All language subtitles for Princess of the Bibliophile 11en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:11,420 I deeply apologize, Your Highness, but... could you please give me some time? 2 00:00:12,170 --> 00:00:15,000 I want to go home, just for today. 3 00:00:18,710 --> 00:00:21,170 Okay. Understood. 4 00:01:05,630 --> 00:01:08,080 Eli, let's talk this over. 5 00:01:10,170 --> 00:01:15,130 I should really go back and apologize to His Highness right now… 6 00:01:16,380 --> 00:01:17,250 No. 7 00:01:18,170 --> 00:01:21,670 That's what I really should have done at the time, but… 8 00:01:23,630 --> 00:01:24,540 I… 9 00:01:27,000 --> 00:01:28,290 Ran away. 10 00:01:30,540 --> 00:01:37,210 I was expected to learn so many things by the His Highness' side since I became his fiancé… 11 00:01:40,170 --> 00:01:45,080 But I was the same bibliophile princess who understood nothing. 12 00:01:45,540 --> 00:01:49,580 No, I was the cowardly bibliophile princess. 13 00:01:50,830 --> 00:01:56,460 As someone who will stand next to Christopher, are you prepared for that? 14 00:02:01,080 --> 00:02:06,790 I don't even know myself anymore. 15 00:03:40,250 --> 00:03:45,830 A Nuisance 16 00:03:53,460 --> 00:03:54,500 Lady Elianna. 17 00:03:57,080 --> 00:03:58,920 How can I help you? 18 00:03:59,420 --> 00:04:01,130 Help me? 19 00:04:01,670 --> 00:04:05,750 Yes. I was ordered to come here immediately because you were in the archives. 20 00:04:05,750 --> 00:04:06,710 What? 21 00:04:06,710 --> 00:04:09,130 Sara relayed that message to us. 22 00:04:12,670 --> 00:04:13,880 Shut your mouth. 23 00:04:14,170 --> 00:04:15,130 But… 24 00:04:15,380 --> 00:04:17,000 Someone's in there. 25 00:04:17,380 --> 00:04:18,380 Call a guard. 26 00:04:18,380 --> 00:04:19,079 Wait. 27 00:04:22,670 --> 00:04:25,380 Please stop this, Lady Matilda. 28 00:04:25,380 --> 00:04:29,460 Just look for it already, Sara. You truly are dense. 29 00:04:29,580 --> 00:04:35,290 The dress that Lady Elianna will wear is strictly controlled by the queen herself. 30 00:04:37,380 --> 00:04:41,420 If she doesn't have a dress, then look for something else that will be of use! 31 00:04:41,750 --> 00:04:43,000 Lady Matilda… 32 00:04:43,380 --> 00:04:47,750 I'm going to make it my idea before that other woman can. 33 00:04:47,750 --> 00:04:50,250 I must stand out more than she does at the Holy Night's Banquet, 34 00:04:50,250 --> 00:04:53,580 or my grandfather and my mother will reprimand me! 35 00:04:55,960 --> 00:05:03,500 Lady Sharon had no significant information, and since you're so useless, I have to struggle like this! 36 00:05:03,790 --> 00:05:06,250 But Lady Matilda, there is nothing more. 37 00:05:06,500 --> 00:05:09,880 It was us, the Dauner Family, who picked you up! 38 00:05:11,750 --> 00:05:19,170 Without our help, you couldn't support your family, nor could you become a maid in the palace, 39 00:05:19,630 --> 00:05:22,420 you damned Azulite! 40 00:05:24,040 --> 00:05:26,750 You know this, so repay your debt! 41 00:05:31,960 --> 00:05:33,290 Lady Elianna… 42 00:05:36,540 --> 00:05:38,380 My, Lady Elianna. 43 00:05:38,380 --> 00:05:45,210 I heard that you had returned to your home, but you have such a weak presence I didn't notice you here. 44 00:05:46,210 --> 00:05:51,750 To be thrown out of public office this late in the game… are you not ashamed? 45 00:05:51,920 --> 00:05:54,290 That was an aggressive shift in subject. 46 00:05:54,670 --> 00:05:57,080 Due to that, even the prince is concerned 47 00:05:57,080 --> 00:06:03,460 by the military personnel who say he is a "weak-kneed prince who detests the art of war," 48 00:06:03,460 --> 00:06:06,540 and that our country is in danger of being drawn into war in the future. 49 00:06:07,330 --> 00:06:13,710 However, if I become a concubine, those involved with the military will be at ease. 50 00:06:14,130 --> 00:06:16,920 This is the beginning of a long acquaintanceship. 51 00:06:30,750 --> 00:06:31,920 What is this? 52 00:06:32,790 --> 00:06:37,960 There's something called the Milulu clam that can only be harvested in the tributary 53 00:06:37,960 --> 00:06:40,460 where the Tessen and Mil Rivers meet in the Azul Region. 54 00:06:41,130 --> 00:06:48,670 I asked Sara to send for some. It is processed to reproduce the ink of ancient manuscripts. 55 00:06:49,500 --> 00:06:51,960 If that will be of use to you, take it. 56 00:06:53,790 --> 00:06:58,920 Why would I want some cryptic ink… And moreover, from the Azul Region? 57 00:06:59,460 --> 00:07:03,330 Don't tell me, this is from Corba Village, isn't it? 58 00:07:03,750 --> 00:07:06,540 It is, but is something wrong with that? 59 00:07:07,040 --> 00:07:13,330 Do you understand what you are saying? Corba Village… How nauseating. 60 00:07:21,170 --> 00:07:22,420 Lady Elianna! 61 00:07:24,750 --> 00:07:29,000 It seems you have some prejudice against the Azul Region and Corba Village, 62 00:07:29,000 --> 00:07:34,540 but is that because the Ashen Nightmare originated in the Azul Region? 63 00:07:34,920 --> 00:07:36,710 Whatever else could it be? 64 00:07:36,920 --> 00:07:42,830 Sara is from Corba Village. She is one of the loathsome and damned survivors. 65 00:07:43,250 --> 00:07:45,250 You'll be tainted if you get near her. 66 00:07:46,460 --> 00:07:52,830 Those words may be taken as disrespectful towards the queen, who overcame the illness. 67 00:07:55,080 --> 00:07:59,130 It's an unavoidable truth that I've invaded your room, 68 00:07:59,580 --> 00:08:03,460 however, do you have any idea how your information got leaked? 69 00:08:04,080 --> 00:08:07,080 I see His Highness adores you, 70 00:08:07,080 --> 00:08:13,460 but whatever would you think if that information was leaked by the one from the Azul Region? 71 00:08:13,830 --> 00:08:18,040 They may also have to discontinue construction of that bridge in progress. 72 00:08:18,330 --> 00:08:19,630 Lady Matilda. 73 00:08:20,460 --> 00:08:21,960 It isn't Sara. 74 00:08:23,830 --> 00:08:29,460 Both the queen and I are aware that Sara is from the Corba Village. 75 00:08:30,210 --> 00:08:33,830 If Sara is the one who spread information about me to the Dauner family, 76 00:08:34,419 --> 00:08:40,000 Lady Matilda would have known this when I had Sara send away for the Milulu clams. 77 00:08:40,380 --> 00:08:41,919 W-well... 78 00:08:42,210 --> 00:08:47,460 And, about Corba Village, there's something you're misunderstanding. 79 00:08:47,830 --> 00:08:48,540 Huh? 80 00:08:50,250 --> 00:08:52,290 Fifteen years ago in the wintertime... 81 00:08:52,290 --> 00:08:56,000 back when the "Ashen Nightmare" wasn't known as such, 82 00:08:56,670 --> 00:09:00,040 the Tessen River flooded due to unprecedented torrential rains, 83 00:09:00,040 --> 00:09:03,580 and many of the bridges spanning the river were washed away. 84 00:09:04,750 --> 00:09:08,580 The Azul Region, which relied on the bridges to commune with other territories, 85 00:09:08,920 --> 00:09:11,080 became a solitary island on the continent. 86 00:09:11,790 --> 00:09:18,630 Under those circumstances, the plague spread through the country from the northeastern area, including Azul. 87 00:09:19,500 --> 00:09:22,130 Corba is a poor village. 88 00:09:22,130 --> 00:09:27,420 After getting the autumn harvest from the mountains, the men have to live away from home to work. 89 00:09:28,790 --> 00:09:35,170 The people left in the village had to fight off the plague, alone and unaided. 90 00:09:36,540 --> 00:09:40,040 It was the end of winter when help headed to the village. 91 00:09:40,380 --> 00:09:42,670 It was suspected that there were no survivors. 92 00:09:43,630 --> 00:09:49,540 However, the people of the village supported each other, and losses were kept to a minimum. 93 00:09:50,500 --> 00:09:52,920 At first, it was called a miracle. 94 00:09:54,170 --> 00:09:57,380 But, though those were the only losses they had, 95 00:09:57,380 --> 00:10:03,250 voices of doubt started to rise about why Corba Village was still surviving. 96 00:10:04,460 --> 00:10:08,750 "Perhaps the Ashen Nightmare originated in Corba Village." 97 00:10:09,000 --> 00:10:10,330 Is that wrong? 98 00:10:10,830 --> 00:10:12,630 It's a baseless rumor. 99 00:10:14,080 --> 00:10:18,290 People may have wanted a visible target of their hatred. 100 00:10:19,210 --> 00:10:24,170 It doesn't take a genius to know how the person the hate was directed at feels. 101 00:10:24,920 --> 00:10:28,170 The plague actually originated in the Azul Region, 102 00:10:28,330 --> 00:10:31,540 and there's no proof that the survivors of the Corba Village are not cursed. 103 00:10:35,000 --> 00:10:39,420 The Ashen Nightmare did not originate in the Corba Village. 104 00:10:40,670 --> 00:10:45,960 According to research, some believe that the disease resembles the plague 105 00:10:45,960 --> 00:10:49,540 that was one of the causes of the destruction of the Kai Arg Empire. 106 00:10:49,830 --> 00:10:51,920 B-but Corba Village is- 107 00:10:52,540 --> 00:10:55,290 The only way in and out of the village was by a bridge, 108 00:10:55,540 --> 00:10:58,580 and the men were not present due to working outside of the village to make a living, 109 00:10:58,920 --> 00:11:01,000 and that is the cause of this tragedy. 110 00:11:02,540 --> 00:11:05,790 The state is responsible for this. 111 00:11:07,080 --> 00:11:09,250 The people of the village are victims. 112 00:11:10,330 --> 00:11:14,210 Are you speaking seriously right now? How could you blame the state? 113 00:11:14,210 --> 00:11:17,630 It would be a serious matter if you made a statement like that! 114 00:11:17,630 --> 00:11:22,170 His Highness dealing with the bridge in the Azul Region right now, 115 00:11:22,380 --> 00:11:28,830 is manifestation of the determination that the same tragedy must not and will not happen again. 116 00:11:29,580 --> 00:11:35,380 The policies put forth for the dignity of my country will not be reversed by me alone. 117 00:11:36,080 --> 00:11:38,080 The people are the treasure of their country. 118 00:11:38,250 --> 00:11:41,130 Without its citizens, neither king nor country will exist. 119 00:11:41,540 --> 00:11:45,580 I would never accept a person who does not understand such things 120 00:11:45,580 --> 00:11:49,710 and despises the people she is supposed to protect as a potential concubine for His Highness. 121 00:11:49,710 --> 00:11:50,750 What?! 122 00:11:53,540 --> 00:11:55,670 How dare you speak to me as if I were a child! 123 00:11:55,670 --> 00:11:56,540 Please, stop! 124 00:11:58,670 --> 00:11:59,290 Sara! 125 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 Let it go! 126 00:12:00,880 --> 00:12:01,920 Lady Matil- 127 00:12:04,250 --> 00:12:05,500 How awful! 128 00:12:06,540 --> 00:12:07,920 What have you done?! 129 00:12:08,420 --> 00:12:09,380 Excuse me. 130 00:12:16,670 --> 00:12:20,750 I tried to greet you all, but I heard a huge commotion. 131 00:12:20,750 --> 00:12:21,580 Your Hi- 132 00:12:21,580 --> 00:12:22,880 Prince Christopher! 133 00:12:23,880 --> 00:12:26,880 Lady Elianna used the maid and now my dress... 134 00:12:27,170 --> 00:12:29,330 Eek! Wh-what are you doing?! 135 00:12:29,540 --> 00:12:33,540 Let's see... caught in the midst of attempted assault on the lady. 136 00:12:33,540 --> 00:12:34,420 What?! 137 00:12:34,420 --> 00:12:36,960 Also, perpetrating falsehoods against the crown prince, 138 00:12:37,330 --> 00:12:41,170 and the crime of contempt against the fiancé of the crown prince... that sounds about right. 139 00:12:41,630 --> 00:12:43,330 Let me go, you insolent brute! 140 00:12:43,330 --> 00:12:47,000 Once I report this to my grandfather, you are entirely done for! 141 00:12:47,000 --> 00:12:51,040 Oh? I might like that more than being anywhere near that demon king. 142 00:12:51,380 --> 00:12:52,250 Jean. 143 00:12:53,250 --> 00:12:56,250 Let go! Your Highness, this person- 144 00:12:56,250 --> 00:12:57,540 Good grief. 145 00:12:57,790 --> 00:13:04,960 This happens every single time... do they think I'm that slow of a guy that I can't tell what the truth is? 146 00:13:08,920 --> 00:13:11,000 Matilda, young granddaughter of Earl Dauner; 147 00:13:11,500 --> 00:13:15,540 Your grandfather is definitely a man of influence for the military, 148 00:13:15,790 --> 00:13:19,040 and not a person to be trifled with by a greenhorn like me. 149 00:13:20,250 --> 00:13:24,960 However, I'm thinking the time has come for him to resign and make way for the next generation. 150 00:13:26,080 --> 00:13:30,460 The Dorud Company which the Dauner family has capital in is in competition with the Mers Company, 151 00:13:30,460 --> 00:13:32,750 which the royal family makes use of. 152 00:13:33,170 --> 00:13:37,880 It's his usual trick to force a subordinate to infiltrate in order to outwit the other party, 153 00:13:38,250 --> 00:13:40,330 but it seems sights have been set on the wrong ones. 154 00:13:41,290 --> 00:13:46,670 The Dorud company has scandalous rumors floating around about it, and I could have taken then down, but... 155 00:13:47,460 --> 00:13:50,500 I decided to replace the head and engage with them. 156 00:13:50,500 --> 00:13:55,290 The new chairman should soon cut off support to the Dauner family. 157 00:13:55,290 --> 00:13:56,580 You can't... 158 00:13:57,000 --> 00:14:00,500 The company will also take over the debt, so... 159 00:14:01,000 --> 00:14:04,630 Well, I can see where the Dauner family is headed. 160 00:14:05,830 --> 00:14:13,080 Now, for my concubine problem, the only ones who spouted that kind of nonsense is the Dauner family. 161 00:14:13,500 --> 00:14:16,790 No other nobles have said anything of the sort. 162 00:14:18,170 --> 00:14:21,420 My princess is Elianna, and her only. 163 00:14:22,920 --> 00:14:27,250 There will never be another woman beside me apart from her. 164 00:14:28,630 --> 00:14:29,580 Take her away. 165 00:14:31,880 --> 00:14:36,210 Sara, you will be dealt with shortly. You may go. 166 00:14:47,630 --> 00:14:48,420 Eli... 167 00:14:54,460 --> 00:14:56,080 I have to apologize. 168 00:14:57,130 --> 00:14:59,420 I have to apologize to His Highness... 169 00:15:00,380 --> 00:15:06,290 His Highness must be disappointed in my cowardly escape. 170 00:15:09,130 --> 00:15:10,710 I'm sorry, Eli. 171 00:15:12,250 --> 00:15:14,830 This is my fault. I'm sorry. 172 00:15:16,210 --> 00:15:19,130 Why is His Highness apologizing? 173 00:15:20,710 --> 00:15:25,880 I'm the one who worried on my own then came to my own conclusions. 174 00:15:26,670 --> 00:15:29,790 My heart became so full of jealousy... 175 00:15:31,170 --> 00:15:35,460 Even now, I've hurt the person I love. 176 00:15:38,210 --> 00:15:39,500 Your Highness... 177 00:15:42,380 --> 00:15:49,080 Your Highness, you've done... nothing wrong. I was... 178 00:15:56,630 --> 00:15:57,380 I'm sorry. 179 00:16:00,080 --> 00:16:02,330 Eli, I'm sorry. 180 00:16:05,330 --> 00:16:11,750 After that, I talked about the anxieties that burdened my heart one by one... 181 00:16:12,750 --> 00:16:15,790 Not being able to become like Queen Henrietta... 182 00:16:16,040 --> 00:16:20,920 The misappropriation of remarks that happened when I was trying to do my best... 183 00:16:22,170 --> 00:16:27,420 Once again knowing the horrors of the court and being discouraged by it. 184 00:16:28,130 --> 00:16:32,210 The anxiety I had about His Highness' concubine problem... 185 00:16:33,000 --> 00:16:37,630 The doubt that gnawed at me due to Lady Mireille... 186 00:16:41,540 --> 00:16:45,540 I knew I had to ask you, Your Highness, but I was so afraid... 187 00:16:46,130 --> 00:16:49,250 and moreover, I couldn't become a burden to you. 188 00:16:50,080 --> 00:16:58,880 I thought my failures held you back, and it was so painful and miserable... 189 00:16:59,790 --> 00:17:04,960 Eli, that isn't the slightest bit true. You haven't done anything wrong. 190 00:17:05,579 --> 00:17:07,630 Your Highness, it isn't your fault. 191 00:17:11,040 --> 00:17:14,750 I know that you are very earnest and always try too hard, and yet... 192 00:17:15,170 --> 00:17:20,920 I should have considered that and stayed by your side. I'm sorry. 193 00:17:24,460 --> 00:17:28,079 The thing with Lady Lamond is truly just a misunderstanding. 194 00:17:29,290 --> 00:17:34,170 I know that you've been devoting yourself to official business you aren't yet used to, 195 00:17:34,330 --> 00:17:36,790 so I was going to take care of it on my end. 196 00:17:38,880 --> 00:17:40,880 You're seeing my bad habit now, huh? 197 00:17:42,330 --> 00:17:45,710 My mistake was trying to resolve everything on my own. 198 00:17:46,000 --> 00:17:47,170 Your Highness... 199 00:17:49,130 --> 00:17:52,880 I've never seen you cry so much, Eli. 200 00:17:54,000 --> 00:17:56,790 It might become a bit of a bad habit. 201 00:18:02,540 --> 00:18:06,290 What do you mean there was a commotion in Elianna's room? 202 00:18:06,710 --> 00:18:07,460 Oh, crud. 203 00:18:07,830 --> 00:18:09,750 What did Chris do? 204 00:18:17,250 --> 00:18:18,960 They've run away, those children. 205 00:18:19,880 --> 00:18:25,290 According to a maid, Earl Dauner's granddaughter entered the room without permission. 206 00:18:26,080 --> 00:18:30,670 Truly, that Dauner family just never learn, do they? But... 207 00:18:31,460 --> 00:18:34,670 It looks like Chris has finally given up. 208 00:18:36,710 --> 00:18:40,290 He would not dislike her for such a small thing of that magnitude. 209 00:18:40,750 --> 00:18:41,960 Besides, 210 00:18:42,420 --> 00:18:48,330 though the Holy Night's Banquet is the day after tomorrow, Elianna's jewelry has yet to be decided. 211 00:18:48,790 --> 00:18:52,830 Still, he keeps Elianna to himself every single time... 212 00:18:52,830 --> 00:18:56,960 and I've refrained from inviting her frequently to social gatherings because 213 00:18:56,960 --> 00:18:59,880 I knew she'd run away if I interrupted her reading time. 214 00:19:00,750 --> 00:19:04,790 She didn't almost run away because of her unworthiness. 215 00:19:05,080 --> 00:19:07,250 Goodness... How shameful. 216 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 My Queen, it's time for your next appointment. 217 00:19:19,170 --> 00:19:23,080 What's so bad about keeping your fiancé to yourself? 218 00:19:24,960 --> 00:19:32,040 Eli, I think you may not have noticed, but my mother started liking you four years ago. 219 00:19:32,040 --> 00:19:32,750 Huh? 220 00:19:37,790 --> 00:19:43,790 My mother repeatedly invited you to tea parties when you had just become my fiancé, right? 221 00:19:44,210 --> 00:19:48,000 That was because she wanted to boast about you to everyone so much she just had to do it. 222 00:19:49,250 --> 00:19:53,080 You wouldn't be able to resist fawning over getting all close and personal 223 00:19:53,080 --> 00:19:56,040 with someone you respect and strive to be like, would you? 224 00:19:57,040 --> 00:20:04,830 My mother tends to you strictly because she loves you so much. She just can't be honest about it. 225 00:20:06,000 --> 00:20:09,460 There's absolutely nothing wrong with you the way you are. 226 00:20:11,000 --> 00:20:16,330 It's important to try to be perfect, but don't get caught up in only doing that. 227 00:20:19,290 --> 00:20:23,250 You, who thinks about the people first and foremost, are fine the way you are, 228 00:20:23,250 --> 00:20:27,380 and as someone who stands by my side, you are worthy. 229 00:20:27,880 --> 00:20:29,080 Your Highness... 230 00:20:29,290 --> 00:20:35,380 At your back, Eli, are the people of Sauslind who you are trying to protect with all your might. 231 00:20:36,380 --> 00:20:41,750 Everyone knows that, so there's nothing for my concubines to say. 232 00:20:42,960 --> 00:20:52,250 I will always be protected and supported by you being you, and I will never lose confidence. 233 00:20:54,420 --> 00:21:02,420 The reality of becoming a princess unknowingly made me feel overwhelmed and terrified me, 234 00:21:02,420 --> 00:21:10,210 but to me, I am fine as I am now, and there is a beloved person by my side who says so. 235 00:21:11,330 --> 00:21:15,130 Is there anything else you want to ask me, Eli? 236 00:21:17,630 --> 00:21:18,630 I... 237 00:21:22,210 --> 00:21:25,710 Please don't marry another woman besides me. 238 00:21:30,040 --> 00:21:32,580 Eli, that's breaking the rules. 239 00:21:32,830 --> 00:21:33,880 Your Highness... 240 00:21:34,540 --> 00:21:37,250 I don't need anyone but you, Eli. 241 00:21:39,290 --> 00:21:43,210 Even if you run, I'll catch you every time. 242 00:21:44,130 --> 00:21:50,630 If it were that easy to give up on my emotions, I wouldn't be in such pain. 243 00:21:53,420 --> 00:21:58,790 Eli, don't ever doubt my feelings. 244 00:22:00,710 --> 00:22:07,830 I love you, Christopher... I will never run away again. 20920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.