,960 --> 00:14:51,760 In fairness, my men didn't much want to be there either, 130 00:14:51,760 --> 00:14:54,200 but it's amazing what we can get the lower classes to do 131 00:14:54,200 --> 00:14:58,160 for three square meals and a little bit of money to send home, hey? 132 00:15:03,200 --> 00:15:06,320 What about you? Where have you fought? 133 00:15:07,520 --> 00:15:10,720 Northern France, Dunkirk. 134 00:15:10,720 --> 00:15:11,760 Home. 135 00:15:13,120 --> 00:15:14,760 Home was the bloodiest. 136 00:15:18,240 --> 00:15:22,560 OK, well, I'm sorry to tell you that my boys are such a good unit, 137 00:15:22,560 --> 00:15:24,440 you'll be going home again in no time. 138 00:15:26,840 --> 00:15:28,440 Maybe we all will. 139 00:17:38,040 --> 00:17:40,200 BABY CRIES 140 00:17:41,840 --> 00:17:43,840 Hello. 141 00:17:43,840 --> 00:17:46,760 I'm sorry I'm so early. 142 00:17:46,760 --> 00:17:48,800 Joyce isn't here yet. 143 00:17:51,800 --> 00:17:55,160 But I am, so... Thank you. 144 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 If you don't mind. 145 00:18:00,040 --> 00:18:02,440 You look exhausted. 146 00:18:02,440 --> 00:18:04,840 Do you have time to sit for a while? 147 00:18:09,280 --> 00:18:13,840 I feel as though my life is happening to somebody else. 148 00:18:13,840 --> 00:18:15,960 That's how it is. 149 00:18:15,960 --> 00:18:19,640 When the Germans killed my mother... 150 00:18:19,640 --> 00:18:21,920 That's a good way of saying how grief is. 151 00:18:21,920 --> 00:18:24,360 I don't think it's grief. 152 00:18:24,360 --> 00:18:25,400 I wish it was. 153 00:18:27,440 --> 00:18:30,000 But I know what grief feels like, and this isn't it. 154 00:18:34,760 --> 00:18:37,560 She's very beautiful, your baby. 155 00:18:40,480 --> 00:18:42,040 Thank you. 156 00:18:42,040 --> 00:18:44,600 It must be hard for you, on your own. 157 00:18:45,840 --> 00:18:47,800 It is. Yes. 158 00:18:47,800 --> 00:18:50,440 But you wouldn't be without her. 159 00:18:50,440 --> 00:18:55,920 I mean, after your loss, at least you have something to live for. 160 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 People say that, don't they? 161 00:18:57,920 --> 00:19:00,200 And I agree with them when they do. 162 00:19:00,200 --> 00:19:03,920 But, inside, I would be without her tomorrow. 163 00:19:06,840 --> 00:19:09,440 I don't think you mean that. 164 00:19:09,440 --> 00:19:10,960 I do. 165 00:19:13,760 --> 00:19:17,600 What will you do, now that you're here? 166 00:19:17,600 --> 00:19:19,640 The same as you. 167 00:19:19,640 --> 00:19:23,320 Find a way to get away. 168 00:19:23,320 --> 00:19:25,840 How do you know that's what I want? 169 00:19:25,840 --> 00:19:30,760 Because you are so keen to tell me you can't grieve your father, 170 00:19:30,760 --> 00:19:33,640 and that you have no love for your baby. 171 00:19:33,640 --> 00:19:36,680 It is as though if you say it often enough, 172 00:19:36,680 --> 00:19:39,120 you will believe it yourself. And if you believe it, 173 00:19:39,120 --> 00:19:43,480 then you can forgive yourself for getting out. 174 00:19:43,480 --> 00:19:45,240 Do you think it's unforgivable... 175 00:19:46,440 --> 00:19:48,280 ..if I go? 176 00:19:48,280 --> 00:19:50,520 You may never forgive yourself. 177 00:19:50,520 --> 00:19:52,520 But I'm not telling you not to go. 178 00:19:55,200 --> 00:20:00,760 I'm warning you...what you will have to be strong enough to live with. 179 00:20:14,520 --> 00:20:16,200 What are you looking so happy about? 180 00:20:16,200 --> 00:20:19,000 Nice to have a change of scene, eh? Change of scene? 181 00:20:19,000 --> 00:20:21,640 You're joking me. We're driving ten miles to more sand 182 00:20:21,640 --> 00:20:23,920 that looks just like the sand where we came from. 183 00:20:23,920 --> 00:20:26,960 This is going to be Italian occupied sand. Oh, great! 184 00:20:26,960 --> 00:20:29,800 Sand with added Italian machine gun fire. 185 00:20:29,800 --> 00:20:32,320 We're digging in half an hour from their base. 186 00:20:32,320 --> 00:20:33,920 Sitting ducks. 187 00:20:33,920 --> 00:20:35,520 The Sergeant said... 188 00:20:35,520 --> 00:20:38,200 ..he's going to find Germans. 189 00:20:38,200 --> 00:20:40,440 The Italians can't shoot. 190 00:20:40,440 --> 00:20:42,160 Nothing to worry about. 191 00:20:42,160 --> 00:20:44,240 GUNFIRE 192 00:20:46,480 --> 00:20:48,640 I thought you said they weren't good shots, Sarge. 193 00:20:48,640 --> 00:20:50,160 They missed you, didn't they? 194 00:21:01,240 --> 00:21:02,760 If we take out the machine gunner, 195 00:21:02,760 --> 00:21:05,240 they're not going to hang around with light arms. 196 00:21:06,720 --> 00:21:08,800 We've got 50 seconds between reloads. 197 00:21:10,760 --> 00:21:12,840 They're reloading! Blow it! 198 00:21:14,840 --> 00:21:16,680 Take cover! 199 00:21:18,760 --> 00:21:22,560 Now go, go! Go, go, go, go, go, go, go! 200 00:21:26,360 --> 00:21:28,440 BULLETS RICOCHET 201 00:21:32,560 --> 00:21:34,200 Grenade! 202 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Nice bowling, sir. 203 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 Bit of a suspect action, but did the job. 204 00:21:56,480 --> 00:21:58,440 Good-looking bastards, aren't they? 205 00:22:00,720 --> 00:22:03,680 I think you might have been in the desert too long, Stan. 206 00:22:14,200 --> 00:22:16,360 They don't seem to have much fight in them. 207 00:22:16,360 --> 00:22:18,640 Mussolini wanted a fight. Not them. 208 00:22:20,320 --> 00:22:22,920 See if you can find anything useful in here. 209 00:22:22,920 --> 00:22:25,760 I hear the Italians have good food, good wine. 210 00:22:42,360 --> 00:22:44,320 BELL RINGS 211 00:22:49,080 --> 00:22:51,280 Mrs Chase? James Danemere. 212 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 I understand you've been expecting me. 213 00:22:53,280 --> 00:22:55,480 I'm delighted to meet you. Erm... 214 00:22:55,480 --> 00:22:58,440 You were expecting me, weren't you? 215 00:22:58,440 --> 00:23:01,320 I hope this is the right house. It is Mrs Chase, isn't it? 216 00:23:01,320 --> 00:23:03,360 I was told to expect you after Christmas. 217 00:23:03,360 --> 00:23:05,920 That's what the War Office informed me. Ah! 218 00:23:05,920 --> 00:23:08,320 BABY CRIES Oh, I, er... 219 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 I understood you'd already given shelter 220 00:23:10,120 --> 00:23:11,640 to a young Polish refugee. 221 00:23:11,640 --> 00:23:15,280 I was led to believe they was a tad older than... Ah, no, no, no. 222 00:23:15,280 --> 00:23:18,840 Jan, the young Polish refugee, is 12 years old. 223 00:23:18,840 --> 00:23:22,480 That is my grand daughter you can hear. 224 00:23:22,480 --> 00:23:24,480 I wasn't entirely serious. 225 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 Terrible sense of humour, I'm afraid. 226 00:23:26,960 --> 00:23:30,880 Spend too long surrounded by junior staff at the Civil Service 227 00:23:30,880 --> 00:23:33,840 who feel obliged to laugh at my awful jokes 228 00:23:33,840 --> 00:23:35,320 in the hope of impressing me. 229 00:23:36,880 --> 00:23:39,280 Well, do come in. Thank you. 230 00:23:44,320 --> 00:23:48,360 A token of my thanks. 231 00:23:48,360 --> 00:23:51,320 Thank you. Flowers are so hard to find these days. 232 00:23:51,320 --> 00:23:54,240 Well, I probably should have brought two cabbages and a cauliflower, 233 00:23:54,240 --> 00:23:57,160 but I think we should grab the small luxuries while we can. 234 00:23:57,160 --> 00:24:00,640 Indeed. Joyce, could you find a vase for these, please? 235 00:24:00,640 --> 00:24:02,480 And show Sir James to his room. 236 00:24:02,480 --> 00:24:05,520 Oh, I just need directions, not an escort. Thank you. 237 00:24:05,520 --> 00:24:07,240 I was in the RAF in the Great War. 238 00:24:07,240 --> 00:24:10,720 So, er, navigation is one of my few strong points. 239 00:24:10,720 --> 00:24:13,240 Of course. Er... 240 00:24:13,240 --> 00:24:18,560 Well, it's upstairs to the right, follow the corridor... 241 00:24:18,560 --> 00:24:22,080 I have to say, I have no idea what the protocol 242 00:24:22,080 --> 00:24:25,640 or social form is for this situation. 243 00:24:25,640 --> 00:24:28,120 Thank the Lord for that! Neither do I. 244 00:24:28,120 --> 00:24:30,720 But if I can reassure you, I shall be mostly absent. 245 00:24:30,720 --> 00:24:33,560 And when I am here, I endeavour not to disturb the peace. 246 00:24:33,560 --> 00:24:35,000 Oh, I shouldn't worry about that. 247 00:24:35,000 --> 00:24:37,240 Peace is in rather short supply, I'm afraid. 248 00:24:37,240 --> 00:24:42,160 I can't imagine either of us thought our lives would take such a turn, 249 00:24:42,160 --> 00:24:44,600 and yet here we are. 250 00:24:44,600 --> 00:24:47,920 Up the stairs and to the left, you say? Oh, to the ri-... 251 00:24:47,920 --> 00:24:51,920 Oh, now, is dinner a formal affair or am I to eat in my room 252 00:24:51,920 --> 00:24:54,960 like a travelling salesman with a guilty conscience? 253 00:24:54,960 --> 00:24:58,960 Ah. I really had no indication that dining was to be involved. 254 00:24:58,960 --> 00:25:00,240 I'm teasing you, Robina. 255 00:25:01,600 --> 00:25:03,480 I dare say you should get used to that. 256 00:25:05,760 --> 00:25:07,040 I doubt that very much. 257 00:26:23,120 --> 00:26:24,160 Monsieur. 258 00:28:42,000 --> 00:28:43,760 Like Aladdin's Cave. 259 00:28:46,440 --> 00:28:49,640 Do you ever wonder if we might be fighting on the wrong side, sir? 260 00:28:51,160 --> 00:28:52,840 It's an old wound, sir. 261 00:28:52,840 --> 00:28:55,280 It's already septic. 262 00:28:55,280 --> 00:28:58,680 Barbed wire just took the top off. 263 00:28:58,680 --> 00:29:00,760 I've done what I can, but you need to look after it. 264 00:29:00,760 --> 00:29:02,600 All right. Thank you, George. 265 00:29:02,600 --> 00:29:05,280 This sword's going to come in handy. 266 00:29:05,280 --> 00:29:07,760 Lieutenant! You better come take a look. 267 00:29:07,760 --> 00:29:09,640 Sandstorm's coming. 268 00:29:09,640 --> 00:29:11,240 Looks like a belter! 269 00:29:11,240 --> 00:29:13,280 No wonder they surrendered. 270 00:29:13,280 --> 00:29:16,600 If your life's this good, you're not going to want it to end, are you? 271 00:31:33,720 --> 00:31:36,360 SWING MUSIC PLAYS 272 00:31:36,360 --> 00:31:39,440 Is this the wild time you promised me? 273 00:31:39,440 --> 00:31:41,960 Oh, it's early. 274 00:31:41,960 --> 00:31:45,520 You are not like the Jewish guys back in Warsaw, you know? 275 00:31:45,520 --> 00:31:49,800 Cos, er, they were all married off by the time they were your age. 276 00:31:49,800 --> 00:31:51,560 You sound like my grandad - 277 00:31:51,560 --> 00:31:55,160 "Why can't you find a nice Jewish girl to marry?" 278 00:31:55,160 --> 00:31:59,360 Lois. Er, David, this is my friend, Lois. 279 00:31:59,360 --> 00:32:01,720 Lois, this is David. 280 00:32:03,360 --> 00:32:06,640 I'll get you a drink. Just, er... 281 00:32:06,640 --> 00:32:08,080 Sit down, please. 282 00:32:11,000 --> 00:32:13,760 So Grzegorz said you were the singer. 283 00:32:13,760 --> 00:32:15,680 I've not done much singing lately. 284 00:32:15,680 --> 00:32:18,880 My dad died, went a bit mad, and now they worry if they give me 285 00:32:18,880 --> 00:32:21,880 a microphone, I'll just stand there crying. 286 00:32:21,880 --> 00:32:23,720 Right. 287 00:32:23,720 --> 00:32:24,840 Sorry about your dad. 288 00:32:27,560 --> 00:32:29,560 So, are you going to proposition me now 289 00:32:29,560 --> 00:32:32,320 or wait until you've got a drink in you? What? 290 00:32:32,320 --> 00:32:34,120 What line are you going to use? 291 00:32:34,120 --> 00:32:37,080 "We might be dead tomorrow, so we may as well have some fun"? 292 00:32:38,600 --> 00:32:40,960 I've got better lines than that. 293 00:32:40,960 --> 00:32:42,280 Word to the wise, mate - 294 00:32:42,280 --> 00:32:45,040 don't use them on me. I'm bad luck. 295 00:32:45,040 --> 00:32:46,480 I don't believe that. 296 00:32:46,480 --> 00:32:49,800 My mum died when I was ten. My house just got bombed. 297 00:32:49,800 --> 00:32:52,600 The love of my life got me pregnant but married someone else. 298 00:32:52,600 --> 00:32:53,960 My dad died. 299 00:32:53,960 --> 00:32:55,880 Oh, and the last pilot to ask me to marry him 300 00:32:55,880 --> 00:32:57,440 got killed in the Battle of Britain. 301 00:32:59,720 --> 00:33:00,760 Well... 302 00:33:02,040 --> 00:33:04,440 ..maybe I'm the good luck you've been waiting for. 303 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 Nah. 304 00:33:06,440 --> 00:33:08,440 Here you are. That's for you. 305 00:33:08,440 --> 00:33:09,800 That's for you. 306 00:33:19,520 --> 00:33:21,040 Hello again, folks. 307 00:33:21,040 --> 00:33:22,560 Hope you enjoyed the interval. 308 00:33:22,560 --> 00:33:24,440 WOLF WHISTLE 309 00:33:29,720 --> 00:33:31,200 These are good. 310 00:33:31,200 --> 00:33:33,320 They help your eyes adjust to night flying. 311 00:33:33,320 --> 00:33:35,200 I didn't think they were for fashion. 312 00:33:36,560 --> 00:33:38,880 Pirates wore eye patches for the same reason. 313 00:33:41,080 --> 00:33:43,400 I see myself pretty much as a... 314 00:33:43,400 --> 00:33:45,680 ..an Air Pirate. 315 00:33:45,680 --> 00:33:47,400 So is this what you had in mind? 316 00:33:51,280 --> 00:33:52,320 Very much so. 317 00:33:57,920 --> 00:33:59,880 How long has Lois been so... 318 00:34:01,120 --> 00:34:03,840 Unpredictable? Always. 319 00:34:03,840 --> 00:34:05,600 But this bad? 320 00:34:05,600 --> 00:34:07,560 That's since her dad died. 321 00:34:07,560 --> 00:34:09,760 No wonder she wants to run away. 322 00:34:09,760 --> 00:34:11,440 She told you about that, did she? 323 00:34:11,440 --> 00:34:13,680 Seems like a good idea. 324 00:34:13,680 --> 00:34:16,760 She's got a baby. It'll be looked after. 325 00:34:16,760 --> 00:34:19,520 Babies do survive that kind of thing, you know. 326 00:34:19,520 --> 00:34:23,480 Speaks the expert. Speaks one of those babies. 327 00:34:23,480 --> 00:34:25,080 My grandparents raised me. 328 00:34:25,080 --> 00:34:29,200 And look at me. More or less perfect. 329 00:34:29,200 --> 00:34:30,800 More or less. 330 00:34:46,960 --> 00:34:49,000 FOOTSTEPS 331 00:34:53,200 --> 00:34:55,480 DOOR OPENS, CLOSES 332 00:35:14,400 --> 00:35:19,040 The police understand there must be no further contact. Over. 333 00:35:19,040 --> 00:35:21,880 INDISTINCT CRACKLY RADIO 334 00:35:21,880 --> 00:35:25,000 Drops weekly. Same place. Over. 335 00:35:28,080 --> 00:35:30,720 ANGUISHED CRIES 336 00:35:32,800 --> 00:35:35,600 THUMPS AND BUMPS OF A BEATING 337 00:35:49,040 --> 00:35:51,200 Sandstorm isn't passing any time soon, lads, 338 00:35:51,200 --> 00:35:53,000 so get bedded down till it does. 339 00:35:58,480 --> 00:36:00,840 How do you spell "irresistible"? 340 00:36:00,840 --> 00:36:03,120 Writing to your sister? 341 00:36:03,120 --> 00:36:04,240 My sweetheart. 342 00:36:05,320 --> 00:36:07,320 In case I don't see her again. 343 00:36:07,320 --> 00:36:10,160 Mate, we'll be fine. 344 00:36:10,160 --> 00:36:13,880 That thing I said - you know, about us sitting ducks and all that? 345 00:36:13,880 --> 00:36:17,000 Take no notice. I'm just a moaning bugger, OK? 346 00:36:18,560 --> 00:36:21,120 Yeah. Stick with me. 347 00:36:21,120 --> 00:36:23,360 My looks, your brains, we'll be just fine. 348 00:36:28,960 --> 00:36:30,280 You got some spare paper? 349 00:36:30,280 --> 00:36:32,720 If we're going to be just fine, why do you want to write a letter? 350 00:36:32,720 --> 00:36:36,400 Not that kind of paper. I mean bog roll. I've already used my three sheets. 351 00:38:42,520 --> 00:38:44,360 DOOR SLAMS 352 00:39:25,680 --> 00:39:27,040 Jan. 353 00:39:27,040 --> 00:39:28,480 Sir James? 354 00:39:30,120 --> 00:39:34,560 I hear you play chess. 355 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Huh. 356 00:39:42,400 --> 00:39:44,080 You've been well taught, Jan. 357 00:39:46,720 --> 00:39:49,200 But you need to be more deceptive. 358 00:39:49,200 --> 00:39:56,360 Sometimes, it's necessary to expose one flank as open to attack 359 00:39:56,360 --> 00:40:00,240 in order to trick your opponent into thinking 360 00:40:00,240 --> 00:40:02,680 you're more vulnerable than you actually are. 361 00:40:02,680 --> 00:40:06,200 And then you can spring the trap from the other flank. 362 00:40:09,120 --> 00:40:11,440 You win by deceit. 363 00:40:11,440 --> 00:40:12,920 I win by guile. 364 00:40:12,920 --> 00:40:16,640 That may or may not involve deceit. 365 00:40:16,640 --> 00:40:20,520 I do hope you aren't encouraging Jan in bad habits, Sir James. 366 00:40:20,520 --> 00:40:22,080 Oh, undoubtedly. 367 00:40:22,080 --> 00:40:24,480 But he's a very fine player without my help. 368 00:40:24,480 --> 00:40:26,760 Jan was telling me about your daughter-in-law 369 00:40:26,760 --> 00:40:30,760 and her unfortunate altercation in a tea room. 370 00:40:30,760 --> 00:40:31,800 Was he? 371 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 Well, "unfortunate" is a very good description. 372 00:40:36,000 --> 00:40:37,560 If there's anything I can do. 373 00:40:37,560 --> 00:40:40,800 Not really. It's a legal matter. 374 00:40:40,800 --> 00:40:42,120 And embarrassing. 375 00:40:42,120 --> 00:40:43,400 Well, as luck would have it, 376 00:40:43,400 --> 00:40:46,560 I specialise in both legal matters and embarrassment. 377 00:40:46,560 --> 00:40:49,800 If you want to take me into your confidence, I may be able to help. 378 00:40:52,720 --> 00:40:53,920 Ah... 379 00:40:58,360 --> 00:40:59,520 Check. 380 00:41:33,240 --> 00:41:36,480 Nairobi Station, and the arrival by train of 200 Ats, 381 00:41:36,480 --> 00:41:38,480 the first batch of girls from the United Kingdom 382 00:41:38,480 --> 00:41:39,920 for service in East Africa. 383 00:41:39,920 --> 00:41:43,120 "ATS - Adventure Through Service," say the recruiting posters. 384 00:41:43,120 --> 00:41:45,200 Well, here's a slice of adventure, all right. 385 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 And nice cups of tea to go with it. 386 00:41:52,920 --> 00:41:55,240 Never thought I'd want to see the sun and the flies again, 387 00:41:55,240 --> 00:41:58,640 but anything's got to be better than that fucking sandstorm. Agreed. 388 00:42:00,760 --> 00:42:03,880 Are we in Egypt or Libya now, sir? 389 00:42:03,880 --> 00:42:06,640 Er, Egypt. Why? 390 00:42:06,640 --> 00:42:08,840 Well, cos if I cop it, I'd like to know where. 391 00:42:11,560 --> 00:42:13,720 Two minutes! 392 00:42:13,720 --> 00:42:18,080 Right, then, you heard the Lieutenant. Let's go! 393 00:42:18,080 --> 00:42:19,400 Move it! Move it! 394 00:42:20,440 --> 00:42:24,040 Two minutes, lads. You all know what you're doing. We're infantry. 395 00:42:24,040 --> 00:42:25,840 We do the hard bit! 396 00:42:25,840 --> 00:42:28,480 Joe's not here, Sarge. What? 397 00:42:28,480 --> 00:42:30,960 What do you mean? Where's he gone? Sightseeing? 398 00:42:30,960 --> 00:42:34,160 He went for a dump in the night. I thought he'd come back. 399 00:42:34,160 --> 00:42:36,920 He must have lost his way in the sandstorm. 400 00:42:36,920 --> 00:42:40,160 How long's he been missing? I don't know, sir. 401 00:42:40,160 --> 00:42:41,880 Could be six hours or more. 402 00:44:57,320 --> 00:45:00,480 Cairo, you say? Yes. It's in Egypt. 403 00:45:00,480 --> 00:45:01,560 Yes. I... 404 00:45:03,120 --> 00:45:04,880 I'm aware of the geography. 405 00:45:04,880 --> 00:45:07,040 That is not what I'm puzzled by. 406 00:45:07,040 --> 00:45:09,320 There's an ATS Ambulance Service out there. 407 00:45:09,320 --> 00:45:12,240 And if your father were alive, if Douglas was still here, 408 00:45:12,240 --> 00:45:15,680 what do you suppose he'd say? He'd have said, "Don't go." 409 00:45:15,680 --> 00:45:18,400 And I wouldn't have paid a blind bit of notice. 410 00:45:18,400 --> 00:45:19,920 I just know I need to do my bit. 411 00:45:19,920 --> 00:45:22,000 And looking after your daughter and keeping her safe 412 00:45:22,000 --> 00:45:25,680 is not doing your bit? No. 413 00:45:25,680 --> 00:45:27,440 It isn't. 414 00:45:27,440 --> 00:45:29,000 I wish it was, but it really isn't. 415 00:45:29,000 --> 00:45:32,440 You do realise that what you're doing is quite unnatural? 416 00:45:32,440 --> 00:45:34,480 If I stay here, then I will die. 417 00:45:34,480 --> 00:45:36,800 Would that be natural enough for you? We're at war. 418 00:45:36,800 --> 00:45:39,560 We all might die. I don't mean like that. 419 00:45:39,560 --> 00:45:41,080 It will destroy me. 420 00:45:41,080 --> 00:45:42,880 It IS destroying me. 421 00:45:47,200 --> 00:45:51,360 I admire your honesty, if not your judgment. 422 00:45:53,240 --> 00:45:56,640 I know of many mothers who may have wished to do what you're proposing. 423 00:45:56,640 --> 00:45:58,960 But you're the only one I've met who seems intent 424 00:45:58,960 --> 00:46:00,640 on going through with it. 425 00:46:02,640 --> 00:46:05,360 I was the only kid in the street with a dad who was a conchie, 426 00:46:05,360 --> 00:46:10,200 so being the only one is not a problem for me. 427 00:46:10,200 --> 00:46:12,800 I assume the reason you're sharing this news with me 428 00:46:12,800 --> 00:46:15,640 is because you expect me to take on the full time care of Vera. 429 00:46:15,640 --> 00:46:18,040 Well, you and Joyce. Yes. 430 00:46:18,040 --> 00:46:19,320 Of your son's child. 431 00:46:19,320 --> 00:46:22,320 Yes, I'm aware that she's my son's child. Thank you, Lois. 432 00:46:23,920 --> 00:46:25,800 I'm sorry. 433 00:46:25,800 --> 00:46:27,240 But, yes. 434 00:46:27,240 --> 00:46:28,320 Not forever. 435 00:46:30,200 --> 00:46:31,480 And why should I help you? 436 00:46:33,560 --> 00:46:34,600 Because... 437 00:46:36,520 --> 00:46:40,080 ..you know what it's like not to have maternal feelings. 438 00:46:47,640 --> 00:46:52,880 Pointing out my shortcomings seems a curious way to curry favour with me. 439 00:46:52,880 --> 00:46:54,320 I didn't mean to insult you. 440 00:46:55,960 --> 00:46:57,360 I was just... 441 00:46:59,280 --> 00:47:01,480 I was just trying to make you understand. 442 00:47:07,360 --> 00:47:09,680 Well, I do understand. 443 00:47:09,680 --> 00:47:11,720 I just don't approve. 444 00:47:11,720 --> 00:47:16,440 But then I'm sure my disapproval is neither here nor there to you. 445 00:48:36,720 --> 00:48:40,120 Ah! Kasia, he's here! 446 00:48:40,120 --> 00:48:43,800 Oh, Sir James. We are forever in your debt. 447 00:48:43,800 --> 00:48:46,040 Isn't that so, Kasia? Yes. 448 00:48:46,040 --> 00:48:48,400 Thank you. How did you do it? 449 00:48:48,400 --> 00:48:51,520 Well, my solicitor said that someone had spoken to the police, 450 00:48:51,520 --> 00:48:54,440 somebody with considerable influence. 451 00:48:54,440 --> 00:48:56,280 So, thank you. 452 00:48:56,280 --> 00:48:58,640 Oh, it was my absolute pleasure. 453 00:48:58,640 --> 00:49:01,680 Er, the man sounded like a pompous ass, anyway. 454 00:49:01,680 --> 00:49:04,520 Influence. Not guile and deceit? 455 00:49:07,600 --> 00:49:10,280 Kasia is delighted. 456 00:49:10,280 --> 00:49:11,760 Isn't that so, Kasia? 457 00:49:11,760 --> 00:49:14,800 She just finds it a little difficult to show it. 458 00:49:14,800 --> 00:49:16,800 Isn't that what you told Jan? 459 00:49:16,800 --> 00:49:19,800 That guile and deceit might be the way to win? 460 00:49:19,800 --> 00:49:25,200 I did. And it speaks well of him that he can quote me exactly. 461 00:49:25,200 --> 00:49:27,400 I hope you don't think that I've corrupted him. 462 00:49:27,400 --> 00:49:30,960 I wouldn't want to muddy his grasp of right and wrong. 463 00:49:30,960 --> 00:49:34,440 It would take more than a stranger beating him at chess to corrupt him. 464 00:49:34,440 --> 00:49:36,160 Ah. 465 00:49:36,160 --> 00:49:38,760 But thank you for helping me. I do appreciate it. 466 00:49:38,760 --> 00:49:40,360 Good. Good. 467 00:49:40,360 --> 00:49:43,200 I'm just happy to be of use. Oh, yes. 468 00:49:43,200 --> 00:49:44,440 Thank you. 469 00:49:55,000 --> 00:49:56,480 Have you written the letter? 470 00:49:58,480 --> 00:50:01,480 Died in battle. Taking on the enemy. 471 00:50:03,280 --> 00:50:05,280 Usual comforting lie. 472 00:50:05,280 --> 00:50:06,920 It's not a lie, though, is it? 473 00:50:10,160 --> 00:50:11,760 The desert IS the enemy. 474 00:50:13,000 --> 00:50:14,760 Worst enemy I've ever faced. 475 00:50:20,080 --> 00:50:23,480 Here's to comforting lies, hey, Rajib? 476 00:50:26,320 --> 00:50:27,840 To comforting lies. 477 00:50:42,080 --> 00:50:44,520 I really didn't think I would have a tree this year. 478 00:50:44,520 --> 00:50:46,560 Yes, it was just standing in the churchyard. 479 00:50:46,560 --> 00:50:48,120 I'm sure nobody will miss it. 480 00:50:48,120 --> 00:50:50,320 I take it that's your sense of humour again. 481 00:50:50,320 --> 00:50:51,800 Guilty as charged. 482 00:50:53,560 --> 00:50:55,000 It was in the office. 483 00:50:55,000 --> 00:50:58,920 There was nobody there. It seemed a shame not to commandeer it 484 00:50:58,920 --> 00:51:00,600 for morale boosting purposes. 485 00:51:00,600 --> 00:51:02,840 Do I seem in need of morale boosting? 486 00:51:05,320 --> 00:51:09,360 I'm hardly the person to talk to about babies. 487 00:51:09,360 --> 00:51:12,360 Erm, it's not really my field of expertise. 488 00:51:12,360 --> 00:51:14,640 Erm, but... 489 00:51:17,240 --> 00:51:19,680 ..in the end, the little mite is your grandchild. 490 00:51:19,680 --> 00:51:21,000 I know. 491 00:51:22,480 --> 00:51:24,440 I know. 492 00:51:24,440 --> 00:51:28,880 But if I say I will have Vera, then I feel like I'm... 493 00:51:31,000 --> 00:51:32,840 ..colluding with her flit. 494 00:51:33,880 --> 00:51:34,920 And if you don't? 495 00:51:35,920 --> 00:51:38,640 Well, I rather fear she'll find somebody else to look after the baby 496 00:51:38,640 --> 00:51:39,680 and go anyway. 497 00:51:41,160 --> 00:51:43,920 Well, it is Christmas, I suppose. 498 00:51:46,280 --> 00:51:50,840 I-I'm sorry. I don't understand the relevance. 499 00:51:50,840 --> 00:51:55,360 Well, the season when babies are left at the, er, 500 00:51:55,360 --> 00:51:57,920 mercy of a stranger's kindness. 501 00:51:57,920 --> 00:52:00,600 I think, you're thinking of Moses in the bullrushes. 502 00:52:00,600 --> 00:52:01,920 Oh, yes. 503 00:52:03,400 --> 00:52:06,520 It's the wrong time of year. Wrong country too. 504 00:52:06,520 --> 00:52:10,680 Hmm. And Old Testament. Old Testament. 505 00:52:12,800 --> 00:52:15,760 Well, I haven't known you very long, Robina, 506 00:52:15,760 --> 00:52:20,000 but, erm, it strikes me you really don't have a choice. 507 00:52:20,000 --> 00:52:24,200 Besides which, you have a ready made mother in waiting. 508 00:52:24,200 --> 00:52:25,280 Is there? 509 00:52:25,280 --> 00:52:28,080 Well, Kasia. Your son's wife. 510 00:52:28,080 --> 00:52:30,120 I mean, it's his baby. 511 00:52:30,120 --> 00:52:33,400 She's stuck here with nothing to do. 512 00:52:33,400 --> 00:52:37,880 Surely with a little gentle persuasion, she'd help? 513 00:52:49,800 --> 00:52:51,160 It's Christmas Eve. 514 00:53:09,760 --> 00:53:12,120 Enemy planes spotted, bearing - 15 miles out, 515 00:53:12,120 --> 00:53:13,840 60 degrees. Over. 516 00:53:13,840 --> 00:53:16,280 OK, children. We're in business. 517 00:53:16,280 --> 00:53:18,200 David, you're with me. 518 00:53:18,200 --> 00:53:22,880 What, they've sent bombers to Manchester? At Hanukkah? 519 00:53:22,880 --> 00:53:24,960 I take this very personally indeed. 520 00:53:28,640 --> 00:53:31,200 AIR RAID SIREN WAILS 521 00:53:31,200 --> 00:53:32,680 Hi, Doris. 522 00:53:57,400 --> 00:54:00,400 DISTANT BOMBS EXPLODE 523 00:54:00,400 --> 00:54:02,600 CROCKERY RATTLES 524 00:54:04,560 --> 00:54:06,400 David, enemy sighted. 525 00:54:06,400 --> 00:54:08,920 Heinkel ahead. Can't see cover. 526 00:54:08,920 --> 00:54:10,640 Viper going in. 527 00:54:14,960 --> 00:54:17,320 Stephen, he's in my sights. Take him. 528 00:54:28,600 --> 00:54:31,280 Heinkel hit, she's down. Over. 529 00:54:33,240 --> 00:54:35,320 I'm hit. I'm hit. 530 00:54:36,760 --> 00:54:38,560 Eject! Stephen, eject! 531 00:55:16,800 --> 00:55:18,840 BABY CRIES 532 00:56:34,040 --> 00:56:35,880 Welcome to the British Indian Army. 533 00:56:43,400 --> 00:56:44,960 He needs a hospital! 534 00:56:49,200 --> 00:56:51,560 L'infirmiere Guilbert - where is she? 535 00:56:56,920 --> 00:56:59,360 The RAF have been trying to kill me for years, mate. 536 00:56:59,360 --> 00:57:02,280 Every time I survive, they give me a more dangerous job. 537 00:57:04,920 --> 00:57:06,640 WHISTLING 40299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.