Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:02,100
So where are you guys going?
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,580
I still haven't decided.
3
00:00:03,580 --> 00:00:04,680
Well, pick somewhere!
4
00:00:04,680 --> 00:00:06,110
It's your job, Mr. Lonely!
5
00:00:06,110 --> 00:00:06,920
Hey!
6
00:00:06,920 --> 00:00:07,690
Who did it?!
7
00:00:07,690 --> 00:00:09,420
Who searched my bag?
8
00:00:10,260 --> 00:00:11,350
I knew it was you, Tamechan!
9
00:00:11,350 --> 00:00:12,770
Would you cut that stuff out!
10
00:00:12,770 --> 00:00:14,400
It's because you're careless.
11
00:00:15,340 --> 00:00:16,840
What is that Tamechan's always saying?
12
00:00:16,840 --> 00:00:17,870
Hn!
13
00:00:19,290 --> 00:00:20,530
Hn!
14
00:00:23,500 --> 00:00:25,870
I heard every single word.
15
00:00:25,870 --> 00:00:28,810
I wanted to say that at least once in my life.
16
00:00:28,810 --> 00:00:30,820
I heard every single word.
17
00:00:30,820 --> 00:00:31,760
Right? Matarai-san,
18
00:00:33,480 --> 00:00:34,860
What the...?! Why me?
19
00:00:34,860 --> 00:00:35,600
What were you guys talking about?
20
00:00:35,600 --> 00:00:36,680
I thought you heard already.
21
00:00:36,680 --> 00:00:38,470
Tamechan the bunny going "Hn!"?
22
00:00:38,470 --> 00:00:40,460
Oh, Hachi-san,
what happened to the victim's itinerary?
23
00:00:40,460 --> 00:00:41,050
Listen when I'm talking!
24
00:00:41,050 --> 00:00:43,060
It still hasn't come back from Forensics!
25
00:00:44,060 --> 00:00:45,460
I'm up to my ears in work, you know!
26
00:00:45,460 --> 00:00:47,870
Here! Saying that really pisses me off,
Mr. Lonely!
27
00:00:49,800 --> 00:00:51,400
What's this got to do with me?
28
00:00:51,400 --> 00:00:53,270
Kiriyama...
29
00:00:53,270 --> 00:00:55,620
That's why you got the nickname
"Mr. Potato Chips" (Potechin).
30
00:00:55,620 --> 00:00:56,760
It's "Mr. Lonely" (Potsunen).
31
00:00:56,760 --> 00:01:00,060
Look,
the murder victim's planner had a full schedule.
32
00:01:00,060 --> 00:01:02,570
Yet, the still living Kiriyama hasn't
even figured out his onsen trip.
33
00:01:02,570 --> 00:01:03,750
So that's what he heard.
34
00:01:03,750 --> 00:01:06,510
Don't you think it's a little ironic? Hachi-san?
35
00:01:07,220 --> 00:01:08,500
Oops, I farted!
36
00:01:08,940 --> 00:01:10,510
Get out of here, you guys!
37
00:01:10,510 --> 00:01:11,750
We're were just on our way.
38
00:01:11,750 --> 00:01:14,430
We've got a life or death stakeout to go to.
39
00:01:14,780 --> 00:01:16,930
I got us a room in the
apartment across the street.
40
00:01:21,480 --> 00:01:22,980
Hm? It stinks in here.
41
00:01:22,980 --> 00:01:24,210
Saneie, did you pass some gas?
42
00:01:24,210 --> 00:01:26,110
It wasn't me!
43
00:01:26,110 --> 00:01:27,600
I guess not.
44
00:01:29,000 --> 00:01:31,400
Crap! I should've said, "I gas not".
45
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
I missed my chance!
46
00:01:32,400 --> 00:01:34,790
Hey, get that brush off me!
47
00:01:34,790 --> 00:01:36,070
Well, I give up.
48
00:01:36,070 --> 00:01:36,930
Is something wrong?
49
00:01:36,930 --> 00:01:39,820
Well, my son won the municipal essay contest.
50
00:01:39,820 --> 00:01:40,880
That's good.
51
00:01:40,880 --> 00:01:43,000
No it's not. Kiriyama was the one who wrote it.
52
00:01:43,000 --> 00:01:43,970
That's not good.
53
00:01:43,970 --> 00:01:45,130
I guess I wrote it too well.
54
00:01:45,130 --> 00:01:46,880
We should probably tell them the truth.
55
00:01:46,880 --> 00:01:48,700
Amadeus (Adidas ripoff) is awesome!
56
00:01:48,700 --> 00:01:50,000
It was only $1.50.
57
00:01:50,000 --> 00:01:51,060
That's a coincidence!
58
00:01:51,060 --> 00:01:52,130
What is?
59
00:01:52,130 --> 00:01:53,750
Take a look at this case:
60
00:01:53,750 --> 00:01:55,840
"Japan's Amadeus Murder Case".
61
00:01:55,840 --> 00:01:57,640
You should be thinking about the trip!
62
00:01:57,640 --> 00:02:00,900
Hey, you guys. We can't go on
the trip until we finish our work.
63
00:02:00,900 --> 00:02:02,950
You're going on the trip too, right?
64
00:02:02,950 --> 00:02:05,570
Sorry, but would you stop bothering us?
65
00:02:06,410 --> 00:02:09,460
Your work will never end! Heh Heh Heh...
66
00:02:10,500 --> 00:02:12,400
Everything with a beginning has an end.
67
00:02:12,400 --> 00:02:13,830
Woah, so pithy!
68
00:02:13,830 --> 00:02:15,650
My middle name is pithy!
69
00:02:16,050 --> 00:02:17,210
Is that the one?
70
00:02:21,190 --> 00:02:23,910
He investigates cases which have
reached the statute of limitations,
71
00:02:23,910 --> 00:02:25,700
Kiriyama, Shuuichirou.
72
00:02:25,760 --> 00:02:27,400
KiriShuu~
73
00:02:27,400 --> 00:02:29,090
Jikou Keisatsu
Finale
74
00:02:29,090 --> 00:02:35,040
It's no exaggeration to say that a goodbye
message isn't necessarily a parting greeting.
75
00:02:35,040 --> 00:02:37,850
On to the show!
76
00:02:39,880 --> 00:02:42,720
Aren't you gonna get hungry
just eating that nyuumen?
77
00:02:42,720 --> 00:02:44,600
If I get hungry sooner,
78
00:02:44,600 --> 00:02:48,530
the time I can enjoy thinking
about what to eat for supper
79
00:02:48,530 --> 00:02:49,490
gets longer.
80
00:02:49,490 --> 00:02:51,190
Really?
81
00:02:51,190 --> 00:02:54,240
Maybe I'll do it too, Mr. Magoo.
82
00:02:54,240 --> 00:02:55,970
Ha Ha.
83
00:02:57,480 --> 00:03:00,900
Anyway, this case looks pretty interesting, huh?
84
00:03:00,900 --> 00:03:03,370
But this may be the last time.
85
00:03:03,370 --> 00:03:04,020
Why?
86
00:03:04,020 --> 00:03:06,480
I've got almost no money left.
87
00:03:06,480 --> 00:03:08,620
I should've known that this hobby
88
00:03:08,620 --> 00:03:10,310
would be expensive.
89
00:03:10,310 --> 00:03:11,220
I see.
90
00:03:11,220 --> 00:03:14,640
Even worse, this next case isn't close.
91
00:03:15,870 --> 00:03:18,840
The case began on January 27th 15 years ago.
92
00:03:18,840 --> 00:03:20,860
It happened on the north side of Soubu City.
93
00:03:20,860 --> 00:03:24,770
The first to discover the body was
an eccentric nicknamed "Cocoon Man".
94
00:03:24,770 --> 00:03:28,280
He noticed something as he hung down that morning.
95
00:03:28,280 --> 00:03:31,920
A few days later,
the body was confirmed to be Ushio Uda.
96
00:03:31,920 --> 00:03:36,170
The one who confirmed his identity was a
woman who lived with him, Midori Saejima.
97
00:03:36,170 --> 00:03:39,180
She was a student at the
Soubu Women's Art College.
98
00:03:39,180 --> 00:03:41,400
Uda was considered a piano prodigy.
99
00:03:41,400 --> 00:03:43,910
The 2 compositions which he left behind
100
00:03:43,910 --> 00:03:46,390
are popular to this day.
101
00:03:46,390 --> 00:03:51,100
However, Uda had quite an eccentric personality.
102
00:03:51,100 --> 00:03:53,860
He frequented the brothels
103
00:03:53,860 --> 00:03:56,580
and had many troubles with alcohol and women.
104
00:03:56,580 --> 00:04:02,100
Because of this,
many critics have compared him with Mozart.
105
00:04:02,100 --> 00:04:04,280
Ushio Uda was the local Mozart then?
106
00:04:04,280 --> 00:04:07,030
I don't think that's quite right.
107
00:04:07,030 --> 00:04:09,200
"The Mozart of Naniwa" was it?
108
00:04:09,200 --> 00:04:11,380
Tarou Kida.
109
00:04:17,370 --> 00:04:20,390
What's this? I didn't know
you could play the piano.
110
00:04:20,390 --> 00:04:21,410
I dabble.
111
00:04:23,940 --> 00:04:26,660
Ugh, not "I've Been Working on the Railroad".
112
00:04:26,660 --> 00:04:29,250
I really hate that one.
113
00:04:29,250 --> 00:04:29,760
Really?
114
00:04:29,760 --> 00:04:32,000
I hate the smell of the railroad.
115
00:04:32,000 --> 00:04:33,130
You too?
116
00:04:33,230 --> 00:04:35,070
Of course!
117
00:04:36,450 --> 00:04:37,510
Okay, I'll stop.
118
00:04:37,510 --> 00:04:40,000
One characteristic of this case is
119
00:04:40,000 --> 00:04:41,300
the dying message.
120
00:04:43,130 --> 00:04:45,860
Uda left a message before dying:
121
00:04:45,860 --> 00:04:47,180
"Salieri".
122
00:04:47,180 --> 00:04:48,830
What does it mean?
123
00:04:48,830 --> 00:04:50,490
I'll ask you again.
124
00:04:50,490 --> 00:04:51,880
Okay.
125
00:04:51,880 --> 00:04:53,920
He was just lying here, right?
126
00:04:53,920 --> 00:04:54,930
Ow! Yes.
127
00:04:54,930 --> 00:04:56,180
Are you sure?
128
00:04:58,690 --> 00:05:02,330
Maybe the criminal's hands stick out
like this when he puts them together.
129
00:05:02,330 --> 00:05:03,430
That's called "saruude" (monkey arms).
130
00:05:03,430 --> 00:05:04,660
It's "Salieri"!
131
00:05:04,660 --> 00:05:08,400
He was a classical composer.
Apparently he was jealous of Mozart's skill,
132
00:05:08,400 --> 00:05:10,800
and he may have been the one who killed Mozart.
133
00:05:10,800 --> 00:05:13,480
"Salieri" is a clue to the murderer.
134
00:05:13,480 --> 00:05:18,460
But why didn't he just write
the murderer's real name?
135
00:05:18,460 --> 00:05:19,360
Wake up!
136
00:05:19,500 --> 00:05:20,300
Did you call?
137
00:05:20,790 --> 00:05:22,630
Oh, Hachitsuka-kun!
138
00:05:22,630 --> 00:05:24,640
I have a question for a real detective like you.
139
00:05:24,640 --> 00:05:26,320
You can count on me.
140
00:05:26,320 --> 00:05:28,430
What's the meaning of this "Salieri"?
141
00:05:28,430 --> 00:05:29,320
Hm...
142
00:05:34,820 --> 00:05:36,290
Haven't got a clue.
143
00:05:36,290 --> 00:05:38,560
Matarai-san! I think a double take is too much!
144
00:05:38,560 --> 00:05:42,220
Well, you are pathetic. Shall I do a triple take?
145
00:05:45,090 --> 00:05:46,400
Oh, please!
146
00:05:46,400 --> 00:05:48,300
Matarai-san, how do you do a double take?
147
00:05:48,300 --> 00:05:50,640
First you look this way;
148
00:05:50,640 --> 00:05:53,090
then after returning this way once,
you look that way again.
149
00:05:53,090 --> 00:05:54,160
Oh, so that's how!
150
00:05:54,160 --> 00:05:55,090
Watch.
151
00:05:55,090 --> 00:05:59,710
Double take, double take.
What are you looking at?
152
00:05:59,710 --> 00:06:06,690
See the moon on the night
of the 15th and double take.
153
00:06:16,600 --> 00:06:19,300
I did it...
154
00:06:22,180 --> 00:06:26,020
It's like a disease.
155
00:06:26,020 --> 00:06:27,770
Maybe I should just tell him.
156
00:06:27,770 --> 00:06:28,360
Aw~
157
00:06:28,360 --> 00:06:31,290
But the right opportunity just isn't there.
158
00:06:33,640 --> 00:06:35,240
There!
159
00:06:37,020 --> 00:06:39,510
I've really done it now.
160
00:06:41,940 --> 00:06:43,570
I really didn't wanna have to use this but...
161
00:06:43,570 --> 00:06:45,910
{\an8}[Cancellation of Certificate of Deposit]
[$5,000]
162
00:06:46,690 --> 00:06:48,660
Salieri...
163
00:06:49,030 --> 00:06:53,930
What was Uda trying to say?
164
00:06:53,930 --> 00:06:57,820
To go there I'll definitely need this money.
165
00:07:00,550 --> 00:07:02,380
I've really done it now.
166
00:07:06,180 --> 00:07:07,220
Again.
167
00:07:07,220 --> 00:07:09,270
Well, I'm hungry!
168
00:07:09,270 --> 00:07:12,270
{\an8}[Ushiozaki Station]
169
00:07:09,270 --> 00:07:12,320
Why do you have to eat sausage on such a nice day?
170
00:07:12,320 --> 00:07:13,320
What?
171
00:07:13,320 --> 00:07:16,460
Sausage is always best on a cloudy day!
172
00:07:24,080 --> 00:07:25,690
Sorry for making you wait.
173
00:07:27,190 --> 00:07:28,800
Oh, I heard you know my little brother.
174
00:07:28,800 --> 00:07:30,080
Yes. He helped us out.
175
00:07:30,080 --> 00:07:31,130
"Koyama" was it?
176
00:07:31,130 --> 00:07:32,050
It's Kiriyama.
177
00:07:32,050 --> 00:07:32,740
I'm sorry.
178
00:07:32,740 --> 00:07:36,420
I was boiling some sausage and
hoping it would get cloudy soon.
179
00:07:36,420 --> 00:07:38,460
Sausage is always best on cloudy days.
180
00:07:38,460 --> 00:07:39,180
Huh?
181
00:07:40,040 --> 00:07:41,200
That famous case, right?
182
00:07:41,200 --> 00:07:44,660
That's the biggest case to
ever come out of Ushiotoride.
183
00:07:44,660 --> 00:07:45,510
The case is already closed?
184
00:07:45,510 --> 00:07:46,480
Yes, for a little while now.
185
00:07:46,480 --> 00:07:49,170
The victim wrote "Salieri" on that rock.
186
00:07:49,170 --> 00:07:51,120
I really wonder what he meant.
187
00:07:51,120 --> 00:07:52,820
Oh, you look like you want to say something.
188
00:07:52,820 --> 00:07:54,490
Does my forehead bother you?
189
00:07:54,490 --> 00:07:55,830
Well... sort of...
190
00:07:55,830 --> 00:07:57,550
You probably want to know why it's red, huh?
191
00:07:57,550 --> 00:07:58,560
No, not in particular.
192
00:07:58,560 --> 00:08:02,100
Surely you want to know. I would if I were you.
193
00:08:02,100 --> 00:08:03,510
Well, I guess...
194
00:08:03,510 --> 00:08:05,430
Actually,
195
00:08:05,430 --> 00:08:08,400
this happened after I peeled off Tom Sawyer.
196
00:08:08,400 --> 00:08:09,460
Huh?
197
00:08:10,150 --> 00:08:14,270
I accidentally stuck Tom
Sawyer on my head with glue.
198
00:08:14,760 --> 00:08:17,060
This is it.
199
00:08:19,270 --> 00:08:21,820
Sorry for the wait. Feel free to wear these.
200
00:08:22,290 --> 00:08:22,910
Oh, thank you.
201
00:08:23,260 --> 00:08:24,990
It'll be a little hike to that mountain.
202
00:08:24,990 --> 00:08:26,450
Oh, sorry.
203
00:08:30,820 --> 00:08:32,450
Oh... At that time,
204
00:08:32,450 --> 00:08:35,920
what did you think "Salieri" meant.
205
00:08:35,920 --> 00:08:39,750
Well, since Salieri is the one who killed Mozart,
206
00:08:39,750 --> 00:08:43,640
we tried to find someone
who was like Salieri to Uda.
207
00:08:44,640 --> 00:08:47,030
The main suspect was a man named Urabe.
208
00:08:47,030 --> 00:08:52,030
It seems as though they had some
dirty money troubles between them.
209
00:08:52,030 --> 00:08:54,980
But he didn't end up being
the Salieri you were looking for?
210
00:08:54,980 --> 00:08:58,100
If only we started off on the right foot.
211
00:08:58,100 --> 00:09:00,350
Over there is the Ushiotoride Onsen.
212
00:09:00,350 --> 00:09:03,150
Uda-san composed music there?
213
00:09:03,150 --> 00:09:04,620
Yes, it's very quiet down there.
214
00:09:04,620 --> 00:09:06,900
His girlfriend had a vacation home near the lake.
215
00:09:06,900 --> 00:09:08,110
Oh, Saejima's vacation home?
216
00:09:08,110 --> 00:09:09,100
No.
217
00:09:09,100 --> 00:09:10,400
It was someone else.
218
00:09:10,400 --> 00:09:11,580
I think her name was Anzu.
219
00:09:11,580 --> 00:09:12,370
Anzu?
220
00:09:12,370 --> 00:09:16,580
It seems that she performed various
services to men in the town of Onden.
221
00:09:20,550 --> 00:09:22,410
Can we go to Ushiotoride Onsen?
222
00:09:22,410 --> 00:09:25,400
Not right now. It'd be way
too difficult to get down there.
223
00:09:25,400 --> 00:09:26,660
Ahh~
224
00:09:26,660 --> 00:09:29,090
I wish I didn't stick that Tom Sawyer there.
225
00:09:31,540 --> 00:09:36,830
Ushio Uda, Saejima,
and Anzu were in a love triangle.
226
00:09:36,830 --> 00:09:38,680
I wonder if it's related to the murder.
227
00:09:38,680 --> 00:09:40,700
I have to meet the two women.
228
00:09:40,700 --> 00:09:41,850
What about that Anzu girl?
229
00:09:41,850 --> 00:09:43,670
Nobody knows where she is.
230
00:09:43,670 --> 00:09:46,200
I can't wait until Sunday.
231
00:09:46,200 --> 00:09:47,150
You gonna meet Saejima?
232
00:09:47,150 --> 00:09:48,330
Yes.
233
00:09:48,330 --> 00:09:52,400
Will you be okay,
Kiriyama? She is a famous composer.
234
00:09:52,400 --> 00:09:53,960
Mikazuki-kun can be really annoying.
235
00:09:53,960 --> 00:09:55,700
I hear you, man.
236
00:09:55,700 --> 00:09:56,880
Excu~se me!
237
00:09:56,880 --> 00:09:58,010
Yeah, like that.
238
00:09:59,200 --> 00:10:00,320
Are you listening?
239
00:10:00,320 --> 00:10:03,140
Midori Saejima is an internationally
famous composing genius.
240
00:10:03,140 --> 00:10:05,680
She only makes 1 new composition a year,
241
00:10:05,680 --> 00:10:09,250
but each one of those has
become critically acclaimed.
242
00:10:12,780 --> 00:10:16,790
This time she's going to announce her 15th piece,
and she says that it will be the last one.
243
00:10:16,790 --> 00:10:20,980
But until she announces it,
nobody knows what it will be like!
244
00:10:20,980 --> 00:10:23,230
That adds to the mystery surrounding her!
245
00:10:23,230 --> 00:10:24,710
Got that?!
246
00:10:24,710 --> 00:10:26,960
Calm down.
247
00:10:30,610 --> 00:10:31,490
Is that so?
248
00:10:31,490 --> 00:10:33,970
That old case?
249
00:10:33,970 --> 00:10:36,080
You have quite an eccentric hobby.
250
00:10:36,080 --> 00:10:37,400
I suppose.
251
00:10:38,690 --> 00:10:39,710
Then there's this.
252
00:10:39,710 --> 00:10:42,630
Ushio Uda's personal items from the case.
253
00:10:43,240 --> 00:10:44,560
Ahh!
254
00:10:44,560 --> 00:10:45,500
Huh?
255
00:10:45,500 --> 00:10:48,450
You can just throw them away.
256
00:10:49,660 --> 00:10:51,300
Would that be strange?
257
00:10:51,300 --> 00:10:54,870
Well, no. Someone has said that before.
258
00:10:54,870 --> 00:10:57,690
It's been 15 years.
259
00:10:57,690 --> 00:11:01,860
Ushio Uda's memory has slowly
drifted to the back of my mind.
260
00:11:01,860 --> 00:11:04,050
Oh... is that so.
261
00:11:04,050 --> 00:11:07,100
But the pieces he composed are different.
262
00:11:07,100 --> 00:11:10,110
The melodies have forever become mine.
263
00:11:10,980 --> 00:11:15,420
Did you have any idea about
meaning of the dying message "Salieri"?
264
00:11:15,420 --> 00:11:17,260
Not really.
265
00:11:17,260 --> 00:11:20,320
No matter what man did it, I'll never forgive him.
266
00:11:20,320 --> 00:11:22,200
If it were possible,
267
00:11:22,200 --> 00:11:24,990
I'd kill him with my own hands.
268
00:11:24,990 --> 00:11:30,150
Please forget that. Saying things like that
to the police could get me arrested.
269
00:11:32,710 --> 00:11:35,730
Silly me, wearing glasses on a Sunday.
270
00:11:37,330 --> 00:11:39,330
Kind of British, don't you think?
271
00:11:39,330 --> 00:11:40,370
Why?!
272
00:11:40,370 --> 00:11:41,810
Midori!
273
00:11:42,340 --> 00:11:44,670
Oh, sorry to bother your conversation.
274
00:11:44,670 --> 00:11:45,590
No,
275
00:11:45,590 --> 00:11:47,580
we've already finished.
276
00:11:47,580 --> 00:11:51,350
This is the designer Richard Chamberlain.
277
00:11:51,350 --> 00:11:52,480
Nice to meet you.
278
00:11:52,480 --> 00:11:55,320
It must be fate that brought us together.
279
00:11:55,320 --> 00:11:55,950
Nice to meet you.
280
00:11:55,950 --> 00:11:57,680
His Japanese is very fluent, don't you think?
281
00:11:57,680 --> 00:11:59,020
But I'm actually from England.
282
00:11:59,020 --> 00:12:00,080
Richard...
283
00:12:00,080 --> 00:12:03,530
Why do the British wear glasses on Sunday?
284
00:12:03,530 --> 00:12:06,300
Well, if you wear glasses on Sunday,
285
00:12:06,300 --> 00:12:08,610
then you don't have to wear them on Monday.
286
00:12:09,500 --> 00:12:11,120
So that's why!
287
00:12:11,120 --> 00:12:14,630
Now we finally know the answer!
288
00:12:14,630 --> 00:12:16,100
No, no, no...
289
00:12:16,860 --> 00:12:18,780
Would you stop being so foggy.
290
00:12:18,780 --> 00:12:20,100
But, you know...
291
00:12:20,100 --> 00:12:21,710
But we found out something, right?
292
00:12:21,710 --> 00:12:23,940
Yep, her glasses kept fogging up.
293
00:12:23,940 --> 00:12:24,660
That's right.
294
00:12:24,660 --> 00:12:27,330
When your mind is cloudy, your glasses get cloudy.
295
00:12:27,330 --> 00:12:29,460
It's proof that you're
sweating from your forehead.
296
00:12:29,460 --> 00:12:33,750
Midori Saejima knows something.
297
00:12:34,680 --> 00:12:38,550
Mikazuki-kun, when I really look at you,
you're quite beautiful.
298
00:12:40,510 --> 00:12:41,640
Why you...!
299
00:12:41,990 --> 00:12:46,560
But since he wrote "Salieri",
the murderer must be a man, right?
300
00:12:46,560 --> 00:12:48,180
I think so, too.
301
00:12:48,180 --> 00:12:52,260
Well, this time there are too few clues.
302
00:12:52,260 --> 00:12:55,380
So that's what Juumonji had written on his hand.
303
00:12:55,380 --> 00:12:56,000
Oh, Mr. Lonely,
304
00:12:56,000 --> 00:12:57,910
you found someplace for our trip?
305
00:12:57,910 --> 00:13:01,070
I was thinking about Ushiotoride Onsen.
306
00:13:01,070 --> 00:13:03,650
The scene of the crime for your case?
307
00:13:03,650 --> 00:13:06,280
You're trying to carry out
your hobby at the same time.
308
00:13:06,280 --> 00:13:07,110
Yikes! You knew.
309
00:13:07,110 --> 00:13:10,470
But it really is a nice place.
310
00:13:10,470 --> 00:13:11,500
Where about?
311
00:13:11,500 --> 00:13:12,750
Show me on a map.
312
00:13:12,750 --> 00:13:13,500
Let us see.
313
00:13:13,500 --> 00:13:14,480
Okay.
314
00:13:14,480 --> 00:13:15,800
Here it is.
315
00:13:15,800 --> 00:13:17,180
See?
316
00:13:23,270 --> 00:13:24,890
Um... Kiriyama,
317
00:13:24,890 --> 00:13:27,150
this isn't what we meant.
318
00:13:27,150 --> 00:13:29,550
We want to know where in Japan it is.
319
00:13:29,550 --> 00:13:31,560
There she goes with the hand movements.
320
00:13:31,560 --> 00:13:32,530
She always does that, doesn't she?
321
00:13:32,530 --> 00:13:33,300
Leave me alone.
322
00:13:33,300 --> 00:13:35,200
What if...?
323
00:13:35,200 --> 00:13:37,780
What's this Soft Jizou?
(Jizou = Buddhist statue)
324
00:13:37,780 --> 00:13:39,180
What is that?
325
00:13:39,180 --> 00:13:41,030
Soft Jizou...
326
00:13:41,030 --> 00:13:43,810
It must be a typo.
327
00:13:43,810 --> 00:13:47,590
Isn't supposed to be "Solemn Jizou"?
328
00:13:49,890 --> 00:13:51,670
That makes less sense.
329
00:13:52,910 --> 00:13:56,070
There it is!
330
00:13:56,070 --> 00:13:57,760
Ah! It really is "Soft Jizou"!
331
00:13:59,440 --> 00:14:00,510
I wonder if it's actually soft.
332
00:14:00,510 --> 00:14:02,170
Shouldn't it be?
333
00:14:02,170 --> 00:14:03,310
Let's find out.
334
00:14:06,470 --> 00:14:07,670
It's soft!
335
00:14:07,670 --> 00:14:08,790
Really?
336
00:14:10,840 --> 00:14:13,450
It is! It is soft!
337
00:14:14,580 --> 00:14:16,420
Ah, it's softer than I thought it would be.
338
00:14:16,420 --> 00:14:18,780
Yeah, I was sure it'd be harder than this.
339
00:14:18,780 --> 00:14:21,650
So that's why they called it "Soft Jizou"!
340
00:14:21,650 --> 00:14:22,170
Uh huh.
341
00:14:22,170 --> 00:14:24,350
We all learned something new today.
342
00:14:26,190 --> 00:14:29,430
What's this? No one's here today.
343
00:14:29,430 --> 00:14:31,320
The department went on a trip to the hot springs.
344
00:14:31,320 --> 00:14:33,490
They sure take their sweet time!
345
00:14:33,490 --> 00:14:35,810
Especially when there's talk of
their department getting canned.
346
00:14:35,810 --> 00:14:36,300
Really?
347
00:14:36,300 --> 00:14:37,500
Just kidding!
348
00:14:44,460 --> 00:14:46,140
A little sentimental, are we?
349
00:14:46,140 --> 00:14:46,980
Huh?
350
00:14:48,080 --> 00:14:50,420
You've been rather quiet.
351
00:14:50,420 --> 00:14:53,290
You get lonely when the usual people aren't here,
don't you?
352
00:14:53,290 --> 00:14:55,120
I suppose so.
353
00:14:55,120 --> 00:14:58,840
It wouldn't be totally wrong to say I feel lonely.
354
00:14:58,840 --> 00:15:02,510
That's because everyone plays their part, right?
355
00:15:02,510 --> 00:15:05,400
That's why the character for "people" is...
356
00:15:06,770 --> 00:15:10,480
with two lines supporting each other. (Draws
mirror image = different character, "enter")
357
00:15:12,050 --> 00:15:13,850
That's why.
358
00:15:16,000 --> 00:15:17,480
But that's the character for "enter"!
359
00:15:18,830 --> 00:15:22,760
[Shizuka] (Writes name under Kiriyama's as
if they were married and had same last name.)
360
00:15:26,890 --> 00:15:30,840
Kashiwa Mochi~
361
00:15:31,460 --> 00:15:32,600
Good evening!
362
00:15:32,600 --> 00:15:34,190
Mikazuki-kun, how nice you came!
363
00:15:34,190 --> 00:15:35,480
When did you get here?
364
00:15:35,480 --> 00:15:36,340
On the last bus.
365
00:15:36,340 --> 00:15:38,560
@(#%%@*^*&!%??
366
00:15:38,560 --> 00:15:39,440
What?
367
00:15:39,820 --> 00:15:42,250
Oh that was bad, Mikazuki.
368
00:15:42,250 --> 00:15:43,410
I ended up coming!
369
00:15:43,410 --> 00:15:44,570
Matarai-kun, where were you sleeping?
370
00:15:44,570 --> 00:15:47,100
I fell asleep in the massage
chair and had a nasty dream.
371
00:15:47,100 --> 00:15:49,150
Thank you for coming all this way!
372
00:15:49,150 --> 00:15:51,970
While welcoming those who came for a funeral,
a Shocker came. ("Shocker" = Enemy of Kamen Rider)
373
00:15:51,970 --> 00:15:55,960
Then when I took a look to see
what he wrote under "Occupation",
374
00:15:55,960 --> 00:15:58,700
Member of the Organization.
375
00:15:58,700 --> 00:16:00,590
"Member of the Organization"?
376
00:16:00,590 --> 00:16:01,810
Strange, right?
377
00:16:01,810 --> 00:16:05,020
Well, Shockers are like an organization.
378
00:16:05,020 --> 00:16:07,130
You're lucky you get to see bad dreams!
379
00:16:07,130 --> 00:16:08,210
Why?
380
00:16:08,210 --> 00:16:10,920
My dreams are always so happy.
381
00:16:10,920 --> 00:16:14,600
So when I wake up, I wish I hadn't.
382
00:16:14,600 --> 00:16:17,090
Then would you like to know
a way to have bad dreams?
383
00:16:17,090 --> 00:16:18,240
Such a kidder!
384
00:16:18,240 --> 00:16:19,180
Please tell me.
385
00:16:19,180 --> 00:16:19,820
I must know!
386
00:16:19,820 --> 00:16:23,260
Before you sleep, say "Dumas, Dumas, Dumas".
387
00:16:23,260 --> 00:16:26,040
Then you'll have a good
chance of having a bad dream.
388
00:16:26,040 --> 00:16:27,950
What's "Dumas"?
389
00:16:27,950 --> 00:16:31,560
What? You don't know Alexander Dumas?
The writer of The Three Musketeers.
390
00:16:31,560 --> 00:16:32,850
Ah, THAT Dumas.
391
00:16:32,850 --> 00:16:34,260
I see.
392
00:16:34,260 --> 00:16:35,670
Really?
393
00:16:35,670 --> 00:16:36,900
You just say "Dumas" 3 times?
394
00:16:36,900 --> 00:16:39,130
"Dumas" 3 times.
395
00:16:39,130 --> 00:16:39,940
Dumas!
396
00:16:39,940 --> 00:16:40,850
Dumas! Dumas!
397
00:16:40,850 --> 00:16:41,550
Dumas! Dumas! Dumas!
398
00:16:41,550 --> 00:16:42,690
Alright!
399
00:16:45,010 --> 00:16:48,410
Ushio Uda died here.
400
00:16:48,410 --> 00:16:50,480
Leaving the message "Salieri".
401
00:16:50,480 --> 00:16:52,830
What're you guys doing?
402
00:17:08,440 --> 00:17:10,140
So that case has finally been closed, huh?
403
00:17:10,140 --> 00:17:11,340
Yes, just the other day.
404
00:17:11,340 --> 00:17:13,120
It was about this time of year.
405
00:17:13,120 --> 00:17:15,500
I remember it every time I file my taxes.
406
00:17:15,500 --> 00:17:17,980
You file taxes?
407
00:17:17,980 --> 00:17:19,180
Why?
408
00:17:19,180 --> 00:17:20,280
Is that unusual?
409
00:17:20,280 --> 00:17:21,490
No.
410
00:17:22,310 --> 00:17:23,700
Are you done?
411
00:17:23,700 --> 00:17:24,720
Yes.
412
00:17:28,060 --> 00:17:30,350
I was quite surprised when I found the body!
413
00:17:30,350 --> 00:17:31,440
You were here the night before?
414
00:17:31,440 --> 00:17:32,780
Uh huh.
415
00:17:32,780 --> 00:17:35,340
I was just hanging here,
but I didn't see anything.
416
00:17:35,340 --> 00:17:36,400
Really.
417
00:17:36,400 --> 00:17:39,050
15 years...
418
00:17:39,050 --> 00:17:43,000
I feel lonely not being able
to hear that piano any more.
419
00:17:45,350 --> 00:17:47,360
It was such a fine piece.
420
00:17:47,360 --> 00:17:49,210
Do you remember what it sounded like?
421
00:17:49,210 --> 00:17:50,830
I don't remember!
422
00:17:50,830 --> 00:17:53,820
Kida-sensei asked me the same thing!
423
00:17:53,820 --> 00:17:55,170
Who?
424
00:17:55,170 --> 00:17:56,710
An obliviously great person.
425
00:17:56,710 --> 00:17:59,750
Apparently he's the most
recognized researcher of Uda.
426
00:17:59,750 --> 00:18:02,270
He came often until I got married.
427
00:18:02,270 --> 00:18:03,930
You're married?
428
00:18:03,930 --> 00:18:05,000
Huh?
429
00:18:05,000 --> 00:18:06,050
Is that unusual?
430
00:18:06,050 --> 00:18:07,840
No.
431
00:18:07,840 --> 00:18:09,060
May I go now?!
432
00:18:11,290 --> 00:18:12,270
Yes.
433
00:18:14,820 --> 00:18:16,050
Kiriyama. Kiriyama.
434
00:18:16,050 --> 00:18:17,920
If Juumonji sees that souvenir,
he might blow his top!
435
00:18:17,920 --> 00:18:19,040
It'll be fine.
436
00:18:19,040 --> 00:18:20,620
It's strange, though!
437
00:18:20,620 --> 00:18:22,120
Speaking of strange, I just noticed something.
438
00:18:22,120 --> 00:18:22,730
What?
439
00:18:22,730 --> 00:18:24,880
I was just listening to Midori Saejima's music.
440
00:18:24,880 --> 00:18:26,360
For example, Beethoven...
441
00:18:26,360 --> 00:18:28,120
just looks like he'd make music like this:
442
00:18:30,830 --> 00:18:32,960
I guess, but I bet his poop is hard.
443
00:18:32,960 --> 00:18:34,330
Gross! We don't wanna hear that!
444
00:18:34,330 --> 00:18:36,740
That "Da, da,
da~" just doesn't match this face, does it?
445
00:18:36,740 --> 00:18:38,320
I guess not, but I bet his poop is rather soft.
446
00:18:38,320 --> 00:18:39,480
Stop saying that!
447
00:18:39,480 --> 00:18:40,800
This face would match this music:
448
00:18:44,310 --> 00:18:46,900
Ah, I'm convinced.
449
00:18:46,900 --> 00:18:48,610
In Midori Saejima's case,
450
00:18:48,610 --> 00:18:51,720
her face doesn't match her music.
[No. 13 - Secret Desire] [No. 14 - Malice]
451
00:18:51,720 --> 00:18:56,020
First, when did you learn of
Ushio Uda and Anzu's relationship?
452
00:18:56,020 --> 00:18:58,080
Let me see...
453
00:18:58,080 --> 00:19:02,130
I think it was about 3 months before we broke up.
454
00:19:02,130 --> 00:19:04,390
But just to let you know,
455
00:19:04,390 --> 00:19:09,870
I don't feel like that girl
stole Uda away from me.
456
00:19:09,870 --> 00:19:14,650
I was the one who understood Uda's talent best.
457
00:19:17,600 --> 00:19:19,110
This is such a pain.
458
00:19:23,320 --> 00:19:25,080
Don't your glasses ever cloud up?
459
00:19:25,080 --> 00:19:26,640
No, because my resolve is never cloudy.
460
00:19:26,640 --> 00:19:27,130
Huh?
461
00:19:27,130 --> 00:19:29,410
Oh, sorry. Nevermind.
462
00:19:30,960 --> 00:19:38,020
At any rate, if that terrible thing never
happened, he surely would've returned to me.
463
00:19:38,590 --> 00:19:41,860
I think I've answered enough for now.
464
00:19:41,860 --> 00:19:43,960
I need to work on my new composition.
465
00:19:43,960 --> 00:19:47,630
I shall bother you no longer.
466
00:19:47,630 --> 00:19:48,830
Promise?
467
00:19:49,670 --> 00:19:51,390
Yes.
468
00:19:53,700 --> 00:19:56,760
What the hell?
469
00:20:00,400 --> 00:20:08,430
The sound of a flushing toilet
is Re. The Re of "Do Re Mi".
470
00:20:14,540 --> 00:20:16,830
Ah, so that's what you meant.
471
00:20:16,830 --> 00:20:18,430
So?
472
00:20:18,430 --> 00:20:20,200
I wanted to know about Ushio Uda.
473
00:20:20,200 --> 00:20:22,130
Oh yeah! That.
474
00:20:22,130 --> 00:20:26,800
The one who has captured
the essence of Uda's works is
475
00:20:26,800 --> 00:20:29,910
Midori Saejima.
476
00:20:29,910 --> 00:20:31,770
Their music is that similar?
477
00:20:31,770 --> 00:20:32,910
Yeah.
478
00:20:32,910 --> 00:20:35,520
Just like potstickers and eggrolls.
479
00:20:35,520 --> 00:20:37,170
That's a pretty generalized statement!
480
00:20:37,170 --> 00:20:39,910
Well I'm just speaking in general.
481
00:20:39,910 --> 00:20:44,560
What do you think is the shared
characteristic of their works?
482
00:20:46,590 --> 00:20:47,910
I'm not sure.
483
00:20:48,830 --> 00:20:49,860
This.
(Usual sign for girlfriend)
484
00:20:49,860 --> 00:20:51,230
They're lovers!
485
00:20:51,230 --> 00:20:53,890
Wrong!
486
00:20:54,560 --> 00:20:57,410
The answer is "The pinky".
487
00:20:57,410 --> 00:20:59,270
Something to do with the pinky finger?
488
00:20:59,270 --> 00:21:05,260
Apparently they both have something
wrong with their pinky fingers.
489
00:21:05,260 --> 00:21:09,130
It affects their compositions.
490
00:21:09,130 --> 00:21:15,330
The right pinky is often used for very high notes.
491
00:21:15,330 --> 00:21:17,290
High notes are used climatically.
492
00:21:17,290 --> 00:21:23,310
However, when one has a problem
with the pinky finger, he is unlikely to use it.
493
00:21:23,310 --> 00:21:26,830
In other words, the melody becomes boring.
494
00:21:26,830 --> 00:21:30,630
The sound feels repressed.
495
00:21:30,630 --> 00:21:33,660
However, overcoming that repression
496
00:21:33,660 --> 00:21:38,480
and being able to reach the
climax is his special characteristic.
497
00:21:38,480 --> 00:21:44,370
That's why you think both Uda and
Saejima have a problem with their pinky?
498
00:21:44,370 --> 00:21:46,050
Correct!
499
00:21:48,740 --> 00:21:51,460
I just want to know what happened to Anzu.
500
00:21:51,460 --> 00:21:53,450
Forget about her.
501
00:21:53,450 --> 00:21:56,210
Why not come play with my fire?
502
00:21:57,200 --> 00:21:58,650
Woah! Holy shit!
503
00:22:00,170 --> 00:22:02,800
Hey Bro. Watchu trying to dig up?
504
00:22:03,650 --> 00:22:05,070
Nice to meet you.
505
00:22:05,070 --> 00:22:07,310
I'm Godfather Urabe.
506
00:22:08,610 --> 00:22:11,490
What were yous doing?
507
00:22:12,430 --> 00:22:16,220
Uh... I was looking for someone.
508
00:22:16,220 --> 00:22:18,800
It is springtime.
509
00:22:18,800 --> 00:22:20,400
Isn't that right?
510
00:22:20,400 --> 00:22:21,510
Certainly, sir!
511
00:22:21,940 --> 00:22:25,200
People go looking for others
512
00:22:25,200 --> 00:22:26,750
in the spring.
513
00:22:26,750 --> 00:22:27,990
Well, I guess...
514
00:22:27,990 --> 00:22:30,660
To the rest of the world it's almost spring,
515
00:22:30,660 --> 00:22:34,020
but there's no spring for the Yakuza.
516
00:22:34,020 --> 00:22:35,580
I guess
517
00:22:35,580 --> 00:22:39,220
it's 'cause we don't play by the rules.
518
00:22:40,010 --> 00:22:41,230
Oh, so that's why.
519
00:22:44,420 --> 00:22:49,860
What are yous trying to dig up?
520
00:23:04,940 --> 00:23:08,200
I'm looking for things on Uda
who was killed 15 years ago.
521
00:23:08,200 --> 00:23:11,610
By Uda, do you mean Ushio Uda?
522
00:23:11,610 --> 00:23:12,900
You knew him?
523
00:23:14,690 --> 00:23:16,650
He was like my little brother.
524
00:23:16,650 --> 00:23:18,460
Really?
525
00:23:18,460 --> 00:23:20,440
In elementary school.
526
00:23:21,160 --> 00:23:25,560
But then he put his paws on my Ai-chan.
527
00:23:25,560 --> 00:23:27,260
Ouch! Damn it!
528
00:23:27,260 --> 00:23:29,320
So I busted his finger and estranged him.
529
00:23:31,680 --> 00:23:33,200
That's terrible!
530
00:23:33,200 --> 00:23:34,940
You got that right.
531
00:23:34,940 --> 00:23:40,620
Poor bastard. His pinky never did work after that.
532
00:23:40,620 --> 00:23:42,740
He couldn't do things like this.
533
00:23:42,740 --> 00:23:44,250
Uh... By the way,
534
00:23:44,250 --> 00:23:48,200
What ever happened to Anzu-san
who worked at "Playing With Fire"?
535
00:23:50,280 --> 00:23:51,840
Yous wanna know?
536
00:23:51,840 --> 00:23:52,610
Yes.
537
00:23:57,660 --> 00:24:01,740
So he did have something
wrong with his right pinky.
538
00:24:01,740 --> 00:24:05,130
I'm surprised Uda stuck around
Urabe for such a long time.
539
00:24:05,130 --> 00:24:11,410
I guess some people don't always hold a
grudge against those who treat them poorly.
540
00:24:11,410 --> 00:24:17,080
Even an abuser and abusee
have a dependent relationship.
541
00:24:17,080 --> 00:24:18,570
That's it!
542
00:24:18,570 --> 00:24:19,700
What?
543
00:24:19,700 --> 00:24:21,280
You're right!
544
00:24:21,280 --> 00:24:25,180
In some cases the victim might
not hold a grudge against the abuser.
545
00:24:25,180 --> 00:24:28,250
On the contrary,
the victim may even try to hide what happened.
546
00:24:28,250 --> 00:24:31,340
The guy who was killed covered
up for the murderer's sake.
547
00:24:44,120 --> 00:24:45,590
You two?
548
00:24:45,590 --> 00:24:49,500
Oh, Kumamoto-san.
549
00:24:49,500 --> 00:24:50,540
Kiriyama-kun,
550
00:24:50,540 --> 00:24:51,970
Mikazuki-kun,
551
00:24:51,970 --> 00:24:54,250
You know, don't you? I took a dump right...
552
00:24:54,250 --> 00:24:55,870
We won't tell!
553
00:24:56,550 --> 00:24:57,980
Okay then.
554
00:24:58,580 --> 00:25:01,090
Beam!
555
00:25:06,030 --> 00:25:06,570
Here.
556
00:25:06,570 --> 00:25:07,400
What's this?
557
00:25:07,400 --> 00:25:11,060
The moment when a black sesame seed in my ramen
fell on top of a sprout and looked like a snake!
558
00:25:11,060 --> 00:25:13,280
Makes you feel uneasy, huh?
559
00:25:13,280 --> 00:25:15,010
You feel the same way?
560
00:25:15,010 --> 00:25:16,510
I'm so glad!
561
00:25:17,900 --> 00:25:19,660
I was wondering about the test I asked for.
562
00:25:19,660 --> 00:25:21,920
Today is half off at only $5!
563
00:25:21,920 --> 00:25:23,390
Thank you!
564
00:25:25,350 --> 00:25:27,070
It's real money!
565
00:25:27,880 --> 00:25:31,030
Doubt is the fuel of trust.
566
00:25:31,030 --> 00:25:32,190
You're not very persuasive.
567
00:25:33,020 --> 00:25:33,750
And the result?
568
00:25:33,750 --> 00:25:34,710
Yeah,
569
00:25:34,710 --> 00:25:39,330
The best way to find out if someone
has a problem with their pinky finger is
570
00:25:39,330 --> 00:25:43,220
to make them move it without
letting on to your intention.
571
00:25:43,850 --> 00:25:45,610
1, 2, 3~
572
00:25:45,610 --> 00:25:48,000
4, 2, 5
573
00:25:48,440 --> 00:25:53,830
Kiriyama-san,
I'd like you to give this to that Anzu girl.
574
00:25:53,830 --> 00:25:55,680
Oh, okay.
575
00:25:55,680 --> 00:25:58,850
Saejima-san, I also have a favor to ask.
576
00:25:58,850 --> 00:26:00,250
What might that be?
577
00:26:01,470 --> 00:26:04,560
Your 15th piece,
578
00:26:04,560 --> 00:26:06,540
I'd like to hear it.
579
00:26:06,540 --> 00:26:08,420
I can't do that.
580
00:26:09,640 --> 00:26:14,680
Music is something which is built
up inside until it's finally released.
581
00:26:14,680 --> 00:26:16,290
I see.
582
00:26:19,360 --> 00:26:21,710
Your disappointed, aren't you.
583
00:26:22,850 --> 00:26:26,560
Your disappointed face is
actually somewhat attractive.
584
00:26:28,370 --> 00:26:32,130
How about I invite you to
my concert for my new piece?
585
00:26:32,130 --> 00:26:35,080
Mikazuki-san is welcome as well.
586
00:26:36,340 --> 00:26:38,260
Saejima-san,
587
00:26:38,260 --> 00:26:41,370
What relationship do you
think Mikazuki-kun and I have?
588
00:26:41,370 --> 00:26:43,630
She's your girlfriend, right?
589
00:26:43,630 --> 00:26:45,840
I see!
590
00:26:45,840 --> 00:26:47,100
Thank you very much!
591
00:26:50,980 --> 00:26:53,000
Oh, Saejima-san...
592
00:26:53,000 --> 00:26:54,220
Yes?
593
00:26:54,220 --> 00:26:57,390
Try saying "Dumas" 3 times.
594
00:26:57,390 --> 00:26:58,980
Dumas, Dumas, Dumas.
595
00:26:58,980 --> 00:27:00,550
Well then, good night!
596
00:27:00,550 --> 00:27:01,920
Sweet dreams!
597
00:27:04,140 --> 00:27:06,540
Dumas, Dumas, Dumas.
598
00:27:21,310 --> 00:27:22,070
What's up?
599
00:27:22,070 --> 00:27:23,200
AH!
600
00:27:23,200 --> 00:27:25,030
Oh, nothing in particular.
601
00:27:27,350 --> 00:27:29,360
Oh, thanks!
602
00:27:30,880 --> 00:27:32,140
So,
603
00:27:32,140 --> 00:27:34,290
Did Saejima play her piece yet?
604
00:27:34,290 --> 00:27:35,760
She's not going to.
605
00:27:35,760 --> 00:27:38,230
You should worry more about me catching a cold!
606
00:27:38,350 --> 00:27:40,260
Ah, ah...
607
00:27:40,260 --> 00:27:41,540
What's wrong?
608
00:27:41,540 --> 00:27:43,150
Because you distracted me,
609
00:27:43,150 --> 00:27:45,860
a mushroom from the Nikuman got in my nose.
(Nikuman = steamed bun with filling)
610
00:27:45,880 --> 00:27:47,200
Are you okay?
611
00:27:48,390 --> 00:27:51,240
AH! That's gross!
612
00:27:54,830 --> 00:27:56,470
What's this?
613
00:28:03,440 --> 00:28:05,750
What could this be?
614
00:28:41,190 --> 00:28:42,330
We did it!
615
00:28:42,330 --> 00:28:44,700
He'll have to take us out
for lunch when we get back!
616
00:28:44,700 --> 00:28:46,060
You betcha!
617
00:28:48,360 --> 00:28:49,960
Watch out!
618
00:28:50,650 --> 00:28:53,450
FIGHT!
(Parody of Japanese sports drink commercial)
619
00:28:53,450 --> 00:28:55,330
ONE SHOT!
620
00:28:56,600 --> 00:28:57,980
You saved me!
621
00:28:59,080 --> 00:28:59,690
AH!
622
00:28:59,690 --> 00:29:00,670
What's wrong?
623
00:29:26,480 --> 00:29:29,290
Are you Anzu-san?
624
00:29:30,450 --> 00:29:31,870
Is ice coffee okay?
625
00:29:31,870 --> 00:29:33,870
Oh, thank you.
626
00:29:34,820 --> 00:29:36,730
This is about Ushio?
627
00:29:36,730 --> 00:29:40,550
Yes, his case has been closed.
628
00:29:42,290 --> 00:29:44,990
It's already been 15 years, huh?
629
00:29:45,840 --> 00:29:48,750
Life goes by so fast.
630
00:29:51,810 --> 00:29:53,690
Why don't you have a seat?
631
00:29:53,690 --> 00:29:54,650
Oh, no.
632
00:29:54,650 --> 00:29:57,480
I'll be on my way soon.
633
00:30:00,170 --> 00:30:02,240
What do you want to know?
634
00:30:02,240 --> 00:30:03,330
The melody.
635
00:30:03,330 --> 00:30:04,250
Melody?
636
00:30:04,250 --> 00:30:08,210
The melody that Ushio Uda left behind.
637
00:30:09,060 --> 00:30:11,170
Ah...
638
00:30:11,510 --> 00:30:14,150
that melody.
639
00:30:18,660 --> 00:30:25,140
If I remember it,
will you take me somewhere far away?
640
00:30:25,140 --> 00:30:28,250
Somewhere far away?
641
00:30:34,970 --> 00:30:36,850
Yuck! This is soba tsuyu!
(soba tsuyu = dipping sauce for soba noodles)
642
00:30:36,850 --> 00:30:39,780
So you're saying that in
order to protect the criminal...
643
00:30:39,780 --> 00:30:41,870
Uda wrote "Salieri", I think.
644
00:30:41,870 --> 00:30:42,660
Why would he do that?
645
00:30:42,660 --> 00:30:44,030
I still don't know.
646
00:30:44,030 --> 00:30:45,850
Ah, good!
647
00:30:45,850 --> 00:30:48,710
The problem with my son's essay
was solved without any problem.
648
00:30:48,710 --> 00:30:50,600
Oh yeah, that. What happened?
649
00:30:50,600 --> 00:30:53,520
After I had a talk with my son,
he told them the truth.
650
00:30:53,520 --> 00:30:55,450
Really? How great!
651
00:30:55,450 --> 00:30:56,780
The way you said that
652
00:30:56,780 --> 00:30:58,450
was actually quite lovely.
653
00:30:58,450 --> 00:30:59,310
Try saying it again.
654
00:30:59,310 --> 00:31:00,510
Again?
655
00:31:00,510 --> 00:31:01,340
Just one more time!
656
00:31:01,340 --> 00:31:02,700
Won't you do us a favor?
657
00:31:03,360 --> 00:31:04,390
You guys!
658
00:31:04,390 --> 00:31:05,370
Come over here.
659
00:31:08,040 --> 00:31:10,180
How great!
660
00:31:11,100 --> 00:31:12,870
That was completely different.
661
00:31:12,870 --> 00:31:14,230
That was just boring.
662
00:31:14,230 --> 00:31:15,520
Why can't you do it again?!
663
00:31:15,520 --> 00:31:16,720
Like I would know!
664
00:31:16,720 --> 00:31:18,530
So what did the teacher say?
665
00:31:18,530 --> 00:31:23,840
He said a good essay is a good
essay regardless of who wrote it.
666
00:31:23,840 --> 00:31:27,340
No matter how it came to be there, if a good
essay is noticed, that's what's important.
667
00:31:27,340 --> 00:31:29,770
What a wonderful teacher!
668
00:31:29,770 --> 00:31:32,640
Oh, so that's what it was.
669
00:31:32,640 --> 00:31:34,040
I got it!
670
00:31:34,040 --> 00:31:35,490
Got what?
671
00:31:35,490 --> 00:31:36,490
Everything.
672
00:31:36,660 --> 00:31:38,940
Just to let you know,
673
00:31:38,940 --> 00:31:43,110
what I am about to tell you is
simply the result of my hobby.
674
00:31:43,110 --> 00:31:46,080
The case itself has already been closed.
675
00:31:46,080 --> 00:31:50,740
Even if you are the criminal,
there is nothing I can do about it.
676
00:31:53,070 --> 00:31:54,640
Saejima-san,
677
00:31:54,640 --> 00:31:56,800
would you sing for us?
678
00:31:56,800 --> 00:31:58,010
Sing?
679
00:31:58,010 --> 00:31:59,010
Yes.
680
00:31:59,010 --> 00:32:02,720
The police call "confessing" "singing".
681
00:32:02,720 --> 00:32:04,560
I'm not sure what you're trying to say.
682
00:32:04,560 --> 00:32:07,900
15 years ago on January 27th,
683
00:32:07,900 --> 00:32:12,760
the one who killed Ushio Uda was you, wasn't it.
684
00:32:14,500 --> 00:32:16,670
Midori Saejima...
685
00:32:16,670 --> 00:32:17,850
"Salieri"
686
00:32:17,850 --> 00:32:19,950
is you!
687
00:32:20,290 --> 00:32:22,120
Kiriyama-san...
688
00:32:22,120 --> 00:32:24,150
Salieri was a man.
689
00:32:24,150 --> 00:32:25,540
That was the problem.
690
00:32:26,000 --> 00:32:28,550
The special point of this case was
691
00:32:28,550 --> 00:32:36,160
that the victim left a dying message
in order to protect the true murderer.
692
00:32:37,320 --> 00:32:40,220
I do not know why you did what you did.
693
00:32:40,220 --> 00:32:41,110
Jealousy,
694
00:32:41,110 --> 00:32:42,180
a need for control,
695
00:32:42,180 --> 00:32:43,170
instinct,
696
00:32:43,170 --> 00:32:46,550
or some other desire.
697
00:32:46,550 --> 00:32:48,890
Ushio Uda did not die instantly.
698
00:32:48,890 --> 00:32:52,150
As he was losing consciousness,
he left his last message:
699
00:32:52,150 --> 00:32:53,480
"Salieri".
700
00:32:53,480 --> 00:32:55,930
At first glance,
this message represented a clue to the murderer.
701
00:32:55,930 --> 00:32:59,810
However, this was a message written in
order to hide the identity of the murderer.
702
00:32:59,810 --> 00:33:02,700
And the case then went as Uda intended.
703
00:33:02,700 --> 00:33:06,060
The suspects were limited to men only.
704
00:33:06,060 --> 00:33:09,330
The case then was closed without being solved.
705
00:33:09,330 --> 00:33:14,800
The most characteristic part of this case was
that the murder victim was also an accomplice.
706
00:33:14,800 --> 00:33:17,300
You carried out the murder,
707
00:33:17,300 --> 00:33:20,560
and Uda-san covered up the
true identity of the murderer.
708
00:33:20,560 --> 00:33:21,570
Any proof?
709
00:33:23,730 --> 00:33:24,920
May I use this?
710
00:33:24,920 --> 00:33:26,160
Excuse me.
711
00:33:30,450 --> 00:33:32,130
Listen to this.
712
00:33:57,280 --> 00:33:58,360
That's...
713
00:33:58,360 --> 00:33:59,490
Exactly.
714
00:33:59,490 --> 00:34:02,210
It's your 15th piece.
715
00:34:02,210 --> 00:34:06,230
Why do I know a piece that no
one should know until the concert?
716
00:34:06,230 --> 00:34:09,600
The only reason could be that
another person also made this music.
717
00:34:09,600 --> 00:34:11,350
Kiriyama-san,
718
00:34:11,350 --> 00:34:14,920
it's hard to believe you only do this as a hobby.
719
00:34:14,920 --> 00:34:16,810
Did you record my music?! Mikazuki-san
720
00:34:16,810 --> 00:34:18,150
Oh... I'm sorry.
721
00:34:18,150 --> 00:34:19,510
REALLY?
722
00:34:20,250 --> 00:34:21,950
Is that the end?
723
00:34:21,950 --> 00:34:23,840
The end of your hobby.
724
00:34:24,520 --> 00:34:26,670
There are quite a few more steps.
725
00:34:29,310 --> 00:34:33,560
This is the melody that Anzu-san remembered.
726
00:34:33,560 --> 00:34:37,500
Of course, it the music that Uda-san
created 15 years ago at that vacation home.
727
00:34:37,500 --> 00:34:42,710
And then there is this, your 15th piece.
728
00:34:59,800 --> 00:35:02,420
Even a specialist has said
that these are the same music.
729
00:35:02,420 --> 00:35:03,970
Just a coincidence!
730
00:35:03,970 --> 00:35:05,580
This is simply a coincidence!
731
00:35:05,580 --> 00:35:06,470
I see.
732
00:35:06,470 --> 00:35:08,400
However, Saejima-san,
733
00:35:08,400 --> 00:35:12,180
did you know that this piece has a second half?
734
00:35:12,840 --> 00:35:13,610
What did you say?
735
00:35:13,610 --> 00:35:17,640
Perhaps the music sheets that
you retrieved after you killed Uda
736
00:35:17,640 --> 00:35:20,420
only contained the first half of the composition.
737
00:35:24,860 --> 00:35:28,450
Hey. Hey...
738
00:35:28,450 --> 00:35:30,620
I'm sick of listening to this!
739
00:35:30,620 --> 00:35:33,150
Be quiet, Anzu!
740
00:35:35,970 --> 00:35:40,080
Let's have some fun!
741
00:35:41,450 --> 00:35:44,840
You're always like this!
742
00:35:46,440 --> 00:35:48,860
Whatchu doin'?!
743
00:35:48,860 --> 00:35:53,610
At that time,
the part that was lost was only the latter half.
744
00:35:53,610 --> 00:35:58,920
Then for some reason, when Uda was
called to that bridge by you that night,
745
00:35:58,920 --> 00:36:02,370
he had the first half of
that composition with him.
746
00:36:02,370 --> 00:36:06,110
Since you mistakenly thought
it was an incomplete piece,
747
00:36:06,110 --> 00:36:10,630
you ended up making an unneeded second part.
748
00:36:16,480 --> 00:36:19,870
This is the second part that you created.
749
00:36:33,350 --> 00:36:36,220
This is terrible!
750
00:36:36,220 --> 00:36:38,310
Is is that bad?
751
00:36:38,310 --> 00:36:42,220
The balance in the first half is great,
752
00:36:42,220 --> 00:36:44,900
but the second half is terrible!
753
00:36:44,900 --> 00:36:47,050
What the heck is this?
754
00:36:47,050 --> 00:36:49,950
Some kind of theme song from a late night drama!?
755
00:36:51,060 --> 00:36:54,400
The music was almost complete.
756
00:36:54,400 --> 00:37:01,440
The new piece that you are to play
needs a more fitting second half, like this!
757
00:37:02,620 --> 00:37:04,520
Like this!
758
00:37:08,420 --> 00:37:14,700
Anzu-san collected these after throwing them away.
759
00:37:14,700 --> 00:37:17,610
The true latter half should have been this.
760
00:37:22,040 --> 00:37:23,710
Saejima-san,
761
00:37:23,710 --> 00:37:27,470
Music is more telling than you think.
762
00:37:27,470 --> 00:37:30,350
The latter half that you made
763
00:37:30,350 --> 00:37:34,010
and the one that Uda made,
764
00:37:34,010 --> 00:37:37,340
which do you thinks is more fitting?
765
00:37:37,340 --> 00:37:41,180
You should know that best.
766
00:37:41,180 --> 00:37:44,310
It is clear that you didn't make the first half.
767
00:37:44,310 --> 00:37:48,830
The only way that you could have gotten it was
768
00:37:48,830 --> 00:37:54,460
to be on the bridge that Uda fell from that night.
769
00:37:54,460 --> 00:37:55,900
No way.
770
00:37:55,900 --> 00:38:00,080
That is the end of my research.
771
00:38:00,080 --> 00:38:05,610
Now, I can only hope that you
would tell us what really happened.
772
00:38:05,610 --> 00:38:10,310
I was always jealous.
773
00:38:10,310 --> 00:38:12,930
Not jealous of Anzu...
774
00:38:15,230 --> 00:38:17,600
What's wrong? Writer's block again?
775
00:38:17,600 --> 00:38:18,250
Yeah.
776
00:38:18,250 --> 00:38:20,860
Tomorrow's the deadline for my work.
777
00:38:20,860 --> 00:38:22,920
I'll make it for $500.
778
00:38:28,650 --> 00:38:31,180
What I was jealous of was
779
00:38:31,180 --> 00:38:33,250
Uda's talent.
780
00:38:34,360 --> 00:38:39,750
Then at some point,
I felt the need to monopolize his talent.
781
00:38:39,750 --> 00:38:40,690
Exactly.
782
00:38:40,690 --> 00:38:43,830
You tried to even get a hold of his talent.
783
00:38:43,830 --> 00:38:45,750
So these 15 years,
784
00:38:45,750 --> 00:38:49,200
you continued to plagiarize his works.
785
00:38:49,200 --> 00:38:53,430
This was done in order to
make his talent your own.
786
00:38:56,500 --> 00:38:57,720
Huh?
787
00:38:57,720 --> 00:39:00,900
This is my superior, Kumamoto.
788
00:39:00,900 --> 00:39:02,650
I'm Kumamoto.
789
00:39:03,230 --> 00:39:09,640
Please take a listen to the second half you have
created as it is played with a feeling of remorse.
790
00:39:17,910 --> 00:39:23,540
The 15th composition of which I only possess half
791
00:39:24,510 --> 00:39:29,970
was the last chance that Uda
gave to me as a composer.
792
00:39:29,970 --> 00:39:34,460
But apparently my efforts were in vain.
793
00:39:36,130 --> 00:39:42,180
The only talent I ever had
was knowing that I had no talent.
794
00:39:42,180 --> 00:39:45,020
Salieri...
795
00:39:45,020 --> 00:39:46,380
Yes,
796
00:39:46,380 --> 00:39:48,600
that's precisely who I am.
797
00:39:48,600 --> 00:39:50,440
But I don't regret what I've done.
798
00:39:50,440 --> 00:39:52,120
I made sure his more talented works
799
00:39:52,120 --> 00:39:55,580
would no longer appear in this world.
800
00:40:03,530 --> 00:40:05,350
Is that so?
801
00:40:05,350 --> 00:40:06,230
Huh?
802
00:40:08,060 --> 00:40:09,110
I'm home.
803
00:40:09,110 --> 00:40:10,290
Welcome back.
804
00:40:10,290 --> 00:40:11,510
This is my daughter, Ushio.
805
00:40:11,510 --> 00:40:13,260
Uda's daughter.
806
00:40:13,260 --> 00:40:16,240
Hey, where's your manners?
807
00:40:18,630 --> 00:40:19,250
Good afternoon.
808
00:40:19,250 --> 00:40:20,120
Huh?
809
00:40:22,590 --> 00:40:25,460
Saejima-san...
810
00:40:25,460 --> 00:40:28,030
This case has already been closed.
811
00:40:28,030 --> 00:40:32,150
I won't tell anybody about this.
812
00:40:32,150 --> 00:40:40,100
Since I feel that I shouldn't leave the criminals,
who have so graciously helped me, feeling nervous,
813
00:40:40,690 --> 00:40:42,640
I have this.
814
00:40:42,640 --> 00:40:45,690
My "I won't tell anybody" card, type "F".
815
00:40:45,690 --> 00:40:47,340
F?
816
00:40:47,340 --> 00:40:48,580
F is for "female".
817
00:40:48,580 --> 00:40:50,460
It's made for women.
818
00:40:50,460 --> 00:40:51,130
Look here.
819
00:40:51,130 --> 00:40:53,680
I rounded the edges.
820
00:40:53,680 --> 00:40:58,040
When the edges are rounded,
it makes it easy to put it in a front pocket.
821
00:40:58,040 --> 00:41:01,350
Just like the business
cards in those swanky clubs.
822
00:41:01,350 --> 00:41:02,500
Ah!
823
00:41:02,500 --> 00:41:03,690
You know about that?
824
00:41:03,690 --> 00:41:06,490
Oh, I'm sorry.
825
00:41:06,850 --> 00:41:12,660
I'll stamp it here. Please carry it with you.
826
00:41:16,700 --> 00:41:19,660
{\an8}[Midori Saejima:
I won't tell anybody about this case.
Shuuichirou Kiriyama]
827
00:41:20,110 --> 00:41:21,650
Here you are.
828
00:41:28,200 --> 00:41:29,600
We'll be going then.
829
00:41:32,210 --> 00:41:35,060
Uda protected me.
830
00:41:35,060 --> 00:41:36,960
Do you think
831
00:41:36,960 --> 00:41:42,110
he loved me?
832
00:41:42,110 --> 00:41:44,210
No.
833
00:41:44,210 --> 00:41:49,420
Unfortunately,
I don't think it was out of love for you.
834
00:41:49,420 --> 00:41:51,550
It was for the love of his music.
835
00:41:51,550 --> 00:41:56,500
If you were to be arrested, no one would
be able to bring his music into the world.
836
00:41:56,500 --> 00:41:59,170
The problem isn't who made the music;
837
00:41:59,170 --> 00:42:07,480
I believe Uda simply used
you to let his music be known.
838
00:42:13,030 --> 00:42:16,020
Well done, Kiriyama-san.
839
00:42:16,570 --> 00:42:22,980
I should have stayed true to my own talent.
840
00:42:26,140 --> 00:42:27,400
Please watch this.
841
00:42:39,040 --> 00:42:40,890
What did you think?
842
00:42:40,890 --> 00:42:42,810
Amazing!
843
00:42:42,810 --> 00:42:44,980
Actually, I wanted to be an action star.
844
00:42:44,980 --> 00:42:46,660
You've got talent!
845
00:42:51,400 --> 00:42:54,340
I don't understand anyone around here.
846
00:42:57,410 --> 00:42:59,600
I wanted to tell you...
847
00:42:59,600 --> 00:43:01,300
What?
848
00:43:01,300 --> 00:43:04,940
Thanks for everything.
849
00:43:05,790 --> 00:43:09,230
You know, coming with me on my hobby.
850
00:43:12,090 --> 00:43:15,130
Well...
851
00:43:15,130 --> 00:43:20,260
I don't mind paying my
portion of the transportation.
852
00:43:20,290 --> 00:43:22,180
Huh?
853
00:43:22,180 --> 00:43:24,870
Dinner doesn't have to be fancy Italian,
854
00:43:24,870 --> 00:43:28,690
Weeknights or Saturday nights are fine with me...
855
00:43:31,260 --> 00:43:33,050
What's wrong?
856
00:43:33,050 --> 00:43:36,090
Why are you crying?
857
00:43:37,880 --> 00:43:40,960
Thank you for such a nice souvenir.
858
00:43:40,960 --> 00:43:44,130
Oh, don't mention it. You're always
taking care of our Kiriyama for us.
859
00:43:44,130 --> 00:43:48,720
This big bell makes a perfect house for him.
860
00:43:48,720 --> 00:43:50,160
I don't need that.
861
00:43:50,160 --> 00:43:52,280
Didn't you know, Morosawa-kun?
862
00:43:52,280 --> 00:43:54,450
This Jizou is actually soft.
863
00:43:54,450 --> 00:43:55,950
No way!
864
00:43:55,950 --> 00:43:56,450
Huh?
865
00:43:58,150 --> 00:44:00,060
Ah... It really is!
866
00:44:00,060 --> 00:44:01,890
It's actually soft!
867
00:44:06,210 --> 00:44:08,870
What's wrong with you,
dragging your feet like that?
868
00:44:08,870 --> 00:44:10,770
Did someone steal your willpower or something?
869
00:44:10,770 --> 00:44:11,920
No.
870
00:44:11,920 --> 00:44:14,220
Tadah! I found another one.
871
00:44:14,220 --> 00:44:15,220
Another marriage certificate?
872
00:44:15,220 --> 00:44:16,110
On the floor again?
873
00:44:16,110 --> 00:44:16,570
Yep.
874
00:44:16,570 --> 00:44:17,380
Where?
875
00:44:17,380 --> 00:44:18,640
In the hall in front of the
miscellaneous filing room.
876
00:44:18,640 --> 00:44:20,160
Juumonji, is this yours?
877
00:44:20,160 --> 00:44:21,570
Cut it out, Matarai-san!
878
00:44:25,940 --> 00:44:28,060
Annyong haseyo.
(Korean greeting from "Pesanjun" Ep.1)
879
00:44:32,550 --> 00:44:34,890
What? The loser has to write their name?
880
00:44:34,890 --> 00:44:36,390
So you're up for the challenge?
881
00:44:36,390 --> 00:44:37,940
All together!
882
00:44:37,940 --> 00:44:39,510
Rock Paper Scissors!
883
00:44:40,870 --> 00:44:42,770
Kiriyama-kun, you're so weak at this game.
884
00:44:42,770 --> 00:44:43,890
Why do I always lose?
885
00:44:43,890 --> 00:44:45,210
Because you only use scissors.
886
00:44:45,210 --> 00:44:48,370
Kiriyama, Kiriyama, Kirikiriyama.
("Kiri" can mean "to cut")
887
00:44:49,080 --> 00:44:50,480
Okay then, Kiriyama-kun.
888
00:44:50,480 --> 00:44:52,990
Let's write your name on
this marriage certificate.
889
00:44:52,990 --> 00:44:53,760
Nah, I don't wanna.
890
00:44:53,760 --> 00:44:55,040
But you lost!
891
00:44:55,040 --> 00:44:56,020
That's right!
892
00:44:56,020 --> 00:44:57,770
I guess you're right.
893
00:45:26,080 --> 00:45:32,540
Timings thanks to Tianj
RAWs thanks to gryzze
Original timings by kkal3@korea.com
894
00:45:33,050 --> 00:45:37,050
Translations/QC by Kazuya5661@yahoo.com
895
00:45:37,050 --> 00:45:41,010
Hope you enjoyed the series!
896
00:45:41,010 --> 00:45:44,500
Where's Waldo Soubu-kun?
62419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.