All language subtitles for The.Point.Men.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,749 --> 00:00:53,874 This film got motives from actual events, 2 00:00:53,957 --> 00:00:56,790 but all characters and situations have been fictionalized. 3 00:01:02,499 --> 00:01:03,832 On Sept. 11, 2001, 4 00:01:03,916 --> 00:01:07,791 Al-Qaeda led by Osama bin Laden attacked the US. 5 00:01:10,207 --> 00:01:14,707 The US declare war on Afghanistan for giving refuge to bin Laden. 6 00:01:17,624 --> 00:01:22,124 38 countries joined the war, 7 00:01:22,374 --> 00:01:26,332 with South Korea sending hundreds of non-combat troops. 8 00:01:27,582 --> 00:01:30,082 After losing power to a pro-US government, 9 00:01:30,166 --> 00:01:32,457 the Taliban turned to suicide bombing 10 00:01:32,541 --> 00:01:35,291 and kidnapping foreigners 11 00:01:46,457 --> 00:01:50,957 AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE 12 00:01:55,374 --> 00:01:58,957 SEPTEMBER 19, 2006 13 00:02:23,666 --> 00:02:25,624 Let us pray. 14 00:02:25,707 --> 00:02:26,790 Lord, 15 00:02:26,874 --> 00:02:30,999 please bestow Your grace on this barren land. 16 00:02:31,082 --> 00:02:31,748 Amen! 17 00:02:31,832 --> 00:02:35,415 And please let the seeds we plant today take root. 18 00:02:35,499 --> 00:02:39,624 Help the people of this land to understand that Jehovah 19 00:02:39,707 --> 00:02:41,790 is their...Lord... one god. 20 00:02:41,874 --> 00:02:43,040 Amen! 21 00:02:43,124 --> 00:02:47,624 We believe the Lord Jesus will be the King of all peace! 22 00:02:47,832 --> 00:02:49,332 Amen! 23 00:02:52,124 --> 00:02:53,499 Everyone okay? 24 00:02:55,999 --> 00:02:57,415 What's going on? 25 00:02:58,957 --> 00:03:00,332 Open the door! 26 00:03:00,874 --> 00:03:02,249 I'm just a bus driver. 27 00:03:02,457 --> 00:03:03,665 Please don't hurt me! 28 00:03:04,916 --> 00:03:05,832 Open up, now! 29 00:03:24,499 --> 00:03:25,249 Quiet! 30 00:03:29,749 --> 00:03:30,957 Hey! 31 00:03:31,624 --> 00:03:34,665 We are Korean... From South Korea. 32 00:03:36,582 --> 00:03:37,915 We are... 33 00:03:37,999 --> 00:03:39,790 tourists. 34 00:03:39,874 --> 00:03:40,582 Tourists. 35 00:03:41,416 --> 00:03:43,041 Understand? 36 00:03:48,457 --> 00:03:50,415 There are no tourist sites in Afghanistan. 37 00:04:35,791 --> 00:04:40,291 THE POINT MEN 38 00:04:49,041 --> 00:04:51,582 SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY 39 00:04:53,166 --> 00:04:54,249 Deputy Kim! 40 00:04:54,332 --> 00:04:55,290 Yes? 41 00:04:55,624 --> 00:04:56,790 What happened? 42 00:04:56,874 --> 00:04:58,374 They were supposed to arrive at Kandahar yesterday, 43 00:04:58,457 --> 00:04:59,665 but they didn't. 44 00:04:59,749 --> 00:05:01,290 That's not what I mean! 45 00:05:01,374 --> 00:05:04,124 Travel to that country is banned! 46 00:05:04,207 --> 00:05:08,290 They entered Dubai through Beijing, so we never... 47 00:05:08,874 --> 00:05:11,624 Just kill me already. 48 00:05:14,416 --> 00:05:16,041 What is this? 49 00:05:16,249 --> 00:05:18,915 They're all from the same church. 50 00:05:19,541 --> 00:05:21,832 What's their purpose for going there? 51 00:05:21,916 --> 00:05:25,291 We believe it's short-term missionary work. 52 00:05:25,374 --> 00:05:26,290 What? 53 00:05:26,374 --> 00:05:27,665 Look! 54 00:05:27,749 --> 00:05:29,124 Here is video of 55 00:05:29,207 --> 00:05:33,707 the Taliban's demands for the prisoners' release, as a condition. 56 00:05:34,207 --> 00:05:37,373 We demand the Korean government 57 00:05:37,457 --> 00:05:41,957 to pull its troops out of Afghanistan immediately 58 00:05:43,374 --> 00:05:47,582 and promptly release 23 Taliban 59 00:05:47,666 --> 00:05:50,041 warriors locked in Kabul Prison. 60 00:05:50,124 --> 00:05:52,082 Tell the Press Office that all media 61 00:05:52,166 --> 00:05:54,291 should describe them as volunteers. 62 00:05:54,374 --> 00:05:55,124 What? 63 00:05:55,207 --> 00:05:56,873 Run, or they're all dead! 64 00:05:56,957 --> 00:05:58,040 Yes, sir! 65 00:05:58,124 --> 00:05:58,832 - Bae! - Yes? 66 00:05:58,916 --> 00:06:00,291 - Call a meeting quickly. - Yes, sir. 67 00:06:00,374 --> 00:06:01,457 - Check with foreign press. - Yes. 68 00:06:01,541 --> 00:06:02,791 If our request is not met by then, 69 00:06:02,874 --> 00:06:04,290 we'll kill the hostages. 70 00:06:04,374 --> 00:06:06,957 We give you 24 hours. 71 00:06:14,082 --> 00:06:17,082 PAKISTAN, KARACHI PRISON 72 00:06:23,541 --> 00:06:24,624 Come out! 73 00:06:35,041 --> 00:06:36,832 What is going on? 74 00:06:43,332 --> 00:06:44,665 Sign here. 75 00:06:45,541 --> 00:06:48,499 Park Dae-sik 76 00:06:49,624 --> 00:06:51,332 A hard stay, right? 77 00:07:07,832 --> 00:07:09,207 Three months. 78 00:07:09,291 --> 00:07:11,332 No, was it four? 79 00:07:11,749 --> 00:07:15,290 Can't even remember. 80 00:07:15,457 --> 00:07:18,873 Counterfeiting dollars was a bit extreme. 81 00:07:19,707 --> 00:07:22,415 Was it my decision? 82 00:07:22,582 --> 00:07:24,623 You said you'd pull me out. 83 00:07:24,832 --> 00:07:26,707 Is this how the nation treats 84 00:07:26,791 --> 00:07:28,166 one who risks his life? 85 00:07:28,249 --> 00:07:31,332 Counterfeiting is a sensitive issue here. 86 00:07:31,582 --> 00:07:32,998 Okay! 87 00:07:34,499 --> 00:07:36,332 Go to Kabul. 88 00:07:44,166 --> 00:07:47,124 Let's not see each other again. 89 00:07:51,707 --> 00:07:53,790 What's with your attitude? 90 00:07:53,874 --> 00:07:55,332 People were kidnapped! 91 00:07:55,416 --> 00:07:57,416 You take care of it. 92 00:07:57,832 --> 00:08:00,040 It's 23 people! 93 00:08:14,916 --> 00:08:16,082 Hurry! 94 00:08:16,332 --> 00:08:17,332 Hurry up! 95 00:08:32,666 --> 00:08:36,749 We will soon be landing at Kabul International Airport. 96 00:08:36,832 --> 00:08:39,707 The time in Kabul is 8:24 a.m., 97 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 with a temperature of 31 degrees. 98 00:08:41,999 --> 00:08:42,790 Please fasten your seat belts and return 99 00:08:42,791 --> 00:08:43,582 your tray tables to the upright position. 100 00:08:43,666 --> 00:08:45,082 Vice Minister. 101 00:08:45,624 --> 00:08:46,457 Vice Minister! 102 00:08:46,541 --> 00:08:47,207 Huh? 103 00:08:47,291 --> 00:08:48,082 We're landing. 104 00:08:48,166 --> 00:08:49,249 Please put on your seat belt. 105 00:08:49,332 --> 00:08:50,665 Okay. 106 00:09:02,249 --> 00:09:06,749 CAPITAL OF AFGHANISTAN, KABUL 107 00:09:07,541 --> 00:09:11,457 5 HOURS BEFORE DEADLINE 108 00:09:42,916 --> 00:09:44,832 Welcome. 109 00:09:45,624 --> 00:09:47,499 How is it with the Afghan government? 110 00:09:47,582 --> 00:09:49,623 The ambassador is doing all he can, 111 00:09:49,707 --> 00:09:51,915 but they won't budge. 112 00:09:52,874 --> 00:09:54,790 Please come with me. 113 00:10:20,707 --> 00:10:22,457 Stop! This is a warning! 114 00:10:24,457 --> 00:10:26,582 Hey! Stop! It's okay. 115 00:10:26,666 --> 00:10:28,207 What is it? 116 00:10:28,332 --> 00:10:30,457 He's an intelligence agent. 117 00:10:37,332 --> 00:10:39,457 Are you the negotiator? 118 00:10:39,791 --> 00:10:42,082 What's your strategy? 119 00:10:51,541 --> 00:10:53,332 They like to show they mean business, 120 00:10:53,416 --> 00:10:56,624 so send some positive signal 121 00:10:58,374 --> 00:10:58,957 Understand? 122 00:10:59,041 --> 00:10:59,624 Let's go. 123 00:11:06,166 --> 00:11:09,666 Isn't that the freak who was screwing around in Pakistan? 124 00:11:09,749 --> 00:11:10,790 Yes, sir. 125 00:11:10,957 --> 00:11:12,665 Didn't he get kicked out? 126 00:11:12,749 --> 00:11:13,999 Why is he here? 127 00:11:14,082 --> 00:11:17,998 I heard he helped deal with the Korean hostage incident in Iraq. 128 00:11:18,082 --> 00:11:19,790 But that hostage died. 129 00:11:19,874 --> 00:11:23,790 Intelligence officers are so scarce in this region... 130 00:11:24,291 --> 00:11:27,999 They must really be desperate for agents. 131 00:11:45,124 --> 00:11:48,207 AFGHAN FOREIGN MINISTRY 132 00:11:49,166 --> 00:11:50,499 Two days ago, 133 00:11:50,582 --> 00:11:54,248 two German reporters were kidnapped in the exact same area. 134 00:11:54,832 --> 00:11:56,082 I don't understand 135 00:11:56,082 --> 00:11:57,498 why the Koreans 136 00:11:57,499 --> 00:11:59,790 did not ask our government for protection, 137 00:12:00,624 --> 00:12:03,290 especially when they were moving in such a large group. 138 00:12:03,791 --> 00:12:06,249 Tell him to stop lecturing 139 00:12:06,374 --> 00:12:08,499 and release those prisoners. 140 00:12:09,291 --> 00:12:13,791 The most important thing right now is to bring them back, right? 141 00:12:14,707 --> 00:12:17,248 Please release some Taliban prisoners 142 00:12:17,332 --> 00:12:18,957 in exchange for the Koreans, 143 00:12:19,332 --> 00:12:21,790 like you did last time for the Italian reporter. 144 00:12:23,416 --> 00:12:25,416 The Italian reporter again... 145 00:12:25,791 --> 00:12:28,499 That was a very exceptional case. 146 00:12:29,124 --> 00:12:31,290 And it was one person that time. 147 00:12:31,707 --> 00:12:33,082 This time there are many. 148 00:12:33,332 --> 00:12:34,707 Way too many! 149 00:12:38,791 --> 00:12:43,124 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops. 150 00:12:43,749 --> 00:12:44,749 Yes, I know. 151 00:12:45,832 --> 00:12:50,165 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway. 152 00:12:50,332 --> 00:12:52,748 They gave you a very easy task. 153 00:12:52,999 --> 00:12:54,582 We could postpone it. 154 00:13:01,082 --> 00:13:03,457 We could even consider sending more troops 155 00:13:04,166 --> 00:13:08,666 to expand medical facilities and roads in Afghanistan. 156 00:13:14,582 --> 00:13:18,540 The Afghan Foreign Minister has decided to hold a press conference. 157 00:13:18,749 --> 00:13:20,624 Here's Director Jung. 158 00:13:22,541 --> 00:13:25,291 How long do you think it'll take to exchange prisoners? 159 00:13:25,374 --> 00:13:29,082 It doesn't seem it will take too long. 160 00:13:29,541 --> 00:13:32,416 But America's stance is most important 161 00:13:32,499 --> 00:13:34,957 so I think you should contact Washington. 162 00:13:35,041 --> 00:13:35,874 Got it. 163 00:13:36,207 --> 00:13:37,540 Good work. 164 00:13:37,624 --> 00:13:39,124 Yes, thank you! 165 00:13:43,624 --> 00:13:45,707 SOUTH KOREAN EMBASSY IN KABUL 166 00:13:45,791 --> 00:13:47,499 ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ 167 00:13:59,832 --> 00:14:02,582 Tell me the terms of the agreement. 168 00:14:06,499 --> 00:14:08,832 Did you not hear me? 169 00:14:12,374 --> 00:14:15,665 Who the hell do you think you are? 170 00:14:15,999 --> 00:14:17,790 Instead of just bursting in, 171 00:14:17,957 --> 00:14:19,998 go through official channels. 172 00:14:20,166 --> 00:14:22,124 I've got no use for that. 173 00:14:22,207 --> 00:14:25,498 Will they really release Taliban prisoners? 174 00:14:28,874 --> 00:14:32,999 The Afghans will never do a deal over the troop withdrawal. 175 00:14:35,374 --> 00:14:37,290 How do you know about that? 176 00:14:37,582 --> 00:14:40,665 That's a diplomatic secret sent over the hotline! 177 00:14:40,791 --> 00:14:43,249 Are you wiretapping us? 178 00:14:43,666 --> 00:14:45,707 I won't let this slide! 179 00:14:47,707 --> 00:14:50,123 What do you know about this country? 180 00:14:51,999 --> 00:14:56,124 People here grind their teeth at the mention of the Taliban. 181 00:14:56,916 --> 00:14:59,374 The president almost got sacked when 182 00:14:59,457 --> 00:15:01,832 he tried to release a few prisoners. 183 00:15:02,332 --> 00:15:06,665 You think he'll let 23 go free? 184 00:15:06,791 --> 00:15:08,749 Sir, it's starting. 185 00:15:16,707 --> 00:15:19,082 Hussein! Hussein! 186 00:15:32,082 --> 00:15:34,207 We're working closely with the South Korean government 187 00:15:34,291 --> 00:15:35,999 to solve this hostage crisis. 188 00:15:36,082 --> 00:15:39,915 Will you accept the Taliban's demand to release the prisoners? 189 00:15:45,124 --> 00:15:48,290 Under no circumstances will we release Taliban prisoners. 190 00:15:54,207 --> 00:15:57,290 The Afghan government is considering all other options 191 00:15:57,374 --> 00:15:59,790 to ensure that none of the Korean hostages are hurt. 192 00:15:59,957 --> 00:16:01,373 What are those bastards saying? 193 00:16:01,457 --> 00:16:04,373 Jung, what's going on? 194 00:16:07,249 --> 00:16:08,749 It's from Seoul. 195 00:16:10,791 --> 00:16:11,916 Yes, Chief. 196 00:16:11,999 --> 00:16:14,582 Didn't you say you reached an agreement? 197 00:16:16,041 --> 00:16:19,416 It seems there was a misunderstanding. 198 00:16:19,916 --> 00:16:22,291 Yes, we'll get it cleared up soon. 199 00:16:22,374 --> 00:16:24,624 We've got one hour left! 200 00:16:25,999 --> 00:16:27,832 I know, but... 201 00:16:37,999 --> 00:16:39,999 The Afghan officials aren't picking up? 202 00:16:40,082 --> 00:16:41,623 What? Not yet. 203 00:16:42,374 --> 00:16:43,957 What's with this traffic? 204 00:16:47,041 --> 00:16:48,249 I'm losing my mind... 205 00:16:48,332 --> 00:16:49,707 Is there any shortcut? 206 00:16:49,791 --> 00:16:51,332 Should we try going through the alleys? 207 00:16:51,416 --> 00:16:52,916 Sure. 208 00:17:27,124 --> 00:17:28,332 Even more packed here. 209 00:17:28,416 --> 00:17:29,624 Shit... 210 00:17:30,291 --> 00:17:31,041 Director Jung, 211 00:17:31,124 --> 00:17:32,999 how much time is left? 212 00:17:33,166 --> 00:17:34,791 40 minutes. 213 00:17:34,874 --> 00:17:36,249 Jeez. 214 00:17:39,332 --> 00:17:41,415 Let's take the other lane. 215 00:17:51,749 --> 00:17:52,915 Are you blind? 216 00:17:52,999 --> 00:17:54,332 Sorry! 217 00:17:54,749 --> 00:17:55,874 Slowly. 218 00:17:55,957 --> 00:17:57,415 Okay, let's go. 219 00:18:00,166 --> 00:18:03,041 - Are you crazy? - Are you blind? 220 00:18:04,249 --> 00:18:06,249 What is it now? 221 00:18:06,332 --> 00:18:07,540 How far is it? 222 00:18:07,624 --> 00:18:09,415 It's at the second intersection, on the corner. 223 00:18:09,499 --> 00:18:10,582 Vice Minister! 224 00:18:10,666 --> 00:18:11,457 There's no time, 225 00:18:11,541 --> 00:18:13,082 I think we should walk. 226 00:18:13,166 --> 00:18:15,541 But arriving on foot... 227 00:18:17,916 --> 00:18:19,582 Hurry, it's fine! 228 00:18:19,874 --> 00:18:21,249 Seriously? 229 00:18:45,624 --> 00:18:47,290 Allah is the Greatest! 230 00:19:46,957 --> 00:19:49,207 Is he still not picking up? 231 00:19:52,416 --> 00:19:54,416 Sir! Are you okay? 232 00:19:55,582 --> 00:19:58,040 Vice Minister, are you hurt? 233 00:20:03,416 --> 00:20:04,499 Hello? 234 00:20:04,582 --> 00:20:06,165 Director Jung? 235 00:20:07,166 --> 00:20:08,541 We have 30 minutes left. 236 00:20:08,624 --> 00:20:10,874 What do you think will happen? 237 00:20:11,416 --> 00:20:12,916 I think they'll be killed. 238 00:20:12,999 --> 00:20:14,707 How do we stop them? 239 00:20:15,124 --> 00:20:17,832 Announce that we'll withdraw troops, 240 00:20:18,082 --> 00:20:18,832 and contact the OIC quickly. 241 00:20:18,832 --> 00:20:20,207 Organization of Islamic Cooperation (OIC) 242 00:20:20,291 --> 00:20:22,166 Changing our stance means 243 00:20:22,249 --> 00:20:24,790 admitting we made a mistake. 244 00:20:28,499 --> 00:20:30,499 If you look at the situation here, 245 00:20:33,207 --> 00:20:35,123 there is no other way. 246 00:20:39,499 --> 00:20:40,374 Minister! 247 00:20:40,457 --> 00:20:42,248 You announced a withdrawal? 248 00:20:42,332 --> 00:20:44,582 Are we giving in to terrorists after negotiations failed? 249 00:20:47,541 --> 00:20:52,041 What's the backdrop to this hasty decision? 250 00:20:52,416 --> 00:20:53,332 Minister! 251 00:20:58,249 --> 00:20:59,082 Director! 252 00:20:59,166 --> 00:21:01,207 The Taliban extended the deadline! 253 00:21:01,291 --> 00:21:02,416 What? 254 00:21:02,666 --> 00:21:03,291 By how much? 255 00:21:03,374 --> 00:21:04,874 24 hours. 256 00:21:08,457 --> 00:21:09,498 Take good care of the Vice Minister. 257 00:21:09,582 --> 00:21:10,290 What? 258 00:21:10,624 --> 00:21:11,582 Director! 259 00:21:11,666 --> 00:21:12,457 Where are you going? 260 00:21:12,541 --> 00:21:14,416 Hey! Where are you going? 261 00:21:42,624 --> 00:21:43,624 Whoa. 262 00:21:44,249 --> 00:21:46,374 Don't you think you should see a doctor first? 263 00:21:46,874 --> 00:21:48,999 I thought we had an agreement! 264 00:21:49,082 --> 00:21:50,415 Why did you back down? 265 00:21:51,624 --> 00:21:53,082 Don't be upset. 266 00:21:54,499 --> 00:21:56,582 We think it is very regretful that 267 00:21:56,666 --> 00:21:59,791 the Korean government had to give in to the Taliban's demands. 268 00:22:00,207 --> 00:22:01,790 We feel the same that 269 00:22:01,874 --> 00:22:04,457 the Afghan government broke our agreement. 270 00:22:06,082 --> 00:22:09,207 All you care about is getting the hostages released. 271 00:22:09,999 --> 00:22:12,999 But we have to keep fighting the Taliban, 272 00:22:13,082 --> 00:22:14,748 even after you leave. 273 00:22:15,624 --> 00:22:17,957 Please understand that for us, 274 00:22:18,041 --> 00:22:20,416 this is a very complicated decision. 275 00:22:22,791 --> 00:22:24,207 Listen to me. 276 00:22:24,457 --> 00:22:27,207 What does it take to release the prisoners? 277 00:22:28,041 --> 00:22:29,082 Aid? 278 00:22:29,957 --> 00:22:31,457 Or American consent? 279 00:22:32,291 --> 00:22:33,082 Answer me! 280 00:22:33,166 --> 00:22:35,332 Next time there may be no extensions! 281 00:22:37,541 --> 00:22:38,832 Don't get desperate. 282 00:22:39,207 --> 00:22:41,582 This is exactly what the Taliban want. 283 00:22:42,832 --> 00:22:45,457 You sound like you don't care if they die! 284 00:22:46,041 --> 00:22:47,749 They're innocent people! 285 00:22:47,832 --> 00:22:48,915 Just civilians! 286 00:22:51,791 --> 00:22:54,207 You really believe they are innocent? 287 00:22:56,082 --> 00:22:56,957 Excuse me? 288 00:23:02,416 --> 00:23:03,874 Hello? 289 00:23:04,207 --> 00:23:05,623 Okay. 290 00:23:07,791 --> 00:23:10,957 I have a very urgent matter, I have to attend to, 291 00:23:11,041 --> 00:23:11,874 if you don't mind. 292 00:23:11,957 --> 00:23:13,373 No, no. 293 00:23:13,499 --> 00:23:14,374 We're not done. 294 00:23:14,707 --> 00:23:16,998 A German hostage has been murdered. 295 00:23:20,541 --> 00:23:21,749 Next will be a Korean. 296 00:23:21,874 --> 00:23:23,124 Mr. Jung. 297 00:23:24,291 --> 00:23:26,916 Do you believe what the Taliban really want 298 00:23:26,999 --> 00:23:28,582 is the prisoners' release? 299 00:23:29,624 --> 00:23:31,832 Are you saying there's something else? 300 00:23:33,416 --> 00:23:35,166 I think we've already told you. 301 00:23:40,791 --> 00:23:42,166 Salaam! 302 00:23:42,249 --> 00:23:43,499 Do you know this guy? 303 00:23:47,041 --> 00:23:48,916 Have you seen him? 304 00:23:52,499 --> 00:23:53,707 Salaam! 305 00:23:54,499 --> 00:23:56,415 Do you know this guy? 306 00:23:57,457 --> 00:24:00,040 Ask at the second floor restaurant across the street. 307 00:24:25,749 --> 00:24:27,374 Hurry up! 308 00:24:40,124 --> 00:24:42,082 Are you Qasim? 309 00:24:42,582 --> 00:24:44,790 What is he saying? 310 00:24:46,332 --> 00:24:48,248 Qasim is busy now. 311 00:24:48,332 --> 00:24:50,498 Qasim doesn't know Korean. 312 00:24:55,666 --> 00:24:56,916 Hey! 313 00:24:58,124 --> 00:24:59,790 Lee Bong-han! 314 00:25:02,166 --> 00:25:03,416 You know me? 315 00:25:03,499 --> 00:25:04,499 Come outside. 316 00:25:07,332 --> 00:25:09,290 If you're tired, move to a hotel. 317 00:25:09,374 --> 00:25:10,540 No, 318 00:25:10,832 --> 00:25:13,415 I have to hold down the fort. 319 00:25:15,207 --> 00:25:16,915 Are you okay? 320 00:25:17,791 --> 00:25:19,166 The Afghans said we could 321 00:25:19,249 --> 00:25:21,832 pay a ransom for the prisoners? 322 00:25:21,916 --> 00:25:23,416 Why didn't you tell me? 323 00:25:23,499 --> 00:25:25,707 Bargain with terrorists? 324 00:25:25,791 --> 00:25:27,416 Are you out of your mind? 325 00:25:27,874 --> 00:25:31,457 What did the Germans get for sticking to their principles? 326 00:25:31,541 --> 00:25:33,749 Their hostage was murdered! 327 00:25:33,957 --> 00:25:36,165 I'll report to the Minister. 328 00:25:39,124 --> 00:25:42,707 The world will see us as pushovers if word gets out! 329 00:25:42,791 --> 00:25:44,457 Our aim is to prevent killings, 330 00:25:44,541 --> 00:25:47,124 not protect our reputation! 331 00:25:47,207 --> 00:25:49,207 Everyone here knows that! 332 00:25:50,957 --> 00:25:52,665 Sit still for now. 333 00:25:52,916 --> 00:25:55,041 The intelligence service said they'll solve it in two days. 334 00:25:55,124 --> 00:25:56,290 Two days? 335 00:25:56,374 --> 00:25:58,540 We only have a day. 336 00:25:58,624 --> 00:25:59,999 What can the NIS do? 337 00:26:00,082 --> 00:26:01,540 The Jirga! 338 00:26:02,582 --> 00:26:04,332 The Jirga. 339 00:26:05,291 --> 00:26:09,291 The Jirga is a council of Afghan tribal leaders. 340 00:26:09,541 --> 00:26:14,041 In a practical sense, all issues in Afghanistan are decided by them. 341 00:26:15,124 --> 00:26:17,540 If they issue a decision, 342 00:26:17,624 --> 00:26:20,999 the hostages can be released without an exchange of prisoners. 343 00:26:21,124 --> 00:26:22,124 Currently, 344 00:26:22,207 --> 00:26:23,873 our elite agent 345 00:26:23,957 --> 00:26:28,290 and a local coordinator are making contact. 346 00:26:32,791 --> 00:26:33,999 What's wrong? 347 00:26:34,082 --> 00:26:35,915 What? Let's go. 348 00:26:42,666 --> 00:26:44,916 He says the mule must rest. 349 00:26:45,041 --> 00:26:47,874 Or you can pay another 10 thousand afghanis. 350 00:26:48,041 --> 00:26:50,666 What a crook. 351 00:26:52,124 --> 00:26:54,665 We're not even halfway there. 352 00:26:56,874 --> 00:26:58,707 This is the only road? 353 00:26:58,791 --> 00:27:00,166 Sure. 354 00:27:02,707 --> 00:27:04,165 I'm serious. 355 00:27:12,332 --> 00:27:15,165 Okay, 20 thousand. 356 00:27:16,124 --> 00:27:18,290 And another 20 if we get there before dark. 357 00:27:18,374 --> 00:27:20,457 Okay? Go. 358 00:27:21,874 --> 00:27:26,040 Dae-sik, you should pay him through me. 359 00:27:28,166 --> 00:27:29,791 Wait up! 360 00:27:34,249 --> 00:27:36,999 PASHTUN TRIBAL VILLAGE 361 00:27:37,082 --> 00:27:40,498 19 HOURS BEFORE DEADLINE 362 00:27:41,499 --> 00:27:42,915 Greetings. 363 00:27:43,791 --> 00:27:45,707 This man says he knows Ismael. 364 00:27:45,957 --> 00:27:47,665 They are Koreans. 365 00:27:58,999 --> 00:28:00,540 Smile. 366 00:28:04,791 --> 00:28:06,207 You know Ismael? 367 00:28:06,541 --> 00:28:07,999 Do I know him? 368 00:28:08,707 --> 00:28:13,207 I saved him by taking him to the Korean medical unit 369 00:28:14,249 --> 00:28:17,957 to get surgery after a bomb exploded. 370 00:28:19,249 --> 00:28:20,540 You did? 371 00:28:24,749 --> 00:28:29,249 Any friend of my nephew is my friend. 372 00:28:31,041 --> 00:28:33,624 But what brings you all the way here? 373 00:28:33,999 --> 00:28:36,540 He's asking why we're here. 374 00:28:36,624 --> 00:28:39,165 It's because of the Korean hostages. 375 00:28:39,791 --> 00:28:43,082 It's because of the Korean hostages. 376 00:28:47,791 --> 00:28:52,291 These people came all this way for volunteer work. 377 00:29:02,874 --> 00:29:07,374 And he brought this gift as a peace offering. 378 00:29:09,541 --> 00:29:10,916 It's the latest phone. 379 00:29:14,541 --> 00:29:16,041 Rotate to open. 380 00:29:16,374 --> 00:29:19,082 Rotate to close. 381 00:29:24,291 --> 00:29:28,624 See, they love anything made in Korea. 382 00:29:39,457 --> 00:29:41,290 How do you know about this? 383 00:29:41,541 --> 00:29:43,957 You think I'm here to play? 384 00:29:47,624 --> 00:29:48,790 You said there's no road. 385 00:29:48,874 --> 00:29:50,665 There isn't... 386 00:29:50,749 --> 00:29:51,999 it's all minefields. 387 00:29:52,082 --> 00:29:52,998 Damn you! 388 00:29:55,832 --> 00:29:57,623 I'm Jae-ho Jung, 389 00:29:57,707 --> 00:29:59,248 representing the Korean government. 390 00:29:59,791 --> 00:30:00,832 Nice to meet you. 391 00:30:02,041 --> 00:30:05,041 This is Jung Jae-ho. 392 00:30:05,124 --> 00:30:07,999 He's a representative of the Korean government. 393 00:30:11,041 --> 00:30:12,082 Welcome. 394 00:30:13,582 --> 00:30:15,207 Come in. 395 00:30:16,457 --> 00:30:17,290 Hello 396 00:30:17,374 --> 00:30:19,707 I'm Afghanistan's only Pashtun-Korean interpreter, 397 00:30:19,791 --> 00:30:21,957 Abdul Kareem Qasim... 398 00:30:22,041 --> 00:30:26,041 Qasim for short, just call me Qasim! 399 00:30:27,041 --> 00:30:28,291 You're a Korean? 400 00:30:28,374 --> 00:30:29,832 That's amazing. 401 00:30:30,082 --> 00:30:31,082 I'll need your help, then. 402 00:30:31,166 --> 00:30:32,249 Yes. 403 00:30:33,124 --> 00:30:34,707 What are you doing here? 404 00:30:34,791 --> 00:30:35,874 What? 405 00:30:35,957 --> 00:30:37,457 I am cooperating. 406 00:30:37,541 --> 00:30:40,082 Don't you dare butt in here. 407 00:30:40,457 --> 00:30:41,498 Step aside. 408 00:30:42,041 --> 00:30:44,374 I'll handle this my way. 409 00:30:47,374 --> 00:30:50,957 This place has its own rules. 410 00:30:51,624 --> 00:30:52,749 We don't have time for this. 411 00:30:52,832 --> 00:30:54,957 23 lives depend on us. 412 00:31:06,541 --> 00:31:09,249 Sir, my fee will be calculated separately? 413 00:31:14,707 --> 00:31:19,207 A professional negotiator like you is really in another class! 414 00:31:21,832 --> 00:31:25,832 A hospital in the chief's name, building a school... 415 00:31:25,916 --> 00:31:29,082 That's not class, it's cash. 416 00:31:30,082 --> 00:31:34,123 So a new mobile phone is more classy? 417 00:31:34,791 --> 00:31:38,207 You both work for the country. 418 00:31:38,291 --> 00:31:41,332 Let's not fight. 419 00:31:41,499 --> 00:31:43,082 And the phone did the trick. 420 00:31:43,166 --> 00:31:44,166 Nice job. 421 00:31:51,207 --> 00:31:55,707 Is he really a key figure within the Jirga? 422 00:32:00,999 --> 00:32:03,082 For sure. 423 00:32:03,707 --> 00:32:05,540 He's royal family. 424 00:32:05,624 --> 00:32:07,082 Royal family? 425 00:32:07,207 --> 00:32:10,165 Family lines are important in Islam. 426 00:32:10,832 --> 00:32:13,998 There are some families even the Taliban can't touch. 427 00:32:14,082 --> 00:32:17,123 So we need to win over that tribal chief. 428 00:32:29,207 --> 00:32:32,457 Korean! Join us. 429 00:32:32,707 --> 00:32:35,207 I think they're testing us. 430 00:32:35,332 --> 00:32:36,707 Wait. 431 00:32:37,332 --> 00:32:39,415 Don't underestimate their pride. 432 00:32:39,499 --> 00:32:40,624 If you refuse, 433 00:32:40,707 --> 00:32:42,832 they'll think you don't respect them. 434 00:33:01,166 --> 00:33:03,082 Have a smoke! 435 00:33:07,666 --> 00:33:09,082 That isn't tobacco, 436 00:33:09,166 --> 00:33:11,749 it's a strong strain of hashish. 437 00:33:11,832 --> 00:33:14,040 One more time! 438 00:33:14,124 --> 00:33:14,915 He says to smoke more, 439 00:33:14,999 --> 00:33:15,665 but don't do it. 440 00:33:15,749 --> 00:33:17,249 I'm fine! 441 00:33:20,249 --> 00:33:22,540 Great! 442 00:33:46,457 --> 00:33:47,998 Someone's coming... 443 00:34:06,999 --> 00:34:08,249 He said he'll help us. 444 00:34:08,374 --> 00:34:10,457 He said the hostages will be safe 445 00:34:10,541 --> 00:34:12,582 as we discuss the matter. 446 00:34:18,666 --> 00:34:21,791 They're helping us because they want to show 447 00:34:21,874 --> 00:34:23,415 that Islam respects honor 448 00:34:23,499 --> 00:34:24,957 and is welcoming to guests. 449 00:34:30,666 --> 00:34:34,249 JIRGA ASSEMBLY 450 00:35:03,541 --> 00:35:05,582 They decided to let them go. 451 00:35:06,999 --> 00:35:07,999 Really? 452 00:35:08,082 --> 00:35:09,290 For real? 453 00:35:09,666 --> 00:35:11,374 Wow! 454 00:35:11,457 --> 00:35:13,790 Great work, really! 455 00:35:13,957 --> 00:35:17,123 Thank you! 456 00:35:18,541 --> 00:35:21,291 I'll buy you a drink back in Korea! 457 00:35:22,707 --> 00:35:25,082 I'm not going back to Korea. 458 00:35:26,791 --> 00:35:28,499 I like this area. 459 00:35:29,416 --> 00:35:33,916 I like feeling I'm the only one between sky and earth. 460 00:35:40,624 --> 00:35:45,124 Hey! Listen up! 461 00:35:46,707 --> 00:35:49,790 They agreed to release the hostages! 462 00:35:56,041 --> 00:35:58,374 What kind of reaction is that? 463 00:35:58,666 --> 00:36:01,999 Anyway, my great translating 464 00:36:02,082 --> 00:36:04,957 and pretending to know Ismael played a big part. 465 00:36:05,041 --> 00:36:07,332 You're not friends with Ismael? 466 00:36:07,791 --> 00:36:10,457 One in three guys here is named Ismael. 467 00:36:14,291 --> 00:36:15,957 That tickles. 468 00:36:16,166 --> 00:36:19,541 Have you no fear, pulling a prank like that? 469 00:36:20,291 --> 00:36:22,166 Jeez... 470 00:36:27,707 --> 00:36:30,540 Now, let's settle the payment. 471 00:36:32,082 --> 00:36:33,415 FOREIGN MINISTRY 472 00:36:33,582 --> 00:36:34,498 Director. 473 00:36:34,707 --> 00:36:35,998 What? 474 00:36:36,166 --> 00:36:39,666 There's no plane that can take all 23 of them. 475 00:36:39,791 --> 00:36:42,416 Should I book a private plane? 476 00:36:43,457 --> 00:36:46,415 Who are they, Olympic gold medalists? 477 00:36:46,707 --> 00:36:48,457 Find some connecting flights! 478 00:36:48,541 --> 00:36:50,041 Yes, sir. 479 00:36:53,207 --> 00:36:54,748 What is it? 480 00:36:56,541 --> 00:37:00,791 So why do missionaries keep taking these reckless trips? 481 00:37:01,041 --> 00:37:03,457 If one dies on a mission... 482 00:37:03,541 --> 00:37:04,541 Don't just stand there. 483 00:37:04,624 --> 00:37:05,832 Call the TV station! 484 00:37:05,916 --> 00:37:07,291 Yes, sir! 485 00:37:07,582 --> 00:37:08,665 In fact, 486 00:37:08,749 --> 00:37:12,457 they all wrote their wills before flying to Afghanistan. 487 00:37:12,541 --> 00:37:13,666 Yes? 488 00:37:13,749 --> 00:37:14,874 This is the Foreign Ministry. 489 00:37:14,957 --> 00:37:15,957 Sorry? 490 00:37:16,291 --> 00:37:18,916 What you're broadcasting now is very dangerous. 491 00:37:18,999 --> 00:37:21,457 It could provoke the Taliban! 492 00:37:22,207 --> 00:37:25,123 How can I control their opinions? 493 00:37:25,207 --> 00:37:26,665 They aren't reading off a script. 494 00:37:26,791 --> 00:37:28,082 If something happens to the hostages, 495 00:37:28,166 --> 00:37:29,957 will you take responsibility? 496 00:37:30,041 --> 00:37:31,582 Stop the broadcast now! 497 00:37:31,666 --> 00:37:34,749 How can I cut off a live broadcast? 498 00:37:34,832 --> 00:37:37,457 The Taliban don't understand Korean, 499 00:37:37,541 --> 00:37:39,707 what's the problem? 500 00:37:39,791 --> 00:37:41,166 Sorry, I've got to go. 501 00:37:41,249 --> 00:37:43,124 We're broadcasting. 502 00:37:47,374 --> 00:37:48,915 No, go away. 503 00:37:48,999 --> 00:37:51,415 I'm sorry, but everything is settled. 504 00:37:51,499 --> 00:37:53,415 Swindler! 505 00:37:53,499 --> 00:37:55,499 Dae-sik, let's go! 506 00:37:55,916 --> 00:37:57,499 Wait! Wait! 507 00:38:01,957 --> 00:38:04,040 Why you lied to me? 508 00:38:06,332 --> 00:38:07,582 What is he saying? 509 00:38:07,666 --> 00:38:10,166 He's asking why we lied to them? 510 00:38:10,291 --> 00:38:11,207 What? 511 00:38:11,291 --> 00:38:15,791 You told us they were volunteers 512 00:38:15,916 --> 00:38:18,541 He asked why we told them 513 00:38:18,624 --> 00:38:19,915 they were volunteers... 514 00:38:19,999 --> 00:38:21,874 Why are they on TV? 515 00:38:21,957 --> 00:38:23,373 Shit... 516 00:38:23,791 --> 00:38:25,166 Listen to me. 517 00:38:25,249 --> 00:38:26,874 They're not missionaries. 518 00:38:26,957 --> 00:38:29,915 You've got to insist they're volunteers, okay? 519 00:38:30,332 --> 00:38:32,373 This is unforgivable! 520 00:38:33,041 --> 00:38:34,374 Volunteers! Volunteers! 521 00:38:34,749 --> 00:38:36,499 They're not volunteers. 522 00:38:36,666 --> 00:38:37,749 Chief! 523 00:38:38,082 --> 00:38:38,873 We're not lying! 524 00:38:47,707 --> 00:38:51,290 The hostages are currently held in three groups, 525 00:38:51,374 --> 00:38:55,874 with the first eight scheduled for release tomorrow morning. 526 00:39:06,624 --> 00:39:11,124 The press conference will resume after a 10-minute break. 527 00:39:13,749 --> 00:39:14,624 What do you mean 528 00:39:14,707 --> 00:39:16,123 we have to pay the ransom? 529 00:39:16,207 --> 00:39:17,790 The negotiation failed! 530 00:39:17,874 --> 00:39:20,082 Every broadcast here is quoting Korean news, 531 00:39:20,166 --> 00:39:24,249 reporting that the hostages are missionaries. 532 00:39:24,791 --> 00:39:25,874 Is this true? 533 00:39:25,957 --> 00:39:30,373 Al Jazeera is broadcasting the Korean feed with subtitles. 534 00:39:32,832 --> 00:39:35,623 The Afghans will mediate the ransom payment. 535 00:39:35,916 --> 00:39:37,916 ls there no other way? 536 00:39:38,166 --> 00:39:41,832 It's the most realistic, preferable option now. 537 00:39:42,541 --> 00:39:45,124 Director Jung, don't be so inflexible. 538 00:39:45,249 --> 00:39:49,124 Why don't you try negotiating through the Jirga one more time? 539 00:39:49,291 --> 00:39:51,499 It's over with the Jirga, Chief! 540 00:39:52,791 --> 00:39:55,291 Minister, you need to decide quickly! 541 00:39:55,374 --> 00:39:55,999 Hello? 542 00:39:56,082 --> 00:39:58,457 We'll discuss it, so just Walt. 543 00:39:58,749 --> 00:40:00,457 Is that so? 544 00:40:01,666 --> 00:40:03,457 Okay, thanks. 545 00:40:06,666 --> 00:40:07,916 What is it? 546 00:40:08,374 --> 00:40:11,457 An Asian body has been found in Musheky. 547 00:40:12,124 --> 00:40:13,582 No, that can't be! 548 00:40:13,666 --> 00:40:16,124 Wait, what is it now? 549 00:40:16,291 --> 00:40:18,207 I have to go home! 550 00:40:18,416 --> 00:40:19,916 Let's go check. 551 00:40:21,291 --> 00:40:22,207 Shit... 552 00:40:41,332 --> 00:40:42,290 Hey! 553 00:40:42,707 --> 00:40:46,165 These people are from the Korean government. 554 00:41:33,749 --> 00:41:37,082 5 DAYS SINCE KIDNAPPING 555 00:41:39,791 --> 00:41:42,082 For crying out loud... 556 00:41:47,999 --> 00:41:49,540 What's this? 557 00:41:49,707 --> 00:41:51,123 Wait! 558 00:41:51,707 --> 00:41:54,207 Vice Minister! 559 00:41:55,374 --> 00:41:57,749 I found this on a Taliban website. 560 00:41:58,082 --> 00:42:02,415 My name is Hong Mi-sook. 561 00:42:02,832 --> 00:42:04,873 I am Korean 562 00:42:05,249 --> 00:42:07,040 and I work as a nurse. 563 00:42:07,666 --> 00:42:11,374 This is my first time visiting Afghanistan. 564 00:42:12,957 --> 00:42:15,707 Everyone here is kind 565 00:42:15,791 --> 00:42:17,957 and treating us well. 566 00:42:19,249 --> 00:42:23,749 We are provided with a great meal and bed every day. 567 00:42:26,666 --> 00:42:28,582 Family 568 00:42:30,832 --> 00:42:33,540 [ miss my family. 569 00:42:40,541 --> 00:42:44,541 I strongly urge the Korean government 570 00:42:45,791 --> 00:42:48,082 to take more active steps 571 00:42:48,082 --> 00:42:48,915 Korean Government 572 00:42:49,166 --> 00:42:51,166 to save its people. 573 00:42:55,082 --> 00:42:56,415 What did he say? 574 00:42:56,624 --> 00:42:58,457 He said they never asked for money. 575 00:43:04,207 --> 00:43:06,623 The only way for the Korean hostages to go home 576 00:43:06,707 --> 00:43:08,957 is the release of Taliban prisoners. 577 00:43:20,707 --> 00:43:22,540 We warn the Korean government. 578 00:43:22,791 --> 00:43:24,207 Persuade the Afghan government 579 00:43:24,291 --> 00:43:27,166 to release the Taliban prisoners within 24 hours, 580 00:43:27,249 --> 00:43:29,749 or we will kill more hostages. 581 00:43:36,332 --> 00:43:37,332 Mr. Negotiator, 582 00:43:37,416 --> 00:43:38,457 now what? 583 00:43:38,541 --> 00:43:41,416 All right, don't panic. 584 00:43:42,499 --> 00:43:45,040 The Taliban want us to panic. 585 00:43:45,166 --> 00:43:46,582 How can I not panic right now? 586 00:43:46,666 --> 00:43:51,166 Just give me a chance to think! 587 00:43:51,874 --> 00:43:53,915 Think? 588 00:43:55,124 --> 00:43:57,374 People are dying while you think! 589 00:43:57,457 --> 00:43:58,998 Watch your mouth! 590 00:43:59,166 --> 00:44:00,832 Have you gone mad? 591 00:44:00,916 --> 00:44:02,499 Hey, stop it! 592 00:44:02,582 --> 00:44:04,415 What are you doing? 593 00:44:24,666 --> 00:44:26,249 One more. 594 00:44:30,166 --> 00:44:31,291 Neither America, 595 00:44:31,374 --> 00:44:33,707 nor President Karzai 596 00:44:34,499 --> 00:44:37,040 will ever hand over the prisoners. 597 00:44:41,332 --> 00:44:43,373 There's only one way. 598 00:44:44,041 --> 00:44:45,749 Direct negotiation. 599 00:44:46,541 --> 00:44:48,166 Never. 600 00:44:48,541 --> 00:44:51,832 That's absolutely ridiculous. 601 00:44:52,957 --> 00:44:54,123 Why? 602 00:44:55,124 --> 00:44:57,749 Are you afraid to meet the Taliban? 603 00:44:58,707 --> 00:45:00,207 It figures... 604 00:45:02,999 --> 00:45:06,624 The dweeb who spends his life in an air-conditioned office 605 00:45:07,249 --> 00:45:10,957 would pee his pants when meeting the Taliban. 606 00:45:14,791 --> 00:45:18,457 Do you know what it means to sit at the same table as the Taliban? 607 00:45:18,541 --> 00:45:21,916 There is a Maginot line that can't be crossed in diplomacy. 608 00:45:21,999 --> 00:45:26,332 The moment a diplomat sits face to face with the Taliban, 609 00:45:26,416 --> 00:45:28,291 South Korea becomes a country 610 00:45:28,374 --> 00:45:31,290 that surrendered to terrorists. 611 00:45:31,374 --> 00:45:34,165 It would be a crushing diplomatic loss! 612 00:45:35,957 --> 00:45:37,165 Diplomacy... 613 00:45:38,374 --> 00:45:42,874 Mr. Diplomat, you can eat this. 614 00:45:51,832 --> 00:45:53,540 Then send me. 615 00:45:53,666 --> 00:45:55,457 I'll go. 616 00:45:56,582 --> 00:45:57,707 Why? 617 00:45:57,832 --> 00:46:00,623 You want to make up for what happened in Iraq? 618 00:46:05,624 --> 00:46:10,124 You think I do this for myself? 619 00:46:17,457 --> 00:46:19,623 Here's some personal advice. 620 00:46:20,249 --> 00:46:22,249 Just go back to Korea. 621 00:46:22,749 --> 00:46:23,874 Staying stuck in the past, 622 00:46:23,957 --> 00:46:26,040 roaming around this place... 623 00:46:26,166 --> 00:46:28,749 that would drive anyone crazy. 624 00:46:59,749 --> 00:47:02,374 Save me! 625 00:47:06,082 --> 00:47:08,207 Please save me... 626 00:47:11,332 --> 00:47:12,748 It's all my fault... 627 00:47:12,832 --> 00:47:15,957 Watch, and then tell your government! 628 00:47:16,666 --> 00:47:18,791 I want to go home! 629 00:47:21,499 --> 00:47:22,874 No... 630 00:48:01,041 --> 00:48:04,041 Are you Mr. Park, from South Korea's intelligence service? 631 00:48:15,624 --> 00:48:17,624 Let me get this straight. 632 00:48:18,082 --> 00:48:22,582 So that broker persuaded the Taliban to change their list of prisoners, 633 00:48:22,957 --> 00:48:26,998 and we'll be able to get those inmates released? 634 00:48:27,082 --> 00:48:30,457 Yes, how many times do I have to tell you? 635 00:48:31,416 --> 00:48:34,124 Abdullah is no simple broker. 636 00:48:34,291 --> 00:48:36,207 He's a British businessman who dealt 637 00:48:36,291 --> 00:48:38,166 with the Taliban before the war, 638 00:48:38,499 --> 00:48:41,124 and has intervened in such kidnappings countless times. 639 00:48:41,207 --> 00:48:43,123 How do we get those inmates out of prison? 640 00:48:43,207 --> 00:48:44,957 An inside job. 641 00:48:45,707 --> 00:48:47,332 How is that possible, 642 00:48:47,416 --> 00:48:48,957 especially with the U.S. military against it? 643 00:48:49,041 --> 00:48:51,291 Since it's in Ghazni, it's possible. 644 00:48:51,416 --> 00:48:54,957 The central government has less control over that region. 645 00:48:55,041 --> 00:48:56,707 Jailbreaks happen often. 646 00:48:56,999 --> 00:48:58,665 How much does he want? 647 00:48:58,749 --> 00:49:00,040 Two million dollars. 648 00:49:00,124 --> 00:49:01,332 What? 649 00:49:08,499 --> 00:49:10,832 Mr. Abdullah, until now, 650 00:49:10,916 --> 00:49:14,291 the Taliban demanded we release the 23 prisoners. 651 00:49:14,666 --> 00:49:16,791 Now suddenly, they change the list? 652 00:49:18,082 --> 00:49:19,165 I don't understand. 653 00:49:19,582 --> 00:49:22,498 The Taliban also feel uncomfortable about these killings. 654 00:49:22,916 --> 00:49:24,082 As the clock is ticking, 655 00:49:24,166 --> 00:49:25,916 they are having internal disagreements. 656 00:49:26,874 --> 00:49:29,624 If given the chance, they'd prefer to negotiate. 657 00:49:30,666 --> 00:49:32,957 You are not Afghan. 658 00:49:33,041 --> 00:49:34,332 Why get involved? 659 00:49:35,457 --> 00:49:38,082 As someone who understands the Afghans, 660 00:49:38,874 --> 00:49:41,582 I truly want these Koreans to go back to their families. 661 00:49:56,041 --> 00:49:58,791 No trust, no deal. 662 00:49:59,874 --> 00:50:01,374 I'm wasting my time here. 663 00:50:04,416 --> 00:50:05,624 Just a moment, please. 664 00:50:10,874 --> 00:50:12,124 What's the problem? 665 00:50:12,207 --> 00:50:13,540 He's settled kidnapping cases? 666 00:50:13,624 --> 00:50:15,624 Then let's check with the British government. 667 00:50:15,707 --> 00:50:17,123 Everyone working here has 668 00:50:17,207 --> 00:50:19,123 fake names and nationalities! 669 00:50:19,291 --> 00:50:21,499 A background check will take too long. 670 00:50:21,582 --> 00:50:24,540 We have to go with our gut feeling. 671 00:50:26,249 --> 00:50:27,915 Please decide quickly. 672 00:50:27,999 --> 00:50:30,207 There's no time to sit and think. 673 00:50:30,291 --> 00:50:32,166 We need to properly check first! 674 00:50:32,249 --> 00:50:33,957 What if there's another victim? 675 00:50:34,082 --> 00:50:35,248 Will you take the blame? 676 00:50:35,249 --> 00:50:38,624 If she's ready, put her on the phone. 677 00:50:38,874 --> 00:50:40,415 Hello? 678 00:50:40,624 --> 00:50:42,082 Will this buy your trust? 679 00:50:44,166 --> 00:50:44,916 Two minutes. 680 00:50:47,791 --> 00:50:48,707 Hello? 681 00:50:50,416 --> 00:50:52,207 This is the Vice Foreign Minister. 682 00:50:52,374 --> 00:50:53,499 What's your name? 683 00:50:53,582 --> 00:50:55,040 I am Hong Mi-sook. 684 00:50:55,582 --> 00:50:57,290 Please help me! 685 00:50:57,374 --> 00:50:59,124 Yes, please stay calm. 686 00:50:59,207 --> 00:51:00,665 I'll ask you a few questions. 687 00:51:00,749 --> 00:51:02,374 How many are with you now? 688 00:51:02,624 --> 00:51:05,290 There are seven of us here. 689 00:51:05,582 --> 00:51:08,082 How many Taliban guards? 690 00:51:08,207 --> 00:51:09,498 Three? 691 00:51:09,832 --> 00:51:11,915 How's everyone's health? 692 00:51:11,999 --> 00:51:14,249 Not good, especially Hye-young, 693 00:51:14,332 --> 00:51:16,165 she's not eating at all. 694 00:51:16,249 --> 00:51:17,999 Where do you think you are? 695 00:51:18,082 --> 00:51:19,415 Any recognizable terrain? 696 00:51:19,499 --> 00:51:21,124 I don't know. 697 00:51:21,207 --> 00:51:24,582 They keep moving us at night. 698 00:51:24,957 --> 00:51:26,082 Please, please! 699 00:51:26,166 --> 00:51:27,249 One more second. 700 00:51:27,332 --> 00:51:28,832 Wait! 701 00:51:28,957 --> 00:51:32,832 Please just tell my family this. 702 00:51:33,916 --> 00:51:37,541 Just tell them that... I'm sorry, and [ love them. 703 00:51:37,666 --> 00:51:38,791 Ms. Hong! 704 00:51:38,874 --> 00:51:42,249 Don't worry, you'll be able to tell them yourself. 705 00:51:48,999 --> 00:51:51,915 So, now what? 706 00:52:08,249 --> 00:52:10,874 All 100 dollar bills. No consecutive serial numbers. 707 00:52:10,957 --> 00:52:11,790 Put them in two bags. 708 00:52:11,874 --> 00:52:12,540 Mix them up. 709 00:52:34,666 --> 00:52:37,332 Dae-sik, there's 100 here. 710 00:52:40,416 --> 00:52:42,416 As soon as we get the money, 711 00:52:42,499 --> 00:52:44,832 you get the prisoners. 712 00:52:45,249 --> 00:52:47,957 4 HOURS BEFORE DEADLINE 713 00:52:56,082 --> 00:52:58,207 Team A has arrived. 714 00:53:00,874 --> 00:53:03,290 GHAZNI CENTRAL PRISON 715 00:53:03,624 --> 00:53:05,415 Team B ready. 716 00:53:05,499 --> 00:53:09,165 Everyone stay alert, and let's get this over with. 717 00:53:17,207 --> 00:53:18,498 Where is Abdullah? 718 00:53:54,666 --> 00:53:56,124 Right on time. 719 00:53:58,791 --> 00:54:00,249 Where's the money? 720 00:54:10,166 --> 00:54:11,124 Salaam! 721 00:54:13,957 --> 00:54:15,873 Now release the prisoners. 722 00:54:16,957 --> 00:54:18,415 Shall we count the money first? 723 00:54:20,874 --> 00:54:23,624 The prisoners first. 724 00:54:25,707 --> 00:54:26,540 Very well. 725 00:54:33,916 --> 00:54:34,874 It's me. 726 00:54:36,249 --> 00:54:38,165 Release the prisoners. 727 00:54:49,416 --> 00:54:50,666 Yes, Vice Minister. 728 00:54:50,749 --> 00:54:52,165 We counted 23 of them. 729 00:54:52,916 --> 00:54:54,082 It's done. 730 00:55:06,124 --> 00:55:07,790 Follow. 731 00:55:08,749 --> 00:55:10,957 This heat is killing me! 732 00:55:19,124 --> 00:55:20,249 What the...? 733 00:55:20,332 --> 00:55:21,457 What is it? 734 00:55:21,541 --> 00:55:22,541 What's wrong? 735 00:55:22,624 --> 00:55:25,040 Vice Minister, look at this. 736 00:55:25,207 --> 00:55:26,707 Director Jung asked me 737 00:55:26,791 --> 00:55:28,874 to dig up more info on Abdullah. 738 00:55:28,957 --> 00:55:31,540 This is from the British Foreign Ministry, 739 00:55:31,624 --> 00:55:33,332 and it seems he's a fake. 740 00:55:33,416 --> 00:55:35,624 Abdullah, real name Peter Merchant. 741 00:55:35,707 --> 00:55:37,957 It says he died in Kuwait last year. 742 00:55:38,041 --> 00:55:39,832 Take the prisoners to this place. 743 00:55:39,999 --> 00:55:41,999 The Korean hostages will be there. 744 00:55:42,916 --> 00:55:44,707 May God be with you. 745 00:55:44,791 --> 00:55:45,874 Assalamu Alaikum. 746 00:55:51,166 --> 00:55:52,499 Just a moment. 747 00:55:56,416 --> 00:55:57,291 Director Jung! 748 00:55:57,374 --> 00:55:58,832 - Don't give him the money! - What? 749 00:55:58,957 --> 00:56:00,957 He's a fraud! 750 00:56:03,624 --> 00:56:04,540 Hands up. 751 00:56:36,374 --> 00:56:37,665 Put it down. 752 00:56:41,082 --> 00:56:42,540 Are you okay? 753 00:56:42,624 --> 00:56:43,540 I'm okay. 754 00:56:43,624 --> 00:56:44,915 Put it down! 755 00:57:02,791 --> 00:57:04,374 No, don't go! 756 00:57:04,457 --> 00:57:05,373 Don't follow them! 757 00:57:05,457 --> 00:57:06,457 No! 758 00:57:15,124 --> 00:57:16,332 Shit... 759 00:57:47,999 --> 00:57:49,582 Sorry. 760 00:58:38,957 --> 00:58:40,207 Take him out, quick! 761 00:59:59,582 --> 01:00:00,915 Hey! 762 01:00:00,999 --> 01:00:04,874 Investigate whether that NIS nut was in on this fraud! 763 01:00:05,041 --> 01:00:07,624 Find out how much he got paid! 764 01:00:08,374 --> 01:00:11,040 You should've checked if the Taliban 765 01:00:11,124 --> 01:00:13,332 got paid for allowing that call! 766 01:00:23,874 --> 01:00:24,832 You bastard. 767 01:00:24,916 --> 01:00:26,499 You won't get away with this! 768 01:00:26,582 --> 01:00:28,373 You're out to ruin us, aren't you? 769 01:00:28,457 --> 01:00:29,332 Please stop, sir. 770 01:00:29,416 --> 01:00:31,832 He's doing all he can. 771 01:00:46,749 --> 01:00:48,124 Hello? 772 01:00:50,166 --> 01:00:51,916 It's a Taliban general. 773 01:00:53,124 --> 01:00:54,540 Hussein. 774 01:00:58,749 --> 01:01:01,957 They want to suggest something very important to the Korean government now. 775 01:01:09,499 --> 01:01:13,790 Transfer $100,000 to the following account by this afternoon, 776 01:01:13,874 --> 01:01:15,415 then we will release 30 Koreans. 777 01:01:16,374 --> 01:01:18,707 He's saying he'll release 30 Koreans. 778 01:01:18,874 --> 01:01:20,290 307 779 01:01:21,207 --> 01:01:23,707 Not 23, but 307 780 01:01:26,541 --> 01:01:31,041 Fake Taliban, petty crime inmates, a fraud broker... 781 01:01:31,291 --> 01:01:32,916 Damn! 782 01:01:42,666 --> 01:01:43,957 Hello? 783 01:01:49,082 --> 01:01:51,373 This time, he says he's a Taliban commander. 784 01:01:52,041 --> 01:01:53,916 He said the deadline has already passed. 785 01:01:54,582 --> 01:01:57,582 First he's a general, now he's a commander? 786 01:01:57,666 --> 01:01:59,457 Translate this word for word! 787 01:01:59,541 --> 01:02:02,999 If he calls one more time, he won't get away with it! 788 01:02:07,457 --> 01:02:10,207 My name is Park Sung-jin. 789 01:02:11,291 --> 01:02:13,416 Born August 1973. 790 01:02:13,541 --> 01:02:17,291 I live in Ojeong-dong, Bucheon. 791 01:02:19,332 --> 01:02:21,707 Mr. Park Sung-jin! 792 01:02:24,791 --> 01:02:26,166 There was a misunderstanding. 793 01:02:26,249 --> 01:02:27,499 We need more time. 794 01:02:27,582 --> 01:02:28,623 Translate now! 795 01:02:32,207 --> 01:02:34,457 Please meet these people's demands! 796 01:02:34,541 --> 01:02:36,416 Then we can live. 797 01:02:38,832 --> 01:02:40,040 Please save me! 798 01:02:40,124 --> 01:02:41,207 Whatever it takes, 799 01:02:41,291 --> 01:02:43,707 we will find a way to release the prisoners! 800 01:02:44,249 --> 01:02:45,665 Hurry! 801 01:02:53,041 --> 01:02:54,124 We gave enough time. 802 01:02:54,207 --> 01:02:55,790 But you kept wasting time. 803 01:02:55,791 --> 01:02:57,124 Hurry and tell them! 804 01:02:57,666 --> 01:02:59,041 ! want to live! 805 01:02:59,124 --> 01:03:01,499 Please save us! 806 01:03:01,582 --> 01:03:05,748 Mr. Park, say "Nanawatai". 807 01:03:06,957 --> 01:03:09,040 Protection! Fairness! Mercy of the Pashtun people! 808 01:03:12,332 --> 01:03:13,373 Allah is the Greatest! 809 01:03:13,541 --> 01:03:15,374 No! 810 01:03:22,249 --> 01:03:24,790 Next time, bring me the right answer. 811 01:03:25,374 --> 01:03:27,290 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock. 812 01:03:38,624 --> 01:03:40,165 Welcome, Minister. 813 01:03:40,249 --> 01:03:42,415 I'm Secretary Cha Min-yong. 814 01:03:49,541 --> 01:03:52,624 I'm ashamed to make you come so far, Minister. 815 01:03:53,832 --> 01:03:57,457 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings. 816 01:03:57,541 --> 01:04:00,499 In response, the Foreign Affairs Minster Choi Seong-sik 817 01:04:00,582 --> 01:04:03,790 has made a visit to the Afghan President Karzai 818 01:04:03,874 --> 01:04:06,499 Will the Korean government's new negotiation strategy 819 01:04:06,582 --> 01:04:08,415 be able to satisfy the Taliban 820 01:04:08,499 --> 01:04:11,874 without causing any damage to the South Korean-Afghan relations... 821 01:04:11,957 --> 01:04:16,040 And effectively prevent the Taliban from further killings 822 01:04:54,999 --> 01:04:57,790 Yes! Yes! 823 01:05:00,624 --> 01:05:02,040 What happened? 824 01:05:02,124 --> 01:05:04,540 They launched a military operation! 825 01:05:06,166 --> 01:05:08,541 What are you talking about? 826 01:05:10,874 --> 01:05:13,124 The military have mobilized in Ghazni, 827 01:05:13,207 --> 01:05:15,540 and there are concerns that the joint military exercise 828 01:05:15,624 --> 01:05:17,957 will provoke the Taliban who are holding the Korean hostages. 829 01:05:18,041 --> 01:05:21,416 This is what the Minister came to do? 830 01:05:28,332 --> 01:05:30,832 Vice Minister. 831 01:05:31,124 --> 01:05:33,457 Is it true that we're launching a military operation? 832 01:05:33,541 --> 01:05:35,457 Just a normal operation. 833 01:05:36,291 --> 01:05:37,874 This is a sensitive time, 834 01:05:37,957 --> 01:05:39,498 it can provoke the Taliban! 835 01:05:39,582 --> 01:05:41,457 We need to stop this right now! 836 01:05:41,541 --> 01:05:45,082 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 837 01:05:45,207 --> 01:05:46,082 It's not... 838 01:05:46,416 --> 01:05:48,957 We're preparing for the worst. 839 01:05:49,499 --> 01:05:51,999 If they kill any more hostages, 840 01:05:52,499 --> 01:05:54,582 there will be a rescue operation. 841 01:05:54,666 --> 01:05:59,166 Minister, the U.S. military's attacks in that area have failed for years! 842 01:05:59,624 --> 01:06:04,124 So should we just sit back and watch the hostages die? 843 01:06:05,166 --> 01:06:07,082 We're not done negotiating yet! 844 01:06:07,166 --> 01:06:11,666 President Karzai gave a final refusal to release the prisoners. 845 01:06:11,832 --> 01:06:12,998 What? 846 01:06:13,082 --> 01:06:17,582 Director Jung, start packing. 847 01:06:17,832 --> 01:06:19,248 You've done enough. 848 01:06:19,332 --> 01:06:20,873 Your work is done here. 849 01:06:20,957 --> 01:06:21,498 Minster! 850 01:06:21,582 --> 01:06:24,207 I'll take care of it, so go home. 851 01:06:27,374 --> 01:06:30,249 What will happen to the captives? 852 01:06:30,249 --> 01:06:31,165 Minister! 853 01:06:31,166 --> 01:06:33,666 The U.S. Army commander is on the line. 854 01:06:53,124 --> 01:06:55,040 What did he say? 855 01:06:59,416 --> 01:07:01,499 How did it go? 856 01:07:03,874 --> 01:07:05,957 I've been ordered home. 857 01:07:06,041 --> 01:07:07,374 What? 858 01:07:09,957 --> 01:07:13,707 So you're just going to walk away? 859 01:07:14,957 --> 01:07:16,957 And the captives? 860 01:07:17,749 --> 01:07:19,915 You're going to let them die? 861 01:07:20,207 --> 01:07:22,998 Hey! 862 01:07:31,416 --> 01:07:33,916 I feel bad seeing you leave after 863 01:07:34,041 --> 01:07:35,957 all the trouble you went through. 864 01:07:36,041 --> 01:07:39,041 I'll come visit you when I'm back in Seoul. 865 01:07:39,249 --> 01:07:41,082 Thank you for your efforts. 866 01:07:44,457 --> 01:07:46,123 Great work. 867 01:07:50,457 --> 01:07:51,998 Hong Mi-sook is my wife 868 01:07:52,082 --> 01:07:54,332 and a mother of two children. 869 01:07:55,124 --> 01:07:59,082 Please bring her back safely. 870 01:07:59,749 --> 01:08:00,624 Please 871 01:08:00,707 --> 01:08:05,207 help my wife Hong Mi-sook to return home safely, 872 01:08:06,541 --> 01:08:07,874 please! 873 01:08:09,916 --> 01:08:13,707 Honey, you must be so tired. 874 01:08:15,832 --> 01:08:17,332 Hold on. 875 01:08:22,791 --> 01:08:24,249 Hello? 876 01:08:24,416 --> 01:08:26,999 This is Jung Jae-ho from Afghanistan. 877 01:08:27,249 --> 01:08:29,082 I'd like to speak to the Chief of Staff. 878 01:08:29,166 --> 01:08:30,874 He's in a meeting now, 879 01:08:30,957 --> 01:08:33,123 so if you tell me... 880 01:08:33,207 --> 01:08:34,123 This is a very urgent matter, 881 01:08:34,207 --> 01:08:35,373 please connect me. 882 01:08:35,457 --> 01:08:37,832 He can't answer the phone right now. 883 01:08:37,916 --> 01:08:39,374 If I don't talk to him now, 884 01:08:39,457 --> 01:08:40,915 you'll regret it! 885 01:08:40,999 --> 01:08:43,499 Director of Foreign ministry? 886 01:08:43,582 --> 01:08:45,498 So what? 887 01:08:45,791 --> 01:08:47,749 Director Jung, what is it? 888 01:08:47,832 --> 01:08:49,373 Chief. 889 01:08:52,666 --> 01:08:55,166 Let me negotiate face-to-face with the Taliban. 890 01:08:55,249 --> 01:08:56,790 I'll try to persuade them myself. 891 01:08:56,874 --> 01:08:59,082 Did they change their conditions? 892 01:09:00,582 --> 01:09:01,457 No, 893 01:09:01,541 --> 01:09:06,041 but face-to-face negotiations are our last chance now. 894 01:09:10,749 --> 01:09:13,165 I know how you feel, 895 01:09:13,249 --> 01:09:15,207 but Minister Choi is there now, 896 01:09:15,291 --> 01:09:17,624 so follow his orders. 897 01:09:27,582 --> 01:09:30,873 Director, you'll be late for your flight. 898 01:10:15,582 --> 01:10:18,040 Hello! This is Jung Jae-ho! 899 01:10:18,666 --> 01:10:20,832 This is the President 900 01:10:21,249 --> 01:10:24,415 You really think there's a chance? 901 01:10:25,499 --> 01:10:29,207 Everyone says it's impossible. 902 01:10:29,457 --> 01:10:30,957 Is it possible? 903 01:10:33,207 --> 01:10:35,582 It's a long shot. 904 01:10:35,874 --> 01:10:39,790 But Mr. President, I can't give up. 905 01:10:39,874 --> 01:10:43,374 I'm told we can't guarantee your safety. 906 01:10:43,457 --> 01:10:46,165 Will you still go? 907 01:10:46,332 --> 01:10:47,832 Yes. 908 01:10:48,291 --> 01:10:50,874 You can come back alive? 909 01:10:51,582 --> 01:10:53,957 I'll try my best. 910 01:11:02,374 --> 01:11:03,874 My fellow Koreans. 911 01:11:04,374 --> 01:11:07,665 You must be anxious at the news of a second victim 912 01:11:07,707 --> 01:11:08,790 1 HOUR BEFORE DEADLINE 913 01:11:08,916 --> 01:11:13,416 among our people kidnapped by the Taliban in Afghanistan. 914 01:11:15,791 --> 01:11:20,291 I emphasize, we are willing to use any means possible 915 01:11:20,541 --> 01:11:25,041 to ensure the prompt and safe return of our citizens. 916 01:11:26,291 --> 01:11:29,999 Director Jung, do you know what you've done? 917 01:11:30,666 --> 01:11:32,999 Our commander-in-chief just sent an open invitation 918 01:11:33,082 --> 01:11:35,957 to negotiate with the terrorists! 919 01:11:36,166 --> 01:11:38,416 You know better than anyone 920 01:11:38,499 --> 01:11:39,707 what a stain this is on our diplomacy! 921 01:11:39,791 --> 01:11:40,916 Why! 922 01:11:41,582 --> 01:11:43,873 As far as I know, 923 01:11:44,041 --> 01:11:46,666 our first duty is to protect our citizens. 924 01:11:47,041 --> 01:11:49,207 If I am mistaken, 925 01:11:49,624 --> 01:11:51,582 please tell me. 926 01:11:52,916 --> 01:11:55,166 We have a message from the Taliban. 927 01:11:55,249 --> 01:11:57,082 The hostages are safe, 928 01:11:57,166 --> 01:11:58,499 and if we send a team, 929 01:11:58,582 --> 01:12:00,498 they'll negotiate with us. 930 01:12:02,666 --> 01:12:07,166 The expected point of contact is near Mijan, northeast of Kandahar Province. 931 01:12:07,499 --> 01:12:10,999 The U.S. military will provide protection up to the meeting spot. 932 01:12:11,374 --> 01:12:13,040 They apparently want $1M for a US prisoner, and 933 01:12:13,124 --> 01:12:16,665 $1.5M for an Italian photographer. 934 01:12:17,207 --> 01:12:18,915 We've got a lot of people. 935 01:12:19,166 --> 01:12:21,207 This is highly confidential. 936 01:12:25,124 --> 01:12:25,915 Thank you, Robert. 937 01:12:25,999 --> 01:12:26,749 KIDNAPPING LOCATION 938 01:12:27,957 --> 01:12:29,582 How many vehicles for that day? 939 01:12:29,666 --> 01:12:31,541 Two cars, eight in total. 940 01:12:31,624 --> 01:12:32,582 Okay. 941 01:12:41,374 --> 01:12:43,040 Javeed Nurul Haq. 942 01:12:43,124 --> 01:12:46,749 Considered a fop-level terrorist even among the Taliban. 943 01:12:52,832 --> 01:12:55,915 It's a group that the CIA are keen to capture. 944 01:12:58,374 --> 01:13:01,790 This is quite terrible. 945 01:13:01,874 --> 01:13:04,665 He's a notorious figure even among the Taliban. 946 01:13:06,541 --> 01:13:07,999 Where's Abdul Kareem Qasim? 947 01:13:09,666 --> 01:13:10,416 Where's Abdul Kareem Qasim? 948 01:13:10,499 --> 01:13:11,207 I'm here! 949 01:13:18,291 --> 01:13:20,749 Dae-sik! 950 01:13:20,832 --> 01:13:22,373 Move! 951 01:13:23,499 --> 01:13:25,249 Dae-sik, buddy! 952 01:13:25,582 --> 01:13:28,123 Can you please get me out of here? 953 01:13:30,041 --> 01:13:32,791 No wonder I couldn't reach you. 954 01:13:32,999 --> 01:13:35,082 You couldn't stay out of trouble? 955 01:13:35,166 --> 01:13:37,624 It was a misunderstanding. 956 01:13:38,499 --> 01:13:39,874 Should I give you a chance to get out? 957 01:13:39,957 --> 01:13:41,165 Please. 958 01:13:41,291 --> 01:13:43,957 As a fellow Korean, please? 959 01:13:44,124 --> 01:13:45,582 Then translate for me. 960 01:13:45,666 --> 01:13:47,374 Of course, whatever you... 961 01:13:48,499 --> 01:13:50,290 Where are we going? 962 01:13:50,832 --> 01:13:51,373 To the Taliban. 963 01:13:51,457 --> 01:13:52,665 The Taliban? 964 01:13:57,124 --> 01:13:58,665 Have a safe trip. 965 01:13:58,749 --> 01:13:59,832 I'll just stay here. 966 01:13:59,916 --> 01:14:01,416 It's to save people. 967 01:14:01,499 --> 01:14:04,665 I should risk my life to save theirs? 968 01:14:05,082 --> 01:14:07,457 What nonsense. Bye! 969 01:14:07,541 --> 01:14:10,041 It's probably better than getting flogged. 970 01:14:10,124 --> 01:14:11,332 Flogged? 971 01:14:11,416 --> 01:14:13,874 Gambling, drinking, swindling. 972 01:14:14,707 --> 01:14:17,248 You did the full set. 973 01:14:17,499 --> 01:14:18,999 Under Sharia law, 974 01:14:19,082 --> 01:14:21,707 you'll get whipped dozens of times. 975 01:14:21,999 --> 01:14:23,749 Can you take that? 976 01:14:26,041 --> 01:14:27,249 It hurts. 977 01:14:27,332 --> 01:14:29,040 It already hurts. 978 01:14:29,874 --> 01:14:32,124 Let's talk outside. 979 01:14:32,666 --> 01:14:35,374 10 DAYS SINCE KIDNAPPING 980 01:14:49,999 --> 01:14:52,374 Are you ready? 981 01:14:57,749 --> 01:14:59,124 What? 982 01:14:59,249 --> 01:15:01,749 You being nice is awkward. 983 01:15:02,041 --> 01:15:04,832 Since I may never see you again. 984 01:15:07,166 --> 01:15:08,874 It's a joke. 985 01:15:10,374 --> 01:15:12,499 You know how to joke? 986 01:15:12,749 --> 01:15:15,624 Why aren't you wearing this? 987 01:15:16,457 --> 01:15:18,582 They'll think I'm scared. 988 01:15:18,666 --> 01:15:21,166 I won't give them the upper hand. 989 01:15:26,791 --> 01:15:31,207 Pride won't protect you from bullets. 990 01:15:36,582 --> 01:15:38,165 Thanks. 991 01:15:46,457 --> 01:15:49,123 No bathroom breaks during the negotiation. 992 01:15:52,374 --> 01:15:55,374 I can't even drink water? 993 01:17:15,957 --> 01:17:17,373 I heard you were a church deacon. 994 01:17:17,499 --> 01:17:19,207 Why does that matter 995 01:17:19,291 --> 01:17:20,791 when I'm facing death? 996 01:17:20,874 --> 01:17:23,082 I'll pray to the local god. 997 01:17:38,749 --> 01:17:40,582 What is he saying? 998 01:17:41,832 --> 01:17:43,332 Go on. 999 01:17:43,541 --> 01:17:45,041 Huh? 1000 01:17:45,124 --> 01:17:46,707 Go. 1001 01:17:46,874 --> 01:17:48,415 Me? 1002 01:17:49,457 --> 01:17:51,457 Why'd you have to come here 1003 01:17:51,541 --> 01:17:53,957 and cause so much trouble? 1004 01:18:01,749 --> 01:18:03,582 Will you be okay? 1005 01:18:05,499 --> 01:18:07,124 With what? 1006 01:18:07,707 --> 01:18:09,832 Not calling your family. 1007 01:18:10,457 --> 01:18:14,540 Wow, you really must have wiretapped us. 1008 01:18:20,207 --> 01:18:23,290 You know who I envy the most? 1009 01:18:26,041 --> 01:18:28,791 Someone with a place to go back to. 1010 01:18:35,957 --> 01:18:40,457 They said only the negotiator and interpreter can come. 1011 01:18:43,416 --> 01:18:46,791 I don't think I need this. 1012 01:18:49,457 --> 01:18:51,082 Let's go. 1013 01:18:51,832 --> 01:18:53,332 Wait. 1014 01:19:02,624 --> 01:19:05,374 Pop this with your molars. 1015 01:19:16,624 --> 01:19:17,915 Hey. 1016 01:19:19,707 --> 01:19:20,832 I'm good. 1017 01:20:27,249 --> 01:20:28,915 Hey! Where are we going? 1018 01:20:29,124 --> 01:20:30,165 Shut up. 1019 01:20:30,916 --> 01:20:32,666 Where are we going? 1020 01:20:43,249 --> 01:20:45,874 Director, how far are we going? 1021 01:21:16,332 --> 01:21:20,832 I am Jung Jae-ho, the negotiator representing the Korea government. 1022 01:21:21,832 --> 01:21:25,540 I'm here to negotiate the hostage issue. 1023 01:21:39,541 --> 01:21:41,874 He says it's nice to meet you. 1024 01:21:50,457 --> 01:21:53,082 He asks if you brought the answer. 1025 01:21:57,332 --> 01:21:58,165 What are you doing? 1026 01:21:58,249 --> 01:22:00,040 These people are quick-tempered. 1027 01:22:01,207 --> 01:22:05,373 First, ask them to show us the condition of the Koreans. 1028 01:22:11,916 --> 01:22:13,457 Bring the monitor. 1029 01:22:13,582 --> 01:22:14,457 Yes. 1030 01:22:30,374 --> 01:22:33,540 He says now that you've checked, let's start talking. 1031 01:22:33,624 --> 01:22:34,999 There's one more thing. 1032 01:22:35,082 --> 01:22:36,998 What is it now? 1033 01:22:43,249 --> 01:22:45,582 As I'm here on behalf of the Korean government, 1034 01:22:45,666 --> 01:22:49,332 you should prove you are the leader of this negotiation. 1035 01:23:02,207 --> 01:23:03,707 This guy is a bit particular. 1036 01:23:10,416 --> 01:23:13,249 What can he do to make you believe him? 1037 01:23:16,207 --> 01:23:18,582 Tell him to release three of the hostages first. 1038 01:23:18,666 --> 01:23:19,249 What? 1039 01:23:19,332 --> 01:23:20,957 Translate, now! 1040 01:23:21,666 --> 01:23:23,541 Dammit, this... 1041 01:23:31,291 --> 01:23:34,207 He says you're tricking them! 1042 01:23:36,457 --> 01:23:37,873 If you let them go now, 1043 01:23:37,957 --> 01:23:40,748 Muslims all over the world will be proud of you. 1044 01:24:00,499 --> 01:24:02,582 He said he'll let two go. 1045 01:24:02,666 --> 01:24:04,332 That it's a gift from Allah. 1046 01:24:04,416 --> 01:24:08,374 Thank you! Thank you! 1047 01:24:27,541 --> 01:24:28,082 Hold on. 1048 01:24:28,166 --> 01:24:29,249 We have to check for explosives. 1049 01:24:29,541 --> 01:24:30,707 What the hell are you saying? 1050 01:24:30,874 --> 01:24:32,082 Over here! 1051 01:24:37,749 --> 01:24:40,207 Oh, god! 1052 01:24:41,207 --> 01:24:42,582 Ms. Kim Hye-young? 1053 01:24:43,082 --> 01:24:44,457 Ms. Kim? 1054 01:24:45,791 --> 01:24:46,957 Come over here! 1055 01:24:47,291 --> 01:24:48,582 Come over here! 1056 01:24:51,291 --> 01:24:52,249 Hello? 1057 01:24:52,416 --> 01:24:53,791 How did it go? 1058 01:24:55,207 --> 01:24:57,540 Kim Hye-young and Lee Jin-hee are in custody. 1059 01:24:57,624 --> 01:24:59,374 Okay. 1060 01:25:06,957 --> 01:25:09,332 He says it's our turn. 1061 01:25:14,041 --> 01:25:15,874 What do we do? 1062 01:25:16,916 --> 01:25:18,874 What are we going to do? 1063 01:25:24,707 --> 01:25:27,165 There will be no release of prisoners. 1064 01:25:30,041 --> 01:25:31,291 What? 1065 01:25:31,374 --> 01:25:33,082 You said you brought the answer. 1066 01:25:33,166 --> 01:25:34,999 This is our answer. 1067 01:25:35,124 --> 01:25:36,290 If he wants to proceed, 1068 01:25:36,374 --> 01:25:38,790 tell him to change the conditions. 1069 01:25:39,416 --> 01:25:41,374 I can't. We'll die if I say that. 1070 01:25:41,457 --> 01:25:42,165 What did he say? 1071 01:25:42,249 --> 01:25:43,249 Tell us now! 1072 01:25:43,749 --> 01:25:45,499 Okay, I'll tell you. 1073 01:25:53,416 --> 01:25:56,541 This will only weaken your bargaining power! 1074 01:26:13,666 --> 01:26:16,666 He said he'll do the negotiation his way. 1075 01:26:20,124 --> 01:26:24,332 He told them to kill one of the women. 1076 01:26:28,832 --> 01:26:30,582 Sir, won't you do something? 1077 01:26:48,707 --> 01:26:49,582 Stop! 1078 01:26:49,666 --> 01:26:50,457 Stop! 1079 01:26:53,957 --> 01:26:55,415 Wait. 1080 01:27:02,457 --> 01:27:05,957 I will ask our government. 1081 01:27:24,249 --> 01:27:28,499 They're changing their conditions. 1082 01:27:29,332 --> 01:27:33,832 He said to free all Taliban prisoners by midnight tonight. 1083 01:27:38,582 --> 01:27:41,082 Let me confirm that. 1084 01:27:41,707 --> 01:27:45,540 All of the Taliban prisoners? 1085 01:27:46,166 --> 01:27:47,707 That's correct. 1086 01:27:48,041 --> 01:27:49,957 If we don't, 1087 01:27:51,874 --> 01:27:53,540 they'll kill a hostage 1088 01:27:54,874 --> 01:27:57,332 every hour. 1089 01:27:58,124 --> 01:28:00,082 300 prisoners? 1090 01:28:00,749 --> 01:28:05,249 They had no intention of negotiating in the first place. 1091 01:28:07,124 --> 01:28:09,540 Let's go to Bagram Air Base. 1092 01:28:10,957 --> 01:28:12,498 Please wait a little longer! 1093 01:28:12,582 --> 01:28:14,540 Who do you think you are? 1094 01:28:14,624 --> 01:28:16,999 We sent Jung Jae-ho as our negotiator! 1095 01:28:17,082 --> 01:28:18,415 Shouldn't we give him 1096 01:28:18,499 --> 01:28:20,332 that slim chance and wait? 1097 01:28:20,416 --> 01:28:21,541 If we start bombing now, 1098 01:28:21,624 --> 01:28:23,999 the negotiator is in most danger! 1099 01:28:37,749 --> 01:28:39,374 I think it's time, 1100 01:28:39,457 --> 01:28:41,498 why aren't they calling? 1101 01:28:45,832 --> 01:28:47,623 They won't. 1102 01:28:48,124 --> 01:28:51,374 Why? Wait a minute... 1103 01:28:57,041 --> 01:28:59,666 They said the Korean government broke off the negotiation. 1104 01:28:59,749 --> 01:29:00,499 What'll happen to us? 1105 01:29:00,582 --> 01:29:03,040 We never should have given them a chance! 1106 01:29:04,082 --> 01:29:05,290 You tricked us. 1107 01:29:06,416 --> 01:29:07,624 No! 1108 01:29:17,624 --> 01:29:20,415 The Allies have launched a military campaign. 1109 01:29:21,332 --> 01:29:22,915 What? 1110 01:29:36,082 --> 01:29:37,248 He said to stop lying. 1111 01:29:37,332 --> 01:29:38,623 They've got 21 hostages, 1112 01:29:38,707 --> 01:29:41,707 so the Allies can't carry out a rescue operation. 1113 01:29:43,624 --> 01:29:45,040 Why did he say 217 1114 01:29:45,124 --> 01:29:46,415 Two got released, it should be 19... 1115 01:29:46,499 --> 01:29:49,915 This isn't a rescue operation, this is a mop-up operation! 1116 01:29:56,541 --> 01:30:01,041 The U.S. and Afghan forces just needed an excuse to level this place. 1117 01:30:03,499 --> 01:30:04,749 When the operation starts, 1118 01:30:04,832 --> 01:30:08,207 the hostages, you and your men, 1119 01:30:08,291 --> 01:30:10,082 and us too will all die! 1120 01:30:12,082 --> 01:30:13,957 Are your prisoners more 1121 01:30:14,041 --> 01:30:16,791 important than saving many lives? 1122 01:30:20,291 --> 01:30:24,791 You yourself provided the excuse for this bombing. Know that! 1123 01:30:38,832 --> 01:30:40,040 I know what you're thinking. 1124 01:30:41,666 --> 01:30:44,874 You came here to save those people. 1125 01:30:45,207 --> 01:30:47,582 You don't just let them to be killed. 1126 01:30:49,124 --> 01:30:51,790 Tell your government stop the attack. 1127 01:30:55,749 --> 01:30:56,832 We don't have that power. 1128 01:30:56,832 --> 01:30:58,707 Korea is an ally of the U.S. 1129 01:30:58,791 --> 01:31:00,249 You sent troops here! 1130 01:31:00,832 --> 01:31:03,123 And you're an extremely rich country. 1131 01:31:03,416 --> 01:31:04,957 You can do whatever you want. 1132 01:31:08,957 --> 01:31:10,832 You may be a good commander. 1133 01:31:10,832 --> 01:31:14,248 But you're nothing as a negotiator. 1134 01:31:15,541 --> 01:31:17,874 You know your biggest mistake? 1135 01:31:18,916 --> 01:31:20,791 You overestimated us. 1136 01:31:38,499 --> 01:31:39,790 Allah is the only god. 1137 01:31:40,499 --> 01:31:41,499 Muhammad... 1138 01:31:42,124 --> 01:31:43,457 Muhammad is the only prophet. 1139 01:32:03,916 --> 01:32:06,666 As the price for breaking down this deal, 1140 01:32:06,832 --> 01:32:08,998 I'll send you to hell first. 1141 01:32:13,499 --> 01:32:15,249 The only way to stop the bombing 1142 01:32:15,332 --> 01:32:16,873 is to tell them we have a deal. 1143 01:32:16,957 --> 01:32:18,707 We're not afraid of America's missiles. 1144 01:32:19,082 --> 01:32:21,707 Time is on our side and so is Allah. 1145 01:32:21,791 --> 01:32:23,541 Eventually, we're going to win this war. 1146 01:32:24,666 --> 01:32:26,457 Why take things so far? 1147 01:32:26,874 --> 01:32:30,457 You know better than anyone the prisoner exchange isn't possible. 1148 01:32:31,457 --> 01:32:32,998 Why do you think? 1149 01:32:36,332 --> 01:32:37,207 Money. 1150 01:32:38,332 --> 01:32:39,040 Money? 1151 01:32:39,332 --> 01:32:40,998 You have insulted us! 1152 01:32:44,499 --> 01:32:45,999 Take him out! 1153 01:32:48,541 --> 01:32:49,624 Take him too! 1154 01:32:51,249 --> 01:32:53,749 He told them to take me too! 1155 01:32:53,874 --> 01:32:55,832 Director, what do I do? 1156 01:33:02,332 --> 01:33:03,957 These American bastards! 1157 01:33:04,832 --> 01:33:06,040 Allah is the Greatest! 1158 01:33:32,374 --> 01:33:33,582 Fifty million. 1159 01:33:40,999 --> 01:33:41,749 Forty. 1160 01:33:44,082 --> 01:33:45,040 Twenty. 1161 01:34:07,582 --> 01:34:08,498 Remember. 1162 01:34:08,582 --> 01:34:11,498 Afghanistan is the graveyard of empires. 1163 01:34:15,999 --> 01:34:17,874 Send all your troops home. 1164 01:34:18,124 --> 01:34:20,665 Make all Koreans leave Afghanistan in a month. 1165 01:34:20,832 --> 01:34:21,873 For good. 1166 01:34:22,791 --> 01:34:23,916 Okay? 1167 01:34:27,707 --> 01:34:28,457 Okay. 1168 01:34:28,707 --> 01:34:32,498 Never set your foot again in this country, Korean... 1169 01:35:03,082 --> 01:35:03,957 Hello? 1170 01:35:04,457 --> 01:35:06,040 The negotiation is done. 1171 01:35:06,166 --> 01:35:08,291 They'll release all the hostages. 1172 01:35:08,457 --> 01:35:10,332 Call the Americans. 1173 01:35:11,124 --> 01:35:12,457 Good work! 1174 01:35:16,249 --> 01:35:17,707 Director Jung? 1175 01:35:19,457 --> 01:35:20,832 Nice work everyone. 1176 01:35:20,916 --> 01:35:22,916 We've reached a deal! 1177 01:35:39,791 --> 01:35:42,916 You can go back to Korea now. 1178 01:35:44,291 --> 01:35:46,374 Thank you. 1179 01:36:20,541 --> 01:36:23,666 I take back my comment on you being a dweeb. 1180 01:36:27,916 --> 01:36:29,041 Great work. 1181 01:36:29,124 --> 01:36:30,749 No, thank you. 1182 01:36:31,416 --> 01:36:35,624 I really wouldn't have been able to do it without you. 1183 01:36:40,999 --> 01:36:42,457 What's this? 1184 01:36:46,207 --> 01:36:48,248 They said one has to stay behind. 1185 01:36:48,332 --> 01:36:51,290 What are they talking about? 1186 01:36:51,374 --> 01:36:54,499 They guaranteed our safety up to here, 1187 01:36:54,999 --> 01:36:56,790 so they want to ensure their safety too. 1188 01:36:56,874 --> 01:36:57,915 We're done negotiating, 1189 01:36:57,999 --> 01:36:59,207 what is this? 1190 01:37:02,041 --> 01:37:05,291 He said if we don't do it, no one can leave here. 1191 01:37:12,374 --> 01:37:13,790 Shit... 1192 01:37:17,416 --> 01:37:19,832 I'm the leader of this negotiation, 1193 01:37:20,291 --> 01:37:22,166 so I'll stay. 1194 01:37:28,874 --> 01:37:31,790 Then as the person in charge, 1195 01:37:33,291 --> 01:37:36,874 lead them safely back to Korea. 1196 01:37:38,999 --> 01:37:41,249 It's my turn now. 1197 01:37:45,666 --> 01:37:47,207 Don't worry. 1198 01:37:47,957 --> 01:37:49,873 My luck is good. 1199 01:37:55,124 --> 01:37:55,957 I'll stay. 1200 01:37:57,874 --> 01:37:58,707 Let him go. 1201 01:38:05,207 --> 01:38:06,498 Get it together! 1202 01:38:07,666 --> 01:38:10,082 Be sure to see the director off. 1203 01:38:10,624 --> 01:38:12,290 You did well, Lee Bong-han. 1204 01:38:12,374 --> 01:38:13,540 Go. 1205 01:38:17,666 --> 01:38:20,207 Take care of yourself. 1206 01:39:19,999 --> 01:39:22,374 "If I break this agreement and 1207 01:39:22,457 --> 01:39:24,207 disclose anything about my work here, 1208 01:39:24,291 --> 01:39:27,541 I agree to be punished according to the law..." 1209 01:39:28,207 --> 01:39:30,248 Pretty straightforward, right? 1210 01:39:40,999 --> 01:39:42,749 Thank you. 1211 01:39:47,874 --> 01:39:50,665 We work ourselves to death, 1212 01:39:51,374 --> 01:39:53,540 and are left with nothing. 1213 01:39:55,082 --> 01:39:57,540 21 people came back alive. 1214 01:39:57,916 --> 01:39:59,624 That's true. 1215 01:40:05,124 --> 01:40:07,582 The 21 former hostages abducted 1216 01:40:07,666 --> 01:40:10,541 in Afghanistan on September 19 1217 01:40:10,624 --> 01:40:13,124 have just landed at Incheon Int'I Airport. 1218 01:40:13,207 --> 01:40:14,623 The safety of one anonymous team member 1219 01:40:14,707 --> 01:40:17,707 who remained with the Taliban after 1220 01:40:17,791 --> 01:40:21,166 the deal has also been confirmed 1221 01:40:21,249 --> 01:40:23,165 This marks an end to 1222 01:40:23,249 --> 01:40:27,749 the largest hostage crisis in Korea's history. 1223 01:40:32,499 --> 01:40:34,915 3 MONTHS LATER 1224 01:40:36,124 --> 01:40:37,332 The Minister's at the press conference, 1225 01:40:37,416 --> 01:40:39,166 but we still haven't figured it out? 1226 01:40:39,291 --> 01:40:40,874 What do you even do? 1227 01:40:40,957 --> 01:40:42,582 Find out now! 1228 01:40:45,541 --> 01:40:47,041 Hello, who is this? 1229 01:40:47,124 --> 01:40:49,624 You didn't go to Washington? 1230 01:40:49,916 --> 01:40:52,124 Or maybe you couldn't? 1231 01:40:52,832 --> 01:40:54,457 Park Dae-sik? 1232 01:40:55,874 --> 01:40:57,457 You son of a... 1233 01:40:57,624 --> 01:40:59,665 So quick to swear at me! 1234 01:41:00,082 --> 01:41:01,873 Where are you now? 1235 01:41:02,166 --> 01:41:03,832 Why didn't you call? 1236 01:41:03,916 --> 01:41:05,374 You know how worried I was? 1237 01:41:05,457 --> 01:41:06,707 You weren't hurt? 1238 01:41:06,791 --> 01:41:08,166 I told you. 1239 01:41:08,249 --> 01:41:09,915 My luck is good. 1240 01:41:10,916 --> 01:41:12,124 Is that Director Jung? 1241 01:41:12,207 --> 01:41:13,373 Me, me! 1242 01:41:13,457 --> 01:41:14,540 Hold on, 1243 01:41:14,624 --> 01:41:16,999 someone wants to say hi. 1244 01:41:17,082 --> 01:41:18,373 Huh? 1245 01:41:18,541 --> 01:41:21,166 Director Jung... Salaam! 1246 01:41:21,249 --> 01:41:22,082 Have you been well? 1247 01:41:22,166 --> 01:41:23,249 Oh, Qasim! 1248 01:41:23,332 --> 01:41:24,790 Lee Bong Han! 1249 01:41:25,291 --> 01:41:27,041 There must really be no one there. 1250 01:41:27,124 --> 01:41:28,207 Working with Qasim again? 1251 01:41:28,416 --> 01:41:30,832 Last time in Afghanistan, 1252 01:41:30,916 --> 01:41:32,666 I don't think I got fully paid... 1253 01:41:33,207 --> 01:41:34,748 You little... 1254 01:41:34,832 --> 01:41:37,248 Director Jung, come quickly. 1255 01:41:38,582 --> 01:41:41,165 Anyway, take care of yourselves. 1256 01:41:41,166 --> 01:41:42,416 Let's get in touch soon. 1257 01:41:42,416 --> 01:41:44,124 Take care and... 1258 01:41:44,916 --> 01:41:46,666 I won't say see you later. 1259 01:41:46,749 --> 01:41:49,207 Don't want to get into another mess. 1260 01:41:53,916 --> 01:41:55,582 Park Dae-sik. 1261 01:41:56,749 --> 01:41:59,915 Everyone has a place to go back to. 1262 01:41:59,999 --> 01:42:01,624 You know, right? 1263 01:42:05,707 --> 01:42:07,123 Peace be upon you. 1264 01:42:07,707 --> 01:42:09,332 Peace be upon you. 1265 01:42:17,874 --> 01:42:21,374 Did he say he'll pay? No? 1266 01:42:21,457 --> 01:42:24,165 Always talking about money... 1267 01:42:24,457 --> 01:42:26,207 Let's go! 1268 01:42:26,291 --> 01:42:30,332 At 8:43 a.m. today, our government confirmed 1269 01:42:30,416 --> 01:42:34,832 that Marine Star 1 from Dongin Shipping Co. of Busan 1270 01:42:35,041 --> 01:42:38,999 was kidnapped in waters off the Indian Ocean, 1271 01:42:39,082 --> 01:42:43,582 300 km from the port of Kismayo, Somalia. 1272 01:42:44,249 --> 01:42:48,749 The hijacked ship carrying a total of 25 people 1273 01:42:50,041 --> 01:42:54,541 is believed to have been hijacked by Somali pirates armed with portable rockets. 1274 01:42:56,249 --> 01:43:00,582 We are holding an emergency diplomatic and security meeting 1275 01:43:00,666 --> 01:43:02,791 to discuss countermeasures, 1276 01:43:02,874 --> 01:43:07,374 and a response team will be sent as soon as possible. 1277 01:43:09,957 --> 01:43:13,415 HWANG JUNG-MIN 1278 01:43:14,957 --> 01:43:18,457 HYUN BIN 1279 01:43:19,916 --> 01:43:23,499 KANG KI-YOUNG, LEE SEUNG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1280 01:43:24,916 --> 01:43:28,499 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SUNG-WOO 1281 01:43:29,916 --> 01:43:33,499 DIRECTED BY YIM SOON-RYE 84935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.