All language subtitles for NYPD.Blue.S08E06.Writing.Wrongs.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AJP69
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,562 --> 00:00:23,233
مرحباً، ملعب البيسبول
منذ متى وهي هنا؟
2
00:00:23,357 --> 00:00:26,528
خرج المستأجر في (2ب) لرمي القمامة
في الساعة 7:10 هذا الصباح
3
00:00:27,237 --> 00:00:29,948
ثمّة علامات ربط، ربّما يكون وشاحاً
أحد أنواع القماش
4
00:00:31,198 --> 00:00:33,033
بما أنّها مجروحة في ركبتها
فمؤكد أنّه عمل قذر
5
00:00:36,912 --> 00:00:41,250
حقيبة كتب، لا أظنّهم يدعونها
كذلك الآن، إنّها حقيبة الظهر
6
00:00:41,458 --> 00:00:45,045
تمّ انتزاع سروالها الداخلي
أيعرفها المستأجر الذي بلّغ عنها؟
7
00:00:45,296 --> 00:00:46,755
كلّا
8
00:00:46,964 --> 00:00:50,259
- أهناك شيء يدل على هويتها؟
- أجل، اسمها الأول على كتاب الأحياء
9
00:00:50,384 --> 00:00:55,222
اسمها (إليسا)، وهناك أيضاً
أحمر الشفاه وربطات للشعر الأجعد
10
00:00:55,389 --> 00:00:58,475
يأخذن هذه الأشياء إلى المدرسة
رغم أنّها أشياء لا تخص المدرسة
11
00:00:58,935 --> 00:01:00,728
- أمكتوب اسم المدرسة؟
- كلّا
12
00:01:00,854 --> 00:01:02,939
أتعرفون ماذا تكتب ابنتي
على كتبها كلّها؟
13
00:01:03,064 --> 00:01:07,903
"هذا مسروق من (كاتي ميدفوي)"
ثمّ تكتب عنوانها ورقم هاتفها
14
00:01:10,739 --> 00:01:12,364
شيء للجميع
15
00:01:13,073 --> 00:01:14,992
إنّها أكاديمية (آرلينغتون)
في الشارع 14
16
00:01:15,367 --> 00:01:17,454
كانت شقيقة حبيبي في المدرسة الثانوية
تذهب إلى هناك
17
00:01:18,287 --> 00:01:20,498
سأتصل بالمدرسة لأعرف معلومات
عن أهلها
18
00:01:22,833 --> 00:01:24,628
"شيء للجميع"
19
00:01:25,753 --> 00:01:29,089
- أما زلت تحفظين هذه الجملة؟
- أجل
20
00:02:49,461 --> 00:02:51,755
{\an8}كنت أنا و(تكر) نقوم بجولة
في سيارة الشرطة
21
00:02:51,880 --> 00:02:53,925
{\an8}حين بدأ هذا المعتوه
بالتلويح إلينا
22
00:02:54,676 --> 00:02:56,970
تبعناه إلى هنا
فأرانا هذا الرجل
23
00:02:57,178 --> 00:02:59,848
{\an8}أعتقد أنّه من الصعب
إيجاد شيء يدل على هويته
24
00:03:00,264 --> 00:03:03,059
- انظر إلى الكدمات على عنقه
- ثمّة لطخات كثيرة
25
00:03:03,225 --> 00:03:05,937
أجل، وهذه بالتأكيد
علامات أصابع تحت ذقنه
26
00:03:06,061 --> 00:03:07,521
تمّ خنق هذا الرجل
27
00:03:07,980 --> 00:03:10,150
أين هو ذلك المعتوه؟
28
00:03:10,274 --> 00:03:12,359
{\an8}إنّه هناك عند ذلك الكوخ الحقير
29
00:03:13,902 --> 00:03:16,823
{\an8}حسناً، لَم نستطع تحديد هوية
صديقنا المقتول في الهواء الطلق!
30
00:03:16,947 --> 00:03:19,575
{\an8}حين تصل وحدة مسرح الجريمة
دعهم يرفعون البصمات عن الأشياء كلّها
31
00:03:19,700 --> 00:03:22,704
{\an8}- حسناً
- ثمّة أشخاص كثيرون ينامون هنا، صحيح؟
32
00:03:22,828 --> 00:03:27,207
{\an8}أجلينا 15 أو 16 شخصاً
من هنا سابقاً، معظمهم مكسيكيون
33
00:03:27,374 --> 00:03:29,753
{\an8}تعال إلى هنا يا (داني)
عليك أن تسمع هذا
34
00:03:30,044 --> 00:03:32,129
{\an8}أسدِ إلي معروفاً
وغطِ هذا الرجل ثانية
35
00:03:36,092 --> 00:03:39,636
{\an8}أجعل مبدأ الإبداع "سأجرّب وسأنجح"
هذه المدينة عظيمة؟
36
00:03:40,055 --> 00:03:42,014
مؤكد أنّ هذا الرجل
يعرف شيئاً لا أعرفه
37
00:03:42,139 --> 00:03:43,932
{\an8}أجل، ذلك وشيء آخر أيضاً
38
00:03:44,141 --> 00:03:47,186
{\an8}- أهكذا الأمر؟
- هذا زميلي المحقق (سورنسون)
39
00:03:47,687 --> 00:03:49,146
{\an8}حسناً
40
00:03:49,397 --> 00:03:52,524
المشارك في مسابقة (راديو شاك)
هو (نيكولاس غيلبرت)!
41
00:03:52,650 --> 00:03:55,320
{\an8}(نيكولاس)، أخبر زميلي
بما أخبرتني به لتوّك
42
00:03:56,737 --> 00:03:58,573
ألديك معلومات لأجلنا يا (نيكولاس)؟
43
00:03:58,864 --> 00:04:00,658
لقد أخبرته بها فعلاً
أصبحت المعلومات في الهواء الآن
44
00:04:00,783 --> 00:04:04,244
{\an8}مثلك تماماً يا صاح، صحيح؟
هيّا، أخبره بما أخبرتني به لتوّك
45
00:04:04,496 --> 00:04:07,039
{\an8}- لا شيء
- ألَم ترَ شيئاً غير عادي...
46
00:04:07,165 --> 00:04:08,791
- في الليلة الماضية يا (نيكولاس)؟
- كلّا
47
00:04:08,916 --> 00:04:12,211
{\an8}كلّا؟ أخبرتني قبل دقيقتين
بأنّك رأيت شخصين يتشاجران هنا
48
00:04:12,336 --> 00:04:14,713
{\an8}- كلّا، لَم أرَ شيئاً
- إن لَم ترَ شيئاً فلا بأس، صحيح؟
49
00:04:15,589 --> 00:04:17,925
{\an8}لا يمكنك مساعدتنا
إن لَم يكن لديك شيء تخبرنا به
50
00:04:18,051 --> 00:04:19,510
{\an8}أجل
51
00:04:20,344 --> 00:04:21,804
{\an8}باستثناء كيف رأيتهما يتشاجران
52
00:04:22,679 --> 00:04:25,349
- إذن، من كان يتشاجر؟
- (هيفي) وبعض الآخرين
53
00:04:26,475 --> 00:04:29,395
{\an8}(هيفي) هو الرجل المقتول
أرأيت مع من كان يتشاجر؟
54
00:04:29,520 --> 00:04:32,064
لا أعرف، لا أعرف أين يسكنون
لَم أعرف قطّ
55
00:04:32,189 --> 00:04:33,774
ولِمَ ستعرف؟
لديك قنوات مدفوعة الأجر!
56
00:04:33,899 --> 00:04:36,944
(نيكولاس)، أعتقد أنّ عليك
المجيء معنا الآن
57
00:04:37,069 --> 00:04:38,529
{\an8}كلمة "الآن" تعني
بعد أن أحزم أغراضي
58
00:04:38,654 --> 00:04:41,198
{\an8}كلّا، أعتقد أنّ أغراضك
ستبقى هنا
59
00:04:41,323 --> 00:04:43,992
لن أذهب من دون أغراضي
سأذهب أنا وأغراضي معاً
60
00:04:44,118 --> 00:04:46,870
{\an8}- ربّاه!
- سنجعل الشرطي (ليندسي) يراقب أغراضك
61
00:04:46,996 --> 00:04:49,874
كلّا، إن أردتَ أن أذهب معك
يجب أن آخذ أغراضي
62
00:04:49,998 --> 00:04:52,418
{\an8}- حسناً؟
- حسناً
63
00:04:56,588 --> 00:05:00,552
{\an8}حسناً
64
00:05:07,225 --> 00:05:09,519
- بأي اتجاه تذهب؟
- لا تقلق، واصل التحرك فحسب
65
00:05:10,018 --> 00:05:12,312
برفق، رجاءً
66
00:05:12,438 --> 00:05:14,482
أخبرك صديقك بأن يقول
كلاماً مفيداً أو يصمت
67
00:05:14,606 --> 00:05:16,066
تراجع يا (نيكولاس)، حسناً؟
68
00:05:19,903 --> 00:05:23,365
حسناً، ابتعد عن العربة، رجاءً
69
00:05:25,409 --> 00:05:28,120
اسمعني، إنّها صفقة كاملة
هو والعربة، سمعته
70
00:05:28,245 --> 00:05:31,039
إن طلب أن نحممه بالإسفنجة
أسننفذ له طلبه؟
71
00:05:31,999 --> 00:05:34,334
(جوش)، خذ (نيكولاس)
إلى غرفة الاستجواب رقم 3
72
00:05:34,460 --> 00:05:35,919
{\an8}من هنا
73
00:05:36,879 --> 00:05:39,423
{\an8}- أهو شاهد أم مشتبه به؟
- إنّه شاهد بشأن ذلك القتيل
74
00:05:39,548 --> 00:05:41,258
{\an8}وفقاً لمصادر المعلومات الأولية
نظنّه يستطيع المساعدة
75
00:05:41,384 --> 00:05:43,969
- هو يظنّه يستطيع المساعدة
- سنحتاج إلى وقت لكشف الغموض
76
00:05:44,094 --> 00:05:46,139
لأنّه متضايق ومذعور الآن
77
00:05:46,263 --> 00:05:48,265
ومجنون، لا تنسَ ذلك
78
00:05:48,390 --> 00:05:50,767
- أهناك معلومات عن القتيل؟
- أجل، لقبه هو (هيفي)
79
00:05:51,185 --> 00:05:53,312
وجدناه في مخيم للمشردين
لِذا، تعلم...
80
00:05:53,437 --> 00:05:55,272
- لا يمكن إيجاد سيرة ذاتية هناك
- صحيح
81
00:05:55,397 --> 00:05:59,193
لديه ميكرويف وتلفاز
وفتّاحة علب إلكترونية
82
00:05:59,651 --> 00:06:04,114
صحيح أنّه يتغوط خلف الأشجار
لكنّه على الأقل يفتح العلب بسهولة
83
00:06:12,331 --> 00:06:15,751
حسناً يا (نيكولاس)، وفينا بوعدنا
حتى النهاية وحملنا العربة إلى هنا
84
00:06:16,001 --> 00:06:18,295
جميعكم يرتدي الأشياء المعدنية
يمكنني شمّ رائحتها
85
00:06:18,879 --> 00:06:21,840
يرتدي جميعكم الأشياء المعدنية
وهي تضايقني
86
00:06:22,049 --> 00:06:23,675
حسناً، أترى هذه؟
87
00:06:24,259 --> 00:06:26,387
هذا ما يُدعى إيماءة "النيّة الصادقة"
88
00:06:33,685 --> 00:06:36,355
حسناً، كنت أقوم بإعداد
طبق من المعكرونة في الميكرويف
89
00:06:36,480 --> 00:06:40,150
حين يبدأ الميكرويف بالدوران
يتوقف حين يدور ثانية أحياناً
90
00:06:40,400 --> 00:06:42,069
أراهن على أنّ هذا سيحدث
هذه المرة
91
00:06:42,194 --> 00:06:45,155
إذن، كنت تطهو حين سمعت (هيفي)
يتشاجر مع بعض الأشخاص
92
00:06:45,489 --> 00:06:49,117
اعتدت أن أكون مثلك
أريد معرفة الأشياء أحياناً
93
00:06:49,243 --> 00:06:52,037
- لكن، يريد الآخرون أن أموت
- (نيكولاس)، لن نؤذيك
94
00:06:52,162 --> 00:06:55,165
ولن يفعل أحدهم ذلك أيضاً
أنت بخير ما دمت معنا
95
00:06:57,459 --> 00:07:02,464
جاء (ماريسيو) معي ذات مرة
لمشاهدة مباراة كرة القدم وسرق جوربيّ
96
00:07:02,589 --> 00:07:05,425
أكان (ماريسيو) أحد الأشخاص
الذين كانوا يتشاجرون مع (هيفي)؟
97
00:07:06,385 --> 00:07:08,053
بحثت مراراً وتكراراً
لكنّ جوربيّ اختفيا
98
00:07:08,178 --> 00:07:10,889
ثمّ عاد ذات يوم وكان يرتديهما
99
00:07:11,181 --> 00:07:13,308
- (ماريسيو)؟
- الشخص الآخر
100
00:07:13,433 --> 00:07:16,520
- أتعرف اسم من كان يرتديهما؟
- عليك الاختباء حين تراه
101
00:07:16,645 --> 00:07:22,276
لأنّه إن سمع كلمة لا تعجبه
فإنّه سيؤذيك
102
00:07:22,693 --> 00:07:26,321
ووقف خلف (هيفي) وأمسك بعنقه
وسحبه بعيداً عن (ماريسيو)
103
00:07:26,446 --> 00:07:29,283
وفعل بـ(هيفي) أشياء جعلته يرتمي
على الأرض ولا ينهض ثانية
104
00:07:29,408 --> 00:07:31,618
أخبرنا من هو ذلك الرجل
ويمكننا إحضاره
105
00:07:31,743 --> 00:07:33,745
أو احتفظ باسمه لنفسك
ليتمكن من خنقك...
106
00:07:33,870 --> 00:07:36,123
بجوربين متنازع عليهما
على الأغلب
107
00:07:37,333 --> 00:07:39,209
لا بأس، يمكنك إخبارنا
108
00:07:40,961 --> 00:07:42,421
(دييغو)
109
00:07:43,714 --> 00:07:47,634
حسناً، أتعرف أين يمكننا
أن نجد أيّاً منهما؟
110
00:07:47,801 --> 00:07:52,222
يتسول (ماريسيو) عند (كونتري كيتشين)
للحصول على المال لشراء الشراب
111
00:07:52,472 --> 00:07:54,516
أين يتسكع (دييغو)؟
112
00:07:55,434 --> 00:07:58,770
- يبقى مختبئاً!
- حسناً يا (نيكولاس)، اجلس بهدوء
113
00:07:58,895 --> 00:08:02,274
سنحضر رفيقاً ليجلس معك
أنت بأمان هنا
114
00:08:03,191 --> 00:08:05,444
أيمكنني ارتداء ساعتي الآن؟
115
00:08:05,777 --> 00:08:07,613
عش حياتك كما تريد
116
00:08:13,285 --> 00:08:14,953
أيمكننا إحضار شيء إليك
يا سيدة (ليبتون)؟
117
00:08:15,871 --> 00:08:17,331
كلّا، شكراً
118
00:08:19,374 --> 00:08:23,128
- حين اتصلت المدرسة بي وأخبرتني...
- نحن آسفون على هذا
119
00:08:23,670 --> 00:08:25,881
طلبنا منهم الانتظار
حتى نخبرك شخصياً
120
00:08:27,215 --> 00:08:29,426
بعد أن أخبروني...
121
00:08:30,510 --> 00:08:33,722
بعد أن استطعت التفكير بتركيز
122
00:08:34,097 --> 00:08:38,644
ذهبت إلى غرفة (إليسا)
وفتحت صندوقها السري بصعوبة
123
00:08:38,894 --> 00:08:40,354
هكذا تسميه
124
00:08:40,854 --> 00:08:45,484
لَم تسمح لي بالنظر فيه
لكنّ الأمر ليس مهماً الآن، صحيح؟
125
00:08:48,362 --> 00:08:51,740
لا أعرف ماذا يوجد هنا
إنّها أشياء أخفتها عني
126
00:08:53,158 --> 00:08:54,910
هذا سيفيدنا كثيراً
يا سيدة (ليبتون)
127
00:08:55,243 --> 00:08:57,621
أأخبرتك (إليسا) أين ستكون
الليلة الماضية؟
128
00:08:57,829 --> 00:08:59,790
كان يفترض أن تكون في المنزل
129
00:08:59,956 --> 00:09:04,378
كنت أعمل مناوبة ليلية
في (بيلفيو)، أنا ممرضة
130
00:09:04,544 --> 00:09:08,548
وقد أخبرت المراقب بأنّني
لا أريد مناوبات ليلية
131
00:09:08,674 --> 00:09:10,342
لكنّني أعمل في وحدة الرعاية القلبية
132
00:09:10,467 --> 00:09:12,678
والممرضة الدائمة التي تعمل
مناوبة ليلية في إجازة الأمومة
133
00:09:12,803 --> 00:09:15,597
وكان الأمر إمّا أن أوافق
أو أخسر وظيفتي
134
00:09:15,764 --> 00:09:18,475
إذن، لا تعرفين أين كانت
ولا من كانت ستقابل؟
135
00:09:18,599 --> 00:09:22,396
كلّا، لا أعرف
كانت انعزالية كثيراً مؤخراً
136
00:09:22,521 --> 00:09:25,482
لكنّهم يقولون إنّه ما دام المراهق
يحصل على علامات جيدة
137
00:09:25,607 --> 00:09:29,236
ولا يتعاطى المخدرات أو الكحول
ويعود في الوقت المحدد إلى المنزل
138
00:09:29,361 --> 00:09:34,282
فعلينا احترام استقلاليته
ففعلت ذلك، ولا أعرف
139
00:09:34,533 --> 00:09:36,201
أتعرفين إن كانت تواعد أحدهم؟
140
00:09:36,743 --> 00:09:41,164
- سألتها مرتين فأجابتني "كلّا"
- أهناك رجال أو فتيان مقربون إليها؟
141
00:09:41,289 --> 00:09:43,959
- لا أعتقد ذلك
- أهناك رجال في حياتك...
142
00:09:44,084 --> 00:09:48,296
- كانوا يرعون (إليسا)؟
- كلّا، توفي والدها وعمرها 9 أعوام
143
00:09:51,550 --> 00:09:56,096
هل اغتُصبت (إليسا)
قبل أن تقتل؟
144
00:09:56,304 --> 00:09:59,766
ثمّة دلائل باحتمال
حدوث شيء من هذا القبيل
145
00:09:59,891 --> 00:10:01,685
لا يمكننا الجزم بذلك
146
00:10:19,911 --> 00:10:22,496
إذن، كتبت هذه لحصة
الكتابة الإبداعية
147
00:10:23,540 --> 00:10:25,959
أبقتها في صندوق مغلق
مع بعض الأغراض الشخصية الأخرى
148
00:10:26,209 --> 00:10:29,087
- لَم ترها أمّها قطّ
- أهناك أغراض شخصية أخرى مفيدة؟
149
00:10:29,212 --> 00:10:30,672
ليس كهذه المقالات
150
00:10:31,006 --> 00:10:33,800
إذن، يبدو أنّ رجلاً كان يراقبها
وهي تمشي في الشارع
151
00:10:33,924 --> 00:10:35,719
من وإلى المدرسة يومياً
لفترة وجيزة
152
00:10:35,843 --> 00:10:39,139
شاب عمره في العشرينيات
ربّما يكون البواب أو المشرف
153
00:10:39,347 --> 00:10:41,057
إنّها تمر من هذا المبنى
في طريقها إلى المدرسة
154
00:10:41,182 --> 00:10:43,602
غازلها وأعجبت به
فهو رجل لطيف
155
00:10:43,769 --> 00:10:46,480
جسده جميل ويفوق عمرها وظريف
هذه أمور رائعة وتجذبها
156
00:10:46,646 --> 00:10:48,732
يمشي طرقاً مختصرة معها
خلف المبنى
157
00:10:49,149 --> 00:10:50,609
وهذه ليست أول مرة يغتصبها
158
00:10:50,859 --> 00:10:53,402
خجلت واحتفظت بالأمر لنفسها
واتخذت مسلكاً لا يكون فيه
159
00:10:53,528 --> 00:10:56,822
حتى جاء يوم كان ينتظرها
في طريق عودتها ولَم تستطع الاختباء
160
00:10:56,948 --> 00:10:59,159
وقال إنّه خطأها لأنّها
سمحت له بمغازلتها
161
00:10:59,284 --> 00:11:00,911
هنا وصفت شقته
162
00:11:01,035 --> 00:11:03,622
ثمّة شيء جعلها تذهب معه
لتسمع كلامه
163
00:11:03,747 --> 00:11:06,500
ربّما ظنّت أنّها ستستطيع
السيطرة على الأمور هذه المرة
164
00:11:06,833 --> 00:11:09,628
لدينا وصف جسدي ممتاز
في المقالة الثانية
165
00:11:09,753 --> 00:11:11,213
وهو كافٍ لنبدأ التفتيش
166
00:11:11,463 --> 00:11:13,882
أجل، لن أمانع في تفتيش
منزل معلمها
167
00:11:14,299 --> 00:11:16,343
لأعرف كيف يستطيع وضع علامة
على الأشياء المدعوة بالقصص
168
00:11:16,467 --> 00:11:18,136
معتقداً أنّ العلامة
هي نهاية هذه المقالات
169
00:11:18,678 --> 00:11:20,138
أجل، افعل ذلك
170
00:11:20,347 --> 00:11:22,682
جاءت صديقتا القتيلة المقربتان
مع أهليهما
171
00:11:22,808 --> 00:11:24,810
قاموا بإلغاء الدروس لبقية اليوم
172
00:11:29,147 --> 00:11:30,690
إذن، أتذهب إلى هناك يومياً؟
173
00:11:31,066 --> 00:11:36,111
- أتجلس أمام المطعم لتجمع مالاً لتثمل؟
- أجل، ذلك مكاني يا صاح
174
00:11:37,155 --> 00:11:39,825
- لكل شخص مكانه وذلك مكاني
- أتعرف رجلاً اسمه (هيفي)؟
175
00:11:39,991 --> 00:11:42,244
- أجل، أعرف الرئيس
- كيف تعرفه؟
176
00:11:42,702 --> 00:11:45,205
كنت أنام في منزله
كان هناك أولاً
177
00:11:45,413 --> 00:11:48,707
أحب المنحدرات، التقيت به هناك
178
00:11:48,959 --> 00:11:52,921
- أرأيته هناك الليلة الماضية؟
- أجل، ثمّ تحدثنا
179
00:11:53,087 --> 00:11:56,258
- عَمّ؟
- قضمة الصقيع، أصابتني العام الماضي
180
00:11:56,550 --> 00:11:59,678
وقد شعر بالبرد وبوخز خفيف
وهذا ما حدث لي حين أصابتني
181
00:11:59,803 --> 00:12:01,763
وقد أصابته في وجهه
ذات مرة وكان ذلك سيئاً
182
00:12:01,888 --> 00:12:05,851
ومن كان غيركما يسرد قصصاً
عن قضمة الصقيع؟
183
00:12:05,976 --> 00:12:08,727
- أنا وهو فحسب
- ألَم يأتِ (دييغو)؟
184
00:12:09,354 --> 00:12:13,525
ربّما، ثمّة 15 رجلاً آخرون
ينامون هناك بشكل دائم
185
00:12:13,650 --> 00:12:15,569
يأتي أشخاص آخرون ويذهبون
طوال الليل
186
00:12:15,694 --> 00:12:17,486
لا نتحدث عن طوال الليل
187
00:12:17,695 --> 00:12:20,031
بل عن الوقت الذي كنت تتحدث
فيه كلاماً تافهاً مع (هيفي)
188
00:12:20,407 --> 00:12:22,492
أجل، ربّما كان (دييغو) موجوداً
189
00:12:23,242 --> 00:12:25,871
يجد (هيفي) دائماً حديثاً
يساعده على النوم
190
00:12:26,580 --> 00:12:28,999
حتى لو كان حديثاً تافهاً
191
00:12:29,123 --> 00:12:31,293
إذن، أبدأ (هيفي) يعاملك بقسوة؟
192
00:12:31,459 --> 00:12:33,919
- ألهذا بدأت بضربه؟
- كلّا
193
00:12:34,129 --> 00:12:36,131
غادرت قبل حدوث هذا يا صاح
194
00:12:36,256 --> 00:12:39,384
كلّا، رآك أحدهم تقوم بذلك
مع صديقك (دييغو)
195
00:12:39,509 --> 00:12:41,219
"رآني"! من رآني؟
196
00:12:42,846 --> 00:12:44,306
أهو (نيكولاس)؟
197
00:12:45,347 --> 00:12:48,435
صدقاني، يرى (نيكولاس) أشياء كثيرة
198
00:12:48,767 --> 00:12:53,982
تبدوان ذكيين لتلاحقا
ما قال (نيكولاس) إنّه رآه
199
00:12:55,483 --> 00:12:58,278
نحن ذكيان بما يكفي
للاستغناء عن نصيحتك الحكيمة
200
00:12:58,653 --> 00:13:00,697
- أنا أقول يا صاح...
- ما قلناه لتوّنا...
201
00:13:00,822 --> 00:13:03,824
كنت مع (هيفي) حين قُتل
202
00:13:03,950 --> 00:13:06,995
لِذا، أنت متهم بقتله
إلّا إن سلمتنا (دييغو)
203
00:13:08,203 --> 00:13:11,166
كلّا، لن أسلّمكما (دييغو)
204
00:13:12,375 --> 00:13:15,836
- وهذه آخر مرة أنطق باسمه
- ترتكب خطأ يا (ماريسيو)
205
00:13:16,045 --> 00:13:19,341
كلّا، (نيكولاس) هو الذي ارتكب
خطأ يا صاح
206
00:13:20,383 --> 00:13:23,178
أنت مغرور جداً بالنسبة إلى شخص
يواجه تهمة القتل
207
00:13:24,220 --> 00:13:26,640
أنا أعيش حياتي
يوماً بيوم يا صاح
208
00:13:36,440 --> 00:13:39,151
أجل، أنا (جيم سايكس)
تحدثت إلى المحقق (ميدفوي)
209
00:13:39,444 --> 00:13:41,529
أجل، أنا (غريغ ميدفوي)
شكراً لقدومك
210
00:13:41,696 --> 00:13:45,200
أنا (جيم سايكس) وهذا (لويس مكريدي)
وهاتان ابنتانا (جوانا) و(كيلي)
211
00:13:45,492 --> 00:13:48,118
- هذا مريع
- أجل، نحن جميعاً آسفون
212
00:13:49,204 --> 00:13:50,914
المحققة (راسل) والمحقق (جونز)
213
00:13:51,538 --> 00:13:53,959
- أعرفتما من فعل هذا؟
- لَم نعرف شيئاً حتى الآن
214
00:13:54,792 --> 00:13:57,628
أيمكنكما الانتظار هنا
بينما نتحدث إلى ابنتيكما؟
215
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
- أهناك مشكلة إن بقينا معهما؟
- نعرف من خلال خبرتنا...
216
00:13:59,839 --> 00:14:02,717
أنّ الأولاد يكونون أكثر صراحة
حين لا يكون أهلهم موجودين
217
00:14:02,842 --> 00:14:05,303
- عانتا الكثير اليوم
- لن نزيد من معاناتهما
218
00:14:05,427 --> 00:14:07,721
نريد التحدث إلى شخصين
يعرفان (إليسا)
219
00:14:07,847 --> 00:14:10,057
- ونريدهما أن تكونا صادقتين
- حسناً
220
00:14:10,892 --> 00:14:14,436
- ألا تمانعان في ذلك؟
- سنكون في الخارج إن احتجتما إلينا
221
00:14:24,572 --> 00:14:26,031
تفضلي
222
00:14:30,286 --> 00:14:33,164
- أرأيتما (إليسا) الليلة الماضية؟
- أنا لَم أرها
223
00:14:33,623 --> 00:14:35,875
أنا معاقبة بالاحتجاز هذا الأسبوع
لا يمكنني حتى التحدث عبر الهاتف
224
00:14:36,292 --> 00:14:39,629
- أقالت أين ستكون؟
- لَم تخبرني بشيء في المدرسة
225
00:14:41,756 --> 00:14:44,008
- (جوانا)
- كلّا
226
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
إذن، ألا تعرفان إن ذهبت (إليسا)
إلى المنزل مباشرة بعد المدرسة؟
227
00:14:47,512 --> 00:14:51,432
ظننتها فعلت، كنت أتصل بها
لاحقاً عادةً، لكن...
228
00:14:51,558 --> 00:14:53,393
أكانت (إليسا) طبيعية
في المدرسة البارحة؟
229
00:14:54,310 --> 00:14:57,521
- أعتقد ذلك
- أجل، لكن مؤخراً، الشهر الماضي...
230
00:14:57,647 --> 00:15:00,316
كانت مشغولة كثيراً نوعاً ما
بشيء لَم تخبر أحداً به
231
00:15:00,692 --> 00:15:02,860
- صحيح؟
- نوعاً ما
232
00:15:03,737 --> 00:15:05,320
بماذا كانت مشغولة؟ أأخبرتكما؟
233
00:15:05,613 --> 00:15:08,074
كلّا، لكنّني أعتقد أنّ الكثيرين
مشغولون في هذا الوقت من السنة
234
00:15:08,365 --> 00:15:12,120
فقد مددوا وقت كرة الطائرة
حتى الساعة 8:30 يومياً
235
00:15:12,995 --> 00:15:14,456
- صحيح؟
- أجل
236
00:15:14,998 --> 00:15:17,667
- أكان لديها حبيب؟
- كان (توم) الربيع الماضي
237
00:15:17,916 --> 00:15:19,961
لكنّهما انفصلا وقد قالت
إنّها مسرورة بذلك
238
00:15:20,086 --> 00:15:22,005
وقد رحل إلى (سانت لويس)
بأيّة حال
239
00:15:23,047 --> 00:15:24,716
أثمّة رجال آخرون في حياتها؟
240
00:15:25,216 --> 00:15:28,218
- كلّا
- كان هناك شباب كثيرون معجبون بها
241
00:15:28,344 --> 00:15:29,928
كانت جميلة جداً
242
00:15:44,651 --> 00:15:46,945
ألا تعرفين شيئاً آخر
قد يساعدنا؟
243
00:15:47,739 --> 00:15:50,033
- كلّا
- إن تذكرت شيئاً...
244
00:15:50,365 --> 00:15:55,496
شيئاً قد يساعدنا في معرفة القاتل
فتعالي إلى هنا أو اتصلي بنا
245
00:15:55,704 --> 00:15:57,206
سنتحدث أنا وأنت فقط
246
00:16:05,882 --> 00:16:08,092
أيّها الرقيب، أحضر سيارة
دورية الرادار لنقل...
247
00:16:08,218 --> 00:16:09,843
المشتبه به إلى زنزانة
في الحجز المركزي
248
00:16:10,010 --> 00:16:11,971
سنعود بعد أن ننهي
الأعمال المكتبية
249
00:16:12,096 --> 00:16:14,973
- أسنذهب للبحث عن (دييغو) الآن؟
- أيفترض بنا أن نذهب الآن...
250
00:16:15,100 --> 00:16:19,104
للبحث عن مشرد نعرف اسمه الأول
لا أوصاف ولا أماكن، كلّا
251
00:16:19,311 --> 00:16:21,689
كلّا، سنترك هذه المهمة للدوريات
لندع الرجال المُلمين بتلك الشوارع
252
00:16:21,814 --> 00:16:24,149
يبحثون عن ذلك الأحمق
بدلاً من أن نتجول
253
00:16:24,274 --> 00:16:26,735
وننادي على اسمه
كأنّنا فقدنا كلباً أو شيئاً كهذا
254
00:16:26,861 --> 00:16:29,155
- مرحباً يا (آندي) و(داني)
- مرحباً، كيف الحال يا (غيبسون)؟
255
00:16:29,364 --> 00:16:32,242
- فقد 10 باوندات، وسأفقد 20 أخرى
- هذا رائع
256
00:16:32,450 --> 00:16:35,369
- لندع الدوريات يتولون المهمة
- كلّا، أشعر بأنّ عليّ البحث، حسناً؟
257
00:16:35,870 --> 00:16:38,540
سأحضر أحدهم من وحدة مقاومة الجريمة
وتدبّر أنت أمر (ماريسيو)
258
00:16:43,544 --> 00:16:46,923
(غيبسون)، كيف تسير الأمور؟
259
00:16:47,589 --> 00:16:49,384
منذ سألتني قبل 5 ثوان؟
260
00:16:49,801 --> 00:16:52,136
كلّا، أقصد الـ10 باوندات
تبدو رائعاً
261
00:16:52,804 --> 00:16:56,181
تخلصت من تلك الباوندات القذرة
كيف تفقد وزنك يا (آندي)؟
262
00:16:56,432 --> 00:16:59,226
- من الضغط
- سأخسر 95 باونداً بهذه الحالة
263
00:16:59,393 --> 00:17:03,605
- أتتذكر ابنة شقيقتك (سينثيا)؟
- طبعاً
264
00:17:04,148 --> 00:17:06,024
- كيف حالها؟
- إنّها بخير
265
00:17:07,234 --> 00:17:10,070
انتقلت إلى المدينة قبل شهرين
فقد حصل انتقال في العمل
266
00:17:10,572 --> 00:17:12,906
- أتمزح؟
- سألت عنك منذ فترة
267
00:17:13,992 --> 00:17:15,660
أعتقد أنّني قمت بدوري فعلاً
268
00:17:16,577 --> 00:17:19,873
هلّا تبلغها تحياتي
حين تتحدث إليها المرة القادمة
269
00:17:20,123 --> 00:17:22,457
افعل ذلك أنت
لديّ رقمها هنا
270
00:17:23,792 --> 00:17:25,711
لديك قلم حبر سائل
271
00:17:26,337 --> 00:17:28,589
- هدية عيد الميلاد من ابني
- أجل
272
00:17:31,008 --> 00:17:33,219
سأحصل على مطرقة لهذا
في عيد الفصح
273
00:17:43,270 --> 00:17:45,397
هذا أسوأ شيء حدث هنا
274
00:17:45,689 --> 00:17:48,567
كانت هناك حادثة انتحار واحدة
قبل أن أبدأ بالعمل لديهم
275
00:17:48,693 --> 00:17:50,445
أول أكسيد الكربون
حدث هذا قبل سنوات قليلة
276
00:17:50,570 --> 00:17:54,032
لدينا هذه الأوراق التي كتبتها (إليسا)
لدرس الكتابة الإبداعية الخاص بك
277
00:17:54,364 --> 00:17:57,201
- ماذا كان الواجب بالضبط؟
- لا أعطي واجبات
278
00:17:57,326 --> 00:17:59,703
أخبرهم بالشكل العام
ثم يأتون ومعهم مواضيعهم
279
00:17:59,828 --> 00:18:02,457
على الأقل لا أحصل
على 18 نسخة للفكرة نفسها
280
00:18:02,582 --> 00:18:05,084
ماذا كان رأيك حين سلمتك
(إليسا) هذه الأوراق؟
281
00:18:05,209 --> 00:18:08,086
كان رأيي أنّها أفكار قوية
282
00:18:09,004 --> 00:18:10,881
كانت موهوبة بشدة
283
00:18:11,007 --> 00:18:13,634
ألَم تشعر بالتشوش أو بالقلق؟
284
00:18:13,759 --> 00:18:16,970
حين سلمت هذه القصة الأولى
تحمست بشكل كبير
285
00:18:17,847 --> 00:18:22,226
هذه التفاصيل القاسية
والعميقة والغاضبة والمقنعة
286
00:18:22,435 --> 00:18:23,894
وحين رأيت القصة التالية؟
287
00:18:27,607 --> 00:18:31,151
قلقت، لكنّني لَم أعرف
ماذا أفعل
288
00:18:31,693 --> 00:18:33,321
أتعني أن تسألها عن الأمر؟
289
00:18:33,863 --> 00:18:37,950
العام الماضي، كتب أحد الزملاء رسالة
توصية إلى (برينستون) لإحدى تلميذاته
290
00:18:38,076 --> 00:18:40,994
كانت سعيدة حين تمّ قبولها
وقد عانقته أمام الصف
291
00:18:41,286 --> 00:18:45,249
ثمّ بدأ الهمس، عرف بعدها
بأنّ فتيات مختلفات كنّ يقلن
292
00:18:45,375 --> 00:18:48,378
إنّه كان يقوم بالتودد إليها
وتكرر الأمر
293
00:18:48,502 --> 00:18:52,130
طُلب منه أن يأخذ إجازة
بينما كانوا يتحققون من الإشاعات
294
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
أخيراً، قامت الإدارة بفصله
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,761
وبعد 6 أشهر
طلبت زوجته الطلاق
296
00:18:57,594 --> 00:18:59,304
اتهموا شخصاً بريئاً وعاقبوه
297
00:18:59,430 --> 00:19:02,557
إذن، أخشيت التحدث إلى (إليسا)
أو إلى أي شخص عنها؟
298
00:19:03,558 --> 00:19:05,894
تحدثت إليها أخيراً
299
00:19:09,064 --> 00:19:13,235
هذه قصتها الثالثة والأخيرة
300
00:19:14,361 --> 00:19:16,363
وقد كتبت أخيراً اسمه
301
00:19:18,031 --> 00:19:23,161
(كريس مانهان)، لا أعرف
إن كان (كريس) حقيقياً أم وهمياً
302
00:19:23,829 --> 00:19:27,207
- لماذا لَم تخبر أحداً بهذا؟
- لَم تكن ستعترف
303
00:19:28,251 --> 00:19:32,630
ثمّ أخبرتها بأنّها إن كانت
بحاجة إلى التحدث عن شيء
304
00:19:32,754 --> 00:19:36,550
فإنّني سأصلها بشخص قد يساعدها
305
00:19:37,551 --> 00:19:39,553
لكنّها صافحتني وغادرت
306
00:19:40,137 --> 00:19:41,597
هذا ما أستطعت فعله كلّه
307
00:20:18,091 --> 00:20:20,552
مرحباً، هل (سينثيا) موجودة؟
308
00:20:22,137 --> 00:20:25,974
أجل، أنا (آندي سيبويتز)
أتتذكرين من...
309
00:20:27,142 --> 00:20:29,311
أجل، كيف حالك؟
310
00:20:30,645 --> 00:20:34,649
سمعت بأنّك عدت إلى المدينة
كيف تسير الأمور؟
311
00:20:35,359 --> 00:20:38,862
رائع، كنت أفكر في أنّني...
312
00:20:39,863 --> 00:20:44,201
أريد دعوتك إلى العشاء أو الغداء
للترحيب بك في (نيويورك)
313
00:20:44,326 --> 00:20:45,994
أيّ وقت يناسبك
314
00:20:46,495 --> 00:20:50,332
حسناً، هلّا تنتظرين لحظة
أريد أن أتفقد برنامجي
315
00:20:55,879 --> 00:21:01,802
حسناً، لديّ وقت الليلة
لنتناول العشاء، حسناً؟
316
00:21:02,470 --> 00:21:06,849
أجل، تفضلي، ردي على مكالمتك
وسأوافيك هناك الساعة 8:00
317
00:21:07,099 --> 00:21:09,727
أجل، المكان نفسه
أتتذكرين كيف تصلين إلى هناك؟
318
00:21:10,060 --> 00:21:12,646
حسناً، إلى اللقاء
319
00:21:14,022 --> 00:21:15,482
ربّاه!
320
00:21:17,401 --> 00:21:18,861
(ثيو)
321
00:21:20,904 --> 00:21:22,698
أحتاج إلى جليسة أطفال لـ(ثيو)
322
00:21:25,992 --> 00:21:27,453
(ديسموند)
323
00:21:29,747 --> 00:21:32,999
(جون)، سأطلب منك
أن تسدي إليّ معروفاً كبيراً
324
00:21:33,625 --> 00:21:36,628
- اطلب ما تشاء
- هلّا تقص أطراف شعري لاحقاً
325
00:21:37,295 --> 00:21:39,339
- طبعاً
- شكراً
326
00:21:43,260 --> 00:21:46,179
أجل، (ديسموند)
كيف حالك؟ أنا (آندي سيبويتز)
327
00:21:46,388 --> 00:21:48,808
اسمعني، ابنتك جليسة أطفال
صحيح؟
328
00:21:51,059 --> 00:21:53,562
كلّية الحقوق، صحيح؟
يبدو أنّ الوقت يمضي
329
00:22:02,487 --> 00:22:05,323
- مرحباً
- سيعود المدير خلال ساعة
330
00:22:05,449 --> 00:22:09,244
- أأنت (كريس مانهان)؟
- أجل، لماذا؟
331
00:22:09,744 --> 00:22:12,747
انزل، نريد أن تذهب معنا
لتجيب عن بعض الأسئلة
332
00:22:13,290 --> 00:22:15,625
- عَمّ؟
- سنخبرك حين تنزل
333
00:22:15,834 --> 00:22:17,836
كلّا، لن أتحرك
قبل أن أعرف ماذا يحدث
334
00:22:17,961 --> 00:22:19,421
أتريد النزول بسرعة؟
335
00:22:20,172 --> 00:22:21,631
انزل إلى هنا
336
00:22:26,094 --> 00:22:27,554
أريد أن أعرف ما الأمر
337
00:22:28,097 --> 00:22:30,599
- أفعلت شيئاً تخاف منه يا (كريس)؟
- كلّا
338
00:22:31,183 --> 00:22:33,935
- لنذهب ونتحدث حديثاً ودياً
- لنتحدث هنا
339
00:22:34,060 --> 00:22:35,854
ادخل في السيارة
340
00:22:39,524 --> 00:22:41,652
يبدو أنّك فعلت شيئاً
تخاف منه
341
00:22:41,776 --> 00:22:44,113
آخر مرة صعدت فيها
في هذه السيارات سُجنت عامين
342
00:22:44,237 --> 00:22:45,822
أتعني الاغتصاب الذي قمت به
في جزيرة (كوني)؟
343
00:22:45,947 --> 00:22:50,411
سُجنت من دون دليل كافٍ
صدقوا قصة ذلك القذر ولَم يصدقوني
344
00:22:50,535 --> 00:22:52,120
صحيح، هيّا
345
00:22:58,419 --> 00:23:01,713
ألَم تفكر يوماً في قص شعرك كلّه
بماكينة قص الشعر؟
346
00:23:02,297 --> 00:23:03,757
كلّا
347
00:23:04,883 --> 00:23:07,802
ألديك موعد غرامي؟
348
00:23:08,970 --> 00:23:11,848
لَم أكن أتنصت
لكنّني سمعت من دون قصد
349
00:23:12,516 --> 00:23:13,975
أتمنى أن تفهم الفرق
350
00:23:14,809 --> 00:23:18,688
أجل، أعتقد أنّ الوقت
قد حان لأعود لممارسة نشاطاتي
351
00:23:18,980 --> 00:23:21,274
أريد أن أقول شيئاً
أيّها المحقق، حسناً؟
352
00:23:22,108 --> 00:23:23,735
حسناً
353
00:23:24,444 --> 00:23:26,112
يمكنني مجالسة (ثيو)
إن لَم تجد من يجالسه
354
00:23:27,572 --> 00:23:32,786
حسناً، صدقني
تلقيت بضع مكالمات
355
00:23:32,911 --> 00:23:38,583
وأظنّني سأمنحهم الفرصة
بما أنّني اتصلت بهم أولاً
356
00:23:38,833 --> 00:23:42,254
طبعاً، إن لَم تجد أحداً
فسيسرني القيام بذلك
357
00:23:42,379 --> 00:23:45,465
- هذا لطف منك يا (جون)
- أجالس أبناء شقيقي عادةً
358
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
- إنّهم بعمر (ثيو) تقريباً
- سآخذ هذا بعين الاعتبار
359
00:23:48,635 --> 00:23:51,096
وإن اضطررت إلى هذا
فسنرى ماذا سنفعل
360
00:23:51,221 --> 00:23:53,265
لكنّني أكيد أنّه
ما زال لديّ بعض الخَيارات
361
00:23:53,723 --> 00:23:57,435
عرضت عليك هذا كصديقين فحسب
362
00:23:58,937 --> 00:24:00,397
حسناً، انظر إلى هذا
363
00:24:01,064 --> 00:24:07,571
هذا رائع، يبدو رائعاً
حسناً، شكراً جزيلاً
364
00:24:07,821 --> 00:24:09,281
عفواً
365
00:24:14,619 --> 00:24:17,539
مرحباً، لَم أعرف شيئاً عن (دييغو)
366
00:24:17,664 --> 00:24:20,000
ربّاه، إنّه مشهور هناك
إنّه زبون عنيف
367
00:24:20,251 --> 00:24:23,962
- سيظهر
- أنضرب (ماريسيو) ليقودنا إليه؟
368
00:24:24,129 --> 00:24:26,423
سيكون مزعجاً جداً
تعقب رجل مشرد
369
00:24:26,590 --> 00:24:29,968
أخشى أنّ شهادة (نيكولاس)
لن تصمد
370
00:24:30,218 --> 00:24:31,803
أجل، هذا مقلق
371
00:24:31,928 --> 00:24:34,472
رغم أنّه رأى ما حدث
يمكنه أن يذكر أسماء الأشخاص
372
00:24:34,598 --> 00:24:36,057
وليس لديه مخططات
373
00:24:36,474 --> 00:24:39,519
لن يكون لهذا فائدة
لأنّه أحياناً يفقد عقله
374
00:24:39,686 --> 00:24:42,689
اسمعني، سنتحفظ على (ماريسيو)
ليعرف أنّنا جادون
375
00:24:42,814 --> 00:24:46,776
ثم سنحضره غداً لنرى إن بدأ يشعر
بأنّه في مأزق وسيستعد لعقد اتفاق
376
00:24:46,943 --> 00:24:51,114
أخشى أن أحد الأسباب التي تجعل
(ماريسيو) لا يأبه بحبسه
377
00:24:51,364 --> 00:24:53,366
هو أنّه يريد أن يشي بـ(نيكولاس)
378
00:24:54,075 --> 00:24:56,494
- هذا مقلق أيضاً
- سأتحدث إلى رقيب الاستقبال
379
00:24:56,620 --> 00:24:58,788
لأحاول إيجاد زنزانة لـ(نيكولاس)
في الأسفل
380
00:24:58,955 --> 00:25:00,749
ستكون الليلة باردة جداً
بأيّة حال
381
00:25:04,002 --> 00:25:07,047
- أتعرف (إليسا ليبتون)؟
- ماذا قالت عني؟
382
00:25:07,339 --> 00:25:09,549
- كيف تعرفها؟
- تحدثنا مرات عدة
383
00:25:09,674 --> 00:25:13,178
- عَمّ؟
- الاندماج النووي! تحدثنا فحسب
384
00:25:13,928 --> 00:25:18,433
- أغازلتها؟
- أجل، فحين يغازلك أحدهم تغازله
385
00:25:18,892 --> 00:25:20,352
غيّر أسلوبك يا (كريس)
386
00:25:20,727 --> 00:25:25,273
- أتقول إنّها غازلتك؟
- طلبت مني أن تلمس عضلاتي
387
00:25:25,732 --> 00:25:29,653
أليس عليّ الموافقة على ذلك؟
لست من حجر
388
00:25:29,778 --> 00:25:32,113
ألهذا اغتصبتها كالفتاة
في جزيرة (كوني)؟
389
00:25:32,530 --> 00:25:36,910
- أغتصب (إليسا)! مستحيل
- لكنّك ضاجعتها
390
00:25:38,286 --> 00:25:42,123
اسمعاني، كانت تلك الفتاة
تتسكع وتراقبني وأنا أعمل
391
00:25:42,248 --> 00:25:44,125
وكانت تسألني إن كان قميصها
قصيراً جداً
392
00:25:44,250 --> 00:25:46,670
كانت تتحدث بأسلوب مثير
لا أمزح
393
00:25:46,961 --> 00:25:49,923
حاولت مقاومتها، لكنّ هذه الفتاة
جاءتني ككوب من القهوة
394
00:25:50,048 --> 00:25:51,549
مثيرة وقوية
395
00:25:52,467 --> 00:25:55,220
- أنا رجل
- أنت لست من حجر
396
00:25:55,345 --> 00:25:58,765
- هذا قصدي تماماً
- إذن، أضاجعت (إليسا ليبتون)؟
397
00:25:59,474 --> 00:26:02,686
أخبرتها بأن تدعني وشأني
وبأنّ الآخرين سيرغبون في مرافقتها
398
00:26:03,103 --> 00:26:07,732
- كانت تأتي إليّ دائماً
- أجبني بنعم أو لا، أضاجعتها؟
399
00:26:09,067 --> 00:26:12,028
- أجل، حسناً
- أتعرف كم عمرها؟
400
00:26:12,278 --> 00:26:14,364
- أجل، 18
- 15
401
00:26:14,781 --> 00:26:16,241
أتمزحين؟
402
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
- أخبرتني بأنّ عمرها 18
- إن كان عمرها 18...
403
00:26:20,829 --> 00:26:22,747
لماذا قاومتها وحاولت إبعادها عنك؟
404
00:26:23,081 --> 00:26:26,209
هذا سؤال وجيه
ولا أملك إجابة عنه الآن
405
00:26:26,334 --> 00:26:29,546
بما أنّ عمرها 15 فذلك اغتصاب
فتاة قاصر، نواياك ليست مهمة
406
00:26:29,671 --> 00:26:32,132
بما أنّ عمرها 15 فسيجعلك ذلك
مغتصباً قذراً للفتيات الصغيرات
407
00:26:32,549 --> 00:26:34,759
وستكون مشتبهاً به
بعد ما حدث البارحة
408
00:26:35,719 --> 00:26:37,345
ماذا تعنين؟ ماذا حدث البارحة؟
409
00:26:37,971 --> 00:26:40,098
خُنقت (إليسا ليبتون) حتى الموت
410
00:26:41,850 --> 00:26:45,478
وجدنا جثتها هذا الصباح في الشارع
المقابل للمبنى الذي تسكن به
411
00:26:46,104 --> 00:26:47,814
ألهذا السبب كان رجال الشرطة هناك؟
412
00:26:47,939 --> 00:26:49,691
أكانت (إليسا) هي من مات هناك؟
413
00:26:51,776 --> 00:26:53,528
حسناً، اسمعاني..
414
00:26:54,237 --> 00:26:56,156
لَم أرَ تلك الفتاة منذ أسبوعين
415
00:26:56,447 --> 00:26:59,951
وكنت في حفلة توديع العزوبية
لصديقي في (جيرسي سيتي)
416
00:27:00,075 --> 00:27:02,036
ثم ذهبت إلى منزل (رون) بعدها
417
00:27:02,287 --> 00:27:04,789
وقد عدت لإيصال الزيت
ظهر اليوم
418
00:27:05,039 --> 00:27:06,875
ثمّة 20 رجلاً سيخبرونكم بذلك
419
00:27:07,083 --> 00:27:11,212
سيخبركم الساقي، طوال الليل والصباح
كان هناك أشخاص كثيرون
420
00:27:12,297 --> 00:27:14,716
سأقوم بفحص الحمض النووي
وسأخضع لجهاز كشف الكذب
421
00:27:16,760 --> 00:27:19,345
لَم أقتل تلك الفتاة
422
00:27:25,101 --> 00:27:28,229
إذن، حصلت على تلك الزنزانة
لـ(نيكولاس)، هذا جيد
423
00:27:28,396 --> 00:27:31,900
آمل أن نستطيع إدخال عربته
وإلّا فسنستخدم الخطة البديلة
424
00:27:33,985 --> 00:27:38,156
- ما الأمر؟
- أأنت متفرغ الليلة لمجالسة (ثيو)؟
425
00:27:38,405 --> 00:27:40,575
كلّا (آندي)، سأذهب لتناول العشاء
مع شقيقتي
426
00:27:40,742 --> 00:27:43,703
- حسناً
- لماذا؟ ألديك موعد غرامي؟
427
00:27:43,828 --> 00:27:46,789
- ثمّة شيء عليّ القيام به
- ماذا عن (كيتي)؟
428
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
كلّا، فلديّ موعد غرامي و...
429
00:27:52,253 --> 00:27:54,506
إنّها...لن يكون ذلك صواباً
430
00:27:54,923 --> 00:27:57,050
ليتني أستطيع مساعدتك يا (آندي)
431
00:27:57,550 --> 00:28:01,094
عرض الشاذ (جون) المساعدة
ذلك هو حظي
432
00:28:02,180 --> 00:28:07,268
- ما عيب (جون)؟
- إنّه شاذ، هذا عيبه
433
00:28:07,477 --> 00:28:09,187
بربّك يا (آندي)! منذ متى تعرفه؟
434
00:28:09,604 --> 00:28:12,147
منذ وقت طويل وهو دوماً شاذ
435
00:28:12,565 --> 00:28:15,443
أجل، لكنّه (جون)
أنا أثق بـ(جون) كثيراً
436
00:28:15,568 --> 00:28:19,029
أجل، وأنا أيضاً، لكنّنا نتحدث
عن ابني وعمره 5 أعوام
437
00:28:19,155 --> 00:28:21,950
(آندي)، إنّه شاذ
وليس متحرشاً بالأطفال
438
00:28:22,116 --> 00:28:26,246
- يمكنك الثقة بـ(جون) ليجالس (ثيو)
- أستجعله يجالس ابنك إن كنت مكاني؟
439
00:28:26,371 --> 00:28:28,540
- فوراً من دون تفكير
- أجل، حسناً
440
00:28:30,750 --> 00:28:32,669
أقالت (دايان) شيئاً لك؟
441
00:28:32,919 --> 00:28:34,963
قالت إنّ علاقتكما انتهت
هذا ما قالته كلّه
442
00:28:35,338 --> 00:28:39,342
كان لديّ فرصة معها
لكنّني أفسدت الأمر يا (آندي)
443
00:28:39,467 --> 00:28:43,763
لَم يفسد أحدكما شيئاً
علاقتكما لَمْ تنجح، هذا يحدث
444
00:28:43,930 --> 00:28:46,599
شعرت بأنّني أتصرف كالطفل معها
445
00:28:46,975 --> 00:28:48,852
اعتمدت عليها كثيراً
لَم أكن أفكر
446
00:28:50,728 --> 00:28:53,064
هيّا، أحتاج إلى مساعدة
لأخذ العربة إلى الأعلى
447
00:28:53,398 --> 00:28:56,901
- أعليّ أن أقلق عليك؟
- كلّا
448
00:28:57,150 --> 00:29:00,446
تذكر فحسب، أول شيء
عليك ألّا تفعله
449
00:29:00,612 --> 00:29:03,533
هو أن تجعل ما حدث
يفقدك الرغبة في البقاء هنا
450
00:29:07,787 --> 00:29:09,746
إذن، أقدّم (مانهان) حجة غياب؟
451
00:29:10,290 --> 00:29:12,208
أجل، كان في حفلة توديع العزوبية
في (جيرسي سيتي)
452
00:29:12,333 --> 00:29:14,127
طوال يوم أمس والليلة الماضية
453
00:29:14,419 --> 00:29:16,588
لقد اغتصب هذه الفتاة
اقرأي مقالاتها
454
00:29:17,297 --> 00:29:20,133
يمكنكم إفساد يومه وحبسه
إن كنتم ستسعدون بذلك
455
00:29:20,257 --> 00:29:23,510
لكن، حالما تصل القضية إلى مكتبي
لا مشتكي فلا شكوى
456
00:29:23,720 --> 00:29:27,097
- رائع
- سُجن بتهمة الاغتصاب قبل عامين
457
00:29:27,390 --> 00:29:29,851
وهذا دليل آخر
يُبين أنّه اغتصب الفتاة
458
00:29:30,350 --> 00:29:33,271
- هل انتهت محكوميته؟
- انتهى إطلاق سراحه المشروط قبل 6 أشهر
459
00:29:33,770 --> 00:29:37,441
أتعلمون ماذا تفعلون؟ تفقدوا إن كان
اسمه مسجلاً بتهمة معتدٍ جنسي
460
00:29:37,567 --> 00:29:40,445
على عنوانه الحالي، وإن لَم يكن
فسيمكنني الاستفادة من هذا
461
00:29:40,612 --> 00:29:42,195
تفقدنا ذلك، اسمه مسجل
462
00:29:42,989 --> 00:29:44,908
إذن، أنصحكم بإلغاء الاعتقال
463
00:29:45,491 --> 00:29:48,036
اتصلوا بالحجز المركزي
وألغوا الاعتقال وأخرجوه
464
00:29:48,745 --> 00:29:51,163
ليبلغه شخص آخر بالأخبار السارة
465
00:29:51,414 --> 00:29:54,542
التهمة غير موجهة ضدك
لأنّ شخصاً آخر قتلها
466
00:29:54,667 --> 00:29:57,003
لِذا، استمر أيّها المغتصب
فأنت ناجح
467
00:29:57,670 --> 00:29:59,797
- سأذهب لإخراجه
- سأساعدك
468
00:30:00,381 --> 00:30:02,550
سأتصل بالحجز المركزي
469
00:30:02,717 --> 00:30:06,803
ثمّ سأذهب إلى المنزل لأتفقد ماذا
تتعلم ابنتي الصغرى في المدرسة
470
00:30:10,057 --> 00:30:12,018
آسفة، ليت كان بمقدوري
أن أفعل أكثر من ذلك
471
00:30:14,729 --> 00:30:16,564
يقول الآخرون أشياء رائعة عنك
472
00:30:18,023 --> 00:30:20,108
يسرني سماع ذلك، شكراً
473
00:30:20,610 --> 00:30:23,071
- حافظي على ذلك
- سأفعل
474
00:30:26,406 --> 00:30:28,576
هل اتصلتما بهم؟ أأخبروكما؟
475
00:30:28,952 --> 00:30:31,120
تناولت من 15 إلى 16
كأساً من الشراب على الأقل
476
00:30:35,249 --> 00:30:37,709
- اخرج
- أيمكنني المغادرة؟
477
00:30:37,835 --> 00:30:41,296
- أمر مضحك أن تبدو متفاجئاً
- لست متفاجئاً بل متأكد
478
00:30:41,422 --> 00:30:43,757
لماذا؟ ألأنّك أفلتّ من تهمة
اغتصاب فتاة عمرها 15 عاماً؟
479
00:30:44,217 --> 00:30:46,344
- هذا ليس ما حدث
- بلى يا (كريس)
480
00:30:46,803 --> 00:30:49,055
الأفضل أن تغادر البلدة
ما دام حظك جيداً
481
00:30:50,556 --> 00:30:52,015
لاحقاً
482
00:30:53,768 --> 00:30:55,227
ماذا الآن؟
483
00:30:57,354 --> 00:30:58,815
هل انتهينا؟
484
00:31:00,066 --> 00:31:01,733
انتهينا الآن
485
00:31:19,794 --> 00:31:21,254
أيمكنك ترك رسالة؟
486
00:31:22,671 --> 00:31:24,507
لحظة، إنّه هنا
487
00:31:27,843 --> 00:31:29,303
(سيبويتز)
488
00:31:29,970 --> 00:31:32,639
أجل، كيف حالك؟
أتلقيت رسالتي؟
489
00:31:34,976 --> 00:31:37,478
حسناً، أقدر لك اتصالك
490
00:31:37,602 --> 00:31:40,981
ربّما في المرة القادمة، حسناً؟
491
00:31:48,197 --> 00:31:51,074
حسناً يا (جون)
سأجعلك تجالس ابني
492
00:31:53,410 --> 00:31:57,915
- أمتأكد؟
- أجل، الساعة 7:30
493
00:31:58,082 --> 00:32:00,292
لن أقبل إلّا إن كنت مرتاحاً
تماماً أيّها المحقق
494
00:32:00,667 --> 00:32:04,087
لأنّني أريدك أن تكون مرتاحاً
وتخرج وتستمتع بوقتك
495
00:32:04,714 --> 00:32:09,552
كلّا، أنا مرتاح وشاكر لك
496
00:32:10,010 --> 00:32:12,846
- 7:30
- 7:30
497
00:32:19,186 --> 00:32:20,980
- (جوانا)
- مرحباً
498
00:32:21,229 --> 00:32:25,526
مرحباً، تعالي من هنا
499
00:32:40,083 --> 00:32:43,585
أتعتقدين أنّ على المرء
المحافظة على وعده تماماً؟
500
00:32:44,920 --> 00:32:50,008
أظنّ أنّك إن خنتِ الثقة
يجب أن يكون ذلك لسبب مهم
501
00:32:50,343 --> 00:32:52,011
لكنّك إن وافقت على عدم إفشاء
سرّ أحدهم
502
00:32:52,135 --> 00:32:54,012
إن لَم يفشِ سرّك
مهما كان الأمر
503
00:32:55,347 --> 00:32:57,099
فربّما لا يكون ثمّة سبب مهم
504
00:32:58,642 --> 00:33:01,979
- أأخذت عهداً كهذا مع (إليسا)؟
- قلنا مهما كان الأمر
505
00:33:02,979 --> 00:33:08,944
لكنّنا لَم نتحدث بشأن
ماذا نفعل إن ماتت إحدانا
506
00:33:11,446 --> 00:33:13,616
هذا لا يعني أنّك ستحنثين بوعدك
507
00:33:14,367 --> 00:33:17,829
الصديقة الحقيقية ستحاول مساعدتها الآن
هذا سبب مهم، السبب الوحيد
508
00:33:18,579 --> 00:33:23,376
قالت (إليسا) إنّها تقيم علاقة
بالسيد (جيسب)
509
00:33:23,834 --> 00:33:28,673
لكن، إن اكتشف أحدهم الأمر
فسيتضرر هو وعمله والأشياء كلّها
510
00:33:30,383 --> 00:33:33,927
- كم مضى على علاقتهما؟
- أعتقد شهر
511
00:33:36,555 --> 00:33:38,098
أكانا يتضاجعان؟
512
00:33:39,474 --> 00:33:42,102
قالت إنّهما تضاجعا في سيارته
في المرّات الأولى
513
00:33:42,562 --> 00:33:45,606
ثم ذهبا إلى مكان كالفندق
اسمه (كليمنز هاوس)
514
00:33:45,815 --> 00:33:49,068
- لقد أعجبها ذلك المكان أكثر
- تسرني عودتك يا (جوانا)
515
00:33:50,735 --> 00:33:53,905
تبدو المحافظة على الأسرار
أمراً خاطئاً بعد موتها
516
00:33:55,575 --> 00:33:59,954
- آمل ألّا تغضب مني الآن
- لن تغضب، متأكدة من ذلك
517
00:34:02,039 --> 00:34:04,500
أغراضي تهتز
518
00:34:06,543 --> 00:34:08,504
إن احتجت إلى شيء
فستجد أحدهم يلبّي حاجتك
519
00:34:08,628 --> 00:34:10,672
وهذه البيتزا كلّها لك
520
00:34:10,798 --> 00:34:16,428
أشعر بأنّ هذا الهدوء
الذي يسبق العاصفة
521
00:34:16,888 --> 00:34:18,722
لا تخف، ستحل الأمور
522
00:34:18,930 --> 00:34:20,473
لن أدخل إن أغلقوا الباب
523
00:34:20,682 --> 00:34:23,268
حسناً، ما رأيك في هذا؟
أهذا يناسبك؟
524
00:34:25,104 --> 00:34:27,314
حسناً، سأعلم الشرطي
بأن يُبقي الباب مفتوحاً
525
00:34:35,239 --> 00:34:36,698
هذه فطيرتك
526
00:34:38,909 --> 00:34:40,827
تفضل، هذه إليك
527
00:34:41,162 --> 00:34:43,705
هذا مغناطيس، إنّه لك الآن
528
00:34:43,998 --> 00:34:46,334
سأضع هذا على ثلاجتي
ولن أزيله بتاتاً
529
00:34:46,459 --> 00:34:49,170
أحقاً، حسناً، كما تشاء
530
00:34:50,504 --> 00:34:53,507
- طابت ليلتك
- أهذا حقيقي؟ إنه حقيقي
531
00:34:53,882 --> 00:34:57,386
إنّه كذلك، مهلاً، صافحني
532
00:34:59,512 --> 00:35:02,141
- أنت رجل رائع
- وأنت أيضاً يا (نيكولاس)
533
00:35:02,475 --> 00:35:04,227
تماسك هنا قدر استطاعتك
534
00:35:12,610 --> 00:35:16,738
- شكراً لقدومك
- أساعدتكم مقالتها الثالثة في القضية؟
535
00:35:17,489 --> 00:35:20,409
- ما اسمه؟ (كريس مانهن)؟
- أجل
536
00:35:20,533 --> 00:35:25,455
- اعتقلنا (كريس) نتيجة للمقالة
- يسرني ذلك، مسرور لاستفادتكم منها
537
00:35:25,830 --> 00:35:30,043
- إلّا أنّ (كريس) لَم يقلها
- أحسمتم الأمر؟
538
00:35:30,252 --> 00:35:31,712
أجل
539
00:35:32,545 --> 00:35:34,757
لكنّكم قلتم إنّكم تريدونني
أن ألقي نظرة على بعض الصور
540
00:35:35,132 --> 00:35:38,761
ليس بعضها، بل واحدة
541
00:35:41,222 --> 00:35:44,100
حسناً، هذه الصورة الموجودة
على رخصة قيادتي
542
00:35:44,224 --> 00:35:46,601
موظف الاستقبال في المناوبة المسائية
في فندق (كليمنز هاوس)
543
00:35:46,851 --> 00:35:49,063
تعرف عليك من خلال هذه الصورة
وقد رآك بعض الشهود...
544
00:35:49,187 --> 00:35:51,231
تتردد على غرفة هناك
مع (إليسا)
545
00:35:51,398 --> 00:35:54,026
- حسناً
- ما قصدك بـ"حسناً"؟
546
00:35:54,193 --> 00:35:58,990
حسناً، كنت أقابل (إليسا)
في الفندق أحياناً
547
00:35:59,572 --> 00:36:05,203
وقد كان بيننا علاقة حميمية
لَم أقتل تلك الفتاة
548
00:36:05,495 --> 00:36:08,124
لا تتحدث إلى أشخاص
أعمارهم 15 عاماً يا سيد (جيسب)
549
00:36:08,499 --> 00:36:10,418
أظنني يجب أن أتصل بمحامٍ
550
00:36:10,542 --> 00:36:12,168
طبعاً، بإمكانك ذلك
551
00:36:12,336 --> 00:36:14,838
لكنّك إن طلبت محامياً
فسينتهي عملنا
552
00:36:15,839 --> 00:36:19,134
ثم ستعرف أنّك ستخضع
لمحاكمة طويلة
553
00:36:19,259 --> 00:36:23,680
ستظهر أنت وزوجتك وأطفالك
في الأخبار
554
00:36:23,847 --> 00:36:27,892
سيعرفك الأشخاص الذين ستتعرف عليهم
وستكون مشبوهاً
555
00:36:28,144 --> 00:36:30,103
ولن يهتموا بالقصة الحقيقية
556
00:36:31,146 --> 00:36:33,606
سيكون ما يعرفونه هو أنّهم
رأوك في أخبار السادسة
557
00:36:33,732 --> 00:36:36,818
كمتّهم في قضية اغتصاب
وقتل فتاة عمرها 15 عاماً
558
00:36:37,027 --> 00:36:41,906
أو يمكنك أن تنسى أمر المحامي
وتتعاون معنا
559
00:36:42,825 --> 00:36:44,701
وبذلك سيبقى الأمر سرياً
قدر الإمكان
560
00:36:44,826 --> 00:36:47,871
قالت صديقة (إليسا)
إنّكما كنتما تحبان بعضكما كثيراً
561
00:36:47,997 --> 00:36:51,458
وفي هذه الحالة ستعتبر القضية
جريمة قتل عاطفية، استغل هذا
562
00:36:54,502 --> 00:36:56,421
كان نظرها معلقاً عليّ
563
00:36:58,381 --> 00:37:03,261
نظرات طويلة والتسكع حولي
بعد الدروس وتتبعني إلى سيارتي
564
00:37:03,386 --> 00:37:05,555
وكانت تكتب ملاحظات
وتضعها في يدي
565
00:37:05,723 --> 00:37:08,641
وقد حذرتها وأخبرتها
بأنّ هذا تصرف غير لائق
566
00:37:08,768 --> 00:37:10,435
وكان ذلك يزيد اندفاعها
567
00:37:10,769 --> 00:37:12,687
- وأخيراً...
- ثم لَم تستطع تركها
568
00:37:13,104 --> 00:37:15,816
- لَم تكن تريد أن تتركني
- لِذا، غضبت منها
569
00:37:16,107 --> 00:37:20,236
خفت، الاتصالات والتهديدات التي تتركها
تحت ماسحات الأمطار في سيارتي
570
00:37:20,362 --> 00:37:23,323
كانت تأتي إلى منزلي
وترغب في التحدث إلى زوجتي
571
00:37:23,531 --> 00:37:27,286
لديّ أطفال صغار
كانت حياتي ستتدمر
572
00:37:27,410 --> 00:37:31,248
- فقتلت (إليسا) لتوقفها عن ذلك
- كلّا، وافقت على مقابلتها
573
00:37:31,373 --> 00:37:34,335
وقد ناشدتها بأن تتوقف
لكنّها لَم تصغي إليّ
574
00:37:34,459 --> 00:37:37,712
ثمّ رفعت قبضة يدي
لأخيفها وأرعبها
575
00:37:37,879 --> 00:37:40,256
لتعرف أنّني أتحدث بشكل جدي
ولتدعني وشأني
576
00:37:40,633 --> 00:37:44,552
لكنّها بدأت بالصراخ فأمسكت برقبتها
577
00:37:47,263 --> 00:37:51,852
وأظنني فقدت وعيي مؤقتاً حينها
ولا أتذكر ما حدث بعد ذلك
578
00:37:53,269 --> 00:37:57,024
أفقدت وعيك في السابق
أم أنّ تلك كانت المرة الأولى؟
579
00:38:00,402 --> 00:38:05,698
و(كريس مانهان) الذي اغتصب (إليسا)
الذي تسبب بهذا الكابوس
580
00:38:06,783 --> 00:38:08,243
ماذا حدث له؟
581
00:38:09,787 --> 00:38:11,746
دعنا نقلق بشأن ما حدث إليك
582
00:38:22,632 --> 00:38:24,093
حسناً، تعال يا (ثيو)
583
00:38:25,261 --> 00:38:28,305
كلّا، أشعر بالدفء
فأنا أرتدي جوربين أيضاً
584
00:38:28,430 --> 00:38:32,934
لكن، عليك ارتداء هذا أيضاً
ليس عليك البقاء بثياب النوم فقط
585
00:38:33,101 --> 00:38:34,561
أنا بخير
586
00:38:36,146 --> 00:38:39,733
الآن، اسم جليس الأطفال هو...
587
00:38:40,442 --> 00:38:42,944
(ثيو)، أصغِ إلى والدك، حسناً؟
588
00:38:44,028 --> 00:38:48,783
الشخص الذي سيجالسك اسمه (جون)
إنّه يعمل معي وهو رجل رائع
589
00:38:48,908 --> 00:38:51,995
- أسيلعب (جون) معي تصادم السيارات؟
- اسمعني يا بُنيّ
590
00:38:52,662 --> 00:38:58,960
(جون) صديقي، ولو لَم يكن كذلك
لما جعلته يجالسك
591
00:38:59,627 --> 00:39:01,337
لكنّ القاعدة التي ستنطبق
على (جون)
592
00:39:01,463 --> 00:39:03,506
هي القاعدة نفسها التي تنطبق
على الآخرين في غيابي
593
00:39:03,840 --> 00:39:06,759
- ما هي هذه القاعدة؟
- يجب ألّا يعاملني أحد بسوء
594
00:39:06,885 --> 00:39:10,138
- لا أحد، وإن فعل أحدهم...
- سأخبرك
595
00:39:10,346 --> 00:39:11,806
هذا صحيح
596
00:39:11,974 --> 00:39:14,225
أسيلعب (جون) معي
لعبة تصادم السيارات؟
597
00:39:17,103 --> 00:39:21,274
حسناً، (جون) ليس بارعاً مثلي
598
00:39:29,616 --> 00:39:32,410
- ادخل يا (جون)
- أيّها المحقق
599
00:39:40,211 --> 00:39:42,128
هذا (ثيو)
600
00:39:43,713 --> 00:39:47,091
- هذا (جون) معي في العمل
- مرحباً
601
00:39:47,217 --> 00:39:50,720
تسرني معرفتك يا (ثيو)
سمعت أشياء كثيرة رائعة عنك
602
00:39:51,679 --> 00:39:55,350
الآن، أحضرت إليك هدية
لكنّني سأعطيها إلى والدك
603
00:39:55,475 --> 00:39:58,978
لأنّني متأكد من أنّه طلب منك
ألّا تأخذ هدية من غريب
604
00:39:59,187 --> 00:40:03,191
وإن أراد أن يعطيك أحدهم شيئاً
فعليه إعطاءه لوالدك
605
00:40:05,068 --> 00:40:06,529
تفضل
606
00:40:08,989 --> 00:40:11,366
أرجوك
607
00:40:17,288 --> 00:40:18,916
رائع
608
00:40:19,999 --> 00:40:22,377
- ماذا تقول له؟
- شكراً
609
00:40:22,710 --> 00:40:26,422
عفواً، هذه المرة الأولى
التي أقدّم فيها هدية إلى (ثيو)
610
00:40:27,549 --> 00:40:30,260
(جون)، أيمكننا أن نلعب
لعبة تصادم السيارات؟
611
00:40:30,426 --> 00:40:32,679
أأبوك موافق على هذا؟
612
00:40:33,721 --> 00:40:35,807
أجل، لا بأس بهذا
613
00:40:57,370 --> 00:41:01,291
آسف، هذه آخر مرة
سأتصل فيها بابني
614
00:41:01,833 --> 00:41:03,543
لا تعتذر عن هذا
615
00:41:03,668 --> 00:41:08,339
هذه المرة الأولى التي أخرج بها
منذ آخر لقاء لنا
616
00:41:08,923 --> 00:41:11,342
وهذه المرة الأولى
التي أترك فيها ابني فترة
617
00:41:11,467 --> 00:41:13,511
اتصل به كما تشاء
618
00:41:13,720 --> 00:41:16,180
وسيجالسه شخص جديد الليلة
619
00:41:16,514 --> 00:41:20,518
لهذا اتصل به كثيراً
لأنّه جليس أطفال جديد
620
00:41:23,271 --> 00:41:26,107
سأتوقف عن هذا الآن
621
00:41:26,608 --> 00:41:29,027
أنت أب لطيف ورائع
622
00:41:29,277 --> 00:41:31,321
توقف عن التفكير
في أنّ هذا ليس رائعاً
623
00:41:31,529 --> 00:41:35,783
حسناً، لكنّنا سنستمتع بعشائنا
منذ هذه اللحظة
624
00:41:36,659 --> 00:41:42,332
وأريد القول إنّي مسرور لاستطاعتك
الحضور إلى هنا بهذه السرعة
625
00:41:42,790 --> 00:41:45,335
أجل، فلديّ عمل كثير!
626
00:41:45,835 --> 00:41:49,213
- عادةً يكون عليك انتظار دورك!
- كلّا، أنا محظوظ لأنّنا التقينا
627
00:41:50,131 --> 00:41:52,675
أنا لا أخرج كثيراً يا (آندي)
أنا المحظوظة
628
00:41:52,925 --> 00:41:54,385
كلّا
629
00:41:54,594 --> 00:41:57,889
إن خرجت فإنّني أخرج
لقراءة كتاب لأحد مؤلفينا
630
00:41:58,014 --> 00:42:02,185
أو لمؤلف قد نعمل معه
أو لمؤلف تعجبني كتابته
631
00:42:02,477 --> 00:42:05,813
وإلّا فسأكون في سريري في البيت
وأقرأ كتاباً
632
00:42:06,648 --> 00:42:11,611
هذا لأنّك تحبين عمل تلك الأشياء
لهذا تقومين بعملها
633
00:42:11,736 --> 00:42:17,157
هذا ليس لأنّه ليس لديك
خيارات أخرى، فأنت امرأة جذّابة
634
00:42:17,659 --> 00:42:20,119
- (آندي)
- أنا محظوظ لتفرغك الليلة
635
00:42:20,495 --> 00:42:25,124
وأنا مسرور لأنّك عدت إلى البلدة
636
00:42:27,585 --> 00:42:29,796
يمكنني قول أشياء جميلة
عنك أيضاً
637
00:42:30,129 --> 00:42:33,299
لا تشعري بأنّه يجب عليك ذلك
638
00:42:33,633 --> 00:42:37,095
يمكنني ذلك، أخبرني العمّ (إيدي)
بأشياء لأبدأ بها
639
00:42:37,220 --> 00:42:39,347
(غيبسون)! أفعل (إيدي) ذلك؟
640
00:42:39,471 --> 00:42:41,724
أجل، طلبت منه ذلك
641
00:42:42,684 --> 00:42:47,146
لن أخبرك بما أخبرني به كلّه
لكنّها أشياء جميلة، كن أكيداً
642
00:42:50,608 --> 00:42:52,610
أذهبت إلى مبنى (إمبير ستيت)؟
643
00:42:53,777 --> 00:42:56,239
مرة واحدة قبل سنوات كثيرة
644
00:42:57,323 --> 00:43:01,160
أتريدين الذهاب بعد أن ننتهي
لتري إن تغير شيء ما؟
645
00:43:02,829 --> 00:43:06,499
طبعاً، لكن، أهو مفتوح؟
646
00:43:07,417 --> 00:43:10,086
- وإن لَم يكن فسأقنعهم بإدخالنا
- أحقاً؟
647
00:43:11,421 --> 00:43:15,133
هذا مفتاحي في البلدة
يمكنه أن يفيدنا في ليلة كهذه
648
00:43:28,896 --> 00:43:32,024
ترجمة: علا مهيدات
أفلام إنترناشونال، عمّان - الأردن
69982