All language subtitles for The Brothers Grimm 2005

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:22,100 © anoXmous @ https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud 2 00:00:26,198 --> 00:00:30,238 (lion roar) 3 00:00:30,239 --> 00:00:35,239 (wolf howl) 4 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:00:46,239 --> 00:00:48,280 (girl) Mama, it's so cold. 6 00:00:48,281 --> 00:00:53,281 (woman) It's very, very cold, Will. Put another log on the fire, lad. 7 00:00:53,698 --> 00:00:58,698 - There isn't any more firewood, Mama. - (Girl coughs) 8 00:00:59,864 --> 00:01:02,947 Don't worry, Ma. Jake'll be back soon. 9 00:01:02,948 --> 00:01:07,948 He'll have money for a doctor. 10 00:01:13,864 --> 00:01:16,572 - Did you sell the cow? - You'll never believe it. 11 00:01:16,573 --> 00:01:20,697 - How much did you get? - I met a stranger on the road. 12 00:01:20,698 --> 00:01:22,613 (Will) Beans? 13 00:01:22,614 --> 00:01:24,280 Magic beans. 14 00:01:24,281 --> 00:01:26,988 - Oh, Jacob. - Beans?! 15 00:01:26,989 --> 00:01:30,780 He said that they'd make Lotte better and we'd live happily ever after. 16 00:01:30,781 --> 00:01:35,530 And you believed it? You believed it?! You idiot! You idiot, Jake! 17 00:01:35,531 --> 00:01:40,531 - She's gonna die because of you! - Boys, think of your poor sister! 18 00:02:26,073 --> 00:02:27,822 Arrêtez! 19 00:02:27,823 --> 00:02:30,238 Where do you come from, mein Herr? 20 00:02:30,239 --> 00:02:34,155 Kassel, near Frankfurt. 21 00:02:34,156 --> 00:02:39,156 Monsieur, we're looking for food and lodging. 22 00:02:39,698 --> 00:02:41,363 Passez. 23 00:02:41,364 --> 00:02:43,447 Merci á vous. 24 00:02:43,448 --> 00:02:48,448 Au revoir, monsieur. 25 00:02:55,031 --> 00:03:00,031 A little something, sir? Help an old soldier. Help an old soldier, sir. 26 00:03:00,156 --> 00:03:02,488 Oh, thank you. Thank you, sir. 27 00:03:02,489 --> 00:03:05,113 God bless you, sir. God bless you. 28 00:03:05,114 --> 00:03:07,363 Ah! 29 00:03:07,364 --> 00:03:12,030 Oh, God bless you. 30 00:03:12,031 --> 00:03:15,738 - Groom your horses for half a franc. - Do you know the mayor of this town? 31 00:03:15,739 --> 00:03:18,572 Only groom for the best, sir. 32 00:03:18,573 --> 00:03:23,573 Then give him this. 33 00:03:23,823 --> 00:03:26,780 The Brothers Grimm? 34 00:03:26,781 --> 00:03:28,655 Every second counts. 35 00:03:28,656 --> 00:03:33,656 (man) The witch comes in the dead of night, when the moon is well-hid. 36 00:03:34,406 --> 00:03:39,406 She comes out of the darkest, coldest blackness. 37 00:03:39,698 --> 00:03:44,280 (man screeches and crowd gasps) 38 00:03:44,281 --> 00:03:48,530 Her cry would freeze the very blood in your veins. 39 00:03:48,531 --> 00:03:52,197 You were right to send for us. 40 00:03:52,198 --> 00:03:56,238 - How many here have seen her? - Everyone who lives by the mill Stream. 41 00:03:56,239 --> 00:04:01,239 It was a hundred years ago. The miller's wife was burned at the stake for witchcraft, 42 00:04:02,073 --> 00:04:04,780 and they tossed her charred bones into the river. 43 00:04:04,781 --> 00:04:08,030 Her remains should have been sealed in a mirror-lined box. 44 00:04:08,031 --> 00:04:13,031 Well, for nights thereafter children saw her walk the riverbank, beckoning them to her. 45 00:04:13,989 --> 00:04:17,447 - Many did. The mill witch of Karlstadt. - Yes. We know the legend. 46 00:04:17,448 --> 00:04:22,155 - Then you believe us? - I'd believe anything you choose to tell me. 47 00:04:22,156 --> 00:04:25,655 Come to my mill. Such ungodly horrors! 48 00:04:25,656 --> 00:04:29,697 Such banshees screeching. And if you dare set eyes upon... 49 00:04:29,698 --> 00:04:31,988 Shut up! Give him his medicine. 50 00:04:31,989 --> 00:04:35,197 Brothers Grimm, we're at our wit's end. 51 00:04:35,198 --> 00:04:37,947 What can you do for us? 52 00:04:37,948 --> 00:04:40,363 It's difficult. Jake? 53 00:04:40,364 --> 00:04:43,405 When you burn a witch, her soul burns eternally, 54 00:04:43,406 --> 00:04:48,406 so the exorcism of witches requires a very special method. 55 00:04:48,448 --> 00:04:51,155 - And expensive. - Only an arrow of innocent tears, 56 00:04:51,156 --> 00:04:55,280 that is child's tears, shot directly through the heart can put out that fire. 57 00:04:55,281 --> 00:04:59,738 (softly) That's the theory. This is no ordinary witch. 58 00:04:59,739 --> 00:05:04,739 (softly) But we've got no one else to turn to. Can't you help us? 59 00:05:05,823 --> 00:05:10,823 (clears throat) 60 00:05:12,739 --> 00:05:13,351 How much? 61 00:05:21,364 --> 00:05:26,364 - You're doing the right thing. - I hope so. 62 00:05:52,281 --> 00:05:54,905 Whatever happens, stay behind that shield. 63 00:05:54,906 --> 00:05:58,947 The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose. 64 00:05:58,948 --> 00:06:03,113 - Thank you. - Lt reflects the powers of evil. 65 00:06:03,114 --> 00:06:05,363 - Most of the time. - Right. 66 00:06:05,364 --> 00:06:08,697 - Surprise is critical. - She mustn't detect us until we're... 67 00:06:08,698 --> 00:06:13,280 (screeching) 68 00:06:13,281 --> 00:06:15,947 - ...ready for her. - (Animals call) 69 00:06:15,948 --> 00:06:20,948 - Hold that. - Positions. 70 00:06:21,281 --> 00:06:22,447 - Will? - Ready. 71 00:06:22,448 --> 00:06:27,448 Three, two, one. 72 00:06:29,406 --> 00:06:33,197 Huh? 73 00:06:33,198 --> 00:06:38,030 She's trying to bring the whole place down. 74 00:06:38,031 --> 00:06:40,863 (screeching) 75 00:06:40,864 --> 00:06:44,322 Run! 76 00:06:44,323 --> 00:06:46,613 - Take a shot, Jake! - (Witch speaks) 77 00:06:46,614 --> 00:06:49,530 (miller) She's here! She's here! She's here! 78 00:06:49,531 --> 00:06:52,488 - I can't see the heart, Will. - (Witch) Lucifer! 79 00:06:52,489 --> 00:06:56,780 Get ahold of yourself, man. 80 00:06:56,781 --> 00:06:58,322 (Witch speaks) 81 00:06:58,323 --> 00:07:03,323 The Brothers Grimm do not fear you. 82 00:07:03,489 --> 00:07:05,447 (screeching) 83 00:07:05,448 --> 00:07:10,448 Reload, Jake. Don't look her in the eyes. 84 00:07:11,823 --> 00:07:13,822 - Shoot, Jake. - Something's wrong. 85 00:07:13,823 --> 00:07:16,363 Hit her in the heart. 86 00:07:16,364 --> 00:07:18,488 - It won't release! - Don't look in her eyes. 87 00:07:18,489 --> 00:07:23,072 - What? - Not the eyes. 88 00:07:23,073 --> 00:07:25,322 (Witch laughs) 89 00:07:25,323 --> 00:07:29,280 She's got control over it, Will. 90 00:07:29,281 --> 00:07:32,863 - Fight her, Jacob. - I can't, Will! 91 00:07:32,864 --> 00:07:36,363 We're brothers, dammit. 92 00:07:36,364 --> 00:07:39,197 Be a Grimm and fight. 93 00:07:39,198 --> 00:07:43,280 We've killed Worse than you! 94 00:07:43,281 --> 00:07:45,655 Arghg 95 00:07:45,656 --> 00:07:49,905 (screams) 96 00:07:49,906 --> 00:07:54,906 Down! Down! Down! Down! Down! 97 00:08:09,989 --> 00:08:14,488 Stay back. Back. She's trying to escape. 98 00:08:14,489 --> 00:08:19,489 All souls take corporeal forms, and when they fail they find places to hide. 99 00:08:21,114 --> 00:08:25,780 Seal these in a mirror-lined box and bury them far from any river, 100 00:08:25,781 --> 00:08:27,822 and your witch will be gone for good. 101 00:08:27,823 --> 00:08:29,530 You're a brave man. 102 00:08:29,531 --> 00:08:32,572 Take the bag. 103 00:08:32,573 --> 00:08:36,072 Bless you, brothers. Bless you. 104 00:08:36,073 --> 00:08:39,863 Whoa. We had a legally binding agreement. 105 00:08:39,864 --> 00:08:43,322 Oh, yes. Yes. Of course. 106 00:08:43,323 --> 00:08:46,322 Thank you. Thank you. 107 00:08:46,323 --> 00:08:49,113 She... She is dead? 108 00:08:49,114 --> 00:08:51,197 - Yeah, very. - Course she is. 109 00:08:51,198 --> 00:08:55,280 She's dead. I must tell the whole town. 110 00:08:55,281 --> 00:09:00,281 She's dead. Our witch is dead! 111 00:09:00,364 --> 00:09:04,488 (miller laughs) 112 00:09:04,489 --> 00:09:09,489 That one was a bit of a nightmare. 113 00:09:09,781 --> 00:09:12,072 Don't give me that look. 114 00:09:12,073 --> 00:09:15,113 - I was a scholar once, Will. - Yeah, now you're famous. 115 00:09:15,114 --> 00:09:18,322 All the girls know your name. What do you want? An apology? 116 00:09:18,323 --> 00:09:22,697 (screeching) 117 00:09:22,698 --> 00:09:24,488 Blithering idiot! 118 00:09:24,489 --> 00:09:27,405 Your mother was a toothless cow! 119 00:09:27,406 --> 00:09:30,780 Get me down. Get me down! 120 00:09:30,781 --> 00:09:33,072 Sorry, Hidlick. Slipped. 121 00:09:33,073 --> 00:09:35,613 Fat Christ! What are you doing? Trying to kill us? 122 00:09:35,614 --> 00:09:40,614 Weren't we supposed to? 123 00:09:41,489 --> 00:09:44,655 (laughs) 124 00:09:44,656 --> 00:09:45,738 (Coughs) 125 00:09:45,739 --> 00:09:48,697 God-awful smoke! You know, just once... 126 00:09:48,698 --> 00:09:52,280 Just once, I'd like to sell it on the strength of my performance. 127 00:09:52,281 --> 00:09:54,405 Bunst. 128 00:09:54,406 --> 00:09:56,738 Watch out for the... 129 00:09:56,739 --> 00:09:59,322 snap boards. 130 00:09:59,323 --> 00:10:03,322 We do all the flying, the burning, the scaring, what do we have to show for it? 131 00:10:03,323 --> 00:10:04,738 Talk to Will. 132 00:10:04,739 --> 00:10:08,197 - One tenth. Just like God. - Exactly, one tenth. 133 00:10:08,198 --> 00:10:11,488 And for the rest, all you have to do is ride into town and smile. 134 00:10:11,489 --> 00:10:15,655 Yes, well, talk to Napoleon. Organize your labor, start a guild. 135 00:10:15,656 --> 00:10:18,613 There are two of us. Hm? 136 00:10:18,614 --> 00:10:20,780 Two times ten. Hm? 137 00:10:20,781 --> 00:10:22,780 - We want a twentieth. - A twentieth? 138 00:10:22,781 --> 00:10:23,281 Each. 139 00:10:28,489 --> 00:10:30,280 Done. 140 00:10:30,281 --> 00:10:32,905 Shrewd thespians. Now, here's the plan. 141 00:10:32,906 --> 00:10:35,655 Have a couple of days' rest then meet us in Hamburg. 142 00:10:35,656 --> 00:10:40,656 - Jake knows a legend of a bridge troll. - Bridge troll. Yes! (Grunts) 143 00:10:41,031 --> 00:10:44,322 How comes he does the monsters, I play the girlie ghosts? 144 00:10:44,323 --> 00:10:48,447 Because you, my friend, have talent. You've got range. 145 00:10:48,448 --> 00:10:50,405 What do I have, Will? 146 00:10:50,406 --> 00:10:53,697 You, my handsome friend, have heart. 147 00:10:53,698 --> 00:10:58,698 You, bro, have enough bullshit to fill the palace of Versailles. 148 00:11:00,281 --> 00:11:05,113 Right. You want the truth of it, boys? It's a short, brutish struggle, then you die. 149 00:11:05,114 --> 00:11:09,863 Life's little subterfuges make it all worthwhile. 150 00:11:09,864 --> 00:11:10,364 Well... 151 00:11:14,781 --> 00:11:16,655 Your half, Professor. 152 00:11:16,656 --> 00:11:17,738 Oh. 153 00:11:17,739 --> 00:11:22,030 Would you prefer this in magic beans? 154 00:11:22,031 --> 00:11:25,113 I'll take the beans, thanks, Will. 155 00:11:25,114 --> 00:11:25,614 Stupid! 156 00:11:49,323 --> 00:11:54,323 (ravens caw) 157 00:11:55,948 --> 00:11:56,448 (humS) 158 00:12:01,489 --> 00:12:04,488 (rustling) 159 00:12:04,489 --> 00:12:06,447 (growling) 160 00:12:06,448 --> 00:12:10,155 (Qasps) 161 00:12:10,156 --> 00:12:15,156 (twig snaps) 162 00:12:18,823 --> 00:12:23,823 (wolf how/s) 163 00:12:26,989 --> 00:12:28,447 (wolf how/s) 164 00:12:28,448 --> 00:12:28,948 (Qasps) 165 00:12:35,114 --> 00:12:35,726 (roaring) 166 00:12:44,906 --> 00:12:49,906 (wolf how/s) 167 00:12:55,073 --> 00:12:59,738 (wolf how/s) 168 00:12:59,739 --> 00:13:03,322 (screams) 169 00:13:03,323 --> 00:13:05,113 Who's there? 170 00:13:05,114 --> 00:13:08,405 (roaring) 171 00:13:08,406 --> 00:13:10,613 Hey! 172 00:13:10,614 --> 00:13:14,572 Can you hear me? 173 00:13:14,573 --> 00:13:16,780 (screams) 174 00:13:16,781 --> 00:13:21,781 Where are you? 175 00:13:24,531 --> 00:13:26,822 (Gypsy dance music) 176 00:13:26,823 --> 00:13:30,113 Yes, we stood together. Honestly. 177 00:13:30,114 --> 00:13:33,363 And you were very, very brave, weren't you? 178 00:13:33,364 --> 00:13:38,364 Who's a brave miller? You are. 179 00:13:40,948 --> 00:13:44,947 Drink up, dear boy. 180 00:13:44,948 --> 00:13:48,197 Will Grimm. Shall we? 181 00:13:48,198 --> 00:13:51,697 Nothing comes between us brothers. Not wicked witches. 182 00:13:51,698 --> 00:13:55,822 No. And not vicious beasts in disguise. 183 00:13:55,823 --> 00:13:59,613 And not murderous queens. No. 184 00:13:59,614 --> 00:14:03,072 Not even Godfather Death. 185 00:14:03,073 --> 00:14:08,073 Because only the truest of truthful love could ever beat the Grim Reaper. 186 00:14:09,156 --> 00:14:12,155 - Isn't that right, Will? - Absolutely! 187 00:14:12,156 --> 00:14:14,197 The Grim Reaper! 188 00:14:14,198 --> 00:14:18,030 Oh, I've got a story, I've got a story. Shush. Shush. 189 00:14:18,031 --> 00:14:21,863 Once upon a time there was an imp whose name we had to guess. 190 00:14:21,864 --> 00:14:25,405 We had to go right down to the flaming belly of hell to find out. 191 00:14:25,406 --> 00:14:27,947 But We did it. We did it! 192 00:14:27,948 --> 00:14:32,030 I can tell you what. This business is quite a lucrative one. Know what I mean? 193 00:14:32,031 --> 00:14:35,530 There is definitely money to be made in witches. 194 00:14:35,531 --> 00:14:37,322 Jake! 195 00:14:37,323 --> 00:14:41,280 - He can't hold his ale. - I can't hold my ale! 196 00:14:41,281 --> 00:14:42,738 (cheering) 197 00:14:42,739 --> 00:14:45,238 (thud) 198 00:14:45,239 --> 00:14:50,239 (music slows then stops) 199 00:14:54,364 --> 00:14:59,364 German pigs! 200 00:15:01,073 --> 00:15:03,905 Bloody French. 201 00:15:03,906 --> 00:15:07,280 Oh, kiss a froggie and he'Il turn into a prince. 202 00:15:07,281 --> 00:15:08,905 (Will) Stop it, Jake. 203 00:15:08,906 --> 00:15:13,906 Stop it. You're drunk. Shut up. 204 00:15:16,614 --> 00:15:19,530 Hello. Bonsoir. 205 00:15:19,531 --> 00:15:21,613 Something full-blooded. 206 00:15:21,614 --> 00:15:24,280 Perhaps a gorgeous Châteauneuf-du-Pape. 207 00:15:24,281 --> 00:15:27,738 Come on. 1792. 208 00:15:27,739 --> 00:15:29,655 A very good year. 209 00:15:29,656 --> 00:15:34,280 - (band plays "La Marseille/SGD" - (Will) Vive la révolution. 210 00:15:34,281 --> 00:15:37,405 On the house. Oh, no. Don't be too hasty, my friend. 211 00:15:37,406 --> 00:15:41,280 Better to let something like that breathe. 212 00:15:41,281 --> 00:15:43,738 That's the weak piss Hans brews in the basement. 213 00:15:43,739 --> 00:15:48,739 Nice one. Nice one. So... Ow! 214 00:15:49,364 --> 00:15:52,363 Well, the music seems to have turned horribly French. 215 00:15:52,364 --> 00:15:56,905 Shall we continue our little philosophical discussion upstairs? 216 00:15:56,906 --> 00:15:59,488 What do you say, Jake? A little chit, a little chat. 217 00:15:59,489 --> 00:16:03,072 A little huff, a little puff, thank you very much, Will. 218 00:16:03,073 --> 00:16:05,072 There he goes. 219 00:16:05,073 --> 00:16:10,073 Mythical damsels and princesses are all he's really concerned with. 220 00:16:11,156 --> 00:16:14,530 Very well, then. Magic awaits. 221 00:16:14,531 --> 00:16:16,780 I know, we can play my favorite game. 222 00:16:16,781 --> 00:16:20,530 It's called Who's the Fairest of Them All? 223 00:16:20,531 --> 00:16:24,197 Beans, Jake. Beans. 224 00:16:24,198 --> 00:16:25,905 Beans! 225 00:16:25,906 --> 00:16:27,655 Ah, you're an idiot! 226 00:16:27,656 --> 00:16:32,656 Wait for me, now, ladies. I'm coming. I'm coming. 227 00:16:35,698 --> 00:16:37,322 (mumbling) Beans. 228 00:16:37,323 --> 00:16:39,780 Will, they're magic beans. 229 00:16:39,781 --> 00:16:42,822 No, they're magic beans, Will. 230 00:16:42,823 --> 00:16:47,823 And the giants will crush you and rip out your heart. 231 00:16:48,114 --> 00:16:50,030 (screaming) 232 00:16:50,031 --> 00:16:51,155 Shh! 233 00:16:51,156 --> 00:16:53,822 Gute Nacht, Herr Grimm. 234 00:16:53,823 --> 00:16:58,113 (screaming) 235 00:16:58,114 --> 00:17:00,405 Grimm! 236 00:17:00,406 --> 00:17:03,197 Ik, ik, ak, ek, ek. 237 00:17:03,198 --> 00:17:06,780 - What's going on? - How can you Speak in this language? 238 00:17:06,781 --> 00:17:10,780 Every word is like an execution. 239 00:17:10,781 --> 00:17:12,405 (inhales) 240 00:17:12,406 --> 00:17:14,363 Benne, benne. 241 00:17:14,364 --> 00:17:17,447 Your horses are ready. 242 00:17:17,448 --> 00:17:17,948 Avanti! 243 00:17:24,864 --> 00:17:28,488 (sleepily) You've got a rope tied around your foot. 244 00:17:28,489 --> 00:17:28,989 Ciao. 245 00:17:49,573 --> 00:17:51,988 - Run! - Will! Will, wait! 246 00:17:51,989 --> 00:17:54,572 - Never fear, Jake. - (Jake) Will! 247 00:17:54,573 --> 00:17:55,613 Will! 248 00:17:55,614 --> 00:18:00,614 I shall return for you. 249 00:18:01,239 --> 00:18:02,780 Nice try. 250 00:18:02,781 --> 00:18:07,781 Hey. Hey! Heagh! 251 00:18:10,781 --> 00:18:14,488 Signore, with bounteous pleasure, 252 00:18:14,489 --> 00:18:18,280 I, Mercurio Cavaldi, present to you 253 00:18:18,281 --> 00:18:21,238 the renowned, the legendary, 254 00:18:21,239 --> 00:18:23,488 the General Vavarin Delatombe, 255 00:18:23,489 --> 00:18:28,489 the military Commander of the kingdom of Westphalia, formerly known as... 256 00:18:28,614 --> 00:18:31,905 - No, no, no. - ...Hesse. 257 00:18:31,906 --> 00:18:36,072 Exactly what am I enduring here? 258 00:18:36,073 --> 00:18:39,697 Can someone please tell me who gave birth to this? 259 00:18:39,698 --> 00:18:43,280 It's Bavarian blood sausage, with sauerkraut. 260 00:18:43,281 --> 00:18:47,363 I gutted the pig myself. 261 00:18:47,364 --> 00:18:49,738 - I bet you did. - (Cavaldi) Grimmy, 262 00:18:49,739 --> 00:18:52,780 you are to have to stand trial 263 00:18:52,781 --> 00:18:56,113 for subterfuge, theft, 264 00:18:56,114 --> 00:18:58,280 and buggery- 265 00:18:58,281 --> 00:19:00,655 LN \ \ NK. 266 00:19:00,656 --> 00:19:05,656 For which the minimum sentence is... 267 00:19:07,156 --> 00:19:10,280 - Death. - (Will) Oh, no, no. Hang on. 268 00:19:10,281 --> 00:19:14,238 - That's absolutely unnecessary. - There's been a mistake here. 269 00:19:14,239 --> 00:19:16,322 (both talk at once) 270 00:19:16,323 --> 00:19:19,822 These country people, they believe things. 271 00:19:19,823 --> 00:19:23,113 We do this just to test them for science. 272 00:19:23,114 --> 00:19:25,780 (belches) 273 00:19:25,781 --> 00:19:28,863 - Stop. Stop it. - Ow. 274 00:19:28,864 --> 00:19:29,476 No, no, no. 275 00:19:45,364 --> 00:19:47,780 Are those... snails? 276 00:19:47,781 --> 00:19:51,197 - Snails. - Your friends have told us everything. 277 00:19:51,198 --> 00:19:53,697 Everything except one thing. 278 00:19:53,698 --> 00:19:56,863 Where are the children of Marbaden? 279 00:19:56,864 --> 00:20:01,864 - What children? - Nine cute little bambini gone! Vanished. 280 00:20:03,114 --> 00:20:05,155 - We've never been to Marbaden. - No. 281 00:20:05,156 --> 00:20:10,156 Open up the cauldron. 282 00:20:10,448 --> 00:20:13,113 - No, no. Wait, no! - Wait, wait! 283 00:20:13,114 --> 00:20:15,447 - I haven't done anything. Please. - Please! 284 00:20:15,448 --> 00:20:18,655 - (Will) By my honor I swear. I swear! - We didn't do it! 285 00:20:18,656 --> 00:20:20,572 Of course you didn't. 286 00:20:20,573 --> 00:20:22,988 We have been observing you for some time. 287 00:20:22,989 --> 00:20:24,947 Cavaldi, stop. 288 00:20:24,948 --> 00:20:28,363 Huh? 289 00:20:28,364 --> 00:20:33,364 - Please. - (Groans) 290 00:20:37,406 --> 00:20:42,406 No, he said stop it! 291 00:20:43,948 --> 00:20:48,113 However, someone in Marbaden is working as you. 292 00:20:48,114 --> 00:20:51,280 Same talents, same tricks. 293 00:20:51,281 --> 00:20:54,988 It is a thorn in my toe. 294 00:20:54,989 --> 00:20:59,989 You pull it out, I might be persuaded to offer you amnesty. 295 00:21:00,823 --> 00:21:04,238 So you mean, if we work for you... 296 00:21:04,239 --> 00:21:06,488 - That's right, Jacob. - ...French? 297 00:21:06,489 --> 00:21:09,072 Bien sür. 298 00:21:09,073 --> 00:21:10,822 Go to Marbaden. 299 00:21:10,823 --> 00:21:13,238 Unmask these villains. 300 00:21:13,239 --> 00:21:16,113 Find the missing children. 301 00:21:16,114 --> 00:21:19,488 (raven caws) 302 00:21:19,489 --> 00:21:23,113 Hans, we have to stay where we can still see the village. 303 00:21:23,114 --> 00:21:25,447 Not if we're going to find the missing girls. 304 00:21:25,448 --> 00:21:27,530 We're going too far. 305 00:21:27,531 --> 00:21:31,113 Greta, nothing has ever happened to anyone in daytime. 306 00:21:31,114 --> 00:21:36,114 And in the very middle of the wood was the witch's gingerbread house. 307 00:21:50,906 --> 00:21:52,488 (owl hoots) 308 00:21:52,489 --> 00:21:52,989 Hans! 309 00:21:57,906 --> 00:22:01,488 (raven caws) 310 00:22:01,489 --> 00:22:01,989 (Qasps) 311 00:22:18,906 --> 00:22:22,988 Hey! Come back! 312 00:22:22,989 --> 00:22:26,530 (giggles) 313 00:22:26,531 --> 00:22:27,031 Got ya! 314 00:22:40,281 --> 00:22:44,613 Greta! Greta! 315 00:22:44,614 --> 00:22:45,226 (giggles) 316 00:23:09,531 --> 00:23:13,072 (man hums lullaby) 317 00:23:13,073 --> 00:23:17,988 (ax is drawn) 318 00:23:17,989 --> 00:23:18,601 (screams) 319 00:23:53,573 --> 00:23:58,573 J* Rock-a-bye Grimmies on the treetop. 320 00:23:58,614 --> 00:24:02,905 J” When the wind blows the Cradle will rock 321 00:24:02,906 --> 00:24:04,572 (la ughter) 322 00:24:04,573 --> 00:24:07,988 J" When the bough breaks the Cradle will fall. 323 00:24:07,989 --> 00:24:11,780 Lieutenant, keep your eyes open. 324 00:24:11,781 --> 00:24:16,781 Sergeant, they are mine. 325 00:24:18,989 --> 00:24:22,947 You go and sell 326 00:24:22,948 --> 00:24:27,948 your oil of snake, Grimmy. 327 00:24:36,364 --> 00:24:38,530 (Will) Good people of M... Agh! 328 00:24:38,531 --> 00:24:41,530 It was a long trip. 329 00:24:41,531 --> 00:24:44,155 People of Marbaden. 330 00:24:44,156 --> 00:24:48,488 Hello. Anyone there? 331 00:24:48,489 --> 00:24:52,072 Anybody there? 332 00:24:52,073 --> 00:24:53,447 Say, brother. 333 00:24:53,448 --> 00:24:57,447 Why don't you have a look round? Make sure there's no French soldiers anywhere. 334 00:24:57,448 --> 00:24:59,863 We wouldn't want to run into any French... 335 00:24:59,864 --> 00:25:01,822 Oh. Hey, morning. Hello. 336 00:25:01,823 --> 00:25:04,113 Will, there's a... 337 00:25:04,114 --> 00:25:07,947 Ah. Morning. 338 00:25:07,948 --> 00:25:12,948 - What...? - Hello. 339 00:25:14,573 --> 00:25:16,197 Who are you? 340 00:25:16,198 --> 00:25:19,030 - Allow me. - Uh... 341 00:25:19,031 --> 00:25:22,905 Grimm is the name. Two ms. 342 00:25:22,906 --> 00:25:27,906 We are the Brothers Grimm. 343 00:25:28,156 --> 00:25:31,863 - They don't know who we are. - (Man) Stand aside, Gregor. 344 00:25:31,864 --> 00:25:34,280 I'll deal With this. 345 00:25:34,281 --> 00:25:35,822 What's your business? 346 00:25:35,823 --> 00:25:38,738 We're here to save your land from evil enchantments. 347 00:25:38,739 --> 00:25:40,072 (la ughter) 348 00:25:40,073 --> 00:25:45,073 Too late. The old ways have returned. 349 00:25:46,823 --> 00:25:48,988 You handle it, Jake. 350 00:25:48,989 --> 00:25:50,530 Uh... 351 00:25:50,531 --> 00:25:54,780 Well, we're from Kassel, near Frankfurt. 352 00:25:54,781 --> 00:25:58,155 - We've heard about your missing children. - Food for trolls. 353 00:25:58,156 --> 00:26:01,613 Hold your tongue, you old witch, or you'll get another ducking. 354 00:26:01,614 --> 00:26:05,530 (child) Papa, Papa! They can help us. 355 00:26:05,531 --> 00:26:07,280 (man) Stay back. 356 00:26:07,281 --> 00:26:11,905 It's all right. They're the Brothers Grimm. People talk about them in Malsburg. 357 00:26:11,906 --> 00:26:14,863 Right you are, son. The famous Brothers Grimm. 358 00:26:14,864 --> 00:26:16,988 Look at this strapping young lad. 359 00:26:16,989 --> 00:26:21,030 "He" is my daughter. 360 00:26:21,031 --> 00:26:23,988 And a fine wife he'll make some lucky man. 361 00:26:23,989 --> 00:26:28,113 - They kill trolls and giants, Papa. - That's right. Of course we do, darling. 362 00:26:28,114 --> 00:26:30,572 Jake, me... 363 00:26:30,573 --> 00:26:34,447 the team. 364 00:26:34,448 --> 00:26:37,488 Team Grimm at your service. 365 00:26:37,489 --> 00:26:41,363 We were trying to find and rescue the others. 366 00:26:41,364 --> 00:26:46,113 Greta was afraid. She thought there really was a witch in the gingerbread house. 367 00:26:46,114 --> 00:26:49,072 Then birds stole our trail of crumbs. (sniffs) 368 00:26:49,073 --> 00:26:52,072 It was a trap. The forest made it. 369 00:26:52,073 --> 00:26:54,988 Yes. Yes, it took my daughter too. 370 00:26:54,989 --> 00:26:56,738 - Mine too. - And mine. 371 00:26:56,739 --> 00:27:00,447 - Ten girls are missing. - Trees themselves set upon her. 372 00:27:00,448 --> 00:27:04,947 Up and snatched her away. Just left her little riding Cape. 373 00:27:04,948 --> 00:27:06,488 Like a wolf. 374 00:27:06,489 --> 00:27:09,447 And when my daughter ran, it took flight. 375 00:27:09,448 --> 00:27:12,363 Do you understand? It flew! 376 00:27:12,364 --> 00:27:14,322 Flying beast. 377 00:27:14,323 --> 00:27:19,323 Rope pulley. Snap boards. Fishing line. Wolf pelt. It's expensive. 378 00:27:19,656 --> 00:27:23,030 (woman) Our people always knew that the forest was enchanted. 379 00:27:23,031 --> 00:27:25,072 But it's never turned against us. 380 00:27:25,073 --> 00:27:28,613 - Until now. - Until the French occupation. 381 00:27:28,614 --> 00:27:33,155 (all shout in agreement) 382 00:27:33,156 --> 00:27:38,156 (woman) And it's all the fault of the French! 383 00:27:42,948 --> 00:27:43,560 Silenzio! 384 00:27:51,448 --> 00:27:54,447 Good citizens, 385 00:27:54,448 --> 00:27:57,697 you have nothing further to fear. 386 00:27:57,698 --> 00:28:00,280 The Brothers Grimm are with you now. 387 00:28:00,281 --> 00:28:04,738 Your salvation is at hand. 388 00:28:04,739 --> 00:28:08,572 Now, we need a guide. Someone who knows the forest. 389 00:28:08,573 --> 00:28:12,363 (mumbling) 390 00:28:12,364 --> 00:28:14,280 - There is one. - Who? 391 00:28:14,281 --> 00:28:17,072 ' Who? 392 00:28:17,073 --> 00:28:21,780 - The trapper. - The cursed one. 393 00:28:21,781 --> 00:28:26,781 (spitting) 394 00:28:26,906 --> 00:28:28,155 (spit hits pot) 395 00:28:28,156 --> 00:28:28,700 Perfect. 396 00:28:34,698 --> 00:28:38,905 Excuse me, Herr Krauss? 397 00:28:38,906 --> 00:28:41,572 Um... 398 00:28:41,573 --> 00:28:45,030 Hello, there. We've come to help find the missing children. 399 00:28:45,031 --> 00:28:49,863 We'll only need a few hours of your time. 400 00:28:49,864 --> 00:28:50,947 Oh. 401 00:28:50,948 --> 00:28:55,948 Sorry. Is your father here? 402 00:28:56,114 --> 00:28:59,905 Husband? 403 00:28:59,906 --> 00:29:04,322 Is there a man of any...? 404 00:29:04,323 --> 00:29:04,823 Cursed. 405 00:29:09,323 --> 00:29:14,323 Miss Krauss, perhaps you don't realize who we are. We're the Brothers Grimm. 406 00:29:14,573 --> 00:29:18,197 We vanquished the mill witch of Karlstadt, the frog boy of Glutenhof, 407 00:29:18,198 --> 00:29:23,198 and the cannibal chef of the Schwarzwald in the gingerbread house of terror. 408 00:29:24,156 --> 00:29:28,530 Miss, we need a guide, someone who knows the paths through the forest. 409 00:29:28,531 --> 00:29:29,143 (retches) 410 00:29:36,573 --> 00:29:40,613 We'll pay you money- 411 00:29:40,614 --> 00:29:45,614 Well, beads and... pretty shiny things from the big city. 412 00:29:46,448 --> 00:29:47,738 Oh... 413 00:29:47,739 --> 00:29:52,280 Miss, we believe your village may be under some kind of Curse. 414 00:29:52,281 --> 00:29:54,488 Think I care about the village? 415 00:29:54,489 --> 00:29:55,780 (shouts) 416 00:29:55,781 --> 00:30:00,781 (the brothers Scream) 417 00:30:01,448 --> 00:30:02,780 Scusi. 418 00:30:02,781 --> 00:30:07,781 But he was trying to run away. 419 00:30:15,364 --> 00:30:18,780 Are you aware that ten girls in this village have gone missing? 420 00:30:18,781 --> 00:30:22,322 Two of those girls were my sisters. 421 00:30:22,323 --> 00:30:27,323 If your sisters are lucky sisters, they are dead sisters. 422 00:30:27,656 --> 00:30:30,405 Who's your friend? 423 00:30:30,406 --> 00:30:32,113 - Um... - (Cavaldi) I? 424 00:30:32,114 --> 00:30:34,655 Who am I? 425 00:30:34,656 --> 00:30:38,780 I am Mercurio Cavaldi, of the great Cavaldis of Parma, 426 00:30:38,781 --> 00:30:42,530 the master of the torturing arts. 427 00:30:42,531 --> 00:30:45,072 Steady, Cavaldi. 428 00:30:45,073 --> 00:30:50,073 We need her warm and breathing. 429 00:30:54,031 --> 00:30:59,031 Good people of Marbaden, your daughters will be returned. 430 00:30:59,239 --> 00:31:04,239 And you shall regain your Courage and yourjoy. 431 00:31:09,198 --> 00:31:11,988 To the forest! 432 00:31:11,989 --> 00:31:12,601 Hah! Hah! 433 00:31:20,781 --> 00:31:21,822 Cursed! 434 00:31:21,823 --> 00:31:26,823 (ravens caw) 435 00:31:27,573 --> 00:31:29,488 (owl hoots) 436 00:31:29,489 --> 00:31:34,489 (ravens caw) 437 00:31:34,573 --> 00:31:39,030 (owl hoots) 438 00:31:39,031 --> 00:31:41,863 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 439 00:31:41,864 --> 00:31:46,197 That's my brother Jake. 440 00:31:46,198 --> 00:31:47,738 (clears throat) 441 00:31:47,739 --> 00:31:50,363 I don't know if I mentioned it, but my name's Will. 442 00:31:50,364 --> 00:31:52,280 - That's my brother... - Angelika. 443 00:31:52,281 --> 00:31:54,780 Lovely. Whatever trickster we're hunting - 444 00:31:54,781 --> 00:31:58,780 and by "trickster" of course I mean "demon" - he's got to have a hideout. 445 00:31:58,781 --> 00:32:01,238 He's got to have a base of operations. 446 00:32:01,239 --> 00:32:04,488 For example, these caves here. 447 00:32:04,489 --> 00:32:07,488 Nothing there. Just animal bones and old drawings. 448 00:32:07,489 --> 00:32:12,489 Nine times out of ten, there's a human perpetrator. 449 00:32:13,031 --> 00:32:15,447 Apparently we're on foot from here. 450 00:32:15,448 --> 00:32:17,780 Why? WhY We go this way? 451 00:32:17,781 --> 00:32:19,738 Why? 452 00:32:19,739 --> 00:32:24,739 Because even the animals would never come this way. 453 00:32:27,156 --> 00:32:30,655 - No Weapons? - Weapons, uh... 454 00:32:30,656 --> 00:32:33,405 We keep the Weapons. 455 00:32:33,406 --> 00:32:38,406 We work with other tools, Angelika. 456 00:32:53,864 --> 00:32:57,530 (humming) 457 00:32:57,531 --> 00:32:59,488 Don't be afraid. 458 00:32:59,489 --> 00:33:03,155 I know this sophisticated technology must look very strange to you. 459 00:33:03,156 --> 00:33:08,156 - What exactly is it meant to do? - (All) Shh! 460 00:33:16,448 --> 00:33:18,197 Right. 461 00:33:18,198 --> 00:33:20,447 I feel it's safe to proceed. 462 00:33:20,448 --> 00:33:25,448 (raven caws) 463 00:33:26,781 --> 00:33:29,655 (Jake) You understand, this really is exciting for us. 464 00:33:29,656 --> 00:33:32,822 Our folk tales sprang from places just like this. 465 00:33:32,823 --> 00:33:37,823 I mean, it's funny, everywhere you look you can feel the forest's ancient power. 466 00:33:38,906 --> 00:33:43,238 (Jake grunts and groans) 467 00:33:43,239 --> 00:33:44,947 I mean... Ough! 468 00:33:44,948 --> 00:33:48,113 I mean, to our ancestors this place was sacred. 469 00:33:48,114 --> 00:33:51,947 (Angelika) Till the Christians invaded. Now it's just territory. 470 00:33:51,948 --> 00:33:56,948 Territory? 471 00:33:59,448 --> 00:34:01,155 (Jake) Oh. Oh! 472 00:34:01,156 --> 00:34:02,822 Heavens above! 473 00:34:02,823 --> 00:34:05,363 Will. Will, look at this. 474 00:34:05,364 --> 00:34:09,988 - So the Christian king built all this? - In the middle of the forest? 475 00:34:09,989 --> 00:34:13,155 They cut it down. 476 00:34:13,156 --> 00:34:18,156 It grew back. 477 00:34:24,698 --> 00:34:27,863 (raven caws) 478 00:34:27,864 --> 00:34:30,322 I thought you said the animals don't come here. 479 00:34:30,323 --> 00:34:34,363 The animals don't drink from the spring. 480 00:34:34,364 --> 00:34:37,613 Merde! 481 00:34:37,614 --> 00:34:39,322 I mean... 482 00:34:39,323 --> 00:34:41,197 ScheiBe. Urgh! 483 00:34:41,198 --> 00:34:43,738 Scheme! 484 00:34:43,739 --> 00:34:46,655 (rumbling) 485 00:34:46,656 --> 00:34:51,530 Are you feeling it, Will? I sense, so far, dread. It's almost like a smell. 486 00:34:51,531 --> 00:34:55,822 Of death. 487 00:34:55,823 --> 00:34:58,905 Excuse me. Sorry. 488 00:34:58,906 --> 00:35:03,906 You're not afraid, are you? Not like the villagers. 489 00:35:06,823 --> 00:35:11,780 (rustling) 490 00:35:11,781 --> 00:35:14,530 Ah, so, um... 491 00:35:14,531 --> 00:35:16,072 What happened here? 492 00:35:16,073 --> 00:35:19,530 The Christian king destroyed the forest people. 493 00:35:19,531 --> 00:35:22,280 Burnt them to death in the Caves. 494 00:35:22,281 --> 00:35:24,738 What an awful story. 495 00:35:24,739 --> 00:35:27,447 They were the lucky ones. 496 00:35:27,448 --> 00:35:29,447 A year later the plague came. 497 00:35:29,448 --> 00:35:32,988 Jake, we really should search the tower. 498 00:35:32,989 --> 00:35:37,989 There's no way in. 499 00:35:38,156 --> 00:35:40,030 Never was. 500 00:35:40,031 --> 00:35:41,613 (man) Angelika. 501 00:35:41,614 --> 00:35:42,780 Angelika. 502 00:35:42,781 --> 00:35:47,530 Look. You see that window? Way, way up high. 503 00:35:47,531 --> 00:35:52,531 Many centuries ago, that's where the queen lived. 504 00:35:53,281 --> 00:35:56,405 She was treasured by all of Europe, 505 00:35:56,406 --> 00:35:59,780 famed for her incredible beauty. 506 00:35:59,781 --> 00:36:02,780 But also vain and selfish. 507 00:36:02,781 --> 00:36:06,655 Her world was her own ref/action. 508 00:36:06,656 --> 00:36:11,322 It was on the queen's wedding day that the plague arrived. 509 00:36:11,323 --> 00:36:13,822 (flies buzzing) 510 00:36:13,823 --> 00:36:17,947 The king was the first to die. 511 00:36:17,948 --> 00:36:21,447 His bride built a tower. 512 00:36:21,448 --> 00:36:25,363 She looked herself away, safe from the horrors below, 513 00:36:25,364 --> 00:36:30,364 but what she forgot was that plague is carried on the Winds. 514 00:36:32,031 --> 00:36:37,031 When she first fell sick and her gorgeous flesh began to rot away, 515 00:36:39,198 --> 00:36:44,198 they say you could hear her screams across the oceans. 516 00:36:46,489 --> 00:36:50,822 My princess isn't afraid, is she? 517 00:36:50,823 --> 00:36:53,405 It's just an old story. 518 00:36:53,406 --> 00:36:58,406 Papa's here to protect you. 519 00:37:01,156 --> 00:37:03,905 The Cursed Ruins. 520 00:37:03,906 --> 00:37:08,906 Oh, yeah. Now, that's good. Uh-huh. The Cursed Ruins. 521 00:37:09,198 --> 00:37:11,363 Ruins, by Ja... 522 00:37:11,364 --> 00:37:15,113 (rustling) 523 00:37:15,114 --> 00:37:17,197 Hm. 524 00:37:17,198 --> 00:37:22,198 - Cursed Ruins by Jac... - (Twig snaps) 525 00:37:24,364 --> 00:37:27,155 Mm-hm. Hm. 526 00:37:27,156 --> 00:37:32,030 (clears throat) 527 00:37:32,031 --> 00:37:34,613 By Jacob Grimm. 528 00:37:34,614 --> 00:37:39,614 (snapping and rustling) 529 00:37:40,614 --> 00:37:41,822 Will. 530 00:37:41,823 --> 00:37:43,238 Will. Will! 531 00:37:43,239 --> 00:37:48,239 (horses neigh nervously) 532 00:37:53,406 --> 00:37:58,406 (hums lullaby) 533 00:38:01,156 --> 00:38:06,156 (hums same lullaby) 534 00:38:06,323 --> 00:38:10,988 - (Snap) - Argh! Ha! 535 00:38:10,989 --> 00:38:15,989 (hums lullaby) 536 00:38:16,156 --> 00:38:19,322 Oh! 537 00:38:19,323 --> 00:38:24,322 (screeching) 538 00:38:24,323 --> 00:38:27,780 I'll kill you and take your eggs and smash them all in and... 539 00:38:27,781 --> 00:38:32,781 (bird squawks) 540 00:38:33,989 --> 00:38:38,447 (ravens caw) 541 00:38:38,448 --> 00:38:43,448 Spooky, spooky, spooky. 542 00:38:50,698 --> 00:38:54,405 I'm afraid my instruments aren't detecting much. 543 00:38:54,406 --> 00:38:57,947 Let's call it a day before it gets, you know, too dark. 544 00:38:57,948 --> 00:39:00,447 - We should leave. - Angelika. 545 00:39:00,448 --> 00:39:03,447 Excuse me, uh... 546 00:39:03,448 --> 00:39:06,738 - We came from that direction. - That's not the way. 547 00:39:06,739 --> 00:39:09,405 We walked right past those birds' trees. 548 00:39:09,406 --> 00:39:12,697 - It's this way. - That's the way we are walking out. 549 00:39:12,698 --> 00:39:15,988 Don't trust the trees. 550 00:39:15,989 --> 00:39:16,533 (Croaks) 551 00:39:20,823 --> 00:39:24,197 Hello, Grandmother Toad. 552 00:39:24,198 --> 00:39:26,822 - Show us the path. - (Will) Oh, God. 553 00:39:26,823 --> 00:39:31,823 Show us the way and I'll give you a kiss. 554 00:39:32,198 --> 00:39:36,572 - (toad croaks) - Oh, my, that's just not right. 555 00:39:36,573 --> 00:39:37,185 Sh, sh, sh. 556 00:39:41,948 --> 00:39:43,488 (toad croaks) 557 00:39:43,489 --> 00:39:45,197 That way. 558 00:39:45,198 --> 00:39:48,030 - You're sure, Grandmother? - (Toad croaks) 559 00:39:48,031 --> 00:39:51,405 As I thought. 560 00:39:51,406 --> 00:39:53,697 - Yeah, right. - You don't believe me? 561 00:39:53,698 --> 00:39:55,863 Well... 562 00:39:55,864 --> 00:40:00,864 Taste for yourself. 563 00:40:07,698 --> 00:40:10,822 - (Jake) We did not come this way. - (Will) What's her game? 564 00:40:10,823 --> 00:40:12,947 I don't think she's putting it on, Will. 565 00:40:12,948 --> 00:40:15,613 There was some kind of presence back there. 566 00:40:15,614 --> 00:40:17,655 Oh, shut up, Jacob! 567 00:40:17,656 --> 00:40:20,947 Did you fall for this spooky dance number? You mooncalf. 568 00:40:20,948 --> 00:40:22,280 Mooncalf? 569 00:40:22,281 --> 00:40:26,905 She is up to something. I don't trust her. I'd slip her the goldfish but I... 570 00:40:26,906 --> 00:40:30,322 And here we are. 571 00:40:30,323 --> 00:40:34,780 Nicely done, Angelika. Knew you'd find it. 572 00:40:34,781 --> 00:40:36,322 Hey. HeY- 573 00:40:36,323 --> 00:40:39,447 Here, boy. Whoa. 574 00:40:39,448 --> 00:40:41,447 - (horse neighs) - Sh, sh, sh, sh, sh. 575 00:40:41,448 --> 00:40:46,448 Calm down. 576 00:40:46,989 --> 00:40:49,988 Oh. 577 00:40:49,989 --> 00:40:52,613 What are you doing? What are you doing? 578 00:40:52,614 --> 00:40:55,280 Whoa. 579 00:40:55,281 --> 00:41:00,281 (whinnies) 580 00:41:07,323 --> 00:41:12,323 (Will) Fruitful expedition. Many things learned. Many things learned indeed. 581 00:41:12,531 --> 00:41:14,405 Won't be long now. 582 00:41:14,406 --> 00:41:17,488 Sasha. 583 00:41:17,489 --> 00:41:19,738 Shall we regroup at dawn tomorrow? 584 00:41:19,739 --> 00:41:22,572 Give you boys enough time for your beauty sleep. 585 00:41:22,573 --> 00:41:25,738 - You're on your own tomorrow. - (Will) Sorry. What? 586 00:41:25,739 --> 00:41:27,780 I said, you're on your own tomorrow. 587 00:41:27,781 --> 00:41:30,197 - What's she say? - She said we're on our own. 588 00:41:30,198 --> 00:41:32,947 You forced me to show you the forest. 589 00:41:32,948 --> 00:41:36,030 I showed you the forest. 590 00:41:36,031 --> 00:41:40,155 It's all right. I'll handle this one. 591 00:41:40,156 --> 00:41:45,156 Would you hitch my horse, Will? 592 00:41:45,198 --> 00:41:48,238 Are you all right? 593 00:41:48,239 --> 00:41:53,239 Can I come in? 594 00:41:53,864 --> 00:41:56,238 These drawings are very good, you know. 595 00:41:56,239 --> 00:41:58,738 I do a bit of drawing myself. 596 00:41:58,739 --> 00:42:03,739 I'm not bad. 597 00:42:03,781 --> 00:42:05,613 Angelika, 598 00:42:05,614 --> 00:42:10,614 there was power in that place, wasn't there? The tower. 599 00:42:11,073 --> 00:42:14,072 Father used to take us there. 600 00:42:14,073 --> 00:42:16,322 And where is he now? 601 00:42:16,323 --> 00:42:19,238 - He died. - Oh. 602 00:42:19,239 --> 00:42:22,155 Last winter. They say the Wolves took him. 603 00:42:22,156 --> 00:42:24,280 The Wolves? 604 00:42:24,281 --> 00:42:27,447 Look, if you won't guide us, would you at least give us a map? 605 00:42:27,448 --> 00:42:31,322 - A map wouldn't do you any good. - A lot more good than it would do you. 606 00:42:31,323 --> 00:42:33,613 At least we can read. Come on, Jake. 607 00:42:33,614 --> 00:42:37,363 You people think you know everything. I've been to the city. 608 00:42:37,364 --> 00:42:41,238 My father saved every penny he earned to buy me a proper education. 609 00:42:41,239 --> 00:42:43,572 Ah, money down the drain, if you ask me. 610 00:42:43,573 --> 00:42:45,072 You're right. 611 00:42:45,073 --> 00:42:49,697 After he died, my sisters were left alone. They were the first to be taken. 612 00:42:49,698 --> 00:42:53,322 That's why they call you cursed. 613 00:42:53,323 --> 00:42:53,823 Yeah. 614 00:42:58,031 --> 00:43:03,031 So tell me again, famous Brother Grimm, how exactly do you intend to save us? 615 00:43:04,864 --> 00:43:09,864 (armor squeaks) 616 00:43:09,906 --> 00:43:14,906 I think I'll do my own searching. 617 00:43:19,198 --> 00:43:22,238 I thought that went rather well. 618 00:43:22,239 --> 00:43:25,030 (wolf how/s) 619 00:43:25,031 --> 00:43:28,738 Gift. For surprise. 620 00:43:28,739 --> 00:43:31,280 For you. Tasty. 621 00:43:31,281 --> 00:43:31,781 Arghg. 622 00:43:35,614 --> 00:43:38,697 Such German hospitality. 623 00:43:38,698 --> 00:43:42,697 The Brothers Grimm will thank you for your kindness. 624 00:43:42,698 --> 00:43:47,698 (Women) om. 625 00:43:49,781 --> 00:43:52,822 J* (Cavaldi) Buon appetito 626 00:43:52,823 --> 00:43:56,197 (Jake) I'm starving. 627 00:43:56,198 --> 00:44:01,197 (Cavaldi) No, no, no, no, no. Not for you, my little Cinderellas. 628 00:44:01,198 --> 00:44:03,822 (laughs) 629 00:44:03,823 --> 00:44:08,823 (horse whinnies) 630 00:44:12,906 --> 00:44:16,655 (horse whinnies) 631 00:44:16,656 --> 00:44:21,656 (strange voice) Help me. 632 00:44:35,031 --> 00:44:40,031 (horse whinnies) 633 00:44:46,156 --> 00:44:48,947 There, there. 634 00:44:48,948 --> 00:44:51,238 It's all right. 635 00:44:51,239 --> 00:44:54,905 What a pretty horse you are. 636 00:44:54,906 --> 00:44:58,322 Such big eyes you have. 637 00:44:58,323 --> 00:45:01,197 And big ears you have. 638 00:45:01,198 --> 00:45:05,613 And such a pretty, pretty mouth. 639 00:45:05,614 --> 00:45:07,155 (Qasps) 640 00:45:07,156 --> 00:45:07,656 Ugh! 641 00:45:25,823 --> 00:45:29,947 (screaming) 642 00:45:29,948 --> 00:45:32,488 (horse whinnies) 643 00:45:32,489 --> 00:45:37,072 - Sorry. - (Whinnying continues) 644 00:45:37,073 --> 00:45:38,822 Huh? Where'd that come from? 645 00:45:38,823 --> 00:45:43,823 (whinnying) 646 00:45:45,448 --> 00:45:47,447 Ho, hey! 647 00:45:47,448 --> 00:45:48,822 Easy, easy. 648 00:45:48,823 --> 00:45:53,823 Steady, easy. 649 00:45:57,198 --> 00:46:02,198 ' (Jake) Elsie! ' Help! 650 00:46:02,614 --> 00:46:05,488 They could mechanize the horse, put it on tracks. 651 00:46:05,489 --> 00:46:08,197 - There were no tracks. - Get out of the way. 652 00:46:08,198 --> 00:46:10,697 Angelika. 653 00:46:10,698 --> 00:46:12,363 - What about mirrors? - Elsie! 654 00:46:12,364 --> 00:46:14,905 You use a real animal and a warped mirror. 655 00:46:14,906 --> 00:46:17,405 That was my horse. That was Pepper. 656 00:46:17,406 --> 00:46:22,030 What is happening? 657 00:46:22,031 --> 00:46:24,572 - I should catch that horse. - (Cavaldi) Grimmy? 658 00:46:24,573 --> 00:46:29,573 - You're wearing a bonnet. - So are you. 659 00:46:31,323 --> 00:46:35,363 Heagh! Heagh! 660 00:46:35,364 --> 00:46:37,280 Heaghg. 661 00:46:37,281 --> 00:46:39,488 Faster! Faster, Will. 662 00:46:39,489 --> 00:46:43,613 (Cavaldi) Dax, Letorc, don't lose sight of the Grimmy. 663 00:46:43,614 --> 00:46:48,614 Go on. Kick him, kick him, Will! 664 00:46:52,573 --> 00:46:56,197 Ugh! 665 00:46:56,198 --> 00:46:58,488 Tripwires! There's someone in the woods. 666 00:46:58,489 --> 00:47:02,322 Watch out! 667 00:47:02,323 --> 00:47:07,323 (creaking and thudding) 668 00:47:10,948 --> 00:47:15,948 - Will, are you seeing what I'm seeing? - I most definitely am not. 669 00:47:21,198 --> 00:47:25,655 (growling) 670 00:47:25,656 --> 00:47:28,697 They've put the woods on wheels. 671 00:47:28,698 --> 00:47:31,572 - Those trees on tracks. - Will... 672 00:47:31,573 --> 00:47:36,197 Pulley system. Expensive. 673 00:47:36,198 --> 00:47:38,780 Control your horses. 674 00:47:38,781 --> 00:47:43,363 Don't lose sight of the Grimmy. Go, go. Ldioti! 675 00:47:43,364 --> 00:47:48,364 - I've been look_ing for you. - (Gruntmg) 676 00:47:49,948 --> 00:47:50,448 (roarS) 677 00:47:55,989 --> 00:47:58,863 Stralda, what's happening? 678 00:47:58,864 --> 00:48:01,113 Avanti. Avanti. Avanti! 679 00:48:01,114 --> 00:48:06,114 Gie, gie, gie! 680 00:48:15,323 --> 00:48:19,780 You can see they're on tracks. 681 00:48:19,781 --> 00:48:23,280 - Show yourselves! - There, there, there! 682 00:48:23,281 --> 00:48:26,363 Can you hear me? 683 00:48:26,364 --> 00:48:28,863 (wild whinnying) 684 00:48:28,864 --> 00:48:31,822 What is this, Grimms? What is happening? 685 00:48:31,823 --> 00:48:36,823 These people are much better funded than we are. 686 00:48:37,823 --> 00:48:42,823 Get down! Get down. 687 00:48:53,656 --> 00:48:56,405 Wait! 688 00:48:56,406 --> 00:48:57,488 (screams) 689 00:48:57,489 --> 00:49:02,489 - Stop, Will. - (Screaming) 690 00:49:03,614 --> 00:49:05,988 Help me! 691 00:49:05,989 --> 00:49:08,197 Help! 692 00:49:08,198 --> 00:49:13,198 Aschenputtel! 693 00:49:17,323 --> 00:49:19,447 (growling) 694 00:49:19,448 --> 00:49:20,060 Run! Run! 695 00:50:08,989 --> 00:50:11,738 (roarS) 696 00:50:11,739 --> 00:50:12,239 (how/S) 697 00:50:16,739 --> 00:50:17,351 His eyes. 698 00:50:22,698 --> 00:50:27,238 His eyes. 699 00:50:27,239 --> 00:50:27,783 My hair. 700 00:50:32,739 --> 00:50:37,739 (Creaking and growling) 701 00:50:37,781 --> 00:50:40,155 Letorc? 702 00:50:40,156 --> 00:50:41,572 Dax? 703 00:50:41,573 --> 00:50:46,573 Can you hear my voice? I command you, fall in. 704 00:50:49,698 --> 00:50:54,698 How many times do I have to tell you? 705 00:51:08,531 --> 00:51:11,322 There you go. Can't breathe. 706 00:51:11,323 --> 00:51:14,613 This is so incredible. (Gasps) 707 00:51:14,614 --> 00:51:18,113 This changes everything. Gotta write this down. That was real. 708 00:51:18,114 --> 00:51:22,947 Beans, Jake. Magic beans. There is a rational explanation for all of this. 709 00:51:22,948 --> 00:51:25,988 What do you mean? Rational explanation? The bugs were... 710 00:51:25,989 --> 00:51:28,072 And the forest was sweeping down on us. 711 00:51:28,073 --> 00:51:29,572 Stop it, Jake! 712 00:51:29,573 --> 00:51:32,155 - It was like everything was under a spell. - Or Curse. 713 00:51:32,156 --> 00:51:36,488 - What? - My whole family's cursed. 714 00:51:36,489 --> 00:51:40,363 My father... Father... 715 00:51:40,364 --> 00:51:43,030 - What about your father? - I have to go back. 716 00:51:43,031 --> 00:51:46,322 - Angelika... - (Screams) 717 00:51:46,323 --> 00:51:49,405 On the ground. On the ground, crucchi bastardi! 718 00:51:49,406 --> 00:51:52,530 Go down, now! On the ground. 719 00:51:52,531 --> 00:51:57,531 Now, who killed my men, huh? 720 00:51:58,073 --> 00:52:00,030 You tell me, Grimmy. 721 00:52:00,031 --> 00:52:02,697 Who? Or she will die. 722 00:52:02,698 --> 00:52:05,280 - It was the forest. - (Chuck/es) 723 00:52:05,281 --> 00:52:08,322 German peasant. 724 00:52:08,323 --> 00:52:13,323 And if you stay it will destroy you too. 725 00:52:13,656 --> 00:52:15,613 Mesdames et messieurs, 726 00:52:15,614 --> 00:52:20,614 the emperor honors me with a visit from you, his most trusted advisors. 727 00:52:23,864 --> 00:52:25,738 I salute you. 728 00:52:25,739 --> 00:52:30,738 Your shining examples illuminate this dark German forest of ignorance and... 729 00:52:30,739 --> 00:52:35,030 (Cavaldi) Dov'è il generale? 730 00:52:35,031 --> 00:52:37,447 Ah! Ll generer/e! 731 00:52:37,448 --> 00:52:41,447 Finally, finally! 732 00:52:41,448 --> 00:52:42,697 General... Ah! 733 00:52:42,698 --> 00:52:45,238 Guten Tag. Buongiorno. 734 00:52:45,239 --> 00:52:47,113 Bonjour. 735 00:52:47,114 --> 00:52:50,780 - Bonjour. - (Wh/spermg) 736 00:52:50,781 --> 00:52:55,155 General, your soldiers... 737 00:52:55,156 --> 00:52:56,363 finito. 738 00:52:56,364 --> 00:52:58,488 They are dead. 739 00:52:58,489 --> 00:53:01,197 I'm lucky survived. See? 740 00:53:01,198 --> 00:53:04,780 - Here, just this little wound. - (Shocked gasps) 741 00:53:04,781 --> 00:53:09,781 Just a little, little itchy scratch. 742 00:53:26,489 --> 00:53:29,447 We begin with lobster bisque. 743 00:53:29,448 --> 00:53:30,530 Ah! 744 00:53:30,531 --> 00:53:32,572 You embarrass me. 745 00:53:32,573 --> 00:53:34,405 You ridicule me! 746 00:53:34,406 --> 00:53:37,655 You insult me in front of my guests. 747 00:53:37,656 --> 00:53:40,363 These people are Parisians. 748 00:53:40,364 --> 00:53:42,405 No, no! Argh! 749 00:53:42,406 --> 00:53:45,363 They tried to blind Cavaldi 750 00:53:45,364 --> 00:53:49,780 with their fairy tales and devouring trees and flying wolves. 751 00:53:49,781 --> 00:53:53,572 But I use my logical brain, Generale. 752 00:53:53,573 --> 00:53:55,738 I can make this as clear as crystal. 753 00:53:55,739 --> 00:53:58,947 I am in no way responsible. 754 00:53:58,948 --> 00:54:02,613 It is them. They are the ones. 755 00:54:02,614 --> 00:54:07,155 The Grimmy! 756 00:54:07,156 --> 00:54:10,363 The plan is very simple. 757 00:54:10,364 --> 00:54:13,280 They use the little girls as bait, 758 00:54:13,281 --> 00:54:18,281 they lure your soldiers into the forest, and, uh... 759 00:54:18,323 --> 00:54:20,322 - Bingo. - Bingo? 760 00:54:20,323 --> 00:54:22,613 Yes. Shh. 761 00:54:22,614 --> 00:54:24,822 It's bingo. 762 00:54:24,823 --> 00:54:27,947 General, we are outmaneuvered, outflanked, outnumbered 763 00:54:27,948 --> 00:54:32,948 by some German force which threatens your superiorit... 764 00:54:34,239 --> 00:54:35,572 Grimms. 765 00:54:35,573 --> 00:54:39,238 What precisely happened in the forest? 766 00:54:39,239 --> 00:54:43,572 General, I believe we witnessed a case of authenticated enchantment. 767 00:54:43,573 --> 00:54:46,780 We're not saying that. That is not our official position. 768 00:54:46,781 --> 00:54:49,863 But it's true. 769 00:54:49,864 --> 00:54:51,572 Kill them. 770 00:54:51,573 --> 00:54:53,822 I will deal with you later. 771 00:54:53,823 --> 00:54:57,822 No, monsieur. 772 00:54:57,823 --> 00:54:59,863 Don't kill. 773 00:54:59,864 --> 00:55:04,864 I can make them speak. 774 00:55:06,323 --> 00:55:08,697 Musica. 775 00:55:08,698 --> 00:55:11,697 (I Minuet from String Quintet in E by Boccherini) 776 00:55:11,698 --> 00:55:12,198 Huh? 777 00:55:17,656 --> 00:55:19,822 Wait! No! Stop! 778 00:55:19,823 --> 00:55:24,823 No, no, no, no, no! 779 00:55:25,823 --> 00:55:29,030 This is nothing to do with me. He forced... 780 00:55:29,031 --> 00:55:32,030 - (Jake) She's innocent. Let her go. - Stop! 781 00:55:32,031 --> 00:55:36,947 General, you keep working with Cavaldi, this country won't be yours much longer. 782 00:55:36,948 --> 00:55:41,948 - He panics. - The great Cavaldi never panics. 783 00:55:42,448 --> 00:55:47,322 (kitten meows and Cavaldi screams) 784 00:55:47,323 --> 00:55:47,823 Uh... 785 00:55:53,239 --> 00:55:55,155 Hm. 786 00:55:55,156 --> 00:55:57,655 - Å point. - (Dogs bark) 787 00:55:57,656 --> 00:56:02,363 Bon appétit, mes chiens. 788 00:56:02,364 --> 00:56:04,447 - (Angelika) Stop! - (Jake) General! 789 00:56:04,448 --> 00:56:06,780 Cavaldi was right. 790 00:56:06,781 --> 00:56:09,363 Cavaldi was right. 791 00:56:09,364 --> 00:56:11,613 We saw them. We did. 792 00:56:11,614 --> 00:56:14,447 There was three in the trees, two in the Caves. 793 00:56:14,448 --> 00:56:16,322 Huge men. With Weapons. 794 00:56:16,323 --> 00:56:20,947 My masterpiece is working. Truth comes out. 795 00:56:20,948 --> 00:56:25,697 These are backward people. They cling to folklore because it gives them strength. 796 00:56:25,698 --> 00:56:28,072 Stop. You're giving them what they want. 797 00:56:28,073 --> 00:56:30,863 The longer this goes on, the more Germans will talk like her. 798 00:56:30,864 --> 00:56:35,322 - Then arm themselves, organize... - Then the problem won't be just a forest. 799 00:56:35,323 --> 00:56:37,155 - It shall be a nation! - Yes! 800 00:56:37,156 --> 00:56:38,947 - Let us do it our way. - Yes! 801 00:56:38,948 --> 00:56:43,072 - Send us back into the forest. - Ye... What? 802 00:56:43,073 --> 00:56:45,363 We'll lie in wait with our men, our equipment. 803 00:56:45,364 --> 00:56:47,613 - No, no... - General, trust me. 804 00:56:47,614 --> 00:56:52,614 Let us rig a surprise for them. 805 00:56:57,114 --> 00:57:00,155 Cavaldi, stop. 806 00:57:00,156 --> 00:57:05,156 - Huh? - Stop! 807 00:57:21,698 --> 00:57:24,072 (General) Very well, Grimms. 808 00:57:24,073 --> 00:57:26,572 You shall return to the forest. 809 00:57:26,573 --> 00:57:30,738 But I warn you, attempt to escape 810 00:57:30,739 --> 00:57:33,780 and I shall raze every tree, 811 00:57:33,781 --> 00:57:36,863 demolish every building, 812 00:57:36,864 --> 00:57:41,738 slaughter every innocent in search of you. 813 00:57:41,739 --> 00:57:46,739 You understand? 814 00:57:46,906 --> 00:57:47,406 Bon. 815 00:58:20,198 --> 00:58:25,198 Mind his head. 816 00:58:26,406 --> 00:58:29,738 Pack the horses with as much gear as they can carry, all right? 817 00:58:29,739 --> 00:58:33,822 I'm a little unclear as to who exactly we're up against. 818 00:58:33,823 --> 00:58:38,823 Just stay close to your horse. 819 00:58:42,864 --> 00:58:45,072 Jake. Jake. 820 00:58:45,073 --> 00:58:46,238 - Listen. - What? 821 00:58:46,239 --> 00:58:48,655 Go and get back on your horse. 822 00:58:48,656 --> 00:58:52,113 - We're gonna make a run for it. - I remember the rest of the story. 823 00:58:52,114 --> 00:58:53,822 What are you talking about? 824 00:58:53,823 --> 00:58:56,447 - It's an ancient folklore, passed down... - Jake! 825 00:58:56,448 --> 00:58:59,780 The tower, the queen, her story, it's... 826 00:58:59,781 --> 00:59:01,655 - Before the plague... - Jacob. 827 00:59:01,656 --> 00:59:06,572 The queen killed all the villagers' ancestors to get her hands on their spells. 828 00:59:06,573 --> 00:59:11,113 - And one was a spell for eternal life. - Give me that stupid book! 829 00:59:11,114 --> 00:59:14,030 - She's still in the tower. She's there now. - Jake. 830 00:59:14,031 --> 00:59:17,947 You've got to understand something. This is not about the story. 831 00:59:17,948 --> 00:59:21,655 It's about you and her. You want to rescue her. 832 00:59:21,656 --> 00:59:23,613 That's right, Will. 833 00:59:23,614 --> 00:59:28,614 Because she's part of the story. 834 00:59:32,281 --> 00:59:35,613 She's still there. Isn't she? The queen. She's still in the tower. 835 00:59:35,614 --> 00:59:38,530 She's been there for centuries now, waiting for someone. 836 00:59:38,531 --> 00:59:41,488 To serve her and find the one spell they kept hidden. 837 00:59:41,489 --> 00:59:44,655 It's just a story to scare children. 838 00:59:44,656 --> 00:59:48,863 Well, now, that's not the truth, Angelika. I know you believe. 839 00:59:48,864 --> 00:59:52,488 Ignore him. He wishes his whole life was something out of a book. 840 00:59:52,489 --> 00:59:54,947 - Now he thinks he's in love. - Shut up, Will! 841 00:59:54,948 --> 00:59:57,488 Angelika, do what your father wanted, leave now. 842 00:59:57,489 --> 01:00:00,738 - No. I'm going to find my sisters. - Will doesn't care about them. 843 01:00:00,739 --> 01:00:03,280 Will doesn't care about anything but himself. 844 01:00:03,281 --> 01:00:05,488 This isn't a fairy tale. They won't come back. 845 01:00:05,489 --> 01:00:10,489 This is not your world, Will! 846 01:00:10,614 --> 01:00:12,572 Angelika. 847 01:00:12,573 --> 01:00:15,947 You know, don't you? 848 01:00:15,948 --> 01:00:19,780 The story, it's happening to us now. 849 01:00:19,781 --> 01:00:24,781 We're living it. It's alive, it's real, it's breathing. 850 01:00:26,823 --> 01:00:29,738 And we can give it a happy ending. 851 01:00:29,739 --> 01:00:32,155 Jake... 852 01:00:32,156 --> 01:00:37,156 Angelika, We'll find your sisters. All right? We'll bring them back. 853 01:00:37,656 --> 01:00:41,655 Bring back her sisters? 854 01:00:41,656 --> 01:00:44,238 Bring them back? 855 01:00:44,239 --> 01:00:48,655 Bring them back with what? Magic beans? 856 01:00:48,656 --> 01:00:51,988 - Why do you say that? - Magic beans don't work! 857 01:00:51,989 --> 01:00:56,863 They don't bring people back to life. They did not then and they will not now. 858 01:00:56,864 --> 01:00:59,238 You go wait by the horses. 859 01:00:59,239 --> 01:01:03,488 Jacob, wait by the horses. 860 01:01:03,489 --> 01:01:07,447 - Sorry. - He was doing what he thinks is right, Will. 861 01:01:07,448 --> 01:01:09,613 He was trying to help. 862 01:01:09,614 --> 01:01:14,197 - We can not fight the entire forest. - You're just scared. 863 01:01:14,198 --> 01:01:16,488 Just scared? 864 01:01:16,489 --> 01:01:19,822 I'm terrified. You should be too. 865 01:01:19,823 --> 01:01:24,030 Don't you understand? The idea of going back in there - nothing makes sense there. 866 01:01:24,031 --> 01:01:29,031 It's like being inside Jake's head. 867 01:01:30,114 --> 01:01:33,072 God, I hate him. He makes me... 868 01:01:33,073 --> 01:01:35,947 He drives me mad. 869 01:01:35,948 --> 01:01:40,780 He makes you feel weak, doesn't he? 870 01:01:40,781 --> 01:01:45,738 Yeah. He always has done. 871 01:01:45,739 --> 01:01:48,155 The thing is, I can't... 872 01:01:48,156 --> 01:01:52,488 Protect him. 873 01:01:52,489 --> 01:01:57,489 My father thought he could protect his family too, Will. 874 01:02:02,406 --> 01:02:07,406 (clears throat) 875 01:02:07,573 --> 01:02:08,863 Pah! 876 01:02:08,864 --> 01:02:11,322 Jake. Jacob, come back. 877 01:02:11,323 --> 01:02:12,863 Jake! 878 01:02:12,864 --> 01:02:17,864 Come back, Jake! 879 01:02:19,114 --> 01:02:21,447 You're a fool! 880 01:02:21,448 --> 01:02:24,697 Now do you see? I made that armor. 881 01:02:24,698 --> 01:02:29,698 It's not magic, it's just shiny. 882 01:02:30,323 --> 01:02:30,823 Oh, no! 883 01:02:34,573 --> 01:02:39,573 This lovely Fräulein will not be coming with you, Caro storyboy. 884 01:02:41,323 --> 01:02:43,947 She will be staying here with me. 885 01:02:43,948 --> 01:02:48,948 It's all right, Will. Just go. Go. 886 01:02:56,656 --> 01:03:01,488 (Jake) What's this? It's a mess, that's what it is. 887 01:03:01,489 --> 01:03:04,113 It was hardly a snap, was it? 888 01:03:04,114 --> 01:03:08,322 - More tension in the snap board. - (Bunst moans) 889 01:03:08,323 --> 01:03:11,363 - We need the trunks here now. - What do you suppose I'm doing? 890 01:03:11,364 --> 01:03:15,197 And this is the last time I'll ask you, is the Chuck basket Secure? 891 01:03:15,198 --> 01:03:17,405 - Yes, it's secure. - It's secure. 892 01:03:17,406 --> 01:03:20,447 Cor! 893 01:03:20,448 --> 01:03:25,448 So, if we find these 11 girls, we don't get guillotined. 894 01:03:26,281 --> 01:03:31,113 Can you believe, these bumpkins actually think they were devoured by the forest? 895 01:03:31,114 --> 01:03:34,988 - (Bunst Chuck/es) - (Creaking) 896 01:03:34,989 --> 01:03:37,197 And what exactly do we think? 897 01:03:37,198 --> 01:03:42,198 (snapping and strange noises) 898 01:03:43,489 --> 01:03:46,697 - (Jake) All right. Positions, lads. - Jake? 899 01:03:46,698 --> 01:03:49,447 - (Jake) Check for takeoff. - Jake! 900 01:03:49,448 --> 01:03:51,863 - (Jake) Right, you ready? Steady it. - Jake! 901 01:03:51,864 --> 01:03:56,864 (Jake) And three, two, one. Takeoff. 902 01:03:57,114 --> 01:03:58,655 - Woo-hoo! - No! 903 01:03:58,656 --> 01:04:02,155 Gargh! Oh! 904 01:04:02,156 --> 01:04:07,156 Jake? Jake? 905 01:04:07,823 --> 01:04:09,113 Jake? 906 01:04:09,114 --> 01:04:09,614 Jacob? 907 01:04:15,114 --> 01:04:16,905 (Jake) Dammit. Every time. 908 01:04:16,906 --> 01:04:21,906 We need more height. And can we check the alignment? The alignment is crucial. 909 01:04:22,198 --> 01:04:24,905 Stop this now, Jacob. You're going to kill yourself. 910 01:04:24,906 --> 01:04:28,697 Oh, good. That's just great, because then it will just be you, Will, 911 01:04:28,698 --> 01:04:31,863 and you can have anything and everything that you want. 912 01:04:31,864 --> 01:04:34,322 What is it exactly you do want, Will, huh? 913 01:04:34,323 --> 01:04:36,613 What? Is it Angelika? You want her? 914 01:04:36,614 --> 01:04:38,530 Fine. Take her, she's yours. 915 01:04:38,531 --> 01:04:43,530 Is it the money? Take that. That's all you seem to do these days, is take and take. 916 01:04:43,531 --> 01:04:48,531 Jacob Grimm, you petulant child! 917 01:04:49,448 --> 01:04:51,697 Argh! Oh! 918 01:04:51,698 --> 01:04:54,780 ' Ow! ' ( CI' eaking) 919 01:04:54,781 --> 01:04:58,447 What was that? Something moved. I saw something move. Did you? 920 01:04:58,448 --> 01:05:03,448 D-d-d-don't ask. Please don't ask me to look. 921 01:05:03,864 --> 01:05:08,864 All my life I've studied these folk tales, Will, and now I find one that's for real. 922 01:05:10,281 --> 01:05:15,281 It's not beans. 923 01:05:15,573 --> 01:05:18,655 It's real. 924 01:05:18,656 --> 01:05:21,363 I mean, don't you understand? 925 01:05:21,364 --> 01:05:26,364 I have to do this. 926 01:05:28,198 --> 01:05:31,863 Ow! Agh! 927 01:05:31,864 --> 01:05:36,072 All right, Jake. 928 01:05:36,073 --> 01:05:38,697 What do you want me to do? 929 01:05:38,698 --> 01:05:41,863 What? Honestly? 930 01:05:41,864 --> 01:05:44,238 You're my brother. 931 01:05:44,239 --> 01:05:47,738 I want you to believe in me. 932 01:05:47,739 --> 01:05:52,113 I need you to help me. 933 01:05:52,114 --> 01:05:56,030 All right, lads. Let's launch me off into the flaming belly of hell. 934 01:05:56,031 --> 01:05:59,030 Wait. I think you're overcomplicating it. 935 01:05:59,031 --> 01:06:02,030 - What? - A catapult's not gonna work. 936 01:06:02,031 --> 01:06:03,613 Yeah, you're right. 937 01:06:03,614 --> 01:06:06,572 - What other gear do we have? - Uh... 938 01:06:06,573 --> 01:06:08,613 - Huh! - Well, there's the... 939 01:06:08,614 --> 01:06:12,738 What about the flying-witch rig, with a grapple and a hook to catch the window? 940 01:06:12,739 --> 01:06:14,238 - Yeah. - Good idea. 941 01:06:14,239 --> 01:06:16,530 We haven't got a hook and grapple. 942 01:06:16,531 --> 01:06:20,197 They'll have hooks at the village. We'll ride like the wind. 943 01:06:20,198 --> 01:06:23,738 - Will, we've got the hooks, right? - We'll be no time at all. 944 01:06:23,739 --> 01:06:26,572 No, I've got it. 945 01:06:26,573 --> 01:06:28,197 Huh! 946 01:06:28,198 --> 01:06:30,155 Oh. Great! 947 01:06:30,156 --> 01:06:33,738 This is Suicide. 948 01:06:33,739 --> 01:06:36,363 Probably. 949 01:06:36,364 --> 01:06:41,364 (man) Bring some water, Sasha. 950 01:06:52,156 --> 01:06:57,156 Oh, no, no, no, no, no, no. 951 01:06:57,864 --> 01:07:00,363 (strange voice) Sasha. 952 01:07:00,364 --> 01:07:00,864 Sasha. 953 01:07:06,989 --> 01:07:07,489 (Ca Ws) 954 01:07:11,781 --> 01:07:16,030 The great Cavaldi. 955 01:07:16,031 --> 01:07:21,031 Children in danger and here he is, hiding out. 956 01:07:22,823 --> 01:07:23,323 Scusa. 957 01:07:29,114 --> 01:07:31,488 Ah, poor birdie. 958 01:07:31,489 --> 01:07:35,572 (screeches) 959 01:07:35,573 --> 01:07:38,447 (screams) 960 01:07:38,448 --> 01:07:40,738 - (child screaming) - Huh? 961 01:07:40,739 --> 01:07:41,351 (screams) 962 01:08:07,989 --> 01:08:12,989 What is ha...? 963 01:08:20,698 --> 01:08:25,698 - Cavaldi. - Huh? 964 01:08:36,323 --> 01:08:37,947 Sasha! 965 01:08:37,948 --> 01:08:42,948 Sasha, run to my voice. Sasha, this way. 966 01:08:44,156 --> 01:08:47,113 Got you. 967 01:08:47,114 --> 01:08:48,780 Cavaldi. 968 01:08:48,781 --> 01:08:53,697 Get inside. 969 01:08:53,698 --> 01:08:58,698 It will be fine. 970 01:09:13,781 --> 01:09:15,113 L... 971 01:09:15,114 --> 01:09:17,280 I do believe I've soiled myself. 972 01:09:17,281 --> 01:09:22,281 Oh, good. I thought it was me. 973 01:09:22,823 --> 01:09:26,238 Hm. I taste good. 974 01:09:26,239 --> 01:09:27,947 Sasha! 975 01:09:27,948 --> 01:09:31,780 Can't catch me, I'm the gingerbread man. Ha ha! 976 01:09:31,781 --> 01:09:36,405 - Sasha! - Sasha! 977 01:09:36,406 --> 01:09:41,406 And one... 978 01:09:42,948 --> 01:09:47,948 We're doing fine, Will. 979 01:09:50,531 --> 01:09:55,531 (Jake) That's good. Steady. 980 01:09:56,156 --> 01:09:59,613 Will! Come on, keep it together down there. 981 01:09:59,614 --> 01:10:02,113 We're almost there. Put some muscle into it. 982 01:10:02,114 --> 01:10:03,822 Life without Jake. 983 01:10:03,823 --> 01:10:05,988 Will, concentrate. 984 01:10:05,989 --> 01:10:08,655 Only a matter of seconds now. 985 01:10:08,656 --> 01:10:13,656 That's good, Will. Keep going. 986 01:10:32,864 --> 01:10:36,030 (sighs) 987 01:10:36,031 --> 01:10:38,822 Hah! Oh! 988 01:10:38,823 --> 01:10:40,988 Oh. 989 01:10:40,989 --> 01:10:43,238 Where was I? Oh, yes. 990 01:10:43,239 --> 01:10:48,239 Settling down. Honest labor. 991 01:10:56,823 --> 01:10:58,988 Crypts. There's, uh... 992 01:10:58,989 --> 01:11:03,155 One, two, three, four. 993 01:11:03,156 --> 01:11:05,655 Five, six. 994 01:11:05,656 --> 01:11:09,530 Seven, eight. Nine, ten. 995 01:11:09,531 --> 01:11:11,780 Eleven, twelve. 996 01:11:11,781 --> 01:11:14,072 Uh... Will! 997 01:11:14,073 --> 01:11:19,073 Will, it's strange, there's twelve crypts. 998 01:11:19,114 --> 01:11:22,572 And they're evenly spaced in a Circle. 999 01:11:22,573 --> 01:11:27,573 Yeah, it's like a clock face. 1000 01:11:28,323 --> 01:11:31,738 Easy. Easy. 1001 01:11:31,739 --> 01:11:34,655 All right, Will. I'm going in, Will. 1002 01:11:34,656 --> 01:11:39,656 He's going in. 1003 01:11:45,239 --> 01:11:50,239 That was lucky. 1004 01:12:08,989 --> 01:12:10,405 It's... 1005 01:12:10,406 --> 01:12:13,697 What's this? It's a Crown. 1006 01:12:13,698 --> 01:12:14,310 It's a... 1007 01:12:19,573 --> 01:12:20,073 Oh! 1008 01:12:34,364 --> 01:12:36,405 It's a book of spells. 1009 01:12:36,406 --> 01:12:38,780 (Snap) 1010 01:12:38,781 --> 01:12:43,781 (rustling) 1011 01:12:47,073 --> 01:12:52,073 (noises and rustling) 1012 01:12:54,156 --> 01:12:55,197 Jake? 1013 01:12:55,198 --> 01:13:00,198 It's a book of spells. Huh. 1014 01:13:03,489 --> 01:13:08,113 That's the blood moon. 1015 01:13:08,114 --> 01:13:13,114 Twelve crypts. 1016 01:13:13,281 --> 01:13:18,281 Eleven girls. 1017 01:13:20,989 --> 01:13:22,905 I'm new at this, darling. 1018 01:13:22,906 --> 01:13:27,906 If I'm doing it wrong or if there's a certain way you like it, Grandmother Toad... 1019 01:13:30,489 --> 01:13:35,489 I'll just try to be gentle. 1020 01:13:36,073 --> 01:13:39,113 Now show me the way back to Angelika's house. 1021 01:13:39,114 --> 01:13:44,114 (toad croaks) 1022 01:13:47,989 --> 01:13:52,989 Make up your mind. 1023 01:13:53,156 --> 01:13:53,656 (Qasps) 1024 01:14:00,573 --> 01:14:01,073 Sasha? 1025 01:14:05,073 --> 01:14:10,073 (growling) 1026 01:14:19,614 --> 01:14:20,114 (how/S) 1027 01:14:56,323 --> 01:15:01,323 For you, my queen. 1028 01:15:18,823 --> 01:15:19,323 Oh! 1029 01:15:45,948 --> 01:15:48,697 (man) Sleep. 1030 01:15:48,698 --> 01:15:49,198 Sleep. 1031 01:15:56,031 --> 01:15:57,155 (SOff/y) Jake. 1032 01:15:57,156 --> 01:15:57,656 Oh. 1033 01:16:15,698 --> 01:16:19,572 Huh! 1034 01:16:19,573 --> 01:16:20,117 (Chokes) 1035 01:16:25,031 --> 01:16:25,643 Ha! Will! 1036 01:16:55,614 --> 01:16:57,655 Jacob. 1037 01:16:57,656 --> 01:16:59,280 What? Huh! 1038 01:16:59,281 --> 01:17:01,655 (croakily) Jacob. 1039 01:17:01,656 --> 01:17:06,656 Look at me, Jacob. 1040 01:17:09,989 --> 01:17:12,655 Look at me, Jacob. 1041 01:17:12,656 --> 01:17:17,656 Am I still the fairest of them all? 1042 01:17:18,239 --> 01:17:22,322 Tell me I am the fairest of them all. 1043 01:17:22,323 --> 01:17:24,738 Jacob. 1044 01:17:24,739 --> 01:17:29,739 And I will make your dreams come true. 1045 01:17:30,989 --> 01:17:35,989 I've got you, Sasha. 1046 01:17:47,781 --> 01:17:52,363 What do you desire, Jacob? 1047 01:17:52,364 --> 01:17:55,447 Fame? 1048 01:17:55,448 --> 01:17:58,905 Power? 1049 01:17:58,906 --> 01:17:59,518 Angelika? 1050 01:18:04,198 --> 01:18:06,947 You love her, 1051 01:18:06,948 --> 01:18:07,492 not him. 1052 01:18:11,739 --> 01:18:16,113 He doesn't love her. 1053 01:18:16,114 --> 01:18:20,155 Not like you, Jacob. 1054 01:18:20,156 --> 01:18:22,738 Jake! 1055 01:18:22,739 --> 01:18:23,239 Jake! 1056 01:18:27,948 --> 01:18:30,322 "Amm - Oh!" 1057 01:18:30,323 --> 01:18:35,323 Jacob Grimm, you bedwetting piss bucket! 1058 01:18:38,781 --> 01:18:41,155 Ha ha! 1059 01:18:41,156 --> 01:18:42,780 Look at me, Jacob. 1060 01:18:42,781 --> 01:18:45,113 - No, no. Don't look at her. - (Cries) 1061 01:18:45,114 --> 01:18:49,280 (croakily) Jacob. Jacob. Look at me, Jacob. Jacob! 1062 01:18:49,281 --> 01:18:49,781 (Cries) 1063 01:18:56,406 --> 01:18:57,018 Rapunzel! 1064 01:19:01,948 --> 01:19:05,405 (screams) 1065 01:19:05,406 --> 01:19:08,363 Good timing. Nice disguise. 1066 01:19:08,364 --> 01:19:12,030 She's still there, Will. She's still alive. She's up in the tower. 1067 01:19:12,031 --> 01:19:15,572 - For 500 years? - Yeah, but they haven't been kind. 1068 01:19:15,573 --> 01:19:17,988 - Grab the ax. - Huh? Right. 1069 01:19:17,989 --> 01:19:20,780 They tricked her, Will. They tricked her. 1070 01:19:20,781 --> 01:19:24,822 Because she has the spell for eternal life, but not for youth, not youth. 1071 01:19:24,823 --> 01:19:29,030 So she'll rot for eternity, waiting for someone to come and rescue her. 1072 01:19:29,031 --> 01:19:32,072 - Come on. - Was that Sasha? 1073 01:19:32,073 --> 01:19:34,363 - It's this way, Will. - No, no, it's not. 1074 01:19:34,364 --> 01:19:37,405 - It's that way. Grandmother Toad told me. - What? 1075 01:19:37,406 --> 01:19:40,280 Trust the toad! 1076 01:19:40,281 --> 01:19:43,155 Come on! 1077 01:19:43,156 --> 01:19:48,156 Stand aside, Will. 1078 01:19:58,698 --> 01:20:01,738 It's the ax, Will. It's enchanted as well. 1079 01:20:01,739 --> 01:20:03,822 Stop them! 1080 01:20:03,823 --> 01:20:04,323 Jacob! 1081 01:20:13,406 --> 01:20:18,406 To the horses. Run! 1082 01:20:24,864 --> 01:20:29,864 (Queen) Stop them! 1083 01:20:32,864 --> 01:20:35,072 Sasha! 1084 01:20:35,073 --> 01:20:40,073 Sasha! Sasha. 1085 01:20:40,864 --> 01:20:42,405 She's not breathing. 1086 01:20:42,406 --> 01:20:47,030 - How can she not be breathing? - It's impossible. I saw her walk. 1087 01:20:47,031 --> 01:20:50,863 There's no breath. No pulse. 1088 01:20:50,864 --> 01:20:54,697 - Sasha. - Cursed forever! 1089 01:20:54,698 --> 01:20:59,698 They shall all perish beneath the blood moon. 1090 01:21:00,073 --> 01:21:02,572 The drawings. The spells. 1091 01:21:02,573 --> 01:21:06,447 (crone) The blood moon comes tonight. 1092 01:21:06,448 --> 01:21:10,613 (laughs) 1093 01:21:10,614 --> 01:21:13,822 It has to do with the eclipse. 1094 01:21:13,823 --> 01:21:15,822 It has to do with the eclipse. 1095 01:21:15,823 --> 01:21:19,447 Listen to me. We know why your forest is enchanted. 1096 01:21:19,448 --> 01:21:23,655 It's under the power of the Thuringian queen. 1097 01:21:23,656 --> 01:21:26,613 She's stolen your girls for their youth, for their beauty. 1098 01:21:26,614 --> 01:21:29,863 She needs twelve. Sasha was meant to be the twelfth. 1099 01:21:29,864 --> 01:21:32,197 The queen needs one more to make her spell work. 1100 01:21:32,198 --> 01:21:37,198 You're right. Clear out these children. Get them to Malsburg or Frankfurt. 1101 01:21:39,614 --> 01:21:44,614 - (Jake) Leave before the eclipse. - (Horns) 1102 01:21:44,781 --> 01:21:46,447 (man) Listen! 1103 01:21:46,448 --> 01:21:46,992 (horrlS) 1104 01:22:08,323 --> 01:22:11,363 (herald) People of Marbaden, 1105 01:22:11,364 --> 01:22:13,697 citizens of France, 1106 01:22:13,698 --> 01:22:18,698 all honor and glory be to General Vavarin Delatombe. 1107 01:22:22,114 --> 01:22:27,114 He rides to the aid of his people. 1108 01:22:28,239 --> 01:22:30,322 CU est Cavaldi? 1109 01:22:30,323 --> 01:22:34,738 Generale! Generale! 1110 01:22:34,739 --> 01:22:37,197 Generale! 1111 01:22:37,198 --> 01:22:42,198 Ecco Cavaldi! 1112 01:22:47,114 --> 01:22:49,905 What are you wearing? 1113 01:22:49,906 --> 01:22:52,363 Ah, this. 1114 01:22:52,364 --> 01:22:55,530 Precautionary measure. 1115 01:22:55,531 --> 01:22:56,822 Generale. 1116 01:22:56,823 --> 01:23:01,405 All is well. Everything is in the hands of your most devoted... 1117 01:23:01,406 --> 01:23:03,905 Arghg. 1118 01:23:03,906 --> 01:23:05,655 If all is well, 1119 01:23:05,656 --> 01:23:10,656 why were two compatriots of these men arrested on the road to Malsburg? 1120 01:23:13,698 --> 01:23:15,905 And why would they not stop telling tales 1121 01:23:15,906 --> 01:23:19,947 of extraordinary occurrences in the Thuringian Forest, 1122 01:23:19,948 --> 01:23:24,488 spreading superstition and rumors amongst my troops? 1123 01:23:24,489 --> 01:23:28,072 These Grimms are thieves and liars. 1124 01:23:28,073 --> 01:23:31,072 Every demon they have killed they have created. 1125 01:23:31,073 --> 01:23:33,655 - No, no, that's not true. - That's a lie. 1126 01:23:33,656 --> 01:23:37,072 But I have Confessions. 1127 01:23:37,073 --> 01:23:41,155 (Qasping) 1128 01:23:41,156 --> 01:23:45,322 - Arrest them. - Baissez-le! Baissez-le! 1129 01:23:45,323 --> 01:23:50,323 Vite. Vite! 1130 01:23:52,489 --> 01:23:55,488 You see? You German people, 1131 01:23:55,489 --> 01:23:58,863 what you think of as heroes. 1132 01:23:58,864 --> 01:24:01,988 New citizens of France, 1133 01:24:01,989 --> 01:24:05,280 Vanquish your darkest fears. 1134 01:24:05,281 --> 01:24:07,988 Burn the forest. 1135 01:24:07,989 --> 01:24:11,905 (crowd object and grumble) 1136 01:24:11,906 --> 01:24:13,988 And With it... 1137 01:24:13,989 --> 01:24:18,989 the Brothers Grimm. 1138 01:24:28,573 --> 01:24:31,113 (General) Adieu, Grimm. 1139 01:24:31,114 --> 01:24:33,947 And farewell to your tales. 1140 01:24:33,948 --> 01:24:38,948 They will not be remembered. 1141 01:24:39,614 --> 01:24:44,614 Burn them. 1142 01:24:45,614 --> 01:24:50,614 I, uh, sorry. 1143 01:24:51,781 --> 01:24:52,281 Bye. 1144 01:25:12,323 --> 01:25:17,323 Elsie! Elsie! 1145 01:25:19,281 --> 01:25:22,155 - Jacob. - Will. 1146 01:25:22,156 --> 01:25:22,656 Fire. 1147 01:25:27,114 --> 01:25:32,114 (screaming) 1148 01:25:39,198 --> 01:25:39,698 Bingo. 1149 01:25:49,448 --> 01:25:51,447 (Angel/ka) Will. 1150 01:25:51,448 --> 01:25:55,613 Angelika! 1151 01:25:55,614 --> 01:26:00,614 The feet. The feet. 1152 01:26:04,323 --> 01:26:06,780 Where did you find this? Where did you find it? 1153 01:26:06,781 --> 01:26:11,781 (explosion) 1154 01:26:13,031 --> 01:26:16,072 - Run, Jake. - Wait. My book. My book! 1155 01:26:16,073 --> 01:26:20,697 Forget the book, Jacob! Run! 1156 01:26:20,698 --> 01:26:23,697 This is the life, eh, Cavaldi? 1157 01:26:23,698 --> 01:26:27,238 To be victorious in the field, 1158 01:26:27,239 --> 01:26:30,905 with one's troops around you, 1159 01:26:30,906 --> 01:26:34,155 enjoying a simple meal, 1160 01:26:34,156 --> 01:26:38,530 a soldier's meal, 1161 01:26:38,531 --> 01:26:41,280 - by firelight. - (Explosion) 1162 01:26:41,281 --> 01:26:46,281 Romantic, huh? 1163 01:26:46,656 --> 01:26:51,656 - (Will) Wait! - (Growling) 1164 01:27:23,114 --> 01:27:26,155 Father? 1165 01:27:26,156 --> 01:27:30,988 Where have you been? 1166 01:27:30,989 --> 01:27:33,447 (Qroans) 1167 01:27:33,448 --> 01:27:38,155 Cold. So cold. 1168 01:27:38,156 --> 01:27:42,238 (Queen) Come to me, my frozen prince. 1169 01:27:42,239 --> 01:27:44,030 Be mine... 1170 01:27:44,031 --> 01:27:45,988 (Qasps) 1171 01:27:45,989 --> 01:27:49,947 now and forever... 1172 01:27:49,948 --> 01:27:53,905 in love. 1173 01:27:53,906 --> 01:27:58,906 - (both) No! - Angelika. 1174 01:28:01,031 --> 01:28:04,613 - It's my father. - Stop looking. He was trying to kill you. 1175 01:28:04,614 --> 01:28:05,114 Jake! 1176 01:28:26,198 --> 01:28:26,810 Angelika! 1177 01:28:32,614 --> 01:28:37,238 Angelika. (Growls) 1178 01:28:37,239 --> 01:28:37,851 Angelika! 1179 01:28:44,781 --> 01:28:49,781 Will, Angelika's the twelfth. 1180 01:28:50,614 --> 01:28:53,697 The twelfth. 1181 01:28:53,698 --> 01:28:58,698 (inhales harshly) 1182 01:29:26,281 --> 01:29:31,281 What the devil? 1183 01:29:31,323 --> 01:29:34,822 What kind of magic, huh? 1184 01:29:34,823 --> 01:29:37,947 What tricks? 1185 01:29:37,948 --> 01:29:41,488 Where are you going? Come back here! 1186 01:29:41,489 --> 01:29:45,488 You, stand your ground. That is an order! 1187 01:29:45,489 --> 01:29:50,489 I command you. You traitors! 1188 01:29:51,364 --> 01:29:55,155 Come back here! 1189 01:29:55,156 --> 01:29:58,488 Arghg. 1190 01:29:58,489 --> 01:30:01,363 Generale, Generale. 1191 01:30:01,364 --> 01:30:06,364 Grimmy. Miracolo! 1192 01:30:09,364 --> 01:30:14,364 How is this possible? 1193 01:30:16,989 --> 01:30:21,989 Run, Will. 1194 01:30:25,823 --> 01:30:30,823 (hums lullaby) 1195 01:30:38,364 --> 01:30:43,364 Sleep well, princess. 1196 01:30:53,614 --> 01:30:58,614 (ravens cawing) 1197 01:31:14,281 --> 01:31:19,281 It's started, Will. It's started. 1198 01:31:19,614 --> 01:31:24,614 - (Queen) Yes. - The blood of the twelfth, my queen. 1199 01:31:33,823 --> 01:31:36,322 Wake up, please. Will, push! 1200 01:31:36,323 --> 01:31:38,488 I am. 1201 01:31:38,489 --> 01:31:42,988 Will, try the magic ax. Try the ax! 1202 01:31:42,989 --> 01:31:43,489 Ha! 1203 01:31:48,489 --> 01:31:53,489 Give me that. Back, back! 1204 01:31:56,656 --> 01:32:01,405 - I held the ax the same way you do. - Concentrate on getting up in the tower. 1205 01:32:01,406 --> 01:32:02,988 I don't have time... 1206 01:32:02,989 --> 01:32:03,601 (gunshot) 1207 01:32:08,739 --> 01:32:11,280 - We found the missing girls. - They're in the crypts. 1208 01:32:11,281 --> 01:32:13,155 I mean, they're in the crypts. 1209 01:32:13,156 --> 01:32:18,030 Grimms, story time is over. 1210 01:32:18,031 --> 01:32:22,197 - Execute them. - No, no. That's who you want. Up there. 1211 01:32:22,198 --> 01:32:24,822 I said execute them. 1212 01:32:24,823 --> 01:32:29,823 (cocks pistol) 1213 01:32:36,531 --> 01:32:39,488 Generale, 1214 01:32:39,489 --> 01:32:44,489 I wish to resign my... 1215 01:32:48,823 --> 01:32:53,363 Resignation accepted. 1216 01:32:53,364 --> 01:32:57,572 Italian never agrees with me. 1217 01:32:57,573 --> 01:32:58,905 (belches) 1218 01:32:58,906 --> 01:33:02,655 Mild indigestion. 1219 01:33:02,656 --> 01:33:06,988 It will soon pass. 1220 01:33:06,989 --> 01:33:09,822 (growling) 1221 01:33:09,823 --> 01:33:14,823 Is this one of your tricks, Grimms, huh? 1222 01:33:18,281 --> 01:33:23,281 - Run, Will. - Jake? 1223 01:33:24,031 --> 01:33:29,031 Be a soldier! 1224 01:33:40,031 --> 01:33:45,031 (valet) How dare you insult my general? 1225 01:33:59,864 --> 01:34:04,405 Die, barbarian. 1226 01:34:04,406 --> 01:34:04,906 (thud) 1227 01:34:13,906 --> 01:34:18,906 (General) Heagh! 1228 01:34:28,156 --> 01:34:33,156 Oh, wait. No. Oh! 1229 01:34:37,031 --> 01:34:38,905 Huh! 1230 01:34:38,906 --> 01:34:41,863 - Bingo. - You killed my friends. 1231 01:34:41,864 --> 01:34:45,905 I only wish you had more. 1232 01:34:45,906 --> 01:34:50,906 Still, there is always your brother, hm? 1233 01:34:51,406 --> 01:34:56,406 Where is Jacob, by the way? 1234 01:35:14,323 --> 01:35:16,280 Beg. 1235 01:35:16,281 --> 01:35:18,113 Arghg. 1236 01:35:18,114 --> 01:35:18,614 No! 1237 01:35:24,614 --> 01:35:29,614 I want you to beg. 1238 01:35:30,614 --> 01:35:33,322 Oh, God, no, no. 1239 01:35:33,323 --> 01:35:37,447 Brave general, don't kill me. 1240 01:35:37,448 --> 01:35:37,948 Arghg. 1241 01:35:45,906 --> 01:35:50,113 All I wanted was a little order. 1242 01:35:50,114 --> 01:35:55,114 A slice of quiche would be nice. 1243 01:36:08,364 --> 01:36:09,988 (sighs) 1244 01:36:09,989 --> 01:36:14,989 Soon we shall be one, my love. 1245 01:36:26,614 --> 01:36:28,572 Ah! 1246 01:36:28,573 --> 01:36:33,573 - Yes. - My queen. 1247 01:36:36,073 --> 01:36:39,447 (Jake) Stop! 1248 01:36:39,448 --> 01:36:41,072 - Huh! - No. 1249 01:36:41,073 --> 01:36:46,073 Finish the spell, my love. 1250 01:36:54,531 --> 01:36:55,031 Agh! 1251 01:37:03,781 --> 01:37:06,363 Arghg. 1252 01:37:06,364 --> 01:37:07,988 (Jake screaming) 1253 01:37:07,989 --> 01:37:08,601 (mumbles) 1254 01:37:16,156 --> 01:37:16,700 (Qroans) 1255 01:37:35,573 --> 01:37:39,738 Where am I? 1256 01:37:39,739 --> 01:37:40,283 (Qroans) 1257 01:37:45,823 --> 01:37:47,613 I'm exhausted. 1258 01:37:47,614 --> 01:37:52,488 Stop her, Will. 1259 01:37:52,489 --> 01:37:57,489 No. Not the knife, Will. Not the knife! 1260 01:38:09,156 --> 01:38:13,197 She's got control of them. 1261 01:38:13,198 --> 01:38:18,198 When the moon again becomes full, so will I. 1262 01:38:19,406 --> 01:38:24,406 And your kingdom will once again be mine. 1263 01:38:35,948 --> 01:38:40,948 - You can stop her, Jake. - I can't, Will. 1264 01:38:43,989 --> 01:38:47,572 This is your world, Jake. It's just you. 1265 01:38:47,573 --> 01:38:49,447 - Finish the story. - (Queen) Yes! 1266 01:38:49,448 --> 01:38:54,238 I don't know how. 1267 01:38:54,239 --> 01:38:59,239 Am I beautiful? 1268 01:39:00,114 --> 01:39:04,405 I can't hold on. I can't hold on. 1269 01:39:04,406 --> 01:39:07,447 Ah! 1270 01:39:07,448 --> 01:39:11,113 Who's the fairest of them all now? 1271 01:39:11,114 --> 01:39:13,697 - You can stop it, you know the story. - No, I'm weak. 1272 01:39:13,698 --> 01:39:18,698 - It's you. It's you. - I can't. 1273 01:39:21,573 --> 01:39:24,697 Oh! 1274 01:39:24,698 --> 01:39:29,698 Will. Will! 1275 01:39:32,656 --> 01:39:36,822 Will, Will. 1276 01:39:36,823 --> 01:39:38,322 Arghg 1277 01:39:38,323 --> 01:39:41,405 I'm sorry. 1278 01:39:41,406 --> 01:39:44,947 Come here. All right, now. All right, Will. 1279 01:39:44,948 --> 01:39:47,613 Um... OK. 1280 01:39:47,614 --> 01:39:50,155 All right. 1281 01:39:50,156 --> 01:39:55,156 (Will gasps) 1282 01:39:55,864 --> 01:40:00,030 Such brotherly love. 1283 01:40:00,031 --> 01:40:03,613 - Such sacrifice. - Will. Will. 1284 01:40:03,614 --> 01:40:06,572 Don't look her in the eyes. Don't look her in the eyes. 1285 01:40:06,573 --> 01:40:11,573 - He's dying, Jacob. - Leave him alone! 1286 01:40:12,073 --> 01:40:16,030 Because of you. 1287 01:40:16,031 --> 01:40:19,322 Can you save him? 1288 01:40:19,323 --> 01:40:24,323 Do you have your magic beans? 1289 01:40:25,864 --> 01:40:30,864 Because I do. 1290 01:40:44,781 --> 01:40:47,238 (Queen claps and gasps) 1291 01:40:47,239 --> 01:40:52,239 What a beautiful bedtime story this will be. 1292 01:40:53,989 --> 01:40:56,780 Did you not know, Jacob? 1293 01:40:56,781 --> 01:41:01,781 Truth is much more terrible than fiction. 1294 01:41:03,031 --> 01:41:05,738 Will. 1295 01:41:05,739 --> 01:41:10,739 Do you want to live? 1296 01:41:11,781 --> 01:41:13,488 No. 1297 01:41:13,489 --> 01:41:16,530 No, my queen. 1298 01:41:16,531 --> 01:41:21,531 Oh, no. No, my queen. 1299 01:41:24,739 --> 01:41:29,739 I am here. 1300 01:41:34,656 --> 01:41:36,447 (whimpers) 1301 01:41:36,448 --> 01:41:41,448 Complete the spell, my sweet new prince. 1302 01:41:43,573 --> 01:41:48,573 Mirror, mirror, on the wall... 1303 01:41:52,156 --> 01:41:54,447 Say it. 1304 01:41:54,448 --> 01:41:57,280 You are the fairest of them all. 1305 01:41:57,281 --> 01:41:59,780 (Jake) No! Don't kiss her! 1306 01:41:59,781 --> 01:42:04,781 (Queen screams) 1307 01:42:14,239 --> 01:42:14,783 So cold. 1308 01:42:19,239 --> 01:42:24,239 Look what you have done! 1309 01:42:26,864 --> 01:42:30,488 Angelika? 1310 01:42:30,489 --> 01:42:32,988 You killed my daughters! 1311 01:42:32,989 --> 01:42:35,655 ' MY queen. - Stop him! 1312 01:42:35,656 --> 01:42:38,488 - You must die! - Stop him! 1313 01:42:38,489 --> 01:42:41,113 No, Will. No! 1314 01:42:41,114 --> 01:42:43,988 Arghg. 1315 01:42:43,989 --> 01:42:47,988 Who is the fairest of them all? 1316 01:42:47,989 --> 01:42:48,489 No! 1317 01:42:56,281 --> 01:42:58,405 Grimmy. 1318 01:42:58,406 --> 01:43:01,572 Signor Grimmy. 1319 01:43:01,573 --> 01:43:05,905 Please. No, please. 1320 01:43:05,906 --> 01:43:09,905 Tell me what to do. 1321 01:43:09,906 --> 01:43:13,072 Serve my queen. 1322 01:43:13,073 --> 01:43:18,073 No. Grimmy? 1323 01:43:19,698 --> 01:43:24,698 Demon queen, hear me. 1324 01:43:24,948 --> 01:43:29,948 Swallow my Curse from the dark heart of my ancestors. 1325 01:43:32,364 --> 01:43:35,447 (laughs) 1326 01:43:35,448 --> 01:43:39,405 Maledetta. 1327 01:43:39,406 --> 01:43:44,406 Maledetta! 1328 01:44:33,114 --> 01:44:37,947 (Cavaldi) Hello! 1329 01:44:37,948 --> 01:44:42,948 Can anybody hear me? 1330 01:44:43,114 --> 01:44:43,614 Hello! 1331 01:44:48,281 --> 01:44:48,781 Hello. 1332 01:45:00,114 --> 01:45:03,822 Jacob! 1333 01:45:03,823 --> 01:45:07,988 Jacob, it is I, Cavaldi. 1334 01:45:07,989 --> 01:45:11,030 Jacob. 1335 01:45:11,031 --> 01:45:13,488 Where's Will? 1336 01:45:13,489 --> 01:45:13,989 Will. 1337 01:45:19,281 --> 01:45:21,905 Oh, God, Will. 1338 01:45:21,906 --> 01:45:26,906 No. God, no. 1339 01:45:39,823 --> 01:45:41,905 Wait. 1340 01:45:41,906 --> 01:45:45,322 I know this story, 1341 01:45:45,323 --> 01:45:49,238 from my childhood. 1342 01:45:49,239 --> 01:45:51,822 There is still time, Jacob. 1343 01:45:51,823 --> 01:45:53,822 Look. 1344 01:45:53,823 --> 01:45:56,072 See? Hurry, Jacob. 1345 01:45:56,073 --> 01:45:59,363 The spell can be broken with a kiss... 1346 01:45:59,364 --> 01:46:04,364 - Yes, a kiss. A kiss, yes. - ...of true love. 1347 01:46:06,948 --> 01:46:11,948 Make sure, in your heart, true love. 1348 01:46:13,739 --> 01:46:18,739 Or the kiss will be the kiss of death. 1349 01:47:03,239 --> 01:47:05,780 (Qasps) 1350 01:47:05,781 --> 01:47:06,281 Yes. 1351 01:47:16,614 --> 01:47:19,572 - (Child ♪1) Eva! - (Child ♪2) Heidi! 1352 01:47:19,573 --> 01:47:21,072 (Cavaldi) Bingo! 1353 01:47:21,073 --> 01:47:23,030 - Lily! - Elsie! 1354 01:47:23,031 --> 01:47:25,488 Angelika! 1355 01:47:25,489 --> 01:47:30,489 - Will. - Hurry, bambini, hurry. 1356 01:47:33,698 --> 01:47:37,280 Will. Come on, it's over now. You can get up. 1357 01:47:37,281 --> 01:47:39,988 Will, the spell's broken. 1358 01:47:39,989 --> 01:47:41,822 Will? 1359 01:47:41,823 --> 01:47:45,613 We did it. 1360 01:47:45,614 --> 01:47:49,405 Will? 1361 01:47:49,406 --> 01:47:50,530 Will. 1362 01:47:50,531 --> 01:47:55,531 (Cavaldi) Perhaps another kiss. 1363 01:47:58,864 --> 01:47:59,364 Notyou. 1364 01:48:03,031 --> 01:48:03,531 Hm? 1365 01:48:07,823 --> 01:48:12,823 Maybe you should give it a try, Angelika. 1366 01:48:23,739 --> 01:48:27,072 (children laugh) 1367 01:48:27,073 --> 01:48:30,863 I just had to know what that was like before the story ended. 1368 01:48:30,864 --> 01:48:31,488 Will! 1369 01:48:31,489 --> 01:48:34,738 (villagers Cheer) 1370 01:48:34,739 --> 01:48:39,739 (children scream excitedly) 1371 01:48:46,156 --> 01:48:50,530 Good people of Marbaden, you have nothing further to fear, 1372 01:48:50,531 --> 01:48:54,113 because I and the Grimmies, 1373 01:48:54,114 --> 01:48:59,114 we have destroyed the dark heart of evil. 1374 01:48:59,531 --> 01:49:02,113 You are free! 1375 01:49:02,114 --> 01:49:05,988 Grazie! Musical 1376 01:49:05,989 --> 01:49:10,989 (German folk dance) 1377 01:49:11,906 --> 01:49:15,697 I would like to keep this. It saved my life. 1378 01:49:15,698 --> 01:49:17,405 - Of course. - Grazie. 1379 01:49:17,406 --> 01:49:20,863 And this, you should be more careful about this. 1380 01:49:20,864 --> 01:49:25,864 - It's very good, but I think it'll... - (Jake) Is that mine? 1381 01:49:33,906 --> 01:49:38,863 - Sorry I never believed in you. - Well, I never believed in you either. 1382 01:49:38,864 --> 01:49:43,864 So you are brothers. 1383 01:49:47,989 --> 01:49:52,989 You're welcome here any time, any time at all, Grimms. This is your home. 1384 01:49:56,573 --> 01:49:59,947 - I thought you ended up with the girl. - You see that? 1385 01:49:59,948 --> 01:50:01,738 What? The sun? 1386 01:50:01,739 --> 01:50:06,739 - The day's not over yet. - Yeah, right! 1387 01:50:08,906 --> 01:50:12,613 - Would you call this a turning point? - I'd say we're on the verge. 1388 01:50:12,614 --> 01:50:14,447 - Really? - The verge, Will. 1389 01:50:14,448 --> 01:50:16,363 That's fantastic. 1390 01:50:16,364 --> 01:50:19,447 'Cause I've been thinking of an alternative career path. 1391 01:50:19,448 --> 01:50:21,988 - One that uses all of our new expertise. - Will. 1392 01:50:21,989 --> 01:50:24,863 - I haven't sorted it yet... - Will, this is the real world. 1393 01:50:24,864 --> 01:50:27,947 We're men without a country, we're enemies of the state, 1394 01:50:27,948 --> 01:50:30,322 and worst of all we haven't a single bean. 1395 01:50:30,323 --> 01:50:34,072 - It's a good name, though, isn't it? - It's a damn good name. 1396 01:50:34,073 --> 01:50:39,073 Let's dance. Come on. 1397 01:58:24,989 --> 01:58:29,989 (wolf howl) 1397 01:58:30,305 --> 01:59:30,243 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 98342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.