All language subtitles for Shetland.S05E05.HDTV.x264-MTB.ettv. SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,927 --> 00:00:09,015 Den som mördade Daniel Ugara och Hayes är inblandad 2 00:00:09,040 --> 00:00:10,553 i människosmuggling. 3 00:00:10,569 --> 00:00:13,185 De svarade med att göra dig till måltavla. 4 00:00:14,935 --> 00:00:17,094 Vi måste kolla upp den här killen, 5 00:00:17,119 --> 00:00:18,774 Graeme Benson. 6 00:00:18,943 --> 00:00:20,102 Du måste vara Cassie. 7 00:00:20,127 --> 00:00:22,934 Vi har beslutat att Calum Dunwoodys självmord 8 00:00:22,935 --> 00:00:25,134 kräver ytterligare utredning. 9 00:00:25,254 --> 00:00:27,524 Jag kan inte sluta tänka på dig. 10 00:00:29,215 --> 00:00:30,539 Andra människor är i fara. 11 00:00:30,564 --> 00:00:33,226 Den där galna kvinnans dotter? - Olivia? 12 00:00:33,251 --> 00:00:34,854 Ja, ni borde sätta tyglar på henne. 13 00:00:34,879 --> 00:00:37,974 Jag och Zezi och Daniel är av samma blod, 14 00:00:38,372 --> 00:00:41,817 och därför åker jag ingenstans innan jag hittat henne. 15 00:00:43,269 --> 00:00:44,415 Niki? 16 00:00:46,804 --> 00:00:49,643 Hon fick hotfulla samtal från en kvinna. 17 00:00:49,668 --> 00:00:51,707 Det kan vara Andrea Doyle. 18 00:00:51,732 --> 00:00:53,405 Du är inte min chef. 19 00:00:55,872 --> 00:00:57,034 Verkligen? 20 00:01:04,599 --> 00:01:05,839 Jamie. 21 00:01:54,566 --> 00:01:57,265 Andrea Doyle sitter i förhörsrummet. 22 00:01:57,401 --> 00:02:00,041 Vi har hittat en kontantkorttelefon i hennes lägenhet. 23 00:02:00,066 --> 00:02:02,411 Ingen möjlighet att se några meddelanden eller e-mail. 24 00:02:02,445 --> 00:02:04,164 Bara tre meddelanden mottagna, 25 00:02:04,189 --> 00:02:06,345 alla från ett krypterat nummer. 26 00:02:06,370 --> 00:02:08,449 Teknikerna försöker knäcka det. 27 00:02:08,497 --> 00:02:09,971 Om de lyckas... 28 00:02:10,506 --> 00:02:12,813 ...har vi en direktlinje till smugglarna. 29 00:02:14,057 --> 00:02:17,615 Frågan är då bara om vi vill använda den. 30 00:02:20,826 --> 00:02:22,035 Och betala lösen? 31 00:02:26,426 --> 00:02:28,584 Det här är väldigt riskabelt, Tosh. 32 00:02:30,130 --> 00:02:34,486 Om vi ringer dem, och dom grips av panik, 33 00:02:34,604 --> 00:02:36,954 så kan dom döda båda flickorna. 34 00:02:38,900 --> 00:02:41,105 Billy, vad är det? 35 00:02:41,801 --> 00:02:44,251 Rosie från husvagnarna ringde. 36 00:02:45,248 --> 00:02:48,323 Säger att Jamie har blivit bortförd av Olivia Lennox. 37 00:02:52,368 --> 00:02:53,656 Jösses. 38 00:03:01,369 --> 00:03:02,769 Okej, Billy. 39 00:03:02,826 --> 00:03:04,977 Ta hit Rosie, jag vill prata med henne. 40 00:03:05,002 --> 00:03:07,521 Skicka ut en beskrivning av bilen i lokalradion, 41 00:03:07,546 --> 00:03:09,666 och be alla hålla ögonen öppna efter den. 42 00:03:16,044 --> 00:03:17,705 Lämna ett meddelande så ringer jag upp. 43 00:03:17,730 --> 00:03:19,981 Olivia, det här är Jimmy Perez. 44 00:03:20,139 --> 00:03:23,145 Kör Jamie Hayes till stationen, nu. 45 00:03:23,170 --> 00:03:25,442 Du hjälper inte din dotter. 46 00:03:44,826 --> 00:03:46,126 Vad har hänt? 47 00:03:50,977 --> 00:03:52,911 Jag trodde inte hon var så sjuk. 48 00:03:56,272 --> 00:03:57,635 Det gjorde jag inte. 49 00:03:59,832 --> 00:04:02,093 Då skulle jag gjort något... - Du visste. 50 00:04:02,209 --> 00:04:05,108 Och du kunde ha räddat henne... - Håll tyst. 51 00:04:06,292 --> 00:04:07,811 Måste få henne härifrån. 52 00:04:07,836 --> 00:04:09,665 Låt henne vara. rör henne inte. 53 00:04:09,690 --> 00:04:10,964 Håll käft. 54 00:04:11,832 --> 00:04:13,204 Din tur nästa gång. 55 00:04:32,559 --> 00:04:33,693 Hej, Rosie. 56 00:04:34,769 --> 00:04:37,978 Har du nån aning om vart Olivia har tagit honom? 57 00:04:38,647 --> 00:04:40,689 Nej, ingen aning. 58 00:04:40,929 --> 00:04:42,669 Hur tyckte du hon verkade? 59 00:04:42,937 --> 00:04:44,451 Svårt att säga. 60 00:04:44,954 --> 00:04:47,188 Ni tror väl inte att hon ska gör honom illa? 61 00:04:47,761 --> 00:04:49,696 Hon har ju en skruv lös. 62 00:04:49,789 --> 00:04:51,625 Och han kan inte försvara sig. 63 00:04:51,657 --> 00:04:52,865 Han är ju skadad. 64 00:04:52,890 --> 00:04:54,281 Nej, var inte orolig, Rosie. 65 00:04:54,306 --> 00:04:57,142 Hon vill bara få tillbaka sin dotter. 66 00:04:57,952 --> 00:04:59,848 Men vi hittar dem snart. 67 00:05:08,346 --> 00:05:10,212 Det här är viktigt. 68 00:05:11,177 --> 00:05:13,281 Om du ljuger för mig nu... 69 00:05:14,179 --> 00:05:16,064 ...kommer allt att ändra sig. 70 00:05:19,817 --> 00:05:22,241 Ni måste prata med Aaron McGuire. 71 00:05:22,471 --> 00:05:24,561 Jag tatuerar bara... - Nej, jag tror dig inte. 72 00:05:24,586 --> 00:05:25,985 Jag kan inte berätta nåt jag inte vet. 73 00:05:26,010 --> 00:05:28,024 Berätta då vad du vet. 74 00:05:33,056 --> 00:05:35,124 Och kan ni skydda mig om jag gör det? 75 00:05:36,363 --> 00:05:37,743 Från vem? 76 00:05:40,289 --> 00:05:42,500 Vi är bara toppen av ett isberg. 77 00:05:43,786 --> 00:05:46,265 Det finns folk därute som jag inte ens träffat. 78 00:05:46,346 --> 00:05:47,820 Men dom känner mig. 79 00:05:48,586 --> 00:05:50,807 Och dom hittar mig alltid om jag säger nåt. 80 00:05:51,689 --> 00:05:53,753 Jag kan inte lova dig något. 81 00:05:57,912 --> 00:06:01,125 Det krypterade numret i telefonen vi fann i din lägenhet, 82 00:06:01,602 --> 00:06:03,239 var det McGuires? 83 00:06:05,128 --> 00:06:06,168 Ja. 84 00:06:07,472 --> 00:06:10,089 Är Zezi Ugara kvar på Shetland? 85 00:06:11,842 --> 00:06:13,121 Såvitt jag vet. 86 00:06:13,146 --> 00:06:15,366 Och vad heter den andra flickan? 87 00:06:17,466 --> 00:06:18,620 Niki. 88 00:06:19,377 --> 00:06:20,770 Var finns de? 89 00:06:22,040 --> 00:06:24,686 McGuire har nog fått panik, nu när ni tagit in mig. 90 00:06:24,711 --> 00:06:25,945 De kan vara varsomhelst. 91 00:06:25,970 --> 00:06:28,090 Nej, sista chansen. Var är de? 92 00:06:31,817 --> 00:06:34,577 Jag vet inte adressen. Jag kan visa på kartan. 93 00:06:41,425 --> 00:06:44,422 Vad tänker McGuire göra med Zezi nu? 94 00:06:45,920 --> 00:06:49,276 Om familjen inte betalar, och han inte kan få henne bort från ön, 95 00:06:49,458 --> 00:06:50,858 så dödar han henne. 96 00:06:55,199 --> 00:06:57,173 Och hur lång tid har vi på oss? 97 00:06:58,736 --> 00:07:00,771 Snarare timmar än dagar. 98 00:07:38,706 --> 00:07:40,619 Sandy, du tar framsidan. 99 00:07:53,553 --> 00:07:54,655 Ja. 100 00:08:02,186 --> 00:08:03,786 Tosh, kolla här nere. 101 00:09:45,704 --> 00:09:47,430 Finns ingen härnere. 102 00:09:52,696 --> 00:09:54,339 Ni måste se en sak, 103 00:09:54,823 --> 00:09:56,093 på baksidan. 104 00:10:21,448 --> 00:10:22,688 Det är Niki. 105 00:10:29,689 --> 00:10:31,076 Djävlar. 106 00:10:35,626 --> 00:10:37,401 Det är på vägen mot Wester Skeld. 107 00:10:37,426 --> 00:10:38,978 Vi vill veta vem ägaren är. 108 00:10:39,002 --> 00:10:42,139 Den är skriven på Hunter Holiday Rentals. 109 00:10:42,322 --> 00:10:44,092 Hunter, som i Duncan? 110 00:10:44,117 --> 00:10:46,793 Ja, det är en av hans. Ska du eller jag berätta för honom? 111 00:10:46,826 --> 00:10:49,231 Nej, jag gör det. 112 00:10:53,737 --> 00:10:54,777 Sir. 113 00:10:56,296 --> 00:10:57,771 Duncan äger den. 114 00:11:03,641 --> 00:11:06,155 Har du en stuga vid Wester Skeld? 115 00:11:06,658 --> 00:11:08,099 Ja, det har jag. 116 00:11:08,132 --> 00:11:12,654 Men den är inte precis nån kronjuvel. 117 00:11:13,626 --> 00:11:14,865 Vem hyr den? 118 00:11:15,030 --> 00:11:17,694 Ingen, den har stått tom länge. 119 00:11:17,719 --> 00:11:19,108 För mycket att göra på den. 120 00:11:19,133 --> 00:11:20,926 Vilka visste att den stod tom. 121 00:11:22,122 --> 00:11:23,801 Mary och Joanne, på kontoret. 122 00:11:23,826 --> 00:11:24,817 Nån annan? 123 00:11:24,842 --> 00:11:26,815 Nej, hurså, är det nåt problem? 124 00:11:26,840 --> 00:11:29,354 Vi har hittat en kropp där. 125 00:11:30,240 --> 00:11:32,854 En flicka som brukade jobba på Macbay Hotel. 126 00:11:34,513 --> 00:11:36,633 När var du där senast? 127 00:11:37,759 --> 00:11:38,829 Jag... 128 00:11:39,466 --> 00:11:41,073 ..jag vet inte, en månad kanske? 129 00:11:41,098 --> 00:11:43,385 Och ingen var där? - Nej, jag har ju sagt det. 130 00:11:43,433 --> 00:11:46,072 Se inte på mig som om du inte tror mig. 131 00:11:46,280 --> 00:11:47,589 Inte en gång till. 132 00:11:50,586 --> 00:11:52,865 Har Graham Benson kontaktat dig? 133 00:11:52,890 --> 00:11:53,746 Nej. 134 00:11:53,771 --> 00:11:56,121 Så hans nummer finns inte i din telefon då? 135 00:11:56,146 --> 00:11:58,865 Jag vet inte. Jag har massor av missade samtal. 136 00:11:58,897 --> 00:12:00,345 Jag är skyldig pengar överallt, 137 00:12:00,346 --> 00:12:03,068 så jag svarar inte om jag inte vet vem det är. 138 00:12:07,101 --> 00:12:09,281 Du ska inte ha med de här människorna att göra, Duncan. 139 00:12:09,306 --> 00:12:10,506 Det svär jag på. 140 00:12:12,823 --> 00:12:14,721 Jag vill ha reda på allt om den där fastigheten. 141 00:12:14,746 --> 00:12:16,728 Och då menar jag allting, idag. 142 00:12:26,066 --> 00:12:28,620 Det är snutar överallt som letar efter oss. 143 00:12:28,866 --> 00:12:30,165 Vägspärrar. 144 00:12:30,426 --> 00:12:32,223 Jag måste bli av med skåpbilen. 145 00:12:44,274 --> 00:12:46,148 Vi hittade Niki vid huset. 146 00:12:47,487 --> 00:12:48,940 Hon är död. 147 00:12:53,376 --> 00:12:54,696 Är det så du vill ha det? 148 00:12:56,112 --> 00:12:57,506 Att inte säga nåt? 149 00:13:00,096 --> 00:13:02,114 Vad är det för fel på dig? 150 00:13:03,491 --> 00:13:05,379 En ung kvinna har just blivit mördad, 151 00:13:05,404 --> 00:13:07,270 och dom slängde hennes kropp på baksidan 152 00:13:07,295 --> 00:13:08,825 som om hon varit en sopsäck. 153 00:13:08,850 --> 00:13:10,385 Hon var sjuk. 154 00:13:10,410 --> 00:13:11,709 Hur då sjuk? 155 00:13:11,746 --> 00:13:13,705 Hon fick missfall på vägen hit. 156 00:13:13,730 --> 00:13:16,615 Jag tror inte hon hämtade sig. Hon blödde mycket. 157 00:13:17,280 --> 00:13:19,024 Kallade ni inte på läkare? 158 00:13:21,506 --> 00:13:22,791 Det var för farligt. 159 00:13:22,816 --> 00:13:24,975 Du kunde ha släppt av henne vid sjukhuset. 160 00:13:25,000 --> 00:13:27,929 Du kunde ha gjort något. Jag gjorde som jag var tillsagd. 161 00:13:28,888 --> 00:13:30,441 Och McGuire också. 162 00:13:34,546 --> 00:13:36,869 Nåt nytt om Olivia och Jamie? 163 00:13:37,601 --> 00:13:41,599 En blå suzuki har setts på väg norrut. 164 00:13:41,871 --> 00:13:43,681 Kanske på väg till North Isles? 165 00:13:43,706 --> 00:13:46,648 Nej, Olivia känner inte till Shetland nog bra för att göra det. 166 00:13:47,112 --> 00:13:50,146 Inga spår efter henne på nån av färjorna mellan öarna. 167 00:13:50,761 --> 00:13:52,888 Hon har nog parkerat nånstans. 168 00:13:56,220 --> 00:13:58,345 Tosh, kolla på pensionatet. 169 00:13:58,576 --> 00:13:59,889 Efter vad då? 170 00:14:00,504 --> 00:14:03,464 Vad som helst som kan visa vart hon kan ha fört honom. 171 00:14:10,410 --> 00:14:13,094 Hur känner du dig inför förhöret, Sandy? 172 00:14:13,119 --> 00:14:14,518 Är du redo för det? 173 00:14:15,123 --> 00:14:17,921 Jag är beredd att se alla chanser till befordran gå om intet. 174 00:14:18,785 --> 00:14:21,345 Om jag inte blir fälld för försumlighet först förstås. 175 00:14:23,346 --> 00:14:25,505 Försök att inte låta det distrahera dig. 176 00:14:25,530 --> 00:14:28,495 Vi har fyra mordoffer och en saknad flicka att ta hand om. 177 00:14:30,996 --> 00:14:33,401 Frågade hon om de andra öarna? 178 00:14:33,426 --> 00:14:34,985 Hur man tar sig dit? 179 00:14:35,152 --> 00:14:37,786 Nej, hon har hålltit sig för sig själv. 180 00:14:40,219 --> 00:14:41,694 Vad har hänt med muggen? 181 00:14:41,719 --> 00:14:42,865 Stopp. 182 00:14:42,897 --> 00:14:43,976 Diskhon också. 183 00:14:44,001 --> 00:14:45,915 Måste få nån som tittar på det. 184 00:14:46,346 --> 00:14:48,505 Miss Lennox har använt badrummet därnere. 185 00:14:48,530 --> 00:14:50,539 Hur länge då? - Ett par dagar. 186 00:15:30,987 --> 00:15:33,265 Ser ut att kunna vara mordvapnet. 187 00:15:34,026 --> 00:15:36,838 Den hade gjort stopp i avloppet på pensionatet. 188 00:15:38,562 --> 00:15:39,761 Har Cora kollat den här? 189 00:15:39,786 --> 00:15:41,641 Ja, den är rengjord. Inga avtryck. 190 00:15:41,666 --> 00:15:42,985 Men det finns blodspår. 191 00:15:43,010 --> 00:15:45,810 Hon ska se om de stämmer in på Prentice eller Carla. 192 00:15:47,371 --> 00:15:49,124 Och en sak till. 193 00:15:49,370 --> 00:15:52,493 Efter att jag hittat den här erkände recptionisten att hon 194 00:15:52,518 --> 00:15:55,835 inte varit riktigt ärlig, när hon gav Olivia alibi. 195 00:15:56,874 --> 00:15:57,932 Jag vet. 196 00:15:58,279 --> 00:16:00,254 Hon ville inte att ägaren skulle veta att hon var i ett av 197 00:16:00,279 --> 00:16:02,740 de lediga rummen med sin kille hela kvällen. 198 00:16:03,189 --> 00:16:04,585 Hon såg inte Olivia, 199 00:16:04,610 --> 00:16:07,544 vilket gör att vi inte vet när hon kom till Hayes ställe. 200 00:16:25,666 --> 00:16:27,345 Det ser ut som 201 00:16:27,385 --> 00:16:31,265 att Olivia Lennoxs alibi för morden på Hayes, inte håller. 202 00:16:32,306 --> 00:16:36,872 Så nu har vi anledning att tro att hon ska skada Jamie Hayes. 203 00:16:37,290 --> 00:16:40,969 Vi måste ha vägspärrar på alla vägar från norr till söder. 204 00:16:40,994 --> 00:16:42,470 Säg åt Willie på Brae, 205 00:16:42,472 --> 00:16:45,363 att om han vill använda frivilliga, så är det okej för mig. 206 00:16:45,387 --> 00:16:47,372 Vi tar emot all hjälp vi kan 207 00:16:47,666 --> 00:16:49,030 Vi fick det här. 208 00:16:50,720 --> 00:16:53,825 Det är Olivias fil från Wandsworth Social Work Department. 209 00:16:56,088 --> 00:16:59,013 När hon var yngre anföll hon sin styvbror med kniv. 210 00:17:21,531 --> 00:17:23,810 Jag skulle vilja hur det är att... 211 00:17:23,977 --> 00:17:25,413 ...jobba på oljeriggarna. 212 00:17:26,570 --> 00:17:28,421 Bra betalt. 213 00:17:28,507 --> 00:17:30,146 Varför vill du det? 214 00:17:30,266 --> 00:17:31,799 Jag bara... 215 00:17:32,567 --> 00:17:34,734 Jag måste komma bort ett tag. 216 00:17:37,018 --> 00:17:40,017 Visste du att dom hittat en kropp på en av mina fastigheter? 217 00:17:40,066 --> 00:17:41,266 Vad? 218 00:17:43,192 --> 00:17:45,617 När då? - I morse. 219 00:17:46,666 --> 00:17:48,065 Det är ju förfärligt. 220 00:17:48,090 --> 00:17:50,472 Det känns som om allt hopar sig över mig. 221 00:17:50,497 --> 00:17:52,952 Jag måste få en paus nu. 222 00:17:54,674 --> 00:17:59,160 Tänk inte ens på oljeriggsjobb, för det är tufft. 223 00:17:59,374 --> 00:18:01,014 Särskilt i vår ålder. 224 00:18:01,618 --> 00:18:03,796 Ärligt talat så har jag funderat på att lägga av. 225 00:18:05,089 --> 00:18:08,320 Jag vet inte om jag ska lämna Alice ensam just nu, 226 00:18:08,769 --> 00:18:10,307 som läget nu är. 227 00:18:12,409 --> 00:18:13,471 Eller? 228 00:18:15,439 --> 00:18:18,464 Var Alice hem till Jimmy när jag var uppe på Yell? 229 00:18:20,450 --> 00:18:23,249 Hon lämnade en bok. 230 00:18:23,386 --> 00:18:24,905 Nån annan gång? 231 00:18:24,961 --> 00:18:26,872 Inte vad jag minns. 232 00:18:29,586 --> 00:18:31,065 Ja, jag menar... 233 00:18:31,129 --> 00:18:34,649 det kanske bara är att gräset är grönare, men... 234 00:18:36,708 --> 00:18:38,453 Hon pratar ofta om honom. 235 00:18:38,478 --> 00:18:40,105 Dom är ju gamla kompisar. 236 00:18:40,130 --> 00:18:42,450 Jag vet inte vad jag skulle göra om hon lämnade mig. 237 00:18:44,346 --> 00:18:45,670 Verkligen inte. 238 00:18:45,695 --> 00:18:47,854 Men det är det inte fråga om. 239 00:18:47,891 --> 00:18:50,158 Alice försöker bara komma tillrätta. 240 00:18:50,432 --> 00:18:52,391 Du är ju van att flytta runt. 241 00:18:52,416 --> 00:18:53,912 Det är annorlunda för henne. 242 00:18:56,329 --> 00:18:57,369 Ja. 243 00:18:58,552 --> 00:18:59,873 Du kanske har rätt. 244 00:19:01,586 --> 00:19:02,860 Tack för drickat. 245 00:19:03,906 --> 00:19:06,025 Jag måste iväg. Vi ses. - Ja. 246 00:19:22,546 --> 00:19:23,832 Lycka till. 247 00:19:24,426 --> 00:19:25,934 Det behövs nog. 248 00:19:26,932 --> 00:19:28,235 Hör på. 249 00:19:29,371 --> 00:19:32,126 Ingen, och allra minst jag, 250 00:19:32,182 --> 00:19:34,782 tror att du var försumlig då Calum dog. 251 00:19:35,014 --> 00:19:36,379 Och när jag talar med dem, 252 00:19:36,404 --> 00:19:38,871 kommer jag att stötta dig hela vägen. 253 00:19:41,706 --> 00:19:42,786 Tack. 254 00:19:43,762 --> 00:19:45,169 Det betyder mycket. 255 00:19:46,505 --> 00:19:48,971 Ursäkta, men du måste höra en sak. 256 00:19:55,915 --> 00:19:59,230 Det kom en kille till fabriken och hotade Mr Laird. 257 00:19:59,810 --> 00:20:01,691 Det blev ganska hetsigt. 258 00:20:02,381 --> 00:20:04,468 Och det underliga var 259 00:20:04,682 --> 00:20:07,032 att jag tyckte jag kände igen honom från nånstans, 260 00:20:07,057 --> 00:20:09,688 men jag minns inte var. 261 00:20:10,106 --> 00:20:11,620 Hur såg han ut? 262 00:20:12,426 --> 00:20:14,559 Ganska lång. Grått skägg. 263 00:20:14,584 --> 00:20:16,378 Mörka ögon. 264 00:20:19,626 --> 00:20:20,735 Är det han? 265 00:20:21,266 --> 00:20:22,980 Ja, det är han. 266 00:20:37,146 --> 00:20:39,490 Kom ihåg, varenda skrymsle. 267 00:20:45,802 --> 00:20:48,041 Tycker ni inte att det här är lite onödigt? 268 00:20:48,082 --> 00:20:50,441 Berätta varför du aldig nämnde din kontakt 269 00:20:50,466 --> 00:20:53,145 med Aaron McGuire och sedan låtit mig avgöra. 270 00:20:53,170 --> 00:20:55,707 För jag känner ingen som heter McGuire. 271 00:20:55,732 --> 00:20:58,031 Du kanske känner honom som Paul Kiernan? 272 00:20:59,306 --> 00:21:00,361 Kiernan? 273 00:21:01,139 --> 00:21:04,817 Ja, jag brukade ta en drink med honom på MacBay Hotel. 274 00:21:05,586 --> 00:21:06,785 Fick nyss veta. 275 00:21:06,810 --> 00:21:10,128 De har hittat säckar med lut i garaget bakom hans hus. 276 00:21:10,882 --> 00:21:12,588 Är det viktigt? 277 00:21:12,658 --> 00:21:14,797 Och vet du, jag har inte tid med det här. 278 00:21:14,826 --> 00:21:16,507 Gavin Laird, jag arresterar dig 279 00:21:16,515 --> 00:21:18,245 som misstänkt för att ha begått brott 280 00:21:18,293 --> 00:21:20,515 Jag vill att du kommer med nu. 281 00:21:21,211 --> 00:21:22,171 Vad? 282 00:21:29,266 --> 00:21:31,060 Det finns ingenting här ute. 283 00:21:31,762 --> 00:21:33,361 Vim kör ju runt i cirklar. 284 00:21:33,386 --> 00:21:35,360 Vi har ju kört i timtal. 285 00:21:35,506 --> 00:21:37,674 Den här vägen leder ingenstans. 286 00:21:40,426 --> 00:21:41,757 Vad gör du? 287 00:21:42,386 --> 00:21:43,545 Stanna. 288 00:21:43,570 --> 00:21:44,945 Man kan inte köra här. Stanna. 289 00:21:45,362 --> 00:21:47,321 Vad gör du? Stanna bilen. 290 00:21:47,346 --> 00:21:48,662 Stopp, stopp... 291 00:22:02,409 --> 00:22:03,649 Stanna. 292 00:22:11,602 --> 00:22:13,801 Säg var min dotter finns. 293 00:22:13,953 --> 00:22:16,147 Jag sa ju att jag inte vet nånting. 294 00:22:20,976 --> 00:22:22,907 Bara så du vet, så ser åklagaren gärna 295 00:22:22,932 --> 00:22:25,136 att jag anklagar dig för mord. 296 00:22:25,388 --> 00:22:26,801 och jag tror jag förstår varför. 297 00:22:26,826 --> 00:22:29,185 Varför? Jag har inte dödat någon. 298 00:22:29,231 --> 00:22:32,628 Luten som vi hittade spår av på Daniel Ugaras kropp, 299 00:22:32,662 --> 00:22:33,945 hittades i din ägo. 300 00:22:33,970 --> 00:22:36,382 Du har också setts tala med Aaron McGuire, 301 00:22:36,406 --> 00:22:37,642 en känd människosmugglare. 302 00:22:37,666 --> 00:22:40,026 Luten fanns där när jag köpte stället. 303 00:22:40,051 --> 00:22:41,185 Den har legat där i åratal. 304 00:22:41,210 --> 00:22:42,707 Och McGuire? 305 00:22:42,747 --> 00:22:44,644 Varför talade du med honom tidigare? 306 00:22:45,513 --> 00:22:48,107 Om du tänker ljuga måste du tänka snabbare än så där. 307 00:22:48,482 --> 00:22:50,759 Jobbade du åt honom eller han åt dig? 308 00:22:50,784 --> 00:22:51,602 Ingetdera. 309 00:22:51,627 --> 00:22:53,593 Vi har kamerabilderna från din fabrik, 310 00:22:53,618 --> 00:22:54,965 och folk som kan läppläsa, 311 00:22:54,989 --> 00:22:57,369 så vi vet exakt vad du sade. 312 00:23:00,226 --> 00:23:02,825 Han ville låna en av våra skåpbilar. 313 00:23:02,850 --> 00:23:06,769 Jag antog att han ville komma från ön utan att upptäckas. 314 00:23:07,079 --> 00:23:08,551 Jag sa att det inte gick för sig. 315 00:23:08,576 --> 00:23:10,284 Och varför bad han dig om hjälp? 316 00:23:11,194 --> 00:23:13,793 Vi gär varandra nån tjänst då och då. 317 00:23:14,159 --> 00:23:16,133 Det är ju så det funkar. 318 00:23:16,315 --> 00:23:19,074 Och du tyckte inte det var nog viktigt för att ringa oss? 319 00:23:19,130 --> 00:23:21,423 Jag ville inte bli insyltad. 320 00:23:21,448 --> 00:23:23,008 Jag har nog ändå. 321 00:23:25,746 --> 00:23:28,065 Dödade McGuire Daniel Ugara? 322 00:23:28,146 --> 00:23:30,294 Hur ska jag kunna veta det? 323 00:23:30,986 --> 00:23:33,353 Det enda jag kan säga om Mr Ugara 324 00:23:33,377 --> 00:23:34,911 är att han hotade mig. 325 00:23:35,346 --> 00:23:37,040 Han skulle meddela myndigheterna 326 00:23:37,065 --> 00:23:38,443 att jag använde insmugglade arbetare, 327 00:23:38,451 --> 00:23:40,122 om jag inte sa vad jag visste om hans syster. 328 00:23:40,146 --> 00:23:41,745 Och vad visste du? - Ingenting. 329 00:23:41,770 --> 00:23:44,124 Jag använder inte insmugglade arbetare. 330 00:23:46,006 --> 00:23:46,983 Men... 331 00:23:47,402 --> 00:23:49,484 ...jag visste att om någon skulle undersöka fabriken. 332 00:23:49,509 --> 00:23:50,923 skulle dom hittat den andra rörledningen. 333 00:23:50,948 --> 00:23:52,878 Den du inte använde? 334 00:23:53,203 --> 00:23:55,733 Ja, jag ljög om den. 335 00:23:55,777 --> 00:23:58,347 Ja, så varför skulle vi tro dig nu? 336 00:23:59,772 --> 00:24:02,966 Jag sa åt honom att sticka därifrån. 337 00:24:02,991 --> 00:24:04,481 Det var allt. 338 00:24:04,554 --> 00:24:06,468 Jag rörde honom inte. 339 00:24:10,953 --> 00:24:14,519 Jamies bil har synts på väg mot klipporna vid Eshaness. 340 00:24:33,658 --> 00:24:35,612 Vet du vad jag inte förstår? 341 00:24:36,506 --> 00:24:39,270 Varför letar du inte efter dem som dödade din familj? 342 00:24:39,369 --> 00:24:40,369 Som jag gör. 343 00:24:40,394 --> 00:24:42,032 För jag vet inte vem som dödade dem. 344 00:24:42,057 --> 00:24:44,051 Men du försöker ju inte ens. 345 00:24:44,546 --> 00:24:46,162 Får mig att tro att du vet något. 346 00:24:46,187 --> 00:24:47,786 Det gör jag inte. 347 00:24:47,811 --> 00:24:49,920 Ljuger du en gång till, 348 00:24:49,945 --> 00:24:52,233 så kör jag över klippkanten. 349 00:24:52,258 --> 00:24:53,579 Jag vet inte. 350 00:24:54,151 --> 00:24:55,317 Jag vet inte. 351 00:25:02,227 --> 00:25:03,764 Jag vet bara... 352 00:25:04,377 --> 00:25:05,891 ...att du kan ha dödat henne. 353 00:25:08,057 --> 00:25:09,134 Jag? 354 00:25:09,745 --> 00:25:11,409 Varför säger du så? 355 00:25:12,009 --> 00:25:13,809 Säg nåt annat då. 356 00:25:13,994 --> 00:25:16,208 Jag kan inte. Jag vet ingenting. 357 00:25:16,248 --> 00:25:18,840 Du har tio sekunder på dig att säga var min dotter finns, 358 00:25:18,873 --> 00:25:21,242 annars kör jag över kanten. 359 00:25:21,812 --> 00:25:23,233 Jag vill inte dö. 360 00:25:24,316 --> 00:25:25,684 Jag vill inte dö. 361 00:25:25,956 --> 00:25:27,116 Snälla... 362 00:25:31,516 --> 00:25:32,852 Det struntar jag i. 363 00:25:33,236 --> 00:25:34,808 Jag bryr mig inte längre. 364 00:25:37,756 --> 00:25:41,060 Prentice såg att folk sattes iland här. 365 00:25:41,737 --> 00:25:43,622 Han visste vad McGuire höll på med. 366 00:25:44,194 --> 00:25:47,157 Han såg att de kördes till hotellet. 367 00:25:48,476 --> 00:25:51,109 Han sa åt McGuire att han ville ha pengarna för att... 368 00:25:51,835 --> 00:25:52,874 ...för att hålla tyst. 369 00:25:52,899 --> 00:25:54,661 Och Daniel? Jag vet inte. 370 00:25:54,691 --> 00:25:56,415 Han kanske såg samma sak. 371 00:25:58,036 --> 00:26:00,271 Det var kanske därför han dödades. 372 00:26:00,596 --> 00:26:01,906 Jag vet inte. 373 00:26:02,160 --> 00:26:03,160 Olivia... 374 00:26:04,397 --> 00:26:05,942 jag vet inte. 375 00:26:06,988 --> 00:26:08,675 Dra åt handbromsen. 376 00:26:09,236 --> 00:26:12,155 Dra åt handbromsen och stäng av motorn. 377 00:26:12,357 --> 00:26:14,430 Om jag inte kan rädda min flicka 378 00:26:14,494 --> 00:26:16,517 kan jag lika gärna dö. 379 00:26:19,970 --> 00:26:23,260 Vi har ny information, Olivia. Vi är nära nu. 380 00:26:24,050 --> 00:26:25,531 Vi är nära. 381 00:26:27,956 --> 00:26:30,408 Jag ska hitta din dotter. 382 00:26:32,107 --> 00:26:34,403 Jag svär på att jag ska hitta henne. 383 00:26:44,427 --> 00:26:46,246 Jag svär på det. 384 00:27:10,676 --> 00:27:12,275 Jag trodde du var vid huset. 385 00:27:12,300 --> 00:27:14,663 Nej, jag träffade Duncan idag. 386 00:27:15,547 --> 00:27:16,801 Det sa jag ju. 387 00:27:18,075 --> 00:27:19,396 Ja, just det. 388 00:27:20,396 --> 00:27:21,471 Förlåt. 389 00:27:29,819 --> 00:27:31,783 Jag hatar det där. - Vad då? 390 00:27:33,596 --> 00:27:35,787 När du bara står så där och tittar. 391 00:27:37,107 --> 00:27:39,209 Du kan hjälpa mig med det här. 392 00:27:46,195 --> 00:27:48,817 Är det allvar? - Vilket då? 393 00:27:50,154 --> 00:27:52,138 Det du känner för Perez? 394 00:27:57,636 --> 00:27:59,536 Du kan ta den tid du behöver. 395 00:28:08,989 --> 00:28:12,129 Mina känslor för Jimmy är vad de alltid har varit. 396 00:28:13,501 --> 00:28:15,966 Jag såg er tillsammans på baren. 397 00:28:17,339 --> 00:28:19,698 Han ville ha mitt råd i sitt arbete. 398 00:28:19,874 --> 00:28:21,194 Igen? 399 00:28:22,956 --> 00:28:24,555 Varför hjälper du honom egentligen? 400 00:28:24,580 --> 00:28:26,754 För att det är det rätta. 401 00:28:27,556 --> 00:28:30,315 Jag vill bli en del i det här samhället. Är inte det meningen? 402 00:28:30,340 --> 00:28:32,485 Inte om det krossar oss. - Oss? 403 00:28:33,194 --> 00:28:34,528 Krossar oss? 404 00:28:35,361 --> 00:28:36,665 Menar du allvar? 405 00:28:38,116 --> 00:28:40,045 Du är aldrig här, Chris. 406 00:28:41,091 --> 00:28:43,957 Även om det du tror är sant... 407 00:28:45,667 --> 00:28:47,268 ...vem skulle kunna klandra mig? 408 00:28:47,743 --> 00:28:49,635 Du är antingen på riggen eller vid huset på Yell... 409 00:28:49,660 --> 00:28:51,474 Jag försöker bygga oss en framtid. 410 00:28:51,499 --> 00:28:53,928 Genom att anklaga mig för att ha en affär? 411 00:28:55,091 --> 00:28:57,474 Är det så du bygger vår framtid? 412 00:28:59,571 --> 00:29:02,170 Du gräver bara ett hål att begrava vårt äktenskap i. 413 00:29:21,049 --> 00:29:24,336 Mitt folk har sökt överallt för att få tag på dig, 414 00:29:24,361 --> 00:29:26,155 när dom istället borde ha letat efter din dotter. 415 00:29:26,180 --> 00:29:27,681 Fattar du det? 416 00:29:40,116 --> 00:29:42,308 Jag läste socialens fil om dig. 417 00:29:51,962 --> 00:29:53,786 När din mor dog, 418 00:29:54,683 --> 00:29:58,267 så fick du bo hos din styvfar och hans son... 419 00:30:00,075 --> 00:30:03,026 ...och du anföll din styvbror med en kniv. 420 00:30:03,276 --> 00:30:05,636 Vill du prata om det? - Nej. 421 00:30:09,459 --> 00:30:11,203 Det måste ha funnits en anledning. 422 00:30:12,437 --> 00:30:15,196 Det tillhör det förflutna, vad har det med det här att göra? 423 00:30:15,221 --> 00:30:16,875 Fär Hayes dödades med en kniv. 424 00:30:16,900 --> 00:30:18,406 Det är därför det har med det här att göra. 425 00:30:18,564 --> 00:30:22,395 Så det är mitt favoritvapen nu? 426 00:30:28,338 --> 00:30:29,858 Din fil... 427 00:30:31,716 --> 00:30:33,826 ..är en lång lista... 428 00:30:34,873 --> 00:30:37,511 på själv destruktivt beteende. 429 00:30:38,006 --> 00:30:39,430 Du ilsknar till... 430 00:30:40,091 --> 00:30:42,875 ...på vad som helst och vem som helst.... 431 00:30:46,044 --> 00:30:48,106 ..och det enda som saknas... 432 00:30:49,393 --> 00:30:51,153 är varför? 433 00:30:54,945 --> 00:30:56,745 För att jag var arg. 434 00:31:00,857 --> 00:31:03,097 För att ingen trodde mig. 435 00:31:10,980 --> 00:31:13,625 Dom skickade runt mig mellan sig. 436 00:31:15,482 --> 00:31:18,602 Och när jag var 11... 437 00:31:20,080 --> 00:31:21,873 och socialen... 438 00:31:22,714 --> 00:31:25,795 bara såg mig som nån som blivit gravid, 439 00:31:25,820 --> 00:31:27,453 som råkat i tråkigheter. 440 00:31:27,885 --> 00:31:29,717 Dom brydde sig inte om varför. 441 00:31:33,725 --> 00:31:35,165 Jag beklagar. 442 00:31:39,500 --> 00:31:43,260 Jag kan inte tänka mig att man kommer över en sån sak. 443 00:31:44,972 --> 00:31:47,474 Skönt för dig att du bara behöver tänka dig det. 444 00:31:51,756 --> 00:31:55,311 Trodde du att samma sak skulle kunna hända 445 00:31:55,336 --> 00:31:57,216 Daniel ochZezi? 446 00:32:02,698 --> 00:32:04,322 Jag anade det. 447 00:32:07,314 --> 00:32:09,340 Visste inte vad jag skulle göra. 448 00:32:12,898 --> 00:32:14,207 Jag har aldrig... 449 00:32:17,482 --> 00:32:19,243 Jag har aldrig älskat... 450 00:32:21,659 --> 00:32:23,160 ...någonting... 451 00:32:25,641 --> 00:32:27,800 ...förutom dem två. 452 00:32:33,986 --> 00:32:35,106 Så... 453 00:32:36,436 --> 00:32:39,938 var det därför du lät socialarbetarna flytta dem, 454 00:32:39,963 --> 00:32:42,636 för att du ville skydda dem? 455 00:32:46,018 --> 00:32:47,957 De sa att jag var våldsam. 456 00:32:55,036 --> 00:32:58,576 De sa att det var en kedja av övergrepp 457 00:32:58,601 --> 00:33:00,641 som måste brytas. 458 00:33:04,706 --> 00:33:06,530 Dom hade nog en poäng. 459 00:33:07,435 --> 00:33:08,743 För... 460 00:33:10,441 --> 00:33:12,643 ...den man förgripit sig på blir förrövaren, eller hur? 461 00:33:12,668 --> 00:33:16,369 Nej, så är det inte alltid. 462 00:33:16,583 --> 00:33:19,195 Det handlar inte om mig. 463 00:33:19,330 --> 00:33:22,384 Jag ville bara att de skulle komma i säkerhet, så... 464 00:33:29,131 --> 00:33:31,257 jag lämnade bort dem... 465 00:33:32,556 --> 00:33:34,233 ...för att skydda dem. 466 00:33:38,405 --> 00:33:40,201 Men så blev det inte. 467 00:33:46,440 --> 00:33:47,920 Jag trodde... 468 00:33:52,841 --> 00:33:56,785 Jag trodde att om jag räddade Zezi skulle jag sluta hata mig själv. 469 00:34:01,233 --> 00:34:02,473 Men det gör jag inte. 470 00:34:05,188 --> 00:34:06,485 Inte alls. 471 00:34:13,010 --> 00:34:15,450 Ja, jag högg min styvbror. 472 00:34:16,944 --> 00:34:20,349 Jag medger det. Jag hoppade på honom. 473 00:34:21,971 --> 00:34:25,106 För att jag skyddade mina barn. 474 00:34:28,882 --> 00:34:30,722 Jag dödade inte Hayes. 475 00:34:31,938 --> 00:34:33,462 Men om dom ... 476 00:34:34,236 --> 00:34:36,795 ...gjorde illa Daniel, så är jag glad att de är döda. 477 00:34:36,820 --> 00:34:38,582 Men jag dödade dem inte. 478 00:34:43,706 --> 00:34:45,066 Det gjorde jag inte. 479 00:35:02,812 --> 00:35:04,187 Vad anklagar vi henne för? 480 00:35:04,212 --> 00:35:05,531 Jag anklagar henne inte. 481 00:35:05,556 --> 00:35:07,130 Hon rövade bort Jamie. 482 00:35:08,482 --> 00:35:10,758 Jag vet. Jag anklagar henne inte. 483 00:35:15,930 --> 00:35:17,004 Alice. 484 00:35:17,787 --> 00:35:20,234 Chris vet hur jag känner för dig. 485 00:35:22,180 --> 00:35:23,776 Han har gått. 486 00:35:25,137 --> 00:35:26,777 Är du okej? 487 00:35:27,516 --> 00:35:29,756 Ärligt talat är jag lättad. 488 00:35:32,236 --> 00:35:34,179 Vi borde träffas senare. 489 00:35:35,636 --> 00:35:36,973 Det vore fint. 490 00:35:40,159 --> 00:35:41,825 Jag ringer när jag slutat. 491 00:35:42,393 --> 00:35:43,397 Hej då. 492 00:35:43,633 --> 00:35:44,672 Hej. 493 00:36:03,142 --> 00:36:04,302 Alice. 494 00:36:06,945 --> 00:36:08,995 Håller du på att ställa till det för dig? 495 00:36:09,969 --> 00:36:12,778 Jag vill inte prata om det. - Det kanske du borde. 496 00:36:20,835 --> 00:36:24,247 Jag vill inte vara en sån som bryter en relation. 497 00:36:29,587 --> 00:36:31,700 Enligt min erfarenhet... 498 00:36:33,347 --> 00:36:35,877 ..om hon känner på samma sätt för dig, 499 00:36:36,498 --> 00:36:38,031 så är den redan bruten. 500 00:36:39,772 --> 00:36:41,416 Det är ju ganska bra. - Nej, det är uselt. 501 00:36:41,441 --> 00:36:45,286 Har den inte 20...? - Men allvarligt, nivå 340? 502 00:36:45,446 --> 00:36:46,556 Vilken är vi på nu? 503 00:36:46,581 --> 00:36:48,230 600 nånting. 504 00:36:48,324 --> 00:36:50,323 Jag tror dig inte. Får jag se? 505 00:36:50,412 --> 00:36:51,963 Senare, jag måste packa. 506 00:36:51,988 --> 00:36:53,250 Packa? Vart ska du? 507 00:36:53,275 --> 00:36:55,554 Jag vill inte hänga här längre. 508 00:36:55,636 --> 00:36:57,867 Ska du eller jag säga till Jimmy? 509 00:37:06,843 --> 00:37:10,250 Vet du vad Jamie sa till Olivia om en landstigning vid Eswick? 510 00:37:10,516 --> 00:37:12,141 Jag har kollat anställningsfilerna 511 00:37:12,166 --> 00:37:14,073 från Claire McGuires agentur i Glasgow 512 00:37:14,097 --> 00:37:15,399 och det finns ett mönster. 513 00:37:15,424 --> 00:37:17,663 Det kommer nya samma tid varje månad, 514 00:37:17,688 --> 00:37:19,273 vilket betyder att det sker en regelbunden landsättning 515 00:37:19,298 --> 00:37:20,824 strax innan, eller hur? 516 00:37:21,928 --> 00:37:24,648 Vilket borde vara? - Ungefär nu. 517 00:37:25,276 --> 00:37:27,235 De kan ha stängt pipelinen, men om inte, 518 00:37:27,260 --> 00:37:29,234 så kan vi vara där och vänta på dem. 519 00:37:30,896 --> 00:37:32,935 Ska vi börja då? 520 00:37:33,676 --> 00:37:35,553 Det vi ska titta på idag, 521 00:37:35,554 --> 00:37:38,940 är händelserna före och efter Calum Dunwoodys död. 522 00:37:40,577 --> 00:37:43,743 Vi har konstaterat att du gjorde en riskbedömning. 523 00:37:44,251 --> 00:37:47,860 Får jag fråga hur Mr Dunwoody verkade innan han sattes i cellen? 524 00:37:49,388 --> 00:37:52,877 Jag skulle säga dämpad. 525 00:37:54,356 --> 00:37:56,607 Bad han att få tala med någon? 526 00:37:57,711 --> 00:38:00,194 Sin advokat kanske? - Nej. 527 00:38:01,433 --> 00:38:02,615 Hans fru? 528 00:38:03,202 --> 00:38:05,825 Sa han "Säg att jag älskar henne"? 529 00:38:07,690 --> 00:38:09,589 Vad jag minns, ja. 530 00:38:10,195 --> 00:38:12,100 Vad tänkte du när han sa det? 531 00:38:12,996 --> 00:38:14,220 Hur menar du? 532 00:38:14,770 --> 00:38:17,770 Ber folk ofta att be dig lämna såna meddelanden? 533 00:38:18,326 --> 00:38:19,666 Ibland. 534 00:38:20,218 --> 00:38:23,617 Om de har druckit, eller är stressade. 535 00:38:24,079 --> 00:38:26,189 Hade Mr Dunwoody druckit? 536 00:38:27,330 --> 00:38:28,370 Nej. 537 00:38:40,396 --> 00:38:42,245 Här kommer kavalleriet. 538 00:38:42,316 --> 00:38:44,497 Jag vill bara prata. 539 00:38:44,725 --> 00:38:46,793 Jag måste gå vidare med mitt liv. 540 00:38:46,899 --> 00:38:49,343 Jag har lektioner och saker jag måste göra. 541 00:38:50,116 --> 00:38:51,753 Du går till stationen 542 00:38:51,778 --> 00:38:53,723 och ber PC Kirk att komma hit. 543 00:38:58,361 --> 00:39:00,499 Några dagar gör ingen skada. 544 00:39:00,556 --> 00:39:03,451 Det är mitt beslut, inte ditt. 545 00:39:04,436 --> 00:39:06,556 Jag tar färjan i morgon. 546 00:39:20,601 --> 00:39:21,966 Ingen fara. 547 00:39:23,538 --> 00:39:26,458 Jag ska ordna skydd åt henne tills det här är över. 548 00:39:29,179 --> 00:39:31,139 Och nästa gång då? 549 00:39:33,854 --> 00:39:35,664 Har du aldrig funderat på att lägga av? 550 00:39:35,689 --> 00:39:38,244 Dodge City kan alltid hitta en ny sheriff. 551 00:39:38,772 --> 00:39:41,250 Jag ska sjunga, "Do not forsake me Oh, my darling" 552 00:39:41,275 --> 00:39:46,805 när du rider in i solnedgången med Alice. 553 00:39:49,722 --> 00:39:51,482 Vad ska det betyda? 554 00:39:56,516 --> 00:39:59,391 Chris har ställt en massa frågor om er två. 555 00:40:00,802 --> 00:40:02,452 Jag sa att det inte var nåt att oroa sig för 556 00:40:02,477 --> 00:40:04,485 men det känns inte rätt att ljuga för honom. 557 00:40:06,409 --> 00:40:09,273 Och jag ljuger för honom, eller hur? 558 00:40:11,952 --> 00:40:15,693 Jag trodde aldrig att jag skulle känna så här för någon igen. 559 00:40:18,416 --> 00:40:20,765 Helt överraskad, om jag ska vara ärlig. 560 00:40:24,809 --> 00:40:26,839 Vad gäller Cassie, 561 00:40:27,443 --> 00:40:29,206 så är jag högst medveten om 562 00:40:29,231 --> 00:40:31,676 hur mitt jobb har påverkat hennes liv. 563 00:40:31,983 --> 00:40:34,808 Men du är en självsäker typ, Duncan... 564 00:40:36,087 --> 00:40:37,364 verkligen... 565 00:40:38,746 --> 00:40:41,049 ...efter allt du hjälpt henne med 566 00:40:42,263 --> 00:40:44,397 så har du gjort mer än nog. 567 00:40:59,773 --> 00:41:02,572 Kan vi prata en minut? - Förlåt, Chris, jag har inte tid. 568 00:41:02,597 --> 00:41:05,671 Jag måste bara få veta vad som pågår mellan dig och Alice. 569 00:41:05,716 --> 00:41:07,731 Det pågår ingenting. 570 00:41:08,731 --> 00:41:10,232 Skulle du vilja det? 571 00:41:11,459 --> 00:41:12,858 Du tvekar. 572 00:41:12,883 --> 00:41:14,425 Två poäng till mig. 573 00:41:17,169 --> 00:41:18,599 Jag har svarat på frågan. 574 00:41:18,600 --> 00:41:20,891 Grejen är att jag inte vill vara ivägen, 575 00:41:20,942 --> 00:41:22,923 om ni vill vara tillsammans. 576 00:41:23,530 --> 00:41:25,953 Ingen vill vara nån man tycker synd om, eller hur? 577 00:41:38,076 --> 00:41:40,380 Teknikerna har knäckt Andreas telefon. 578 00:41:41,131 --> 00:41:43,668 Ska vi kontakta McGuire? Du sa det var riskabelt, men... 579 00:41:43,694 --> 00:41:45,476 Men det var innan Niki. 580 00:41:47,358 --> 00:41:48,558 Du får ringa. 581 00:41:52,274 --> 00:41:54,100 Är du säker på det här? 582 00:41:54,560 --> 00:41:57,378 Olivia ringer direkt i morgon bitti. 583 00:41:57,437 --> 00:41:58,923 De bestämmer tid och plats. 584 00:41:58,948 --> 00:42:01,380 och när McGuire kommer, agerar vi. 585 00:42:01,745 --> 00:42:04,050 Om han inte nappar på betet då? - Jag vet inte. 586 00:42:04,814 --> 00:42:06,679 Jag vet inte för jag är slut, Rhona, 587 00:42:06,704 --> 00:42:08,018 Jag har inga idéer kvar. 588 00:42:08,043 --> 00:42:09,533 men om du har nån bättre så...? 589 00:42:09,573 --> 00:42:11,806 Om Zezi vet vilka som ligger bakom det här, 590 00:42:11,831 --> 00:42:13,355 hur dom ser ut, 591 00:42:13,457 --> 00:42:15,537 varför skulle dom då släppa henne? 592 00:42:18,154 --> 00:42:20,017 Jag tänker bara att... 593 00:42:20,314 --> 00:42:21,715 om dom tänkt döda henne 594 00:42:21,739 --> 00:42:23,799 så tror jag att hon redan är död. 595 00:42:53,338 --> 00:42:54,668 Förlåt att jag är sen. 596 00:42:54,693 --> 00:42:56,078 Ingen fara. 597 00:42:56,769 --> 00:42:58,363 Titta på utsikten. 598 00:42:59,236 --> 00:43:00,995 Jag skulle kunna stå här hela natten. 599 00:43:01,137 --> 00:43:02,616 Jag kan inte stanna så länge. 600 00:43:02,754 --> 00:43:05,155 Jag tror vi är nära att hitta Zezi. 601 00:43:05,426 --> 00:43:06,577 Vet ni var hon är? 602 00:43:06,602 --> 00:43:08,927 Nej, vi ska betala lösensumman. 603 00:43:09,956 --> 00:43:12,354 Och om det fungerar, och det är ett stort om, 604 00:43:12,484 --> 00:43:15,483 så har vi henne i säkerhet i morgon. 605 00:43:15,596 --> 00:43:17,946 Jimmy, jag hoppas verkligen det. 606 00:43:20,065 --> 00:43:21,508 Och hur mår du? 607 00:43:22,096 --> 00:43:23,911 Tack bra. 608 00:43:25,276 --> 00:43:27,780 Jag visste att det var fel redan innan vi gifte oss. 609 00:43:28,476 --> 00:43:30,987 Jag trodde det kanske skulle bli annorlunda när vi flyttade hit. 610 00:43:32,602 --> 00:43:35,594 Men det var inte förrän jag såg dig igen som jag insåg det. 611 00:43:38,181 --> 00:43:40,416 Så att vänta lite längre gör inte så ont, då? 612 00:43:40,441 --> 00:43:41,985 Jo, det gör ont. 613 00:43:43,707 --> 00:43:45,596 Så länge jag vet att du är där. 614 00:43:46,816 --> 00:43:48,441 Jag åker ingenstans. 615 00:43:52,036 --> 00:43:53,916 Jag måste gå. - Ja. 616 00:44:02,762 --> 00:44:03,844 Hej... 617 00:44:05,173 --> 00:44:07,200 Hur gick förhöret? 618 00:44:09,560 --> 00:44:11,059 Jag vet inte. 619 00:44:12,238 --> 00:44:15,189 Dom har inget, Sandy, 620 00:44:16,195 --> 00:44:19,330 Vilka tror dom att vi är, tankeläsare? 621 00:44:20,579 --> 00:44:22,863 Man kan aldrig vinna i det här jobbet. 622 00:44:24,105 --> 00:44:26,329 Försök att inte oroa dig. 623 00:44:27,210 --> 00:44:28,892 Och se till att sova lite. 624 00:44:29,219 --> 00:44:31,625 Vi måste hålla igång det här stället i morgon. 625 00:44:38,077 --> 00:44:39,083 Hej. 626 00:44:39,179 --> 00:44:40,551 Förlåt att jag är sen. 627 00:44:44,383 --> 00:44:46,024 Det var inte ett dugg jobbigt. 628 00:44:46,055 --> 00:44:48,241 Nej, det gick ju galant. 629 00:44:48,282 --> 00:44:50,639 Jag beställde in en. - Bra gjort. 630 00:44:51,112 --> 00:44:52,475 Visste inte om jag skulle det. 631 00:44:52,515 --> 00:44:54,165 Skulle kanske se ut som jag tog för givet 632 00:44:54,158 --> 00:44:55,802 att du verkligen skulle komma. 633 00:44:55,826 --> 00:44:57,743 Trodde du inte att jag skulle komma? 634 00:44:57,768 --> 00:44:59,417 Tänkte du strunta i att komma? 635 00:44:59,442 --> 00:45:01,601 Är du alltid så här självsäker? 636 00:45:04,948 --> 00:45:06,228 Hur är det på jobbet? 637 00:45:07,554 --> 00:45:10,457 Ett helsike. Jag behöver den här. Och en till. 638 00:45:10,903 --> 00:45:12,592 Söker du nytt jobb? 639 00:45:12,617 --> 00:45:15,715 Ja, men det finns inget på Shetland. 640 00:45:15,740 --> 00:45:17,755 Måste kanske flytta söderut igen. 641 00:45:17,974 --> 00:45:20,174 Jag kan ju ta vad som helst, 642 00:45:20,412 --> 00:45:22,325 men jag vet inte varför jag skulle det. 643 00:45:25,146 --> 00:45:26,249 Naturligtvis. 644 00:45:26,469 --> 00:45:27,984 Du är en IT-kille. 645 00:45:28,026 --> 00:45:30,875 IT-killar håller på med IT. Dom är såna. 646 00:45:30,900 --> 00:45:34,823 Just det. Min far höll på med IT, och hans far också, 647 00:45:34,848 --> 00:45:36,727 och hans far också. 648 00:45:36,752 --> 00:45:39,752 Tänk vilken skam det skulle dra över familjens namn. 649 00:46:00,232 --> 00:46:01,371 Titta. 650 00:46:01,563 --> 00:46:03,169 De glada dansarna. 651 00:46:03,202 --> 00:46:05,482 Visste du att det kallas norrsken? 652 00:46:06,762 --> 00:46:09,442 Ja, för jag är härifrån. 653 00:46:15,662 --> 00:46:16,703 Du,... 654 00:46:18,414 --> 00:46:20,155 förlåt för det där jag sa tidigare. 655 00:46:20,180 --> 00:46:23,298 Jag är bara... dödstrött. 656 00:46:24,076 --> 00:46:26,756 Men om det var det du tyckte, var det lika bra du sa det. 657 00:46:28,733 --> 00:46:29,870 Okej. 658 00:46:31,800 --> 00:46:34,360 Jag går in. Vi ses i morgon. 659 00:46:35,794 --> 00:46:38,350 Så fort du får chansen trycker du ner mig. 660 00:46:39,067 --> 00:46:41,124 Det har du hållit på med i åratal. 661 00:46:43,180 --> 00:46:45,123 Och sen anklagar du mig för ett brott, 662 00:46:45,148 --> 00:46:46,876 som jag aldrig skulle kunna begå. 663 00:46:46,900 --> 00:46:49,121 Du slog in en kil mellan mig och Mary. 664 00:46:49,146 --> 00:46:51,515 Mellan mig och min son, mellan mig och min dotter. 665 00:46:51,516 --> 00:46:53,399 Du är ju full, Duncan, gå hem och sov... 666 00:46:53,400 --> 00:46:55,580 Och nu gör du det igen. 667 00:46:56,852 --> 00:46:58,372 Den här gången är det... 668 00:46:58,927 --> 00:47:01,811 Mä... människosmuggling. 669 00:47:04,775 --> 00:47:07,154 Ja, dom använde ditt hus som gömställe. 670 00:47:07,178 --> 00:47:09,529 Oj, då blev du väl glad, va? 671 00:47:14,197 --> 00:47:16,008 Du förstår, din som vill inte veta av dig, 672 00:47:16,033 --> 00:47:17,709 för du vill inte veta av honom. 673 00:47:18,706 --> 00:47:21,250 Och din fru klarar inte av fler lögner. 674 00:47:22,270 --> 00:47:25,235 Och Cassie kan verka allt annat än förstående, 675 00:47:25,260 --> 00:47:28,555 men, vad hade du egentligen väntat dig? 676 00:47:28,556 --> 00:47:29,861 Allt skulle ha ordnat sig 677 00:47:29,862 --> 00:47:31,726 om du inte dragit in mig i den här skiten. 678 00:47:31,751 --> 00:47:34,001 Det här handlar inte om det. 679 00:47:38,149 --> 00:47:40,665 Det här handlar om hur du lyckades förstöra 680 00:47:40,690 --> 00:47:43,501 allt som var bra i ditt liv. 681 00:47:46,596 --> 00:47:49,195 Det finns folk som skulle kunna döda för att få det du hade. 682 00:47:49,220 --> 00:47:50,697 Och jag är en av dem. 683 00:47:52,457 --> 00:47:54,136 Men du sjabblade bort det. 684 00:47:54,161 --> 00:47:55,926 Den ena lögnen efter den andra. 685 00:48:27,489 --> 00:48:29,081 Vi väntar. 686 00:48:50,833 --> 00:48:53,012 Hallå? Det är Zezis mor. 687 00:48:56,290 --> 00:48:57,810 Jag vill betala. 688 00:48:59,476 --> 00:49:02,076 Jag har pengarna, i kontanter. 689 00:49:06,725 --> 00:49:08,611 Släpp henne, snälla. 690 00:49:17,217 --> 00:49:19,152 Jag sa att jag har pengarna. 691 00:49:19,272 --> 00:49:21,592 Hur fick du tag på det här numret? 692 00:49:25,082 --> 00:49:28,334 Daniel. Det låg bland hans saker. 693 00:49:32,008 --> 00:49:33,933 Jag ringer tillbaka om två minuter. 694 00:49:42,817 --> 00:49:45,353 Han säger att han ska ringa tillbaka. 695 00:49:47,953 --> 00:49:49,855 Ska kanske kolla med chefen? 696 00:49:50,322 --> 00:49:53,032 Kanske. Vi får se. 697 00:50:04,906 --> 00:50:06,345 Det här är bortkastad tid. 698 00:50:06,370 --> 00:50:09,234 Nej... Vi väntar och ser. 699 00:50:10,810 --> 00:50:13,010 Dom har inte mycket att välja på. 700 00:50:40,085 --> 00:50:41,185 Hallå? 701 00:50:41,243 --> 00:50:43,523 Det finns en tom ladugård nära Toft. 702 00:50:43,848 --> 00:50:45,231 Klockan tio. 703 00:50:45,570 --> 00:50:47,710 Ta med pengarna. Ingen annan. 704 00:50:49,393 --> 00:50:51,182 Din dotter kommer att släppas. 705 00:50:52,378 --> 00:50:53,779 Jag förstår. 706 00:51:24,074 --> 00:51:27,178 Pass på. En bil närmar sig. 707 00:51:34,360 --> 00:51:36,292 Ja, det är skåpbilen. 708 00:51:56,057 --> 00:51:57,890 Vänta, den har stannat. 709 00:52:12,354 --> 00:52:13,754 Kom igen då... 710 00:52:53,790 --> 00:52:56,149 Han har sett oss. Rör på er. 711 00:52:56,174 --> 00:52:57,454 Nej. 712 00:53:03,170 --> 00:53:04,810 Nej. 713 00:53:34,601 --> 00:53:36,141 Radera allt. 714 00:53:40,813 --> 00:53:42,093 Kom igen då. 715 00:53:43,227 --> 00:53:44,917 Han stannar väl? 716 00:53:46,536 --> 00:53:47,896 Herregud. 717 00:54:08,171 --> 00:54:09,370 Hon är inte därinne. 718 00:54:09,395 --> 00:54:11,116 Ambulansen är på väg. 719 00:54:20,928 --> 00:54:23,048 Nån måste ha varnat honom. 720 00:56:32,126 --> 00:56:33,916 Hjälp. 721 00:56:34,862 --> 00:56:36,799 Jag måste få hjälp. 722 00:56:42,601 --> 00:56:44,443 Hjälp. 723 00:56:53,703 --> 00:56:56,822 Svensk text: Myrsveden 48023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.