All language subtitles for La segretaria privata di mio padre (1976) IT WEB 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,333 --> 00:00:16,000 {\an8}A friend of mine used to say, 2 00:00:16,083 --> 00:00:19,875 {\an8}"Better to be a poor industrialist than a wealthy worker." 3 00:00:19,958 --> 00:00:24,000 {\an8}He was a jerk! Owning a factory is a fine profession, 4 00:00:24,083 --> 00:00:29,916 {\an8}especially for someone like me who was very poor as a child. 5 00:00:30,416 --> 00:00:33,083 Why have a factory with 900 workers, 6 00:00:33,166 --> 00:00:37,125 a little house like this, one step away from Switzerland, 7 00:00:37,208 --> 00:00:42,125 just so I can put some money away, and even a butler, 8 00:00:42,208 --> 00:00:45,791 when I have an ugly secretary like this? 9 00:01:08,958 --> 00:01:10,333 {\an8}Let's be logical. 10 00:01:10,583 --> 00:01:15,500 {\an8}Why conquer wealth and power if the people in the street don't notice it? 11 00:01:16,000 --> 00:01:20,000 {\an8}Once upon a time, the king wore a crown on his head. 12 00:01:20,083 --> 00:01:22,916 {\an8}War leaders held the baton of command. 13 00:01:23,000 --> 00:01:26,291 {\an8}People would say, "Look, that's a powerful man." 14 00:01:26,375 --> 00:01:29,583 {\an8}Now the presidents of assembly make do by waving a bell, 15 00:01:29,666 --> 00:01:31,916 {\an8}but what can we do? 16 00:01:32,000 --> 00:01:33,680 {\an8}Should I write "I am rich" on my forehead? 17 00:01:33,750 --> 00:01:37,041 {\an8}Or, "I have capital of 25 billion all hidden abroad." 18 00:01:37,541 --> 00:01:40,333 {\an8}That would be dangerous to say. 19 00:01:40,833 --> 00:01:45,458 {\an8}The only thing that distinguishes a businessman from ordinary mortals 20 00:01:45,541 --> 00:01:50,208 {\an8}is a private secretary. A hottie of a secretary! 21 00:01:50,291 --> 00:01:56,708 {\an8}One that when you pass her people say, "Look at that. I'll be damned!" 22 00:01:56,958 --> 00:01:58,708 {\an8}Now you will say, 23 00:01:58,833 --> 00:02:02,541 "What are you waiting for, why don't you get a secretary like this?" 24 00:02:08,875 --> 00:02:12,291 You don't know my wife! 25 00:02:12,375 --> 00:02:13,625 - Married? - No. 26 00:02:13,708 --> 00:02:14,875 What are you waiting for? 27 00:02:14,958 --> 00:02:17,708 - They all run away. - Good. 28 00:02:18,666 --> 00:02:20,291 - Engaged? - No. 29 00:02:23,416 --> 00:02:24,958 - Engaged? - Yes. 30 00:02:25,750 --> 00:02:30,041 Good. Do you like men a lot? 31 00:02:30,125 --> 00:02:32,708 - For goodness’ sake! No. - Good thing. 32 00:02:33,333 --> 00:02:36,333 Amelia, they're hired. 33 00:02:36,416 --> 00:02:38,458 - Very good. - Take down their details. 34 00:02:38,541 --> 00:02:41,708 Sir, at five o'clock you have an appointment with the Germans. 35 00:02:41,791 --> 00:02:42,833 All right. 36 00:02:45,125 --> 00:02:46,416 - Are you happy now? - Yes. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,458 We've got a museum of horrors. 38 00:02:50,541 --> 00:02:51,625 Don't exaggerate! 39 00:02:51,708 --> 00:02:56,750 Mingozzi, apart from this, why did you call me here? 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,791 Yes, of course, sir. 41 00:02:59,875 --> 00:03:05,375 These products will subvert the cosmetics market. 42 00:03:05,958 --> 00:03:09,583 Faces will be more beautiful, even when they're old, 43 00:03:09,666 --> 00:03:12,041 with the Ponziani company's products. 44 00:03:12,791 --> 00:03:16,166 It has to be said that they work well on our employees. 45 00:03:16,250 --> 00:03:19,708 Behave, those ones need surgery, not a cream! 46 00:03:19,791 --> 00:03:24,583 Very funny. Mingozzi, don't use them on our workers. 47 00:03:24,666 --> 00:03:27,708 They are fine just how they are. 48 00:03:27,791 --> 00:03:30,625 - Franco gave me an idea. - What idea? 49 00:03:30,708 --> 00:03:31,708 Tell me. 50 00:03:31,791 --> 00:03:34,750 Photograph all our little monsters 51 00:03:34,833 --> 00:03:37,875 for the biggest fashion magazines with writing here, 52 00:03:37,958 --> 00:03:41,583 "They are like this because they did not use Ponziani's products." 53 00:03:42,750 --> 00:03:45,291 Brilliant, sir! It's brilliant, sir! 54 00:03:45,375 --> 00:03:50,166 Behave, take it easy with these spankings because they'll give me pleurisy! 55 00:03:50,250 --> 00:03:52,541 - Sir-- - Come on, Franchino. Come on, Cicci. 56 00:03:52,625 --> 00:03:55,750 - Let's go. - Come on, time is money! 57 00:03:57,625 --> 00:03:59,708 - Please, Mingozzi... - Yes? 58 00:03:59,791 --> 00:04:03,958 Are you sure that all these girls have proven to be moral? 59 00:04:04,041 --> 00:04:10,125 I couldn't find any uglier ones than them. They're almost all still virgins. 60 00:04:10,208 --> 00:04:13,583 Sometimes that doesn't mean much, so it's not important. 61 00:04:13,666 --> 00:04:16,416 Coming! Excuse me. 62 00:04:16,500 --> 00:04:19,333 I'm coming! One moment. 63 00:04:20,500 --> 00:04:24,250 Who is that? I would like to know. 64 00:04:24,333 --> 00:04:26,916 - I would also like to know. - You see... 65 00:04:27,625 --> 00:04:29,625 That's my fiancée. 66 00:04:29,708 --> 00:04:33,208 I didn't think she would get here so soon. 67 00:04:33,291 --> 00:04:37,250 Mingozzi has got himself a girlfriend! 68 00:04:37,333 --> 00:04:39,791 She's beautiful as well. Introduce her to us. 69 00:04:39,875 --> 00:04:42,208 She's a little shy. 70 00:04:43,125 --> 00:04:46,541 Mingozzi, are you afraid that we're gonna eat her? 71 00:04:46,625 --> 00:04:47,625 Go and get her. 72 00:04:47,708 --> 00:04:50,875 My dear, you're in a hurry because of the Germans! 73 00:04:50,958 --> 00:04:52,791 The Germans can wait! 74 00:04:52,875 --> 00:04:56,166 Luisa, I'd like to introduce you to them. Just a minute. 75 00:04:56,250 --> 00:04:58,291 - Right now? No. - Please. 76 00:04:58,375 --> 00:05:03,625 Let's go! If she doesn't want to come, let's go. 77 00:05:04,500 --> 00:05:06,708 You are always in the forefront. 78 00:05:06,791 --> 00:05:10,041 The woman that got out of that car 79 00:05:10,125 --> 00:05:13,500 would change our whole family life. 80 00:05:13,583 --> 00:05:16,583 My fiancée. Miss Luisa, Mrs. Ponziani. 81 00:05:16,666 --> 00:05:19,291 - My pleasure. - How do you do? 82 00:05:20,041 --> 00:05:22,500 - Excuse me. - Excuse me. 83 00:05:23,500 --> 00:05:25,625 Now the most important person. 84 00:05:27,458 --> 00:05:30,333 Sir, let me introduce you to my girlfriend, Miss Luisa. 85 00:05:30,416 --> 00:05:33,666 - Mr. Ponziani. - Pleased to meet you, I am honored. 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,583 - My pleasure. - I am deeply-- 87 00:05:35,666 --> 00:05:36,875 I am Franco, the son. 88 00:05:38,625 --> 00:05:40,791 Excuse me, if I may, I... 89 00:05:42,000 --> 00:05:47,041 - She's very shy. - She was raised by nuns. 90 00:05:47,666 --> 00:05:48,708 You know what I mean. 91 00:05:48,791 --> 00:05:50,416 There aren't many like that. 92 00:05:50,500 --> 00:05:52,916 She's delightful! She can do so many things. 93 00:05:53,000 --> 00:05:55,583 She can type, she can write in shorthand. 94 00:05:56,125 --> 00:06:00,541 - She speaks every language. - Maybe she can read too! 95 00:06:00,625 --> 00:06:03,333 - Let's go, it's hot! - Let's go, that'd be best. 96 00:06:03,416 --> 00:06:06,333 - Mingozzi, I trust you. - Thank you. 97 00:06:06,416 --> 00:06:08,791 - Wake up, Franco! - Let's go! 98 00:06:08,875 --> 00:06:11,208 - Try the new products. - Don't worry. 99 00:06:11,291 --> 00:06:14,166 - Be good. - Greetings, madam. 100 00:06:14,250 --> 00:06:16,833 - Congratulations on the girlfriend. - Thank you. 101 00:06:17,500 --> 00:06:18,833 Nice little jewel. 102 00:06:26,458 --> 00:06:28,250 Beautiful girl, isn't she? 103 00:06:29,083 --> 00:06:32,041 - Who? - Mingozzi's girlfriend. 104 00:06:32,125 --> 00:06:36,958 - A little thin! - She's falsely skinny. 105 00:06:37,041 --> 00:06:41,708 - Skinny and false, that is, a liar. - Lies have short legs. 106 00:06:41,791 --> 00:06:44,583 Instead, that one had a pair of legs that if Amelia had-- 107 00:06:44,666 --> 00:06:48,875 - She would lose her place. - Amelia, did you hear that? 108 00:06:51,500 --> 00:06:55,333 A beautiful girl, but what hope could I have? 109 00:06:55,916 --> 00:06:59,166 Apart from my wife, who is my natural enemy, 110 00:07:00,125 --> 00:07:03,333 there was my son who was already beginning to get excited. 111 00:07:03,416 --> 00:07:05,708 Now, children are unpredictable. 112 00:07:05,791 --> 00:07:08,916 Especially if they keep bad company. 113 00:07:11,458 --> 00:07:15,333 You're here! You Milanese people always take it easy. 114 00:07:15,416 --> 00:07:18,375 You're never on time. See what time it is? 115 00:07:18,458 --> 00:07:20,958 - Is it late? - Yes. 116 00:07:21,041 --> 00:07:23,250 - Oscar! - Yes, Dad. 117 00:07:23,333 --> 00:07:26,458 - Those deliveries? - I'm going. 118 00:07:26,541 --> 00:07:30,958 - You didn't take the list. Fuck you! - I've heard that one before. 119 00:07:31,041 --> 00:07:35,333 - If you had, you'd know what to do. - I'll go with him. 120 00:07:37,833 --> 00:07:38,875 Goodbye! 121 00:07:40,958 --> 00:07:43,208 That evening I should have... 122 00:07:44,666 --> 00:07:50,166 I've had some experiences, making all these home deliveries. 123 00:07:50,250 --> 00:07:53,208 I could write a psychology essay. 124 00:07:53,750 --> 00:07:57,375 Once, I had my pants unbuttoned. 125 00:07:58,375 --> 00:08:01,791 - Sounds like a fortune teller's job. - Fortune teller? 126 00:08:01,875 --> 00:08:05,375 Before you pick the fruit, you have to put the ladder against the tree! 127 00:08:06,166 --> 00:08:09,708 I don't understand you. Are we going to fuck or pick apricots? 128 00:08:09,791 --> 00:08:12,708 Do you understand what my pig son was going to do? 129 00:08:12,791 --> 00:08:15,541 A man has his own needs. 130 00:08:15,625 --> 00:08:19,208 In order to escape from my wife, 131 00:08:19,291 --> 00:08:21,583 I came up with fake business trips. 132 00:08:22,083 --> 00:08:23,083 You don't like that? 133 00:08:24,916 --> 00:08:28,666 You can tell from a distance that it's fake. 134 00:08:28,750 --> 00:08:31,541 It's an anti-snatch necklace, in these times we live in... 135 00:08:31,625 --> 00:08:34,666 Sure. Why don't you give it to your wife? 136 00:08:36,958 --> 00:08:40,708 - She doesn't wear this stuff. - Yeah, she wears pants. 137 00:08:42,000 --> 00:08:47,375 When a wife puts pants on in the house, the husband takes them off elsewhere. 138 00:08:48,000 --> 00:08:50,500 Yes, but not for a pound of candy! 139 00:08:51,250 --> 00:08:56,125 Love, why don't you bring me a real jewel? 140 00:08:56,208 --> 00:08:58,583 I'd put it in the bank and I'd be happy all the same. 141 00:08:58,666 --> 00:09:02,083 So sweet! She's content with nothing, my big Swedish girl. 142 00:09:03,208 --> 00:09:08,625 Beautiful! So beautiful, long, straight. You look like a two-lane highway. 143 00:09:13,666 --> 00:09:15,541 This is a fabulous Swede. 144 00:09:15,625 --> 00:09:18,875 She's lived here three months and she's driven everyone crazy. 145 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 She ordered white wine and champagne, she's a fancy slut. 146 00:09:22,083 --> 00:09:24,750 Give me the number. Ouch! 147 00:09:25,625 --> 00:09:28,750 How do you say "I love you so much, my love" in Swedish? 148 00:09:32,375 --> 00:09:33,416 Tell me again! 149 00:09:35,375 --> 00:09:37,500 What a combination! 150 00:09:38,041 --> 00:09:40,000 Phone. Go answer it. 151 00:09:45,125 --> 00:09:49,250 Go answer it, then come back here. 152 00:09:50,708 --> 00:09:53,125 - Hello? - Mrs. Ingrid? 153 00:09:53,208 --> 00:09:55,916 - Yes. Who are you? - I'm the vintner. 154 00:09:56,708 --> 00:09:58,875 - I have to make an urgent delivery. - Right now? 155 00:09:58,958 --> 00:10:01,708 - Are you alone? - Yes, I'm alone. 156 00:10:02,916 --> 00:10:04,583 That's not a problem. 157 00:10:05,250 --> 00:10:08,583 I'll come over then. I'll be right there. 158 00:10:10,708 --> 00:10:13,583 - Did she say yes? - Go! 159 00:10:14,083 --> 00:10:16,125 - Who was it? - Wrong number. 160 00:10:16,208 --> 00:10:19,750 Wrong number? Why were you being so relaxed with a wrong number? 161 00:10:19,833 --> 00:10:22,541 - I am jealous! - Stupid and stingy. 162 00:10:23,208 --> 00:10:27,458 Stingy! I have a golden pendant ready for you. 163 00:10:27,541 --> 00:10:29,583 I'll give it to you tonight at three, okay? 164 00:10:29,666 --> 00:10:30,666 Yes. 165 00:10:32,375 --> 00:10:34,375 I'm going to take a shower. 166 00:10:34,458 --> 00:10:37,875 Then big cat and kitty make love. 167 00:10:38,416 --> 00:10:39,958 - Are you happy? - Yes. 168 00:10:41,916 --> 00:10:44,958 She said it again! 169 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 How have I managed to stay away from Sweden for so long? 170 00:10:48,833 --> 00:10:51,875 Gothenburg, Copenhagen... 171 00:10:52,708 --> 00:10:57,916 Long live reindeers, and Gustavus who married a bourgeois wife. 172 00:10:58,000 --> 00:11:00,625 They are all intelligent in that country. 173 00:11:00,708 --> 00:11:02,166 Gustavus! 174 00:11:04,125 --> 00:11:09,375 I'm sorry, but I have to go. Even if it's not my turn. 175 00:11:09,458 --> 00:11:12,666 - Oscar, I'll give you 10,000 lira. - No, forget it. 176 00:11:12,750 --> 00:11:15,208 - Twenty! I'll give you twenty. - Twenty. 177 00:11:15,291 --> 00:11:19,083 - Look. - All right. I'll do it for 20. 178 00:11:20,333 --> 00:11:21,933 - Where are you going? - I have to go up. 179 00:11:21,958 --> 00:11:25,000 - I gave you 20,000! - For that, I'll tell you about her. 180 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 May I? 181 00:11:35,041 --> 00:11:36,041 May I? 182 00:11:36,666 --> 00:11:39,500 The wine man has arrived. It's me. 183 00:11:41,083 --> 00:11:47,083 You're getting ready, aren't you? My slut, wait for me. I'm coming. 184 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Wait for me. 185 00:11:50,083 --> 00:11:51,875 - Oh God! - Oh God! 186 00:11:52,541 --> 00:11:54,708 - I've stared death in the face. - So have I. 187 00:11:55,208 --> 00:11:59,250 - What are you doing there naked? - I brought champagne. 188 00:11:59,333 --> 00:12:02,333 You brought champagne? A modern vintner! 189 00:12:02,958 --> 00:12:07,125 He brought the champagne naked! What are you doing here? 190 00:12:07,791 --> 00:12:10,208 I thought I was in the military district. 191 00:12:10,291 --> 00:12:14,583 Get out of here, tapeworm, lactic fermentation! 192 00:12:15,083 --> 00:12:18,375 - Go away! - Damn, I shouldn't have come here. 193 00:12:18,458 --> 00:12:20,833 - I'll beat myself up. - Get out of here. 194 00:12:20,916 --> 00:12:24,166 - I'm leaving! - I'll break your femur. 195 00:12:26,333 --> 00:12:30,041 - What is it? I heard voices. - You heard shouting! 196 00:12:30,125 --> 00:12:32,791 You get your champagne from a vintner who... 197 00:12:32,875 --> 00:12:37,166 - He was almost naked! - Naked... 198 00:12:37,250 --> 00:12:40,916 - I mean... - He must be in love with me. 199 00:12:41,000 --> 00:12:43,125 They like me, it's not my fault. 200 00:12:43,208 --> 00:12:45,958 I'll make you put an alarm on your pussy. 201 00:12:46,500 --> 00:12:49,625 I bought champagne to celebrate the new house. 202 00:12:49,708 --> 00:12:53,000 Do you want to celebrate? Come. 203 00:12:53,083 --> 00:12:53,958 Yes. 204 00:12:54,041 --> 00:12:56,791 - Bring the champagne. - Yes, so we can take a bath! 205 00:12:56,875 --> 00:12:59,416 - Oh my God! - Get dressed! 206 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 - Damn... - Are you done yet? 207 00:13:02,083 --> 00:13:07,041 The pimp came in and I had to run away! 208 00:13:08,916 --> 00:13:10,708 I'll get dressed right away. 209 00:13:11,250 --> 00:13:14,791 I am giving you a ticket because this is a no parking area. 210 00:13:16,125 --> 00:13:19,250 Parking ticket? She didn't even see me! 211 00:13:19,333 --> 00:13:24,666 The days went by rather stupidly and the private secretary 212 00:13:24,750 --> 00:13:27,375 continued to be a dream. 213 00:13:27,458 --> 00:13:33,125 But one evening, fortunately, we had some misfortune. 214 00:13:33,208 --> 00:13:36,291 Let's go, otherwise we'll be late. Go faster! 215 00:13:36,375 --> 00:13:39,791 - Fast in this fog? - Yes, the arena won't wait. 216 00:13:39,875 --> 00:13:44,083 - We'll miss the first song. - I'll sing it for you. 217 00:13:44,166 --> 00:13:46,958 If I were that warrior If my dream would come true 218 00:13:47,166 --> 00:13:50,708 An army of fags led by me! 219 00:13:51,000 --> 00:13:53,958 Not faggots, valiants! What do fags have to do with it? 220 00:13:54,041 --> 00:13:56,708 They are the valiants of our time. 221 00:13:57,958 --> 00:14:01,750 - Well said, Amelia. - Come on, we're going to be late! 222 00:14:01,833 --> 00:14:04,166 Is that a truck or a tunnel? 223 00:14:06,750 --> 00:14:08,041 It's a truck! 224 00:14:10,416 --> 00:14:13,958 - How did this happen? - How did it happen? 225 00:14:14,041 --> 00:14:18,333 Ask your father. He started singing in the middle of the fog. 226 00:14:18,416 --> 00:14:21,833 - What did he sing? - The Aida. He can't even sing it! 227 00:14:22,416 --> 00:14:25,750 - How did it happen? - Blame Radames! 228 00:14:26,958 --> 00:14:30,708 - How are you? - I'm full of chalk! 229 00:14:30,791 --> 00:14:33,666 I am semi-paralyzed, I can't even pee. 230 00:14:33,750 --> 00:14:36,416 It could have been worse, sir. 231 00:14:37,208 --> 00:14:40,125 - Did you want it to get cut off? - No, not at all. 232 00:14:40,916 --> 00:14:43,750 It's all your mom's fault, she wanted to go to Verona in the fog 233 00:14:43,833 --> 00:14:47,458 to see what was happening in Egypt at the time of the "pharanohns". 234 00:14:47,541 --> 00:14:50,583 Pharaohs, sir. 235 00:14:50,666 --> 00:14:53,666 - I know, even I went to college. - Did you? 236 00:14:53,750 --> 00:14:55,666 - What branch? - I'm not a gorilla! 237 00:14:55,750 --> 00:14:57,458 I had a desk like everyone else. 238 00:14:59,375 --> 00:15:01,375 Hello? Not this one. 239 00:15:01,458 --> 00:15:05,000 I immediately knew it was that one! Yes, it's me! Who is it? 240 00:15:08,125 --> 00:15:10,291 From Germany, written in German? 241 00:15:11,250 --> 00:15:13,250 Amelia is more dead than alive. 242 00:15:14,208 --> 00:15:17,666 Call later. Go. Bye. 243 00:15:18,500 --> 00:15:21,166 - Hang up. - Yes, right away, sir. 244 00:15:21,250 --> 00:15:23,458 Now we are screwed. 245 00:15:23,958 --> 00:15:29,125 Amelia's stuck in the hospital and I don't know how to translate that letter. 246 00:15:29,208 --> 00:15:30,750 Look for another one. 247 00:15:30,833 --> 00:15:33,250 Where do I find someone with Amelia's experience? 248 00:15:35,291 --> 00:15:40,166 There are better secretaries and more beautiful ones. 249 00:15:41,916 --> 00:15:43,958 - Mingozzi. - Yes, sir. 250 00:15:44,041 --> 00:15:47,625 What is the name of that big piece of... girlfriend? 251 00:15:47,708 --> 00:15:49,375 - Mine? - Yes, yours. 252 00:15:49,916 --> 00:15:51,458 - Luisa. - Luisa! 253 00:15:52,083 --> 00:15:54,791 As of tomorrow she will be my personal secretary. 254 00:15:54,875 --> 00:15:58,291 - I don't think so-- - There'll be no discussion. 255 00:15:58,375 --> 00:16:02,416 - Otherwise I'll be upset. - I don't think Luisa can. 256 00:16:02,500 --> 00:16:05,333 She lives with her aunt 30 kilometers away. 257 00:16:05,416 --> 00:16:07,958 She lives 30 kilometers away! 258 00:16:09,458 --> 00:16:14,750 We have guest rooms. We have 32. 259 00:16:14,833 --> 00:16:17,208 - There's the bathroom, the walk-in closet. - Really? 260 00:16:17,291 --> 00:16:20,583 She'll be right at home, even better, it'll be like a hotel. 261 00:16:20,666 --> 00:16:22,083 Ernesta! 262 00:16:23,791 --> 00:16:24,875 Here's the cat and the fox. 263 00:16:24,958 --> 00:16:27,833 - Always listening behind doors. - You bloody-- 264 00:16:27,916 --> 00:16:31,166 You have to prepare a room for our guests. 265 00:16:31,833 --> 00:16:36,500 - Who is coming? - What do you care? 266 00:16:36,583 --> 00:16:40,916 - We have decided on this. - Ernesta, don't ask those questions. 267 00:16:41,000 --> 00:16:46,041 Miss Luisa is coming to stay, our dear Mingozzi's girlfriend. 268 00:16:46,125 --> 00:16:49,958 As of tomorrow, she will be my personal secretary. Is that okay? 269 00:16:51,291 --> 00:16:53,125 And the lady? 270 00:16:53,208 --> 00:16:58,458 Fortunately, the lady is stuck in her bedroom. 271 00:16:58,541 --> 00:17:01,791 She doesn't need to know. Do I make myself clear? 272 00:17:01,875 --> 00:17:03,791 I understand. 273 00:17:03,875 --> 00:17:06,708 She has a big mouth and talks about everybody's business. 274 00:17:07,333 --> 00:17:09,250 Dear Dr. Mingozzi, 275 00:17:09,958 --> 00:17:13,375 I have no words to thank you for your cooperation. 276 00:17:13,458 --> 00:17:16,750 Sir, I only hope that my Luisa satisfies you. 277 00:17:17,833 --> 00:17:21,083 I hope so too. 278 00:17:24,041 --> 00:17:27,500 You have been painting this pipe for two days! 279 00:17:27,583 --> 00:17:31,875 Are you doing Michelangelo's Pietà? 280 00:17:31,958 --> 00:17:35,875 My employer doesn't want to see you anymore. 281 00:17:35,958 --> 00:17:40,333 I don't care about him. For me, he can go and do... 282 00:17:45,583 --> 00:17:49,375 This one's looking for me for sure. Holy Virgin! Who is she? 283 00:17:52,333 --> 00:17:54,541 - Good morning! - Good morning. 284 00:17:54,625 --> 00:17:55,791 Tell me. 285 00:17:56,750 --> 00:17:59,583 I am the new secretary of Mr. Ponziani. 286 00:17:59,666 --> 00:18:03,791 His new secretary? It is not possible! 287 00:18:04,875 --> 00:18:06,333 Is this Villa Ponziani? 288 00:18:06,416 --> 00:18:08,666 Yes, it is Villa Ponziani. 289 00:18:08,750 --> 00:18:12,000 You are the new secretary. What happened to the others? 290 00:18:12,083 --> 00:18:15,375 - Please come in. - Thank you. 291 00:18:15,458 --> 00:18:16,625 I'll lead the way. 292 00:18:19,916 --> 00:18:23,250 - The suitcase! - She has the suitcase! 293 00:18:23,333 --> 00:18:26,875 - You take it. - Go fuck yourself! 294 00:18:26,958 --> 00:18:29,875 - These workers are always talking. - Thank you. 295 00:18:33,375 --> 00:18:36,416 - Just straight? - Modestly speaking, just straight. 296 00:18:40,500 --> 00:18:43,166 - Mr. Ponziani is sick. - What happened to him? 297 00:18:43,250 --> 00:18:45,375 - He's like this. - A rally? 298 00:18:45,458 --> 00:18:48,041 No, a car accident, he broke his arm. 299 00:18:48,125 --> 00:18:50,333 - Poor guy, I'm sorry. - Poor man. 300 00:18:50,416 --> 00:18:54,291 - The lady? - She's like this, with a broken leg. 301 00:18:54,958 --> 00:18:57,000 The same car accident. 302 00:18:58,083 --> 00:19:04,291 Come! Your room is on the second floor. I'll take your suitcase to your room. 303 00:19:04,375 --> 00:19:06,166 - Do you like it? - Yes, very much. 304 00:19:06,250 --> 00:19:07,833 This is all plaster. 305 00:19:07,916 --> 00:19:11,208 Mr. and Mrs. Ponziani, the house, there's plaster everywhere! 306 00:19:35,541 --> 00:19:36,583 Come in! 307 00:19:41,166 --> 00:19:44,541 - Good morning, sir. - Miss Luisa! 308 00:19:44,625 --> 00:19:50,875 Come in. Excuse me for receiving you so modestly in this place of pain. 309 00:19:50,958 --> 00:19:52,666 It was kind of you to rush here. 310 00:19:52,750 --> 00:19:55,791 I tried to come as soon as possible. 311 00:19:55,875 --> 00:19:59,250 - How are you? - Good, great, perfect. 312 00:19:59,916 --> 00:20:02,291 What do you mean? 313 00:20:02,375 --> 00:20:06,041 So to speak! Look at what happened to me. 314 00:20:06,125 --> 00:20:09,750 What sensitivity! You brought me flowers. 315 00:20:09,833 --> 00:20:14,125 Actually, these are for your wife. I'd like to go and say hello to her. 316 00:20:14,208 --> 00:20:19,833 No, she is allergic to flowers, to everything, even plaster now. 317 00:20:19,916 --> 00:20:22,333 She has red spots, she drools. 318 00:20:23,083 --> 00:20:25,708 I'm sorry. I could bring her some chocolates. 319 00:20:25,791 --> 00:20:31,166 No, because my lady has blind bowels 320 00:20:31,250 --> 00:20:33,333 that are also deaf! 321 00:20:35,125 --> 00:20:38,666 - Where do I put them? - Here. It's water! 322 00:20:38,750 --> 00:20:41,791 - Here? - Yes, so we can use the scaffolding! 323 00:20:43,166 --> 00:20:44,666 That's a great idea, isn't it? 324 00:20:45,500 --> 00:20:48,916 All this white plaster and not even one little signature? 325 00:20:49,000 --> 00:20:50,666 It brings good luck! 326 00:20:50,750 --> 00:20:52,375 - Really? - Yes. 327 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 - May I have the honor? - Me? 328 00:20:57,833 --> 00:20:59,208 Please. No! 329 00:21:00,833 --> 00:21:04,500 - A little further down, lower down. - Here? 330 00:21:04,583 --> 00:21:07,083 - Bend down a little bit. - Like this? 331 00:21:07,166 --> 00:21:10,291 - Bend down, downward. - Is this okay here? 332 00:21:10,375 --> 00:21:12,750 - Virgin Mary! - Did I hurt you? 333 00:21:13,375 --> 00:21:16,541 No, I was saying that Our Lady is my witness 334 00:21:16,625 --> 00:21:21,541 of how proud I am to have you at my side, Miss Luisa. 335 00:21:21,625 --> 00:21:26,500 To have you at my side with all your experience. 336 00:21:27,083 --> 00:21:28,083 Right... 337 00:21:31,625 --> 00:21:33,291 - Should we start right away? - Yes. 338 00:21:33,791 --> 00:21:34,791 Where is my place? 339 00:21:38,083 --> 00:21:39,083 I thought... 340 00:21:40,333 --> 00:21:44,291 That's the desk, that's the typewriter. 341 00:21:46,083 --> 00:21:47,083 That... 342 00:21:47,708 --> 00:21:50,166 Good girl, how well she sits! 343 00:21:51,583 --> 00:21:56,583 From that moment on, a close fight began between my fiercest rivals. 344 00:21:57,875 --> 00:22:00,458 - Is the first half over? - But what do you want? 345 00:22:00,541 --> 00:22:02,541 - I need to pass. - Pass! 346 00:22:02,625 --> 00:22:04,833 It's 9:00, don't you have to go to college? 347 00:22:04,916 --> 00:22:08,500 - Mind your own business. - What an ass. He'll never get his degree! 348 00:22:10,958 --> 00:22:13,250 Following your request... 349 00:22:15,708 --> 00:22:19,708 we inform you that the bisulfite will be sent within... 350 00:22:19,791 --> 00:22:22,750 - Giuseppe! - I was asking if the chair was free. 351 00:22:28,041 --> 00:22:30,958 - Get up, gorilla! - I brought the tea. 352 00:22:31,041 --> 00:22:33,708 I don't want it! Bring me and the young lady some coffee. 353 00:22:33,791 --> 00:22:35,583 Giuseppe! The flowers. 354 00:22:36,083 --> 00:22:41,166 - Why did you bother? - Take the flowers away! 355 00:22:41,250 --> 00:22:44,916 - I thought... - The tray! 356 00:22:46,250 --> 00:22:49,458 Excuse me, sir, but I only have two hands! 357 00:22:49,541 --> 00:22:54,250 - Sorry. - Giuseppe, the flowers. Here! 358 00:22:54,333 --> 00:22:56,416 - Dumbass! - Right away. 359 00:22:56,500 --> 00:22:59,250 - Quickly! Two coffees. - How beautiful she is! 360 00:23:01,250 --> 00:23:04,083 I'm telling you the truth, madam. 361 00:23:04,166 --> 00:23:07,125 She's ugly, unpleasant. 362 00:23:07,208 --> 00:23:10,000 - Like Amelia? - Worse. 363 00:23:10,083 --> 00:23:15,000 Amelia at least is nice, but this one is a monster. 364 00:23:15,625 --> 00:23:18,000 Two stubby legs. 365 00:23:18,083 --> 00:23:20,916 As you well know, the openings-- 366 00:23:21,000 --> 00:23:25,875 Closings within foreign markets in the last two months have... 367 00:23:25,958 --> 00:23:27,333 What are you doing? 368 00:23:27,416 --> 00:23:33,416 Nothing. I was looking at myself in the mirror. 369 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 - A baboon face! - Why won't they let me see her? 370 00:23:37,541 --> 00:23:44,291 She came to meet you, but you were asleep. 371 00:23:44,375 --> 00:23:47,500 He's sent her to run an errand now. 372 00:23:47,583 --> 00:23:51,666 Of course! He doesn't like her so he gets her out of his way, that pig! 373 00:23:51,750 --> 00:23:57,041 It has to be her and he can't change her. You have to tell me. 374 00:23:58,208 --> 00:24:01,083 Do not doubt it, madam. 375 00:24:01,166 --> 00:24:04,500 - Would you like some orange juice? - No. Go see what she's doing. 376 00:24:04,583 --> 00:24:07,958 So thanks to Ernesta's faithfulness, 377 00:24:08,041 --> 00:24:11,958 my wife did not suspect the show I was enjoying 378 00:24:12,041 --> 00:24:16,166 two steps away from her. But the difficulties were not over. 379 00:24:16,708 --> 00:24:20,916 As soon as the word was out, I had to deal with the factory. 380 00:24:21,416 --> 00:24:23,666 Thank you. 381 00:24:24,458 --> 00:24:27,166 You are very kind to visit me. 382 00:24:27,250 --> 00:24:32,625 This testifies to the spirit of our company. 383 00:24:33,291 --> 00:24:36,458 Thank you. Luisa, cigarettes, please. 384 00:24:37,875 --> 00:24:39,666 Now, I beg you... 385 00:24:40,958 --> 00:24:45,958 to give my regards to the council of the factory and... 386 00:24:54,000 --> 00:24:57,166 Tell them that I hope to show up as soon as possible, 387 00:24:57,250 --> 00:24:59,000 even though I still have this cast. 388 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 - Good morning, sir. - Good morning. 389 00:25:07,541 --> 00:25:09,000 - Good morning, sir. - Good morning. 390 00:25:09,083 --> 00:25:12,208 - Good morning, sir. - Good morning. 391 00:25:12,291 --> 00:25:13,642 - Good morning, sir. - Good morning. 392 00:25:13,666 --> 00:25:16,833 - You look very good. - Good morning. 393 00:25:16,916 --> 00:25:18,708 - What beautiful legs! - Good morning. 394 00:25:19,750 --> 00:25:22,833 - Looking good, sir! - You're getting better every day. 395 00:25:22,916 --> 00:25:24,208 Congratulations, sir! 396 00:25:26,291 --> 00:25:28,208 Congratulations, sir! 397 00:25:29,041 --> 00:25:32,833 - How beautiful you are today. - Good morning. 398 00:25:32,916 --> 00:25:35,916 It's nice to feel so loved by my employees. 399 00:25:36,583 --> 00:25:39,541 - Good morning, sir. - How good you look! 400 00:25:40,041 --> 00:25:42,583 - Really good! - Congratulations. 401 00:25:43,250 --> 00:25:46,750 - What lips, sir! - What a beautiful complexion. 402 00:25:46,833 --> 00:25:48,291 You're stunning today, sir! 403 00:25:56,875 --> 00:25:58,458 How are you feeling today, sir? 404 00:26:00,708 --> 00:26:04,166 I had just saved myself from the attack of the masses 405 00:26:04,250 --> 00:26:06,833 and already another battle was looming. 406 00:26:06,916 --> 00:26:10,416 But what do you do to a son, do you fire him? 407 00:26:10,500 --> 00:26:11,916 Do you lay him off? 408 00:26:12,000 --> 00:26:15,666 A son is a son, he's the most difficult of enemies! 409 00:26:15,750 --> 00:26:22,708 Especially because, in almost all cases, he's your blood! 410 00:26:32,250 --> 00:26:33,250 Pheasant. 411 00:26:37,041 --> 00:26:38,041 Be good. 412 00:26:45,041 --> 00:26:50,000 Vegetable soup for you, like the doctor said. 413 00:26:54,208 --> 00:26:56,750 Giuseppe, you can leave. 414 00:26:57,291 --> 00:26:59,125 - We'll do it. - Enjoy your meal. 415 00:27:06,125 --> 00:27:08,500 - Help yourself, Luisa. - Thank you. 416 00:27:14,458 --> 00:27:17,291 - You look very good this evening. - Really? 417 00:27:17,916 --> 00:27:18,916 Yes. 418 00:27:19,875 --> 00:27:22,750 The pill for your ruined liver! 419 00:27:30,125 --> 00:27:32,583 I bet that outside the stars are out tonight. 420 00:27:32,666 --> 00:27:33,666 Why? 421 00:27:34,416 --> 00:27:36,916 Because it's an important night for me. 422 00:27:38,708 --> 00:27:40,083 How nice! 423 00:27:40,166 --> 00:27:43,833 It's nice to discover that there are still romantic people. 424 00:27:43,916 --> 00:27:46,333 Laxative pills to go... 425 00:27:51,458 --> 00:27:55,291 - Luisa, are you comfortable with us? - Yes, very. 426 00:27:55,375 --> 00:27:58,125 Your father is always so nice, kind. 427 00:27:58,750 --> 00:28:02,750 Yes, he's kind, he's cute, he's good. 428 00:28:03,916 --> 00:28:07,333 A little old-fashioned, a bit mummified. 429 00:28:07,416 --> 00:28:09,958 The mummy is here, living. 430 00:28:11,250 --> 00:28:14,291 - What a surprise, Dad! Hi. - Good evening, sir. 431 00:28:14,375 --> 00:28:19,583 I took the liberty of inviting Miss Luisa because she always eats alone. 432 00:28:20,500 --> 00:28:24,875 What a good boy! Full of initiative, like his daddy. 433 00:28:24,958 --> 00:28:28,083 How does that Latin stuff go? "Talis pater, talis filius." 434 00:28:29,416 --> 00:28:31,583 You're not watching cartoons? 435 00:28:37,208 --> 00:28:39,375 Why do you treat me like an imbecile? 436 00:28:39,458 --> 00:28:42,333 Why do you always treat me like an asshole? 437 00:28:43,708 --> 00:28:44,708 Excuse me, Luisa. 438 00:28:47,250 --> 00:28:49,166 - Have a nice dinner. - Have a good evening. 439 00:28:50,666 --> 00:28:52,958 - The pills! - Give them to Daddy! 440 00:28:53,791 --> 00:28:57,833 He has no experience. I even went on a safari once. 441 00:28:59,583 --> 00:29:01,791 Miss Luisa, do you like candles? 442 00:29:03,500 --> 00:29:07,250 - Yes, very much. - Giuseppe, bring some champagne. 443 00:29:10,916 --> 00:29:13,541 They're young, they don't know how to live. 444 00:29:14,375 --> 00:29:17,083 Caviar, champagne... 445 00:29:58,916 --> 00:30:02,333 Hi, honey. Yes, everything went very well. 446 00:30:02,416 --> 00:30:05,750 Ponziani is kind, but very naive. 447 00:30:07,625 --> 00:30:09,041 There are no problems. 448 00:30:09,125 --> 00:30:13,791 Remember, Luisa, I have to be the director of the factory. 449 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Understood? 450 00:30:15,541 --> 00:30:19,500 - I'm tired of being an employee. - Of course, darling! Good night. 451 00:30:30,666 --> 00:30:32,291 - Yes? - Miss Luisa. 452 00:30:32,916 --> 00:30:35,333 It's me, sorry for the late hour and the impudence. 453 00:30:35,416 --> 00:30:38,583 In a short while I'm going to get a call back from America. 454 00:30:38,666 --> 00:30:42,958 - Could you come here to translate? - Sure, I'll be right over. 455 00:30:44,833 --> 00:30:46,958 Thank you, Miss Luisa. 456 00:30:56,875 --> 00:30:57,916 Come in! 457 00:31:04,125 --> 00:31:05,125 Thank you. 458 00:31:06,666 --> 00:31:09,333 Thank you, Miss Luisa, for coming right away. 459 00:31:09,416 --> 00:31:15,416 The Americans said that they would call back in a few minutes. 460 00:31:15,500 --> 00:31:18,375 Don't worry, that's why I'm here. 461 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 So nice! 462 00:31:24,250 --> 00:31:25,875 - Does it hurt? - What pain! 463 00:31:26,458 --> 00:31:29,666 - Does it hurt a lot? - It's the position. 464 00:31:29,750 --> 00:31:33,041 - Don't think about it. - Can you help me get up? 465 00:31:33,125 --> 00:31:38,166 - Of course! - If I pull myself up, it's better. 466 00:31:38,250 --> 00:31:40,833 - Yes. - Tell me... 467 00:31:40,916 --> 00:31:45,000 - Give me a hand. - Yes, all right. 468 00:31:45,083 --> 00:31:46,875 - Here. - Get it right. 469 00:31:46,958 --> 00:31:49,875 - Hang on to me. - I'm hanging on! 470 00:31:49,958 --> 00:31:52,083 - One moment. - Like Romulus and Remus! 471 00:31:52,166 --> 00:31:56,958 - I feel like a little wolf. - I've lost my balance. 472 00:31:57,958 --> 00:31:59,541 I lost my balance too. 473 00:32:00,625 --> 00:32:03,208 - Dad, may I? - It's Franco. 474 00:32:03,291 --> 00:32:05,416 - Dad! - It's Franco. 475 00:32:05,500 --> 00:32:08,958 I wouldn't want him to think that the two of us... 476 00:32:09,041 --> 00:32:12,500 - Quick, go to the bathroom. - Yes, I'm going to the bathroom. 477 00:32:12,583 --> 00:32:16,333 - One moment. The book. - The notebook! 478 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 Go. Hide yourself. 479 00:32:21,041 --> 00:32:22,083 Come in! 480 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 Dad. 481 00:32:26,958 --> 00:32:29,583 I wanted to apologize for tonight at dinner. 482 00:32:29,666 --> 00:32:31,250 I let myself go. 483 00:32:31,958 --> 00:32:36,541 It's normal for a father and son to argue. 484 00:32:36,625 --> 00:32:40,458 Anyway, it's late, go to bed. Good night. 485 00:32:43,666 --> 00:32:46,541 - Since when do you wear perfume? - Perfume? 486 00:32:46,625 --> 00:32:51,625 What the heck? You want me to put oil on? 487 00:32:51,708 --> 00:32:55,166 I'm all plastered up, I sweat and put on some perfume. 488 00:32:55,250 --> 00:32:59,416 - Has Miss Luisa been here? - Miss Luisa! 489 00:32:59,500 --> 00:33:02,541 Are you crazy? She's been asleep for who knows how many hours. 490 00:33:02,625 --> 00:33:04,791 She's young, she sleeps a lot. 491 00:33:06,500 --> 00:33:10,583 - Is that leg yours? - The one with the cast... 492 00:33:10,666 --> 00:33:14,750 - Which leg? - Miss Luisa, come out. 493 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 I saw you. 494 00:33:19,875 --> 00:33:21,083 Look who's there! 495 00:33:22,708 --> 00:33:25,958 I was hiding in there. 496 00:33:26,041 --> 00:33:29,500 Not hiding. It was America, in the bathroom. 497 00:33:29,583 --> 00:33:32,291 - Sorry. - Truly original! 498 00:33:32,375 --> 00:33:34,208 Yes, America... Franco! 499 00:33:35,166 --> 00:33:37,208 Don't get the wrong idea. 500 00:33:37,291 --> 00:33:41,291 Above all, I forbid you to doubt Miss Luisa's honesty. 501 00:33:41,375 --> 00:33:44,500 Poor thing. Miss, thank you. You can go. 502 00:33:44,583 --> 00:33:45,708 - Good. - Thank you. 503 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 If the Americans call, I'll tell them to fuck off. 504 00:33:48,750 --> 00:33:51,250 - Yes. Good night. - Good night. 505 00:33:52,625 --> 00:33:54,083 - Bye. - Bye. 506 00:33:58,708 --> 00:34:02,916 Ersilia, you gave birth to a son of a bitch! 507 00:34:05,708 --> 00:34:09,125 I'm sorry if you think worse of me. 508 00:34:09,208 --> 00:34:12,041 - Appearances can be deceiving. - I hope so, for your sake. 509 00:34:12,791 --> 00:34:14,791 - And for mine too. - What does that mean? 510 00:34:26,166 --> 00:34:27,083 Yes? 511 00:34:27,166 --> 00:34:30,458 Tell that asshole son of mine to go away and leave you alone. 512 00:34:30,541 --> 00:34:32,375 Yes, don't worry about it. 513 00:34:33,916 --> 00:34:35,625 - Good night. - Good night. 514 00:34:38,125 --> 00:34:40,250 Good night, Franco. Close the door, please. 515 00:34:42,708 --> 00:34:43,791 Good night. 516 00:34:43,875 --> 00:34:47,958 This secretary was becoming public property. 517 00:34:48,041 --> 00:34:51,958 Even Giuseppe, driven by jealousy, took the initiative. 518 00:34:53,750 --> 00:34:57,750 - Did you knock? - Yes. Mr. Ponziani? 519 00:34:57,833 --> 00:35:02,583 - He's not receiving guests. - I have to see him! 520 00:35:02,666 --> 00:35:07,583 - It's very important. - He has a cast. He can't walk. 521 00:35:07,666 --> 00:35:10,625 I don't want to walk with him, I just want to talk to him. 522 00:35:10,708 --> 00:35:12,916 That's not possible. 523 00:35:13,458 --> 00:35:17,666 I've come from Germany to negotiate a big deal. 524 00:35:17,750 --> 00:35:20,750 Please, let me in. 525 00:35:20,833 --> 00:35:24,583 Deal or no deal, no deal! It's the boss' orders. 526 00:35:30,166 --> 00:35:33,041 No deal, I won't let you pass. 527 00:35:35,125 --> 00:35:38,416 - You are a big asshole! - Fucking stinker! 528 00:35:38,500 --> 00:35:41,166 If you open the gate, I'll kick your ass, you understand? 529 00:35:41,250 --> 00:35:44,333 What should we do with these Germans who don't understand Italian? 530 00:35:44,416 --> 00:35:48,750 He must be a son of the SS. Definitely. 531 00:35:51,916 --> 00:35:54,250 - You woke up. - Good morning, Franco. 532 00:35:56,375 --> 00:35:58,625 - I've been waiting for you. - Why? 533 00:35:59,333 --> 00:36:02,333 I'm doing a translation and there is one word that I don't understand. 534 00:36:02,416 --> 00:36:04,041 I'll help you. 535 00:36:07,375 --> 00:36:09,791 - I can't get past it. - What? 536 00:36:11,833 --> 00:36:15,791 - Here, on the third line. - Let's see. 537 00:36:15,875 --> 00:36:18,125 This word means "stove". 538 00:36:19,166 --> 00:36:22,833 It's followed by this word which means "paint". 539 00:36:22,916 --> 00:36:25,666 I would say "fire-resistant paint". 540 00:36:27,333 --> 00:36:30,208 That's right, how silly! 541 00:36:33,291 --> 00:36:34,500 What subject is it on? 542 00:36:36,125 --> 00:36:38,875 - Industrial chemistry. - Nice! 543 00:36:39,583 --> 00:36:41,750 You're following in your father's footsteps. 544 00:36:44,625 --> 00:36:49,041 Yes... the factory is important. 545 00:36:49,125 --> 00:36:51,708 I wouldn't want it to end up in foreign hands. 546 00:36:51,791 --> 00:36:54,458 So I study its specific subject matter. 547 00:36:57,458 --> 00:37:01,375 That's right, I didn't think of that. That's right. 548 00:37:02,625 --> 00:37:05,750 - It's late! Bye, Franco. - Luisa! 549 00:37:05,833 --> 00:37:06,833 Yes? 550 00:37:09,333 --> 00:37:12,041 - You called me by name. - Really? 551 00:37:13,916 --> 00:37:17,666 It's time to be less formal, we are old friends. Bye. 552 00:37:19,583 --> 00:37:24,666 Excuse me, you can come whenever you want, don't worry. 553 00:37:24,750 --> 00:37:31,208 The help isn't very good, I have imbeciles here with me! 554 00:37:31,291 --> 00:37:32,708 It's really like that. 555 00:37:33,291 --> 00:37:38,625 Yes, whenever you want. Sorry again. Goodbye. Thank you. 556 00:37:42,333 --> 00:37:44,333 Neapolitans are all intelligent. 557 00:37:45,000 --> 00:37:47,375 Of course! The Neapolitan belongs to history. 558 00:37:47,458 --> 00:37:51,791 There have been great men and they are great men. 559 00:37:51,875 --> 00:37:54,208 - Them. - I'm not Neapolitan? 560 00:37:54,291 --> 00:37:56,291 What are you doing? 561 00:37:56,375 --> 00:37:59,666 You sent a client away who's worth 600 million a year! 562 00:37:59,750 --> 00:38:02,875 - The German guy? - Yes. 563 00:38:02,958 --> 00:38:06,541 - He offended me. - Did he offend you? 564 00:38:06,625 --> 00:38:11,666 Yes. He had it written down, he must have had it printed. 565 00:38:11,750 --> 00:38:14,375 - He said, "You big asshole." - He said that to you? 566 00:38:14,458 --> 00:38:16,750 - He didn't have to say that. - I would give you a kiss. 567 00:38:16,833 --> 00:38:20,416 "Atlantic shit" he'd say to you. You sent away a customer like that! 568 00:38:20,500 --> 00:38:24,875 He didn't say "Atlantic shit". Maybe he didn't have it written down. 569 00:38:24,958 --> 00:38:28,458 - Coward! - Sir, you're hurting me! 570 00:38:28,541 --> 00:38:31,000 - My arm! - Wait. 571 00:38:31,083 --> 00:38:33,875 - I can't move! - Good morning, sir. 572 00:38:36,083 --> 00:38:38,875 Welcome, Miss Luisa. At last! 573 00:38:39,916 --> 00:38:43,125 Let's try to get on the same page. Work is work. 574 00:38:43,208 --> 00:38:46,541 You were supposed to be here at nine o'clock and it's 10:15. 575 00:38:46,625 --> 00:38:50,166 - I'm sorry, it won't happen again. - Okay. 576 00:38:50,916 --> 00:38:54,708 - Go over there and bring us two coffees. - No, thank you. 577 00:38:56,000 --> 00:38:58,041 - One? - I told you two coffees! 578 00:38:58,125 --> 00:39:01,208 You're already nervous, if you have two coffees you'll go crazy! 579 00:39:04,000 --> 00:39:07,333 Are you offended? Excuse me. 580 00:39:07,916 --> 00:39:13,208 I'm sorry, I can't take it anymore. Between him and this bed... 581 00:39:13,291 --> 00:39:18,833 - I can't move anymore! - You could use a wheelchair. 582 00:39:18,916 --> 00:39:23,041 - It's more practical. - Yes, that's a good idea. 583 00:39:23,125 --> 00:39:26,083 It is a nice idea from an efficient secretary! 584 00:39:26,166 --> 00:39:28,416 - I'll get one right away. - I can take care of it. 585 00:39:28,500 --> 00:39:33,166 - You will have it by the morning. - You take care of it. 586 00:39:33,250 --> 00:39:34,333 Indeed. 587 00:39:35,000 --> 00:39:39,625 Sir, if I may, I wanted to ask you if I can have 588 00:39:39,708 --> 00:39:44,125 the afternoon off. At five o'clock my fiancé's coming to pick me up. 589 00:39:44,208 --> 00:39:47,958 Yes, of course, the boyfriend. 590 00:39:48,458 --> 00:39:51,291 Love has its rights. All right. 591 00:39:52,833 --> 00:39:55,916 One hour late this morning, the afternoon off. 592 00:39:56,000 --> 00:39:59,041 If you want tomorrow off, let me know. 593 00:39:59,125 --> 00:40:02,125 - Just kidding. - Thank you, sir. 594 00:40:02,208 --> 00:40:05,958 Marletti placed an order with us. 595 00:40:06,041 --> 00:40:09,041 Hello? Mingozzi, it's Franco. 596 00:40:09,125 --> 00:40:11,041 I have a message from Luisa for you. 597 00:40:11,125 --> 00:40:14,041 She begged me to tell you not to come and pick her up today, 598 00:40:14,125 --> 00:40:18,916 because she has a meeting, an important business appointment. 599 00:40:19,000 --> 00:40:20,833 Thank you. Goodbye! 600 00:40:22,416 --> 00:40:24,541 How wonderful! 601 00:40:24,625 --> 00:40:29,750 Four gears, reverse gear. Half pirouettes, full pirouettes! 602 00:40:29,833 --> 00:40:32,416 My secretary got it for me in less than an hour. 603 00:40:32,500 --> 00:40:35,000 About your secretary, 604 00:40:35,083 --> 00:40:38,333 when are you going to introduce me to this miraculous lady? 605 00:40:38,416 --> 00:40:39,666 - The secretary? - Yes. 606 00:40:41,833 --> 00:40:46,250 - She is a shock! - What do you mean? 607 00:40:47,375 --> 00:40:50,000 - She's a beauty! - A beauty? 608 00:40:50,083 --> 00:40:54,583 - It's a monster. - A beauty in her ugliness. 609 00:40:54,666 --> 00:40:57,750 - Tell her about the legs. - The legs? 610 00:40:57,833 --> 00:40:59,708 - Just two legs. - Two? 611 00:40:59,791 --> 00:41:03,833 - Two, but you have to see them. - One here and one there. 612 00:41:03,916 --> 00:41:06,708 - They're crooked. - They're twisted! 613 00:41:06,791 --> 00:41:11,083 I want it here in the morning, no matter what. 614 00:41:11,166 --> 00:41:14,333 She wants to see her tomorrow morning. 615 00:41:14,416 --> 00:41:18,375 - We will bring her here! - Walk! 616 00:41:18,458 --> 00:41:22,250 Open the door. Parasite, walk. 617 00:41:22,333 --> 00:41:25,375 Open the door. Move. 618 00:41:25,458 --> 00:41:28,375 - Move! - You'll run me over! 619 00:41:28,458 --> 00:41:30,583 Come here! 620 00:41:34,291 --> 00:41:37,083 - Push! - I'm pushing. 621 00:41:37,166 --> 00:41:41,083 Did you cover up the company's name on the van? 622 00:41:41,166 --> 00:41:44,208 Yes. Why do you want to be Perry Mason? 623 00:41:44,291 --> 00:41:46,541 I want to see where Mingozzi takes Luisa. 624 00:41:46,625 --> 00:41:48,916 That pig is capable of taking her to a cheap inn. 625 00:41:49,000 --> 00:41:51,875 If you were engaged to Luisa, where would you take her? 626 00:41:51,958 --> 00:41:54,083 - To the grand hotel! - How would we do that? 627 00:41:54,166 --> 00:41:56,666 - They wouldn't let us in. - Push! 628 00:41:56,750 --> 00:41:59,750 Just a moment. 629 00:42:00,875 --> 00:42:02,791 The leg! 630 00:42:02,875 --> 00:42:07,291 Come on, you moron. Take my leg off the seat. 631 00:42:08,833 --> 00:42:12,208 Hi! What a beautiful bike! 632 00:42:12,291 --> 00:42:13,750 - Do you like it? - Yes. 633 00:42:13,833 --> 00:42:16,916 Giuseppe, look. It's my son, not Mingozzi! 634 00:42:17,458 --> 00:42:20,208 - Are you coming for a ride? - Thanks, but I can't. 635 00:42:20,291 --> 00:42:24,750 I'm waiting for my boyfriend. He's late, he's usually on time. 636 00:42:25,333 --> 00:42:27,375 - Are you worried? - A little bit. 637 00:42:31,750 --> 00:42:35,958 I phoned Mingozzi and told him not to come. 638 00:42:36,041 --> 00:42:37,041 Why? 639 00:42:37,958 --> 00:42:41,625 I hoped that if he didn't come you would come with me for a ride. 640 00:42:42,791 --> 00:42:45,333 Franco, couldn't you have just asked me? 641 00:42:48,375 --> 00:42:51,333 - Would you have come? - Sure. 642 00:42:52,000 --> 00:42:56,041 Why not? Now, because of you, I have the afternoon free. 643 00:42:56,625 --> 00:42:58,750 - Where are you taking me? - You'll see. 644 00:42:58,833 --> 00:43:00,416 Flesh of my flesh! 645 00:43:01,041 --> 00:43:02,875 - Giuseppe! - Get your arm off me. 646 00:43:02,958 --> 00:43:05,708 - Fly! - One moment! 647 00:43:06,583 --> 00:43:10,083 - There you go. - Go! 648 00:43:10,166 --> 00:43:13,333 - What are you doing? You're honking? - I have to warn them or they'll go. 649 00:43:13,416 --> 00:43:16,625 - Delinquent! - Don't get angry! 650 00:43:16,708 --> 00:43:19,583 - Let's start the trip right! - Go. 651 00:43:22,166 --> 00:43:25,708 He's going slow, he's taking a romantic ride. 652 00:43:25,791 --> 00:43:29,333 This thing looks like a tank! 653 00:43:30,333 --> 00:43:33,916 You're talking about him, I thought you meant me! I got it. 654 00:43:48,208 --> 00:43:52,125 -Look how beautiful the lake is -Shut up, you ignoramus. 655 00:43:52,875 --> 00:43:54,875 It inspires so much feeling 656 00:43:54,958 --> 00:43:57,000 A little respect for my state of mind. 657 00:43:57,083 --> 00:44:00,208 It's not a disgrace. 658 00:44:00,750 --> 00:44:05,333 - They are young, let them be. - I'm not paying you! 659 00:44:09,875 --> 00:44:13,166 - I don't see them. - They'll be further ahead. 660 00:44:13,250 --> 00:44:16,708 If you don't find them, I'll throw you in the lake! 661 00:44:46,791 --> 00:44:51,333 - What are you doing? - They make roads that end up like this! 662 00:44:52,041 --> 00:44:55,875 - I had to stop earlier. - Your father had to stop first. 663 00:44:55,958 --> 00:44:59,166 What does this have to do with my father? He didn't drive! 664 00:44:59,250 --> 00:45:02,958 - Do I go around the house? - Back up. Forward. 665 00:45:03,041 --> 00:45:07,291 Do I go forward or do I back up? Do I go forward or backward? 666 00:45:07,375 --> 00:45:10,583 - Back up. Forward. - I'm going backwards! 667 00:45:10,666 --> 00:45:13,083 Back up! Forward. 668 00:45:13,166 --> 00:45:15,833 Holy Virgin! 669 00:45:16,375 --> 00:45:19,291 - I have to go backwards. - Go back. 670 00:45:28,708 --> 00:45:30,666 - Go! - This is private property. 671 00:45:30,750 --> 00:45:35,333 I don't care about private property. Buy everything! 672 00:45:35,416 --> 00:45:37,791 - If they sell it. - Watch out on the right. 673 00:45:40,958 --> 00:45:45,583 It's so beautiful here! It's gorgeous. 674 00:45:45,666 --> 00:45:48,708 - What is this pond called? - This pond? 675 00:45:50,416 --> 00:45:51,541 It's called... 676 00:45:54,041 --> 00:45:56,875 - I don't know. - I guess it has a name. 677 00:45:57,833 --> 00:46:00,458 Of course it has a name, but I can't remember it. 678 00:46:00,541 --> 00:46:05,166 - Faster! Change gear. - We will die! 679 00:46:05,250 --> 00:46:09,958 - Do you think we'll find them? - Sure. I know my son well. 680 00:46:10,041 --> 00:46:13,416 Luisa, I would like to talk to you. 681 00:46:15,083 --> 00:46:17,958 - Go on. - Yes, you don't have to be afraid. 682 00:46:18,041 --> 00:46:20,500 I'll sit further back, look. 683 00:46:24,000 --> 00:46:25,666 Holy cow! 684 00:46:31,041 --> 00:46:34,625 Laugh! Who brings these beasts to this meadow? 685 00:46:35,458 --> 00:46:38,958 Sorry, Franco, it can happen. 686 00:46:39,791 --> 00:46:41,166 Your hand as well. 687 00:46:44,166 --> 00:46:46,375 Is this a funeral? 688 00:46:46,458 --> 00:46:49,208 - Easy. - Go, like this. 689 00:46:49,291 --> 00:46:53,500 I don't know this road. What do you want from me? 690 00:46:53,583 --> 00:46:55,083 Stop! 691 00:47:00,083 --> 00:47:03,625 Why did you get out? We're not there yet. 692 00:47:11,416 --> 00:47:14,041 Here. If you turn around, I'll change. 693 00:47:18,291 --> 00:47:20,000 Oh God! 694 00:47:20,875 --> 00:47:24,500 - Dad, where are you going? - To take a bath, asshole. 695 00:47:24,583 --> 00:47:26,291 Oh God! 696 00:47:29,916 --> 00:47:33,791 - My God! - Sir! 697 00:47:33,875 --> 00:47:37,458 - A bath is not good for you. - Giuseppe! 698 00:47:37,541 --> 00:47:40,541 Go, I'll take care of it. Giuseppe is here. 699 00:47:41,625 --> 00:47:46,625 - How is the water? - Shitty, like your brain! 700 00:47:46,708 --> 00:47:48,458 Shall I get a bathrobe or some toilet paper? 701 00:47:48,541 --> 00:47:51,208 Wretched soul! 702 00:47:51,291 --> 00:47:54,041 - Find someone to get me out. - I'll take care of it. 703 00:47:54,125 --> 00:47:57,166 The cast is melting. Quick, do something. 704 00:47:57,250 --> 00:48:03,083 I'll get a bathrobe, some baby powder and make a nice rub. 705 00:48:03,166 --> 00:48:05,291 Delinquent, do something. 706 00:48:05,375 --> 00:48:09,458 Don't move. If you find a half-pound fish-- 707 00:48:09,541 --> 00:48:13,541 - I'll put it in your ass. - All right. Stay there, don't move. 708 00:48:13,625 --> 00:48:18,583 Hurry up, the plaster will melt. Be quick. 709 00:48:23,916 --> 00:48:27,625 Here, Mingozzi lives here. I hope I find him. 710 00:48:29,125 --> 00:48:32,583 Thank you for the nice walk. 711 00:48:34,208 --> 00:48:36,291 - Aside... - What? 712 00:48:37,416 --> 00:48:40,625 Except for the ending. I'm sorry about your father. 713 00:48:40,708 --> 00:48:44,416 - I didn't think he was so jealous of you. - Why are you sorry? 714 00:48:45,708 --> 00:48:49,791 Don't get me wrong, it's for professional reasons, 715 00:48:49,875 --> 00:48:53,250 but it'd be better if we don't act too friendly in front of him. 716 00:49:05,916 --> 00:49:09,375 Don't worry, your father isn't here now. Bye. 717 00:49:11,625 --> 00:49:12,625 Bye. 718 00:49:14,083 --> 00:49:15,125 What are you doing? 719 00:49:17,791 --> 00:49:21,958 - What is it? - Did she rip your pants? 720 00:49:22,041 --> 00:49:25,541 Oscar, I beg you, don't break my balls. 721 00:49:25,625 --> 00:49:29,083 Are you sure she left you them? Check! 722 00:49:31,541 --> 00:49:35,666 - What can we do? - Stop, knock it off. 723 00:49:35,750 --> 00:49:39,291 Stop it, one day or another I'll blow my balls off, 724 00:49:39,375 --> 00:49:43,708 turn this house into a club, and move to Brazil. 725 00:49:43,791 --> 00:49:46,791 Take it easy, Armandino. 726 00:49:46,875 --> 00:49:51,791 Knock it off with that "Armandino" too. I am Armandone, a big asshole. 727 00:49:51,875 --> 00:49:54,750 My wife takes advantage of it and orders me around. 728 00:49:54,833 --> 00:49:56,791 - Relax. - Hi, Dad, how are you? 729 00:49:56,875 --> 00:50:00,583 - What happened? - What faces! What happened? 730 00:50:00,666 --> 00:50:04,708 - Ask your mother. - She has her reasons. 731 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 What happened? 732 00:50:06,166 --> 00:50:09,000 She wants to see the new secretary tomorrow. 733 00:50:09,083 --> 00:50:10,000 So? 734 00:50:10,083 --> 00:50:11,708 Are you telling me... 735 00:50:11,791 --> 00:50:15,041 Can you imagine what'll happen if she sees Luisa? 736 00:50:15,125 --> 00:50:17,916 She forced me to fill the factory up with monsters 737 00:50:18,000 --> 00:50:20,416 and now it looks like a horror house! 738 00:50:20,500 --> 00:50:21,666 What are you chewing on? 739 00:50:21,750 --> 00:50:25,125 Chew on your testicles, because she will ruin everything. 740 00:50:25,208 --> 00:50:27,500 Let's find a solution. 741 00:50:27,583 --> 00:50:32,291 There's no time. She wants to see her tomorrow morning at 9:00. 742 00:50:32,375 --> 00:50:35,208 - She will see her. - How? 743 00:50:35,291 --> 00:50:37,916 Where are all the ugly women? There aren't any anymore. 744 00:50:38,000 --> 00:50:40,916 - We found the last ones-- - Don't overexaggerate. 745 00:50:41,000 --> 00:50:44,333 - She's the only one left. - Don't overexaggerate. 746 00:50:44,833 --> 00:50:49,333 - I'll find one for you by tonight. - Franco. 747 00:50:49,416 --> 00:50:53,125 Your daddy says, if you solve this situation for me, 748 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 I'll forgive you for everything. 749 00:50:56,333 --> 00:50:57,958 - Everything, Franco. - Everything? 750 00:50:58,041 --> 00:50:59,750 - Everything. - Don't worry about it. 751 00:51:01,250 --> 00:51:05,375 - You know, sometimes-- - It's just that you have to pay her. 752 00:51:05,875 --> 00:51:10,041 - One hundred thousand lira. - What? 753 00:51:10,125 --> 00:51:15,833 So, in front of a greater enemy, my rival became an ally. 754 00:51:15,916 --> 00:51:21,625 It cost me a hundred, but that's quite natural for a son. 755 00:51:22,500 --> 00:51:24,500 What does she look like? 756 00:51:24,583 --> 00:51:27,434 I've been trying to understand for three days, but no one will explain it to me. 757 00:51:27,458 --> 00:51:28,375 Yes, I know. 758 00:51:28,458 --> 00:51:32,541 But it's such a thing... We'll see it. 759 00:51:32,625 --> 00:51:36,500 - You haven't seen her? - Yes, but briefly. 760 00:51:36,583 --> 00:51:40,833 - Without stopping-- - Tall or short? Brunette or blonde? 761 00:51:40,916 --> 00:51:43,756 I saw her once and she was short, then I saw her again and she was tall. 762 00:51:43,833 --> 00:51:46,041 How? She's either tall or short. 763 00:51:46,125 --> 00:51:48,791 - They grow when they've got heels on. - Does she wear heels? 764 00:51:48,875 --> 00:51:50,916 - I think so. - "I think"? 765 00:51:51,000 --> 00:51:53,666 She's got two feet, I don't know what she wears. 766 00:51:53,750 --> 00:51:56,250 - She's got two... What are they? - Breasts. 767 00:51:56,333 --> 00:51:59,000 - Breasts. Back-- - Never mind. 768 00:51:59,083 --> 00:52:04,416 She has got a "never mind"! I don't know what else she's got. 769 00:52:04,500 --> 00:52:10,000 - No one can tell me what she looks like! - Why do I have to tell you? 770 00:52:11,375 --> 00:52:14,666 - You must have seen her. - Can I tell the truth? 771 00:52:14,750 --> 00:52:17,625 - That's what I want. - She's a piece of crap. 772 00:52:17,708 --> 00:52:20,333 - I said it. - Here's Armando. 773 00:52:20,416 --> 00:52:24,666 It's 9:15 and there's no news on the secretary. 774 00:52:24,750 --> 00:52:28,708 - Where is she? - We're waiting for Franco. 775 00:52:28,791 --> 00:52:31,500 - What about Franco? - What about him... 776 00:52:32,000 --> 00:52:36,208 - It had broken down... - The ambulance. 777 00:52:36,291 --> 00:52:38,166 - Yes. - The ambulance? 778 00:52:38,250 --> 00:52:41,625 The secretary's car! He went to pick her up. 779 00:52:41,708 --> 00:52:43,916 - Are both of you here? - There he is. 780 00:52:44,000 --> 00:52:47,541 - Miss Luisa, come. - Let her in. 781 00:52:47,625 --> 00:52:49,500 Come, Miss Luisa. 782 00:52:50,083 --> 00:52:51,291 Good morning. 783 00:52:54,250 --> 00:52:57,291 - Giuseppe, do you feel ill? - No. 784 00:52:57,833 --> 00:53:00,625 Good morning, cutie. So to speak. 785 00:53:01,416 --> 00:53:03,500 Come in, don't be afraid. 786 00:53:03,583 --> 00:53:06,208 - Not too much though. - Come on. 787 00:53:06,291 --> 00:53:10,583 That's too much. Would you bring Frankenstein for 500,000? 788 00:53:11,625 --> 00:53:15,125 They all say that you are a monster... of skill. 789 00:53:15,208 --> 00:53:17,583 Haven't we already seen each other? 790 00:53:17,666 --> 00:53:20,666 - Isn't she your secretary? - Exactly. 791 00:53:20,750 --> 00:53:23,958 She's my secretary, I was joking. I just threw it out there. 792 00:53:24,041 --> 00:53:27,000 - It was better to throw it out here. - He's always joking. 793 00:53:27,083 --> 00:53:29,583 - Do you know all the languages? - All of them. 794 00:53:29,666 --> 00:53:31,666 - She is a devil. - French. 795 00:53:33,291 --> 00:53:35,708 - You said that earlier on the phone. - English. 796 00:53:39,166 --> 00:53:40,166 German. 797 00:53:43,583 --> 00:53:46,625 She has to go now, she has work to do in the office. 798 00:53:46,708 --> 00:53:50,208 - Can I say one thing? - Again? Yes, quickly. 799 00:53:50,708 --> 00:53:52,500 Madam, you are beautiful. 800 00:53:54,791 --> 00:53:56,250 Can I give you a kiss? 801 00:53:57,416 --> 00:54:00,208 All right, but quickly. 802 00:54:02,833 --> 00:54:05,500 On the cheek. Quick. 803 00:54:06,041 --> 00:54:08,875 - Go, dear. - Not me! 804 00:54:08,958 --> 00:54:13,041 Come on, to the office. Then I'll come over. Happy? 805 00:54:13,125 --> 00:54:14,958 Yes, maybe too much. 806 00:54:15,500 --> 00:54:19,333 Giuseppe... you know, I've just seen death. 807 00:54:21,208 --> 00:54:24,041 - Are you not okay with that? - Yes, good. 808 00:54:24,125 --> 00:54:27,708 - I don't understand the kiss. - That was part of the act. 809 00:54:27,791 --> 00:54:31,041 - I really like her. - She's my mother. 810 00:54:31,125 --> 00:54:33,625 What did I say? She's beautiful. 811 00:54:33,708 --> 00:54:35,791 - I have to tell you something. - What? 812 00:54:35,875 --> 00:54:39,041 - I'll tell you in private. - Let's go to my room. 813 00:54:39,125 --> 00:54:41,958 - What do you want to do to me? - Idiot, stop it. 814 00:54:43,208 --> 00:54:46,458 - Hi. - Good morning. Let me introduce... 815 00:54:47,416 --> 00:54:49,791 - a relative of ours. - My pleasure. 816 00:54:49,875 --> 00:54:54,083 Luisa. We have the same name. Shall we celebrate? 817 00:54:55,375 --> 00:54:57,041 Nice. Best wishes. 818 00:55:04,000 --> 00:55:07,000 You've kissed everyone except the maid! 819 00:55:07,083 --> 00:55:08,791 Well, well... 820 00:55:08,875 --> 00:55:11,833 So what is it that you wanted to tell me? 821 00:55:11,916 --> 00:55:12,958 Wait. 822 00:55:16,458 --> 00:55:19,291 Are your father and mother in love? 823 00:55:20,541 --> 00:55:23,541 Does your father go out to work often enough? 824 00:55:24,458 --> 00:55:26,083 What do you care? 825 00:55:27,166 --> 00:55:29,208 Do you remember that day with the Swede? 826 00:55:30,708 --> 00:55:31,875 Yes, so? 827 00:55:32,916 --> 00:55:34,416 Your father was the pimp. 828 00:55:35,333 --> 00:55:39,458 - My father? Are you crazy? - Either the pimp or the lover. 829 00:55:40,708 --> 00:55:43,458 - And you're telling me this now? - I've seen him now. 830 00:55:45,833 --> 00:55:49,458 Shut up, let me listen, it's the same line. 831 00:55:50,041 --> 00:55:52,458 - Hello, who is this? - It's Ingrid. 832 00:55:53,541 --> 00:55:54,625 Good morning, Doctor. 833 00:55:55,541 --> 00:55:59,625 - You used to call me pussycat. - I can't now. 834 00:56:00,375 --> 00:56:02,833 I get it, the witch is nearby. 835 00:56:02,916 --> 00:56:06,041 No, I'm working. 836 00:56:06,125 --> 00:56:08,083 I can imagine how much work you do. 837 00:56:08,625 --> 00:56:12,000 You don't move in bed either. You let me do everything. 838 00:56:12,916 --> 00:56:15,750 By the way, what happened to my monthly payment? 839 00:56:16,291 --> 00:56:20,041 Doctor, I'm immobilized here in plaster. 840 00:56:20,125 --> 00:56:23,958 I can't move. I had to learn yoga just to blow my nose. 841 00:56:24,041 --> 00:56:27,166 My love, that's your problem. 842 00:56:27,250 --> 00:56:30,333 I am out of money. Please, send someone right away. 843 00:56:30,416 --> 00:56:33,791 How do I do that? I don't know. 844 00:56:33,875 --> 00:56:36,416 - When are you sending them? - Doctor, is tonight okay? 845 00:56:36,500 --> 00:56:38,958 - Perfect. - I'll send you Giuseppe. 846 00:56:39,041 --> 00:56:41,041 - All right. - Goodbye. 847 00:56:41,125 --> 00:56:42,250 The insurance company? 848 00:56:46,583 --> 00:56:50,625 - This story will come in handy. - If you say so. 849 00:56:50,708 --> 00:56:54,666 Let's continue. Dearest engineer, 850 00:56:54,750 --> 00:56:58,208 as you fully understand, 851 00:56:58,291 --> 00:57:01,041 our company is not in a condition... 852 00:57:03,333 --> 00:57:04,958 Miss, what's going on? 853 00:57:06,083 --> 00:57:08,208 Excuse me, sir. 854 00:57:08,708 --> 00:57:10,958 I have some explaining to do. 855 00:57:11,041 --> 00:57:13,750 For the field trip with Franco. 856 00:57:14,458 --> 00:57:16,916 Don't worry, maybe it's right. 857 00:57:17,708 --> 00:57:20,875 Am I right? Among young people... 858 00:57:20,958 --> 00:57:24,375 - It's not that. - You are trying to tell me... 859 00:57:26,250 --> 00:57:30,833 - You'll think worse of me. - You and my son Franco... 860 00:57:31,958 --> 00:57:35,333 - No, worse. - Oh Lord! With Giuseppe? 861 00:57:36,416 --> 00:57:39,041 - Worse. - With the gardener? 862 00:57:40,208 --> 00:57:44,083 Sir, you would never guess. 863 00:57:44,916 --> 00:57:48,250 - I didn't go to catholic school. - That's an advantage. 864 00:57:48,791 --> 00:57:50,958 - Mingozzi made it up. - Mingozzi? 865 00:57:51,041 --> 00:57:52,833 Yes, my boyfriend. 866 00:57:54,000 --> 00:57:57,458 He wanted me to be your mistress. 867 00:57:58,375 --> 00:58:00,916 How? Him-- His girlfriend. 868 00:58:01,541 --> 00:58:04,208 A flower like you with me? 869 00:58:04,291 --> 00:58:07,291 Yes, he wants to be the director of the factory 870 00:58:07,375 --> 00:58:09,833 and he thought that once the two of us... 871 00:58:10,583 --> 00:58:16,166 Dirty, ancient Roman and a manager by vocation! 872 00:58:16,250 --> 00:58:19,458 - Are you serious? - Of course. You see... 873 00:58:20,291 --> 00:58:25,875 If you get him to come over today, you'll see. 874 00:58:25,958 --> 00:58:27,833 He shows me off. 875 00:58:28,375 --> 00:58:31,416 Poor Luisa, you're in the wrong hands! 876 00:58:31,500 --> 00:58:34,166 Do you think that a boyfriend should behave like that? 877 00:58:35,833 --> 00:58:40,291 Call him, have him come over here, you'll see, I'll make him mend his ways. 878 00:58:41,791 --> 00:58:43,666 Thank you, sir. 879 00:58:43,750 --> 00:58:46,541 Honey. Hi. 880 00:58:47,083 --> 00:58:51,041 A fabulous opportunity. Ponziani is going to bring you in today. 881 00:58:52,125 --> 00:58:55,875 I think it's time for the sunscreen game. 882 00:58:55,958 --> 00:58:59,833 Mingozzi, I have a 30-year reputation to defend. 883 00:58:59,916 --> 00:59:02,625 If I write bronze, it has to be bronze. 884 00:59:02,708 --> 00:59:05,791 It will be bronze, I'll show you right now. 885 00:59:05,875 --> 00:59:07,958 Luisa. Hold on. 886 00:59:08,041 --> 00:59:10,958 Come, just a moment. 887 00:59:11,583 --> 00:59:13,708 I'll show you right away. 888 00:59:13,791 --> 00:59:16,333 - Come on, your leg. - Do you want to see? 889 00:59:16,416 --> 00:59:17,333 Sure. 890 00:59:17,416 --> 00:59:19,333 You only need a little. 891 00:59:20,083 --> 00:59:23,250 - I'll do it myself. - Hands off. 892 00:59:23,333 --> 00:59:24,333 Please. 893 00:59:37,041 --> 00:59:39,041 Can you see it okay? 894 00:59:41,125 --> 00:59:45,708 Look. Higher, on the whitest parts too. 895 00:59:45,791 --> 00:59:47,791 - Yes. - Right, sir? 896 00:59:49,166 --> 00:59:51,791 If not, the stains last. 897 00:59:51,875 --> 00:59:53,666 How good Luisa is. 898 00:59:55,250 --> 00:59:59,416 - How nice she is. Is this okay? - Even down there. 899 01:00:12,666 --> 01:00:13,666 Hello, Dad. 900 01:00:15,416 --> 01:00:17,291 We are working. 901 01:00:18,625 --> 01:00:22,291 - I see. - I think that might be enough. 902 01:00:22,875 --> 01:00:26,458 You don't want to just have one tanned leg. 903 01:00:26,541 --> 01:00:28,708 - Yeah, maybe. - Well... 904 01:00:28,791 --> 01:00:30,458 Now's not the time. 905 01:00:31,583 --> 01:00:34,791 - If it's for my sake, it doesn't matter. - Bravo, bye. 906 01:00:35,666 --> 01:00:37,333 - Goodbye. - Goodbye. 907 01:00:38,458 --> 01:00:43,625 - Go. Time is money. - Listen. I have a wonderful idea. 908 01:00:43,708 --> 01:00:46,125 A woman in a bikini under a beach umbrella. 909 01:00:46,208 --> 01:00:48,208 - A beautiful body. - Coffee. 910 01:00:48,291 --> 01:00:51,750 - In my wheelchair? - I wanted to try the electric chair. 911 01:00:52,750 --> 01:00:57,416 You should be finished, right there, with flowers on your chest. 912 01:00:57,958 --> 01:00:59,678 At least I wouldn't have to see you anymore. 913 01:00:59,708 --> 01:01:01,625 Take the coffee away. 914 01:01:01,708 --> 01:01:05,750 - All right, don't get mad. - Get out the wheelchair and go. 915 01:01:05,833 --> 01:01:08,458 All right, I'll park it. 916 01:01:08,541 --> 01:01:12,916 - May I? I have a wonderful idea. - Another one? 917 01:01:14,500 --> 01:01:17,250 One moment. Luisa. 918 01:01:18,125 --> 01:01:22,166 Would you like to be on a poster? 919 01:01:24,791 --> 01:01:28,333 - I would have to think about it. - She needs to think about it. 920 01:01:28,416 --> 01:01:32,208 Why? Luck like this doesn't happen every day. 921 01:01:32,291 --> 01:01:34,250 You tell her. 922 01:01:34,333 --> 01:01:37,666 - You're going to be famous. - What do you say? 923 01:01:37,750 --> 01:01:40,791 Sure, a sensational idea. 924 01:01:40,875 --> 01:01:45,333 He knows about it, he has ears. Ears... 925 01:01:45,416 --> 01:01:46,833 There... 926 01:01:46,916 --> 01:01:49,916 - Like this. - It's a wonderful tanning cream. 927 01:01:51,041 --> 01:01:53,291 - It's a wonderful product. - Is this okay? 928 01:01:54,458 --> 01:01:57,000 - Divine. - It makes the skin soft. 929 01:01:57,958 --> 01:02:01,291 - Look, it's wonderful. - It's fine. 930 01:02:01,375 --> 01:02:04,500 That's going too far, I'm not going any further. 931 01:02:05,500 --> 01:02:07,791 It's not me pushing, it's Giuseppe. 932 01:02:07,875 --> 01:02:12,833 Giuseppe? Are you there? Go away! 933 01:02:12,916 --> 01:02:14,666 - I brought coffee. - I don't want it. 934 01:02:17,291 --> 01:02:19,625 Now let's do some without a bra. 935 01:02:20,375 --> 01:02:24,041 - The bra... - We take it off. 936 01:02:24,125 --> 01:02:27,958 - That seems excessive. - No, for the international market. 937 01:02:28,541 --> 01:02:31,708 In Saint-Tropez women sunbathe naked. 938 01:02:31,791 --> 01:02:32,791 - Naked? - Yes. 939 01:02:34,666 --> 01:02:39,666 Take it off. It's for export, Luisa. 940 01:02:39,750 --> 01:02:40,791 Here's the cream. 941 01:02:41,958 --> 01:02:44,166 - Is this okay? - Yes. 942 01:02:45,041 --> 01:02:48,083 Miss Luisa, I am touched. 943 01:02:48,166 --> 01:02:52,250 What you are doing for the company is truly wonderful. 944 01:02:52,833 --> 01:02:56,000 Yes, just like that, beautiful! 945 01:02:56,750 --> 01:02:59,125 Imagine the men when they see you. 946 01:03:02,125 --> 01:03:04,583 - Pass the ball. - We're on our own. 947 01:03:05,458 --> 01:03:09,125 One moment, dear, now the necklace, here. 948 01:03:09,208 --> 01:03:13,083 Now we'll do one with an inviting look. 949 01:03:27,541 --> 01:03:30,916 - All right, sir? - Yes. 950 01:03:31,583 --> 01:03:36,250 - Thank you. - Giuseppe, what about the cream? 951 01:03:36,333 --> 01:03:38,416 I would put chocolate on too. 952 01:03:38,500 --> 01:03:41,958 Change, let's take some nice pictures on the green. 953 01:03:42,041 --> 01:03:43,250 - This one? - Yes. 954 01:03:44,875 --> 01:03:47,125 - Don't look. - Whatever. 955 01:03:47,208 --> 01:03:50,375 Do not be ashamed, Luisa, he is gay. 956 01:03:50,458 --> 01:03:54,500 - Franco, open the window. It's too hot. - Yes. 957 01:03:56,500 --> 01:03:58,041 - Here you go. - Thank you. 958 01:04:12,000 --> 01:04:13,833 - What is it? - There. 959 01:04:13,916 --> 01:04:18,083 - A naked woman! - There is no naked woman. 960 01:04:18,166 --> 01:04:21,708 No? I thought so, I'm going crazy. 961 01:04:21,791 --> 01:04:24,583 - I'm going crazy. - You're not the only one. 962 01:04:24,666 --> 01:04:25,875 - No? - No. 963 01:04:29,125 --> 01:04:32,500 - Good morning. - Good morning, Ernesta. 964 01:04:37,916 --> 01:04:40,083 There it is again. - What? 965 01:04:40,166 --> 01:04:42,333 Do you see anything in the mirror? 966 01:04:44,125 --> 01:04:47,875 - No. - Ernesta, a handkerchief. 967 01:04:48,375 --> 01:04:49,375 Yes, madam. 968 01:04:51,541 --> 01:04:52,541 Again! 969 01:04:54,541 --> 01:04:57,375 - What? - It was a dream. 970 01:04:59,125 --> 01:05:00,166 Ernesta. 971 01:05:02,958 --> 01:05:04,041 We agree. 972 01:05:05,291 --> 01:05:10,250 What if we made one a little spicier? 973 01:05:10,333 --> 01:05:14,000 - Spicy? - Yes, natural. 974 01:05:14,625 --> 01:05:16,416 - Without-- - Without the panties. 975 01:05:16,500 --> 01:05:18,875 For overseas, let's do it. 976 01:05:19,458 --> 01:05:24,583 - For abroad. - You've hit rock bottom, you suck. 977 01:05:24,666 --> 01:05:26,541 - It's advertising. - Go away. 978 01:05:26,625 --> 01:05:28,625 - For the company. - Go away. 979 01:05:28,708 --> 01:05:30,166 - Have patience. - Go away! 980 01:05:30,750 --> 01:05:33,041 - You're fired! - You misunderstand. 981 01:05:33,125 --> 01:05:35,708 Go away! 982 01:05:35,791 --> 01:05:38,583 Bravo. May I? 983 01:05:42,541 --> 01:05:45,208 - Take the car and go. - I have the film in it. 984 01:05:45,291 --> 01:05:48,083 You can develop it in the darkroom. Don't you dare. 985 01:05:48,166 --> 01:05:50,833 - Bravo. - Thank you. 986 01:05:50,916 --> 01:05:54,041 Get dressed, Luisa. Did you see that? 987 01:05:54,125 --> 01:05:58,291 I have removed that shady figure. From now on you won't have to worry. 988 01:05:58,375 --> 01:06:03,083 Thank you for the magnificent esprit de corps. 989 01:06:03,791 --> 01:06:06,583 I had gotten rid of Mingozzi, it's true, 990 01:06:06,666 --> 01:06:10,333 but not of the excitement that those photos had triggered in me. 991 01:06:11,625 --> 01:06:14,500 It was time for my afternoon nap. 992 01:06:15,041 --> 01:06:17,958 And I wanted to see her at all costs. 993 01:06:19,083 --> 01:06:23,041 I want to see her. Luisa lying in bed. 994 01:06:23,125 --> 01:06:26,833 I want to see her. Luisa without a bra. 995 01:06:39,125 --> 01:06:40,833 Look at this thug! 996 01:06:41,791 --> 01:06:43,750 Look at that! 997 01:07:06,083 --> 01:07:07,500 That body could talk. 998 01:07:34,875 --> 01:07:38,291 Maybe I'll see the Virgin Mary now. 999 01:07:39,000 --> 01:07:40,666 Our Lady. 1000 01:07:48,458 --> 01:07:51,125 No, there's no one there. 1001 01:07:51,208 --> 01:07:52,916 It's my imagination. 1002 01:07:53,458 --> 01:07:55,916 - There's nobody there. - No. 1003 01:07:56,000 --> 01:07:57,916 I am the unknown soldier. 1004 01:07:58,000 --> 01:08:01,666 I retire to the monument of the unknown soldier. 1005 01:08:04,250 --> 01:08:06,500 Franco, what are you doing here? 1006 01:08:06,583 --> 01:08:10,666 No need to cover up after the show you put on in the garden. 1007 01:08:10,750 --> 01:08:13,000 Look, you're making a mistake. 1008 01:08:13,083 --> 01:08:17,208 There was a very specific reason for that. 1009 01:08:17,291 --> 01:08:19,541 I don't doubt it. There's always a reason. 1010 01:08:20,666 --> 01:08:23,500 What did you get from my father for the striptease? 1011 01:08:27,416 --> 01:08:29,666 Nothing, I assure you. 1012 01:08:31,291 --> 01:08:34,583 Sometimes I don't understand you. Why do you do that? 1013 01:08:35,875 --> 01:08:38,708 I don't like to see you being used by everyone. 1014 01:08:40,458 --> 01:08:45,416 I don't like it. By my father, by Mingozzi. By Giuseppe too. 1015 01:08:47,291 --> 01:08:51,708 - Like you're a piece of meat. - So? Why don't you defend me? 1016 01:08:52,250 --> 01:08:56,166 I'm a piece of meat to you too, that's why you took me to the lake! 1017 01:08:56,250 --> 01:08:59,791 Then you didn't have the guts. You're a little boy. 1018 01:09:02,625 --> 01:09:06,208 No! 1019 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 You don't understand a thing. 1020 01:09:19,916 --> 01:09:21,250 I understand all too well. 1021 01:09:23,875 --> 01:09:25,166 I love you. 1022 01:09:27,791 --> 01:09:29,458 I'm going to prove it to you. 1023 01:09:53,541 --> 01:09:56,916 - Giuseppe. - Are you going to the eye doctor too? 1024 01:09:57,000 --> 01:10:02,333 I haven't been able to see right for two days. I need a visit. 1025 01:10:03,041 --> 01:10:06,208 - I'm doing better. - Yes, you're doing better. 1026 01:10:06,291 --> 01:10:09,250 - The envelope. - For goodness’ sake, don't be a rat. 1027 01:10:09,333 --> 01:10:13,291 Don't tell your mother. She'll kill your father and he'll kill me. 1028 01:10:13,375 --> 01:10:17,041 - After he's dead? - He'd come back to life and kill me. 1029 01:10:17,875 --> 01:10:21,916 I won't say anything to my mother. The envelope. 1030 01:10:22,000 --> 01:10:23,916 - The envelope? - The one you have there. 1031 01:10:26,083 --> 01:10:29,041 Make sure you don't tell on me. 1032 01:10:29,125 --> 01:10:31,750 - Will you give me a receipt? - Go home. 1033 01:10:31,833 --> 01:10:36,791 - There's a lot to do. - Don't be a spy or I'll get into trouble. 1034 01:10:39,083 --> 01:10:41,000 He took the envelope. 1035 01:10:43,125 --> 01:10:46,708 My father's head over heels for that girl. 1036 01:10:48,041 --> 01:10:50,583 I just learned about you. 1037 01:10:51,833 --> 01:10:54,250 I'm warning you so you can do something about it. 1038 01:10:56,875 --> 01:10:58,166 You're very kind. 1039 01:10:59,833 --> 01:11:01,041 Why would you do that? 1040 01:11:05,416 --> 01:11:06,583 Because... 1041 01:11:08,208 --> 01:11:11,291 - I like you. - I understand. 1042 01:11:13,833 --> 01:11:14,916 In fact, thank you. 1043 01:11:22,291 --> 01:11:24,125 It's late. 1044 01:11:27,083 --> 01:11:29,208 You can't wait to see her again. 1045 01:11:30,333 --> 01:11:33,166 - Who are you talking about? - That girl. 1046 01:11:33,250 --> 01:11:37,791 Your father's new secretary. You're in love, I can tell. 1047 01:11:37,875 --> 01:11:40,000 Don't worry, I'll help you. 1048 01:11:40,583 --> 01:11:45,000 You've been kind to me, so I will be nice to you. Bye. 1049 01:11:46,458 --> 01:11:47,458 Bye. 1050 01:12:02,375 --> 01:12:05,291 - Who is it? - It's Giuseppe. 1051 01:12:05,791 --> 01:12:09,666 - Did something happen? - No, I brought you some chamomile tea. 1052 01:12:09,750 --> 01:12:13,125 - To help you fall asleep. - I was sleeping. 1053 01:12:13,208 --> 01:12:15,958 - I'm sorry, I woke you up. - It's okay. 1054 01:12:16,041 --> 01:12:20,500 - That's good, I can talk to you now. - Sit down, tell me. 1055 01:12:20,583 --> 01:12:21,958 Thank you. 1056 01:12:22,041 --> 01:12:25,083 You think of me as a waiter, ignorant and stupid, 1057 01:12:25,166 --> 01:12:27,000 but I've been to school. 1058 01:12:27,083 --> 01:12:28,250 Yes? 1059 01:12:28,333 --> 01:12:32,916 I was in the service of a lady and I took her child to school. 1060 01:12:33,000 --> 01:12:35,833 Elementary, middle school, high school. 1061 01:12:35,916 --> 01:12:38,833 Did you wake me up to tell me these things? 1062 01:12:38,916 --> 01:12:41,708 No, I wanted to tell you something. 1063 01:12:41,791 --> 01:12:43,458 Tell me. 1064 01:12:44,000 --> 01:12:46,625 I am in love. 1065 01:12:46,708 --> 01:12:50,458 I get it, you wanted to confide in me. You're in love with Ernesta. 1066 01:12:50,541 --> 01:12:53,166 No, she's an old woman. For goodness’ sake. 1067 01:12:53,250 --> 01:12:56,958 - With the lady? - I wouldn't allow myself to. 1068 01:12:57,041 --> 01:13:00,916 - Franco? - No, I'm not homosexual. 1069 01:13:01,458 --> 01:13:06,416 No. I am in love with you. 1070 01:13:06,500 --> 01:13:07,791 Me? 1071 01:13:07,875 --> 01:13:10,166 Yes. If you say yes to me, 1072 01:13:10,250 --> 01:13:13,666 I have a friend in Switzerland who's promised me a much better position. 1073 01:13:13,750 --> 01:13:16,041 We can get married and leave right away. 1074 01:13:16,125 --> 01:13:20,500 It is a great idea, but I think it'd be better to talk about it tomorrow. 1075 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 - Is that okay? - Who is it? 1076 01:13:22,875 --> 01:13:26,208 It must be our boss. Don't make me look bad. 1077 01:13:26,291 --> 01:13:30,041 - Hide. - At this hour, in my fiancée's room? 1078 01:13:30,125 --> 01:13:33,666 Where do I hide? Under the covers. 1079 01:13:33,750 --> 01:13:37,958 - What are you doing? Get in the closet. - In the closet? 1080 01:13:38,500 --> 01:13:39,500 Yes. 1081 01:13:41,750 --> 01:13:43,875 - It won't open? - Yes. 1082 01:13:43,958 --> 01:13:47,250 - Summer or winter section? - Either. 1083 01:13:47,333 --> 01:13:48,916 Summer is better, it's cooler. 1084 01:13:50,083 --> 01:13:52,541 Don't forget I'm here. 1085 01:13:59,708 --> 01:14:00,708 Luisa. 1086 01:14:04,583 --> 01:14:06,750 Franco. What is it? 1087 01:14:06,833 --> 01:14:08,833 - I've come to talk to you. - Tell me. 1088 01:14:11,583 --> 01:14:13,666 I wanted to tell you something important. 1089 01:14:14,416 --> 01:14:18,375 Sorry about this morning. I said things I didn't mean. 1090 01:14:19,791 --> 01:14:21,583 - Then... - Then? 1091 01:14:23,250 --> 01:14:26,208 Then there was one more thing I wanted to say to you. 1092 01:14:27,375 --> 01:14:30,416 - Will you marry me? - What? 1093 01:14:31,208 --> 01:14:32,208 How... 1094 01:14:34,333 --> 01:14:37,041 - Who is it? - Your father, hide. 1095 01:14:37,125 --> 01:14:38,208 Hide. 1096 01:14:38,291 --> 01:14:40,666 - In the closet? - No, under the bed. 1097 01:14:57,916 --> 01:15:00,291 Miss Luisa. 1098 01:15:01,500 --> 01:15:05,166 - You're here too? - You must think I'm crazy. 1099 01:15:05,250 --> 01:15:08,833 Miss, it's not like that. 1100 01:15:08,916 --> 01:15:11,333 - I... - Ernesta, what are you doing? 1101 01:15:11,416 --> 01:15:14,541 Miss, you don't believe that I... 1102 01:15:14,625 --> 01:15:17,791 It's the opposite, if anything! 1103 01:15:17,875 --> 01:15:22,166 - So? - Luisa, I've been here for 40 years. 1104 01:15:22,250 --> 01:15:24,250 You're a secretary here. 1105 01:15:24,875 --> 01:15:28,625 Franco is the son of my master. 1106 01:15:28,708 --> 01:15:31,833 You don't think I'm blind, do you? 1107 01:15:31,916 --> 01:15:36,500 Franco loves you, miss. Do you love him? 1108 01:15:37,833 --> 01:15:40,666 I think I do. 1109 01:15:40,750 --> 01:15:43,583 - This piece... - So-- 1110 01:15:44,250 --> 01:15:47,750 It must be our boss. Go hide. 1111 01:15:47,833 --> 01:15:49,833 - No, not there. - Here. 1112 01:15:50,458 --> 01:15:52,791 No. Back there. 1113 01:15:58,541 --> 01:16:00,000 Luisa. 1114 01:16:01,583 --> 01:16:03,208 Luisa. 1115 01:16:08,000 --> 01:16:11,083 - Were you sleeping? - I don't think so. 1116 01:16:11,166 --> 01:16:16,333 Excuse me, but it suddenly occurred to me 1117 01:16:16,416 --> 01:16:18,833 that I wanted to tell you something. 1118 01:16:18,916 --> 01:16:20,416 You too, sir? 1119 01:16:21,500 --> 01:16:22,500 What? 1120 01:16:22,541 --> 01:16:27,250 No, I was just saying, would you mind making this quick? 1121 01:16:27,333 --> 01:16:28,416 I'm tired, sir. 1122 01:16:28,916 --> 01:16:32,375 Would you mind getting rid of that "sir"? 1123 01:16:33,083 --> 01:16:34,875 As you wish, Armando. 1124 01:16:35,541 --> 01:16:37,083 You called me Armando! 1125 01:16:38,875 --> 01:16:40,500 You called me Armando! 1126 01:16:43,416 --> 01:16:47,500 Oh God. It's like The Exorcist. 1127 01:16:47,583 --> 01:16:51,416 - Franco, what are you doing here? - Stop hitting on everyone. 1128 01:16:51,500 --> 01:16:54,541 Wretched son, come out and I'll bite you. 1129 01:16:54,625 --> 01:16:57,791 - For goodness’ sake! - Coward! 1130 01:16:57,875 --> 01:17:00,291 Even the fascist hag! 1131 01:17:00,375 --> 01:17:04,583 - For the love of God! - Who will help me get up? 1132 01:17:04,666 --> 01:17:07,208 - Giuseppe! - Here I am. 1133 01:17:07,291 --> 01:17:09,875 - Sir. - Are you here yet? 1134 01:17:09,958 --> 01:17:12,083 - Are you Mandrake? - I was just passing by. 1135 01:17:12,166 --> 01:17:15,791 Yes, and I fell from a streetcar! Help me, take me away. 1136 01:17:15,875 --> 01:17:18,250 Sorry, Luisa. 1137 01:17:18,333 --> 01:17:21,791 When they see a woman, they lose their heads around here. 1138 01:17:24,958 --> 01:17:27,000 Finally. Shall we carry on our conversation? 1139 01:17:27,083 --> 01:17:31,250 - Giuseppe! - What a pain in the ass! One moment. 1140 01:17:33,000 --> 01:17:35,833 What a crowd there was in that penalty area! 1141 01:17:36,375 --> 01:17:40,333 It was enough to discourage anyone, but I couldn't give up. 1142 01:17:40,416 --> 01:17:43,791 Time was running out and my enemy was about to recover. 1143 01:17:44,375 --> 01:17:48,750 The race for the secretary was becoming more desperate. 1144 01:17:48,833 --> 01:17:53,291 I have climbed mountains, this staircase won't stop me. 1145 01:17:58,208 --> 01:17:59,916 Left, right. 1146 01:18:02,291 --> 01:18:03,291 Help. 1147 01:18:20,791 --> 01:18:21,958 I won't give up! 1148 01:18:32,375 --> 01:18:36,750 "How hard the passage to descend and climb by others' stairs." 1149 01:18:43,791 --> 01:18:45,958 What happened? Honey! 1150 01:18:47,000 --> 01:18:49,208 - Be quiet. - Renato! 1151 01:18:50,541 --> 01:18:53,000 Götterdämmerung, the fall of the gods. 1152 01:18:53,083 --> 01:18:56,083 - I was on my way to the room. - It's that one there. 1153 01:18:56,166 --> 01:18:59,791 I know which one it is. Pull me up. 1154 01:18:59,875 --> 01:19:01,250 - Right. - Yes. 1155 01:19:01,333 --> 01:19:03,625 Help me up. Put yourself in front. 1156 01:19:05,458 --> 01:19:07,250 - Here. - Lean in. 1157 01:19:10,250 --> 01:19:11,625 My goodness! 1158 01:19:27,833 --> 01:19:32,666 Take me. I'm ready, I'll go up with you. 1159 01:19:32,750 --> 01:19:34,708 Tomorrow I will get them to build an elevator. 1160 01:19:34,791 --> 01:19:36,250 Take me up to the room. 1161 01:19:37,916 --> 01:19:40,750 First she will be mine and then we'll see. 1162 01:19:40,833 --> 01:19:41,958 Listen. 1163 01:19:42,041 --> 01:19:46,500 I got you to come here because there are no secrets between father and son. 1164 01:19:47,250 --> 01:19:49,500 Youth has its rights. 1165 01:19:49,583 --> 01:19:54,250 I'm impulsive and when I saw you there, I got angry. 1166 01:19:55,208 --> 01:19:57,083 Let's not talk about it anymore. 1167 01:19:57,166 --> 01:19:59,333 - No. Do you need anything else? - No. 1168 01:20:00,916 --> 01:20:02,791 Yes. 1169 01:20:03,333 --> 01:20:06,541 Mom wants to see the secretary to give her an urgent job. 1170 01:20:06,625 --> 01:20:08,333 She wants to see her right away. 1171 01:20:09,041 --> 01:20:11,250 What does that have to do with me? 1172 01:20:11,333 --> 01:20:15,791 Don't be a jerk. You know very well which secretary I mean. 1173 01:20:15,875 --> 01:20:19,125 That sort of monster you brought here last time. 1174 01:20:19,208 --> 01:20:21,541 - You've got to get her back. - Yeah. 1175 01:20:22,833 --> 01:20:25,583 - You have to pay for it. - I know. 1176 01:20:26,500 --> 01:20:29,416 I don't know if the money from last time will be enough. 1177 01:20:29,916 --> 01:20:34,583 Modern youth! Blackmailers. Is two hundred enough? 1178 01:20:35,083 --> 01:20:38,541 I'm going to try, I don't know. I hope it's enough. 1179 01:20:40,125 --> 01:20:42,416 - Bye. - Bye. 1180 01:20:43,916 --> 01:20:47,041 All from his mom. I have a criminal in the house. 1181 01:20:49,500 --> 01:20:52,541 Luisa, do you know that you're amazing? 1182 01:20:52,625 --> 01:20:54,708 It's the first time I've understood math. 1183 01:20:55,208 --> 01:20:57,458 It's just a matter of habit. 1184 01:20:57,541 --> 01:21:02,000 - I always do them at the store. - I didn't know you had a store. 1185 01:21:02,083 --> 01:21:06,750 It's not mine, it's my dad's. When I need money-- 1186 01:21:06,833 --> 01:21:10,166 It wasn't meant as a compliment, but you are experienced. 1187 01:21:10,833 --> 01:21:15,458 Yes, I am. Is that all you need? 1188 01:21:15,541 --> 01:21:18,375 Go ahead, my husband will be impatient. 1189 01:21:18,458 --> 01:21:19,458 Thank you. 1190 01:21:20,791 --> 01:21:22,500 - Luisa. - Yes. 1191 01:21:22,583 --> 01:21:26,750 - I would like to give you a gift. - Don't worry, it's all paid for. 1192 01:21:26,833 --> 01:21:30,416 - Yes? - You could give me a little gift. 1193 01:21:30,500 --> 01:21:33,291 Yes? What? 1194 01:21:33,375 --> 01:21:35,625 A kiss on the mouth. 1195 01:21:36,250 --> 01:21:38,250 - Luisa. - Yes. 1196 01:21:38,333 --> 01:21:43,458 - Is it that you like women? Help. - Yes, call me Oscar! 1197 01:21:49,916 --> 01:21:52,875 Is that a woman? She's a digger! 1198 01:21:53,541 --> 01:21:55,000 What a beautiful day! 1199 01:22:04,041 --> 01:22:06,250 That dream again. 1200 01:22:06,916 --> 01:22:10,333 I know you're not here. 1201 01:22:10,875 --> 01:22:14,750 This is just a dream, there's no one there. 1202 01:22:14,833 --> 01:22:19,750 - Mrs. Ponziani. - You're not there. 1203 01:22:20,250 --> 01:22:25,416 Madam, this isn't a dream. I am Luisa, Mingozzi's girlfriend. 1204 01:22:26,458 --> 01:22:30,208 I remember, what are you doing here? 1205 01:22:30,708 --> 01:22:33,875 - I've been living here for a week. - That pig! 1206 01:22:33,958 --> 01:22:37,583 - Filthy rascal! - Calm down. 1207 01:22:37,666 --> 01:22:40,041 If you have patience, 1208 01:22:40,125 --> 01:22:43,333 the story's a little complicated, but I'll tell you all about it. 1209 01:22:44,791 --> 01:22:48,166 So you don't have to worry about your husband. 1210 01:22:48,250 --> 01:22:51,125 In the days that I have been here as his secretary... 1211 01:22:51,625 --> 01:22:54,333 He loves you very much. 1212 01:22:55,750 --> 01:23:00,041 I assure you that he has no other woman than you. 1213 01:23:00,125 --> 01:23:01,958 Who would have guessed! 1214 01:23:02,041 --> 01:23:06,291 I thought that whoremonger husband had at least one mistress. 1215 01:23:06,375 --> 01:23:09,375 - Can I call you by your first name? - Sure. 1216 01:23:09,458 --> 01:23:13,958 Before I married my husband I was his mistress, his secretary. 1217 01:23:14,041 --> 01:23:16,791 You see, I'm not interested in him. 1218 01:23:16,875 --> 01:23:18,750 - No? - It's Franco. 1219 01:23:18,833 --> 01:23:21,375 We love each other and we want to get married. 1220 01:23:21,458 --> 01:23:24,250 - He would have told you-- - One moment. 1221 01:23:24,333 --> 01:23:28,958 It's too early for Franco, he's still a baby to me. 1222 01:23:29,041 --> 01:23:32,833 Let's talk about this another time, postpone it. Now's not the time. 1223 01:23:32,916 --> 01:23:35,166 What a nice girl that was who just left! 1224 01:23:35,250 --> 01:23:39,708 - A little bit agitated... - That girl? 1225 01:23:40,500 --> 01:23:44,333 I wonder if your husband noticed that she is a man. 1226 01:23:44,416 --> 01:23:47,541 Miss Oscar. 1227 01:23:48,041 --> 01:23:50,000 Miss Oscar. 1228 01:23:56,166 --> 01:24:01,583 I'll take care of Oscar, you marry Franco. I'll fix everything with my husband. 1229 01:24:01,666 --> 01:24:05,708 - No problem, thank you. - You're welcome. 1230 01:24:06,250 --> 01:24:09,208 No, I was cheated. 1231 01:24:09,791 --> 01:24:12,875 No, I'm the one being cheated. 1232 01:24:12,958 --> 01:24:15,291 She was here and I didn't even know it. 1233 01:24:15,375 --> 01:24:20,166 You weren't told because your health was in a dangerous condition. 1234 01:24:20,833 --> 01:24:25,583 - I brought her in for... - For what? 1235 01:24:25,666 --> 01:24:29,500 Communicating with foreign countries. 1236 01:24:29,583 --> 01:24:31,166 She didn't translate anything? 1237 01:24:31,250 --> 01:24:32,458 She could have done better, 1238 01:24:32,541 --> 01:24:35,250 but she's always running around with Franco. 1239 01:24:35,333 --> 01:24:39,833 At the pond, on that bike, here in the rooms, in the dungeons. 1240 01:24:39,916 --> 01:24:42,250 Honey, be reasonable. 1241 01:24:42,333 --> 01:24:45,416 Luisa is good, I trust her. 1242 01:24:45,500 --> 01:24:48,375 Do you know that she spoke well of you? 1243 01:24:49,750 --> 01:24:53,541 Yes? What did she say? 1244 01:24:53,625 --> 01:24:55,833 She said you are a good husband. 1245 01:24:55,916 --> 01:25:00,041 And you don't have women around or she would have told me. How nice! 1246 01:25:00,125 --> 01:25:01,875 Yes, she's cute. 1247 01:25:01,958 --> 01:25:04,958 Anyway, there's no chance of a marriage! 1248 01:25:05,041 --> 01:25:08,333 Calm down, don't raise your voice, we are not in a factory. 1249 01:25:08,416 --> 01:25:10,500 Be reasonable, listen to them. 1250 01:25:11,041 --> 01:25:12,791 Franco! Luisa! 1251 01:25:14,625 --> 01:25:16,541 Here they are. Jules and Romeatte. 1252 01:25:16,625 --> 01:25:21,750 I wanted to introduce you to a cousin of mine who is visiting the city. Come. 1253 01:25:22,708 --> 01:25:24,833 - Morning. - Oh God! 1254 01:25:25,333 --> 01:25:29,166 Madam, I am Luisa's Swedish cousin. 1255 01:25:29,250 --> 01:25:33,166 I have heard so much about you, I am pleased to meet you. 1256 01:25:33,250 --> 01:25:35,500 - Pleasure. - Ingrid, come. 1257 01:25:36,083 --> 01:25:38,125 Let me introduce you to Mr. Ponziani. 1258 01:25:38,208 --> 01:25:42,625 - Nice to meet you, I'm Ingrid. - I'm Armando. 1259 01:25:42,708 --> 01:25:44,458 Have we met before? 1260 01:25:47,666 --> 01:25:51,541 Armando, do you know this lady or not? 1261 01:25:55,500 --> 01:25:58,500 No, we've never met. 1262 01:25:58,583 --> 01:26:01,083 No? I must be mistaken. 1263 01:26:01,166 --> 01:26:05,500 - Maybe she was wrong. - Maybe I was. 1264 01:26:05,583 --> 01:26:10,458 Do you know that your father doesn't want you to marry Luisa? 1265 01:26:10,541 --> 01:26:13,416 Maybe he still wants to keep her as his secretary. 1266 01:26:13,500 --> 01:26:16,666 What are you saying? Your mother has gone crazy. 1267 01:26:16,750 --> 01:26:20,166 Luisa... for me... 1268 01:26:20,250 --> 01:26:23,666 I've gotten used to having her around. 1269 01:26:23,750 --> 01:26:27,000 Now, with the wedding, she'll always be in the house. 1270 01:26:27,083 --> 01:26:30,041 All right, are you happy? 1271 01:26:31,625 --> 01:26:34,250 Happy? More than happy! 1272 01:26:34,333 --> 01:26:37,791 - I'm happy too! - You never agreed before. 1273 01:26:37,875 --> 01:26:41,625 Before was before, now is after. Now I kiss the bride. 1274 01:26:43,041 --> 01:26:47,708 - So I'll always have you close. - What is he saying in your ear? 1275 01:26:49,625 --> 01:26:52,958 Nothing, think how good Dad is. 1276 01:26:53,041 --> 01:26:58,458 He asked me if I'd like a trip around the world for our honeymoon. Right? 1277 01:26:58,541 --> 01:27:00,833 Now you're exaggerating, Armando. 1278 01:27:00,916 --> 01:27:05,083 We went to Lugano for six days just to go abroad. 1279 01:27:05,166 --> 01:27:09,166 We did 30, let's do 40! 1280 01:27:09,250 --> 01:27:12,041 All right, let's make it 31. 1281 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 - Let's make a toast. - Champagne! 1282 01:27:16,625 --> 01:27:20,708 For once, I had a beautiful secretary, 1283 01:27:20,791 --> 01:27:24,041 my son stole her from me and took her on a honeymoon. 1284 01:27:24,125 --> 01:27:27,291 No wonder, he's my own flesh and blood. 1285 01:27:27,375 --> 01:27:30,125 But her, that fake angel! 1286 01:27:30,208 --> 01:27:33,958 Look what a mess she's managed to make. 1287 01:27:35,291 --> 01:27:39,291 Unless she did it so she can stay in the house near to me, 1288 01:27:39,375 --> 01:27:42,500 with my wife's consent. How stupid is that! 1289 01:27:43,125 --> 01:27:45,541 Of course that's why she did it! 1290 01:27:46,333 --> 01:27:49,708 I'll try again when she comes back, to get the doubt out of my mind. 1291 01:27:49,791 --> 01:27:52,583 I'm sorry about Franco, but war is war. 1292 01:27:52,666 --> 01:27:55,625 He may not even be the blood of my blood. 1293 01:27:59,250 --> 01:28:02,916 - There are no suitcases in here. - Open the front! 1294 01:28:03,000 --> 01:28:05,500 - In the hood, pull the lever. - All right. 1295 01:28:19,500 --> 01:28:23,083 There are no suitcases in here, they've been stolen. 1296 01:28:23,166 --> 01:28:25,250 There's a beauty case. 1297 01:28:25,791 --> 01:28:28,958 - No, it's empty. - There's a beauty case. 1298 01:28:29,041 --> 01:28:32,083 A box? What do I know what it's called! 1299 01:28:32,166 --> 01:28:36,333 - Easy, there's delicate stuff in there. - Yes. Is it a bomb? 1300 01:28:38,083 --> 01:28:44,208 Let me look at you! You are the picture of happiness. 1301 01:28:44,916 --> 01:28:47,625 - Franco, darling! - Long live the newlyweds! 1302 01:28:47,708 --> 01:28:50,500 What a joy, welcome back! 1303 01:28:55,083 --> 01:28:58,375 - Oscar, what are you doing? - He's my personal driver. 1304 01:28:58,458 --> 01:29:02,958 I've decided to go to the opera house more often. 1305 01:29:03,833 --> 01:29:07,208 I don't trust your father when he sings and drives at the same time. 1306 01:29:11,458 --> 01:29:13,041 Honey, how are you doing? 1307 01:29:14,375 --> 01:29:18,250 Oscar, don't get distracted. Luisa. 1308 01:29:18,333 --> 01:29:21,958 - How did you do that? - Honey, come kiss me! 1309 01:29:22,041 --> 01:29:23,041 Hi, Mom. 1310 01:29:24,416 --> 01:29:26,916 Oh my! What a pain! 1311 01:29:27,000 --> 01:29:29,166 Leave the doors open! 1312 01:29:29,250 --> 01:29:32,250 Do I have to break my leg again? I just got better. 1313 01:29:33,541 --> 01:29:36,291 Who do I see here? My children! 1314 01:29:37,500 --> 01:29:40,500 The joy of my eyes. Come here. 1315 01:29:40,583 --> 01:29:43,541 Your cousin must be just as good as you, Luisa. 1316 01:29:43,625 --> 01:29:46,041 Armando's made her his secretary. 1317 01:29:46,125 --> 01:29:51,250 Ingrid is really good. She might be better than you are. 1318 01:29:51,333 --> 01:29:52,583 She does things... 1319 01:29:53,583 --> 01:29:55,458 See you tomorrow, miss. 1320 01:29:56,458 --> 01:30:00,250 See you tomorrow. Bye, little cousin. 1321 01:30:01,708 --> 01:30:02,708 Bye. 1322 01:30:05,791 --> 01:30:07,166 Honey. 1323 01:30:08,125 --> 01:30:10,583 I'm very happy, sir. 1324 01:30:10,666 --> 01:30:14,791 I'm Armando now, your daddy. One kiss... 1325 01:30:16,083 --> 01:30:18,125 at midnight in the guest room. 1326 01:30:20,041 --> 01:30:21,541 Sure, Dad. 1327 01:30:21,625 --> 01:30:23,875 See that I was right? 1328 01:30:23,958 --> 01:30:25,208 Let's be clear, 1329 01:30:25,291 --> 01:30:29,541 I'll go to her just to clear up the misunderstanding. 1330 01:30:30,041 --> 01:30:35,958 The Diabolik of Brianza and his Eva Kant waiting for him in bed, 1331 01:30:36,041 --> 01:30:37,291 in the warmth. 1332 01:30:39,333 --> 01:30:43,458 What a thing! Luisa on her back... 1333 01:30:44,041 --> 01:30:48,916 Here. I'm coming, hold on. Hold on, I've taken aim. 1334 01:30:49,583 --> 01:30:53,833 Hold, here. Now... 1335 01:30:54,875 --> 01:30:57,166 Pass the ball, I'm alone! 1336 01:30:58,416 --> 01:31:03,250 Then it's true that you urgently needed to talk to me! 1337 01:31:03,333 --> 01:31:07,625 - High treason! Oh God! - Tell me. 105343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.