Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,255 --> 00:00:18,004
اوری تیم تقدیم می کند
@Uriteam
2
00:00:23,478 --> 00:00:24,549
کانگ ایل هون؟
3
00:00:27,204 --> 00:00:29,166
...گفتن تو بیمارستانی، پس چرا
4
00:00:30,714 --> 00:00:32,118
لطفا کمکم کن
5
00:00:33,156 --> 00:00:38,054
مترجمین
Afsane.Bloom.Assal.Erika
@Uriteam
6
00:00:38,895 --> 00:00:39,895
!نه
7
00:00:42,046 --> 00:00:43,617
نباید به هیچکس اعتماد کنم
8
00:00:43,808 --> 00:00:44,808
منظورت چیه؟
9
00:00:45,464 --> 00:00:46,672
...خودت گفتی کمکت کنم
10
00:00:46,697 --> 00:00:48,513
وقتی به کسی اعتماد نداری
میخوای چیکار کنی؟
11
00:00:51,268 --> 00:00:54,568
پس، میخوای کسی که تیر خورده
رو تنها بذاری و بذاری بمیره؟
12
00:00:54,593 --> 00:00:57,324
بخاطر همین گفتم که ما باید ازش
برای جمع آوری اطلاعات استفاده کنیم
13
00:00:57,349 --> 00:01:00,049
تو باور می کنی که مونمیونگ ایل هون رو وارث کنه
14
00:01:00,074 --> 00:01:02,226
این چه ربطی به ما داره؟
15
00:01:04,568 --> 00:01:06,618
یه کاری هست که باید انجام بدم
16
00:01:20,266 --> 00:01:21,488
این چیه؟
17
00:01:21,679 --> 00:01:23,440
(موشی که ناخن میخورد)
18
00:01:34,134 --> 00:01:40,106
G E N E S I S
19
00:01:40,932 --> 00:01:43,582
قسمت 5
راز
20
00:01:46,172 --> 00:01:48,767
بله، درسته
آیگو
21
00:01:48,921 --> 00:01:50,894
چه خبر شده؟
22
00:01:54,438 --> 00:01:56,889
اگه اینجا گیرت بندازن چی؟
23
00:01:59,525 --> 00:02:01,325
دقیقا همینطوری هستی
24
00:02:01,954 --> 00:02:03,243
بریم
25
00:02:03,680 --> 00:02:06,184
دیگه وقت رفتن از اینجاست
26
00:02:08,490 --> 00:02:10,862
نکنه دعوا کردن؟-
دعوا شده؟-
27
00:02:15,706 --> 00:02:22,002
تنظیم و ویرایش
Erika.Bloom.Melika
28
00:02:29,901 --> 00:02:32,924
(موشی که ناخن میخورد)
29
00:02:38,335 --> 00:02:40,890
(سونبه)
30
00:03:11,573 --> 00:03:14,979
ترجمه و زیرنویس توسط اوری تیم
@Uriteam
31
00:04:09,965 --> 00:04:11,322
الان داری چیکار میکنی؟
32
00:04:11,347 --> 00:04:12,988
ترسوندیم
33
00:04:15,636 --> 00:04:16,901
نمیتونی ببینی؟
34
00:04:20,755 --> 00:04:22,011
متاسفم
35
00:04:27,704 --> 00:04:29,870
اولین باره که یه نفرو اینجوری میبینم
36
00:04:31,546 --> 00:04:35,146
با گلوله ای که به سینه ات خورده
چطور میتونی انقدر سالم باشی
37
00:04:35,779 --> 00:04:37,453
...یه فرد عادی
38
00:04:37,652 --> 00:04:39,469
خودمم نمیدونم
39
00:04:40,810 --> 00:04:43,526
انگار یه جایی درمان شدم
40
00:04:45,294 --> 00:04:48,294
ولی وقتی بیدار شدم فقط فرار کردم
41
00:04:50,857 --> 00:04:53,257
بنظر میاد مغزت تو حالت سردرگمیه
42
00:04:53,416 --> 00:04:55,877
منم همینطوری ام
43
00:04:57,131 --> 00:04:59,700
خیلی واضح گفتن که تو
بیمارستان مونمیونگ بوسان بودی
44
00:04:59,725 --> 00:05:01,263
کی وقت کردی تا اینجا بیای
45
00:05:03,785 --> 00:05:04,960
منظورت چیه؟
46
00:05:05,111 --> 00:05:08,079
به من اطلاع داده پیدات کردم
47
00:05:13,618 --> 00:05:15,181
گفتن من تو بیمارستانم؟
48
00:05:15,688 --> 00:05:17,200
پلیس تاییدش کرد
49
00:05:17,722 --> 00:05:21,431
گفتن تو بیمارستان بستری شدی
50
00:05:23,026 --> 00:05:25,470
الان دیگه منم باورم نمیشه
51
00:05:27,494 --> 00:05:29,094
من اسم واقعیتم میدونم
52
00:05:29,295 --> 00:05:31,596
تا وقتی میتونی، حسابی بخند
53
00:05:31,636 --> 00:05:35,036
چون در نهایت محتاج من میشی
54
00:05:35,061 --> 00:05:37,582
G1077
55
00:05:39,035 --> 00:05:40,341
خودشه
56
00:05:40,927 --> 00:05:42,730
منظورت چیه؟
57
00:05:42,984 --> 00:05:44,340
یه حدسی دارم
58
00:05:51,723 --> 00:05:52,363
...ولی
59
00:05:54,465 --> 00:05:56,822
تو واقعا کانگ ایل هون ای؟
60
00:06:04,114 --> 00:06:07,602
اون دستمال دور دستت رو من بستم
61
00:06:20,206 --> 00:06:22,409
درسته، کانگ ایل هون
62
00:06:28,242 --> 00:06:29,631
فکر میکردم رابطهی نحسی باشه
63
00:06:30,068 --> 00:06:31,266
ولی از دیدنت خوشحالم
64
00:06:32,202 --> 00:06:33,202
چی؟
65
00:06:34,864 --> 00:06:38,564
خیلی خوبه که دوباره میبینمت
66
00:07:09,680 --> 00:07:12,243
هر طور شده همونجا کلکشو بکن
67
00:07:12,823 --> 00:07:13,926
گرفتی؟
68
00:09:04,426 --> 00:09:06,188
...اینکه مُردم یا نه رو
69
00:09:11,222 --> 00:09:12,920
اول باید چک کنی بعد بری
70
00:09:26,845 --> 00:09:31,145
بهت گفته اگه من بمیرم
همه چی حل میشه؟
71
00:09:34,459 --> 00:09:35,634
بذار بمونه
72
00:09:36,813 --> 00:09:38,883
به هر حال همهاش ضبط شده
73
00:09:43,910 --> 00:09:44,703
بله؟
74
00:09:45,163 --> 00:09:46,560
نمیخواد شوکه بشی
75
00:09:47,148 --> 00:09:50,124
فقط باید چیزی که میگم رو انجام بدی
76
00:09:50,149 --> 00:09:52,632
ولی، چرا فیلمبرداری مخفیانه...؟
77
00:09:52,880 --> 00:09:55,807
به هرحال، هیچکس نمیدونه
قراره چه اتفاقی بیفته، مگه نه؟
78
00:09:56,109 --> 00:09:56,965
بله
79
00:10:33,868 --> 00:10:34,868
زنگ بزن
80
00:10:36,848 --> 00:10:41,848
اگه یه سگی گاز بگیره، صاحبش باید مسئول باشه
81
00:10:49,358 --> 00:10:51,461
(رئیس بخش مون)
82
00:10:52,726 --> 00:10:53,860
چطور پیش رفت؟
83
00:10:53,924 --> 00:10:56,868
متاسفم، چون این تماسی نبود که منتظرش بودی
84
00:11:00,515 --> 00:11:01,715
...یعنی مردم میفهمن
85
00:11:03,113 --> 00:11:04,629
...که نسل دوم چبول بودن
86
00:11:05,136 --> 00:11:08,563
چقدر شغل خطرناکیه و باید از جون مایه بذاری؟
87
00:11:11,232 --> 00:11:14,255
چی میخوای بگی؟
88
00:11:15,354 --> 00:11:18,354
اگه تو جای من بودی، چی میخواستی بگی؟
89
00:11:18,499 --> 00:11:19,740
اشتباه نکن
90
00:11:20,856 --> 00:11:22,239
هر کاری کرده باشم
91
00:11:22,437 --> 00:11:24,599
معذرت خواهی ای در کار نیست
92
00:11:24,624 --> 00:11:25,805
معذرت خواهی؟
93
00:11:27,488 --> 00:11:30,129
این مدل تشریفات بی معنیه
94
00:11:33,010 --> 00:11:34,137
چیز زیادی نمیخوام
95
00:11:35,714 --> 00:11:37,722
یه مدت جلوم پیدات نشه
96
00:11:38,392 --> 00:11:40,045
آروم، خفه خون بگیر
97
00:11:40,141 --> 00:11:41,837
کانگ ایل هونِ عوضی
98
00:11:44,138 --> 00:11:48,238
تحقیقات رئیس دیگه باید تموم شده باشه
99
00:11:49,099 --> 00:11:49,795
راستی
100
00:11:53,818 --> 00:11:55,933
این ویدیو پخش بشه، کارت تمومه
101
00:11:56,982 --> 00:12:00,877
با این وضعیت از هرطرف محاصره شدی، مگه نه؟
102
00:12:27,866 --> 00:12:31,556
چیکار کنم؟ خونریزی دارین
103
00:12:37,708 --> 00:12:39,944
پس برای اینکه راجع پرونده مادرت بفهمی
104
00:12:39,969 --> 00:12:44,238
دنبال شخصی به اسم کیم سانگ هی میگشتی
که بهت شلیک شد
105
00:12:44,402 --> 00:12:46,756
جایی که نزدیک بود بمیری، یکی نجاتت داد
106
00:12:46,781 --> 00:12:48,375
...ولی تو اون بیمارستان
107
00:12:48,781 --> 00:12:51,805
کتابی که تو کابوسات میدیدی، بود
108
00:12:52,292 --> 00:12:54,117
"موشی که ناخن میخورد"
109
00:12:54,490 --> 00:12:55,490
درسته
110
00:12:56,639 --> 00:12:57,996
...کسی که نجاتم داد
111
00:12:58,021 --> 00:13:00,645
احتمالا همون دکتر کیم سانگ هی ای بوده
که دنبالش میگشتی؟
112
00:13:04,132 --> 00:13:05,862
الان میخوای چیکار کنی؟
113
00:13:07,729 --> 00:13:09,663
اول باید اون شخص رو ببینم
114
00:13:09,918 --> 00:13:10,918
(سونبه)
115
00:13:16,255 --> 00:13:17,255
یه کم استراحت کن
116
00:13:26,935 --> 00:13:29,839
اوه سونبه -
کجایی بچه جون؟ -
117
00:13:31,117 --> 00:13:31,736
...متل
118
00:13:34,149 --> 00:13:35,754
خونه دوستم
119
00:13:36,597 --> 00:13:37,597
چی؟
120
00:13:37,673 --> 00:13:41,473
جلوی بیمارستان اتفاقی دیدمش
واسه همین اومدم خونهاش
121
00:13:42,594 --> 00:13:45,323
دوستت؟ اونم تو بوسان؟
122
00:13:45,982 --> 00:13:47,633
دوستی داری که من نمیشناسم؟
123
00:13:47,832 --> 00:13:50,387
پس چی، کلی دوست دارم که نمیشناسیشون
124
00:13:50,419 --> 00:13:52,402
...یااا... نکنه بازم
125
00:13:52,427 --> 00:13:54,640
نه نه، هیچ کار خطرناکی نمیکنم
126
00:13:55,650 --> 00:13:57,950
بگذریم، اوضاع تو چطور پیش رفت؟
127
00:13:58,174 --> 00:14:01,047
...بیمارستان غیر قانونی گروه لانگ دونگ
128
00:14:01,103 --> 00:14:04,303
همون بیمارستانیه که دکتر کانگ سانگهی
اداره میکنه و ایل هون دنبالش میگرده
129
00:14:05,046 --> 00:14:05,823
که اینطور
130
00:14:05,848 --> 00:14:08,339
هرچند رئیس گروه لانگ دونگ رو ندیدیم
131
00:14:08,435 --> 00:14:13,335
ولی بجاش به اون کلاه کاسکتی که تو مونمیونگ دیده بودیم
برخورد کردم ولی فرار کرد
132
00:14:13,379 --> 00:14:16,157
کلاه کاسکتی اونجا بود؟ -
آره -
133
00:14:16,388 --> 00:14:17,388
و اینکه
134
00:14:17,644 --> 00:14:22,088
فکر کنم کانگ ایل هون تو اون بیمارستان
غیر قانونی درمان شده
135
00:14:22,122 --> 00:14:23,822
ام دی تی هم پیدا شد
136
00:14:24,607 --> 00:14:29,366
...مونمیونگ، کیم سانگهی و مرد موتورسوار
همشون یه ربطی به کانگ ایل هون دارن، مگه نه؟
137
00:14:29,779 --> 00:14:33,179
درسته، در آخر باید در مورد مونمیونگ تحقیق کنیم
138
00:14:33,314 --> 00:14:34,314
اوکی
139
00:14:35,291 --> 00:14:37,116
سونبه، اول تو برو خونه
140
00:14:37,545 --> 00:14:39,785
تو چی؟ -
...خب، من -
141
00:14:41,933 --> 00:14:46,733
چون مبارزه با مونمیونگ انرژی میخواد
باید خودمو شارژ کنم
142
00:14:47,762 --> 00:14:51,540
ولی، چرا این حرفت انقدر ترسناکه؟
143
00:14:52,866 --> 00:14:56,466
واقعا استراحت میکنم
پس اشتباه برداشت نکن، دیگه قطع میکنم بای
144
00:15:25,499 --> 00:15:28,284
هرچند نمیدونم داستان چیه
145
00:15:29,975 --> 00:15:32,422
ولی بیا قدم به قدم پیش بریم
ببینیم به چی میرسیم
146
00:16:15,241 --> 00:16:17,058
من اتاق کناری ام
147
00:16:19,828 --> 00:16:22,828
(بیمارستان مونمیونگ بوسان)
148
00:16:27,073 --> 00:16:29,115
اینکه تا الان خودشو نشون نداده
149
00:16:29,768 --> 00:16:32,449
به این معنیه که ایل هون هم یه فکرایی داره، مگه نه؟
150
00:16:33,898 --> 00:16:36,898
ولی هنوزم نیازه که به
دونگجین وضعیتو بگیم
151
00:16:37,282 --> 00:16:40,462
معلوم نیست ایل هون، کی و چطور خودش
رو نشون میده
152
00:16:43,569 --> 00:16:46,014
نه، هیچکس نباید بفهمه
153
00:16:46,039 --> 00:16:48,469
اگه بری داخل سروصدا میشه
154
00:16:59,324 --> 00:17:00,324
بهت گفته بودم که
155
00:17:00,377 --> 00:17:03,067
دکتر اینجا بوده-
کارت شناسایی دارم دیگه-
156
00:17:03,115 --> 00:17:04,242
چی شده؟
157
00:17:04,600 --> 00:17:05,600
دکتر
158
00:17:05,671 --> 00:17:07,881
این فرد میخواست با کارت شناسایی جعلی بره تو
159
00:17:08,064 --> 00:17:10,762
اینا میگن من هان میونگ هوان نیستم
160
00:17:10,818 --> 00:17:12,349
براشون توضیح بدین خواهشا
161
00:17:12,374 --> 00:17:16,074
دکتر هان قبلا اومده بود اینجا
و شبیه این مرد نیست
162
00:17:16,884 --> 00:17:17,742
چی؟
163
00:17:23,919 --> 00:17:24,919
چیزی نشده که، مگه نه؟
164
00:17:25,202 --> 00:17:27,948
چی؟ چیزی شده؟
165
00:17:28,025 --> 00:17:32,436
این دکتری که چند دقیقه پیش اینجا بود
چیزی بهت تزریق نکرد؟ یا دارویی بهت نداد؟
166
00:17:32,524 --> 00:17:35,424
نه... علائم حیاتیمو چک کرد و رفت
167
00:17:36,934 --> 00:17:39,232
باید فردا برگردیم سئول
168
00:17:39,407 --> 00:17:40,637
مشکلی نداری؟
169
00:17:41,255 --> 00:17:42,255
نه
170
00:17:42,586 --> 00:17:45,823
سریع بهشون زنگ بزن و بگو هلیکوپتر رو
برای فردا صبح آماده کنن
171
00:17:45,927 --> 00:17:46,927
چشم
172
00:17:50,889 --> 00:17:52,896
یه دفعه چیشده؟
173
00:17:52,921 --> 00:17:56,821
مشکل برنامه ست
نگران نباش
174
00:18:27,583 --> 00:18:30,058
پاهات از کی اینجوری شدن؟
175
00:18:35,118 --> 00:18:40,090
اوه... فکر کنم روز حادثه
وقتی داشتم میفتادم پیچ خورده
176
00:18:41,446 --> 00:18:42,446
واقعا؟
177
00:18:43,772 --> 00:18:46,374
دکترت آسیب عضلانیتو چک نکرده؟
178
00:18:55,314 --> 00:18:58,864
کانگ ایل هون... فرار کرد
179
00:18:59,959 --> 00:19:02,959
پناهگاه...لو رفت
180
00:19:09,136 --> 00:19:14,983
وارث، سهام، وصیت نامه
اینا چیزایی هستن هروقت بخوای میتونی پسشون بگیری
181
00:19:16,150 --> 00:19:20,850
حتی اگه بهت چیزهای بزرگتری میدادم
راضی نمیشدی، میشدی؟
182
00:19:22,354 --> 00:19:23,521
بزرگتر؟
183
00:19:23,624 --> 00:19:25,465
اینکه طرف واقعی تو کیه؟
184
00:19:25,490 --> 00:19:28,490
کیه که وقتی شرایط به وفق حالش نباشه
از پشت بهت خنجر بزنه؟
185
00:19:28,525 --> 00:19:30,445
بهت نگفته بودم؟
186
00:19:36,569 --> 00:19:38,319
به جای اینکه به ارث ببری
187
00:19:38,826 --> 00:19:40,399
باید براش بجنگی
188
00:19:40,581 --> 00:19:44,879
اینکه فکر میکردم تو به پیشرفت
مونمیونگ کمک میکنی
189
00:19:45,840 --> 00:19:47,482
اشتباه میکردم؟
190
00:19:48,278 --> 00:19:49,135
پدر
191
00:19:49,183 --> 00:19:54,883
نهایتا چندماه بیشتر زنده نمیمونم
192
00:20:00,322 --> 00:20:02,728
منظورتون چیه؟
193
00:20:02,753 --> 00:20:06,736
تو ستون مونمیونگ ای
زانو نزن
194
00:20:16,571 --> 00:20:18,032
...راستش
195
00:20:18,586 --> 00:20:21,678
...اینکه تا الان زندگی کردم هم
196
00:20:22,654 --> 00:20:26,010
به خاطر خون و مغز استخون ایل هونه
197
00:20:29,000 --> 00:20:31,016
چه خوشت بیاد چه نیاد
198
00:20:31,845 --> 00:20:35,556
ایل هون پسر منه و برادر کوچیکتر توئه
199
00:20:38,142 --> 00:20:41,942
همه چیزو از چنگش درنیار
200
00:20:44,785 --> 00:20:46,467
همین کافیه
201
00:20:57,882 --> 00:21:03,382
خداروشکر، هروقت حال پدر بده
تو کنارشی
202
00:21:03,911 --> 00:21:06,260
البته که باید باشم
ما خانواده ایم
203
00:21:20,685 --> 00:21:23,796
ببخشید، نتونستم
204
00:21:29,665 --> 00:21:30,665
ببخشید
205
00:21:31,451 --> 00:21:36,551
نه، این اشتباه منه، خیلی بی پروا بودم
206
00:21:37,772 --> 00:21:39,772
همه حرکاتش رو زیر نظر بگیر
207
00:21:40,667 --> 00:21:42,540
ببین سرش به کجا گرمه
208
00:21:42,887 --> 00:21:44,381
سریع بچه ها رو میفرستم
209
00:21:57,890 --> 00:22:02,303
ولی... نگفتی به کسی اعتماد نمیکنی؟
پس چرا به من اعتماد کردی؟
210
00:22:04,916 --> 00:22:06,336
راستش، به تو هم اعتماد نکردم
211
00:22:07,438 --> 00:22:09,605
برای همین دیروز
تلفنت رو شنود کردم
212
00:22:13,991 --> 00:22:14,939
خیلی بیچاره ام، نه؟
213
00:22:15,392 --> 00:22:17,294
خودم کمک میخوام
و خودمم شک می کنم
214
00:22:17,536 --> 00:22:21,736
همه همینطورن. اون حرفای قلمبه سلمبه شون جلوی مردم
با نیتشون خیلی فرق داره
215
00:22:22,863 --> 00:22:25,347
اما شما با همچین آدم هایی متفاوتی
216
00:22:27,566 --> 00:22:30,387
جلوی تیر وایسادی و نزدیک بود بمیری
و منو نجات دادی
217
00:22:31,054 --> 00:22:31,778
شک کردن
218
00:22:32,296 --> 00:22:34,796
برام مهم نیست حتی اجازه میدم
بیشتر از اونم پیش بری
219
00:22:37,585 --> 00:22:38,958
...تو این چند روز
220
00:22:40,497 --> 00:22:43,609
زندگیم و دنیایی که من میشناختم
از این رو به اون رو شده
221
00:22:45,319 --> 00:22:46,029
نا آشنا
222
00:22:47,701 --> 00:22:49,335
و ترسناکه
223
00:22:50,510 --> 00:22:54,710
ولی خوبه که هنوزم یکی هست که تغییر نکرده
224
00:22:55,464 --> 00:22:57,626
میدونی به این چی میگیم؟
225
00:23:01,169 --> 00:23:02,434
بهش میگیم صمیمی شدن
226
00:23:06,169 --> 00:23:07,779
خنده دار نیست
227
00:23:08,080 --> 00:23:09,883
خیلی یه طوریه که این حرفو میزنم
228
00:23:10,146 --> 00:23:16,146
تا وقتی پای من در میون باشه، اگه رمانتیک کمدی ای هم باشه
در نهایت میشه مرگ و زندگی
229
00:23:20,148 --> 00:23:22,274
خب الان باید کجا بریم؟
230
00:23:25,209 --> 00:23:26,937
وقت هدر نده
231
00:23:27,593 --> 00:23:29,646
و سریع کار رو پیش ببر
232
00:23:30,862 --> 00:23:31,783
جناب رئیس
233
00:23:32,666 --> 00:23:34,797
ایل هون از مرگ برگشته
234
00:23:34,822 --> 00:23:36,229
برای همین اینو میگم
235
00:23:37,676 --> 00:23:41,160
اگه به اندازه کافی مراقب نباشی، همه
چیزو از دست میدی
236
00:23:41,713 --> 00:23:44,162
...میخواین اول ببینین چی شده
237
00:23:44,190 --> 00:23:45,971
چرت و پرت نگو،
238
00:23:46,252 --> 00:23:48,190
و با برنامه هماهنگ شو
239
00:23:48,810 --> 00:23:49,810
فهمیدی؟
240
00:24:18,993 --> 00:24:19,735
من ام
241
00:24:21,485 --> 00:24:24,688
یه چکاپ جدید برای مدیر کانگ ترتیب بده
242
00:24:27,014 --> 00:24:28,493
حالا میگیم گوشی نیازه
243
00:24:28,518 --> 00:24:30,514
لباس کثیف واسه چیه؟
244
00:24:30,539 --> 00:24:34,604
هی بدرد نخور، کافیه کاری که میگم رو بکنی
245
00:24:34,712 --> 00:24:38,212
چشم، آدمایی مثل من رو باید اینجوری صدا کرد
246
00:24:38,489 --> 00:24:42,156
راستش، اینکه تا الان چیزی نگفته بودین
خیلی معذبم میکرد
247
00:24:42,378 --> 00:24:44,378
فحشم بدین
248
00:24:44,439 --> 00:24:47,107
نه، فقط منو بزنین
249
00:24:47,312 --> 00:24:48,147
هی، کیم مینگی
250
00:24:48,172 --> 00:24:50,309
...حتی اگه اسممو اشتباه بگیرین
251
00:24:51,048 --> 00:24:51,544
اوه؟
252
00:24:55,287 --> 00:24:58,272
الان گفتین کیم مینگی؟
253
00:25:00,487 --> 00:25:02,943
برو بیرون وایسا، نمیتونم تمرکز کنم
254
00:25:03,388 --> 00:25:03,895
چشم
255
00:25:05,630 --> 00:25:08,286
اگه چیزی احتیاج داشتین بهم بگین
256
00:25:25,313 --> 00:25:28,680
ترجمه و زیرنویس توسط اوری تیم
@Uriteam
257
00:25:54,767 --> 00:25:55,767
الو؟
258
00:25:57,316 --> 00:25:58,316
قربان؟
259
00:26:00,593 --> 00:26:04,592
شما همونی هستی که به سفارش
رئیس کانگ اومدین درسته؟
260
00:26:05,922 --> 00:26:07,609
به سفارش قربان اومدم
261
00:26:07,634 --> 00:26:09,387
شما شین دگو هستین؟
262
00:26:09,483 --> 00:26:10,625
درسته
263
00:26:18,462 --> 00:26:21,562
قربان، دکتر اومدن
264
00:26:24,190 --> 00:26:26,490
برای چکاپ آماده ایم، بیاید بریم
265
00:26:26,515 --> 00:26:27,515
باشه
266
00:26:33,194 --> 00:26:34,194
خوبین؟
267
00:26:34,813 --> 00:26:37,416
...آره، فقط سرم یه کم
268
00:26:48,356 --> 00:26:50,761
اگه حالتون خوب نیست بهمون بگین
269
00:26:52,627 --> 00:26:54,571
معده ام ناراحته
270
00:26:55,269 --> 00:26:57,095
...پنج دقیقه صبر میکنین
271
00:26:58,627 --> 00:26:59,627
چشم
272
00:27:00,306 --> 00:27:05,106
اگه حالتون بدتر شد یا علائم دیگهای داشتین
لطفا بهمون بگین
273
00:27:14,043 --> 00:27:17,043
رئیس، خوبین؟
274
00:27:23,948 --> 00:27:26,913
دووم بیارین، من همیشه کنارتونم
275
00:27:29,231 --> 00:27:30,603
اونی که تحویل گرفتی رو بده
276
00:28:04,470 --> 00:28:06,216
خوبین؟
277
00:28:07,956 --> 00:28:08,797
...از الان به بعد
278
00:28:12,765 --> 00:28:16,580
از سه متریم دورتر نشو
279
00:28:16,774 --> 00:28:17,774
چشم
280
00:28:17,837 --> 00:28:20,035
(اتاق آزمایش خون)
281
00:28:40,402 --> 00:28:43,942
دکتر، یه نگاه بندازین
282
00:29:23,354 --> 00:29:26,247
با اینکه به فراموشی موقتی مشکوک بودم
283
00:29:26,973 --> 00:29:27,878
مغزش نرماله
284
00:29:28,083 --> 00:29:30,669
فکر می کنم به خاطر فشار روانی باشه
285
00:29:46,502 --> 00:29:47,739
این چیه؟
286
00:29:48,311 --> 00:29:51,420
یه دفعه لوب پیشانی و آهیانه فعال شدن
287
00:29:52,127 --> 00:29:54,015
قبلا اینجوری نشده بود
288
00:30:06,674 --> 00:30:07,924
چه خبره؟
289
00:30:12,618 --> 00:30:14,792
انگار مشکل از سیستمه
290
00:30:15,011 --> 00:30:17,019
دقیقا چی رو درست انجام میدی؟
291
00:30:19,471 --> 00:30:21,367
اطلاعاتو ذخیره کنین
292
00:30:32,114 --> 00:30:33,114
من برگشتم
293
00:30:33,288 --> 00:30:34,288
خوش برگشتی
294
00:30:35,486 --> 00:30:37,964
یورین واقعا گفت میخواد استراحت کنه بعد بیاد؟
295
00:30:38,433 --> 00:30:39,821
اون حرفو باور می کنی؟
296
00:30:39,846 --> 00:30:43,046
نه. میدونم ولی نمیتونم جلوشو بگیرم
297
00:30:43,352 --> 00:30:46,326
پدرسگ، اون به کی رفته
که شخصیتش اینطوریه آخه؟
298
00:30:46,351 --> 00:30:48,651
شما خانواده این؟ معلومه شبیه کیه دیگه
299
00:30:48,866 --> 00:30:50,146
تابلوئه-
!هی-
300
00:30:51,521 --> 00:30:52,905
ای کثافت
301
00:30:54,593 --> 00:30:58,239
شخصیت منو میشناسی
و همچین زری میزنی؟
302
00:30:59,343 --> 00:31:00,948
راجع به چیزی که خواسته بودین تحقیق کردم
303
00:31:00,973 --> 00:31:03,355
اسم اصلیه کانگ ایل هون، هان گونگ چانه
304
00:31:03,890 --> 00:31:07,888
اون با مادرش هان جونگ می
که سه سال پیش تو یه تصادف بزن دررو فوت کرد
305
00:31:07,913 --> 00:31:09,590
تا ۲۷ سالگیش باهاش زندگی کرده
306
00:31:09,615 --> 00:31:12,708
بعدش، شجره نامه شو عوض کرد و
پسر رئیس کانگ دوهون مونمیونگ بایو شد
307
00:31:12,731 --> 00:31:13,553
چیز عجیبی نبود؟
308
00:31:13,585 --> 00:31:17,695
عجیبیش به اینه که این تغییر وقتی پنج سالش بوده رخ داده
309
00:31:18,077 --> 00:31:21,577
هان جونگ می رو بررسی کردیم ولی چیزی پیدا نکردیم
310
00:31:21,602 --> 00:31:26,236
پدر و مادر نداشت، قبل از بدنیا اومدن پسرش
تو یتیم خونه هیونگجه بزرگ شده
311
00:31:26,336 --> 00:31:27,875
یتیم خونه هیونگجه؟
312
00:31:28,133 --> 00:31:31,629
همونجاییه که کار اجباری و جنایت عمد دارن؟
313
00:31:31,762 --> 00:31:33,080
آره، همونجا
314
00:31:33,581 --> 00:31:38,509
دکتر کیم سانگ هی، راه رده بالایی ها رو
در پیش گرفت و وارد مرکز تحقیقات مونمیونگ شد
315
00:31:38,534 --> 00:31:41,692
ولی چند سال بعد خودشو بازنشسته کرد
و بعدش بدون هیچ اثری ناپدید شد
316
00:31:45,356 --> 00:31:46,356
این کی اتفاق افتاد؟
317
00:31:47,068 --> 00:31:48,231
سال 1993 بود
318
00:31:50,572 --> 00:31:52,172
گواهی تولد کانگ ایل هون مال کِی بود؟
319
00:31:52,907 --> 00:31:54,152
مال سال 1993 بود
320
00:31:55,144 --> 00:31:56,017
چی؟
321
00:31:56,121 --> 00:31:57,853
تو سال 1993
322
00:32:00,399 --> 00:32:02,845
دقیقا چه اتفاقی افتاده بود؟
323
00:32:12,357 --> 00:32:14,244
میشه این شماره پلاک رو واسم چک کنی؟
324
00:32:16,535 --> 00:32:19,235
چرا؟-
فکر کنم همون ماشینِ تصادف بزن-
در رویی باشه که مامانمو کشت
325
00:32:26,691 --> 00:32:28,772
لطفاً شماره پلاک این ماشینو واسم چک کن
326
00:32:29,022 --> 00:32:32,422
ببین این ماشین قانونی شخص پارک
چونلیچاموئه
327
00:32:33,643 --> 00:32:36,083
نمیدونم جریان چیه ولی مراقب خودت باش
328
00:32:36,116 --> 00:32:41,816
بدون اینکه چیزی بپرسی راحت راهنماییم کردی
بخاطر همینم دوستت دارم سونبه
329
00:32:41,934 --> 00:32:42,934
مرسی
330
00:32:43,149 --> 00:32:44,749
بیخیال وروجک، دیگه قطع میکنم
331
00:32:48,921 --> 00:32:50,541
62MA7420
332
00:33:10,202 --> 00:33:12,218
چیزی یادت اومد؟
333
00:33:13,834 --> 00:33:16,107
نه، هیچی یادم نیومد
334
00:33:20,343 --> 00:33:23,200
فعلاً بخور، باید بخوری تا جون بگیری
335
00:33:30,944 --> 00:33:33,505
واقعاً هم بنظر جادویی میاد
336
00:33:34,153 --> 00:33:35,892
تیر خوردی خوبی؟
337
00:33:38,597 --> 00:33:39,597
آره
338
00:33:39,984 --> 00:33:41,959
خوبه که خوبی
339
00:33:43,174 --> 00:33:45,459
ولی معمولاً باید یه دردی داشته باشه
340
00:33:47,809 --> 00:33:49,491
پس باید درد بکشم؟
341
00:33:50,079 --> 00:33:51,309
نه نیازی نیست
342
00:33:54,814 --> 00:33:56,806
بیا تکلیفو روشن کنیم
343
00:33:57,489 --> 00:34:00,689
تو وقتی بچه بودی تو مرکز تحقیقات مونمیونگ بودی
344
00:34:01,187 --> 00:34:04,520
مادرت، دکتر وو گی هون
دکتر کیم سانگ هی
345
00:34:05,629 --> 00:34:08,411
و بچه هایی که صورتاشون
عین هم بود، با هم بودین
346
00:34:08,846 --> 00:34:09,282
آره
347
00:34:09,473 --> 00:34:11,987
این بچه ها با چهره های شبیه هم، رو مخمه
348
00:34:12,122 --> 00:34:13,844
خیلی به دور از واقعیت بنظر میاد
349
00:34:13,955 --> 00:34:17,267
منم قبل از اینکه دو
نفری که صورتاشون دقیقا عین من بود رو ببینم
350
00:34:18,414 --> 00:34:20,194
همین فکرو میکردم
351
00:34:20,407 --> 00:34:24,144
اگه واقعیت دوقلو داشتنت تو خاطرات گذشتت
قاطی شده باشن چی؟
352
00:34:27,240 --> 00:34:30,581
درهرصورت بعد از اون اتفاق، مرکز تحقیقات آتش گرفت
353
00:34:31,232 --> 00:34:34,732
تو و مادرت از اونجا رفتین
و باهم زندگی کردین
354
00:34:35,341 --> 00:34:40,042
ولی بیست و پنج سال بعد
رئیس کانگ دو هون به عنوان پدرت اومد پیشت
355
00:34:42,736 --> 00:34:46,765
و مادرت تو یه
تصادف بزن در رو فوت کرد
356
00:34:47,210 --> 00:34:50,535
اگه ماشینی که بهش زده بود
...مال مونمیونگ بوده
357
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
درسته
358
00:34:52,256 --> 00:34:56,475
پارک چانلیچامو از شرکتای تابع مونمیونگه
359
00:34:56,566 --> 00:34:57,325
چی؟
360
00:34:59,656 --> 00:35:02,012
ولی مونمیونگ چرا باید تا این حد پیش بره؟
361
00:35:02,195 --> 00:35:04,338
چون اونا به یه چیزی از من نیاز دارن
362
00:35:05,219 --> 00:35:06,852
به یه چیزی نیاز دارن؟
363
00:35:08,925 --> 00:35:10,487
به خون و مغز استخونم
364
00:35:14,755 --> 00:35:16,024
اجاره ی ماشین
365
00:35:17,096 --> 00:35:19,264
ممنونم-
به سلامت-
366
00:35:24,477 --> 00:35:27,600
من ته و توی قضیه ی ماشینای پارک چانلیچاموی
مونمیونگ رو در میارم
367
00:35:27,727 --> 00:35:29,171
فعلاً همینجا از هم جدا شیم
368
00:35:32,935 --> 00:35:33,935
یه لحظه صبر کن
369
00:35:41,631 --> 00:35:43,011
...وضعیت من الان
370
00:35:43,289 --> 00:35:45,494
دیگه میخوای چیکار کنم؟
371
00:35:48,100 --> 00:35:51,442
آخ! قلبم
372
00:35:52,847 --> 00:35:53,990
مگه قبلش نگفته بودی که درد نداری؟
373
00:35:54,015 --> 00:35:55,403
...الان یه دفعه ای
374
00:35:56,618 --> 00:35:58,739
نکنه بخاطر استرسه؟
375
00:35:59,430 --> 00:36:01,715
اه واقعاً که
376
00:36:11,955 --> 00:36:14,368
داغه، آروم آروم بخورین
377
00:36:18,558 --> 00:36:20,113
خودم انجامش میدم
378
00:36:23,594 --> 00:36:24,808
اینم برای دوست قشنگم
379
00:36:35,879 --> 00:36:37,527
نمیدونم یادت میاد یا نه
380
00:36:38,918 --> 00:36:40,230
ولی خیلی وقت گذشته
381
00:36:40,904 --> 00:36:41,717
یادمه
382
00:36:42,724 --> 00:36:44,341
بعد از مدت ها میبینمتون
383
00:36:45,172 --> 00:36:46,714
گفت که جایی واسه موندن نداره
384
00:36:47,525 --> 00:36:52,153
آدمی که باید بیمارستان باشه و جایی واسه
موندن نداره... این چه معنی ای میده
385
00:36:56,606 --> 00:36:59,990
این قضایا یه دفعه ای پیش اومدن
386
00:37:00,787 --> 00:37:02,832
چیزی هست که نمیتونی بگی؟
387
00:37:02,857 --> 00:37:06,134
اینجا رو خونه ی خودتون بدونین و
خوب استراحت کنین
388
00:37:06,159 --> 00:37:08,559
اتاق هم واستون آماده شده
389
00:37:08,839 --> 00:37:10,704
چرا نخود هر آشی میشی آخه
390
00:37:12,272 --> 00:37:15,572
اگه فقط واسه یکی دو روزه؛ میشه یه کاریش کرد
391
00:37:16,716 --> 00:37:17,716
ممنونم
392
00:37:30,545 --> 00:37:32,558
فکر نمیکنی خیلی متروک و بی روح بنظر میاد؟
393
00:37:32,980 --> 00:37:35,791
نمیدونم والا، مطمئن نیستم
394
00:37:36,725 --> 00:37:39,894
برعکس، بنظر من آرامش قبل از طوفانه
395
00:37:41,421 --> 00:37:43,282
چه نقاشی محشریه
396
00:37:43,890 --> 00:37:46,306
این نقاشی انعکاس ذهن بیننده ست
397
00:37:48,440 --> 00:37:50,051
جو شرکت چطوره؟
398
00:37:50,499 --> 00:37:53,326
مثل یه نیزارِ تو باده
مترجم ع: یعنی بادی به هر جهتن
399
00:37:53,525 --> 00:37:59,725
تا رئیس کانگی که باید میمرد برگشت، کسایی
که اومده بودن طرف ما، دوباره برگشتن سمتش
400
00:38:01,130 --> 00:38:04,330
همه دارن تمام تلاششون رو میکنن
تا دووم بیارن
401
00:38:04,721 --> 00:38:06,435
آدم های بیچاره
402
00:38:07,477 --> 00:38:09,014
یه لیست درست کن
403
00:38:09,276 --> 00:38:11,675
وقتشه از شر چیزای مزاحم خلاص شیم
404
00:38:12,104 --> 00:38:13,731
از کانگ ایل هون هم همینطور
405
00:38:13,811 --> 00:38:16,866
ولی واسه ی شرکت هر کسی یه استعدادِ مهمه
406
00:38:19,281 --> 00:38:22,273
ارباب کوچک
407
00:38:24,369 --> 00:38:25,494
الو ارباب کوچک
408
00:38:25,519 --> 00:38:28,293
بعد از سه سال اولین باره بهم زنگ میزنی
409
00:38:28,586 --> 00:38:30,419
خیلی ممنونم که نگرانم شدی
410
00:38:30,522 --> 00:38:32,903
بخاطر همینم واست یه هدیه آماده کردم
411
00:38:33,637 --> 00:38:35,316
البته نمیدونم خوشت بیاد یا نه
412
00:38:37,473 --> 00:38:38,473
یه هدیه؟
413
00:38:38,743 --> 00:38:41,139
بنظر میاد که با نازایی دست و پنجه نرم میکنی
414
00:38:41,601 --> 00:38:46,007
میدونی که، دکتر وو تو عمل لقاح مصنوعی
سرآمده
415
00:38:47,924 --> 00:38:51,520
حالت خوب نیست ولی همچنان خودتو با همچین
مسائل پیش و پا افتاده ای اذیت میکنی
416
00:38:51,545 --> 00:38:53,631
چطوری میتونم لطفتو جبران کنم
417
00:38:54,897 --> 00:38:58,441
فقط کافیه یه برادر زاده ی بانمک بدی بغلم
418
00:39:10,334 --> 00:39:14,672
اه لعنت بهش اه
419
00:39:25,407 --> 00:39:28,507
هنوزم همونطوری کج خلقه
420
00:39:39,812 --> 00:39:42,145
لایه ی زیرمخاط ماهیچه تو رحمه
421
00:39:42,554 --> 00:39:45,666
لوله ی فالوپ هم چسبندگی داره که روی
باروری تاثیر میذاره
422
00:39:51,151 --> 00:39:52,270
تشریف آوردین
423
00:39:53,119 --> 00:39:55,143
خسته نباشی چند لحظه لطفا
424
00:39:58,315 --> 00:40:02,265
اگه مشکلی دارین میتونستین با من
در میون بذارین
425
00:40:02,361 --> 00:40:06,761
مشکل؟ اینکه ایل هون تو یه سری چیزا
دخالت میکنه مشکله، مگه نه؟
426
00:40:07,197 --> 00:40:09,162
چی؟-
نمیدونستی؟-
427
00:40:09,187 --> 00:40:11,530
به زور اون اومدم اینجا
428
00:40:12,294 --> 00:40:13,294
ایل هون اینکارو کرد؟
429
00:40:18,908 --> 00:40:20,669
از قبل وقت گرفتین؟
430
00:40:20,750 --> 00:40:22,935
نمیدونی من کیم؟-
لطفاً کارت شناساییتون رو نشون بدین-
431
00:40:23,198 --> 00:40:26,102
سمت مونمیونگ جو خیلی بده
432
00:40:27,098 --> 00:40:30,568
از حالا صد تا نگهبان داخل و بیرونن
433
00:40:30,934 --> 00:40:33,982
بخاطر اینه که وارثشون نزدیک بود ترور بشه
خیلی حساس شدن
434
00:40:34,480 --> 00:40:39,080
به عبارتی نفوذ کردن به بخش وی آی پی تا قبل
از اینکه رئیس کانگ مرخص بشه امکان نداره
435
00:40:39,577 --> 00:40:43,037
این وضعیت تا وقتی کانگ ایل هون مرخص بشه
همینطوری میمونه، نه؟
436
00:40:43,148 --> 00:40:45,425
بله، باید چیکار کنیم؟
437
00:40:48,469 --> 00:40:49,718
فعلاً برگرد
438
00:40:49,905 --> 00:40:51,926
بذار به یه راه دیگه فکر کنم
439
00:40:52,014 --> 00:40:54,958
بله چشم-
باشه گرفتم-
440
00:40:59,025 --> 00:41:00,135
من اومدم
441
00:41:00,650 --> 00:41:03,321
چرا اینقدر قشنگ لباس پوشیدی؟
442
00:41:09,726 --> 00:41:13,426
تو... تو کی هستی؟
443
00:41:14,053 --> 00:41:15,005
سونبه
444
00:41:17,403 --> 00:41:19,369
تو واقعاً کی هستی؟
445
00:41:19,394 --> 00:41:20,663
جین سو، چِت شده؟
446
00:41:20,688 --> 00:41:23,388
اون مدیر کانگه، کوچیکترین پسر مونمیونگ
447
00:41:24,458 --> 00:41:26,215
فعلاً ولش کن
448
00:41:27,364 --> 00:41:28,548
برات همه چیو توضیح میدم
449
00:42:02,505 --> 00:42:04,354
کانگ هی جو، سی ساله
450
00:42:04,426 --> 00:42:06,330
متخصص مغز و اعصاب تو بیمارستان مونمیونگ
451
00:42:06,589 --> 00:42:08,068
و پزشک مخصوص کانگ ایل هون
452
00:42:10,637 --> 00:42:14,724
شنیدم قبل اینکه واسه معاینه بیای اینجا
سرت گیج میرفته و حالت تهوع داشتی؟
453
00:42:15,628 --> 00:42:16,750
چیز خاصی نبود
454
00:42:18,322 --> 00:42:19,353
چرا یه دفعه ای داری رسمی حرف میزنی؟
455
00:42:22,935 --> 00:42:27,474
پزشکم هستین باید بهتون احترام بذارم
456
00:42:29,386 --> 00:42:31,029
اصلا پزشک شخصیات هستم؟
457
00:42:31,054 --> 00:42:33,060
...کانگ ایل هون، من به خاطر تو
458
00:42:34,324 --> 00:42:36,297
میدونی چقدر نگرانت شدم؟
459
00:42:37,906 --> 00:42:40,146
خیلی نگرانم شدی؟
460
00:42:40,171 --> 00:42:41,671
اینم حرفیه که میزنی؟
461
00:42:44,928 --> 00:42:46,170
تحت تاثیر قرار گرفتم
462
00:42:49,108 --> 00:42:51,739
اینکه کسی هست که اینطوری نگرانمه
463
00:42:52,779 --> 00:42:56,579
این بی معنیه که نقش ایل هون رو بازی کنی
464
00:42:56,789 --> 00:42:58,164
برای برادر دونگ جین
465
00:42:58,742 --> 00:43:00,609
خط بین ناممکن و ممکن
466
00:43:00,634 --> 00:43:02,703
متفاوت با ماست
467
00:43:03,117 --> 00:43:07,215
و اگه ایل هون بخواد برگرده
سر جای خودش چی؟
468
00:43:08,931 --> 00:43:11,231
به نظرت همین الان هماهنگ نکردن؟
469
00:43:16,180 --> 00:43:17,125
...فعلا باید
470
00:43:19,133 --> 00:43:21,904
اصل و ریشه ی خودش رو پیدا کنه
471
00:43:24,928 --> 00:43:25,420
...آها راستی
472
00:43:27,381 --> 00:43:29,152
یه چیزی کنجکاوم کرده
473
00:43:29,805 --> 00:43:30,603
چی؟
474
00:43:30,667 --> 00:43:32,547
مغزم مشکلی داره؟
475
00:43:34,597 --> 00:43:36,382
منظورت چیه؟
476
00:43:36,655 --> 00:43:38,477
مغزم مشکل خاصی نداره
477
00:43:38,732 --> 00:43:41,132
ولی حس می کنم بیش از اندازه دارن
آزمایش میکنن
478
00:43:45,484 --> 00:43:47,284
همیشه انجام میدادن که
479
00:43:47,616 --> 00:43:49,452
چون اتفاق بزرگی رو از سر گذرونی
480
00:43:49,525 --> 00:43:52,116
دارن خودشون رو برای هر چیزی آماده می کنن
481
00:43:54,521 --> 00:43:56,934
که اینطور-
اوهوم-
482
00:43:57,472 --> 00:43:58,472
موفق باشی
483
00:44:11,148 --> 00:44:14,748
تو باور می کنی که ایل هون
رو وارث مونمیونگ کنن؟
484
00:44:16,142 --> 00:44:17,290
...یعنی از کانگ ایل هون
485
00:44:18,798 --> 00:44:22,266
به جز مغز استخون برای یه چیز دیگه ام
استفاده می کنن؟
486
00:44:36,914 --> 00:44:38,906
دستتون خوبه؟
487
00:44:39,647 --> 00:44:42,647
خیلی یهطوری میشه اگه از روش های
سختگیرانه استفاده کنیم
488
00:44:42,893 --> 00:44:44,614
باید با رئیس کانگ چیکار کنیم؟
489
00:44:44,639 --> 00:44:48,639
فعلا باید از جایگاه رئیس استراتژی بکشیمش پایین
490
00:44:48,947 --> 00:44:51,259
ایده ای دارین؟
491
00:44:55,024 --> 00:44:57,250
حالا که قصدمون لو رفته
492
00:44:58,533 --> 00:45:00,444
دیگه نیازی به مقدمه چینی و مخفی شدن نیست
493
00:45:03,386 --> 00:45:05,066
حتی اگه روش کثیف و زشتی هم باشه
494
00:45:06,050 --> 00:45:08,786
بازم باید اونی رو امتحان کنیم که
بیشترین تاثیر رو بذاره
495
00:45:08,811 --> 00:45:13,010
در واقع یکی از مهمانان دفتر دادستانی عمومی اخیرا
به مونمیونگ اشاره کرده
496
00:45:13,034 --> 00:45:14,299
دفتر دادستانی؟
497
00:45:14,649 --> 00:45:17,934
من با هیونگم تو دفتر دادستانی عمومی
یه ملاقاتی می کنم
498
00:45:18,426 --> 00:45:19,457
نه
499
00:45:20,302 --> 00:45:25,150
اینکه داماد پدر خانمش رو دعوت کنه
وجهه بهتری داره
500
00:45:31,945 --> 00:45:34,845
یه قرار شام با پدرت برام ترتیب بده خواهشا
501
00:45:37,154 --> 00:45:39,934
قرار شام، چی شده؟
502
00:45:40,036 --> 00:45:43,752
میخوام با پدر خانمم غذا بخورم
دلیلی نیاز داره؟
503
00:45:47,460 --> 00:45:49,374
من تو رو خوب میشناسم
504
00:45:49,740 --> 00:45:53,540
حتی اگر پدر زنت هم باشه
حتما یه دلیل داره که میخوای ببینیش
505
00:45:54,593 --> 00:45:56,352
اگه معذب میشی خودم ترتیب قرار رو میدم
506
00:45:58,790 --> 00:45:59,853
مشکلی نیست
507
00:46:00,282 --> 00:46:02,985
باید تا میتونی از همه چی استفاده کنی
508
00:46:03,313 --> 00:46:07,613
برای همین با دختر یه دادستان ازدواج کردی دیگه
509
00:46:10,173 --> 00:46:11,040
پس خودت چی؟
510
00:46:13,430 --> 00:46:15,397
برای چی با من ازدواج کردی؟
511
00:46:20,632 --> 00:46:21,632
!بخواب
512
00:46:36,857 --> 00:46:40,060
اینطوری شراب خوردن هم خوبه ها
513
00:46:40,666 --> 00:46:44,452
همونطور که انتظار میره
!کت و شلوار بیشتر از لباس بیمارستان بهت میاد
514
00:46:45,858 --> 00:46:48,073
تو هم الان خیلی خوشگل تر از
موقعی هستی که روپوش سفید میپوشی
515
00:46:51,777 --> 00:46:54,365
ارزششو داره که پول دربیاری
و لباس بخری
516
00:46:54,714 --> 00:46:56,341
لباس نه، تو رو میگم
517
00:46:56,810 --> 00:46:57,974
!تو خوشگلی
518
00:46:59,995 --> 00:47:01,780
داری جذاب بازی در میاری، کانگ ایل هون
519
00:47:02,836 --> 00:47:04,582
جذاب بازی چیه؟
520
00:47:09,251 --> 00:47:10,354
مثلا این؟
521
00:47:12,571 --> 00:47:13,967
سر به سرم نذار
522
00:47:18,051 --> 00:47:19,853
پس الان راستشو بهم بگو
523
00:47:22,003 --> 00:47:23,393
اینکه خواستی ببینیم
524
00:47:24,620 --> 00:47:27,027
به خاطر این نیست که مغزم یه مشکلی داره؟
525
00:47:28,055 --> 00:47:29,166
!نه، اینطور نیست
526
00:47:30,578 --> 00:47:32,978
پس باید از دکتر وو شخصا بشنوم
527
00:47:35,291 --> 00:47:37,466
انگار تو هم وضعیت منو کامل نمیدونی
528
00:47:38,698 --> 00:47:40,456
من دکتر شخصیات ام
529
00:47:40,595 --> 00:47:42,321
وضعیتت رو خیلی هم خوب میدونم
530
00:47:43,889 --> 00:47:45,746
!تو هیچ مشکلی نداری
531
00:47:45,787 --> 00:47:46,619
واقعا؟
532
00:47:50,628 --> 00:47:52,191
!اگه تو میگی پس حتما همینطوره
533
00:47:56,051 --> 00:47:57,652
!من بهت اعتماد دارم، هی جو
534
00:48:22,123 --> 00:48:25,023
دیدن چهرهی دامادم خیلی سخته واقعا
535
00:48:25,043 --> 00:48:26,630
متاسفم، کوتاهی کردم
536
00:48:26,655 --> 00:48:29,948
متاسف نباش
چون سرت شلوغه اینطوری ای
537
00:48:30,337 --> 00:48:34,297
از این به بعد بیشتر حواسم هست
538
00:48:34,401 --> 00:48:36,456
بلده چطوری شیرین زبونی کنه
539
00:48:36,481 --> 00:48:40,147
شیرین زبونی نیست
نائب رئیس خیلی راجع به شما صحبت می کنن
540
00:48:40,172 --> 00:48:41,099
جدی؟
541
00:48:41,845 --> 00:48:42,930
!بریم داخل
542
00:48:47,057 --> 00:48:50,757
پدر زن مشکلی با نوشیدن ندارین، نه؟
543
00:48:58,156 --> 00:49:02,256
جدیدا گزارش های عجیبی بهم رسیده؟
544
00:49:02,281 --> 00:49:03,638
گزارش های عجیب؟
545
00:49:03,663 --> 00:49:08,163
پروندهی موادی که به تحقیقات مونمیونگ مرتبط شده
546
00:49:08,690 --> 00:49:12,731
حرف های زیادی هم درباره پرونده آدم ربایی
کانگ ایل هون هست
547
00:49:13,041 --> 00:49:20,641
حتی شایعاتی پخش شده که میگه در آزمایشگاه
آزمایشات غیر قانونی انجام میشه
548
00:49:21,509 --> 00:49:24,160
تحقیقاتی نیست که بدون اطلاع من انجام بشه
549
00:49:25,208 --> 00:49:27,208
خودتو به اون راه نزن
550
00:49:27,518 --> 00:49:30,073
دودکشی نیست که بدون روشن کردن دود کنه
551
00:49:30,098 --> 00:49:32,050
اگه دودی بلند بشه
552
00:49:32,980 --> 00:49:37,237
اولین کسی که بو میبره دادستانیه
553
00:49:41,695 --> 00:49:42,515
...و
554
00:49:45,889 --> 00:49:49,732
حواسم به اون ویدیو هست که جلب توجه نکنه
555
00:49:50,666 --> 00:49:52,332
پس نگران نباش
556
00:49:54,309 --> 00:49:56,478
!ممنونم پدر خانم
557
00:50:06,305 --> 00:50:09,201
رئیس باید اینو چک کنین
558
00:50:09,907 --> 00:50:11,018
چیه؟
559
00:50:14,296 --> 00:50:18,096
طراحی چهرهی مجرمیه که کارآگاه یورین
تو بوسان داره دنبالش میگرده
560
00:50:20,718 --> 00:50:25,818
کانگ ایل هون خیلی شبیه
جوونی های پدر جان نیست؟
561
00:50:26,014 --> 00:50:27,585
هم خونان دیگه
562
00:50:28,339 --> 00:50:30,379
منم خیلی شبیه پدر ام
563
00:50:30,675 --> 00:50:34,275
در مقایسه با کانگ ایل هون تو حتی
فامیل نزدیک هم نیستی
564
00:50:51,874 --> 00:50:53,967
رئیس اومدن
565
00:51:01,489 --> 00:51:03,079
هنوز نخوابیدین؟
566
00:51:03,244 --> 00:51:05,323
!آره، دیر کردی
567
00:51:05,831 --> 00:51:06,831
بله
568
00:51:07,688 --> 00:51:12,788
من به اینکه مونمیونگ رو در آینده به خوبی پیش میبری
569
00:51:12,813 --> 00:51:15,090
اطمینان دارم
570
00:51:16,542 --> 00:51:19,626
خوب میشه اگه تو هم به پدرت
اعتماد و باور داشته باشی
571
00:51:20,487 --> 00:51:21,487
البته
572
00:51:24,094 --> 00:51:25,188
...به زودی
573
00:51:25,773 --> 00:51:29,165
یه اتفاقی میفته که نمیتونی هضمش کنی
574
00:51:29,595 --> 00:51:32,161
ولی در آخر گره اش باز میشه
و حل میشه
575
00:51:35,957 --> 00:51:36,871
...تو فقط
576
00:51:38,144 --> 00:51:39,854
کافیه به من اعتماد داشته باشی
577
00:51:40,903 --> 00:51:42,339
میتونی اینکارو بکنی؟
578
00:51:44,246 --> 00:51:45,246
حتما
579
00:52:16,838 --> 00:52:18,893
افرادی که مسئولیت پروژه رو به دست گرفتن
580
00:52:19,183 --> 00:52:21,878
فقط رئیس و دکتر وو هستن
581
00:52:22,955 --> 00:52:29,185
حتی شایعاتی پخش شده که میگن در آزمایشگاه
آزمایشات غیر قانونی انجام میشه
582
00:52:30,043 --> 00:52:32,272
خودتو به اون راه نزن
583
00:52:32,577 --> 00:52:36,501
اولین کسی که بو میبره دادستانیه
584
00:52:46,924 --> 00:52:48,566
بیمارستان مونمیونگ
585
00:52:53,041 --> 00:52:54,334
نائب رئیس، چه خبر از این طرفا؟
586
00:52:54,359 --> 00:52:57,866
معلومه این روزا علاوه بر آزمایشگاه
بیرون هم کلی کار برای انجام دادن دارین
587
00:52:58,734 --> 00:53:00,231
!دیدنتون سخت شده
588
00:53:03,206 --> 00:53:04,120
...راستش
589
00:53:05,378 --> 00:53:08,432
نمیتونستم درک کنم چرا پدر شما رو
پیش خودش نگه میداره
590
00:53:10,643 --> 00:53:13,432
...دیگه دارم نگران میشم که مونمیونگ هم
591
00:53:13,955 --> 00:53:17,043
مثل شما خیلی بیچاره به نظر برسه
592
00:53:17,078 --> 00:53:18,596
یه دفعه، این حرفا چیه میزنی؟
593
00:53:18,621 --> 00:53:21,921
یکم دلخورم که از من پنهان کردین
594
00:53:22,398 --> 00:53:25,798
ولی به یک چیز خفن رسیدین
595
00:53:30,551 --> 00:53:31,924
دارم در مورد شبیه سازی انسان حرف میزنم
596
00:53:35,481 --> 00:53:36,481
کانگ ایل هون
597
00:53:48,741 --> 00:53:51,765
داری میگی ایل کوان همه چیز رو فهمیده
598
00:53:52,525 --> 00:53:53,525
بله
599
00:54:03,121 --> 00:54:04,261
...ولی من
600
00:54:06,113 --> 00:54:08,245
تنها پسر واقعی شمام، پدر
601
00:54:11,986 --> 00:54:14,025
با رئیس کوان تماس بگیر
602
00:54:14,541 --> 00:54:15,541
چشم
603
00:54:33,736 --> 00:54:35,291
بله دستیار کوان
604
00:54:52,331 --> 00:54:53,962
من ازت خوشم میاد
605
00:54:54,137 --> 00:54:56,668
هم به عنوان برادر و هم دوست
606
00:55:16,410 --> 00:55:17,410
تو کی هستی؟
607
00:55:21,357 --> 00:55:23,548
میگم هویت تو چیه؟
608
00:55:26,421 --> 00:55:31,121
بهت گفتم چیزی که باید دنبال کنی من نیستم
و پروژهی جنسیس ئه
609
00:55:46,007 --> 00:55:50,272
GENESIS
برای دریافت سریع زیرنویس به کانال ما مراجعه کنین
@Uriteam
610
00:55:51,419 --> 00:55:53,958
چطور جرئت کردی از پشت بهم خنجر بزنی
611
00:55:54,396 --> 00:55:56,700
آدم های شبیه ایل هون رو پیدا کردین؟
612
00:55:56,796 --> 00:55:59,490
همین الان فرار کن
عمل که تموم بشه؛ میمیری
613
00:55:59,632 --> 00:56:01,241
درسته هر طرفی که باشه
614
00:56:02,076 --> 00:56:03,076
منم
615
00:56:03,101 --> 00:56:05,788
دارم میگم سریع کانگ ایل هون رو از جلوی چشمم
محو کن
616
00:56:07,268 --> 00:56:11,837
امروز روز مهمی میشه که صفحهی جدیدی
رو در تاریخ باز می کنه
617
00:56:13,065 --> 00:56:14,830
وصیت نامهی پدر کجاست؟
618
00:56:16,057 --> 00:56:18,095
حال یورین خوبه؟
619
00:56:18,565 --> 00:56:19,556
این چیه؟
620
00:56:20,945 --> 00:56:22,703
...اینکه گره باز شده یا نه رو
621
00:56:25,102 --> 00:56:26,960
به زودی میفهمیم
56210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.