All language subtitles for High-School-Teacher---Maturing-1985----Shogoro-Nishimura - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,605 --> 00:00:13,313 La Nikkatsu présente 2 00:00:14,114 --> 00:00:21,722 L'ENSEIGNANTE DU LYCÉE : L'ÂGE DE RAISON 3 00:00:32,099 --> 00:00:33,430 Debout ! 4 00:00:34,434 --> 00:00:36,336 Producteur : Yoshihiro Kawasaki Directeur de production : Minoru Ueki Scénario : Hiroshi Saito 5 00:00:36,336 --> 00:00:37,404 Saluez ! Producteur : Yoshihiro Kawasaki Directeur de production : Minoru Ueki Scénario : Hiroshi Saito 6 00:00:37,404 --> 00:00:39,907 Producteur : Yoshihiro Kawasaki Directeur de production : Minoru Ueki Scénario : Hiroshi Saito 7 00:00:39,907 --> 00:00:46,480 Image : Yoshihiro Yamazaki Lumière : Katsunari Uchida Son : Nobumasa Fukushima Directeur artistique : Katsumi Kaneda Script : Akira Suzuki 8 00:00:47,981 --> 00:00:50,350 Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura Musique : Shigeru Yamakawa 9 00:00:50,350 --> 00:00:52,052 Oh ? Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura Musique : Shigeru Yamakawa 10 00:00:52,052 --> 00:00:52,152 Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura Musique : Shigeru Yamakawa 11 00:00:52,152 --> 00:00:54,021 J'en veux ! Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura Musique : Shigeru Yamakawa 12 00:00:54,021 --> 00:00:54,187 Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura Musique : Shigeru Yamakawa 13 00:00:54,521 --> 00:00:56,557 AVEC : Je lui sauterai dessus. 14 00:00:56,557 --> 00:00:56,690 Je lui sauterai dessus. 15 00:00:56,857 --> 00:00:57,224 Rei Akasaka (Kayoko Ishima) Ryoko Watanabe (Shizuko Yoneda) 16 00:00:57,224 --> 00:00:59,126 Je veux voir ça ! Rei Akasaka (Kayoko Ishima) Ryoko Watanabe (Shizuko Yoneda) 17 00:00:59,126 --> 00:01:02,162 Rei Akasaka (Kayoko Ishima) Ryoko Watanabe (Shizuko Yoneda) 18 00:01:02,329 --> 00:01:03,697 Saeko Kuga (Yumi Asakura) Toshiyuki Kitami (Satoru Masaoka) Joji Nakata (Kunio Yoneda) 19 00:01:03,697 --> 00:01:07,100 Je la veux. Saeko Kuga (Yumi Asakura) Toshiyuki Kitami (Satoru Masaoka) Joji Nakata (Kunio Yoneda) 20 00:01:07,100 --> 00:01:08,235 Saeko Kuga (Yumi Asakura) Toshiyuki Kitami (Satoru Masaoka) Joji Nakata (Kunio Yoneda) 21 00:01:08,635 --> 00:01:15,509 Kosuke Yoda (Ichiro Kanai) Kunpei Sakamoto (Kota Matsumoto) Shinpachi Mitani (Yosuke Takemi) 22 00:01:22,649 --> 00:01:25,752 Réalisation : Shogoro Nishimura 23 00:01:32,492 --> 00:01:34,328 Que désirez-vous, Mme lshima ? 24 00:01:34,394 --> 00:01:37,230 J'ai oublié mes affaires... Désolée. 25 00:01:37,297 --> 00:01:41,130 Fait exprès ? Ne faîtes pas attention, s'il vous plaît. 26 00:01:45,405 --> 00:01:47,741 Hé, Mme Ishima ! 27 00:02:00,487 --> 00:02:02,356 Bonjour. 28 00:02:18,472 --> 00:02:22,075 Tu ne t'occupes pas de moi ? 29 00:02:26,179 --> 00:02:29,783 Tu ne pourrais pas dire juste : "D'accord" ? 30 00:02:30,651 --> 00:02:32,150 Je n'ai rien dit. 31 00:02:35,288 --> 00:02:37,120 Il t'est arrivée quelque chose ? 32 00:02:38,659 --> 00:02:41,628 On dirait que je ne te fais aucun effet ! 33 00:02:41,695 --> 00:02:43,463 Parle moins fort ! 34 00:02:44,464 --> 00:02:47,601 J'en ai marre de subir ces étudiants frustrés. 35 00:02:49,136 --> 00:02:51,030 Ce sont des comportements de gamins. 36 00:02:51,571 --> 00:02:54,408 Ils ne peuvent pas se contrôler devant une enseignante. 37 00:02:54,474 --> 00:02:56,243 Pourquoi ? 38 00:02:56,309 --> 00:03:00,280 Cette école est inondée de leur sperme. 39 00:03:00,347 --> 00:03:02,582 Ce n'est pas étonnant que tu les affoles. 40 00:03:03,016 --> 00:03:06,987 Tu es la seule femme pour 624 élèves. 41 00:03:07,688 --> 00:03:12,893 Je ne suis pas là pour être leur thérapie ! 42 00:03:14,361 --> 00:03:17,297 Mais tu es le fantasme de tous ces étudiants, Kayoko. 43 00:03:19,466 --> 00:03:20,900 Aïe ! 44 00:03:28,775 --> 00:03:30,640 Passe chez moi, ce soir. 45 00:03:31,445 --> 00:03:33,847 Il paraît que tu es fiancé. 46 00:03:35,382 --> 00:03:36,950 Je suis au courant. 47 00:03:38,752 --> 00:03:40,754 Ce n'est pas exact. 48 00:03:40,854 --> 00:03:42,622 C'est donc ta maîtresse... 49 00:03:44,658 --> 00:03:46,359 Tout comme moi. 50 00:05:15,816 --> 00:05:18,552 Oui ? ici ,mme lshima. 51 00:05:19,986 --> 00:05:24,424 Mme-I-shi-ma, je-veux-te-bai-ser. 52 00:05:24,491 --> 00:05:28,261 Je-veux-te-dé-fon-cer... 53 00:05:28,295 --> 00:05:29,996 Qui est à l'appareil ? 54 00:05:30,697 --> 00:05:35,001 Mme-I-shi-ma, je-veux-te-bai-ser. 55 00:05:35,101 --> 00:05:36,903 Je-veux-te-dé-fon-cer... 56 00:05:36,937 --> 00:05:38,338 Ça suffit ! 57 00:06:40,066 --> 00:06:41,801 Oui ? Ici mme Asakura. 58 00:06:41,902 --> 00:06:45,171 C'est moi, tu peux venir ? 59 00:06:47,040 --> 00:06:49,843 Mais qu'est-ce que cela veut dire ? 60 00:06:50,443 --> 00:06:52,512 Arrête de jouer avec moi. 61 00:06:52,612 --> 00:06:54,881 Mais, je suis sincère ! 62 00:06:55,882 --> 00:06:58,084 Tu me détruis. 63 00:06:58,818 --> 00:07:03,790 Si je te vois, je perds toute raison. 64 00:07:04,991 --> 00:07:06,526 Je t'attends. 65 00:07:51,838 --> 00:07:53,173 Toi ? 66 00:07:53,974 --> 00:07:56,543 - Tu as quelqu'un ? - Non. 67 00:08:03,650 --> 00:08:05,585 On s'envoie en l'air ? 68 00:08:06,086 --> 00:08:07,821 Tout de suite. 69 00:08:39,519 --> 00:08:42,155 Est-ce que je sens le sperme ? 70 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 Hein ? 71 00:08:45,091 --> 00:08:46,726 Cette odeur bizarre. 72 00:08:59,472 --> 00:09:02,742 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu n'as pas tes bas ? 73 00:09:09,282 --> 00:09:11,151 On me harcèle. 74 00:09:12,652 --> 00:09:14,220 On t'a agressée ? 75 00:09:18,358 --> 00:09:20,260 Je suis venu pour cela. 76 00:09:22,128 --> 00:09:25,840 Si tu ne me prends pas, un autre le fera. 77 00:10:49,015 --> 00:10:50,950 Allume la lumière. 78 00:10:52,886 --> 00:10:54,754 J'ai peur du noir. 79 00:10:56,589 --> 00:10:59,058 Je me sens si seule la nuit. 80 00:12:27,380 --> 00:12:29,816 Fais-moi grimper au ciel. 81 00:12:37,523 --> 00:12:39,250 Mets-moi un doigt dans le cul. 82 00:14:24,530 --> 00:14:26,250 La même odeur. 83 00:14:26,265 --> 00:14:27,700 Hein ? 84 00:14:28,901 --> 00:14:32,472 Tous les hommes ont cette même odeur. 85 00:14:34,874 --> 00:14:38,711 Fleurs de châtaignier. 86 00:14:43,449 --> 00:14:46,352 - Quelqu'un arrive. - Je sais. 87 00:14:54,160 --> 00:14:56,529 Tu attendais quelqu'un ? 88 00:14:57,296 --> 00:14:59,932 - C'est de ta faute. - Pourquoi ? 89 00:14:59,999 --> 00:15:02,330 Tu n'as pas répondu quand je t'ai appelée. 90 00:15:02,635 --> 00:15:05,271 Tu as donc appelé une autre ? 91 00:15:38,971 --> 00:15:41,140 Si tu avais déjà une fille... 92 00:15:42,141 --> 00:15:44,577 tu aurais dû me le dire. 93 00:15:48,514 --> 00:15:51,684 Tu fais ça pour me dégoûter ? 94 00:15:56,222 --> 00:15:58,190 Je vous aime bien tous les deux. 95 00:15:59,592 --> 00:16:01,120 Elle est quoi ? 96 00:16:01,727 --> 00:16:03,629 Une collègue enseignante. 97 00:16:03,696 --> 00:16:05,431 Ce n'est pas ce que je te demande. 98 00:16:05,698 --> 00:16:07,500 C'est quoi ton problème ? 99 00:16:07,567 --> 00:16:09,702 Je t'ai dit que je vous aime toutes les deux. 100 00:16:09,802 --> 00:16:11,771 Ce n'est pas possible. 101 00:16:11,871 --> 00:16:13,639 C'est la vérité. 102 00:16:16,142 --> 00:16:18,177 Qui a été la première ? 103 00:16:20,279 --> 00:16:21,848 Tu peux préciser ? 104 00:16:24,917 --> 00:16:27,220 Avec qui as-tu fait l'amour en premier ? 105 00:16:27,320 --> 00:16:29,755 Qui est la nouvelle ? Quelle importance ? 106 00:16:31,724 --> 00:16:36,629 Alors... que suis-je pour toi ? 107 00:16:36,696 --> 00:16:38,598 Je ne vois pas d'avenir. 108 00:16:39,699 --> 00:16:42,134 Mais j'ai déjà parlé de toi... 109 00:16:42,201 --> 00:16:44,737 à ma mère. 110 00:16:46,806 --> 00:16:48,240 Et alors ? 111 00:16:50,042 --> 00:16:54,080 Tu es le seul qui compte pour moi. 112 00:16:54,947 --> 00:16:57,683 Pourquoi ne veux tu plus m'épouser ? 113 00:17:01,687 --> 00:17:04,957 Et elle ? tu vas te marier avec elle ? 114 00:17:05,024 --> 00:17:07,460 Je n'épouse personne. 115 00:17:10,396 --> 00:17:13,032 Je déteste qu'on me force la main. 116 00:17:15,268 --> 00:17:16,760 Salaud ! 117 00:17:27,146 --> 00:17:31,050 Tu n'es pas censé lui courir après ? C'est ce qu'elle attend. 118 00:17:32,251 --> 00:17:34,287 Si je n'y vais pas, elle se suicidera ? 119 00:17:34,387 --> 00:17:35,888 Probable. 120 00:17:40,860 --> 00:17:45,231 Si je lui cours après, je suis piégé. 121 00:17:45,298 --> 00:17:47,960 Mais, elle peut aussi revenir avec un grand couteau. 122 00:18:04,050 --> 00:18:05,818 C'est une jolie fille. 123 00:18:06,986 --> 00:18:08,988 Et j'en suis jalouse. 124 00:18:11,357 --> 00:18:13,426 Tu brises le cœur des gens. 125 00:18:13,526 --> 00:18:15,061 Tu vas pleurer aussi ? 126 00:18:15,161 --> 00:18:16,620 Moi ? 127 00:18:17,330 --> 00:18:19,198 Je ne pleure pas. 128 00:18:19,265 --> 00:18:21,901 Non, tu ne me feras pas pleurer sur ton sort. 129 00:18:24,503 --> 00:18:27,006 Je ne viendrai plus au lycée, dès demain. 130 00:18:27,106 --> 00:18:29,241 J'espère que ça ira pour toi. 131 00:18:30,042 --> 00:18:32,244 Tu en as marre de me voir ? 132 00:18:33,112 --> 00:18:34,714 Tout du moins, les élèves. 133 00:18:35,915 --> 00:18:38,751 La professeure n'aime plus l'école ? 134 00:18:38,851 --> 00:18:41,053 On va dire que je déprime. 135 00:18:41,153 --> 00:18:43,656 C'est classique chez les enseignants. 136 00:18:46,525 --> 00:18:48,260 Que vas-tu faire toute seule ? 137 00:18:48,894 --> 00:18:51,464 Tu vois, j'ai un autre amant... 138 00:18:56,068 --> 00:18:57,970 mais il est marié. 139 00:19:15,254 --> 00:19:17,690 Oui, vous êtes à l'auberge Miharu. 140 00:19:18,357 --> 00:19:22,361 Oh, Kayoko ! Ça fait un bail ! 141 00:19:23,896 --> 00:19:25,631 Mon mari ? 142 00:19:26,399 --> 00:19:29,502 Depuis l'incident, il s'est replié sur lui-même 143 00:19:29,935 --> 00:19:32,271 Cela m'a perturbée aussi. 144 00:19:32,738 --> 00:19:35,274 C'est ma tête.... 145 00:19:35,741 --> 00:19:38,611 Non, dans ma tête. 146 00:19:40,713 --> 00:19:44,450 Je peux venir vous voir. Tu as une chambre ? 147 00:19:45,518 --> 00:19:48,220 Oui, j'ai besoin de changer d'air. 148 00:19:48,554 --> 00:19:51,891 Désolée de ne pas avoir appelé avant. A bientôt ! 149 00:20:08,507 --> 00:20:11,977 Tu n'as pas d'autres clients cette semaine ? 150 00:20:13,145 --> 00:20:15,781 Tu sais, nous sommes hors saison. 151 00:20:16,949 --> 00:20:18,350 Tiens ! 152 00:20:32,020 --> 00:20:34,300 Tu es une magnifique épouse. 153 00:20:34,867 --> 00:20:38,504 C'est un plaisir de vivre ici. C'est la belle vie. 154 00:20:38,904 --> 00:20:41,307 Tu t'épanouis dans le mariage. 155 00:20:41,674 --> 00:20:43,809 L'arrivée de Kayako me perturbe. 156 00:20:58,624 --> 00:21:02,962 Que fait Kunio, maintenant qu'il a quitté son école ? 157 00:21:03,696 --> 00:21:06,832 Tu es venu demander des conseils à un ex-collègue enseignant ? 158 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 Aucun conseil... 159 00:21:09,935 --> 00:21:12,171 Si tu as besoin de réconfort... 160 00:21:13,405 --> 00:21:16,942 Tu ne pourras pas. Il est à moi à présent. 161 00:21:17,943 --> 00:21:19,945 Bien sûr... 162 00:21:21,781 --> 00:21:25,451 Il est dans le jardin. Tu peux le voir. 163 00:21:39,331 --> 00:21:41,934 En voilà un ermite heureux ! 164 00:21:45,471 --> 00:21:46,930 Bonjour ! 165 00:21:48,841 --> 00:21:51,610 Une visite surprise ? 166 00:22:05,691 --> 00:22:07,326 Tu as l'air bien. 167 00:22:08,227 --> 00:22:09,662 Pourquoi donc ? 168 00:22:09,728 --> 00:22:11,931 On aurait dit un jardinier professionnel. 169 00:22:14,033 --> 00:22:17,703 Supprime, supprime, supprime... je ne supprime que les jeunes pousses 170 00:22:17,803 --> 00:22:19,100 Quoi ? 171 00:22:19,471 --> 00:22:22,575 Comme ce collégien que j'ai failli tuer à l'époque. 172 00:22:27,847 --> 00:22:30,382 Je l'ai dit au juge lors du procès. 173 00:22:31,650 --> 00:22:35,721 Il a dit qu'il avait intention de tuer. 174 00:22:36,589 --> 00:22:38,991 C'est ce qu'ils ont dit dans les journaux. 175 00:22:40,960 --> 00:22:43,996 Je n'ai pas su combattre la violence à l'école. 176 00:22:46,765 --> 00:22:48,500 - Kayoko. - Oui ? 177 00:22:54,540 --> 00:22:59,578 Tu considères que c'est la mission des enseignants de mener cette lutte, n'est-ce pas ? 178 00:23:00,212 --> 00:23:02,681 - Je ne le fais pas assez, mais oui.. - Mais tu y crois. 179 00:23:02,748 --> 00:23:04,884 Tu feras une dépression. 180 00:23:07,720 --> 00:23:10,222 Plus ils sont jeunes, plus ils sont stupides. 181 00:23:11,190 --> 00:23:15,628 Il faut supprimer les bourgeons dès leur apparition. 182 00:23:15,694 --> 00:23:17,429 Kunio, tu as trop bu. 183 00:23:23,269 --> 00:23:29,275 C'est drôle de voir la femme qui m'a laissé, souffrir pareillement. 184 00:23:30,676 --> 00:23:32,144 Excuse-le. 185 00:23:33,679 --> 00:23:36,181 J'aimerais retourner à l'université. 186 00:23:36,248 --> 00:23:40,019 Courir après les gars, c'était chaud. 187 00:23:40,085 --> 00:23:41,820 J'étais bouillante ! 188 00:23:44,223 --> 00:23:45,591 Tu sais... 189 00:23:47,760 --> 00:23:50,696 Je t'aimais plus que Shizuko. 190 00:23:50,763 --> 00:23:52,131 Pourquoi ? 191 00:23:53,910 --> 00:23:55,800 Parce que tu t'es offerte à moi. 192 00:23:56,402 --> 00:23:58,037 Belle raison ! 193 00:23:58,237 --> 00:24:01,340 En plus, tu ne me demandais pas de t'épouser. 194 00:24:02,641 --> 00:24:04,276 Contrairement à moi. 195 00:24:05,911 --> 00:24:07,579 J'ai des regrets. 196 00:24:10,916 --> 00:24:12,651 Tu souhaites me quitter ? 197 00:24:12,751 --> 00:24:15,321 Je ne suis pas du genre à divorcer. 198 00:24:17,723 --> 00:24:19,190 Idiot. 199 00:24:33,906 --> 00:24:35,540 Qu'est-ce que tu veux ? 200 00:24:37,476 --> 00:24:40,546 Faisons un bébé, d'accord ? 201 00:24:43,015 --> 00:24:46,151 Non, laisse-moi... 202 00:24:46,218 --> 00:24:49,688 Kunio, qu'est-ce que tu fais ? Laisse-moi. 203 00:24:49,788 --> 00:24:51,100 Arrête. 204 00:24:51,123 --> 00:24:53,125 Ton futon est prêt. 205 00:24:53,192 --> 00:24:54,727 Assez, arrête. 206 00:24:57,096 --> 00:25:00,165 Tu me fais mal. Lâche-moi ! 207 00:25:00,232 --> 00:25:01,900 Arrête. 208 00:25:02,501 --> 00:25:04,080 - Non. - Shizuko. 209 00:25:07,106 --> 00:25:11,076 Non, ne fais pas ça ! Arrête ! 210 00:25:19,184 --> 00:25:20,970 Faisons un bébé. 211 00:25:24,723 --> 00:25:26,625 Faisons un bébé. 212 00:25:38,270 --> 00:25:39,638 Non. 213 00:27:05,791 --> 00:27:07,059 Kunio. 214 00:27:51,370 --> 00:27:54,139 Tu ne veux pas rester plus longtemps ? 215 00:27:54,406 --> 00:27:56,041 Te sens-tu mieux ? 216 00:27:56,508 --> 00:27:59,444 Un ou deux jours ne suffisent pas ... 217 00:27:59,511 --> 00:28:01,280 Comment va Kunio ? 218 00:28:01,346 --> 00:28:02,814 Comme d'habitude. 219 00:28:06,318 --> 00:28:08,320 C'est une souffrance. 220 00:28:08,420 --> 00:28:11,356 Et on ne soigne pas la tête avec un pansement. 221 00:28:11,857 --> 00:28:13,859 J'en ai pas dormi la nuit dernière. 222 00:28:13,926 --> 00:28:17,529 Mais, tu as toujours eu un sommeil léger. 223 00:28:17,629 --> 00:28:19,120 J'ai bien entendu ta drôle voix. 224 00:28:19,131 --> 00:28:21,633 C'est gênant. 225 00:28:22,134 --> 00:28:24,770 J'aurais pu marcher jusqu'à la gare. 226 00:28:24,870 --> 00:28:26,770 Non, c'est trop loin. 227 00:28:34,613 --> 00:28:36,240 A bientôt. 228 00:28:36,481 --> 00:28:38,483 Reviens quand tu veux. 229 00:28:56,902 --> 00:28:59,671 Toujours des maux de têtes, nausées, vertiges ? 230 00:28:59,738 --> 00:29:01,039 Hein ? 231 00:29:01,139 --> 00:29:03,075 Les signes de la dépression. 232 00:29:03,508 --> 00:29:06,778 Ils me viennent systématiquement quand je repense à l'école. 233 00:29:07,346 --> 00:29:09,648 - C'était une excuse. - Hein ? 234 00:29:10,549 --> 00:29:12,751 C'est toi que je suis venue voir. 235 00:29:15,020 --> 00:29:17,089 Intuition féminine. 236 00:29:17,489 --> 00:29:18,820 Hein ? 237 00:29:19,558 --> 00:29:22,361 Elle a dit que tu me ferais une faveur aujourd'hui. 238 00:29:23,028 --> 00:29:25,230 C'est une blague ? 239 00:29:26,832 --> 00:29:29,334 Je suis ici pour succomber. 240 00:29:29,901 --> 00:29:31,503 Que dois-je faire ? 241 00:29:32,404 --> 00:29:34,740 Tu fais bien ce que tu veux. 242 00:29:35,507 --> 00:29:38,477 C'est ta femme qui te dicte ta conduite ? 243 00:29:40,979 --> 00:29:43,015 Je crains de l'admettre. 244 00:29:56,962 --> 00:29:58,930 N'est-ce pas étrange ? 245 00:29:59,464 --> 00:30:00,799 Quoi ? 246 00:30:01,500 --> 00:30:04,069 Je n'aime pas la façon dont cela se passe. 247 00:30:05,771 --> 00:30:08,440 Mais, je ne vais pas te demander de m'épouser. 248 00:30:25,290 --> 00:30:26,892 Tu as un copain ? 249 00:30:28,393 --> 00:30:29,895 Un amant. 250 00:30:32,297 --> 00:30:33,799 C'est fini ? 251 00:30:34,599 --> 00:30:37,069 Il ne voudra pas m'épouser.. 252 00:30:39,371 --> 00:30:41,640 Garde le comme ami.. 253 00:30:44,710 --> 00:30:46,611 Amusons-nous. 254 00:31:22,981 --> 00:31:24,340 Non. 255 00:31:26,451 --> 00:31:28,480 C'est comme quand nous étions jeunes. 256 00:34:19,691 --> 00:34:22,294 Maintenant, je sais que tu veux que je parte. 257 00:34:24,663 --> 00:34:27,065 Tu vas ravoir un copain ? 258 00:34:30,201 --> 00:34:32,704 Si jamais je le trouve. 259 00:34:38,376 --> 00:34:41,079 Au revoir, monsieur. 260 00:34:43,348 --> 00:34:44,849 Tu n'es pas avec elle ? 261 00:34:44,883 --> 00:34:46,785 Au revoir, monsieur. 262 00:34:48,253 --> 00:34:50,121 Ne fais pas une scène ici. 263 00:35:17,015 --> 00:35:18,917 Tu vas me suivre jusqu'où ? 264 00:35:20,051 --> 00:35:21,553 Jusqu'où tu iras. 265 00:35:50,949 --> 00:35:53,084 Elle n'est pas là aujourd'hui ? 266 00:35:57,022 --> 00:35:58,620 Elle termine tard ? 267 00:35:59,758 --> 00:36:01,292 Elle est en congés. 268 00:36:02,994 --> 00:36:04,420 Pourquoi ? 269 00:36:04,863 --> 00:36:06,231 Elle est malade. 270 00:36:07,899 --> 00:36:09,600 Qu'est-ce qu'elle a ? 271 00:36:21,746 --> 00:36:25,550 Je croyais que les professeurs ne pouvaient pas dépasser 3 jours d'absence. 272 00:36:26,351 --> 00:36:29,120 C'est mieux dans les écoles privées. 273 00:36:29,187 --> 00:36:30,889 Elle te trompe. 274 00:36:34,259 --> 00:36:35,727 Idiote ! 275 00:36:37,696 --> 00:36:41,900 Je ne suis pas un obsédé du mariage comme toi. 276 00:36:44,936 --> 00:36:48,339 Tu la vois tous les jours, de toute façon. 277 00:36:48,840 --> 00:36:52,277 Vous murmurez des mots doux dans la salle des professeurs. 278 00:37:02,253 --> 00:37:03,555 Yumi. 279 00:37:06,224 --> 00:37:07,625 Arrête de pleurer ! 280 00:37:14,866 --> 00:37:17,535 Tu es mignonne quand tu ne me demandes pas de t'épouser. 281 00:37:18,203 --> 00:37:20,305 Non ! 282 00:37:20,405 --> 00:37:25,276 Epouse-moi ! Epouse-moi ! Epouse-moi ! 283 00:37:25,343 --> 00:37:28,480 Epouse-moi ! Epouse-moi ! 284 00:37:28,780 --> 00:37:31,950 Epouse-moi ! Epouse-moi ! 285 00:37:48,967 --> 00:37:50,468 Non ! 286 00:37:51,236 --> 00:37:53,338 Tu dois d'abord m'épouser. 287 00:37:53,438 --> 00:37:55,340 Alors, dégage ! 288 00:37:59,477 --> 00:38:01,279 Non... 289 00:39:35,740 --> 00:39:39,177 C'est un de ses cheveux, n'est-ce pas ? 290 00:39:41,913 --> 00:39:43,448 Je vais le manger. 291 00:39:47,986 --> 00:39:49,888 Ce n'est pas malin. 292 00:40:26,190 --> 00:40:27,492 Non... 293 00:40:42,106 --> 00:40:43,708 Epouse-moi ! 294 00:40:58,756 --> 00:41:00,792 Des élèves du Lycée de Tokyo 295 00:41:19,344 --> 00:41:27,618 Mme lshima, vous nous manquez tellement ! On veut vous baiser... 296 00:42:03,721 --> 00:42:06,657 Ils me rendent malade 297 00:42:31,916 --> 00:42:33,918 Elle m'a forcé. 298 00:42:35,353 --> 00:42:38,456 Pourquoi dis-tu des choses aussi méchantes. 299 00:42:38,523 --> 00:42:41,659 Si tu appelles ta mère, dis-lui que je la salue bien. 300 00:42:42,360 --> 00:42:43,828 Tu as fait ton choix. 301 00:42:43,895 --> 00:42:45,630 De quel choix tu parles ? 302 00:42:45,730 --> 00:42:47,899 Je ne lui prête qu'un tiroir. 303 00:42:50,868 --> 00:42:53,738 Mais c'est le début de l'invasion de ma chambre. 304 00:42:56,507 --> 00:42:58,643 C'est ainsi que tu me considères ? 305 00:42:59,977 --> 00:43:02,113 La pauvre ! Tu es une vraie brute ! 306 00:43:02,180 --> 00:43:05,850 Et moi, je suis quoi alors ? Ça va être de ma faute ? 307 00:43:09,854 --> 00:43:11,255 Arrête de chialer ! 308 00:43:12,590 --> 00:43:13,858 Va te nettoyer. 309 00:43:26,804 --> 00:43:30,541 Si je te baise maintenant, peut-être qu'elle va changer d'avis. 310 00:43:31,709 --> 00:43:33,244 Pas très délicat. 311 00:43:33,344 --> 00:43:34,990 Qu'est-ce que tu en sais ? 312 00:43:36,013 --> 00:43:38,749 Une femme méprisée est imprévisible. 313 00:43:41,018 --> 00:43:43,087 On sait comment cela va se terminer. 314 00:43:43,721 --> 00:43:45,423 C'est à dire ? 315 00:43:47,925 --> 00:43:50,461 - Je peux regarder la télévision ? - Oui. 316 00:44:00,838 --> 00:44:03,908 Un homme veut toujours baiser la fille qui est à coté. 317 00:44:04,742 --> 00:44:07,845 Tu restes ici avec moi toute la journée ? 318 00:44:08,646 --> 00:44:10,047 Bonne idée. 319 00:44:11,549 --> 00:44:13,351 Elle en aura marre avant moi. 320 00:44:13,451 --> 00:44:17,121 Qu'elle rompe serait moins pire que l'inverse. 321 00:44:17,221 --> 00:44:19,590 Un obsédé sexuel misogyne. 322 00:44:19,657 --> 00:44:20,840 Hein ? 323 00:44:20,858 --> 00:44:22,560 Je parle de toi. 324 00:44:25,062 --> 00:44:28,399 Tu es aussi une obsédée sexuelle androphobe. 325 00:44:35,773 --> 00:44:37,275 Viens vivre avec moi. 326 00:44:42,480 --> 00:44:44,480 Tu en penses quoi ? 327 00:44:44,682 --> 00:44:46,450 Je serais d'accord. 328 00:44:47,752 --> 00:44:51,489 Je déteste avoir des contraintes. 329 00:44:52,056 --> 00:44:53,658 Tu parles de l'école ? 330 00:44:54,258 --> 00:44:57,860 Ceux que je déteste le plus sont les gens qui voient que par le mariage. 331 00:45:23,654 --> 00:45:25,210 On venait vous rendre visite. 332 00:45:25,223 --> 00:45:26,924 C'est très gentil de votre part. 333 00:45:27,024 --> 00:45:28,350 Entrez. 334 00:45:31,696 --> 00:45:33,030 Vous allez mieux ? 335 00:45:33,097 --> 00:45:35,466 Oui, mais je reviens de l'hôpital. 336 00:45:43,207 --> 00:45:44,442 Entrez, je vous en prie. 337 00:45:59,156 --> 00:46:00,691 Entrez. 338 00:46:00,791 --> 00:46:02,560 Merci. 339 00:46:33,858 --> 00:46:36,827 - Vous fumez, Professeure ? - Oui, un peu. 340 00:46:38,162 --> 00:46:40,031 On peut en avoir une ? 341 00:46:40,097 --> 00:46:43,000 - Vous n'êtes pas un peu jeunes ? - On ne fume pas à l'école. 342 00:46:44,535 --> 00:46:46,504 - Tiens. - Merci madame. 343 00:46:58,249 --> 00:46:59,784 Tu es ridicule. 344 00:47:31,115 --> 00:47:33,117 Ah, pendant que j'y pense... 345 00:47:35,419 --> 00:47:37,421 J'ai reçu cette lettre. 346 00:47:48,766 --> 00:47:51,268 Elle ne vient pas de nous. 347 00:47:51,335 --> 00:47:53,838 C'est vrai, on peut l'affirmer. 348 00:47:54,205 --> 00:47:55,840 Alors, qui est-ce ? 349 00:47:56,874 --> 00:47:58,609 Nous ne l'avons pas envoyée mais... 350 00:47:59,043 --> 00:48:01,579 On pense tous pareils. 351 00:48:04,014 --> 00:48:06,083 - Professeure. - Oui. 352 00:48:06,183 --> 00:48:08,185 Vous avez été réellement malade ? 353 00:48:10,154 --> 00:48:11,555 C'était un mensonge ? 354 00:48:11,622 --> 00:48:13,357 Non, c'était vrai. 355 00:48:13,691 --> 00:48:16,260 Nous ne faisons plus confiance aux enseignantes. 356 00:48:16,360 --> 00:48:19,797 Elles nous abandonnent. Elles nous méprisent. 357 00:48:19,864 --> 00:48:21,432 Je ne suis pas comme ça ! 358 00:48:22,566 --> 00:48:25,136 En fait, on pense tous à vous. 359 00:48:35,212 --> 00:48:39,350 On n'a pas écrit cette lettre, mais on veut la même chose. 360 00:49:00,604 --> 00:49:01,939 Dépêche-toi ! 361 00:51:31,689 --> 00:51:33,057 Allez-vous en ! 362 00:51:34,358 --> 00:51:36,393 Qu'est-ce que vous allez faire ? 363 00:51:38,028 --> 00:51:39,630 Nous allons être virés. 364 00:51:41,065 --> 00:51:43,000 Je m'en fous. 365 00:51:44,068 --> 00:51:47,738 Vous ne serez pas exclus, Je vous le promets. 366 00:51:49,206 --> 00:51:53,644 L'école est le seul endroit qui vous reste. 367 00:51:57,414 --> 00:51:59,140 Maintenant, partez ! 368 00:53:32,342 --> 00:53:33,910 Qui est là ? 369 00:53:34,678 --> 00:53:36,440 Je n'arrive pas à dormir. 370 00:53:57,868 --> 00:53:59,570 Tu te souviens... 371 00:54:00,871 --> 00:54:04,775 quand tu as poignardé ce garçon au collège. 372 00:54:06,610 --> 00:54:07,778 Oui. 373 00:54:08,979 --> 00:54:14,718 Aujourd'hui, j'ai pensé à m'ouvrir les veines avec un couteau. 374 00:54:18,922 --> 00:54:23,427 Les lycéens sont des obsédés. 375 00:54:29,967 --> 00:54:31,935 Je ne peux pas leur en vouloir. 376 00:54:35,606 --> 00:54:37,407 Je suis comme eux. 377 00:54:44,314 --> 00:54:45,516 Baise-moi. 378 00:54:49,953 --> 00:54:51,522 Démissionne. 379 00:54:54,324 --> 00:54:55,826 Quoi faire d'autre ? 380 00:54:57,027 --> 00:54:58,990 Trouve-toi un mari. 381 00:55:04,501 --> 00:55:06,136 Viens en moi. 382 00:55:07,671 --> 00:55:09,230 Non. 383 00:55:15,846 --> 00:55:17,840 Tu me détestes ? 384 00:56:12,402 --> 00:56:13,537 Non ! 385 00:56:15,873 --> 00:56:17,600 Je suis sale là. 386 00:56:18,175 --> 00:56:19,610 Qu'est-ce qui ne va pas ? 387 00:56:28,218 --> 00:56:29,820 Tu saignes ? 388 00:56:31,822 --> 00:56:33,090 C'est dégoûtant. 389 00:56:35,993 --> 00:56:38,362 Ce n'est pas grave. Ça ne gêne pas. 390 00:56:45,469 --> 00:56:47,004 Vas-y. 391 00:56:48,372 --> 00:56:49,907 Prends moi. 392 00:57:56,940 --> 00:57:58,742 Tu aurais du me demander. 393 00:58:01,144 --> 00:58:02,646 Tu étais réveillée ? 394 00:58:15,292 --> 00:58:16,994 Je n'arrive pas à dormir. 395 00:58:18,462 --> 00:58:22,090 Tu penses toujours à Shizuko ? 396 00:58:23,900 --> 00:58:28,472 Quand je suis avec elle, Je n'arrête pas de penser à toi. 397 00:58:34,244 --> 00:58:36,580 - Tu as envie de quelque chose. - Et toi ? 398 00:58:36,680 --> 00:58:39,449 J'ai perdu tout appétit. 399 00:58:39,549 --> 00:58:40,851 Je comprends. 400 00:58:41,651 --> 00:58:44,354 Un ragoût de bœuf, ça te dirait ? 401 00:58:53,597 --> 00:58:55,260 Merci, Monsieur. 402 00:59:02,973 --> 00:59:04,908 J'y pense depuis un moment. 403 00:59:05,008 --> 00:59:06,209 Quoi ? 404 00:59:07,511 --> 00:59:11,348 J'aimerais continuer à te voir même si je suis marié. 405 00:59:11,848 --> 00:59:13,250 Tu es sûr ? 406 00:59:14,418 --> 00:59:15,952 Ce n'est simple . 407 00:59:17,320 --> 00:59:19,022 Pas simple du tout. 408 00:59:25,395 --> 00:59:26,897 Je vous ai apporté une brème. 409 00:59:26,963 --> 00:59:29,399 Elle était encore vivante, tout de suite. 410 00:59:29,499 --> 00:59:32,560 Elle frétillait encore dans le train. J'en avais même peur. 411 00:59:39,376 --> 00:59:42,979 Ton ragoût de bœuf s'est transformé en poisson. 412 00:59:45,382 --> 00:59:47,550 Ce n'est pas bon quand c'est trop cuit. 413 00:59:54,458 --> 00:59:55,990 Tu as l'air bien. 414 00:59:58,720 --> 01:00:02,899 On vous regardant... j'ai cru voir un couple 415 01:00:07,404 --> 01:00:12,470 J'ai juste... Je ne savais plus ce que j'étais. 416 01:00:18,115 --> 01:00:21,017 Si vous ne mangez plus, Je vais l'éteindre. 417 01:00:26,423 --> 01:00:31,328 Je me disais... "Attends qu'il rentre". 418 01:00:34,764 --> 01:00:36,099 Mais, ... 419 01:00:40,604 --> 01:00:43,607 J'ai eu peur qu'il ne rentre peut-être plus. 420 01:00:46,610 --> 01:00:51,740 Mon chéri, c'était la première fois que tu ne dormais pas à la maison. 421 01:00:56,553 --> 01:00:59,280 Je suis heureuse que tu sois sorti de ton isolement. 422 01:01:04,694 --> 01:01:06,429 Pourtant, j'en souffre. 423 01:01:07,931 --> 01:01:09,299 Je pensais... 424 01:01:11,234 --> 01:01:14,804 qu'avec notre mariage, tu guérirais 425 01:01:21,478 --> 01:01:23,847 - Kayoko. - Oui ? 426 01:01:25,482 --> 01:01:27,484 Tu devrais te marier. 427 01:01:30,687 --> 01:01:34,124 Je pourrais alors te pardonner à toi et à Kunio. 428 01:01:36,026 --> 01:01:37,827 Tu n'es pas obligé 429 01:01:37,894 --> 01:01:39,796 Ce n'est pas à toi que je m'adresse. 430 01:01:39,863 --> 01:01:42,360 On a l'impression que c'est toi qui décide de tout. 431 01:01:44,467 --> 01:01:45,990 Je retourne chez moi. 432 01:01:51,007 --> 01:01:52,470 Attends ! 433 01:01:54,244 --> 01:01:56,146 Reste si tu veux. 434 01:01:56,680 --> 01:01:58,348 Ne me parle pas comme ça ! 435 01:02:02,185 --> 01:02:05,589 Arrête ! Laisse moi rentrer. 436 01:02:05,922 --> 01:02:08,658 - Tu veux rentrer? - Lâche-moi. 437 01:02:08,758 --> 01:02:10,794 Tu veux m'attendre là-bas ? 438 01:02:11,560 --> 01:02:13,663 Tu risques de m'attendre toute ta vie. 439 01:02:13,763 --> 01:02:16,666 C'est bien ça que tu veux ? Être malheureuse ? 440 01:02:17,534 --> 01:02:20,170 Maintenant, tu me fais mal. 441 01:02:23,640 --> 01:02:27,010 Vous avez fini avec vos disputes ? 442 01:02:29,145 --> 01:02:31,110 C'était juste un coup en passant. 443 01:02:31,781 --> 01:02:33,580 Tu es dégueulasse. 444 01:02:34,918 --> 01:02:39,000 Il dit qu'il m'aime bien juste pour coucher avec moi. 445 01:02:39,589 --> 01:02:42,092 - ...comme tous les autres. - Arrête ça. 446 01:02:43,326 --> 01:02:45,328 Evitez de vous donner en spectacle. 447 01:02:46,997 --> 01:02:51,134 Réglez vos histoires chez vous. C'est pénible. 448 01:02:54,771 --> 01:02:56,206 Pardon. 449 01:02:57,540 --> 01:02:59,542 Cela ne sert à rien de s'excuser. 450 01:03:13,350 --> 01:03:15,420 Ta copine va bien ? 451 01:03:16,693 --> 01:03:19,529 Ne me parle pas d'elle. 452 01:03:20,363 --> 01:03:23,033 Et si je venais vivre avec toi ? 453 01:03:24,668 --> 01:03:27,037 C'est toi qui me nourrira. 454 01:03:27,137 --> 01:03:28,470 Hein ? 455 01:03:29,272 --> 01:03:32,876 C'est toi qui me nourrira. 456 01:03:32,976 --> 01:03:35,211 Pourquoi tu dis ça ? 457 01:03:39,082 --> 01:03:42,986 J'ai démissionné de mon poste d'enseignant. 458 01:03:47,957 --> 01:03:49,459 Hein ? 459 01:03:49,759 --> 01:03:52,529 On est mariés... 460 01:03:53,763 --> 01:03:56,299 Elle a fait enregistrer le mariage. 461 01:04:03,807 --> 01:04:06,009 Maintenant, elle a un gosse en route. 462 01:04:07,043 --> 01:04:09,245 Elle sait s'accrocher. 463 01:04:11,247 --> 01:04:13,316 Elle n'est pas près de me lâcher. 464 01:04:14,818 --> 01:04:19,489 Le mariage... et un gosse ? Mon pire cauchemar. 465 01:04:20,056 --> 01:04:21,958 Qu'est-ce que tu vas faire ? 466 01:04:23,860 --> 01:04:27,364 Je ne veux surtout pas penser à l'avenir. 467 01:04:28,298 --> 01:04:29,990 Je te comprends. 468 01:04:43,246 --> 01:04:45,448 Pas d'amélioration constatée. 469 01:04:46,950 --> 01:04:50,280 Je me disais qu'on sortirait ensemble quand on serait bourrés. 470 01:04:50,553 --> 01:04:52,122 Pas question. 471 01:04:59,429 --> 01:05:02,031 Tu es trop gentille avec moi, Kayoko. 472 01:05:02,132 --> 01:05:05,068 Non, je ne le suis pas. 473 01:05:31,761 --> 01:05:33,196 Ça ne marchera pas. 474 01:05:33,296 --> 01:05:34,631 Viens. 475 01:05:58,888 --> 01:06:03,226 Je suis tellement mouillée que ce serait du gâchis ! 476 01:06:06,529 --> 01:06:08,498 Pourtant, ça en sera. 477 01:06:21,377 --> 01:06:24,981 Ta bite est de mon avis, elle aime ça. 478 01:06:59,682 --> 01:07:01,851 Attends-moi. 479 01:07:09,225 --> 01:07:10,426 Je vous aime. 480 01:07:11,160 --> 01:07:13,029 Mme lshima, je vous aime. 481 01:07:14,998 --> 01:07:17,867 Professeure, voulez-vous m'épouser ? 482 01:07:19,469 --> 01:07:21,070 Jamais ! 483 01:07:22,539 --> 01:07:25,808 Tu n'es pas mon seul élève. 484 01:08:14,223 --> 01:08:16,059 Professeure ! 485 01:08:46,689 --> 01:08:49,790 FIN 486 01:08:49,790 --> 01:08:53,790 D'après une traduction anglaise Adaptation : CAT of TeryA - Novembre 2020 - V1 - FIN 34190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.