All language subtitles for KohrraS01E06720pWEBh264-EDITH_track4_5Beng5D

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,041 --> 00:00:12,208 [bus honking] 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,166 Will it be snowing in Shimla now? 3 00:00:17,958 --> 00:00:21,083 Yes, puttar, sure. That's why we're going. 4 00:00:21,166 --> 00:00:22,625 And the snowman? 5 00:00:25,000 --> 00:00:26,208 Oh, sure, puttar. 6 00:00:28,041 --> 00:00:31,500 Unless the snowman is also gone on a family vacation. 7 00:00:31,583 --> 00:00:34,916 But, Papa, you had promised me you will show me a snowman. 8 00:00:37,666 --> 00:00:38,708 Yes, I had, puttar. 9 00:00:38,791 --> 00:00:43,208 And you also promised me that Mummy and you would never fight anymore. 10 00:00:47,041 --> 00:00:49,666 Mummy will come with us to Shimla, right? 11 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 She will, puttar. 12 00:00:55,458 --> 00:00:57,416 And if she doesn't come with us, then… 13 00:00:58,166 --> 00:01:00,458 -we'll just kidnap her, huh? -[chuckles] 14 00:01:01,625 --> 00:01:03,083 Okay? 15 00:01:11,666 --> 00:01:14,625 -[bangs] -[brakes screech] 16 00:01:17,250 --> 00:01:19,666 [water splashing] 17 00:01:44,833 --> 00:01:47,458 Nimrat. Nimrat? 18 00:01:47,541 --> 00:01:48,916 Stop, sweetheart. 19 00:01:49,416 --> 00:01:50,708 Nimrat? 20 00:01:50,791 --> 00:01:52,333 [shouts] Nimrat! 21 00:01:52,416 --> 00:01:53,750 Nimrat? 22 00:01:53,833 --> 00:01:55,583 Stop, beta. Nimrat! 23 00:01:55,666 --> 00:01:57,208 [voice echoing] Nimrat? 24 00:01:57,291 --> 00:01:59,916 Uh, Nimrat? Don't run! 25 00:02:00,000 --> 00:02:01,333 Please stop! 26 00:02:01,416 --> 00:02:02,500 Nimrat? 27 00:02:03,333 --> 00:02:04,666 Nimrat? 28 00:02:04,750 --> 00:02:05,916 [shouts] Nimrat! 29 00:02:07,500 --> 00:02:09,583 [panting] 30 00:02:44,208 --> 00:02:45,541 [door creaks open] 31 00:02:58,458 --> 00:03:01,083 [Nimrat laughing] 32 00:03:01,166 --> 00:03:04,541 [giggling] 33 00:03:16,875 --> 00:03:19,208 [breathing heavily] 34 00:03:22,791 --> 00:03:25,458 [breathing heavily] 35 00:03:33,166 --> 00:03:34,041 [gun cocks] 36 00:03:54,416 --> 00:03:55,458 [gunshot] 37 00:04:02,416 --> 00:04:03,291 Puttar. 38 00:04:09,750 --> 00:04:11,541 [screams] Taran! 39 00:04:24,250 --> 00:04:26,833 [constable] Sir, we got a call on the PCR. 40 00:04:26,916 --> 00:04:29,833 When we got here, we found out it was Balbir sir's vehicle. 41 00:04:29,916 --> 00:04:31,916 And his phone is also switched off. 42 00:04:32,000 --> 00:04:33,458 [indistinct chatter] 43 00:04:55,416 --> 00:04:56,750 [photographer] Say cheese! 44 00:04:56,833 --> 00:04:58,208 [all] Cheese! 45 00:04:58,291 --> 00:04:59,916 Oye! [grunts] 46 00:05:00,000 --> 00:05:02,500 -Where's Balbir sir? -Who? What is this nonsense? 47 00:05:02,583 --> 00:05:05,708 You know what I'm talking about. Behenchod, you really fucked up this time. 48 00:05:05,791 --> 00:05:07,541 Tell me where Balbir sir is, 49 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 or else you and your showroom will burn to bloody ashes. 50 00:05:10,791 --> 00:05:12,916 I don't know anything, really. [grunts] 51 00:05:13,541 --> 00:05:16,333 Bloody hell, you like hiring people to cause accidents, huh? 52 00:05:16,416 --> 00:05:19,166 But remember one thing, if anything happens to Balbir sir, 53 00:05:19,250 --> 00:05:22,250 then next time it'll be your body in the canal. 54 00:05:22,333 --> 00:05:23,375 [gasps] 55 00:05:23,458 --> 00:05:26,416 -These policemen think they can… -He made a dent in my new car. 56 00:05:27,000 --> 00:05:30,333 [sales girl] Sir, the sale is complete, the car is yours now. 57 00:05:30,416 --> 00:05:31,583 -What? -[all clapping] 58 00:05:31,666 --> 00:05:33,125 [party popper bursts] 59 00:05:33,208 --> 00:05:34,958 Sir, as per the CCTV footage, 60 00:05:35,041 --> 00:05:37,208 -Balbir sir's vehicle left at 11.30… -Mm. 61 00:05:37,291 --> 00:05:39,791 After that, there's only villages along that main road. 62 00:05:39,875 --> 00:05:42,333 After that, sir, there's not a single CCTV. 63 00:05:42,416 --> 00:05:46,291 We tried very hard to search, sir, but, sir, we'll keep searching. 64 00:05:46,375 --> 00:05:47,958 Here, sir. And please check. 65 00:05:51,666 --> 00:05:53,166 [phone ringing] 66 00:05:54,666 --> 00:05:55,750 Yeah, talk. 67 00:05:55,833 --> 00:05:58,000 If you dare to enter my property one more time, 68 00:05:58,083 --> 00:05:59,000 I'll make sure-- 69 00:05:59,083 --> 00:06:01,333 Listen, if something happens to Balbir paaji, 70 00:06:01,416 --> 00:06:03,875 then to hell with this job, I'll turn to farming. 71 00:06:03,958 --> 00:06:05,125 But I'm coming after you. 72 00:06:05,208 --> 00:06:07,083 No, no, no, no. Now, you listen to me. 73 00:06:07,166 --> 00:06:09,166 Each man has his own way of working, 74 00:06:09,250 --> 00:06:11,583 and it's not my style to bump off policemen. 75 00:06:11,666 --> 00:06:13,750 Such low-down stuff is done by others. 76 00:06:13,833 --> 00:06:16,541 Like those real-estate wallas. You get what I'm saying? 77 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 [banging on door] 78 00:06:42,000 --> 00:06:43,750 [Amarjit] Hey, hold on, man. 79 00:06:43,833 --> 00:06:46,083 -[banging loudly] -You want to break the door? 80 00:06:46,166 --> 00:06:48,083 -[banging] -Who is it? 81 00:06:49,541 --> 00:06:51,250 [grunts and groans] 82 00:06:52,583 --> 00:06:54,208 [Amarjit groans] 83 00:06:54,875 --> 00:06:57,250 Sirji, what have I done, sirji? [grunts] 84 00:06:57,333 --> 00:06:59,583 Shamsher Gill. Need I say anymore? 85 00:06:59,666 --> 00:07:02,083 [Amarjit grunts and gasps] 86 00:07:02,166 --> 00:07:03,250 Sir? 87 00:07:03,958 --> 00:07:06,333 Inspector saab, at Gill saab's company I… 88 00:07:06,416 --> 00:07:08,666 I'm just a small employee, saab. 89 00:07:08,750 --> 00:07:10,000 [groans] 90 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 I know, that's why. 91 00:07:11,916 --> 00:07:14,250 I'm a recovery agent, sir. [gasps] 92 00:07:14,333 --> 00:07:17,458 When folks don't pay their EMIs, I track those folks, 93 00:07:17,541 --> 00:07:20,750 and those who default, I get their flats vacated, sir. 94 00:07:21,250 --> 00:07:23,791 Behenchod, you look like the biggest defaulter, gandu. 95 00:07:23,875 --> 00:07:25,791 [Amarjit groans] 96 00:07:25,875 --> 00:07:28,625 Don't judge by my appearance, sir. [coughs] 97 00:07:28,708 --> 00:07:31,541 [gasping] I was a kabaddi player. I have played nationals, 98 00:07:31,625 --> 00:07:34,083 before a neck injury spoiled everything for me. 99 00:07:34,166 --> 00:07:35,250 [grunts] 100 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 [crying] 101 00:07:38,333 --> 00:07:40,000 [panting] You see, sir, 102 00:07:40,083 --> 00:07:44,666 not every sportsman is a gangster, sir. You can check my salary slip. 103 00:07:45,250 --> 00:07:46,500 They cut TDS and-- 104 00:07:46,583 --> 00:07:48,833 Gill must have also had some without salary slips. 105 00:07:48,916 --> 00:07:50,875 -[cries] -Who's the most special one? 106 00:07:50,958 --> 00:07:53,916 There are many, sirji. Very, very dangerous. 107 00:07:55,291 --> 00:07:57,916 Who amongst them would kidnap a police guy? 108 00:07:58,000 --> 00:07:59,916 [panting] 109 00:08:00,000 --> 00:08:02,416 [groans and grunts] 110 00:08:02,500 --> 00:08:04,250 [gasping] 111 00:08:05,166 --> 00:08:06,083 [Garundi] Tell me! 112 00:08:08,166 --> 00:08:09,500 Randeep Bawana, sirji. 113 00:08:15,291 --> 00:08:16,750 [Amarjit groaning] 114 00:08:22,958 --> 00:08:24,291 Yeah, Randeep Bawana. 115 00:08:25,416 --> 00:08:28,125 High court shootout guy. Yes. Need his live location. 116 00:08:28,208 --> 00:08:31,791 He must have multiple numbers. Look for the one that's active in Punjab. 117 00:08:31,875 --> 00:08:36,750 Sorry, bro, right now it's very difficult. There's a long list of pending requests. 118 00:08:37,583 --> 00:08:40,750 Why don't you find an official request mentioning all the details? 119 00:08:40,833 --> 00:08:43,875 I'm sure you know how the system works. 120 00:08:43,958 --> 00:08:46,583 If I don't get Randeep's location in the next five minutes, 121 00:08:46,666 --> 00:08:49,000 I'll take your entire list and the whole system 122 00:08:49,083 --> 00:08:50,708 and shove all of it up your ass. 123 00:08:51,791 --> 00:08:52,958 I'm waiting, bro. 124 00:09:05,000 --> 00:09:06,833 [bike approaching] 125 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 [cows mooing] 126 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 [Garundi] Yeah, where are you? 127 00:10:09,916 --> 00:10:12,541 [constable] Sir, it's a new driver, he took a wrong turn. 128 00:10:13,583 --> 00:10:16,000 -How much more time? -It says an hour more, sir. 129 00:10:16,083 --> 00:10:18,250 Behenchodo, it's not my wedding for you to be late. 130 00:10:18,333 --> 00:10:19,791 Right away, sir, right away. 131 00:10:54,041 --> 00:10:56,083 [cow bell dinging in distance] 132 00:11:13,208 --> 00:11:14,500 [door opens] 133 00:11:25,958 --> 00:11:27,416 [door opens and closes] 134 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 [vessels clattering] 135 00:11:42,791 --> 00:11:45,166 [scuffling and grunting] 136 00:11:45,250 --> 00:11:47,416 [grunting and groaning] 137 00:11:50,791 --> 00:11:53,083 -[scuffling] -[vessels clattering] 138 00:11:55,541 --> 00:11:56,666 [Randeep] Hey, Satpal! 139 00:11:57,166 --> 00:11:58,083 What happened? 140 00:12:09,166 --> 00:12:12,125 [intense music playing] 141 00:12:30,166 --> 00:12:31,250 [gunshot] 142 00:12:32,416 --> 00:12:34,708 [gunshots firing] 143 00:12:47,208 --> 00:12:48,041 [gunshots] 144 00:12:48,125 --> 00:12:49,750 [Shamsher] Call up the SSP. 145 00:12:52,375 --> 00:12:53,875 [gunshots firing in the house] 146 00:13:04,375 --> 00:13:06,458 [Sikka] Hello, Gill saab, how can I help? 147 00:13:07,541 --> 00:13:08,708 [gunshots] 148 00:13:23,416 --> 00:13:25,375 [screaming] Aah, behenchod! 149 00:13:26,125 --> 00:13:27,500 [screams] 150 00:13:29,916 --> 00:13:30,958 [water running] 151 00:13:35,541 --> 00:13:36,958 [screams] 152 00:13:37,500 --> 00:13:38,375 [gunshot] 153 00:13:49,333 --> 00:13:51,958 [panting] 154 00:13:58,791 --> 00:13:59,833 [sighs] 155 00:14:01,916 --> 00:14:04,916 [cows mooing] 156 00:14:32,875 --> 00:14:33,958 -Fucker… -Oye… 157 00:14:34,041 --> 00:14:35,375 Take it easy. What are you doing? 158 00:14:35,458 --> 00:14:37,000 -Paaji… -Relax, it's okay. 159 00:14:37,791 --> 00:14:40,458 [cell phone ringing] 160 00:14:43,375 --> 00:14:44,541 Sikka. 161 00:14:45,458 --> 00:14:47,541 -Sir. -Is Balbir okay? 162 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Yes, sir. 163 00:14:48,833 --> 00:14:50,541 -And Bawana? -He's dead. 164 00:14:52,000 --> 00:14:53,625 -And his men too. -[Sikka] Good. 165 00:14:55,500 --> 00:14:57,541 So you take Balbir and get going. 166 00:14:58,333 --> 00:14:59,916 And also be careful that… 167 00:15:00,875 --> 00:15:04,000 Shamsher Gill's name should not be leaked at any cost. 168 00:15:04,083 --> 00:15:05,208 You got it? 169 00:15:05,291 --> 00:15:06,375 Sir, why… 170 00:15:07,500 --> 00:15:08,541 Paaji… 171 00:15:08,625 --> 00:15:10,916 One sec, just wait. I need to talk, wait. 172 00:15:25,625 --> 00:15:28,666 You shouldn't have raised your hand on my grandson. 173 00:15:29,250 --> 00:15:31,458 The reason I beat up your grandson… 174 00:15:33,375 --> 00:15:35,083 is because I love my daughter. 175 00:15:36,375 --> 00:15:41,291 And you also did what you did because… you love your grandson. 176 00:15:48,250 --> 00:15:50,000 So, now, we're both even. 177 00:15:52,416 --> 00:15:55,375 This thing called love is a bitch, Balbir Singh. 178 00:15:56,333 --> 00:15:58,250 A real bitch. 179 00:15:58,333 --> 00:15:59,916 And can happen to anyone. 180 00:16:01,166 --> 00:16:02,916 Like it happened to my grandson… 181 00:16:03,791 --> 00:16:05,000 and your daughter. 182 00:16:06,833 --> 00:16:09,458 What can we do? Huh? 183 00:16:11,166 --> 00:16:14,291 -Sir, I just got the call, we need to go. -Hmm. 184 00:16:23,291 --> 00:16:24,666 [car engine starts] 185 00:16:54,916 --> 00:16:57,125 [indistinct chatter] 186 00:16:57,208 --> 00:16:58,625 You guys go to the kitchen, 187 00:16:59,083 --> 00:17:00,416 you guys go upstairs. 188 00:17:06,208 --> 00:17:10,375 Paaji, I think that day at the engagement, Rajji set off the cylinder. 189 00:17:14,791 --> 00:17:17,125 This thing called love is a bitch, Garundi. 190 00:17:17,791 --> 00:17:19,083 Big bitch. 191 00:17:24,250 --> 00:17:25,666 Dhillon farmhouse now. 192 00:17:27,291 --> 00:17:28,208 Now? 193 00:17:36,500 --> 00:17:37,625 [car approaching] 194 00:17:57,958 --> 00:17:59,666 Sir, someone to see you. 195 00:18:14,541 --> 00:18:15,541 [Balbir sighs] 196 00:18:20,000 --> 00:18:21,333 [Balbir sighs] 197 00:18:21,416 --> 00:18:22,541 What happened to you? 198 00:18:24,833 --> 00:18:26,250 That's not important. 199 00:18:30,291 --> 00:18:31,958 I'm here to talk about the case. 200 00:18:33,375 --> 00:18:34,208 So… 201 00:18:35,250 --> 00:18:36,916 do you know who killed our sons? 202 00:18:41,041 --> 00:18:42,166 Accident. 203 00:18:42,791 --> 00:18:43,958 Hit and run. 204 00:18:45,375 --> 00:18:46,625 Okay, but… 205 00:18:48,000 --> 00:18:50,375 someone must have ordered the hit-and-run? 206 00:18:51,166 --> 00:18:52,500 It was a simple accident. 207 00:18:53,625 --> 00:18:55,875 Hit-and-run case, that's it. 208 00:19:00,041 --> 00:19:01,750 The forensics report is also here. 209 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 What does it say? 210 00:19:10,666 --> 00:19:11,750 [sighs] 211 00:19:19,541 --> 00:19:22,166 Paul's saliva was on Liam's… 212 00:19:22,958 --> 00:19:23,791 penis. 213 00:19:25,416 --> 00:19:26,375 What? 214 00:19:26,458 --> 00:19:28,958 Paul's saliva was found on Liam's penis. 215 00:19:29,041 --> 00:19:30,458 What rubbish are you talking? 216 00:19:31,541 --> 00:19:36,291 How dare you walk into my house and accuse my dead son of being a faggot. 217 00:19:38,125 --> 00:19:40,083 Is this some kind of joke, behenchod? 218 00:19:40,875 --> 00:19:42,375 Is this how you investigate? 219 00:19:43,666 --> 00:19:46,166 Listen, whatever facts the investigation revealed, 220 00:19:46,250 --> 00:19:47,333 I'm sharing with you. 221 00:19:48,375 --> 00:19:49,291 Then tell me… 222 00:19:51,041 --> 00:19:53,083 tell me who killed my son Paul. 223 00:20:01,458 --> 00:20:02,666 We don't know that yet. 224 00:20:03,708 --> 00:20:04,708 Wow. 225 00:20:05,583 --> 00:20:07,208 You don't even know that… 226 00:20:08,375 --> 00:20:11,083 since the Punjab police is unable to solve the case, 227 00:20:11,166 --> 00:20:13,791 they place false accusations on the dead. 228 00:20:15,791 --> 00:20:18,500 I can get you kicked out of your job, Balbir Singh. 229 00:20:18,583 --> 00:20:21,833 This isn't about you, Steve, so just back off. 230 00:20:23,125 --> 00:20:25,083 You wanna know who killed our sons? 231 00:20:26,500 --> 00:20:27,416 You did. 232 00:20:30,000 --> 00:20:30,875 What? 233 00:20:32,083 --> 00:20:35,291 Look, I know you're grieving, Clara… 234 00:20:35,375 --> 00:20:37,375 but just shut up, please. 235 00:20:39,541 --> 00:20:43,916 They're dead, Steve. Both our sons are dead. 236 00:20:44,000 --> 00:20:45,041 And you know why? 237 00:20:46,541 --> 00:20:48,041 Because they loved each other. 238 00:20:48,125 --> 00:20:51,875 You are talking about my son! 239 00:20:51,958 --> 00:20:53,291 My son! 240 00:20:54,083 --> 00:20:55,541 He was no fag. 241 00:20:56,166 --> 00:20:57,833 Jassi, what is she saying? 242 00:20:57,916 --> 00:21:02,000 -Talk some sense into her! -He wasn't just your son, Steve. 243 00:21:02,625 --> 00:21:04,250 He had his own identity. 244 00:21:04,875 --> 00:21:08,166 And he had a right to pursue his own happiness, they both did. 245 00:21:09,541 --> 00:21:10,541 But to you… 246 00:21:10,625 --> 00:21:13,458 he was always just Steve Dhillon's son. 247 00:21:16,875 --> 00:21:19,291 No wonder he never came to you, Steve. 248 00:21:20,250 --> 00:21:23,291 How can Steve Dhillon's son be gay? 249 00:21:25,500 --> 00:21:26,541 You knew… 250 00:21:29,458 --> 00:21:32,333 You fucking knew and you did nothing? 251 00:21:32,416 --> 00:21:34,708 There was nothing to do, Steve. 252 00:21:36,375 --> 00:21:39,708 All we could do was just bless them. 253 00:21:40,666 --> 00:21:42,541 Wish for them to be happy. 254 00:21:42,625 --> 00:21:45,458 [screams] Paul was happy! He was happy to-- 255 00:21:45,541 --> 00:21:48,875 They were both happy when they were together. Happy. 256 00:21:52,708 --> 00:21:53,625 [sniffles] 257 00:21:55,416 --> 00:21:57,083 How are you so blind? 258 00:22:01,916 --> 00:22:02,916 [Clara sobs] 259 00:22:22,500 --> 00:22:24,833 Then why did he agree to the wedding? 260 00:22:25,791 --> 00:22:28,333 Tell me, why did he say yes to the wedding? 261 00:22:28,416 --> 00:22:30,208 What other choice did he have? 262 00:22:32,208 --> 00:22:33,583 Who can say no… 263 00:22:34,333 --> 00:22:36,083 to the great Steve Dhillon? 264 00:22:37,833 --> 00:22:38,916 [Jassi sniffles] 265 00:22:43,041 --> 00:22:45,916 [melancholic music playing] 266 00:23:08,125 --> 00:23:10,083 [dogs barking in distance] 267 00:23:19,791 --> 00:23:21,333 [Jassi sighs] 268 00:23:29,583 --> 00:23:31,041 How long had you known? 269 00:23:42,916 --> 00:23:44,000 [sighs] 270 00:23:44,875 --> 00:23:47,750 I wish you had told me… 271 00:23:52,041 --> 00:23:53,208 I wanted to. 272 00:23:56,958 --> 00:23:58,500 Paul made me promise. 273 00:24:08,500 --> 00:24:09,750 [Jassi sighs] 274 00:24:12,125 --> 00:24:13,333 I failed him. 275 00:24:22,375 --> 00:24:23,833 I failed my son. 276 00:24:30,291 --> 00:24:31,625 Well, we both did. 277 00:25:09,500 --> 00:25:10,750 Did Nimrat call you? 278 00:25:12,291 --> 00:25:14,208 No, but Raman called. 279 00:25:16,916 --> 00:25:19,458 He said they've shifted Nimrat to the general ward. 280 00:25:20,500 --> 00:25:22,000 She'll be discharged soon. 281 00:25:24,083 --> 00:25:27,666 When Steve took you to the side earlier, what did he say? 282 00:25:27,750 --> 00:25:29,916 [winces] 283 00:25:30,000 --> 00:25:31,375 They had a request… 284 00:25:32,625 --> 00:25:34,375 that we don't make the news public. 285 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 [glass clinking] 286 00:25:42,083 --> 00:25:45,666 Funny how we don't fucking understand our own families our whole lives. 287 00:25:58,625 --> 00:26:01,166 Sir. Sir, the court has sent Saakar's bail papers. 288 00:26:14,125 --> 00:26:15,458 [keys jingling] 289 00:26:31,416 --> 00:26:33,958 Come on, let's go, yankee. Your time's up. 290 00:26:38,041 --> 00:26:40,916 Oye, your papers have come, you're free to go. 291 00:26:52,583 --> 00:26:54,875 [crying loudly] 292 00:27:00,916 --> 00:27:04,375 [Saakar sobbing loudly] 293 00:27:08,625 --> 00:27:10,125 [gasps] 294 00:27:18,250 --> 00:27:20,291 [crying uncontrollably] 295 00:27:21,041 --> 00:27:22,250 Sorry, yaar. 296 00:27:29,708 --> 00:27:31,208 [sniffles] 297 00:27:35,000 --> 00:27:36,791 [Saakar sniffles] 298 00:27:38,166 --> 00:27:39,791 [continues crying] 299 00:27:47,208 --> 00:27:48,333 [Balbir] Okay. 300 00:27:55,041 --> 00:27:57,791 -[Raman] Sit down. -[Nimrat] I'm feeling slightly cold. 301 00:27:57,875 --> 00:28:00,250 -[Raman] Do you need a sweater? -[Nimrat] Yeah. 302 00:28:06,625 --> 00:28:07,625 [Raman] Wanna sit? 303 00:28:08,625 --> 00:28:10,791 We finished packing everything. Shall we? 304 00:28:13,041 --> 00:28:13,958 Raman… 305 00:28:14,500 --> 00:28:16,083 you take Golu and leave. 306 00:28:16,166 --> 00:28:17,583 I'll get Nimrat later. 307 00:28:19,000 --> 00:28:20,083 What happened, Daddy? 308 00:28:22,791 --> 00:28:24,041 Nothing, puttar. 309 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 You carry on, I'll come. 310 00:28:49,291 --> 00:28:50,458 Sat sri akal, ji. 311 00:28:55,291 --> 00:28:58,125 Your grandfather said that you really love my daughter. 312 00:29:00,041 --> 00:29:00,875 Yes. 313 00:29:01,791 --> 00:29:03,958 This better not be a lie, puttar. 314 00:29:33,708 --> 00:29:35,416 -Hi. -[Veera] Hi. 315 00:29:39,208 --> 00:29:41,375 [Saakar] Thanks for coming to meet me. 316 00:29:42,583 --> 00:29:43,875 You doing okay? 317 00:29:45,291 --> 00:29:46,375 Veera… 318 00:29:48,208 --> 00:29:50,791 do you think we can give it one more chance, please? 319 00:29:53,291 --> 00:29:56,208 Whenever you're ready… emotionally. 320 00:29:56,291 --> 00:29:57,916 We can try and convince our folks. 321 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 Saakar… 322 00:30:02,416 --> 00:30:04,083 actually I had lied to you. 323 00:30:05,625 --> 00:30:08,000 It wasn't because of my family that we broke up. 324 00:30:10,333 --> 00:30:13,708 That decision was entirely my own for the sake of my future. 325 00:30:16,958 --> 00:30:19,166 But… but you love me, right? 326 00:30:21,250 --> 00:30:23,208 And we can have a future in India, too. 327 00:30:24,250 --> 00:30:25,166 I don't know, yaar. 328 00:30:30,250 --> 00:30:32,375 [Saakar sighs] 329 00:30:37,750 --> 00:30:38,958 [Veera] Look… 330 00:30:39,041 --> 00:30:41,291 I don't want to start that all over again. 331 00:30:43,916 --> 00:30:45,041 We're done, Saakar. 332 00:30:46,666 --> 00:30:48,166 It's time to grow up. 333 00:30:52,875 --> 00:30:53,750 I… 334 00:30:54,166 --> 00:30:55,250 I love you, Veera. 335 00:30:57,333 --> 00:30:58,916 I love you too, Saakar. 336 00:31:03,041 --> 00:31:04,833 But I am getting married next week. 337 00:31:05,958 --> 00:31:07,500 The guy is from Canada. 338 00:31:08,458 --> 00:31:10,333 And there'll be no problem this time. 339 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 Look after yourself. 340 00:31:24,250 --> 00:31:25,416 Please… 341 00:31:29,375 --> 00:31:31,166 [Saakar breathing heavily] 342 00:31:34,250 --> 00:31:35,916 [crying softly] 343 00:32:07,041 --> 00:32:09,166 Madam, sign. 344 00:32:10,625 --> 00:32:11,625 Madam? 345 00:32:12,458 --> 00:32:13,458 Clara. 346 00:32:30,458 --> 00:32:31,333 Please come. 347 00:32:44,041 --> 00:32:45,083 Sat sri akal, madam. 348 00:32:45,750 --> 00:32:46,666 God bless. 349 00:32:51,291 --> 00:32:53,625 There's something you should know, officer. 350 00:32:56,083 --> 00:32:58,833 He tried to call me when I was on the flight over. 351 00:33:01,708 --> 00:33:03,250 It went to my voicemail. 352 00:33:07,041 --> 00:33:08,416 What voicemail, madam? 353 00:33:09,583 --> 00:33:12,875 [slow instrumental music playing] 354 00:33:25,916 --> 00:33:28,416 [Johal] We found a cut on the victim's left arm. 355 00:33:28,500 --> 00:33:31,125 This wound is a few hours older. 356 00:33:34,541 --> 00:33:36,000 But with the same weapon. 357 00:33:36,083 --> 00:33:37,625 A sharp blade or knife. 358 00:33:43,500 --> 00:33:45,875 [indistinct conversation] 359 00:33:48,208 --> 00:33:50,000 -[speaking indistinctly] -What the fuck? 360 00:33:51,208 --> 00:33:52,458 Fuck! 361 00:33:52,541 --> 00:33:53,916 [glass shatters] 362 00:33:54,000 --> 00:33:56,458 [Paul] Fuck, Liam! Whoa, whoa, whoa! 363 00:33:56,541 --> 00:33:58,125 Liam, chill out! 364 00:34:00,375 --> 00:34:02,000 [Liam] Jerk, what the fuck… 365 00:34:03,250 --> 00:34:04,125 Leave it! 366 00:34:05,208 --> 00:34:06,208 [knife slits] 367 00:34:10,916 --> 00:34:12,250 [glass shattering] 368 00:34:12,333 --> 00:34:13,916 [scuffling] 369 00:34:14,500 --> 00:34:16,041 [Saakar shouts] 370 00:34:16,125 --> 00:34:17,625 [scuffling] 371 00:34:18,208 --> 00:34:21,000 [indistinct shouting] 372 00:34:23,291 --> 00:34:24,958 -Sir, are you okay? -Fine. 373 00:34:28,208 --> 00:34:30,833 [intense music playing] 374 00:34:57,916 --> 00:35:00,833 [Satnam] And Saakar, did Paul know about you and him? 375 00:35:00,916 --> 00:35:03,291 [Veera] Yes, he knew. I told him myself. 376 00:35:10,750 --> 00:35:12,500 So that's my truth, Paul. 377 00:35:14,416 --> 00:35:15,791 But that's my past. 378 00:35:22,250 --> 00:35:26,583 I wanted to tell you everything before we started a new life together. 379 00:35:32,000 --> 00:35:33,041 [exhales] 380 00:35:34,750 --> 00:35:36,916 Is there anything you want to tell me? 381 00:36:00,750 --> 00:36:01,625 [Paul sighs] 382 00:36:02,791 --> 00:36:04,750 Sorry. [clears throat] 383 00:36:06,416 --> 00:36:07,416 [Paul sighs] 384 00:36:31,416 --> 00:36:33,291 [unbuckling belt] 385 00:36:39,333 --> 00:36:41,250 [Veera kissing] 386 00:36:41,333 --> 00:36:43,833 [breathing heavily] 387 00:37:11,291 --> 00:37:12,958 [phone ringing] 388 00:37:14,250 --> 00:37:16,375 -Hey, Liam. -[Liam] Paul. 389 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 Where are you? 390 00:37:18,333 --> 00:37:20,208 I just dropped Veera off. 391 00:37:21,125 --> 00:37:22,833 [Liam] Did you speak to Veera? 392 00:37:29,958 --> 00:37:31,583 [voice shaking] So what are you saying? 393 00:37:41,125 --> 00:37:43,000 [sighs] I can't, Liam. 394 00:37:45,083 --> 00:37:46,791 I can't do this to her. 395 00:37:48,625 --> 00:37:50,833 I can't lie to her for the rest of our lives. 396 00:37:52,666 --> 00:37:54,416 You talked to her about us? 397 00:37:57,458 --> 00:37:58,791 Did you talk about me? 398 00:38:01,375 --> 00:38:02,916 [sighs] Look… 399 00:38:03,000 --> 00:38:04,625 she's gonna leave her life… 400 00:38:05,666 --> 00:38:07,916 she's gonna leave her family to come with me. 401 00:38:09,458 --> 00:38:11,708 -It's not right, it's not fair. -What about… 402 00:38:13,916 --> 00:38:14,791 me? 403 00:38:16,416 --> 00:38:17,666 What about me? 404 00:38:23,541 --> 00:38:24,833 I'll always love you. 405 00:38:26,041 --> 00:38:27,000 Okay? 406 00:38:30,041 --> 00:38:31,833 [breathing heavily] 407 00:38:34,375 --> 00:38:36,083 [whispers] I'll always love you. 408 00:38:37,833 --> 00:38:40,166 [breathing heavily and kissing loudly] 409 00:38:41,833 --> 00:38:44,208 [breathing heavily] 410 00:38:50,041 --> 00:38:51,083 [unzipping] 411 00:39:10,875 --> 00:39:12,750 Liam. Liam. 412 00:39:12,833 --> 00:39:14,708 I will always love you, okay? 413 00:39:14,791 --> 00:39:18,083 You know that, all right? Nothing's ever gonna change that, okay? 414 00:39:18,166 --> 00:39:20,208 Look, I'm sorry, okay? 415 00:39:20,291 --> 00:39:22,708 -Liam… -You just did. 416 00:39:23,500 --> 00:39:25,416 You just did change it! 417 00:39:26,291 --> 00:39:27,458 [Paul] Liam? 418 00:39:28,041 --> 00:39:30,541 Liam, Liam, look, I tried. 419 00:39:30,625 --> 00:39:34,541 Okay, I fucking tried everything. Liam, I tried, okay? 420 00:39:34,625 --> 00:39:37,083 [shouts] I fucking tried. Liam! 421 00:39:38,125 --> 00:39:39,458 Okay? 422 00:39:39,541 --> 00:39:41,875 -I tried. -[Liam grunts] 423 00:39:41,958 --> 00:39:43,708 Okay… 424 00:39:43,791 --> 00:39:45,583 Liam! Just listen to me. 425 00:39:45,666 --> 00:39:48,083 -Okay? Just listen to me. -[Liam grunts] 426 00:39:48,166 --> 00:39:49,500 [Paul] I tried… 427 00:39:49,583 --> 00:39:50,583 Liam… 428 00:40:05,083 --> 00:40:07,208 [Paul gasping] 429 00:40:20,041 --> 00:40:21,708 [Liam breathing heavily] 430 00:40:56,250 --> 00:40:57,625 [phone ringing] 431 00:40:58,666 --> 00:41:00,250 [Clara on voicemail] Hi, this is Clara. 432 00:41:00,333 --> 00:41:02,333 I'm not able to answer the phone right now. 433 00:41:02,416 --> 00:41:04,625 Please leave a message and I'll get back to you. 434 00:41:05,666 --> 00:41:07,375 -[beeps] -[Liam crying] Mum… 435 00:41:08,333 --> 00:41:09,666 [crying] I've lost him. 436 00:41:11,208 --> 00:41:13,375 I love him… [crying] 437 00:41:13,458 --> 00:41:15,125 I can't lose him. 438 00:41:15,208 --> 00:41:17,500 I can't live without him. 439 00:41:19,250 --> 00:41:21,833 [crying] I fucked up, Mum! 440 00:41:21,916 --> 00:41:23,791 I fucked up! 441 00:41:25,541 --> 00:41:27,291 [crying] I don't know what happened. 442 00:41:28,416 --> 00:41:30,416 This is not how it was supposed to end. 443 00:41:31,041 --> 00:41:32,791 Oh, my God, what did I do? 444 00:41:33,541 --> 00:41:38,208 [crying] I love him, I can't live without him. 445 00:41:41,333 --> 00:41:43,875 [truck honking in distance] 446 00:41:45,083 --> 00:41:46,791 [honking loudly] 447 00:41:49,166 --> 00:41:50,333 -[tires screeching] -[bangs] 448 00:41:50,416 --> 00:41:51,458 [body thuds] 449 00:42:08,125 --> 00:42:11,125 [Punjabi song playing] 450 00:42:18,833 --> 00:42:21,333 ♪ Leaving with some memories ♪ 451 00:42:21,416 --> 00:42:24,000 ♪ Leaving in memory of something ♪ 452 00:42:24,083 --> 00:42:26,791 ♪ Leaving after reminding something ♪ 453 00:42:26,875 --> 00:42:30,791 ♪ Going to be reminding something ♪ 454 00:42:32,291 --> 00:42:34,875 ♪ Going to erase a memory ♪ 455 00:42:35,000 --> 00:42:37,916 ♪ Just because of you ♪ 456 00:42:38,000 --> 00:42:40,666 ♪ Because of you ♪ 457 00:42:40,750 --> 00:42:43,041 ♪ Only because of you ♪ 458 00:42:43,125 --> 00:42:46,500 ♪ Just because of you ♪ 459 00:42:46,583 --> 00:42:48,875 ♪ Because of you ♪ 460 00:42:48,958 --> 00:42:51,708 ♪ Only because of you ♪ 461 00:43:02,291 --> 00:43:05,000 ♪ You used to torment me Continue to torment me ♪ 462 00:43:05,083 --> 00:43:09,875 ♪ Will torment me Want to torment me ♪ 463 00:43:10,500 --> 00:43:15,708 ♪ I will bear your havoc Just because of you ♪ 464 00:43:16,583 --> 00:43:21,000 ♪ Because of you Only because of you ♪ 465 00:43:21,166 --> 00:43:24,333 ♪ Just because of you ♪ 466 00:43:24,416 --> 00:43:29,750 ♪ Because of you Only because of you ♪ 467 00:43:40,541 --> 00:43:43,375 ♪ I endured your acts ♪ 468 00:43:43,458 --> 00:43:47,208 ♪ Endure, will continue to endure And will ask many to endure ♪ 469 00:43:49,000 --> 00:43:50,583 ♪ And compelled to endure Just because of you ♪ 470 00:43:50,666 --> 00:43:51,750 [wheezing] 471 00:43:51,833 --> 00:43:53,333 [sobbing] 472 00:43:54,208 --> 00:43:59,375 ♪ Because of you Only because of you ♪ 473 00:43:59,500 --> 00:44:02,791 ♪ Just because of you ♪ 474 00:44:02,875 --> 00:44:08,083 ♪ Because of you Only because of you ♪ 475 00:44:10,625 --> 00:44:13,000 [gate creaks open] 476 00:44:18,708 --> 00:44:22,958 ♪ I told, tell Will continue to tell people about you ♪ 477 00:44:23,041 --> 00:44:26,083 ♪ "Nav Sandhu" would like to tell ♪ 478 00:44:27,458 --> 00:44:32,333 ♪ A commoner became famous Just because of you ♪ 479 00:44:32,625 --> 00:44:37,708 ♪ Because of you Only because of you ♪ 480 00:44:37,791 --> 00:44:40,958 ♪ Just because of you ♪ 481 00:44:41,041 --> 00:44:46,541 ♪ Because of you Only because of you ♪ 482 00:44:56,916 --> 00:44:58,208 [song ends] 32640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.