Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:11,420
I deeply apologize, Your Highness, but...
could you please give me some time?
2
00:00:12,170 --> 00:00:15,000
I want to go home, just for today.
3
00:00:18,710 --> 00:00:21,170
Okay. Understood.
4
00:01:05,630 --> 00:01:08,080
Eli, let's talk this over.
5
00:01:10,170 --> 00:01:15,130
I should really go back and apologize
to His Highness right now…
6
00:01:16,380 --> 00:01:17,250
No.
7
00:01:18,170 --> 00:01:21,670
That's what I really should have done at the time, but…
8
00:01:23,630 --> 00:01:24,540
I…
9
00:01:27,000 --> 00:01:28,290
Ran away.
10
00:01:30,540 --> 00:01:37,210
I was expected to learn so many things by
the His Highness' side since I became his fiancé…
11
00:01:40,170 --> 00:01:45,080
But I was the same bibliophile princess
who understood nothing.
12
00:01:45,540 --> 00:01:49,580
No, I was the cowardly bibliophile princess.
13
00:01:50,830 --> 00:01:56,460
As someone who will stand next to Christopher,
are you prepared for that?
14
00:02:01,080 --> 00:02:06,790
I don't even know myself anymore.
15
00:03:40,250 --> 00:03:45,830
A Nuisance
16
00:03:53,460 --> 00:03:54,500
Lady Elianna.
17
00:03:57,080 --> 00:03:58,920
How can I help you?
18
00:03:59,420 --> 00:04:01,130
Help me?
19
00:04:01,670 --> 00:04:05,750
Yes. I was ordered to come here immediately
because you were in the archives.
20
00:04:05,750 --> 00:04:06,710
What?
21
00:04:06,710 --> 00:04:09,130
Sara relayed that message to us.
22
00:04:12,670 --> 00:04:13,880
Shut your mouth.
23
00:04:14,170 --> 00:04:15,130
But…
24
00:04:15,380 --> 00:04:17,000
Someone's in there.
25
00:04:17,380 --> 00:04:18,380
Call a guard.
26
00:04:18,380 --> 00:04:19,079
Wait.
27
00:04:22,670 --> 00:04:25,380
Please stop this, Lady Matilda.
28
00:04:25,380 --> 00:04:29,460
Just look for it already, Sara. You truly are dense.
29
00:04:29,580 --> 00:04:35,290
The dress that Lady Elianna will wear
is strictly controlled by the queen herself.
30
00:04:37,380 --> 00:04:41,420
If she doesn't have a dress,
then look for something else that will be of use!
31
00:04:41,750 --> 00:04:43,000
Lady Matilda…
32
00:04:43,380 --> 00:04:47,750
I'm going to make it my idea
before that other woman can.
33
00:04:47,750 --> 00:04:50,250
I must stand out more than she does
at the Holy Night's Banquet,
34
00:04:50,250 --> 00:04:53,580
or my grandfather and my mother will reprimand me!
35
00:04:55,960 --> 00:05:03,500
Lady Sharon had no significant information, and
since you're so useless, I have to struggle like this!
36
00:05:03,790 --> 00:05:06,250
But Lady Matilda, there is nothing more.
37
00:05:06,500 --> 00:05:09,880
It was us, the Dauner Family, who picked you up!
38
00:05:11,750 --> 00:05:19,170
Without our help, you couldn't support your family,
nor could you become a maid in the palace,
39
00:05:19,630 --> 00:05:22,420
you damned Azulite!
40
00:05:24,040 --> 00:05:26,750
You know this, so repay your debt!
41
00:05:31,960 --> 00:05:33,290
Lady Elianna…
42
00:05:36,540 --> 00:05:38,380
My, Lady Elianna.
43
00:05:38,380 --> 00:05:45,210
I heard that you had returned to your home, but
you have such a weak presence I didn't notice you here.
44
00:05:46,210 --> 00:05:51,750
To be thrown out of public office this late
in the game… are you not ashamed?
45
00:05:51,920 --> 00:05:54,290
That was an aggressive shift in subject.
46
00:05:54,670 --> 00:05:57,080
Due to that, even the prince is concerned
47
00:05:57,080 --> 00:06:03,460
by the military personnel who say he is a
"weak-kneed prince who detests the art of war,"
48
00:06:03,460 --> 00:06:06,540
and that our country is in danger
of being drawn into war in the future.
49
00:06:07,330 --> 00:06:13,710
However, if I become a concubine,
those involved with the military will be at ease.
50
00:06:14,130 --> 00:06:16,920
This is the beginning of a long acquaintanceship.
51
00:06:30,750 --> 00:06:31,920
What is this?
52
00:06:32,790 --> 00:06:37,960
There's something called the Milulu clam that
can only be harvested in the tributary
53
00:06:37,960 --> 00:06:40,460
where the Tessen and Mil Rivers meet in the Azul Region.
54
00:06:41,130 --> 00:06:48,670
I asked Sara to send for some. It is processed
to reproduce the ink of ancient manuscripts.
55
00:06:49,500 --> 00:06:51,960
If that will be of use to you, take it.
56
00:06:53,790 --> 00:06:58,920
Why would I want some cryptic ink…
And moreover, from the Azul Region?
57
00:06:59,460 --> 00:07:03,330
Don't tell me, this is from Corba Village, isn't it?
58
00:07:03,750 --> 00:07:06,540
It is, but is something wrong with that?
59
00:07:07,040 --> 00:07:13,330
Do you understand what you are saying?
Corba Village… How nauseating.
60
00:07:21,170 --> 00:07:22,420
Lady Elianna!
61
00:07:24,750 --> 00:07:29,000
It seems you have some prejudice against
the Azul Region and Corba Village,
62
00:07:29,000 --> 00:07:34,540
but is that because the Ashen Nightmare
originated in the Azul Region?
63
00:07:34,920 --> 00:07:36,710
Whatever else could it be?
64
00:07:36,920 --> 00:07:42,830
Sara is from Corba Village. She is one
of the loathsome and damned survivors.
65
00:07:43,250 --> 00:07:45,250
You'll be tainted if you get near her.
66
00:07:46,460 --> 00:07:52,830
Those words may be taken as disrespectful
towards the queen, who overcame the illness.
67
00:07:55,080 --> 00:07:59,130
It's an unavoidable truth that I've invaded your room,
68
00:07:59,580 --> 00:08:03,460
however, do you have any idea
how your information got leaked?
69
00:08:04,080 --> 00:08:07,080
I see His Highness adores you,
70
00:08:07,080 --> 00:08:13,460
but whatever would you think if that information
was leaked by the one from the Azul Region?
71
00:08:13,830 --> 00:08:18,040
They may also have to discontinue construction
of that bridge in progress.
72
00:08:18,330 --> 00:08:19,630
Lady Matilda.
73
00:08:20,460 --> 00:08:21,960
It isn't Sara.
74
00:08:23,830 --> 00:08:29,460
Both the queen and I are aware
that Sara is from the Corba Village.
75
00:08:30,210 --> 00:08:33,830
If Sara is the one who spread information
about me to the Dauner family,
76
00:08:34,419 --> 00:08:40,000
Lady Matilda would have known this when
I had Sara send away for the Milulu clams.
77
00:08:40,380 --> 00:08:41,919
W-well...
78
00:08:42,210 --> 00:08:47,460
And, about Corba Village,
there's something you're misunderstanding.
79
00:08:47,830 --> 00:08:48,540
Huh?
80
00:08:50,250 --> 00:08:52,290
Fifteen years ago in the wintertime...
81
00:08:52,290 --> 00:08:56,000
back when the "Ashen Nightmare" wasn't known as such,
82
00:08:56,670 --> 00:09:00,040
the Tessen River flooded due to
unprecedented torrential rains,
83
00:09:00,040 --> 00:09:03,580
and many of the bridges spanning
the river were washed away.
84
00:09:04,750 --> 00:09:08,580
The Azul Region, which relied on the bridges
to commune with other territories,
85
00:09:08,920 --> 00:09:11,080
became a solitary island on the continent.
86
00:09:11,790 --> 00:09:18,630
Under those circumstances, the plague spread through
the country from the northeastern area, including Azul.
87
00:09:19,500 --> 00:09:22,130
Corba is a poor village.
88
00:09:22,130 --> 00:09:27,420
After getting the autumn harvest from the mountains,
the men have to live away from home to work.
89
00:09:28,790 --> 00:09:35,170
The people left in the village had to fight off
the plague, alone and unaided.
90
00:09:36,540 --> 00:09:40,040
It was the end of winter when help headed to the village.
91
00:09:40,380 --> 00:09:42,670
It was suspected that there were no survivors.
92
00:09:43,630 --> 00:09:49,540
However, the people of the village supported each
other, and losses were kept to a minimum.
93
00:09:50,500 --> 00:09:52,920
At first, it was called a miracle.
94
00:09:54,170 --> 00:09:57,380
But, though those were the only losses they had,
95
00:09:57,380 --> 00:10:03,250
voices of doubt started to rise about
why Corba Village was still surviving.
96
00:10:04,460 --> 00:10:08,750
"Perhaps the Ashen Nightmare
originated in Corba Village."
97
00:10:09,000 --> 00:10:10,330
Is that wrong?
98
00:10:10,830 --> 00:10:12,630
It's a baseless rumor.
99
00:10:14,080 --> 00:10:18,290
People may have wanted a visible target of their hatred.
100
00:10:19,210 --> 00:10:24,170
It doesn't take a genius to know how
the person the hate was directed at feels.
101
00:10:24,920 --> 00:10:28,170
The plague actually originated in the Azul Region,
102
00:10:28,330 --> 00:10:31,540
and there's no proof that the survivors
of the Corba Village are not cursed.
103
00:10:35,000 --> 00:10:39,420
The Ashen Nightmare did not
originate in the Corba Village.
104
00:10:40,670 --> 00:10:45,960
According to research, some believe that
the disease resembles the plague
105
00:10:45,960 --> 00:10:49,540
that was one of the causes of the
destruction of the Kai Arg Empire.
106
00:10:49,830 --> 00:10:51,920
B-but Corba Village is-
107
00:10:52,540 --> 00:10:55,290
The only way in and out of the village was by a bridge,
108
00:10:55,540 --> 00:10:58,580
and the men were not present due
to working outside of the village to make a living,
109
00:10:58,920 --> 00:11:01,000
and that is the cause of this tragedy.
110
00:11:02,540 --> 00:11:05,790
The state is responsible for this.
111
00:11:07,080 --> 00:11:09,250
The people of the village are victims.
112
00:11:10,330 --> 00:11:14,210
Are you speaking seriously right now?
How could you blame the state?
113
00:11:14,210 --> 00:11:17,630
It would be a serious matter
if you made a statement like that!
114
00:11:17,630 --> 00:11:22,170
His Highness dealing with the bridge
in the Azul Region right now,
115
00:11:22,380 --> 00:11:28,830
is manifestation of the determination that
the same tragedy must not and will not happen again.
116
00:11:29,580 --> 00:11:35,380
The policies put forth for the dignity of my country
will not be reversed by me alone.
117
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
The people are the treasure of their country.
118
00:11:38,250 --> 00:11:41,130
Without its citizens, neither king nor country will exist.
119
00:11:41,540 --> 00:11:45,580
I would never accept a person who
does not understand such things
120
00:11:45,580 --> 00:11:49,710
and despises the people she is supposed to protect
as a potential concubine for His Highness.
121
00:11:49,710 --> 00:11:50,750
What?!
122
00:11:53,540 --> 00:11:55,670
How dare you speak to me as if I were a child!
123
00:11:55,670 --> 00:11:56,540
Please, stop!
124
00:11:58,670 --> 00:11:59,290
Sara!
125
00:11:59,880 --> 00:12:00,880
Let it go!
126
00:12:00,880 --> 00:12:01,920
Lady Matil-
127
00:12:04,250 --> 00:12:05,500
How awful!
128
00:12:06,540 --> 00:12:07,920
What have you done?!
129
00:12:08,420 --> 00:12:09,380
Excuse me.
130
00:12:16,670 --> 00:12:20,750
I tried to greet you all, but I heard a huge commotion.
131
00:12:20,750 --> 00:12:21,580
Your Hi-
132
00:12:21,580 --> 00:12:22,880
Prince Christopher!
133
00:12:23,880 --> 00:12:26,880
Lady Elianna used the maid and now my dress...
134
00:12:27,170 --> 00:12:29,330
Eek! Wh-what are you doing?!
135
00:12:29,540 --> 00:12:33,540
Let's see... caught in the midst
of attempted assault on the lady.
136
00:12:33,540 --> 00:12:34,420
What?!
137
00:12:34,420 --> 00:12:36,960
Also, perpetrating falsehoods against the crown prince,
138
00:12:37,330 --> 00:12:41,170
and the crime of contempt against the fiancé of
the crown prince... that sounds about right.
139
00:12:41,630 --> 00:12:43,330
Let me go, you insolent brute!
140
00:12:43,330 --> 00:12:47,000
Once I report this to my grandfather,
you are entirely done for!
141
00:12:47,000 --> 00:12:51,040
Oh? I might like that more than being
anywhere near that demon king.
142
00:12:51,380 --> 00:12:52,250
Jean.
143
00:12:53,250 --> 00:12:56,250
Let go! Your Highness, this person-
144
00:12:56,250 --> 00:12:57,540
Good grief.
145
00:12:57,790 --> 00:13:04,960
This happens every single time... do they think I'm
that slow of a guy that I can't tell what the truth is?
146
00:13:08,920 --> 00:13:11,000
Matilda, young granddaughter of Earl Dauner;
147
00:13:11,500 --> 00:13:15,540
Your grandfather is definitely a man
of influence for the military,
148
00:13:15,790 --> 00:13:19,040
and not a person to be trifled
with by a greenhorn like me.
149
00:13:20,250 --> 00:13:24,960
However, I'm thinking the time has come for him
to resign and make way for the next generation.
150
00:13:26,080 --> 00:13:30,460
The Dorud Company which the Dauner family has
capital in is in competition with the Mers Company,
151
00:13:30,460 --> 00:13:32,750
which the royal family makes use of.
152
00:13:33,170 --> 00:13:37,880
It's his usual trick to force a subordinate to
infiltrate in order to outwit the other party,
153
00:13:38,250 --> 00:13:40,330
but it seems sights have been set on the wrong ones.
154
00:13:41,290 --> 00:13:46,670
The Dorud company has scandalous rumors floating
around about it, and I could have taken then down, but...
155
00:13:47,460 --> 00:13:50,500
I decided to replace the head and engage with them.
156
00:13:50,500 --> 00:13:55,290
The new chairman should soon cut off
support to the Dauner family.
157
00:13:55,290 --> 00:13:56,580
You can't...
158
00:13:57,000 --> 00:14:00,500
The company will also take over the debt, so...
159
00:14:01,000 --> 00:14:04,630
Well, I can see where the Dauner family is headed.
160
00:14:05,830 --> 00:14:13,080
Now, for my concubine problem, the only ones
who spouted that kind of nonsense is the Dauner family.
161
00:14:13,500 --> 00:14:16,790
No other nobles have said anything of the sort.
162
00:14:18,170 --> 00:14:21,420
My princess is Elianna, and her only.
163
00:14:22,920 --> 00:14:27,250
There will never be another woman
beside me apart from her.
164
00:14:28,630 --> 00:14:29,580
Take her away.
165
00:14:31,880 --> 00:14:36,210
Sara, you will be dealt with shortly. You may go.
166
00:14:47,630 --> 00:14:48,420
Eli...
167
00:14:54,460 --> 00:14:56,080
I have to apologize.
168
00:14:57,130 --> 00:14:59,420
I have to apologize to His Highness...
169
00:15:00,380 --> 00:15:06,290
His Highness must be disappointed
in my cowardly escape.
170
00:15:09,130 --> 00:15:10,710
I'm sorry, Eli.
171
00:15:12,250 --> 00:15:14,830
This is my fault. I'm sorry.
172
00:15:16,210 --> 00:15:19,130
Why is His Highness apologizing?
173
00:15:20,710 --> 00:15:25,880
I'm the one who worried on my own
then came to my own conclusions.
174
00:15:26,670 --> 00:15:29,790
My heart became so full of jealousy...
175
00:15:31,170 --> 00:15:35,460
Even now, I've hurt the person I love.
176
00:15:38,210 --> 00:15:39,500
Your Highness...
177
00:15:42,380 --> 00:15:49,080
Your Highness, you've done... nothing wrong. I was...
178
00:15:56,630 --> 00:15:57,380
I'm sorry.
179
00:16:00,080 --> 00:16:02,330
Eli, I'm sorry.
180
00:16:05,330 --> 00:16:11,750
After that, I talked about the anxieties
that burdened my heart one by one...
181
00:16:12,750 --> 00:16:15,790
Not being able to become like Queen Henrietta...
182
00:16:16,040 --> 00:16:20,920
The misappropriation of remarks that
happened when I was trying to do my best...
183
00:16:22,170 --> 00:16:27,420
Once again knowing the horrors of
the court and being discouraged by it.
184
00:16:28,130 --> 00:16:32,210
The anxiety I had about His Highness'
concubine problem...
185
00:16:33,000 --> 00:16:37,630
The doubt that gnawed at me due to Lady Mireille...
186
00:16:41,540 --> 00:16:45,540
I knew I had to ask you, Your Highness,
but I was so afraid...
187
00:16:46,130 --> 00:16:49,250
and moreover, I couldn't become a burden to you.
188
00:16:50,080 --> 00:16:58,880
I thought my failures held you back,
and it was so painful and miserable...
189
00:16:59,790 --> 00:17:04,960
Eli, that isn't the slightest bit true.
You haven't done anything wrong.
190
00:17:05,579 --> 00:17:07,630
Your Highness, it isn't your fault.
191
00:17:11,040 --> 00:17:14,750
I know that you are very earnest
and always try too hard, and yet...
192
00:17:15,170 --> 00:17:20,920
I should have considered that and
stayed by your side. I'm sorry.
193
00:17:24,460 --> 00:17:28,079
The thing with Lady Lamond is truly just a
misunderstanding.
194
00:17:29,290 --> 00:17:34,170
I know that you've been devoting yourself
to official business you aren't yet used to,
195
00:17:34,330 --> 00:17:36,790
so I was going to take care of it on my end.
196
00:17:38,880 --> 00:17:40,880
You're seeing my bad habit now, huh?
197
00:17:42,330 --> 00:17:45,710
My mistake was trying to resolve everything on my own.
198
00:17:46,000 --> 00:17:47,170
Your Highness...
199
00:17:49,130 --> 00:17:52,880
I've never seen you cry so much, Eli.
200
00:17:54,000 --> 00:17:56,790
It might become a bit of a bad habit.
201
00:18:02,540 --> 00:18:06,290
What do you mean there was
a commotion in Elianna's room?
202
00:18:06,710 --> 00:18:07,460
Oh, crud.
203
00:18:07,830 --> 00:18:09,750
What did Chris do?
204
00:18:17,250 --> 00:18:18,960
They've run away, those children.
205
00:18:19,880 --> 00:18:25,290
According to a maid, Earl Dauner's granddaughter
entered the room without permission.
206
00:18:26,080 --> 00:18:30,670
Truly, that Dauner family just never learn, do they? But...
207
00:18:31,460 --> 00:18:34,670
It looks like Chris has finally given up.
208
00:18:36,710 --> 00:18:40,290
He would not dislike her for such
a small thing of that magnitude.
209
00:18:40,750 --> 00:18:41,960
Besides,
210
00:18:42,420 --> 00:18:48,330
though the Holy Night's Banquet is the day after
tomorrow, Elianna's jewelry has yet to be decided.
211
00:18:48,790 --> 00:18:52,830
Still, he keeps Elianna to himself every single time...
212
00:18:52,830 --> 00:18:56,960
and I've refrained from inviting her
frequently to social gatherings because
213
00:18:56,960 --> 00:18:59,880
I knew she'd run away if I interrupted her reading time.
214
00:19:00,750 --> 00:19:04,790
She didn't almost run away because of her unworthiness.
215
00:19:05,080 --> 00:19:07,250
Goodness... How shameful.
216
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
My Queen, it's time for your next appointment.
217
00:19:19,170 --> 00:19:23,080
What's so bad about keeping your fiancé to yourself?
218
00:19:24,960 --> 00:19:32,040
Eli, I think you may not have noticed,
but my mother started liking you four years ago.
219
00:19:32,040 --> 00:19:32,750
Huh?
220
00:19:37,790 --> 00:19:43,790
My mother repeatedly invited you to tea parties
when you had just become my fiancé, right?
221
00:19:44,210 --> 00:19:48,000
That was because she wanted to boast about you
to everyone so much she just had to do it.
222
00:19:49,250 --> 00:19:53,080
You wouldn't be able to resist fawning
over getting all close and personal
223
00:19:53,080 --> 00:19:56,040
with someone you respect and
strive to be like, would you?
224
00:19:57,040 --> 00:20:04,830
My mother tends to you strictly because
she loves you so much. She just can't be honest about it.
225
00:20:06,000 --> 00:20:09,460
There's absolutely nothing
wrong with you the way you are.
226
00:20:11,000 --> 00:20:16,330
It's important to try to be perfect,
but don't get caught up in only doing that.
227
00:20:19,290 --> 00:20:23,250
You, who thinks about the people first and foremost,
are fine the way you are,
228
00:20:23,250 --> 00:20:27,380
and as someone who stands by my side, you are worthy.
229
00:20:27,880 --> 00:20:29,080
Your Highness...
230
00:20:29,290 --> 00:20:35,380
At your back, Eli, are the people of Sauslind
who you are trying to protect with all your might.
231
00:20:36,380 --> 00:20:41,750
Everyone knows that, so there's nothing
for my concubines to say.
232
00:20:42,960 --> 00:20:52,250
I will always be protected and supported by you
being you, and I will never lose confidence.
233
00:20:54,420 --> 00:21:02,420
The reality of becoming a princess unknowingly
made me feel overwhelmed and terrified me,
234
00:21:02,420 --> 00:21:10,210
but to me, I am fine as I am now,
and there is a beloved person by my side who says so.
235
00:21:11,330 --> 00:21:15,130
Is there anything else you want to ask me, Eli?
236
00:21:17,630 --> 00:21:18,630
I...
237
00:21:22,210 --> 00:21:25,710
Please don't marry another woman besides me.
238
00:21:30,040 --> 00:21:32,580
Eli, that's breaking the rules.
239
00:21:32,830 --> 00:21:33,880
Your Highness...
240
00:21:34,540 --> 00:21:37,250
I don't need anyone but you, Eli.
241
00:21:39,290 --> 00:21:43,210
Even if you run, I'll catch you every time.
242
00:21:44,130 --> 00:21:50,630
If it were that easy to give up on my emotions,
I wouldn't be in such pain.
243
00:21:53,420 --> 00:21:58,790
Eli, don't ever doubt my feelings.
244
00:22:00,710 --> 00:22:07,830
I love you, Christopher... I will never run away again.
20920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.