Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,605 --> 00:00:13,313
La Nikkatsu présente
2
00:00:14,114 --> 00:00:21,722
L'ENSEIGNANTE DU LYCÉE :
L'ÂGE DE RAISON
3
00:00:32,099 --> 00:00:33,430
Debout !
4
00:00:34,434 --> 00:00:36,336
Producteur : Yoshihiro Kawasaki
Directeur de production : Minoru Ueki
Scénario : Hiroshi Saito
5
00:00:36,336 --> 00:00:37,404
Saluez !
Producteur : Yoshihiro Kawasaki
Directeur de production : Minoru Ueki
Scénario : Hiroshi Saito
6
00:00:37,404 --> 00:00:39,907
Producteur : Yoshihiro Kawasaki
Directeur de production : Minoru Ueki
Scénario : Hiroshi Saito
7
00:00:39,907 --> 00:00:46,480
Image : Yoshihiro Yamazaki
Lumière : Katsunari Uchida
Son : Nobumasa Fukushima
Directeur artistique : Katsumi Kaneda
Script : Akira Suzuki
8
00:00:47,981 --> 00:00:50,350
Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura
Musique : Shigeru Yamakawa
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,052
Oh ?
Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura
Musique : Shigeru Yamakawa
10
00:00:52,052 --> 00:00:52,152
Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura
Musique : Shigeru Yamakawa
11
00:00:52,152 --> 00:00:54,021
J'en veux !
Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura
Musique : Shigeru Yamakawa
12
00:00:54,021 --> 00:00:54,187
Assistant réalisateur : Takeshi Kitamura
Musique : Shigeru Yamakawa
13
00:00:54,521 --> 00:00:56,557
AVEC :
Je lui sauterai dessus.
14
00:00:56,557 --> 00:00:56,690
Je lui sauterai dessus.
15
00:00:56,857 --> 00:00:57,224
Rei Akasaka (Kayoko Ishima)
Ryoko Watanabe (Shizuko Yoneda)
16
00:00:57,224 --> 00:00:59,126
Je veux voir ça !
Rei Akasaka (Kayoko Ishima)
Ryoko Watanabe (Shizuko Yoneda)
17
00:00:59,126 --> 00:01:02,162
Rei Akasaka (Kayoko Ishima)
Ryoko Watanabe (Shizuko Yoneda)
18
00:01:02,329 --> 00:01:03,697
Saeko Kuga (Yumi Asakura)
Toshiyuki Kitami (Satoru Masaoka)
Joji Nakata (Kunio Yoneda)
19
00:01:03,697 --> 00:01:07,100
Je la veux.
Saeko Kuga (Yumi Asakura)
Toshiyuki Kitami (Satoru Masaoka)
Joji Nakata (Kunio Yoneda)
20
00:01:07,100 --> 00:01:08,235
Saeko Kuga (Yumi Asakura)
Toshiyuki Kitami (Satoru Masaoka)
Joji Nakata (Kunio Yoneda)
21
00:01:08,635 --> 00:01:15,509
Kosuke Yoda (Ichiro Kanai)
Kunpei Sakamoto (Kota Matsumoto)
Shinpachi Mitani (Yosuke Takemi)
22
00:01:22,649 --> 00:01:25,752
Réalisation :
Shogoro Nishimura
23
00:01:32,492 --> 00:01:34,328
Que désirez-vous, Mme lshima ?
24
00:01:34,394 --> 00:01:37,230
J'ai oublié mes affaires... Désolée.
25
00:01:37,297 --> 00:01:41,130
Fait exprès ?
Ne faîtes pas attention, s'il vous plaît.
26
00:01:45,405 --> 00:01:47,741
Hé, Mme Ishima !
27
00:02:00,487 --> 00:02:02,356
Bonjour.
28
00:02:18,472 --> 00:02:22,075
Tu ne t'occupes pas de moi ?
29
00:02:26,179 --> 00:02:29,783
Tu ne pourrais pas dire juste : "D'accord" ?
30
00:02:30,651 --> 00:02:32,150
Je n'ai rien dit.
31
00:02:35,288 --> 00:02:37,120
Il t'est arrivée quelque chose ?
32
00:02:38,659 --> 00:02:41,628
On dirait que je ne te fais aucun effet !
33
00:02:41,695 --> 00:02:43,463
Parle moins fort !
34
00:02:44,464 --> 00:02:47,601
J'en ai marre de subir ces étudiants frustrés.
35
00:02:49,136 --> 00:02:51,030
Ce sont des comportements de gamins.
36
00:02:51,571 --> 00:02:54,408
Ils ne peuvent pas se contrôler devant une enseignante.
37
00:02:54,474 --> 00:02:56,243
Pourquoi ?
38
00:02:56,309 --> 00:03:00,280
Cette école est inondée de leur sperme.
39
00:03:00,347 --> 00:03:02,582
Ce n'est pas étonnant que tu les affoles.
40
00:03:03,016 --> 00:03:06,987
Tu es la seule femme pour 624 élèves.
41
00:03:07,688 --> 00:03:12,893
Je ne suis pas là pour être leur thérapie !
42
00:03:14,361 --> 00:03:17,297
Mais tu es le fantasme de tous ces étudiants, Kayoko.
43
00:03:19,466 --> 00:03:20,900
Aïe !
44
00:03:28,775 --> 00:03:30,640
Passe chez moi, ce soir.
45
00:03:31,445 --> 00:03:33,847
Il paraît que tu es fiancé.
46
00:03:35,382 --> 00:03:36,950
Je suis au courant.
47
00:03:38,752 --> 00:03:40,754
Ce n'est pas exact.
48
00:03:40,854 --> 00:03:42,622
C'est donc ta maîtresse...
49
00:03:44,658 --> 00:03:46,359
Tout comme moi.
50
00:05:15,816 --> 00:05:18,552
Oui ? ici ,mme lshima.
51
00:05:19,986 --> 00:05:24,424
Mme-I-shi-ma, je-veux-te-bai-ser.
52
00:05:24,491 --> 00:05:28,261
Je-veux-te-dé-fon-cer...
53
00:05:28,295 --> 00:05:29,996
Qui est à l'appareil ?
54
00:05:30,697 --> 00:05:35,001
Mme-I-shi-ma, je-veux-te-bai-ser.
55
00:05:35,101 --> 00:05:36,903
Je-veux-te-dé-fon-cer...
56
00:05:36,937 --> 00:05:38,338
Ça suffit !
57
00:06:40,066 --> 00:06:41,801
Oui ? Ici mme Asakura.
58
00:06:41,902 --> 00:06:45,171
C'est moi, tu peux venir ?
59
00:06:47,040 --> 00:06:49,843
Mais qu'est-ce que cela veut dire ?
60
00:06:50,443 --> 00:06:52,512
Arrête de jouer avec moi.
61
00:06:52,612 --> 00:06:54,881
Mais, je suis sincère !
62
00:06:55,882 --> 00:06:58,084
Tu me détruis.
63
00:06:58,818 --> 00:07:03,790
Si je te vois, je perds toute raison.
64
00:07:04,991 --> 00:07:06,526
Je t'attends.
65
00:07:51,838 --> 00:07:53,173
Toi ?
66
00:07:53,974 --> 00:07:56,543
- Tu as quelqu'un ?
- Non.
67
00:08:03,650 --> 00:08:05,585
On s'envoie en l'air ?
68
00:08:06,086 --> 00:08:07,821
Tout de suite.
69
00:08:39,519 --> 00:08:42,155
Est-ce que je sens le sperme ?
70
00:08:43,356 --> 00:08:44,691
Hein ?
71
00:08:45,091 --> 00:08:46,726
Cette odeur bizarre.
72
00:08:59,472 --> 00:09:02,742
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Tu n'as pas tes bas ?
73
00:09:09,282 --> 00:09:11,151
On me harcèle.
74
00:09:12,652 --> 00:09:14,220
On t'a agressée ?
75
00:09:18,358 --> 00:09:20,260
Je suis venu pour cela.
76
00:09:22,128 --> 00:09:25,840
Si tu ne me prends pas, un autre le fera.
77
00:10:49,015 --> 00:10:50,950
Allume la lumière.
78
00:10:52,886 --> 00:10:54,754
J'ai peur du noir.
79
00:10:56,589 --> 00:10:59,058
Je me sens si seule la nuit.
80
00:12:27,380 --> 00:12:29,816
Fais-moi grimper au ciel.
81
00:12:37,523 --> 00:12:39,250
Mets-moi un doigt dans le cul.
82
00:14:24,530 --> 00:14:26,250
La même odeur.
83
00:14:26,265 --> 00:14:27,700
Hein ?
84
00:14:28,901 --> 00:14:32,472
Tous les hommes ont cette même odeur.
85
00:14:34,874 --> 00:14:38,711
Fleurs de châtaignier.
86
00:14:43,449 --> 00:14:46,352
- Quelqu'un arrive.
- Je sais.
87
00:14:54,160 --> 00:14:56,529
Tu attendais quelqu'un ?
88
00:14:57,296 --> 00:14:59,932
- C'est de ta faute.
- Pourquoi ?
89
00:14:59,999 --> 00:15:02,330
Tu n'as pas répondu quand je t'ai appelée.
90
00:15:02,635 --> 00:15:05,271
Tu as donc appelé une autre ?
91
00:15:38,971 --> 00:15:41,140
Si tu avais déjà une fille...
92
00:15:42,141 --> 00:15:44,577
tu aurais dû me le dire.
93
00:15:48,514 --> 00:15:51,684
Tu fais ça pour me dégoûter ?
94
00:15:56,222 --> 00:15:58,190
Je vous aime bien tous les deux.
95
00:15:59,592 --> 00:16:01,120
Elle est quoi ?
96
00:16:01,727 --> 00:16:03,629
Une collègue enseignante.
97
00:16:03,696 --> 00:16:05,431
Ce n'est pas ce que je te demande.
98
00:16:05,698 --> 00:16:07,500
C'est quoi ton problème ?
99
00:16:07,567 --> 00:16:09,702
Je t'ai dit que je vous aime toutes les deux.
100
00:16:09,802 --> 00:16:11,771
Ce n'est pas possible.
101
00:16:11,871 --> 00:16:13,639
C'est la vérité.
102
00:16:16,142 --> 00:16:18,177
Qui a été la première ?
103
00:16:20,279 --> 00:16:21,848
Tu peux préciser ?
104
00:16:24,917 --> 00:16:27,220
Avec qui as-tu fait l'amour en premier ?
105
00:16:27,320 --> 00:16:29,755
Qui est la nouvelle ? Quelle importance ?
106
00:16:31,724 --> 00:16:36,629
Alors... que suis-je pour toi ?
107
00:16:36,696 --> 00:16:38,598
Je ne vois pas d'avenir.
108
00:16:39,699 --> 00:16:42,134
Mais j'ai déjà parlé de toi...
109
00:16:42,201 --> 00:16:44,737
à ma mère.
110
00:16:46,806 --> 00:16:48,240
Et alors ?
111
00:16:50,042 --> 00:16:54,080
Tu es le seul qui compte pour moi.
112
00:16:54,947 --> 00:16:57,683
Pourquoi ne veux tu plus m'épouser ?
113
00:17:01,687 --> 00:17:04,957
Et elle ? tu vas te marier avec elle ?
114
00:17:05,024 --> 00:17:07,460
Je n'épouse personne.
115
00:17:10,396 --> 00:17:13,032
Je déteste qu'on me force la main.
116
00:17:15,268 --> 00:17:16,760
Salaud !
117
00:17:27,146 --> 00:17:31,050
Tu n'es pas censé lui courir après ?
C'est ce qu'elle attend.
118
00:17:32,251 --> 00:17:34,287
Si je n'y vais pas, elle se suicidera ?
119
00:17:34,387 --> 00:17:35,888
Probable.
120
00:17:40,860 --> 00:17:45,231
Si je lui cours après, je suis piégé.
121
00:17:45,298 --> 00:17:47,960
Mais, elle peut aussi revenir avec un grand couteau.
122
00:18:04,050 --> 00:18:05,818
C'est une jolie fille.
123
00:18:06,986 --> 00:18:08,988
Et j'en suis jalouse.
124
00:18:11,357 --> 00:18:13,426
Tu brises le cœur des gens.
125
00:18:13,526 --> 00:18:15,061
Tu vas pleurer aussi ?
126
00:18:15,161 --> 00:18:16,620
Moi ?
127
00:18:17,330 --> 00:18:19,198
Je ne pleure pas.
128
00:18:19,265 --> 00:18:21,901
Non, tu ne me feras pas pleurer sur ton sort.
129
00:18:24,503 --> 00:18:27,006
Je ne viendrai plus au lycée, dès demain.
130
00:18:27,106 --> 00:18:29,241
J'espère que ça ira pour toi.
131
00:18:30,042 --> 00:18:32,244
Tu en as marre de me voir ?
132
00:18:33,112 --> 00:18:34,714
Tout du moins, les élèves.
133
00:18:35,915 --> 00:18:38,751
La professeure n'aime plus l'école ?
134
00:18:38,851 --> 00:18:41,053
On va dire que je déprime.
135
00:18:41,153 --> 00:18:43,656
C'est classique chez les enseignants.
136
00:18:46,525 --> 00:18:48,260
Que vas-tu faire toute seule ?
137
00:18:48,894 --> 00:18:51,464
Tu vois, j'ai un autre amant...
138
00:18:56,068 --> 00:18:57,970
mais il est marié.
139
00:19:15,254 --> 00:19:17,690
Oui, vous êtes à l'auberge Miharu.
140
00:19:18,357 --> 00:19:22,361
Oh, Kayoko ! Ça fait un bail !
141
00:19:23,896 --> 00:19:25,631
Mon mari ?
142
00:19:26,399 --> 00:19:29,502
Depuis l'incident,
il s'est replié sur lui-même
143
00:19:29,935 --> 00:19:32,271
Cela m'a perturbée aussi.
144
00:19:32,738 --> 00:19:35,274
C'est ma tête....
145
00:19:35,741 --> 00:19:38,611
Non, dans ma tête.
146
00:19:40,713 --> 00:19:44,450
Je peux venir vous voir.
Tu as une chambre ?
147
00:19:45,518 --> 00:19:48,220
Oui, j'ai besoin de changer d'air.
148
00:19:48,554 --> 00:19:51,891
Désolée de ne pas avoir appelé avant.
A bientôt !
149
00:20:08,507 --> 00:20:11,977
Tu n'as pas d'autres clients cette semaine ?
150
00:20:13,145 --> 00:20:15,781
Tu sais, nous sommes hors saison.
151
00:20:16,949 --> 00:20:18,350
Tiens !
152
00:20:32,020 --> 00:20:34,300
Tu es une magnifique épouse.
153
00:20:34,867 --> 00:20:38,504
C'est un plaisir de vivre ici.
C'est la belle vie.
154
00:20:38,904 --> 00:20:41,307
Tu t'épanouis dans le mariage.
155
00:20:41,674 --> 00:20:43,809
L'arrivée de Kayako me perturbe.
156
00:20:58,624 --> 00:21:02,962
Que fait Kunio,
maintenant qu'il a quitté son école ?
157
00:21:03,696 --> 00:21:06,832
Tu es venu demander des conseils
à un ex-collègue enseignant ?
158
00:21:08,000 --> 00:21:09,500
Aucun conseil...
159
00:21:09,935 --> 00:21:12,171
Si tu as besoin de réconfort...
160
00:21:13,405 --> 00:21:16,942
Tu ne pourras pas.
Il est à moi à présent.
161
00:21:17,943 --> 00:21:19,945
Bien sûr...
162
00:21:21,781 --> 00:21:25,451
Il est dans le jardin.
Tu peux le voir.
163
00:21:39,331 --> 00:21:41,934
En voilà un ermite heureux !
164
00:21:45,471 --> 00:21:46,930
Bonjour !
165
00:21:48,841 --> 00:21:51,610
Une visite surprise ?
166
00:22:05,691 --> 00:22:07,326
Tu as l'air bien.
167
00:22:08,227 --> 00:22:09,662
Pourquoi donc ?
168
00:22:09,728 --> 00:22:11,931
On aurait dit un jardinier professionnel.
169
00:22:14,033 --> 00:22:17,703
Supprime, supprime, supprime...
je ne supprime que les jeunes pousses
170
00:22:17,803 --> 00:22:19,100
Quoi ?
171
00:22:19,471 --> 00:22:22,575
Comme ce collégien que j'ai failli tuer à l'époque.
172
00:22:27,847 --> 00:22:30,382
Je l'ai dit au juge lors du procès.
173
00:22:31,650 --> 00:22:35,721
Il a dit qu'il avait intention de tuer.
174
00:22:36,589 --> 00:22:38,991
C'est ce qu'ils ont dit dans les journaux.
175
00:22:40,960 --> 00:22:43,996
Je n'ai pas su combattre la violence à l'école.
176
00:22:46,765 --> 00:22:48,500
- Kayoko.
- Oui ?
177
00:22:54,540 --> 00:22:59,578
Tu considères que c'est la mission des enseignants
de mener cette lutte, n'est-ce pas ?
178
00:23:00,212 --> 00:23:02,681
- Je ne le fais pas assez, mais oui..
- Mais tu y crois.
179
00:23:02,748 --> 00:23:04,884
Tu feras une dépression.
180
00:23:07,720 --> 00:23:10,222
Plus ils sont jeunes,
plus ils sont stupides.
181
00:23:11,190 --> 00:23:15,628
Il faut supprimer
les bourgeons dès leur apparition.
182
00:23:15,694 --> 00:23:17,429
Kunio, tu as trop bu.
183
00:23:23,269 --> 00:23:29,275
C'est drôle de voir la femme qui m'a laissé,
souffrir pareillement.
184
00:23:30,676 --> 00:23:32,144
Excuse-le.
185
00:23:33,679 --> 00:23:36,181
J'aimerais retourner à l'université.
186
00:23:36,248 --> 00:23:40,019
Courir après les gars, c'était chaud.
187
00:23:40,085 --> 00:23:41,820
J'étais bouillante !
188
00:23:44,223 --> 00:23:45,591
Tu sais...
189
00:23:47,760 --> 00:23:50,696
Je t'aimais plus que Shizuko.
190
00:23:50,763 --> 00:23:52,131
Pourquoi ?
191
00:23:53,910 --> 00:23:55,800
Parce que tu t'es offerte à moi.
192
00:23:56,402 --> 00:23:58,037
Belle raison !
193
00:23:58,237 --> 00:24:01,340
En plus, tu ne me demandais pas de t'épouser.
194
00:24:02,641 --> 00:24:04,276
Contrairement à moi.
195
00:24:05,911 --> 00:24:07,579
J'ai des regrets.
196
00:24:10,916 --> 00:24:12,651
Tu souhaites me quitter ?
197
00:24:12,751 --> 00:24:15,321
Je ne suis pas du genre à divorcer.
198
00:24:17,723 --> 00:24:19,190
Idiot.
199
00:24:33,906 --> 00:24:35,540
Qu'est-ce que tu veux ?
200
00:24:37,476 --> 00:24:40,546
Faisons un bébé, d'accord ?
201
00:24:43,015 --> 00:24:46,151
Non, laisse-moi...
202
00:24:46,218 --> 00:24:49,688
Kunio, qu'est-ce que tu fais ?
Laisse-moi.
203
00:24:49,788 --> 00:24:51,100
Arrête.
204
00:24:51,123 --> 00:24:53,125
Ton futon est prêt.
205
00:24:53,192 --> 00:24:54,727
Assez, arrête.
206
00:24:57,096 --> 00:25:00,165
Tu me fais mal.
Lâche-moi !
207
00:25:00,232 --> 00:25:01,900
Arrête.
208
00:25:02,501 --> 00:25:04,080
- Non.
- Shizuko.
209
00:25:07,106 --> 00:25:11,076
Non, ne fais pas ça ! Arrête !
210
00:25:19,184 --> 00:25:20,970
Faisons un bébé.
211
00:25:24,723 --> 00:25:26,625
Faisons un bébé.
212
00:25:38,270 --> 00:25:39,638
Non.
213
00:27:05,791 --> 00:27:07,059
Kunio.
214
00:27:51,370 --> 00:27:54,139
Tu ne veux pas rester plus longtemps ?
215
00:27:54,406 --> 00:27:56,041
Te sens-tu mieux ?
216
00:27:56,508 --> 00:27:59,444
Un ou deux jours ne suffisent pas ...
217
00:27:59,511 --> 00:28:01,280
Comment va Kunio ?
218
00:28:01,346 --> 00:28:02,814
Comme d'habitude.
219
00:28:06,318 --> 00:28:08,320
C'est une souffrance.
220
00:28:08,420 --> 00:28:11,356
Et on ne soigne pas la tête avec un pansement.
221
00:28:11,857 --> 00:28:13,859
J'en ai pas dormi la nuit dernière.
222
00:28:13,926 --> 00:28:17,529
Mais, tu as toujours eu un sommeil léger.
223
00:28:17,629 --> 00:28:19,120
J'ai bien entendu ta drôle voix.
224
00:28:19,131 --> 00:28:21,633
C'est gênant.
225
00:28:22,134 --> 00:28:24,770
J'aurais pu marcher jusqu'à la gare.
226
00:28:24,870 --> 00:28:26,770
Non, c'est trop loin.
227
00:28:34,613 --> 00:28:36,240
A bientôt.
228
00:28:36,481 --> 00:28:38,483
Reviens quand tu veux.
229
00:28:56,902 --> 00:28:59,671
Toujours des maux de têtes, nausées, vertiges ?
230
00:28:59,738 --> 00:29:01,039
Hein ?
231
00:29:01,139 --> 00:29:03,075
Les signes de la dépression.
232
00:29:03,508 --> 00:29:06,778
Ils me viennent systématiquement
quand je repense à l'école.
233
00:29:07,346 --> 00:29:09,648
- C'était une excuse.
- Hein ?
234
00:29:10,549 --> 00:29:12,751
C'est toi que je suis venue voir.
235
00:29:15,020 --> 00:29:17,089
Intuition féminine.
236
00:29:17,489 --> 00:29:18,820
Hein ?
237
00:29:19,558 --> 00:29:22,361
Elle a dit que tu me ferais
une faveur aujourd'hui.
238
00:29:23,028 --> 00:29:25,230
C'est une blague ?
239
00:29:26,832 --> 00:29:29,334
Je suis ici pour succomber.
240
00:29:29,901 --> 00:29:31,503
Que dois-je faire ?
241
00:29:32,404 --> 00:29:34,740
Tu fais bien ce que tu veux.
242
00:29:35,507 --> 00:29:38,477
C'est ta femme qui te dicte ta conduite ?
243
00:29:40,979 --> 00:29:43,015
Je crains de l'admettre.
244
00:29:56,962 --> 00:29:58,930
N'est-ce pas étrange ?
245
00:29:59,464 --> 00:30:00,799
Quoi ?
246
00:30:01,500 --> 00:30:04,069
Je n'aime pas la façon dont cela se passe.
247
00:30:05,771 --> 00:30:08,440
Mais, je ne vais pas te demander de m'épouser.
248
00:30:25,290 --> 00:30:26,892
Tu as un copain ?
249
00:30:28,393 --> 00:30:29,895
Un amant.
250
00:30:32,297 --> 00:30:33,799
C'est fini ?
251
00:30:34,599 --> 00:30:37,069
Il ne voudra pas m'épouser..
252
00:30:39,371 --> 00:30:41,640
Garde le comme ami..
253
00:30:44,710 --> 00:30:46,611
Amusons-nous.
254
00:31:22,981 --> 00:31:24,340
Non.
255
00:31:26,451 --> 00:31:28,480
C'est comme quand nous étions jeunes.
256
00:34:19,691 --> 00:34:22,294
Maintenant, je sais que tu veux que je parte.
257
00:34:24,663 --> 00:34:27,065
Tu vas ravoir un copain ?
258
00:34:30,201 --> 00:34:32,704
Si jamais je le trouve.
259
00:34:38,376 --> 00:34:41,079
Au revoir, monsieur.
260
00:34:43,348 --> 00:34:44,849
Tu n'es pas avec elle ?
261
00:34:44,883 --> 00:34:46,785
Au revoir, monsieur.
262
00:34:48,253 --> 00:34:50,121
Ne fais pas une scène ici.
263
00:35:17,015 --> 00:35:18,917
Tu vas me suivre jusqu'où ?
264
00:35:20,051 --> 00:35:21,553
Jusqu'où tu iras.
265
00:35:50,949 --> 00:35:53,084
Elle n'est pas là aujourd'hui ?
266
00:35:57,022 --> 00:35:58,620
Elle termine tard ?
267
00:35:59,758 --> 00:36:01,292
Elle est en congés.
268
00:36:02,994 --> 00:36:04,420
Pourquoi ?
269
00:36:04,863 --> 00:36:06,231
Elle est malade.
270
00:36:07,899 --> 00:36:09,600
Qu'est-ce qu'elle a ?
271
00:36:21,746 --> 00:36:25,550
Je croyais que les professeurs ne pouvaient pas
dépasser 3 jours d'absence.
272
00:36:26,351 --> 00:36:29,120
C'est mieux dans les écoles privées.
273
00:36:29,187 --> 00:36:30,889
Elle te trompe.
274
00:36:34,259 --> 00:36:35,727
Idiote !
275
00:36:37,696 --> 00:36:41,900
Je ne suis pas un obsédé du mariage comme toi.
276
00:36:44,936 --> 00:36:48,339
Tu la vois tous les jours, de toute façon.
277
00:36:48,840 --> 00:36:52,277
Vous murmurez des mots doux
dans la salle des professeurs.
278
00:37:02,253 --> 00:37:03,555
Yumi.
279
00:37:06,224 --> 00:37:07,625
Arrête de pleurer !
280
00:37:14,866 --> 00:37:17,535
Tu es mignonne quand tu ne me demandes pas de t'épouser.
281
00:37:18,203 --> 00:37:20,305
Non !
282
00:37:20,405 --> 00:37:25,276
Epouse-moi ! Epouse-moi ! Epouse-moi !
283
00:37:25,343 --> 00:37:28,480
Epouse-moi ! Epouse-moi !
284
00:37:28,780 --> 00:37:31,950
Epouse-moi ! Epouse-moi !
285
00:37:48,967 --> 00:37:50,468
Non !
286
00:37:51,236 --> 00:37:53,338
Tu dois d'abord m'épouser.
287
00:37:53,438 --> 00:37:55,340
Alors, dégage !
288
00:37:59,477 --> 00:38:01,279
Non...
289
00:39:35,740 --> 00:39:39,177
C'est un de ses cheveux, n'est-ce pas ?
290
00:39:41,913 --> 00:39:43,448
Je vais le manger.
291
00:39:47,986 --> 00:39:49,888
Ce n'est pas malin.
292
00:40:26,190 --> 00:40:27,492
Non...
293
00:40:42,106 --> 00:40:43,708
Epouse-moi !
294
00:40:58,756 --> 00:41:00,792
Des élèves du Lycée de Tokyo
295
00:41:19,344 --> 00:41:27,618
Mme lshima, vous nous manquez tellement !
On veut vous baiser...
296
00:42:03,721 --> 00:42:06,657
Ils me rendent malade
297
00:42:31,916 --> 00:42:33,918
Elle m'a forcé.
298
00:42:35,353 --> 00:42:38,456
Pourquoi dis-tu des choses aussi méchantes.
299
00:42:38,523 --> 00:42:41,659
Si tu appelles ta mère,
dis-lui que je la salue bien.
300
00:42:42,360 --> 00:42:43,828
Tu as fait ton choix.
301
00:42:43,895 --> 00:42:45,630
De quel choix tu parles ?
302
00:42:45,730 --> 00:42:47,899
Je ne lui prête qu'un tiroir.
303
00:42:50,868 --> 00:42:53,738
Mais c'est le début de l'invasion de ma chambre.
304
00:42:56,507 --> 00:42:58,643
C'est ainsi que tu me considères ?
305
00:42:59,977 --> 00:43:02,113
La pauvre ! Tu es une vraie brute !
306
00:43:02,180 --> 00:43:05,850
Et moi, je suis quoi alors ?
Ça va être de ma faute ?
307
00:43:09,854 --> 00:43:11,255
Arrête de chialer !
308
00:43:12,590 --> 00:43:13,858
Va te nettoyer.
309
00:43:26,804 --> 00:43:30,541
Si je te baise maintenant,
peut-être qu'elle va changer d'avis.
310
00:43:31,709 --> 00:43:33,244
Pas très délicat.
311
00:43:33,344 --> 00:43:34,990
Qu'est-ce que tu en sais ?
312
00:43:36,013 --> 00:43:38,749
Une femme méprisée est imprévisible.
313
00:43:41,018 --> 00:43:43,087
On sait comment cela va se terminer.
314
00:43:43,721 --> 00:43:45,423
C'est à dire ?
315
00:43:47,925 --> 00:43:50,461
- Je peux regarder la télévision ?
- Oui.
316
00:44:00,838 --> 00:44:03,908
Un homme veut toujours baiser la fille qui est à coté.
317
00:44:04,742 --> 00:44:07,845
Tu restes ici avec moi toute la journée ?
318
00:44:08,646 --> 00:44:10,047
Bonne idée.
319
00:44:11,549 --> 00:44:13,351
Elle en aura marre avant moi.
320
00:44:13,451 --> 00:44:17,121
Qu'elle rompe serait moins pire que l'inverse.
321
00:44:17,221 --> 00:44:19,590
Un obsédé sexuel misogyne.
322
00:44:19,657 --> 00:44:20,840
Hein ?
323
00:44:20,858 --> 00:44:22,560
Je parle de toi.
324
00:44:25,062 --> 00:44:28,399
Tu es aussi une obsédée sexuelle androphobe.
325
00:44:35,773 --> 00:44:37,275
Viens vivre avec moi.
326
00:44:42,480 --> 00:44:44,480
Tu en penses quoi ?
327
00:44:44,682 --> 00:44:46,450
Je serais d'accord.
328
00:44:47,752 --> 00:44:51,489
Je déteste avoir des contraintes.
329
00:44:52,056 --> 00:44:53,658
Tu parles de l'école ?
330
00:44:54,258 --> 00:44:57,860
Ceux que je déteste le plus sont les gens
qui voient que par le mariage.
331
00:45:23,654 --> 00:45:25,210
On venait vous rendre visite.
332
00:45:25,223 --> 00:45:26,924
C'est très gentil de votre part.
333
00:45:27,024 --> 00:45:28,350
Entrez.
334
00:45:31,696 --> 00:45:33,030
Vous allez mieux ?
335
00:45:33,097 --> 00:45:35,466
Oui, mais je reviens de l'hôpital.
336
00:45:43,207 --> 00:45:44,442
Entrez, je vous en prie.
337
00:45:59,156 --> 00:46:00,691
Entrez.
338
00:46:00,791 --> 00:46:02,560
Merci.
339
00:46:33,858 --> 00:46:36,827
- Vous fumez, Professeure ?
- Oui, un peu.
340
00:46:38,162 --> 00:46:40,031
On peut en avoir une ?
341
00:46:40,097 --> 00:46:43,000
- Vous n'êtes pas un peu jeunes ?
- On ne fume pas à l'école.
342
00:46:44,535 --> 00:46:46,504
- Tiens.
- Merci madame.
343
00:46:58,249 --> 00:46:59,784
Tu es ridicule.
344
00:47:31,115 --> 00:47:33,117
Ah, pendant que j'y pense...
345
00:47:35,419 --> 00:47:37,421
J'ai reçu cette lettre.
346
00:47:48,766 --> 00:47:51,268
Elle ne vient pas de nous.
347
00:47:51,335 --> 00:47:53,838
C'est vrai, on peut l'affirmer.
348
00:47:54,205 --> 00:47:55,840
Alors, qui est-ce ?
349
00:47:56,874 --> 00:47:58,609
Nous ne l'avons pas envoyée mais...
350
00:47:59,043 --> 00:48:01,579
On pense tous pareils.
351
00:48:04,014 --> 00:48:06,083
- Professeure.
- Oui.
352
00:48:06,183 --> 00:48:08,185
Vous avez été réellement malade ?
353
00:48:10,154 --> 00:48:11,555
C'était un mensonge ?
354
00:48:11,622 --> 00:48:13,357
Non, c'était vrai.
355
00:48:13,691 --> 00:48:16,260
Nous ne faisons plus confiance aux enseignantes.
356
00:48:16,360 --> 00:48:19,797
Elles nous abandonnent.
Elles nous méprisent.
357
00:48:19,864 --> 00:48:21,432
Je ne suis pas comme ça !
358
00:48:22,566 --> 00:48:25,136
En fait, on pense tous à vous.
359
00:48:35,212 --> 00:48:39,350
On n'a pas écrit cette lettre,
mais on veut la même chose.
360
00:49:00,604 --> 00:49:01,939
Dépêche-toi !
361
00:51:31,689 --> 00:51:33,057
Allez-vous en !
362
00:51:34,358 --> 00:51:36,393
Qu'est-ce que vous allez faire ?
363
00:51:38,028 --> 00:51:39,630
Nous allons être virés.
364
00:51:41,065 --> 00:51:43,000
Je m'en fous.
365
00:51:44,068 --> 00:51:47,738
Vous ne serez pas exclus,
Je vous le promets.
366
00:51:49,206 --> 00:51:53,644
L'école est le seul endroit qui vous reste.
367
00:51:57,414 --> 00:51:59,140
Maintenant, partez !
368
00:53:32,342 --> 00:53:33,910
Qui est là ?
369
00:53:34,678 --> 00:53:36,440
Je n'arrive pas à dormir.
370
00:53:57,868 --> 00:53:59,570
Tu te souviens...
371
00:54:00,871 --> 00:54:04,775
quand tu as poignardé ce garçon au collège.
372
00:54:06,610 --> 00:54:07,778
Oui.
373
00:54:08,979 --> 00:54:14,718
Aujourd'hui, j'ai pensé à m'ouvrir
les veines avec un couteau.
374
00:54:18,922 --> 00:54:23,427
Les lycéens sont des obsédés.
375
00:54:29,967 --> 00:54:31,935
Je ne peux pas leur en vouloir.
376
00:54:35,606 --> 00:54:37,407
Je suis comme eux.
377
00:54:44,314 --> 00:54:45,516
Baise-moi.
378
00:54:49,953 --> 00:54:51,522
Démissionne.
379
00:54:54,324 --> 00:54:55,826
Quoi faire d'autre ?
380
00:54:57,027 --> 00:54:58,990
Trouve-toi un mari.
381
00:55:04,501 --> 00:55:06,136
Viens en moi.
382
00:55:07,671 --> 00:55:09,230
Non.
383
00:55:15,846 --> 00:55:17,840
Tu me détestes ?
384
00:56:12,402 --> 00:56:13,537
Non !
385
00:56:15,873 --> 00:56:17,600
Je suis sale là.
386
00:56:18,175 --> 00:56:19,610
Qu'est-ce qui ne va pas ?
387
00:56:28,218 --> 00:56:29,820
Tu saignes ?
388
00:56:31,822 --> 00:56:33,090
C'est dégoûtant.
389
00:56:35,993 --> 00:56:38,362
Ce n'est pas grave.
Ça ne gêne pas.
390
00:56:45,469 --> 00:56:47,004
Vas-y.
391
00:56:48,372 --> 00:56:49,907
Prends moi.
392
00:57:56,940 --> 00:57:58,742
Tu aurais du me demander.
393
00:58:01,144 --> 00:58:02,646
Tu étais réveillée ?
394
00:58:15,292 --> 00:58:16,994
Je n'arrive pas à dormir.
395
00:58:18,462 --> 00:58:22,090
Tu penses toujours à Shizuko ?
396
00:58:23,900 --> 00:58:28,472
Quand je suis avec elle,
Je n'arrête pas de penser à toi.
397
00:58:34,244 --> 00:58:36,580
- Tu as envie de quelque chose.
- Et toi ?
398
00:58:36,680 --> 00:58:39,449
J'ai perdu tout appétit.
399
00:58:39,549 --> 00:58:40,851
Je comprends.
400
00:58:41,651 --> 00:58:44,354
Un ragoût de bœuf, ça te dirait ?
401
00:58:53,597 --> 00:58:55,260
Merci, Monsieur.
402
00:59:02,973 --> 00:59:04,908
J'y pense depuis un moment.
403
00:59:05,008 --> 00:59:06,209
Quoi ?
404
00:59:07,511 --> 00:59:11,348
J'aimerais continuer à te voir
même si je suis marié.
405
00:59:11,848 --> 00:59:13,250
Tu es sûr ?
406
00:59:14,418 --> 00:59:15,952
Ce n'est simple .
407
00:59:17,320 --> 00:59:19,022
Pas simple du tout.
408
00:59:25,395 --> 00:59:26,897
Je vous ai apporté une brème.
409
00:59:26,963 --> 00:59:29,399
Elle était encore vivante, tout de suite.
410
00:59:29,499 --> 00:59:32,560
Elle frétillait encore dans le train.
J'en avais même peur.
411
00:59:39,376 --> 00:59:42,979
Ton ragoût de bœuf s'est transformé en poisson.
412
00:59:45,382 --> 00:59:47,550
Ce n'est pas bon quand c'est trop cuit.
413
00:59:54,458 --> 00:59:55,990
Tu as l'air bien.
414
00:59:58,720 --> 01:00:02,899
On vous regardant...
j'ai cru voir un couple
415
01:00:07,404 --> 01:00:12,470
J'ai juste... Je ne savais plus ce que j'étais.
416
01:00:18,115 --> 01:00:21,017
Si vous ne mangez plus,
Je vais l'éteindre.
417
01:00:26,423 --> 01:00:31,328
Je me disais... "Attends qu'il rentre".
418
01:00:34,764 --> 01:00:36,099
Mais, ...
419
01:00:40,604 --> 01:00:43,607
J'ai eu peur qu'il ne rentre peut-être plus.
420
01:00:46,610 --> 01:00:51,740
Mon chéri, c'était la première fois
que tu ne dormais pas à la maison.
421
01:00:56,553 --> 01:00:59,280
Je suis heureuse que tu sois
sorti de ton isolement.
422
01:01:04,694 --> 01:01:06,429
Pourtant, j'en souffre.
423
01:01:07,931 --> 01:01:09,299
Je pensais...
424
01:01:11,234 --> 01:01:14,804
qu'avec notre mariage, tu guérirais
425
01:01:21,478 --> 01:01:23,847
- Kayoko.
- Oui ?
426
01:01:25,482 --> 01:01:27,484
Tu devrais te marier.
427
01:01:30,687 --> 01:01:34,124
Je pourrais alors te pardonner à toi et à Kunio.
428
01:01:36,026 --> 01:01:37,827
Tu n'es pas obligé
429
01:01:37,894 --> 01:01:39,796
Ce n'est pas à toi que je m'adresse.
430
01:01:39,863 --> 01:01:42,360
On a l'impression que c'est toi qui décide de tout.
431
01:01:44,467 --> 01:01:45,990
Je retourne chez moi.
432
01:01:51,007 --> 01:01:52,470
Attends !
433
01:01:54,244 --> 01:01:56,146
Reste si tu veux.
434
01:01:56,680 --> 01:01:58,348
Ne me parle pas comme ça !
435
01:02:02,185 --> 01:02:05,589
Arrête ! Laisse moi rentrer.
436
01:02:05,922 --> 01:02:08,658
- Tu veux rentrer?
- Lâche-moi.
437
01:02:08,758 --> 01:02:10,794
Tu veux m'attendre là-bas ?
438
01:02:11,560 --> 01:02:13,663
Tu risques de m'attendre toute ta vie.
439
01:02:13,763 --> 01:02:16,666
C'est bien ça que tu veux ?
Être malheureuse ?
440
01:02:17,534 --> 01:02:20,170
Maintenant, tu me fais mal.
441
01:02:23,640 --> 01:02:27,010
Vous avez fini avec vos disputes ?
442
01:02:29,145 --> 01:02:31,110
C'était juste un coup en passant.
443
01:02:31,781 --> 01:02:33,580
Tu es dégueulasse.
444
01:02:34,918 --> 01:02:39,000
Il dit qu'il m'aime bien
juste pour coucher avec moi.
445
01:02:39,589 --> 01:02:42,092
- ...comme tous les autres.
- Arrête ça.
446
01:02:43,326 --> 01:02:45,328
Evitez de vous donner en spectacle.
447
01:02:46,997 --> 01:02:51,134
Réglez vos histoires chez vous.
C'est pénible.
448
01:02:54,771 --> 01:02:56,206
Pardon.
449
01:02:57,540 --> 01:02:59,542
Cela ne sert à rien de s'excuser.
450
01:03:13,350 --> 01:03:15,420
Ta copine va bien ?
451
01:03:16,693 --> 01:03:19,529
Ne me parle pas d'elle.
452
01:03:20,363 --> 01:03:23,033
Et si je venais vivre avec toi ?
453
01:03:24,668 --> 01:03:27,037
C'est toi qui me nourrira.
454
01:03:27,137 --> 01:03:28,470
Hein ?
455
01:03:29,272 --> 01:03:32,876
C'est toi qui me nourrira.
456
01:03:32,976 --> 01:03:35,211
Pourquoi tu dis ça ?
457
01:03:39,082 --> 01:03:42,986
J'ai démissionné de mon poste d'enseignant.
458
01:03:47,957 --> 01:03:49,459
Hein ?
459
01:03:49,759 --> 01:03:52,529
On est mariés...
460
01:03:53,763 --> 01:03:56,299
Elle a fait enregistrer le mariage.
461
01:04:03,807 --> 01:04:06,009
Maintenant, elle a un gosse en route.
462
01:04:07,043 --> 01:04:09,245
Elle sait s'accrocher.
463
01:04:11,247 --> 01:04:13,316
Elle n'est pas près de me lâcher.
464
01:04:14,818 --> 01:04:19,489
Le mariage... et un gosse ?
Mon pire cauchemar.
465
01:04:20,056 --> 01:04:21,958
Qu'est-ce que tu vas faire ?
466
01:04:23,860 --> 01:04:27,364
Je ne veux surtout pas penser à l'avenir.
467
01:04:28,298 --> 01:04:29,990
Je te comprends.
468
01:04:43,246 --> 01:04:45,448
Pas d'amélioration constatée.
469
01:04:46,950 --> 01:04:50,280
Je me disais qu'on sortirait ensemble
quand on serait bourrés.
470
01:04:50,553 --> 01:04:52,122
Pas question.
471
01:04:59,429 --> 01:05:02,031
Tu es trop gentille avec moi, Kayoko.
472
01:05:02,132 --> 01:05:05,068
Non, je ne le suis pas.
473
01:05:31,761 --> 01:05:33,196
Ça ne marchera pas.
474
01:05:33,296 --> 01:05:34,631
Viens.
475
01:05:58,888 --> 01:06:03,226
Je suis tellement mouillée que ce serait du gâchis !
476
01:06:06,529 --> 01:06:08,498
Pourtant, ça en sera.
477
01:06:21,377 --> 01:06:24,981
Ta bite est de mon avis, elle aime ça.
478
01:06:59,682 --> 01:07:01,851
Attends-moi.
479
01:07:09,225 --> 01:07:10,426
Je vous aime.
480
01:07:11,160 --> 01:07:13,029
Mme lshima, je vous aime.
481
01:07:14,998 --> 01:07:17,867
Professeure, voulez-vous m'épouser ?
482
01:07:19,469 --> 01:07:21,070
Jamais !
483
01:07:22,539 --> 01:07:25,808
Tu n'es pas mon seul élève.
484
01:08:14,223 --> 01:08:16,059
Professeure !
485
01:08:46,689 --> 01:08:49,790
FIN
486
01:08:49,790 --> 01:08:53,790
D'après une traduction anglaise
Adaptation : CAT of TeryA - Novembre 2020 - V1
-
FIN
34190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.