All language subtitles for Kohrra.S01E05.PUNJABI.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,833 --> 00:00:20,666 Hello, sir. 2 00:00:21,166 --> 00:00:22,291 I'll be right out, sir. 3 00:00:22,375 --> 00:00:23,625 On my way. 4 00:00:23,708 --> 00:00:24,791 Already there. 5 00:00:26,083 --> 00:00:27,833 Keep your back straight, kiddo. 6 00:00:27,916 --> 00:00:29,916 Focus on your workout, not your Insta reel. 7 00:00:41,666 --> 00:00:42,708 Greetings, sir. 8 00:00:49,458 --> 00:00:50,666 So, did you get Vicky? 9 00:00:55,291 --> 00:00:57,166 But not at the location you tipped us about. 10 00:00:57,958 --> 00:00:59,000 How come? 11 00:00:59,083 --> 00:00:59,916 You tell me. 12 00:01:00,000 --> 00:01:03,291 He was supposed to surrender at NurMahal. 13 00:01:03,375 --> 00:01:05,083 That's where you asked me to set it up. 14 00:01:05,166 --> 00:01:07,083 But he never showed up there. 15 00:01:11,458 --> 00:01:14,375 Apart from the Minister and me, you were the only person who knew 16 00:01:14,458 --> 00:01:16,708 it was going to be an encounter, not a surrender. 17 00:01:17,250 --> 00:01:19,416 And you were given an advance for this. 18 00:01:19,500 --> 00:01:22,333 Sir, I wouldn't betray you even without the money. 19 00:01:22,416 --> 00:01:24,416 I've been working with you for five years. 20 00:01:24,500 --> 00:01:26,125 Have I ever double-crossed you? 21 00:01:26,958 --> 00:01:28,708 Probably someone from your department. 22 00:01:43,291 --> 00:01:45,375 The leak didn't come from my department, Nopi. 23 00:02:14,291 --> 00:02:15,458 Who told you this, sir? 24 00:02:16,250 --> 00:02:17,083 Vicky. 25 00:02:17,666 --> 00:02:18,875 And you believe Vicky over me? 26 00:02:18,958 --> 00:02:20,000 I don't. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,500 I believe what I hear. 28 00:02:23,625 --> 00:02:26,041 Vicky sent me a voice recording of the two of you. 29 00:02:26,125 --> 00:02:26,958 Wanna hear it? 30 00:02:47,041 --> 00:02:48,041 Sir, it's done. 31 00:03:41,416 --> 00:03:42,708 Is Shinda home? 32 00:03:42,791 --> 00:03:43,958 He's dead. 33 00:03:44,541 --> 00:03:45,500 What? Dead? 34 00:03:45,583 --> 00:03:48,791 Haven't seen him in a while, must be dead. 35 00:03:49,541 --> 00:03:50,416 Can I come in? 36 00:03:51,041 --> 00:03:53,500 Sure. There's no entrance fee. 37 00:04:00,708 --> 00:04:02,458 When was the last time you saw him? 38 00:04:02,541 --> 00:04:03,583 Fuck knows. 39 00:04:04,166 --> 00:04:09,125 All I know is my child hasn't been to school in two months 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,375 because Shinda hasn't paid the damn fees. 41 00:04:15,333 --> 00:04:16,708 He's wanted in a police case. 42 00:04:16,791 --> 00:04:18,333 Add a few more from my side. 43 00:04:18,416 --> 00:04:19,916 Let him rot in jail. 44 00:04:23,500 --> 00:04:25,041 Let me leave you my number. 45 00:04:25,916 --> 00:04:27,958 In case you hear from him, 46 00:04:28,666 --> 00:04:30,000 call me. 47 00:04:30,083 --> 00:04:31,875 Call you from where? 48 00:04:32,583 --> 00:04:34,875 There's no balance on my phone. 49 00:04:35,958 --> 00:04:36,833 Very well. 50 00:04:37,458 --> 00:04:38,333 Listen. 51 00:04:41,833 --> 00:04:43,125 Are you married already? 52 00:04:49,166 --> 00:04:52,666 Looks like you too are into men. 53 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 Come on out. 54 00:05:10,750 --> 00:05:13,208 To the station. We need to talk. 55 00:05:13,291 --> 00:05:14,125 About what? 56 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 The case, what else? 57 00:05:16,625 --> 00:05:19,291 -Come on. -Am I under arrest? 58 00:05:20,000 --> 00:05:21,291 Of course not. 59 00:05:21,375 --> 00:05:24,208 Won't you help the police with your brother's murder investigation? 60 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Come on, let's go. 61 00:05:27,458 --> 00:05:28,708 I need to call my father. 62 00:05:28,791 --> 00:05:31,875 Come on. You can call your father later. 63 00:05:31,958 --> 00:05:34,083 You'll be done by the time your dad comes. 64 00:05:34,166 --> 00:05:35,291 Get in. 65 00:05:35,375 --> 00:05:37,500 Let's go. 66 00:05:50,666 --> 00:05:51,833 How's it going? 67 00:05:52,416 --> 00:05:55,833 How do you think? I'm smoking bidis these days. 68 00:05:55,916 --> 00:05:58,000 Really? I heard you had a long queue of suitors. 69 00:05:58,125 --> 00:05:59,458 Wasn't Shinda one of them too? 70 00:05:59,541 --> 00:06:01,458 -Which Shinda? -6272. 71 00:06:02,041 --> 00:06:05,708 I tried, but he didn't fall for it. 72 00:06:05,791 --> 00:06:07,416 All he wants is Roop. 73 00:06:07,500 --> 00:06:08,708 He spends a fortune on her. 74 00:06:16,875 --> 00:06:18,000 Where can I find this Roop? 75 00:06:21,000 --> 00:06:21,875 Wake up. 76 00:06:23,333 --> 00:06:25,041 How much did you drink last night? 77 00:06:26,916 --> 00:06:27,916 I told you. 78 00:06:28,583 --> 00:06:29,916 I don't remember anything. 79 00:06:30,000 --> 00:06:31,583 But you remember Shinda, don't you? 80 00:06:32,958 --> 00:06:33,875 Shinda. 81 00:06:34,375 --> 00:06:35,208 6272. 82 00:06:36,708 --> 00:06:42,250 Haven't seen him in a long time. 83 00:06:43,291 --> 00:06:44,625 That's pretty odd. 84 00:06:44,708 --> 00:06:48,458 The motel guy says he saw the two of you together last night. 85 00:06:52,458 --> 00:06:55,250 Do you know this truck driver named Shinda? 86 00:06:55,333 --> 00:06:56,750 Who? No, I don't. 87 00:06:56,833 --> 00:06:57,791 I see. 88 00:06:58,333 --> 00:07:01,000 What about a bus driver, Pramod Kumar? 89 00:07:03,833 --> 00:07:05,000 No, sir. 90 00:07:05,083 --> 00:07:05,958 Sure? 91 00:07:08,708 --> 00:07:10,583 I am sure. I don't know him. 92 00:07:10,666 --> 00:07:11,958 Is that so? 93 00:07:23,041 --> 00:07:24,875 Then what was he doing at your car showroom? 94 00:07:29,916 --> 00:07:32,166 No idea, sir. Buying a car, maybe? 95 00:07:33,083 --> 00:07:34,666 Let's go inside. 96 00:07:34,750 --> 00:07:36,166 Come on. 97 00:07:36,250 --> 00:07:37,541 We need to talk. 98 00:07:38,458 --> 00:07:39,875 Sit down. 99 00:07:43,500 --> 00:07:44,458 Tell me. 100 00:07:45,083 --> 00:07:46,708 Can I help jog your memory in any way? 101 00:07:47,583 --> 00:07:49,666 I need to call my dad. 102 00:07:49,750 --> 00:07:51,375 Don't worry, we'll get to that. 103 00:07:51,958 --> 00:07:54,708 Sir, it's the SSP trying to reach you. 104 00:08:03,166 --> 00:08:04,291 Get you something to drink? 105 00:08:04,875 --> 00:08:07,041 Thanks, sir. I'm okay. 106 00:08:07,125 --> 00:08:08,708 Help you remember a few things. 107 00:08:15,250 --> 00:08:16,500 What's going on here? 108 00:08:21,583 --> 00:08:24,125 Your son was in contact with this man. 109 00:08:24,708 --> 00:08:25,791 Who the fuck is he? 110 00:08:26,458 --> 00:08:30,875 The bus driver who tried to kill Paul. He's missing. 111 00:08:33,458 --> 00:08:34,333 And? 112 00:08:34,958 --> 00:08:35,875 And what? 113 00:08:37,375 --> 00:08:38,583 Are you charging my son? 114 00:08:39,583 --> 00:08:41,250 We might get to that pretty soon. 115 00:08:42,333 --> 00:08:43,416 Let me tell you something. 116 00:08:43,500 --> 00:08:44,375 Balbir. 117 00:08:45,583 --> 00:08:46,541 Yes, sir. 118 00:08:49,000 --> 00:08:49,875 Yes, sir. 119 00:08:51,333 --> 00:08:53,875 Why are you ignoring the SSP's calls? 120 00:08:53,958 --> 00:08:55,000 Sir, I was busy... 121 00:08:57,458 --> 00:08:58,458 Talk to him. 122 00:08:58,958 --> 00:08:59,791 Now. 123 00:09:05,791 --> 00:09:06,750 Yes, sir. 124 00:09:18,291 --> 00:09:19,208 Come on. 125 00:09:30,666 --> 00:09:31,750 You wait outside. 126 00:09:38,083 --> 00:09:39,083 All good? 127 00:09:40,875 --> 00:09:46,000 The next time you want to talk to Manna Dhillon's son, 128 00:09:49,250 --> 00:09:50,708 better show up with a warrant 129 00:09:51,708 --> 00:09:52,916 or don't show up at all. 130 00:10:18,000 --> 00:10:19,083 What's wrong, Dad? 131 00:10:33,750 --> 00:10:36,375 What did you do? 132 00:10:37,625 --> 00:10:39,250 What the fuck were you thinking? 133 00:10:40,083 --> 00:10:44,041 Paul was your brother. Your fucking brother. 134 00:10:44,625 --> 00:10:46,750 -What were you thinking? -He was no brother of mine! 135 00:10:49,041 --> 00:10:50,791 Paul wasn't my brother. 136 00:10:51,666 --> 00:10:53,041 Fucking idiot. 137 00:10:56,750 --> 00:10:58,416 No matter how hard I try, 138 00:10:58,500 --> 00:10:59,916 I'll never be as good as Paul. 139 00:11:00,000 --> 00:11:02,083 Paul, the pride of the family. 140 00:11:02,166 --> 00:11:04,125 Paul, the smartest in the family. 141 00:11:04,208 --> 00:11:05,708 I could've been somebody, you know. 142 00:11:06,416 --> 00:11:07,916 But you never even noticed me. 143 00:11:09,333 --> 00:11:11,041 The only time you see me 144 00:11:12,083 --> 00:11:14,250 is when I make a mistake. 145 00:11:15,416 --> 00:11:17,041 That's why I did it. 146 00:11:17,125 --> 00:11:18,958 That land belongs to you. 147 00:11:19,041 --> 00:11:20,791 I wanted you to have it. 148 00:11:24,083 --> 00:11:26,541 Just so you'd look at me with love for once. 149 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Garundi. 150 00:12:08,791 --> 00:12:10,791 We're nobodies. 151 00:12:12,125 --> 00:12:13,375 The lowest of the low. 152 00:12:15,375 --> 00:12:17,250 This world is run 153 00:12:18,500 --> 00:12:20,041 by Manna Dhillon and the like. 154 00:12:21,125 --> 00:12:22,583 And then their kids will take over. 155 00:12:23,166 --> 00:12:24,375 Don't stress over it. 156 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 We'll find some other way. 157 00:12:27,625 --> 00:12:29,875 I have a lead on Shinda. 158 00:12:30,375 --> 00:12:33,541 She might help us track the bastard. 159 00:12:43,625 --> 00:12:44,666 Ooh la la! 160 00:12:45,916 --> 00:12:48,166 You didn't tell me you bought a new car. 161 00:12:50,041 --> 00:12:50,958 What? 162 00:12:56,166 --> 00:12:57,791 You remember that, right? 163 00:13:04,375 --> 00:13:05,208 Greetings, sir. 164 00:13:06,291 --> 00:13:08,125 -How are you? -Greetings. 165 00:13:33,041 --> 00:13:34,041 Golu Singh. 166 00:13:38,125 --> 00:13:38,958 Nimrat. 167 00:13:40,375 --> 00:13:41,375 Coming. 168 00:13:44,791 --> 00:13:46,041 My glass of milk, please. 169 00:13:58,791 --> 00:13:59,916 Let's get you to bed. 170 00:14:20,875 --> 00:14:21,708 Daddy. 171 00:14:22,333 --> 00:14:23,291 Keep it. 172 00:14:24,250 --> 00:14:26,250 Should I get some for you as well, Golu? 173 00:14:26,875 --> 00:14:28,083 Have it, it's warm. 174 00:14:28,166 --> 00:14:29,166 Dad? 175 00:14:31,916 --> 00:14:32,750 What are you doing? 176 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Daddy, open the door. 177 00:14:35,000 --> 00:14:36,916 Open the door, Dad. 178 00:14:37,000 --> 00:14:39,166 Stop, Dad. I beg you. 179 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 Please! 180 00:14:40,750 --> 00:14:42,791 For my sake, don't do anything to him. 181 00:14:42,875 --> 00:14:45,333 -Are you listening? -What are you doing, Uncle? 182 00:14:45,416 --> 00:14:46,250 Please! 183 00:14:46,333 --> 00:14:47,416 Dad! 184 00:14:47,500 --> 00:14:49,708 Dad, please... 185 00:14:49,791 --> 00:14:51,541 We were just talking. 186 00:14:51,625 --> 00:14:53,291 How dare you come into my house? 187 00:14:53,375 --> 00:14:54,958 Please open the door. 188 00:14:55,541 --> 00:14:57,958 You're hurting him. 189 00:14:58,041 --> 00:15:00,291 Please, stop! 190 00:15:05,541 --> 00:15:08,416 Why can't you see me happy? 191 00:15:09,166 --> 00:15:11,000 You've never supported me! 192 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 Dad, I beg you! 193 00:15:34,625 --> 00:15:35,500 Come on. 194 00:15:52,000 --> 00:15:53,375 You okay to drive? 195 00:15:54,083 --> 00:15:54,916 Yes. 196 00:15:56,375 --> 00:15:57,250 Here. 197 00:16:00,791 --> 00:16:04,333 You shouldn't have come home, son. 198 00:16:04,916 --> 00:16:08,583 Since you objected to us meeting outside, 199 00:16:11,666 --> 00:16:13,333 I wanted to meet her respectably. 200 00:16:15,916 --> 00:16:17,333 What did I do wrong? 201 00:17:15,041 --> 00:17:17,291 -Where's Shinda? -There. 202 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 My love. 203 00:17:34,916 --> 00:17:35,958 Roop. 204 00:17:37,666 --> 00:17:39,083 You took so long. 205 00:17:42,541 --> 00:17:43,750 Forgive me, love. 206 00:17:45,708 --> 00:17:47,125 Please forgive me. 207 00:17:50,833 --> 00:17:52,291 Please. 208 00:17:54,416 --> 00:17:57,166 What happened? Look at me. 209 00:17:57,250 --> 00:17:58,500 The cop made me do it. 210 00:18:03,958 --> 00:18:08,000 What did you do, damn you? 211 00:18:12,583 --> 00:18:14,708 -Catch him! -You are dead! 212 00:18:20,125 --> 00:18:21,500 There, up there. 213 00:18:21,583 --> 00:18:23,041 Go from the other side. 214 00:18:23,125 --> 00:18:24,708 Catch him! 215 00:18:26,458 --> 00:18:27,666 Hey, stop! 216 00:18:28,250 --> 00:18:29,958 Catch, catch him. 217 00:18:30,041 --> 00:18:32,166 He is escaping. 218 00:18:40,791 --> 00:18:42,291 Grab him! 219 00:18:46,750 --> 00:18:48,166 Motherfucker ruined my face. 220 00:18:48,791 --> 00:18:50,291 It's my engagement this evening. 221 00:18:52,916 --> 00:18:54,916 Don't worry, sir. You still look handsome. 222 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 Is that so? 223 00:18:56,083 --> 00:18:56,916 Yes. 224 00:18:57,000 --> 00:18:58,833 Get lost, you fucking beauty expert. 225 00:19:11,458 --> 00:19:12,916 Do you know a Manna Dhillon? 226 00:19:18,083 --> 00:19:19,125 No, sir. 227 00:19:19,916 --> 00:19:21,333 Who ordered the job then? 228 00:19:23,250 --> 00:19:24,375 What job, sir? 229 00:19:24,958 --> 00:19:27,500 To kill the whitey, motherfucker. 230 00:19:28,291 --> 00:19:30,000 That was an accident. 231 00:19:31,583 --> 00:19:34,791 It was a foggy night. 232 00:19:36,416 --> 00:19:40,125 You could barely see the road. 233 00:19:42,208 --> 00:19:44,291 The whitey came out of nowhere. 234 00:19:45,208 --> 00:19:49,458 I braked the moment I saw him, but it was too late. 235 00:20:01,375 --> 00:20:04,375 If you don't spit it out now, I won't even put the brakes. 236 00:20:04,458 --> 00:20:07,208 Motherfucker ruined my face on the day of my engagement! 237 00:20:08,416 --> 00:20:11,250 I'm not lying, it was an accident. 238 00:20:11,333 --> 00:20:13,083 And what you did after that? 239 00:20:14,125 --> 00:20:15,583 When you tried to kill Toti. 240 00:20:15,666 --> 00:20:17,750 I got scared... 241 00:20:20,916 --> 00:20:26,916 that he might tell someone about the accident. 242 00:20:36,000 --> 00:20:37,833 Let's say you are telling the truth. 243 00:20:39,208 --> 00:20:40,791 Let's say it was an accident. 244 00:20:42,375 --> 00:20:43,791 Then where is the dead body? 245 00:21:22,166 --> 00:21:23,291 Bring him over. 246 00:21:42,666 --> 00:21:45,708 Sir, please let me meet his family once. 247 00:21:46,583 --> 00:21:49,625 I need to beg for their forgiveness. 248 00:21:56,458 --> 00:21:57,625 Enough with him. 249 00:22:04,833 --> 00:22:05,958 What do you think? 250 00:22:07,666 --> 00:22:09,000 Is he telling the truth? 251 00:22:09,958 --> 00:22:11,208 Accident? 252 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 Or a cover-up. 253 00:22:16,958 --> 00:22:21,291 If Happy and Manna can pay a bus driver to kill Paul, 254 00:22:21,375 --> 00:22:23,958 surely they can pay a truck driver to take Liam out. 255 00:22:28,041 --> 00:22:32,416 We were out looking for Paul's killer but found Liam's instead. 256 00:22:38,416 --> 00:22:40,166 And the man who killed Liam, 257 00:22:42,375 --> 00:22:43,791 you have him in custody? 258 00:22:47,791 --> 00:22:50,958 You mean the same man 259 00:22:53,333 --> 00:22:55,208 got both our sons killed? 260 00:22:57,458 --> 00:23:00,125 Ma'am, investigation is on. 261 00:23:00,791 --> 00:23:02,000 We will solve this soon. 262 00:23:03,000 --> 00:23:05,625 Is that your standard line for all grieving mothers? 263 00:23:07,500 --> 00:23:09,083 I want to see Liam. 264 00:23:10,041 --> 00:23:12,500 Liam, try... Please explain to her. 265 00:23:12,583 --> 00:23:14,000 I'm his mother. 266 00:23:14,750 --> 00:23:15,666 I have a right. 267 00:23:16,583 --> 00:23:18,208 Yes, ma'am. 268 00:23:18,291 --> 00:23:19,916 But the body is in post mortem. 269 00:23:20,000 --> 00:23:21,416 So take me to the morgue. 270 00:23:25,000 --> 00:23:26,333 Is this about money? 271 00:23:27,500 --> 00:23:29,708 I heard you can't get anything done here without it. 272 00:23:29,791 --> 00:23:33,375 Because I have cash, I can pay. Jassi, just tell him. I can pay. 273 00:23:33,458 --> 00:23:35,708 No, ma'am. Please try and understand. 274 00:23:37,625 --> 00:23:40,125 A truck ran over his body. It's a mess. 275 00:23:40,625 --> 00:23:43,000 Ma'am, not a good time to see your son. 276 00:24:16,083 --> 00:24:17,041 You called me, Dad? 277 00:24:46,791 --> 00:24:47,791 Don't you worry. 278 00:24:48,750 --> 00:24:51,208 That punk'll never trouble you again. 279 00:24:52,875 --> 00:24:54,125 Just be careful the next time. 280 00:24:54,708 --> 00:24:58,125 It's registered under your name, can be problematic. 281 00:25:17,208 --> 00:25:19,291 -Cheers. -Cheers. 282 00:26:03,583 --> 00:26:04,916 Hope you haven't cooked. 283 00:26:07,208 --> 00:26:09,833 Told you we have to go to Garundi's engagement party. 284 00:26:18,125 --> 00:26:20,000 I don't feel very well, Daddy. 285 00:26:20,500 --> 00:26:21,750 Just take Golu along. 286 00:26:27,666 --> 00:26:30,875 What do you say, champ? 287 00:26:31,625 --> 00:26:33,583 Want to accompany your grandpa to the party? 288 00:26:34,541 --> 00:26:36,208 All dressed up? 289 00:26:37,458 --> 00:26:38,708 Yay! 290 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 Why did you call me here? 291 00:27:14,166 --> 00:27:16,958 This is the land that drove the wedge between us, after all. 292 00:27:23,833 --> 00:27:25,958 I had no idea Happy hired a bus driver 293 00:27:28,625 --> 00:27:30,625 to stage a hit-and-run on Paul. 294 00:27:35,583 --> 00:27:38,083 But he had nothing to do with Paul's actual death. 295 00:27:41,041 --> 00:27:42,875 Why are you telling me all this now? 296 00:27:43,500 --> 00:27:45,416 Because it is my fault. 297 00:27:49,750 --> 00:27:52,291 I have never treated Happy like a son. 298 00:27:56,958 --> 00:28:00,375 Whatever he did his entire life, it was only to impress me. 299 00:28:05,666 --> 00:28:08,291 And I drove him to that. 300 00:28:10,333 --> 00:28:13,166 I have always loved Paul more than Happy. 301 00:28:14,958 --> 00:28:16,583 And Happy knew that all along. 302 00:28:24,666 --> 00:28:27,291 The same way Charno loved you more. 303 00:28:31,000 --> 00:28:32,916 Satwinder over everyone else! 304 00:28:33,000 --> 00:28:35,583 Even over God! 305 00:28:43,750 --> 00:28:46,375 I wanted to be the favorite brother. 306 00:28:47,458 --> 00:28:51,333 Maybe that's why I nursed her when she was sick. 307 00:29:00,708 --> 00:29:03,000 I'm withdrawing the land dispute case. 308 00:29:07,000 --> 00:29:08,416 You're the eldest. 309 00:29:11,125 --> 00:29:12,833 The land belongs to you. 310 00:29:18,291 --> 00:29:20,791 You can deal with Happy as you see fit. 311 00:29:23,000 --> 00:29:24,458 You're his uncle, after all. 312 00:29:49,375 --> 00:29:51,041 Here we are. 313 00:29:52,041 --> 00:29:54,125 No, child, don't touch it. 314 00:29:55,875 --> 00:29:57,875 Look at the celebrations! 315 00:30:05,125 --> 00:30:05,958 Look here. 316 00:30:07,916 --> 00:30:09,875 Congratulations. 317 00:30:10,500 --> 00:30:13,041 What's up, Garundi? Any heebie-jeebies? 318 00:30:13,125 --> 00:30:15,583 I am okay, but Silky is quite uptight. 319 00:30:15,666 --> 00:30:18,000 I just got a call from an inspector in Barnala. 320 00:30:18,083 --> 00:30:19,458 They found a body in the canal. 321 00:30:19,541 --> 00:30:21,166 Give it a rest for today. 322 00:30:21,250 --> 00:30:22,750 Hear me out. 323 00:30:22,833 --> 00:30:24,375 It's Pramod Kumar's body. 324 00:30:25,958 --> 00:30:26,791 Murder? 325 00:30:28,750 --> 00:30:30,583 An hour with Happy is all I need. 326 00:30:30,666 --> 00:30:31,625 He'll sing. I promise. 327 00:30:32,208 --> 00:30:33,458 And what about SSP Sikka? 328 00:30:35,000 --> 00:30:36,083 Fuck Sikka. 329 00:30:36,166 --> 00:30:37,375 Fuck Sikka. 330 00:30:37,458 --> 00:30:38,750 Oops. 331 00:30:38,833 --> 00:30:40,958 You never heard that, son. 332 00:30:41,458 --> 00:30:42,791 How about an ice cream? 333 00:30:42,875 --> 00:30:44,208 Let's go then. 334 00:30:44,291 --> 00:30:45,500 Golu Singh. 335 00:30:46,000 --> 00:30:48,916 Go get hitched before she changes her mind. 336 00:30:49,583 --> 00:30:50,583 Come, let's go. 337 00:30:56,875 --> 00:30:57,833 Rajji. 338 00:30:58,541 --> 00:30:59,416 Rajinder. 339 00:31:00,333 --> 00:31:01,166 Rajji. 340 00:31:02,291 --> 00:31:03,875 What are you doing here alone? 341 00:31:04,416 --> 00:31:06,375 Silky is looking for you. 342 00:31:07,125 --> 00:31:10,166 Her mother has a gold chain for you. 343 00:31:11,125 --> 00:31:12,666 Let's get our picture clicked. 344 00:31:13,250 --> 00:31:15,333 I'll be there in a minute. 345 00:31:17,333 --> 00:31:18,250 Don't be long. 346 00:33:09,916 --> 00:33:12,041 I had brought some ice cream over for Golu. 347 00:33:13,916 --> 00:33:15,958 But no one would answer the door. 348 00:33:17,916 --> 00:33:22,250 I could hear Nimrat's phone ringing inside, but she wouldn't answer either. 349 00:33:24,833 --> 00:33:26,333 It was all so quiet inside. 350 00:33:28,750 --> 00:33:32,583 I was about to leave, but something didn't feel right. 351 00:33:35,083 --> 00:33:37,166 I went over the back gate and saw 352 00:33:38,291 --> 00:33:40,208 that Nimrat was unconscious on the floor. 353 00:33:43,333 --> 00:33:45,916 I just put her in the car and brought her here. 354 00:33:50,333 --> 00:33:51,875 Turns out she drank phenyl. 355 00:33:54,833 --> 00:33:56,083 She's under observation, 356 00:34:00,000 --> 00:34:01,750 but the doctor said she'll make it. 357 00:34:11,541 --> 00:34:14,500 Are you fucking insane? 358 00:34:15,625 --> 00:34:16,791 You bitch! 359 00:34:16,875 --> 00:34:18,375 It's a miracle no one died. 360 00:34:18,958 --> 00:34:21,166 Thank God Amarpal doesn't know. 361 00:34:21,250 --> 00:34:24,958 If he finds out that you uncapped the cylinder to cause the explosion... 362 00:34:26,375 --> 00:34:27,625 What's he gonna do then? 363 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 He's already done what he wanted. 364 00:34:31,541 --> 00:34:33,958 Getting married to a girl of his choice. 365 00:34:34,041 --> 00:34:36,958 Just let it be, for God's sake! 366 00:34:37,416 --> 00:34:39,583 She'll rule over us all, 367 00:34:40,416 --> 00:34:42,500 tear the family apart. 368 00:34:43,333 --> 00:34:46,250 She'll want half of everything, and all of Amarpal! 369 00:34:46,333 --> 00:34:48,875 Enough! Let it go, Rajji! 370 00:34:50,541 --> 00:34:52,541 It's over. Forget it. 371 00:34:54,541 --> 00:34:55,708 How can I? 372 00:34:59,583 --> 00:35:01,000 I love him. 373 00:35:35,500 --> 00:35:36,333 Child. 374 00:35:38,666 --> 00:35:41,625 You know we all love you. 375 00:35:44,541 --> 00:35:47,583 Me, Raman... 376 00:35:51,916 --> 00:35:53,125 Golu. 377 00:36:01,041 --> 00:36:02,666 And what about the one I love? 378 00:36:09,458 --> 00:36:12,208 Everyone has a say in my life but me. 379 00:36:15,833 --> 00:36:17,458 I never wanted to get married. 380 00:36:18,166 --> 00:36:19,500 I wanted to study further. 381 00:36:20,458 --> 00:36:23,416 You knew I was good at it. 382 00:36:23,500 --> 00:36:25,916 But you wanted to get rid of me. 383 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 Maybe I remind you of Mom. 384 00:36:41,375 --> 00:36:44,708 After marriage, I was expected to have a child. 385 00:36:47,041 --> 00:36:49,833 I told Raman I wasn't ready. 386 00:36:52,666 --> 00:36:56,458 He's just like you. 387 00:36:57,583 --> 00:36:59,375 The same emotional manipulation. 388 00:37:02,833 --> 00:37:08,125 I know you'll now be thinking I don't care for Golu. 389 00:37:10,916 --> 00:37:16,375 But the truth is I love him. 390 00:37:20,708 --> 00:37:22,291 But it doesn't change the fact 391 00:37:25,166 --> 00:37:27,208 that the pregnancy was forced on me. 392 00:37:30,750 --> 00:37:32,291 You're both the same. 393 00:37:33,875 --> 00:37:35,541 Never the ones to own up. 394 00:37:36,583 --> 00:37:40,625 It's always me who's the bad daughter and the terrible wife. 395 00:37:46,291 --> 00:37:48,000 An utter failure. 396 00:37:49,916 --> 00:37:51,708 See, I couldn't even kill myself. 397 00:38:12,875 --> 00:38:14,125 What did Nimrat say? 398 00:38:21,250 --> 00:38:22,458 The truth. 399 00:39:17,208 --> 00:39:21,000 I need to tell you something. 400 00:39:21,583 --> 00:39:23,041 It's okay, Mr. Balbir. 401 00:39:24,916 --> 00:39:25,958 I get it. 402 00:39:31,500 --> 00:39:33,291 About the other night. 403 00:39:36,250 --> 00:39:37,250 I apologize. 404 00:39:38,708 --> 00:39:40,416 I started it. 405 00:39:43,416 --> 00:39:44,416 That... 406 00:39:47,416 --> 00:39:48,500 Ms. Indira... 407 00:39:54,750 --> 00:39:56,833 I'm the man who shot your husband. 408 00:40:02,458 --> 00:40:03,333 Ms. Indira... 409 00:40:23,166 --> 00:40:24,291 Ms. Indira. 410 00:40:27,375 --> 00:40:29,083 I owed the Minister. 411 00:40:34,125 --> 00:40:36,791 When my in-laws tried to frame me for my wife's death, 412 00:40:38,000 --> 00:40:39,666 it was the Minister who saved me. 413 00:40:42,416 --> 00:40:43,791 Nopi was a good man, 414 00:40:46,333 --> 00:40:48,250 but I killed him for my own benefit. 415 00:41:27,791 --> 00:41:29,083 What is it, Dr. Johal? 416 00:41:30,083 --> 00:41:32,375 About the Liam Murphy case. 417 00:41:32,458 --> 00:41:34,333 The post mortem's still on, 418 00:41:34,958 --> 00:41:36,958 but we found something interesting. 419 00:41:37,708 --> 00:41:41,416 We found traces of Paul Dhillon's saliva on Liam Murphy's penis. 420 00:41:44,416 --> 00:41:45,833 Are you sure, doctor? 421 00:41:47,458 --> 00:41:49,833 Might be some cross-contamination of samples. 422 00:41:49,916 --> 00:41:51,666 I've run it twice. 423 00:41:51,791 --> 00:41:55,083 We found traces of Paul Dhillon's saliva on Liam's Murphy's penis. 424 00:41:55,166 --> 00:41:58,791 Then what was Saakar doing there when you were fucking Paul? 425 00:41:58,875 --> 00:42:05,250 Veera Soni's DNA is a 100% match with the saliva found on Paul's penis. 426 00:42:05,333 --> 00:42:08,375 It was a foggy night. You could barely see the road. 427 00:42:08,458 --> 00:42:09,750 You are poison. 428 00:42:09,833 --> 00:42:11,541 Anything you touch gets damaged. 429 00:42:11,625 --> 00:42:12,791 Paul had oral sex that night. 430 00:42:12,875 --> 00:42:13,708 ...the same blade... 431 00:42:13,791 --> 00:42:15,583 I'm the man who shot your husband. 28551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.