Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,927 --> 00:00:09,015
Den som mördade Daniel Ugara
och Hayes är inblandad
2
00:00:09,040 --> 00:00:10,553
i människosmuggling.
3
00:00:10,569 --> 00:00:13,185
De svarade med att
göra dig till måltavla.
4
00:00:14,935 --> 00:00:17,094
Vi måste kolla upp den här killen,
5
00:00:17,119 --> 00:00:18,774
Graeme Benson.
6
00:00:18,943 --> 00:00:20,102
Du måste vara Cassie.
7
00:00:20,127 --> 00:00:22,934
Vi har beslutat att
Calum Dunwoodys självmord
8
00:00:22,935 --> 00:00:25,134
kräver ytterligare utredning.
9
00:00:25,254 --> 00:00:27,524
Jag kan inte sluta tänka på dig.
10
00:00:29,215 --> 00:00:30,539
Andra människor är i fara.
11
00:00:30,564 --> 00:00:33,226
Den där galna kvinnans dotter?
- Olivia?
12
00:00:33,251 --> 00:00:34,854
Ja, ni borde sätta
tyglar på henne.
13
00:00:34,879 --> 00:00:37,974
Jag och Zezi och Daniel
är av samma blod,
14
00:00:38,372 --> 00:00:41,817
och därför åker jag ingenstans
innan jag hittat henne.
15
00:00:43,269 --> 00:00:44,415
Niki?
16
00:00:46,804 --> 00:00:49,643
Hon fick hotfulla
samtal från en kvinna.
17
00:00:49,668 --> 00:00:51,707
Det kan vara Andrea Doyle.
18
00:00:51,732 --> 00:00:53,405
Du är inte min chef.
19
00:00:55,872 --> 00:00:57,034
Verkligen?
20
00:01:04,599 --> 00:01:05,839
Jamie.
21
00:01:54,566 --> 00:01:57,265
Andrea Doyle sitter
i förhörsrummet.
22
00:01:57,401 --> 00:02:00,041
Vi har hittat en kontantkorttelefon
i hennes lägenhet.
23
00:02:00,066 --> 00:02:02,411
Ingen möjlighet att se några
meddelanden eller e-mail.
24
00:02:02,445 --> 00:02:04,164
Bara tre meddelanden mottagna,
25
00:02:04,189 --> 00:02:06,345
alla från ett krypterat nummer.
26
00:02:06,370 --> 00:02:08,449
Teknikerna försöker knäcka det.
27
00:02:08,497 --> 00:02:09,971
Om de lyckas...
28
00:02:10,506 --> 00:02:12,813
...har vi en direktlinje
till smugglarna.
29
00:02:14,057 --> 00:02:17,615
Frågan är då bara om
vi vill använda den.
30
00:02:20,826 --> 00:02:22,035
Och betala lösen?
31
00:02:26,426 --> 00:02:28,584
Det här är väldigt
riskabelt, Tosh.
32
00:02:30,130 --> 00:02:34,486
Om vi ringer dem,
och dom grips av panik,
33
00:02:34,604 --> 00:02:36,954
så kan dom döda båda flickorna.
34
00:02:38,900 --> 00:02:41,105
Billy, vad är det?
35
00:02:41,801 --> 00:02:44,251
Rosie från husvagnarna ringde.
36
00:02:45,248 --> 00:02:48,323
Säger att Jamie har blivit
bortförd av Olivia Lennox.
37
00:02:52,368 --> 00:02:53,656
Jösses.
38
00:03:01,369 --> 00:03:02,769
Okej, Billy.
39
00:03:02,826 --> 00:03:04,977
Ta hit Rosie,
jag vill prata med henne.
40
00:03:05,002 --> 00:03:07,521
Skicka ut en beskrivning
av bilen i lokalradion,
41
00:03:07,546 --> 00:03:09,666
och be alla hålla
ögonen öppna efter den.
42
00:03:16,044 --> 00:03:17,705
Lämna ett meddelande
så ringer jag upp.
43
00:03:17,730 --> 00:03:19,981
Olivia, det här är Jimmy Perez.
44
00:03:20,139 --> 00:03:23,145
Kör Jamie Hayes till
stationen, nu.
45
00:03:23,170 --> 00:03:25,442
Du hjälper inte din dotter.
46
00:03:44,826 --> 00:03:46,126
Vad har hänt?
47
00:03:50,977 --> 00:03:52,911
Jag trodde inte hon var så sjuk.
48
00:03:56,272 --> 00:03:57,635
Det gjorde jag inte.
49
00:03:59,832 --> 00:04:02,093
Då skulle jag gjort något...
- Du visste.
50
00:04:02,209 --> 00:04:05,108
Och du kunde ha räddat henne...
- Håll tyst.
51
00:04:06,292 --> 00:04:07,811
Måste få henne härifrån.
52
00:04:07,836 --> 00:04:09,665
Låt henne vara. rör henne inte.
53
00:04:09,690 --> 00:04:10,964
Håll käft.
54
00:04:11,832 --> 00:04:13,204
Din tur nästa gång.
55
00:04:32,559 --> 00:04:33,693
Hej, Rosie.
56
00:04:34,769 --> 00:04:37,978
Har du nån aning om vart
Olivia har tagit honom?
57
00:04:38,647 --> 00:04:40,689
Nej, ingen aning.
58
00:04:40,929 --> 00:04:42,669
Hur tyckte du hon verkade?
59
00:04:42,937 --> 00:04:44,451
Svårt att säga.
60
00:04:44,954 --> 00:04:47,188
Ni tror väl inte att
hon ska gör honom illa?
61
00:04:47,761 --> 00:04:49,696
Hon har ju en skruv lös.
62
00:04:49,789 --> 00:04:51,625
Och han kan inte försvara sig.
63
00:04:51,657 --> 00:04:52,865
Han är ju skadad.
64
00:04:52,890 --> 00:04:54,281
Nej, var inte orolig, Rosie.
65
00:04:54,306 --> 00:04:57,142
Hon vill bara få
tillbaka sin dotter.
66
00:04:57,952 --> 00:04:59,848
Men vi hittar dem snart.
67
00:05:08,346 --> 00:05:10,212
Det här är viktigt.
68
00:05:11,177 --> 00:05:13,281
Om du ljuger för mig nu...
69
00:05:14,179 --> 00:05:16,064
...kommer allt att ändra sig.
70
00:05:19,817 --> 00:05:22,241
Ni måste prata
med Aaron McGuire.
71
00:05:22,471 --> 00:05:24,561
Jag tatuerar bara...
- Nej, jag tror dig inte.
72
00:05:24,586 --> 00:05:25,985
Jag kan inte berätta
nåt jag inte vet.
73
00:05:26,010 --> 00:05:28,024
Berätta då vad du vet.
74
00:05:33,056 --> 00:05:35,124
Och kan ni skydda
mig om jag gör det?
75
00:05:36,363 --> 00:05:37,743
Från vem?
76
00:05:40,289 --> 00:05:42,500
Vi är bara toppen av ett isberg.
77
00:05:43,786 --> 00:05:46,265
Det finns folk därute
som jag inte ens träffat.
78
00:05:46,346 --> 00:05:47,820
Men dom känner mig.
79
00:05:48,586 --> 00:05:50,807
Och dom hittar mig
alltid om jag säger nåt.
80
00:05:51,689 --> 00:05:53,753
Jag kan inte lova dig något.
81
00:05:57,912 --> 00:06:01,125
Det krypterade numret i
telefonen vi fann i din lägenhet,
82
00:06:01,602 --> 00:06:03,239
var det McGuires?
83
00:06:05,128 --> 00:06:06,168
Ja.
84
00:06:07,472 --> 00:06:10,089
Är Zezi Ugara kvar på Shetland?
85
00:06:11,842 --> 00:06:13,121
Såvitt jag vet.
86
00:06:13,146 --> 00:06:15,366
Och vad heter den andra flickan?
87
00:06:17,466 --> 00:06:18,620
Niki.
88
00:06:19,377 --> 00:06:20,770
Var finns de?
89
00:06:22,040 --> 00:06:24,686
McGuire har nog fått panik,
nu när ni tagit in mig.
90
00:06:24,711 --> 00:06:25,945
De kan vara varsomhelst.
91
00:06:25,970 --> 00:06:28,090
Nej, sista chansen. Var är de?
92
00:06:31,817 --> 00:06:34,577
Jag vet inte adressen.
Jag kan visa på kartan.
93
00:06:41,425 --> 00:06:44,422
Vad tänker McGuire
göra med Zezi nu?
94
00:06:45,920 --> 00:06:49,276
Om familjen inte betalar,
och han inte kan få henne bort från ön,
95
00:06:49,458 --> 00:06:50,858
så dödar han henne.
96
00:06:55,199 --> 00:06:57,173
Och hur lång tid har vi på oss?
97
00:06:58,736 --> 00:07:00,771
Snarare timmar än dagar.
98
00:07:38,706 --> 00:07:40,619
Sandy, du tar framsidan.
99
00:07:53,553 --> 00:07:54,655
Ja.
100
00:08:02,186 --> 00:08:03,786
Tosh, kolla här nere.
101
00:09:45,704 --> 00:09:47,430
Finns ingen härnere.
102
00:09:52,696 --> 00:09:54,339
Ni måste se en sak,
103
00:09:54,823 --> 00:09:56,093
på baksidan.
104
00:10:21,448 --> 00:10:22,688
Det är Niki.
105
00:10:29,689 --> 00:10:31,076
Djävlar.
106
00:10:35,626 --> 00:10:37,401
Det är på vägen
mot Wester Skeld.
107
00:10:37,426 --> 00:10:38,978
Vi vill veta vem ägaren är.
108
00:10:39,002 --> 00:10:42,139
Den är skriven på
Hunter Holiday Rentals.
109
00:10:42,322 --> 00:10:44,092
Hunter, som i Duncan?
110
00:10:44,117 --> 00:10:46,793
Ja, det är en av hans.
Ska du eller jag berätta för honom?
111
00:10:46,826 --> 00:10:49,231
Nej, jag gör det.
112
00:10:53,737 --> 00:10:54,777
Sir.
113
00:10:56,296 --> 00:10:57,771
Duncan äger den.
114
00:11:03,641 --> 00:11:06,155
Har du en stuga
vid Wester Skeld?
115
00:11:06,658 --> 00:11:08,099
Ja, det har jag.
116
00:11:08,132 --> 00:11:12,654
Men den är inte
precis nån kronjuvel.
117
00:11:13,626 --> 00:11:14,865
Vem hyr den?
118
00:11:15,030 --> 00:11:17,694
Ingen, den har stått tom länge.
119
00:11:17,719 --> 00:11:19,108
För mycket att göra på den.
120
00:11:19,133 --> 00:11:20,926
Vilka visste att den stod tom.
121
00:11:22,122 --> 00:11:23,801
Mary och Joanne, på kontoret.
122
00:11:23,826 --> 00:11:24,817
Nån annan?
123
00:11:24,842 --> 00:11:26,815
Nej, hurså, är det nåt problem?
124
00:11:26,840 --> 00:11:29,354
Vi har hittat en kropp där.
125
00:11:30,240 --> 00:11:32,854
En flicka som brukade
jobba på Macbay Hotel.
126
00:11:34,513 --> 00:11:36,633
När var du där senast?
127
00:11:37,759 --> 00:11:38,829
Jag...
128
00:11:39,466 --> 00:11:41,073
..jag vet inte, en månad kanske?
129
00:11:41,098 --> 00:11:43,385
Och ingen var där?
- Nej, jag har ju sagt det.
130
00:11:43,433 --> 00:11:46,072
Se inte på mig som
om du inte tror mig.
131
00:11:46,280 --> 00:11:47,589
Inte en gång till.
132
00:11:50,586 --> 00:11:52,865
Har Graham Benson kontaktat dig?
133
00:11:52,890 --> 00:11:53,746
Nej.
134
00:11:53,771 --> 00:11:56,121
Så hans nummer finns
inte i din telefon då?
135
00:11:56,146 --> 00:11:58,865
Jag vet inte.
Jag har massor av missade samtal.
136
00:11:58,897 --> 00:12:00,345
Jag är skyldig pengar överallt,
137
00:12:00,346 --> 00:12:03,068
så jag svarar inte om
jag inte vet vem det är.
138
00:12:07,101 --> 00:12:09,281
Du ska inte ha med de här
människorna att göra, Duncan.
139
00:12:09,306 --> 00:12:10,506
Det svär jag på.
140
00:12:12,823 --> 00:12:14,721
Jag vill ha reda på allt
om den där fastigheten.
141
00:12:14,746 --> 00:12:16,728
Och då menar jag allting, idag.
142
00:12:26,066 --> 00:12:28,620
Det är snutar överallt
som letar efter oss.
143
00:12:28,866 --> 00:12:30,165
Vägspärrar.
144
00:12:30,426 --> 00:12:32,223
Jag måste bli av med skåpbilen.
145
00:12:44,274 --> 00:12:46,148
Vi hittade Niki vid huset.
146
00:12:47,487 --> 00:12:48,940
Hon är död.
147
00:12:53,376 --> 00:12:54,696
Är det så du vill ha det?
148
00:12:56,112 --> 00:12:57,506
Att inte säga nåt?
149
00:13:00,096 --> 00:13:02,114
Vad är det för fel på dig?
150
00:13:03,491 --> 00:13:05,379
En ung kvinna har
just blivit mördad,
151
00:13:05,404 --> 00:13:07,270
och dom slängde hennes
kropp på baksidan
152
00:13:07,295 --> 00:13:08,825
som om hon varit en sopsäck.
153
00:13:08,850 --> 00:13:10,385
Hon var sjuk.
154
00:13:10,410 --> 00:13:11,709
Hur då sjuk?
155
00:13:11,746 --> 00:13:13,705
Hon fick missfall på vägen hit.
156
00:13:13,730 --> 00:13:16,615
Jag tror inte hon hämtade sig.
Hon blödde mycket.
157
00:13:17,280 --> 00:13:19,024
Kallade ni inte på läkare?
158
00:13:21,506 --> 00:13:22,791
Det var för farligt.
159
00:13:22,816 --> 00:13:24,975
Du kunde ha släppt av
henne vid sjukhuset.
160
00:13:25,000 --> 00:13:27,929
Du kunde ha gjort något.
Jag gjorde som jag var tillsagd.
161
00:13:28,888 --> 00:13:30,441
Och McGuire också.
162
00:13:34,546 --> 00:13:36,869
Nåt nytt om Olivia och Jamie?
163
00:13:37,601 --> 00:13:41,599
En blå suzuki har
setts på väg norrut.
164
00:13:41,871 --> 00:13:43,681
Kanske på väg till North Isles?
165
00:13:43,706 --> 00:13:46,648
Nej, Olivia känner inte till
Shetland nog bra för att göra det.
166
00:13:47,112 --> 00:13:50,146
Inga spår efter henne på nån
av färjorna mellan öarna.
167
00:13:50,761 --> 00:13:52,888
Hon har nog parkerat nånstans.
168
00:13:56,220 --> 00:13:58,345
Tosh, kolla på pensionatet.
169
00:13:58,576 --> 00:13:59,889
Efter vad då?
170
00:14:00,504 --> 00:14:03,464
Vad som helst som kan visa
vart hon kan ha fört honom.
171
00:14:10,410 --> 00:14:13,094
Hur känner du dig inför
förhöret, Sandy?
172
00:14:13,119 --> 00:14:14,518
Är du redo för det?
173
00:14:15,123 --> 00:14:17,921
Jag är beredd att se alla chanser
till befordran gå om intet.
174
00:14:18,785 --> 00:14:21,345
Om jag inte blir fälld för
försumlighet först förstås.
175
00:14:23,346 --> 00:14:25,505
Försök att inte låta
det distrahera dig.
176
00:14:25,530 --> 00:14:28,495
Vi har fyra mordoffer och en
saknad flicka att ta hand om.
177
00:14:30,996 --> 00:14:33,401
Frågade hon om de andra öarna?
178
00:14:33,426 --> 00:14:34,985
Hur man tar sig dit?
179
00:14:35,152 --> 00:14:37,786
Nej, hon har hålltit
sig för sig själv.
180
00:14:40,219 --> 00:14:41,694
Vad har hänt med muggen?
181
00:14:41,719 --> 00:14:42,865
Stopp.
182
00:14:42,897 --> 00:14:43,976
Diskhon också.
183
00:14:44,001 --> 00:14:45,915
Måste få nån som tittar på det.
184
00:14:46,346 --> 00:14:48,505
Miss Lennox har använt
badrummet därnere.
185
00:14:48,530 --> 00:14:50,539
Hur länge då?
- Ett par dagar.
186
00:15:30,987 --> 00:15:33,265
Ser ut att kunna
vara mordvapnet.
187
00:15:34,026 --> 00:15:36,838
Den hade gjort stopp i
avloppet på pensionatet.
188
00:15:38,562 --> 00:15:39,761
Har Cora kollat den här?
189
00:15:39,786 --> 00:15:41,641
Ja, den är rengjord.
Inga avtryck.
190
00:15:41,666 --> 00:15:42,985
Men det finns blodspår.
191
00:15:43,010 --> 00:15:45,810
Hon ska se om de stämmer
in på Prentice eller Carla.
192
00:15:47,371 --> 00:15:49,124
Och en sak till.
193
00:15:49,370 --> 00:15:52,493
Efter att jag hittat den här
erkände recptionisten att hon
194
00:15:52,518 --> 00:15:55,835
inte varit riktigt ärlig,
när hon gav Olivia alibi.
195
00:15:56,874 --> 00:15:57,932
Jag vet.
196
00:15:58,279 --> 00:16:00,254
Hon ville inte att ägaren
skulle veta att hon var i ett av
197
00:16:00,279 --> 00:16:02,740
de lediga rummen med
sin kille hela kvällen.
198
00:16:03,189 --> 00:16:04,585
Hon såg inte Olivia,
199
00:16:04,610 --> 00:16:07,544
vilket gör att vi inte vet
när hon kom till Hayes ställe.
200
00:16:25,666 --> 00:16:27,345
Det ser ut som
201
00:16:27,385 --> 00:16:31,265
att Olivia Lennoxs alibi för
morden på Hayes, inte håller.
202
00:16:32,306 --> 00:16:36,872
Så nu har vi anledning att tro
att hon ska skada Jamie Hayes.
203
00:16:37,290 --> 00:16:40,969
Vi måste ha vägspärrar på alla
vägar från norr till söder.
204
00:16:40,994 --> 00:16:42,470
Säg åt Willie på Brae,
205
00:16:42,472 --> 00:16:45,363
att om han vill använda
frivilliga, så är det okej för mig.
206
00:16:45,387 --> 00:16:47,372
Vi tar emot all hjälp vi kan
207
00:16:47,666 --> 00:16:49,030
Vi fick det här.
208
00:16:50,720 --> 00:16:53,825
Det är Olivias fil från
Wandsworth Social Work Department.
209
00:16:56,088 --> 00:16:59,013
När hon var yngre anföll
hon sin styvbror med kniv.
210
00:17:21,531 --> 00:17:23,810
Jag skulle vilja
hur det är att...
211
00:17:23,977 --> 00:17:25,413
...jobba på oljeriggarna.
212
00:17:26,570 --> 00:17:28,421
Bra betalt.
213
00:17:28,507 --> 00:17:30,146
Varför vill du det?
214
00:17:30,266 --> 00:17:31,799
Jag bara...
215
00:17:32,567 --> 00:17:34,734
Jag måste komma bort ett tag.
216
00:17:37,018 --> 00:17:40,017
Visste du att dom hittat en
kropp på en av mina fastigheter?
217
00:17:40,066 --> 00:17:41,266
Vad?
218
00:17:43,192 --> 00:17:45,617
När då?
- I morse.
219
00:17:46,666 --> 00:17:48,065
Det är ju förfärligt.
220
00:17:48,090 --> 00:17:50,472
Det känns som om allt
hopar sig över mig.
221
00:17:50,497 --> 00:17:52,952
Jag måste få en paus nu.
222
00:17:54,674 --> 00:17:59,160
Tänk inte ens på oljeriggsjobb,
för det är tufft.
223
00:17:59,374 --> 00:18:01,014
Särskilt i vår ålder.
224
00:18:01,618 --> 00:18:03,796
Ärligt talat så har jag
funderat på att lägga av.
225
00:18:05,089 --> 00:18:08,320
Jag vet inte om jag ska
lämna Alice ensam just nu,
226
00:18:08,769 --> 00:18:10,307
som läget nu är.
227
00:18:12,409 --> 00:18:13,471
Eller?
228
00:18:15,439 --> 00:18:18,464
Var Alice hem till Jimmy
när jag var uppe på Yell?
229
00:18:20,450 --> 00:18:23,249
Hon lämnade en bok.
230
00:18:23,386 --> 00:18:24,905
Nån annan gång?
231
00:18:24,961 --> 00:18:26,872
Inte vad jag minns.
232
00:18:29,586 --> 00:18:31,065
Ja, jag menar...
233
00:18:31,129 --> 00:18:34,649
det kanske bara är att
gräset är grönare, men...
234
00:18:36,708 --> 00:18:38,453
Hon pratar ofta om honom.
235
00:18:38,478 --> 00:18:40,105
Dom är ju gamla kompisar.
236
00:18:40,130 --> 00:18:42,450
Jag vet inte vad jag skulle
göra om hon lämnade mig.
237
00:18:44,346 --> 00:18:45,670
Verkligen inte.
238
00:18:45,695 --> 00:18:47,854
Men det är det inte fråga om.
239
00:18:47,891 --> 00:18:50,158
Alice försöker bara
komma tillrätta.
240
00:18:50,432 --> 00:18:52,391
Du är ju van att flytta runt.
241
00:18:52,416 --> 00:18:53,912
Det är annorlunda för henne.
242
00:18:56,329 --> 00:18:57,369
Ja.
243
00:18:58,552 --> 00:18:59,873
Du kanske har rätt.
244
00:19:01,586 --> 00:19:02,860
Tack för drickat.
245
00:19:03,906 --> 00:19:06,025
Jag måste iväg. Vi ses.
- Ja.
246
00:19:22,546 --> 00:19:23,832
Lycka till.
247
00:19:24,426 --> 00:19:25,934
Det behövs nog.
248
00:19:26,932 --> 00:19:28,235
Hör på.
249
00:19:29,371 --> 00:19:32,126
Ingen, och allra minst jag,
250
00:19:32,182 --> 00:19:34,782
tror att du var
försumlig då Calum dog.
251
00:19:35,014 --> 00:19:36,379
Och när jag talar med dem,
252
00:19:36,404 --> 00:19:38,871
kommer jag att stötta
dig hela vägen.
253
00:19:41,706 --> 00:19:42,786
Tack.
254
00:19:43,762 --> 00:19:45,169
Det betyder mycket.
255
00:19:46,505 --> 00:19:48,971
Ursäkta,
men du måste höra en sak.
256
00:19:55,915 --> 00:19:59,230
Det kom en kille till
fabriken och hotade Mr Laird.
257
00:19:59,810 --> 00:20:01,691
Det blev ganska hetsigt.
258
00:20:02,381 --> 00:20:04,468
Och det underliga var
259
00:20:04,682 --> 00:20:07,032
att jag tyckte jag kände
igen honom från nånstans,
260
00:20:07,057 --> 00:20:09,688
men jag minns inte var.
261
00:20:10,106 --> 00:20:11,620
Hur såg han ut?
262
00:20:12,426 --> 00:20:14,559
Ganska lång. Grått skägg.
263
00:20:14,584 --> 00:20:16,378
Mörka ögon.
264
00:20:19,626 --> 00:20:20,735
Är det han?
265
00:20:21,266 --> 00:20:22,980
Ja, det är han.
266
00:20:37,146 --> 00:20:39,490
Kom ihåg, varenda skrymsle.
267
00:20:45,802 --> 00:20:48,041
Tycker ni inte att det
här är lite onödigt?
268
00:20:48,082 --> 00:20:50,441
Berätta varför du aldig
nämnde din kontakt
269
00:20:50,466 --> 00:20:53,145
med Aaron McGuire och
sedan låtit mig avgöra.
270
00:20:53,170 --> 00:20:55,707
För jag känner ingen
som heter McGuire.
271
00:20:55,732 --> 00:20:58,031
Du kanske känner honom
som Paul Kiernan?
272
00:20:59,306 --> 00:21:00,361
Kiernan?
273
00:21:01,139 --> 00:21:04,817
Ja, jag brukade ta en drink
med honom på MacBay Hotel.
274
00:21:05,586 --> 00:21:06,785
Fick nyss veta.
275
00:21:06,810 --> 00:21:10,128
De har hittat säckar med lut
i garaget bakom hans hus.
276
00:21:10,882 --> 00:21:12,588
Är det viktigt?
277
00:21:12,658 --> 00:21:14,797
Och vet du,
jag har inte tid med det här.
278
00:21:14,826 --> 00:21:16,507
Gavin Laird, jag arresterar dig
279
00:21:16,515 --> 00:21:18,245
som misstänkt för
att ha begått brott
280
00:21:18,293 --> 00:21:20,515
Jag vill att du kommer med nu.
281
00:21:21,211 --> 00:21:22,171
Vad?
282
00:21:29,266 --> 00:21:31,060
Det finns ingenting här ute.
283
00:21:31,762 --> 00:21:33,361
Vim kör ju runt i cirklar.
284
00:21:33,386 --> 00:21:35,360
Vi har ju kört i timtal.
285
00:21:35,506 --> 00:21:37,674
Den här vägen leder ingenstans.
286
00:21:40,426 --> 00:21:41,757
Vad gör du?
287
00:21:42,386 --> 00:21:43,545
Stanna.
288
00:21:43,570 --> 00:21:44,945
Man kan inte köra här. Stanna.
289
00:21:45,362 --> 00:21:47,321
Vad gör du?
Stanna bilen.
290
00:21:47,346 --> 00:21:48,662
Stopp, stopp...
291
00:22:02,409 --> 00:22:03,649
Stanna.
292
00:22:11,602 --> 00:22:13,801
Säg var min dotter finns.
293
00:22:13,953 --> 00:22:16,147
Jag sa ju att jag
inte vet nånting.
294
00:22:20,976 --> 00:22:22,907
Bara så du vet,
så ser åklagaren gärna
295
00:22:22,932 --> 00:22:25,136
att jag anklagar dig för mord.
296
00:22:25,388 --> 00:22:26,801
och jag tror jag förstår varför.
297
00:22:26,826 --> 00:22:29,185
Varför?
Jag har inte dödat någon.
298
00:22:29,231 --> 00:22:32,628
Luten som vi hittade spår av
på Daniel Ugaras kropp,
299
00:22:32,662 --> 00:22:33,945
hittades i din ägo.
300
00:22:33,970 --> 00:22:36,382
Du har också setts
tala med Aaron McGuire,
301
00:22:36,406 --> 00:22:37,642
en känd människosmugglare.
302
00:22:37,666 --> 00:22:40,026
Luten fanns där när
jag köpte stället.
303
00:22:40,051 --> 00:22:41,185
Den har legat där i åratal.
304
00:22:41,210 --> 00:22:42,707
Och McGuire?
305
00:22:42,747 --> 00:22:44,644
Varför talade du
med honom tidigare?
306
00:22:45,513 --> 00:22:48,107
Om du tänker ljuga måste du
tänka snabbare än så där.
307
00:22:48,482 --> 00:22:50,759
Jobbade du åt honom
eller han åt dig?
308
00:22:50,784 --> 00:22:51,602
Ingetdera.
309
00:22:51,627 --> 00:22:53,593
Vi har kamerabilderna från din
fabrik,
310
00:22:53,618 --> 00:22:54,965
och folk som kan läppläsa,
311
00:22:54,989 --> 00:22:57,369
så vi vet exakt vad du sade.
312
00:23:00,226 --> 00:23:02,825
Han ville låna en
av våra skåpbilar.
313
00:23:02,850 --> 00:23:06,769
Jag antog att han ville komma
från ön utan att upptäckas.
314
00:23:07,079 --> 00:23:08,551
Jag sa att det
inte gick för sig.
315
00:23:08,576 --> 00:23:10,284
Och varför bad han dig om hjälp?
316
00:23:11,194 --> 00:23:13,793
Vi gär varandra nån
tjänst då och då.
317
00:23:14,159 --> 00:23:16,133
Det är ju så det funkar.
318
00:23:16,315 --> 00:23:19,074
Och du tyckte inte det var
nog viktigt för att ringa oss?
319
00:23:19,130 --> 00:23:21,423
Jag ville inte bli insyltad.
320
00:23:21,448 --> 00:23:23,008
Jag har nog ändå.
321
00:23:25,746 --> 00:23:28,065
Dödade McGuire Daniel Ugara?
322
00:23:28,146 --> 00:23:30,294
Hur ska jag kunna veta det?
323
00:23:30,986 --> 00:23:33,353
Det enda jag kan
säga om Mr Ugara
324
00:23:33,377 --> 00:23:34,911
är att han hotade mig.
325
00:23:35,346 --> 00:23:37,040
Han skulle meddela myndigheterna
326
00:23:37,065 --> 00:23:38,443
att jag använde
insmugglade arbetare,
327
00:23:38,451 --> 00:23:40,122
om jag inte sa vad jag
visste om hans syster.
328
00:23:40,146 --> 00:23:41,745
Och vad visste du?
- Ingenting.
329
00:23:41,770 --> 00:23:44,124
Jag använder inte
insmugglade arbetare.
330
00:23:46,006 --> 00:23:46,983
Men...
331
00:23:47,402 --> 00:23:49,484
...jag visste att om någon
skulle undersöka fabriken.
332
00:23:49,509 --> 00:23:50,923
skulle dom hittat den
andra rörledningen.
333
00:23:50,948 --> 00:23:52,878
Den du inte använde?
334
00:23:53,203 --> 00:23:55,733
Ja, jag ljög om den.
335
00:23:55,777 --> 00:23:58,347
Ja, så varför skulle
vi tro dig nu?
336
00:23:59,772 --> 00:24:02,966
Jag sa åt honom att
sticka därifrån.
337
00:24:02,991 --> 00:24:04,481
Det var allt.
338
00:24:04,554 --> 00:24:06,468
Jag rörde honom inte.
339
00:24:10,953 --> 00:24:14,519
Jamies bil har synts på väg
mot klipporna vid Eshaness.
340
00:24:33,658 --> 00:24:35,612
Vet du vad jag inte förstår?
341
00:24:36,506 --> 00:24:39,270
Varför letar du inte efter
dem som dödade din familj?
342
00:24:39,369 --> 00:24:40,369
Som jag gör.
343
00:24:40,394 --> 00:24:42,032
För jag vet inte
vem som dödade dem.
344
00:24:42,057 --> 00:24:44,051
Men du försöker ju inte ens.
345
00:24:44,546 --> 00:24:46,162
Får mig att tro
att du vet något.
346
00:24:46,187 --> 00:24:47,786
Det gör jag inte.
347
00:24:47,811 --> 00:24:49,920
Ljuger du en gång till,
348
00:24:49,945 --> 00:24:52,233
så kör jag över klippkanten.
349
00:24:52,258 --> 00:24:53,579
Jag vet inte.
350
00:24:54,151 --> 00:24:55,317
Jag vet inte.
351
00:25:02,227 --> 00:25:03,764
Jag vet bara...
352
00:25:04,377 --> 00:25:05,891
...att du kan ha dödat henne.
353
00:25:08,057 --> 00:25:09,134
Jag?
354
00:25:09,745 --> 00:25:11,409
Varför säger du så?
355
00:25:12,009 --> 00:25:13,809
Säg nåt annat då.
356
00:25:13,994 --> 00:25:16,208
Jag kan inte.
Jag vet ingenting.
357
00:25:16,248 --> 00:25:18,840
Du har tio sekunder på dig
att säga var min dotter finns,
358
00:25:18,873 --> 00:25:21,242
annars kör jag över kanten.
359
00:25:21,812 --> 00:25:23,233
Jag vill inte dö.
360
00:25:24,316 --> 00:25:25,684
Jag vill inte dö.
361
00:25:25,956 --> 00:25:27,116
Snälla...
362
00:25:31,516 --> 00:25:32,852
Det struntar jag i.
363
00:25:33,236 --> 00:25:34,808
Jag bryr mig inte längre.
364
00:25:37,756 --> 00:25:41,060
Prentice såg att folk
sattes iland här.
365
00:25:41,737 --> 00:25:43,622
Han visste vad
McGuire höll på med.
366
00:25:44,194 --> 00:25:47,157
Han såg att de
kördes till hotellet.
367
00:25:48,476 --> 00:25:51,109
Han sa åt McGuire att han
ville ha pengarna för att...
368
00:25:51,835 --> 00:25:52,874
...för att hålla tyst.
369
00:25:52,899 --> 00:25:54,661
Och Daniel?
Jag vet inte.
370
00:25:54,691 --> 00:25:56,415
Han kanske såg samma sak.
371
00:25:58,036 --> 00:26:00,271
Det var kanske
därför han dödades.
372
00:26:00,596 --> 00:26:01,906
Jag vet inte.
373
00:26:02,160 --> 00:26:03,160
Olivia...
374
00:26:04,397 --> 00:26:05,942
jag vet inte.
375
00:26:06,988 --> 00:26:08,675
Dra åt handbromsen.
376
00:26:09,236 --> 00:26:12,155
Dra åt handbromsen
och stäng av motorn.
377
00:26:12,357 --> 00:26:14,430
Om jag inte kan rädda min flicka
378
00:26:14,494 --> 00:26:16,517
kan jag lika gärna dö.
379
00:26:19,970 --> 00:26:23,260
Vi har ny information,
Olivia. Vi är nära nu.
380
00:26:24,050 --> 00:26:25,531
Vi är nära.
381
00:26:27,956 --> 00:26:30,408
Jag ska hitta din dotter.
382
00:26:32,107 --> 00:26:34,403
Jag svär på att jag
ska hitta henne.
383
00:26:44,427 --> 00:26:46,246
Jag svär på det.
384
00:27:10,676 --> 00:27:12,275
Jag trodde du var vid huset.
385
00:27:12,300 --> 00:27:14,663
Nej, jag träffade Duncan idag.
386
00:27:15,547 --> 00:27:16,801
Det sa jag ju.
387
00:27:18,075 --> 00:27:19,396
Ja, just det.
388
00:27:20,396 --> 00:27:21,471
Förlåt.
389
00:27:29,819 --> 00:27:31,783
Jag hatar det där.
- Vad då?
390
00:27:33,596 --> 00:27:35,787
När du bara står
så där och tittar.
391
00:27:37,107 --> 00:27:39,209
Du kan hjälpa mig med det här.
392
00:27:46,195 --> 00:27:48,817
Är det allvar?
- Vilket då?
393
00:27:50,154 --> 00:27:52,138
Det du känner för Perez?
394
00:27:57,636 --> 00:27:59,536
Du kan ta den tid du behöver.
395
00:28:08,989 --> 00:28:12,129
Mina känslor för Jimmy är
vad de alltid har varit.
396
00:28:13,501 --> 00:28:15,966
Jag såg er tillsammans på baren.
397
00:28:17,339 --> 00:28:19,698
Han ville ha mitt
råd i sitt arbete.
398
00:28:19,874 --> 00:28:21,194
Igen?
399
00:28:22,956 --> 00:28:24,555
Varför hjälper du
honom egentligen?
400
00:28:24,580 --> 00:28:26,754
För att det är det rätta.
401
00:28:27,556 --> 00:28:30,315
Jag vill bli en del i det här samhället.
Är inte det meningen?
402
00:28:30,340 --> 00:28:32,485
Inte om det krossar oss.
- Oss?
403
00:28:33,194 --> 00:28:34,528
Krossar oss?
404
00:28:35,361 --> 00:28:36,665
Menar du allvar?
405
00:28:38,116 --> 00:28:40,045
Du är aldrig här, Chris.
406
00:28:41,091 --> 00:28:43,957
Även om det du tror är sant...
407
00:28:45,667 --> 00:28:47,268
...vem skulle kunna klandra mig?
408
00:28:47,743 --> 00:28:49,635
Du är antingen på riggen
eller vid huset på Yell...
409
00:28:49,660 --> 00:28:51,474
Jag försöker bygga
oss en framtid.
410
00:28:51,499 --> 00:28:53,928
Genom att anklaga mig
för att ha en affär?
411
00:28:55,091 --> 00:28:57,474
Är det så du bygger vår framtid?
412
00:28:59,571 --> 00:29:02,170
Du gräver bara ett hål att
begrava vårt äktenskap i.
413
00:29:21,049 --> 00:29:24,336
Mitt folk har sökt överallt
för att få tag på dig,
414
00:29:24,361 --> 00:29:26,155
när dom istället borde ha
letat efter din dotter.
415
00:29:26,180 --> 00:29:27,681
Fattar du det?
416
00:29:40,116 --> 00:29:42,308
Jag läste socialens fil om dig.
417
00:29:51,962 --> 00:29:53,786
När din mor dog,
418
00:29:54,683 --> 00:29:58,267
så fick du bo hos din
styvfar och hans son...
419
00:30:00,075 --> 00:30:03,026
...och du anföll din
styvbror med en kniv.
420
00:30:03,276 --> 00:30:05,636
Vill du prata om det?
- Nej.
421
00:30:09,459 --> 00:30:11,203
Det måste ha funnits
en anledning.
422
00:30:12,437 --> 00:30:15,196
Det tillhör det förflutna,
vad har det med det här att göra?
423
00:30:15,221 --> 00:30:16,875
Fär Hayes dödades med en kniv.
424
00:30:16,900 --> 00:30:18,406
Det är därför det har
med det här att göra.
425
00:30:18,564 --> 00:30:22,395
Så det är mitt favoritvapen nu?
426
00:30:28,338 --> 00:30:29,858
Din fil...
427
00:30:31,716 --> 00:30:33,826
..är en lång lista...
428
00:30:34,873 --> 00:30:37,511
på själv destruktivt beteende.
429
00:30:38,006 --> 00:30:39,430
Du ilsknar till...
430
00:30:40,091 --> 00:30:42,875
...på vad som helst
och vem som helst....
431
00:30:46,044 --> 00:30:48,106
..och det enda som saknas...
432
00:30:49,393 --> 00:30:51,153
är varför?
433
00:30:54,945 --> 00:30:56,745
För att jag var arg.
434
00:31:00,857 --> 00:31:03,097
För att ingen trodde mig.
435
00:31:10,980 --> 00:31:13,625
Dom skickade runt
mig mellan sig.
436
00:31:15,482 --> 00:31:18,602
Och när jag var 11...
437
00:31:20,080 --> 00:31:21,873
och socialen...
438
00:31:22,714 --> 00:31:25,795
bara såg mig som nån
som blivit gravid,
439
00:31:25,820 --> 00:31:27,453
som råkat i tråkigheter.
440
00:31:27,885 --> 00:31:29,717
Dom brydde sig inte om varför.
441
00:31:33,725 --> 00:31:35,165
Jag beklagar.
442
00:31:39,500 --> 00:31:43,260
Jag kan inte tänka mig att
man kommer över en sån sak.
443
00:31:44,972 --> 00:31:47,474
Skönt för dig att du bara
behöver tänka dig det.
444
00:31:51,756 --> 00:31:55,311
Trodde du att samma
sak skulle kunna hända
445
00:31:55,336 --> 00:31:57,216
Daniel ochZezi?
446
00:32:02,698 --> 00:32:04,322
Jag anade det.
447
00:32:07,314 --> 00:32:09,340
Visste inte vad jag skulle göra.
448
00:32:12,898 --> 00:32:14,207
Jag har aldrig...
449
00:32:17,482 --> 00:32:19,243
Jag har aldrig älskat...
450
00:32:21,659 --> 00:32:23,160
...någonting...
451
00:32:25,641 --> 00:32:27,800
...förutom dem två.
452
00:32:33,986 --> 00:32:35,106
Så...
453
00:32:36,436 --> 00:32:39,938
var det därför du lät
socialarbetarna flytta dem,
454
00:32:39,963 --> 00:32:42,636
för att du ville skydda dem?
455
00:32:46,018 --> 00:32:47,957
De sa att jag var våldsam.
456
00:32:55,036 --> 00:32:58,576
De sa att det var en
kedja av övergrepp
457
00:32:58,601 --> 00:33:00,641
som måste brytas.
458
00:33:04,706 --> 00:33:06,530
Dom hade nog en poäng.
459
00:33:07,435 --> 00:33:08,743
För...
460
00:33:10,441 --> 00:33:12,643
...den man förgripit sig på
blir förrövaren, eller hur?
461
00:33:12,668 --> 00:33:16,369
Nej, så är det inte alltid.
462
00:33:16,583 --> 00:33:19,195
Det handlar inte om mig.
463
00:33:19,330 --> 00:33:22,384
Jag ville bara att de skulle
komma i säkerhet, så...
464
00:33:29,131 --> 00:33:31,257
jag lämnade bort dem...
465
00:33:32,556 --> 00:33:34,233
...för att skydda dem.
466
00:33:38,405 --> 00:33:40,201
Men så blev det inte.
467
00:33:46,440 --> 00:33:47,920
Jag trodde...
468
00:33:52,841 --> 00:33:56,785
Jag trodde att om jag räddade Zezi
skulle jag sluta hata mig själv.
469
00:34:01,233 --> 00:34:02,473
Men det gör jag inte.
470
00:34:05,188 --> 00:34:06,485
Inte alls.
471
00:34:13,010 --> 00:34:15,450
Ja, jag högg min styvbror.
472
00:34:16,944 --> 00:34:20,349
Jag medger det.
Jag hoppade på honom.
473
00:34:21,971 --> 00:34:25,106
För att jag skyddade mina barn.
474
00:34:28,882 --> 00:34:30,722
Jag dödade inte Hayes.
475
00:34:31,938 --> 00:34:33,462
Men om dom ...
476
00:34:34,236 --> 00:34:36,795
...gjorde illa Daniel,
så är jag glad att de är döda.
477
00:34:36,820 --> 00:34:38,582
Men jag dödade dem inte.
478
00:34:43,706 --> 00:34:45,066
Det gjorde jag inte.
479
00:35:02,812 --> 00:35:04,187
Vad anklagar vi henne för?
480
00:35:04,212 --> 00:35:05,531
Jag anklagar henne inte.
481
00:35:05,556 --> 00:35:07,130
Hon rövade bort Jamie.
482
00:35:08,482 --> 00:35:10,758
Jag vet. Jag anklagar henne inte.
483
00:35:15,930 --> 00:35:17,004
Alice.
484
00:35:17,787 --> 00:35:20,234
Chris vet hur jag känner för dig.
485
00:35:22,180 --> 00:35:23,776
Han har gått.
486
00:35:25,137 --> 00:35:26,777
Är du okej?
487
00:35:27,516 --> 00:35:29,756
Ärligt talat är jag lättad.
488
00:35:32,236 --> 00:35:34,179
Vi borde träffas senare.
489
00:35:35,636 --> 00:35:36,973
Det vore fint.
490
00:35:40,159 --> 00:35:41,825
Jag ringer när jag slutat.
491
00:35:42,393 --> 00:35:43,397
Hej då.
492
00:35:43,633 --> 00:35:44,672
Hej.
493
00:36:03,142 --> 00:36:04,302
Alice.
494
00:36:06,945 --> 00:36:08,995
Håller du på att ställa
till det för dig?
495
00:36:09,969 --> 00:36:12,778
Jag vill inte prata om det.
- Det kanske du borde.
496
00:36:20,835 --> 00:36:24,247
Jag vill inte vara en sån
som bryter en relation.
497
00:36:29,587 --> 00:36:31,700
Enligt min erfarenhet...
498
00:36:33,347 --> 00:36:35,877
..om hon känner på
samma sätt för dig,
499
00:36:36,498 --> 00:36:38,031
så är den redan bruten.
500
00:36:39,772 --> 00:36:41,416
Det är ju ganska bra.
- Nej, det är uselt.
501
00:36:41,441 --> 00:36:45,286
Har den inte 20...?
- Men allvarligt, nivå 340?
502
00:36:45,446 --> 00:36:46,556
Vilken är vi på nu?
503
00:36:46,581 --> 00:36:48,230
600 nånting.
504
00:36:48,324 --> 00:36:50,323
Jag tror dig inte. Får jag se?
505
00:36:50,412 --> 00:36:51,963
Senare, jag måste packa.
506
00:36:51,988 --> 00:36:53,250
Packa? Vart ska du?
507
00:36:53,275 --> 00:36:55,554
Jag vill inte hänga här längre.
508
00:36:55,636 --> 00:36:57,867
Ska du eller jag
säga till Jimmy?
509
00:37:06,843 --> 00:37:10,250
Vet du vad Jamie sa till Olivia
om en landstigning vid Eswick?
510
00:37:10,516 --> 00:37:12,141
Jag har kollat
anställningsfilerna
511
00:37:12,166 --> 00:37:14,073
från Claire McGuires
agentur i Glasgow
512
00:37:14,097 --> 00:37:15,399
och det finns ett mönster.
513
00:37:15,424 --> 00:37:17,663
Det kommer nya samma
tid varje månad,
514
00:37:17,688 --> 00:37:19,273
vilket betyder att det sker
en regelbunden landsättning
515
00:37:19,298 --> 00:37:20,824
strax innan, eller hur?
516
00:37:21,928 --> 00:37:24,648
Vilket borde vara?
- Ungefär nu.
517
00:37:25,276 --> 00:37:27,235
De kan ha stängt
pipelinen, men om inte,
518
00:37:27,260 --> 00:37:29,234
så kan vi vara där
och vänta på dem.
519
00:37:30,896 --> 00:37:32,935
Ska vi börja då?
520
00:37:33,676 --> 00:37:35,553
Det vi ska titta på idag,
521
00:37:35,554 --> 00:37:38,940
är händelserna före och
efter Calum Dunwoodys död.
522
00:37:40,577 --> 00:37:43,743
Vi har konstaterat att du
gjorde en riskbedömning.
523
00:37:44,251 --> 00:37:47,860
Får jag fråga hur Mr Dunwoody
verkade innan han sattes i cellen?
524
00:37:49,388 --> 00:37:52,877
Jag skulle säga dämpad.
525
00:37:54,356 --> 00:37:56,607
Bad han att få tala med någon?
526
00:37:57,711 --> 00:38:00,194
Sin advokat kanske?
- Nej.
527
00:38:01,433 --> 00:38:02,615
Hans fru?
528
00:38:03,202 --> 00:38:05,825
Sa han "Säg att
jag älskar henne"?
529
00:38:07,690 --> 00:38:09,589
Vad jag minns, ja.
530
00:38:10,195 --> 00:38:12,100
Vad tänkte du när han sa det?
531
00:38:12,996 --> 00:38:14,220
Hur menar du?
532
00:38:14,770 --> 00:38:17,770
Ber folk ofta att be dig
lämna såna meddelanden?
533
00:38:18,326 --> 00:38:19,666
Ibland.
534
00:38:20,218 --> 00:38:23,617
Om de har druckit,
eller är stressade.
535
00:38:24,079 --> 00:38:26,189
Hade Mr Dunwoody druckit?
536
00:38:27,330 --> 00:38:28,370
Nej.
537
00:38:40,396 --> 00:38:42,245
Här kommer kavalleriet.
538
00:38:42,316 --> 00:38:44,497
Jag vill bara prata.
539
00:38:44,725 --> 00:38:46,793
Jag måste gå vidare
med mitt liv.
540
00:38:46,899 --> 00:38:49,343
Jag har lektioner och
saker jag måste göra.
541
00:38:50,116 --> 00:38:51,753
Du går till stationen
542
00:38:51,778 --> 00:38:53,723
och ber PC Kirk att komma hit.
543
00:38:58,361 --> 00:39:00,499
Några dagar gör ingen skada.
544
00:39:00,556 --> 00:39:03,451
Det är mitt beslut, inte ditt.
545
00:39:04,436 --> 00:39:06,556
Jag tar färjan i morgon.
546
00:39:20,601 --> 00:39:21,966
Ingen fara.
547
00:39:23,538 --> 00:39:26,458
Jag ska ordna skydd åt
henne tills det här är över.
548
00:39:29,179 --> 00:39:31,139
Och nästa gång då?
549
00:39:33,854 --> 00:39:35,664
Har du aldrig funderat
på att lägga av?
550
00:39:35,689 --> 00:39:38,244
Dodge City kan alltid
hitta en ny sheriff.
551
00:39:38,772 --> 00:39:41,250
Jag ska sjunga, "Do not forsake me
Oh, my darling"
552
00:39:41,275 --> 00:39:46,805
när du rider in i
solnedgången med Alice.
553
00:39:49,722 --> 00:39:51,482
Vad ska det betyda?
554
00:39:56,516 --> 00:39:59,391
Chris har ställt en
massa frågor om er två.
555
00:40:00,802 --> 00:40:02,452
Jag sa att det inte var
nåt att oroa sig för
556
00:40:02,477 --> 00:40:04,485
men det känns inte rätt
att ljuga för honom.
557
00:40:06,409 --> 00:40:09,273
Och jag ljuger för
honom, eller hur?
558
00:40:11,952 --> 00:40:15,693
Jag trodde aldrig att jag skulle
känna så här för någon igen.
559
00:40:18,416 --> 00:40:20,765
Helt överraskad,
om jag ska vara ärlig.
560
00:40:24,809 --> 00:40:26,839
Vad gäller Cassie,
561
00:40:27,443 --> 00:40:29,206
så är jag högst medveten om
562
00:40:29,231 --> 00:40:31,676
hur mitt jobb har
påverkat hennes liv.
563
00:40:31,983 --> 00:40:34,808
Men du är en självsäker
typ, Duncan...
564
00:40:36,087 --> 00:40:37,364
verkligen...
565
00:40:38,746 --> 00:40:41,049
...efter allt du
hjälpt henne med
566
00:40:42,263 --> 00:40:44,397
så har du gjort mer än nog.
567
00:40:59,773 --> 00:41:02,572
Kan vi prata en minut?
- Förlåt, Chris, jag har inte tid.
568
00:41:02,597 --> 00:41:05,671
Jag måste bara få veta vad som
pågår mellan dig och Alice.
569
00:41:05,716 --> 00:41:07,731
Det pågår ingenting.
570
00:41:08,731 --> 00:41:10,232
Skulle du vilja det?
571
00:41:11,459 --> 00:41:12,858
Du tvekar.
572
00:41:12,883 --> 00:41:14,425
Två poäng till mig.
573
00:41:17,169 --> 00:41:18,599
Jag har svarat på frågan.
574
00:41:18,600 --> 00:41:20,891
Grejen är att jag
inte vill vara ivägen,
575
00:41:20,942 --> 00:41:22,923
om ni vill vara tillsammans.
576
00:41:23,530 --> 00:41:25,953
Ingen vill vara nån
man tycker synd om, eller hur?
577
00:41:38,076 --> 00:41:40,380
Teknikerna har knäckt
Andreas telefon.
578
00:41:41,131 --> 00:41:43,668
Ska vi kontakta McGuire?
Du sa det var riskabelt, men...
579
00:41:43,694 --> 00:41:45,476
Men det var innan Niki.
580
00:41:47,358 --> 00:41:48,558
Du får ringa.
581
00:41:52,274 --> 00:41:54,100
Är du säker på det här?
582
00:41:54,560 --> 00:41:57,378
Olivia ringer direkt
i morgon bitti.
583
00:41:57,437 --> 00:41:58,923
De bestämmer tid och plats.
584
00:41:58,948 --> 00:42:01,380
och när McGuire
kommer, agerar vi.
585
00:42:01,745 --> 00:42:04,050
Om han inte nappar på betet då?
- Jag vet inte.
586
00:42:04,814 --> 00:42:06,679
Jag vet inte för jag är
slut, Rhona,
587
00:42:06,704 --> 00:42:08,018
Jag har inga idéer kvar.
588
00:42:08,043 --> 00:42:09,533
men om du har nån bättre så...?
589
00:42:09,573 --> 00:42:11,806
Om Zezi vet vilka som
ligger bakom det här,
590
00:42:11,831 --> 00:42:13,355
hur dom ser ut,
591
00:42:13,457 --> 00:42:15,537
varför skulle dom
då släppa henne?
592
00:42:18,154 --> 00:42:20,017
Jag tänker bara att...
593
00:42:20,314 --> 00:42:21,715
om dom tänkt döda henne
594
00:42:21,739 --> 00:42:23,799
så tror jag att
hon redan är död.
595
00:42:53,338 --> 00:42:54,668
Förlåt att jag är sen.
596
00:42:54,693 --> 00:42:56,078
Ingen fara.
597
00:42:56,769 --> 00:42:58,363
Titta på utsikten.
598
00:42:59,236 --> 00:43:00,995
Jag skulle kunna
stå här hela natten.
599
00:43:01,137 --> 00:43:02,616
Jag kan inte stanna så länge.
600
00:43:02,754 --> 00:43:05,155
Jag tror vi är nära
att hitta Zezi.
601
00:43:05,426 --> 00:43:06,577
Vet ni var hon är?
602
00:43:06,602 --> 00:43:08,927
Nej, vi ska betala lösensumman.
603
00:43:09,956 --> 00:43:12,354
Och om det fungerar,
och det är ett stort om,
604
00:43:12,484 --> 00:43:15,483
så har vi henne i
säkerhet i morgon.
605
00:43:15,596 --> 00:43:17,946
Jimmy, jag hoppas verkligen det.
606
00:43:20,065 --> 00:43:21,508
Och hur mår du?
607
00:43:22,096 --> 00:43:23,911
Tack bra.
608
00:43:25,276 --> 00:43:27,780
Jag visste att det var fel
redan innan vi gifte oss.
609
00:43:28,476 --> 00:43:30,987
Jag trodde det kanske skulle bli
annorlunda när vi flyttade hit.
610
00:43:32,602 --> 00:43:35,594
Men det var inte förrän jag
såg dig igen som jag insåg det.
611
00:43:38,181 --> 00:43:40,416
Så att vänta lite längre
gör inte så ont, då?
612
00:43:40,441 --> 00:43:41,985
Jo, det gör ont.
613
00:43:43,707 --> 00:43:45,596
Så länge jag vet att du är där.
614
00:43:46,816 --> 00:43:48,441
Jag åker ingenstans.
615
00:43:52,036 --> 00:43:53,916
Jag måste gå.
- Ja.
616
00:44:02,762 --> 00:44:03,844
Hej...
617
00:44:05,173 --> 00:44:07,200
Hur gick förhöret?
618
00:44:09,560 --> 00:44:11,059
Jag vet inte.
619
00:44:12,238 --> 00:44:15,189
Dom har inget, Sandy,
620
00:44:16,195 --> 00:44:19,330
Vilka tror dom att vi
är, tankeläsare?
621
00:44:20,579 --> 00:44:22,863
Man kan aldrig vinna
i det här jobbet.
622
00:44:24,105 --> 00:44:26,329
Försök att inte oroa dig.
623
00:44:27,210 --> 00:44:28,892
Och se till att sova lite.
624
00:44:29,219 --> 00:44:31,625
Vi måste hålla igång det
här stället i morgon.
625
00:44:38,077 --> 00:44:39,083
Hej.
626
00:44:39,179 --> 00:44:40,551
Förlåt att jag är sen.
627
00:44:44,383 --> 00:44:46,024
Det var inte ett dugg jobbigt.
628
00:44:46,055 --> 00:44:48,241
Nej, det gick ju galant.
629
00:44:48,282 --> 00:44:50,639
Jag beställde in en.
- Bra gjort.
630
00:44:51,112 --> 00:44:52,475
Visste inte om jag skulle det.
631
00:44:52,515 --> 00:44:54,165
Skulle kanske se ut
som jag tog för givet
632
00:44:54,158 --> 00:44:55,802
att du verkligen skulle komma.
633
00:44:55,826 --> 00:44:57,743
Trodde du inte att
jag skulle komma?
634
00:44:57,768 --> 00:44:59,417
Tänkte du strunta i att komma?
635
00:44:59,442 --> 00:45:01,601
Är du alltid så här självsäker?
636
00:45:04,948 --> 00:45:06,228
Hur är det på jobbet?
637
00:45:07,554 --> 00:45:10,457
Ett helsike. Jag behöver den här.
Och en till.
638
00:45:10,903 --> 00:45:12,592
Söker du nytt jobb?
639
00:45:12,617 --> 00:45:15,715
Ja, men det finns
inget på Shetland.
640
00:45:15,740 --> 00:45:17,755
Måste kanske flytta
söderut igen.
641
00:45:17,974 --> 00:45:20,174
Jag kan ju ta vad som helst,
642
00:45:20,412 --> 00:45:22,325
men jag vet inte
varför jag skulle det.
643
00:45:25,146 --> 00:45:26,249
Naturligtvis.
644
00:45:26,469 --> 00:45:27,984
Du är en IT-kille.
645
00:45:28,026 --> 00:45:30,875
IT-killar håller på med IT.
Dom är såna.
646
00:45:30,900 --> 00:45:34,823
Just det. Min far höll på med
IT, och hans far också,
647
00:45:34,848 --> 00:45:36,727
och hans far också.
648
00:45:36,752 --> 00:45:39,752
Tänk vilken skam det skulle
dra över familjens namn.
649
00:46:00,232 --> 00:46:01,371
Titta.
650
00:46:01,563 --> 00:46:03,169
De glada dansarna.
651
00:46:03,202 --> 00:46:05,482
Visste du att det
kallas norrsken?
652
00:46:06,762 --> 00:46:09,442
Ja, för jag är härifrån.
653
00:46:15,662 --> 00:46:16,703
Du,...
654
00:46:18,414 --> 00:46:20,155
förlåt för det där jag sa tidigare.
655
00:46:20,180 --> 00:46:23,298
Jag är bara... dödstrött.
656
00:46:24,076 --> 00:46:26,756
Men om det var det du tyckte,
var det lika bra du sa det.
657
00:46:28,733 --> 00:46:29,870
Okej.
658
00:46:31,800 --> 00:46:34,360
Jag går in.
Vi ses i morgon.
659
00:46:35,794 --> 00:46:38,350
Så fort du får chansen
trycker du ner mig.
660
00:46:39,067 --> 00:46:41,124
Det har du hållit
på med i åratal.
661
00:46:43,180 --> 00:46:45,123
Och sen anklagar du
mig för ett brott,
662
00:46:45,148 --> 00:46:46,876
som jag aldrig
skulle kunna begå.
663
00:46:46,900 --> 00:46:49,121
Du slog in en kil
mellan mig och Mary.
664
00:46:49,146 --> 00:46:51,515
Mellan mig och min son,
mellan mig och min dotter.
665
00:46:51,516 --> 00:46:53,399
Du är ju full, Duncan,
gå hem och sov...
666
00:46:53,400 --> 00:46:55,580
Och nu gör du det igen.
667
00:46:56,852 --> 00:46:58,372
Den här gången är det...
668
00:46:58,927 --> 00:47:01,811
Mä... människosmuggling.
669
00:47:04,775 --> 00:47:07,154
Ja, dom använde ditt
hus som gömställe.
670
00:47:07,178 --> 00:47:09,529
Oj, då blev du väl glad, va?
671
00:47:14,197 --> 00:47:16,008
Du förstår,
din som vill inte veta av dig,
672
00:47:16,033 --> 00:47:17,709
för du vill inte veta av honom.
673
00:47:18,706 --> 00:47:21,250
Och din fru klarar
inte av fler lögner.
674
00:47:22,270 --> 00:47:25,235
Och Cassie kan verka
allt annat än förstående,
675
00:47:25,260 --> 00:47:28,555
men, vad hade du
egentligen väntat dig?
676
00:47:28,556 --> 00:47:29,861
Allt skulle ha ordnat sig
677
00:47:29,862 --> 00:47:31,726
om du inte dragit in
mig i den här skiten.
678
00:47:31,751 --> 00:47:34,001
Det här handlar inte om det.
679
00:47:38,149 --> 00:47:40,665
Det här handlar om hur
du lyckades förstöra
680
00:47:40,690 --> 00:47:43,501
allt som var bra i ditt liv.
681
00:47:46,596 --> 00:47:49,195
Det finns folk som skulle kunna
döda för att få det du hade.
682
00:47:49,220 --> 00:47:50,697
Och jag är en av dem.
683
00:47:52,457 --> 00:47:54,136
Men du sjabblade bort det.
684
00:47:54,161 --> 00:47:55,926
Den ena lögnen efter den andra.
685
00:48:27,489 --> 00:48:29,081
Vi väntar.
686
00:48:50,833 --> 00:48:53,012
Hallå? Det är Zezis mor.
687
00:48:56,290 --> 00:48:57,810
Jag vill betala.
688
00:48:59,476 --> 00:49:02,076
Jag har pengarna, i kontanter.
689
00:49:06,725 --> 00:49:08,611
Släpp henne, snälla.
690
00:49:17,217 --> 00:49:19,152
Jag sa att jag har pengarna.
691
00:49:19,272 --> 00:49:21,592
Hur fick du tag
på det här numret?
692
00:49:25,082 --> 00:49:28,334
Daniel.
Det låg bland hans saker.
693
00:49:32,008 --> 00:49:33,933
Jag ringer tillbaka
om två minuter.
694
00:49:42,817 --> 00:49:45,353
Han säger att han
ska ringa tillbaka.
695
00:49:47,953 --> 00:49:49,855
Ska kanske kolla med chefen?
696
00:49:50,322 --> 00:49:53,032
Kanske. Vi får se.
697
00:50:04,906 --> 00:50:06,345
Det här är bortkastad tid.
698
00:50:06,370 --> 00:50:09,234
Nej... Vi väntar och ser.
699
00:50:10,810 --> 00:50:13,010
Dom har inte mycket
att välja på.
700
00:50:40,085 --> 00:50:41,185
Hallå?
701
00:50:41,243 --> 00:50:43,523
Det finns en tom
ladugård nära Toft.
702
00:50:43,848 --> 00:50:45,231
Klockan tio.
703
00:50:45,570 --> 00:50:47,710
Ta med pengarna. Ingen annan.
704
00:50:49,393 --> 00:50:51,182
Din dotter kommer att släppas.
705
00:50:52,378 --> 00:50:53,779
Jag förstår.
706
00:51:24,074 --> 00:51:27,178
Pass på. En bil närmar sig.
707
00:51:34,360 --> 00:51:36,292
Ja, det är skåpbilen.
708
00:51:56,057 --> 00:51:57,890
Vänta, den har stannat.
709
00:52:12,354 --> 00:52:13,754
Kom igen då...
710
00:52:53,790 --> 00:52:56,149
Han har sett oss. Rör på er.
711
00:52:56,174 --> 00:52:57,454
Nej.
712
00:53:03,170 --> 00:53:04,810
Nej.
713
00:53:34,601 --> 00:53:36,141
Radera allt.
714
00:53:40,813 --> 00:53:42,093
Kom igen då.
715
00:53:43,227 --> 00:53:44,917
Han stannar väl?
716
00:53:46,536 --> 00:53:47,896
Herregud.
717
00:54:08,171 --> 00:54:09,370
Hon är inte därinne.
718
00:54:09,395 --> 00:54:11,116
Ambulansen är på väg.
719
00:54:20,928 --> 00:54:23,048
Nån måste ha varnat honom.
720
00:56:32,126 --> 00:56:33,916
Hjälp.
721
00:56:34,862 --> 00:56:36,799
Jag måste få hjälp.
722
00:56:42,601 --> 00:56:44,443
Hjälp.
723
00:56:53,703 --> 00:56:56,822
Svensk text: Myrsveden
48023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.