Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,396 --> 00:00:18,317
اوری تیم تقدیم می کند
@Uriteam
2
00:00:19,726 --> 00:00:21,070
یه دارویی به اسم
MDT
3
00:00:22,095 --> 00:00:24,657
که از به هم خوردن تعادل هورمونی جلوگیری می کنه
4
00:00:25,448 --> 00:00:28,789
بیست برابر اعتیاد آورتر از هروئینه
5
00:00:29,976 --> 00:00:31,566
و مواد قوی ایه
6
00:00:32,193 --> 00:00:33,950
و کسی که میخواستی باهاش مبادله کنی
اون کلاه کاسکتی اس، نه؟
7
00:00:37,422 --> 00:00:38,422
...فقط یه بار
8
00:00:40,405 --> 00:00:41,866
صورتشو دیدم
9
00:00:43,280 --> 00:00:44,068
دیدیش؟
10
00:00:44,577 --> 00:00:45,577
چه شکلیه؟
11
00:01:19,826 --> 00:01:20,552
شبیه بود
12
00:01:21,881 --> 00:01:22,669
شبیه کی؟
13
00:01:26,868 --> 00:01:29,305
... مطمئنم یکی با همون چهره
14
00:01:50,249 --> 00:01:51,084
مظنون رو جابه جا کنین
15
00:01:51,499 --> 00:01:52,499
عجله کنین
16
00:02:09,500 --> 00:02:14,069
G E N E S I S
17
00:02:14,609 --> 00:02:15,898
قسمت دوم
برادر
18
00:02:42,502 --> 00:02:44,071
تبریک میگم
19
00:02:44,689 --> 00:02:45,689
این چاپلوسی نیست؟
20
00:02:46,033 --> 00:02:48,400
...به همین زودی سیلی از تبریکات و هدیه ها
21
00:02:49,214 --> 00:02:51,276
به اینجا سرازیر شده و شوخی بردار نیست
22
00:02:58,696 --> 00:03:00,407
...باید حتما امروز پدر رو ملاقات کنم و
23
00:03:00,592 --> 00:03:02,568
و جلوی این سوتفاهم ها رو بگیرم
24
00:03:03,248 --> 00:03:03,646
بله؟
25
00:03:05,092 --> 00:03:06,560
نمیدونن که طناب پوسیده شده
26
00:03:07,119 --> 00:03:09,431
با اون طناب دارن میرن تو چاه
27
00:03:43,839 --> 00:03:45,979
یه لحظه، ببخشید
28
00:03:51,166 --> 00:03:52,166
یه لحظه
29
00:03:53,713 --> 00:03:54,330
!رئیس
30
00:03:55,463 --> 00:03:56,463
حالتون خوبه؟
31
00:04:11,701 --> 00:04:12,701
!جناب
32
00:04:13,428 --> 00:04:14,428
!قربان
33
00:04:47,465 --> 00:04:49,222
شناسایی موفقیت آمیز بود
34
00:05:01,025 --> 00:05:02,182
کیم سانگ هی چی شد؟
35
00:05:04,744 --> 00:05:05,807
هرچند نمیدونم اون کیه
36
00:05:06,391 --> 00:05:08,375
ولی بنظر میرسه
طرف خیلی توانمنده
37
00:05:10,805 --> 00:05:13,961
فعلا از شر هر چیزی مثل ماشین و موبایل
که لومون میده خلاص شو
38
00:05:16,009 --> 00:05:17,009
...و اون مرد
39
00:05:23,432 --> 00:05:24,432
آیگو، ایش
40
00:05:24,869 --> 00:05:26,494
چقدر خون
41
00:05:27,198 --> 00:05:28,464
اینجا تیر خورده؟ -
بله -
42
00:05:30,214 --> 00:05:31,518
از کجا شلیک شده؟
43
00:05:32,402 --> 00:05:33,402
لعنت بهش
44
00:05:38,639 --> 00:05:39,635
...اون باز
45
00:05:46,302 --> 00:05:47,075
مکانش کجاست؟
46
00:05:47,497 --> 00:05:48,137
همینجاست
47
00:05:48,755 --> 00:05:50,325
شلیک کرد و به سرش زد
48
00:05:52,866 --> 00:05:54,739
از کجا شلیک شده؟
49
00:06:04,101 --> 00:06:05,671
گفتی قد مظنون 170 بوده؟
50
00:06:05,960 --> 00:06:06,398
بله
51
00:06:08,124 --> 00:06:08,819
بیا اینجا ببینم
52
00:06:16,951 --> 00:06:18,185
...یه دفعه
53
00:06:18,478 --> 00:06:19,790
...یه صدای شلیک بلند
54
00:06:19,994 --> 00:06:22,142
مثل صدای شکستن شیشه اومد
55
00:06:22,635 --> 00:06:23,548
خیلی ترسیدم
56
00:06:24,189 --> 00:06:27,040
چاپستیکم رو ول کردم
و رفتم ببینم چه خبر شده
57
00:06:28,096 --> 00:06:31,635
...و دیدم همچین سوراخ بزرگی
58
00:06:31,721 --> 00:06:34,854
تو شیشه مون درست شده
59
00:06:36,510 --> 00:06:37,244
...وقتی صدارو شنیدین
60
00:06:37,526 --> 00:06:39,444
این اطراف آدم مشکوکی ندیدین؟
61
00:06:39,679 --> 00:06:40,679
نه اصلا
62
00:06:50,057 --> 00:06:50,760
...از اون سوراخ
63
00:06:51,268 --> 00:06:53,673
باد میتونه بیاد
64
00:06:54,001 --> 00:06:54,789
...اینو
65
00:06:54,860 --> 00:06:56,656
پلیس خودش تعمیر میکنه؟
66
00:06:56,704 --> 00:06:57,469
آیگو
67
00:06:57,493 --> 00:06:59,742
پس به ایستگاه پلیس نزدیک برین و ازشون بپرسین
68
00:07:00,563 --> 00:07:01,702
چند لحظه
69
00:07:01,788 --> 00:07:03,897
ای بابا هوش و حواس منو ببین
70
00:07:04,187 --> 00:07:06,886
یادم رفت آب نودل گذاشتم رو گاز
71
00:07:07,004 --> 00:07:08,793
عجله کن پس
72
00:07:08,817 --> 00:07:09,933
منتظرم بمونید
73
00:07:09,989 --> 00:07:10,989
یه تخم مرغ هم بشکنین توش بیاین
74
00:07:11,895 --> 00:07:12,722
چیه، هان؟
75
00:07:26,274 --> 00:07:27,274
اینجا رو ببینین
76
00:07:28,946 --> 00:07:29,946
ایناهاش
77
00:07:31,321 --> 00:07:32,508
پس درسته از اینجا شلیک کرده
78
00:07:35,032 --> 00:07:36,032
اونجا اونجا
79
00:07:41,303 --> 00:07:42,849
با عقل جور درمیاد اصلا؟
80
00:07:43,928 --> 00:07:46,084
تیرانداز هیولا بوده یا چی؟
81
00:08:27,728 --> 00:08:29,267
....از فاصله 200 متری
82
00:08:29,353 --> 00:08:31,345
با یه شلیک از طریق موانعی که
...دیدش رو مسدود میکرد
83
00:08:32,186 --> 00:08:33,537
به هدف زد
84
00:08:34,507 --> 00:08:35,507
...ولی چرا از اونجا
85
00:08:35,647 --> 00:08:37,162
از اون آپارتمان شلیک میکرد راحت بود که
86
00:08:37,710 --> 00:08:38,710
حتما یه دلیلی داره
87
00:08:38,812 --> 00:08:40,421
شاید میخواسته دوربین ها رو دور بزنه
88
00:08:40,687 --> 00:08:43,960
یا شاید میخواسته جلو پلیس به طرف شلیک کنه
و دهنشو ببنده
89
00:08:45,119 --> 00:08:46,369
!اون موتورسوار عوضی
90
00:08:46,814 --> 00:08:49,236
اونقدر باهوشه که به خوبی میتونه
جای کیم جونگ گو رو بفهمه
91
00:08:50,087 --> 00:08:53,540
داشتن برنامه ریزی و مهارت برای دور زدن
دوربین های مداربسته
92
00:08:54,321 --> 00:08:56,016
...و شجاعت به چالش کشیدن پلیس
93
00:08:57,457 --> 00:08:59,550
ممکنه یه سازمانی بزرگتر از تصورمون باشه
94
00:09:20,423 --> 00:09:21,703
روش تولید ام دی تی ؟
95
00:09:23,992 --> 00:09:25,538
پیرمرد خرفت حیله گر
96
00:09:27,132 --> 00:09:29,312
هیچ اطلاعات به دردبخوری ازش ندارم
97
00:09:30,401 --> 00:09:31,666
...چون آدم محتاطیه
98
00:09:31,691 --> 00:09:33,276
مطمئنم جداگونه ازش نگهداری می کنه
99
00:09:35,432 --> 00:09:36,745
الان میخوای چیکار کنی؟
100
00:09:38,198 --> 00:09:39,198
یعنی چی چیکار کنم
101
00:09:40,346 --> 00:09:41,705
...چه دو بار بشه چه سه بار
102
00:09:42,049 --> 00:09:43,697
حتما باید انجامش بدم
چون گزینه دیگه ای ندارم
103
00:09:45,721 --> 00:09:47,463
اگه رابط لو بره گیر میفتی
104
00:09:47,627 --> 00:09:49,799
الان مشکلمون لو رفتن رابط نیست که
وقتی منبع اصلی داره از دست میره
105
00:10:04,945 --> 00:10:05,578
درسته
106
00:10:08,521 --> 00:10:09,965
پس میتونیم از یه رابط دیگه استفاده کنیم
107
00:10:45,488 --> 00:10:46,488
چطور پیش رفت؟
108
00:10:48,378 --> 00:10:50,034
دو روز پیش یه تصادف بزرگ اتفاق افتاد
109
00:10:51,339 --> 00:10:53,042
و راننده تو کماست
110
00:10:53,324 --> 00:10:54,628
نشونه ای از سرقتی بودن ماشین هست؟
111
00:10:55,113 --> 00:10:56,113
...یه بررسی هایی کردم
112
00:10:56,464 --> 00:10:57,464
اون موقع تو جزیره بک ریونگ دو بوده
113
00:10:58,767 --> 00:10:59,455
...این
114
00:10:59,705 --> 00:11:01,110
این لیست مسافران کشتیه
115
00:11:01,908 --> 00:11:04,267
مدارک ورودش به جزیره دقیقن
116
00:11:08,723 --> 00:11:09,599
بیا ماشینو بخریم
117
00:11:09,990 --> 00:11:11,864
اگه یک درصد هم احتمالی باشه نباید اوراق بشه
118
00:11:12,396 --> 00:11:13,396
...تو این سه ماه
119
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
بیشتر از ده ماشین خریدین
120
00:11:15,760 --> 00:11:17,674
اگر انقدر میگردین و پیداش نمی کنین
121
00:11:18,721 --> 00:11:20,518
نظرتون چیه تسلیم بشین؟
122
00:11:21,292 --> 00:11:22,018
رها کردن
123
00:11:23,809 --> 00:11:25,941
دور انداختن اسمی که مامانم برام گذاشته بود
124
00:11:26,902 --> 00:11:27,902
همون یه بار کافیه
125
00:11:29,340 --> 00:11:30,340
دیگه هیچوقت تسلیم نمیشم
126
00:11:35,089 --> 00:11:36,198
آیگو
127
00:11:36,295 --> 00:11:38,853
نه سرنخی داریم نه شاهدی
128
00:11:39,184 --> 00:11:40,434
کجا میتونیم گیرش بندازیم؟
129
00:11:40,934 --> 00:11:42,199
چطور هیچ سرنخی نداریم؟
130
00:11:43,005 --> 00:11:44,005
یه موتورسوار هست
131
00:11:44,419 --> 00:11:46,364
روی پوکه ی اسلحه اش تحقیق کنیم
به یه جایی میرسیم
132
00:11:46,879 --> 00:11:49,340
در حال ردیابی شماره موبایل یه بار مصرفی هستیم
که به کیم جونگ گو زنگ زده
133
00:11:50,356 --> 00:11:51,230
...اون فقط
134
00:11:51,309 --> 00:11:54,074
مثل گشتن سوزن تو انبار میمونه
135
00:11:55,826 --> 00:11:57,958
همه چیز از مون میونگ بایو شروع شده
136
00:11:58,943 --> 00:12:02,331
کسی که میدونسته مون میونگ ام دی تی رو داره
و تونسته بهش نزدیک بشه
137
00:12:02,356 --> 00:12:04,863
حتما از این مبادله سود برده
138
00:12:06,440 --> 00:12:09,775
حتما میتونیم با بررسی بیولوژی
مون میونگ به یه جایی برسیم
139
00:12:10,018 --> 00:12:11,018
...ولی بنظرتون
140
00:12:12,916 --> 00:12:14,353
میتونیم بررسیش کنیم؟
141
00:12:15,104 --> 00:12:16,556
اونم نه هرجایی... مون میونگ ئه
142
00:12:16,977 --> 00:12:19,680
چه اینطوری بمیری چه اونطوری
143
00:12:19,806 --> 00:12:21,438
به هر حال همه میمیرن دیگه
144
00:12:22,845 --> 00:12:24,604
درسته، فوقش میمیریم
145
00:12:25,104 --> 00:12:25,728
...در عوض باید
146
00:12:26,812 --> 00:12:27,549
نرم و ملایم
147
00:12:28,558 --> 00:12:29,558
خیلی آروم و با ادب باشین
148
00:12:30,729 --> 00:12:31,550
مخصوصا تو
149
00:12:56,541 --> 00:12:57,365
جناب دکتر
150
00:12:59,443 --> 00:13:00,826
...مغز استخوانی که
151
00:13:01,279 --> 00:13:02,911
...من به پدرم پیوند میزنم
152
00:13:04,433 --> 00:13:06,558
نیازی نیست که از هیونگ هم مخفی کنیم، نه؟
153
00:13:07,120 --> 00:13:08,870
باید حواسمونو جمع کنیم
154
00:13:09,245 --> 00:13:11,252
اون موقعی که وضعیت جسمی رئیس لو بره
155
00:13:11,883 --> 00:13:14,914
خودت میدونی که مون میونگ چقدر ضرر می کنه
156
00:13:18,944 --> 00:13:20,683
این روزا همچین فکری دارم
157
00:13:23,733 --> 00:13:25,894
نکنه از اولش پدرم دنبالم میگشت
158
00:13:27,478 --> 00:13:29,142
به خاطر این نبوده که پسرشم
159
00:13:30,870 --> 00:13:32,815
بلکه فقط بخاطر مغز استخونم بود
160
00:13:33,721 --> 00:13:34,385
ایل هون
161
00:13:35,113 --> 00:13:36,651
حس می کنم گیج شدم
162
00:13:39,384 --> 00:13:41,915
فکر می کنم این دیدار هم پاداش اون کاره
163
00:13:42,290 --> 00:13:43,531
این سوءتفاهم خودته
164
00:13:46,837 --> 00:13:48,157
یعنی فقط سوءتفاهمه؟
165
00:13:52,251 --> 00:13:54,493
...اون حرفی که وقتی تازه اومده بودم، بهم زدین رو
166
00:13:55,970 --> 00:13:57,297
فراموش کردین؟
167
00:14:07,404 --> 00:14:09,739
اینجا سعی نکن چیزهای زیادی داشته باشی
168
00:14:13,138 --> 00:14:14,138
...همه لبخند میزنن
169
00:14:14,872 --> 00:14:17,145
ولی از درون شیطانی ان
170
00:14:22,329 --> 00:14:25,977
اون موقع بی پروا، حرفی زدم که به من مربوط نبود
171
00:14:36,234 --> 00:14:37,562
لطفا فقط اینو بدون
172
00:14:39,689 --> 00:14:41,360
تو هر تصمیمی بگیری
173
00:14:42,665 --> 00:14:44,126
من ازت حمایت می کنم
174
00:14:46,856 --> 00:14:48,847
تنظیم و ویرایش
Erika
175
00:15:14,925 --> 00:15:15,925
اوپا اومدی
176
00:15:17,690 --> 00:15:18,252
آره
177
00:15:24,030 --> 00:15:24,920
!سرتو بالابگیر
178
00:15:25,233 --> 00:15:26,998
...داداش کوچیکمی ها
از خانوادهی مون میونگ
179
00:15:27,546 --> 00:15:28,546
نباید خجالت بکشی
180
00:15:39,744 --> 00:15:40,708
...الکسیز
181
00:15:40,928 --> 00:15:42,498
سیگار کوبایی برای میز 19 ببر
182
00:15:42,749 --> 00:15:43,749
اوکی گرفتم
183
00:15:45,429 --> 00:15:46,429
...اون شخص
184
00:15:46,468 --> 00:15:47,991
داداش کوچکهاته؟
همونی که این روزا خیلی محبوبه
185
00:15:52,845 --> 00:15:53,845
...اون فقط
186
00:15:54,009 --> 00:15:55,321
مثل یه وسیله زینتی ئه
187
00:15:55,594 --> 00:15:56,672
کسی که منو بهتر نشون میده
188
00:15:57,707 --> 00:15:59,058
خیلی خوبه
189
00:15:59,691 --> 00:16:00,808
باهات خیلی خوب مَچه
190
00:16:01,363 --> 00:16:02,425
منم خیلی ازش خوشم میاد
191
00:16:03,317 --> 00:16:04,636
...حس میکنم برای مدت طولانی
192
00:16:05,047 --> 00:16:07,663
بدون اینکه اذیت شه
میشه ازش استفاده کرد
193
00:16:18,044 --> 00:16:20,551
...میخوام کسی که مون میونگ بایو رو به دست میگیره
194
00:16:20,898 --> 00:16:24,734
رئیس دفتر برنامه ریزی استراتژی آینده رو معرفی کنم
195
00:16:27,241 --> 00:16:28,545
رئیس کانگ ایل هون
196
00:18:12,031 --> 00:18:14,000
اومدم اینجا که کسی که بهت زد رو گیر بندازم
197
00:18:19,747 --> 00:18:20,747
متاسفم، مامان
198
00:19:22,437 --> 00:19:24,102
موش ناخن خور
199
00:19:46,137 --> 00:19:47,137
خوبی؟
200
00:19:52,364 --> 00:19:55,028
دوباره خواب کسایی رو دیدی که قیافشون شبیه خودته؟
201
00:19:56,653 --> 00:19:57,411
آره
202
00:19:59,021 --> 00:20:00,779
مثل همیشه سردرد داری
203
00:20:02,639 --> 00:20:07,433
رویاهای تکرار شونده نشون دهنده
خاطراتی هستن که در اعماق ذهنت حک شدن
204
00:20:10,910 --> 00:20:12,292
چیزی به ذهنت میاد؟
205
00:20:22,742 --> 00:20:24,406
چیه؟ چیزی یادت میاد؟
206
00:20:27,169 --> 00:20:29,051
نه، اصلا
207
00:20:29,622 --> 00:20:30,770
چند بار بگم
208
00:20:32,927 --> 00:20:33,817
یه کم دیگه میخوای؟
209
00:20:33,907 --> 00:20:34,727
نه
210
00:20:35,883 --> 00:20:37,313
مشکل دیگه ای نداری
211
00:20:38,251 --> 00:20:40,791
فشار خون و تعداد گلبول های سفید نرمال ان
212
00:20:40,816 --> 00:20:43,110
گلبول های قرمز هم دارن نرمال میشن
213
00:20:43,312 --> 00:20:44,991
آره، من همیشه سالمم
214
00:20:45,631 --> 00:20:47,780
ولی چرا همش یه خوابو از اول میبینم
215
00:20:47,880 --> 00:20:51,028
برای همین بهت میگم سر وقت بیا معاینه شو
216
00:20:52,903 --> 00:20:53,496
چرا؟
217
00:20:54,086 --> 00:20:55,086
دوست داری همش ببینیم؟
218
00:20:57,829 --> 00:20:58,829
البته
219
00:21:00,196 --> 00:21:04,188
بخاطر همچین صورت جذاب و بدن عالی ایه، مگه نه؟
220
00:21:04,579 --> 00:21:05,579
اها اینو فراموش کرده بودم
221
00:21:06,204 --> 00:21:06,821
چی؟
222
00:21:07,316 --> 00:21:08,316
تو بیماری
223
00:21:12,043 --> 00:21:13,043
خیلی ناجوره؟
224
00:21:13,859 --> 00:21:14,859
بیماریه از خود راضی بودن
225
00:21:15,406 --> 00:21:16,406
از خود راضی؟
226
00:21:17,140 --> 00:21:19,311
هوم، خیلی نابوده
227
00:21:21,197 --> 00:21:21,915
من دارم میرم
228
00:21:23,080 --> 00:21:24,572
حتما برای معاینه بعدی بیا
229
00:21:24,721 --> 00:21:25,721
ببینم چی میشه
230
00:21:27,939 --> 00:21:28,767
مراقب باش
231
00:22:12,030 --> 00:22:15,037
بار به مشکل برخورده، خیلی سخته بعدا بازم تراکنش کنیم
232
00:22:32,014 --> 00:22:33,014
چن رو برگردون
233
00:22:33,616 --> 00:22:34,920
معامله شکست خورده
234
00:22:36,389 --> 00:22:38,209
باید هر طور شده زنده بمونیم
235
00:23:14,199 --> 00:23:15,145
!چن
236
00:23:15,169 --> 00:23:16,763
!بار ام دی تی به مشکل خورده
237
00:23:16,998 --> 00:23:18,443
باید به دونگ جین کمک کنی
238
00:24:01,542 --> 00:24:03,604
(آیا از خاموش کردن اطمینان دارید؟)
239
00:24:37,192 --> 00:24:39,121
سلام! چطور میتونم کمکتون کنم؟
240
00:24:39,903 --> 00:24:41,285
اومدم سیستم رو تعمیر کنم
241
00:24:42,818 --> 00:24:43,818
(بیمارستان مون میونگ)
242
00:24:51,817 --> 00:24:52,652
بله؟
243
00:24:53,077 --> 00:24:54,975
پرونده رو به یه تیم دیگه دادن، سریع برگرد بیا
244
00:24:55,405 --> 00:24:57,053
یه دفعه چی شده؟
245
00:24:58,726 --> 00:25:00,233
یه سری شکایت از مون میونگ داشتیم
246
00:25:00,390 --> 00:25:02,245
رئیس اولش میخواست اخراجت کنه
247
00:25:02,586 --> 00:25:04,456
ولی من جلوشو گرفتم که فقط معلق بشی، میدونی؟
248
00:25:04,636 --> 00:25:06,011
آخه با عقل جورمیاد؟
249
00:25:06,463 --> 00:25:09,402
چون با آدم پولدار در افتادم باید
پرونده رو بدن یکی دیگه و معلقم کنن؟
250
00:25:13,402 --> 00:25:14,956
سونبه، باید دکتر وو گی هون رو تنهایی ببینی
251
00:25:15,231 --> 00:25:16,223
چیشده؟
252
00:25:16,660 --> 00:25:19,745
فکر کنم باید برم بنیاد فرهنگی مون میونگ
یه نفرو ببینم
253
00:25:21,245 --> 00:25:23,120
بنیاد فرهنگی مون میونگ؟
254
00:25:25,115 --> 00:25:26,904
اه، گند میزنه تو اعصابم
255
00:25:46,791 --> 00:25:47,791
شما کی هستین؟
256
00:25:49,985 --> 00:25:51,703
چه حسی داری که به عنوان دومین نسل چبول زندگی میکنی؟
257
00:25:52,860 --> 00:25:53,695
تو کی هستی؟
258
00:25:53,782 --> 00:25:56,602
اینکه تو کی هستی، از اینکه من کی هستم مهم تره
259
00:25:58,922 --> 00:26:01,586
چرت و پرت نگو و برو
و قبل از اینکه حراست رو خبر کنم
260
00:26:02,703 --> 00:26:04,148
بهت پیشنهاد میکنم اینکارو نکنی
261
00:26:04,992 --> 00:26:05,695
...پس
262
00:26:26,270 --> 00:26:29,309
اگر بکنی، فقط ما نه
بلکه تمام کسانی که اینجان تو خطر میفتن
263
00:26:38,369 --> 00:26:39,119
...تو
264
00:27:01,589 --> 00:27:03,800
واقعا بدنی داری که بهت حسودیم میشه
265
00:27:06,115 --> 00:27:08,348
هرچند مغزت زیاد خوب نیست
266
00:27:09,224 --> 00:27:10,880
ولی بقیه چیزات اینقدر خوبن که کمبودش رو جبران کنن
267
00:27:13,072 --> 00:27:14,072
تو کی هستی؟
268
00:27:14,502 --> 00:27:16,322
بهت گفتم که، اینکه تو کی هستی، مهم تره
269
00:27:17,096 --> 00:27:18,096
کانگ ایل هون
270
00:27:19,377 --> 00:27:21,604
نه، هان گونگ چان ای؟
271
00:27:27,257 --> 00:27:28,647
از کجا این اسم رو میدونی؟
272
00:27:29,070 --> 00:27:30,382
اسم واقعی ات رو هم میدونم
273
00:27:32,664 --> 00:27:34,950
G1077
274
00:27:39,734 --> 00:27:40,734
مامان-
275
00:27:40,867 --> 00:27:41,663
اومدی؟-
276
00:27:41,757 --> 00:27:42,757
خیلی مونده؟-
277
00:27:42,812 --> 00:27:44,155
یه کم مونده
278
00:27:45,742 --> 00:27:47,179
اوه... خیلی خوبه
279
00:27:49,022 --> 00:27:50,552
اینکه پسرم ماساژم بده، بهترینه
280
00:27:54,191 --> 00:27:56,074
تو بودی؟ تو مادرمو کشتی؟
281
00:27:58,270 --> 00:27:59,879
!چه ارباب جوان ساده ای
282
00:28:00,352 --> 00:28:01,813
!بگو! حقیقتو بگو
283
00:28:02,587 --> 00:28:05,493
این تنها چیزیه که کل عمرم راجع بهش کنجکاوم
284
00:28:08,631 --> 00:28:10,474
پس باید باهام خوب رفتار کنی
285
00:28:11,397 --> 00:28:14,138
چون این بدن مثل شیشه است
و باید حسابی مراقبش باشم
286
00:28:27,150 --> 00:28:28,376
من ازت خوشم میاد
287
00:28:29,775 --> 00:28:31,783
به عنوان یه برادر و یه دوست
288
00:28:34,079 --> 00:28:35,079
برای همین بهت میگم
289
00:28:35,782 --> 00:28:39,657
خوب میشه اگه به یه آدم بدربخورتری تبدیل بشی
290
00:28:40,828 --> 00:28:42,530
زر نزن و جوابمو بده
291
00:28:43,242 --> 00:28:44,327
تو کی هستی؟
292
00:28:44,359 --> 00:28:46,304
چی راجع مرگ مادرم میدونی؟
293
00:28:48,089 --> 00:28:50,120
چیزی بگیری باید یه چیزیم بدی
294
00:28:50,566 --> 00:28:51,566
در این حد رو میفهمی دیگه نه؟
295
00:28:54,667 --> 00:28:55,995
بهترین کارت امنیتی
296
00:28:56,819 --> 00:28:58,990
مترجمین
Afsane.Bloom.Erika
@Uriteam
297
00:29:04,137 --> 00:29:05,464
خودتم بهش نیاز پیدا می کنی
298
00:29:05,949 --> 00:29:07,824
برای نزدیک شدن به پروژه جنسیس
299
00:29:09,473 --> 00:29:12,013
پروژه جنسیس؟
300
00:29:12,601 --> 00:29:13,601
اون
301
00:29:14,249 --> 00:29:15,686
شروع
302
00:29:17,289 --> 00:29:18,289
و پایان همه چیزه
303
00:29:23,352 --> 00:29:24,633
منو یادت میاد، مگه نه؟
304
00:29:24,774 --> 00:29:27,554
باید یه چیزی بهش بگم
305
00:29:27,784 --> 00:29:28,784
انگاری مهمون داری
306
00:29:28,814 --> 00:29:29,814
ایشون اینجا نیستن
307
00:29:30,206 --> 00:29:32,315
من میدونم داخله
308
00:29:32,386 --> 00:29:34,307
لطفا با وقت قبلی برگردید
309
00:29:35,715 --> 00:29:36,715
به زودی باهات تماس میگیرم
310
00:29:40,160 --> 00:29:41,577
منو ناامید نکن
311
00:29:47,873 --> 00:29:49,864
نمیتونین-
میبینی؟ آدم اینجاست-
312
00:29:52,566 --> 00:29:54,292
باید یه چیزی بهت بگم
313
00:29:57,730 --> 00:29:58,730
برین کنار
314
00:29:59,155 --> 00:30:00,772
این رفتار با یه مهمون زشته، مگه نه؟
315
00:30:00,874 --> 00:30:01,874
بکش کنار
316
00:30:02,585 --> 00:30:05,695
حتما سرت شلوغه
من به لطف شما سرم خیلی خلوت شده
317
00:30:05,720 --> 00:30:07,142
وقتی برای اینکار ندارم
پس بکش کنار
318
00:30:12,837 --> 00:30:14,720
هی دارم تحملت میکنم و هیچی نمیگم
319
00:30:15,041 --> 00:30:16,243
میدونی اون شخص کی هستن؟
320
00:30:16,923 --> 00:30:20,438
بیخیال، حراست رو خبر کردم
پس همینجا بمون و منتظر باش
321
00:30:32,934 --> 00:30:33,934
آقای کانگ ایل هون
322
00:30:35,535 --> 00:30:36,535
چیه؟
323
00:30:37,156 --> 00:30:41,571
به عنوان یه فرد سطح بالای جامعه
خیلی خوب میشه که به پلیس کمک کنید
324
00:30:41,986 --> 00:30:44,431
خیلی خوب میشه که وضع زندگی مردم کمک کنید
و تلاش کنید قانون و نظم جریان پیدا کنه
325
00:30:44,587 --> 00:30:46,446
اگه اینطوری خفن برخورد کنین
چقدر خوب میشه
326
00:30:46,626 --> 00:30:48,281
تعلیق شدن بخاطر دخالت در بازرسی
327
00:30:49,274 --> 00:30:51,055
واقعا باید انقدر قلدری می کردین؟
328
00:30:53,642 --> 00:30:55,368
یا به خاطر یه چیزی احساس گناه می کنین؟
329
00:31:14,461 --> 00:31:18,273
اون موتورسوار رو دستگیر کردین؟
330
00:31:20,136 --> 00:31:22,010
شما چرا کنجکاو اینی؟
331
00:31:25,409 --> 00:31:26,409
...داری چیکار
332
00:31:32,837 --> 00:31:34,532
خودش تنها سوار آسانسور شد
...اون وقت من
333
00:31:37,787 --> 00:31:39,583
اینجا، یه کم زوم کنید لطفا
334
00:31:43,490 --> 00:31:44,216
وایسین
335
00:31:48,444 --> 00:31:50,983
اون کیه؟
336
00:31:51,194 --> 00:31:54,334
اون کارشناسیه که اومد سیستم رو تعمیر کنه
337
00:31:54,523 --> 00:31:55,757
لطفا بررسیش کنید، سریع
338
00:32:04,231 --> 00:32:06,160
داری چیکار میکنی؟
339
00:32:12,035 --> 00:32:13,121
شبیه یکی نیست؟
340
00:32:17,116 --> 00:32:18,568
موتور سوار؟
341
00:32:20,366 --> 00:32:21,366
بله متوجه شدم
342
00:32:23,217 --> 00:32:25,006
مطمئنا برای تعمیر سیستم درخواست دادیم
343
00:32:25,170 --> 00:32:29,248
ولی به شرکت تعمیرات و نگهداری اطلاعاتی داده نشده
و اونا هم پرسنل نفرستادن
344
00:32:30,506 --> 00:32:32,107
پس برای چی اومد اینجا؟
345
00:32:35,559 --> 00:32:36,559
صبرکن
346
00:32:38,122 --> 00:32:39,762
قیافه اش کپی توئه
347
00:32:40,372 --> 00:32:42,410
وقتی دستگیرش کردین باهام تماس بگیرین
348
00:32:44,335 --> 00:32:45,335
شوخیت گرفته؟
349
00:32:45,780 --> 00:32:48,209
تو باعث شدی تعلیق بشم، چطور پیداش کنم
350
00:32:50,475 --> 00:32:53,834
کسی رو به اسم کیم جونگ گو میشناسین؟
351
00:32:54,248 --> 00:32:56,037
بله دربارش شنیدم
352
00:32:56,699 --> 00:32:59,730
یواشکی مواد میفروخته و به قتل رسیده
353
00:33:01,285 --> 00:33:03,488
چطوری به همچین کار کشیده شده بیچاره
354
00:33:03,644 --> 00:33:06,941
آها، انگاری خوب همدیگرو نمیشناختین
355
00:33:08,159 --> 00:33:12,071
پژوهشگرای زیادی تو مرکز هستن
356
00:33:12,767 --> 00:33:15,813
و اون ربطی به پژوهش من نداشت
357
00:33:17,548 --> 00:33:19,671
چیزی درباره ام دی تی میدونین؟
358
00:33:20,703 --> 00:33:22,624
طبق حرف های مرحوم کیم جونگ گو
359
00:33:22,899 --> 00:33:25,883
یه نفر تهدیدیش کرده بود که واسش ام دی تی بدزده
360
00:33:26,181 --> 00:33:29,282
داروی تجاری ای نیست
برای همین افراد معمولی نمیشناسنش
361
00:33:29,799 --> 00:33:30,799
دقیقا
362
00:33:31,518 --> 00:33:32,689
...برای همین
363
00:33:33,596 --> 00:33:36,056
...کارکنانی که به این دارو دسترسی دارن
364
00:33:36,946 --> 00:33:40,726
...و کارکنانی که میدونن این دارو خیلی اعتیادآوره
365
00:33:41,782 --> 00:33:43,328
میشه یه لیست کامل از اسامیشون بهم بدین؟
366
00:33:45,594 --> 00:33:49,414
نمیدونم... فکر نکنم بتونم همکاری کنم
367
00:33:50,985 --> 00:33:53,672
شما باید حکم داشته باشین و بیاین
368
00:34:05,353 --> 00:34:06,618
اوه اومدی؟
369
00:34:08,220 --> 00:34:09,071
چیشد؟
370
00:34:10,180 --> 00:34:11,180
حرفشم نزن
371
00:34:11,290 --> 00:34:13,532
فکر میکردم فقط یه بچه خرخونه
372
00:34:13,962 --> 00:34:14,962
ولی رو دست نداره
373
00:34:18,000 --> 00:34:21,281
پرونده رو به تیم دیگه دادن
374
00:34:21,907 --> 00:34:22,907
منظورت چیه؟
375
00:34:23,079 --> 00:34:25,828
پسره اون دفعه کانگ ایل هون یا نمیدونم چی
اومده شکایت کرده
376
00:34:27,510 --> 00:34:29,533
فکر نکنم فقط به خاطر این باشه
377
00:34:29,815 --> 00:34:33,120
و راستی فکر کنم اون موتورسواره
برای دیدن کانگ ایل هون رفته بود
378
00:34:33,824 --> 00:34:34,824
مطمئنی همونه؟
379
00:34:37,707 --> 00:34:39,253
هر طور شده باید پیداش کنی
380
00:34:39,962 --> 00:34:41,743
حتی اگه شده باید کل دوربین های مداربستهی
سئول رو چک کنی
381
00:34:42,259 --> 00:34:44,227
بله متوجه شدم جناب
382
00:34:48,570 --> 00:34:50,289
مطمئنم قیافش کپی من بود
383
00:34:51,164 --> 00:34:52,664
من اشتباه ندیده بودم
384
00:34:58,307 --> 00:35:01,361
عالی ترین کارت امنیتی
تو هم بهش نیاز پیدا می کنی
385
00:35:02,581 --> 00:35:04,369
برای اینکه به پروژهی جنسیس نزدیک بشی
386
00:35:05,557 --> 00:35:07,260
پروژهی جنسیس؟
387
00:35:14,149 --> 00:35:15,541
پروژهی جنسیس
388
00:35:20,970 --> 00:35:22,469
جست و جو
389
00:35:22,978 --> 00:35:25,297
اطلاعاتی در مورد موضوعی که سرچ کردین وجود ندارد
390
00:35:35,999 --> 00:35:37,178
بله قربان
391
00:35:39,277 --> 00:35:43,744
من دنبال یه پروژه میگردم سرچ کردم اطلاعاتی بالا نیومد
چی شده دقیقا؟
392
00:35:44,003 --> 00:35:46,597
اگه عنوان پروژه رو اشتباه نکرده باشین
393
00:35:46,678 --> 00:35:48,365
پس احتمالا تو پایگاه داده وجود نداره
394
00:35:50,349 --> 00:35:55,130
داده های با سطح امنیتی بالا به طور مستقل توسط
سرور دفتر مرکزی مدیریت میشن
395
00:35:55,552 --> 00:35:56,333
اینطوریه؟
396
00:35:57,881 --> 00:35:59,650
و کسایی که میتونن به به سرور دفتر مرکزی
دسترسی پیدا کنن، کی ان؟
397
00:36:01,166 --> 00:36:05,615
احتمالاً فقط مقامات عالی رتبه
حق دسترسی داشته باشن
398
00:36:06,362 --> 00:36:08,932
مثلا مدیران و رئیس های هر بخش
399
00:36:10,526 --> 00:36:11,892
ولی جریان چیه؟
400
00:36:12,908 --> 00:36:13,908
هیچی
401
00:36:14,590 --> 00:36:15,590
میتونی بری
402
00:36:27,580 --> 00:36:29,916
رئیس کانگ قراره مدیر بخش استراتژی بشن
403
00:36:30,416 --> 00:36:32,080
خودتون میدونین اونجا چجور جاییه
404
00:36:32,105 --> 00:36:35,692
مگه بخشی نیست که به بودجه ای که
توسط دولت به گروه داده میشه رسیدگی میکنه؟
405
00:36:37,395 --> 00:36:40,082
...اگه این مقام و قدرت به رئیس کانگ برسه
406
00:36:40,294 --> 00:36:41,294
مدیر کو
407
00:36:43,607 --> 00:36:45,544
...هنوز هیچی مشخص نیست
408
00:36:46,209 --> 00:36:47,466
لطفا مراقب به حرف زدنتون باشین
409
00:37:09,094 --> 00:37:10,094
قربان پیداش کردم
410
00:37:10,633 --> 00:37:11,633
اونجا کجاست؟
411
00:37:39,356 --> 00:37:41,129
از موقعی که رفت داخل دیگه بیرون نیومده
412
00:37:47,038 --> 00:37:48,038
تنها میرم
413
00:38:29,893 --> 00:38:33,797
بهت گفتم چیزی که باید بری دنبالش من نیستم
و پروژهی جنسیس ئه
414
00:38:39,417 --> 00:38:41,331
خیلی ناامید کننده ست برادر
415
00:38:41,574 --> 00:38:43,925
دروغ سر هم نکن، من برادری مثل تو ندارم
416
00:38:44,892 --> 00:38:48,032
خب این با توجه به دیدگاهای متفاوت مختلف میشه
417
00:38:48,501 --> 00:38:50,282
چرت و پرتی که اثری هم نداره
تحویلم نده
418
00:38:51,794 --> 00:38:54,481
من میدونستم نا امیدم میکنی
برای همین برات یه هدیه آماده کردم
419
00:38:55,255 --> 00:38:56,926
امیدوارم خوشت بیاد
420
00:38:57,653 --> 00:38:58,098
چی؟
421
00:38:58,738 --> 00:39:01,098
کشوی زیر سینک رو چک کن
422
00:39:19,984 --> 00:39:21,530
...تو این عکس رو چطور
423
00:39:22,705 --> 00:39:23,721
قبلا بهت گفتم
424
00:39:25,065 --> 00:39:28,666
شروع و پایان همه چیز، پروژهی جنسیس ئه
425
00:39:31,424 --> 00:39:34,960
بهت هشدار میدم
دوباره کار احمقانه ای به سرت نزنه
426
00:40:06,869 --> 00:40:10,119
میتونیم چند لحظه صحبت کنیم؟
427
00:40:10,160 --> 00:40:11,808
...باید دربارهی مادرتون یه چیزی
428
00:40:53,239 --> 00:40:54,528
هان جونگ می
429
00:41:12,391 --> 00:41:16,235
مثل معلما بهم یاد بده، معلمم شو
430
00:41:16,926 --> 00:41:17,926
تو هم به من یاد بده
431
00:41:18,391 --> 00:41:19,051
واقعا؟
432
00:41:24,135 --> 00:41:25,439
چی شده؟
433
00:41:46,107 --> 00:41:47,747
خوب بهش فکر کن
434
00:41:49,044 --> 00:41:51,075
و بچمو بفرست پیشم
435
00:41:52,169 --> 00:41:53,966
شده به میراثم فکر کن
436
00:41:59,778 --> 00:42:00,778
نیازی بهش نداریم پس برین
437
00:42:01,966 --> 00:42:03,481
!این مدت کجا بودی که تازه پیدات شده
438
00:42:06,833 --> 00:42:08,465
فکر کردی چون پدرمی ازت استقبال می کنم؟
439
00:42:19,762 --> 00:42:22,207
مرکز بیولوژی مون میونگ
440
00:42:24,421 --> 00:42:25,710
این دیگه چیه؟
441
00:42:27,789 --> 00:42:30,156
...این کار پاره وقت و کلی حقوق
442
00:42:30,172 --> 00:42:30,988
اینکارو
443
00:42:31,012 --> 00:42:32,012
انجام نده
444
00:42:33,676 --> 00:42:34,723
...ولی اگه اینو انجام بدم
445
00:42:34,770 --> 00:42:35,645
!گونگ چان
446
00:42:37,484 --> 00:42:39,093
نمیشه، فهمیدی؟
447
00:43:04,687 --> 00:43:05,687
مامان
448
00:43:08,148 --> 00:43:09,148
...اون یارو کیه
449
00:43:10,556 --> 00:43:11,915
و این عکسه چیه؟
450
00:43:18,391 --> 00:43:20,125
نمیدونم باید چی رو باور کنم
451
00:43:27,570 --> 00:43:28,570
...یکم دیگه
452
00:43:31,000 --> 00:43:32,366
فقط یکم دیگه صبر کن
453
00:43:54,310 --> 00:43:55,614
چی شما رو کشونده اینجا؟
454
00:43:57,396 --> 00:43:59,285
وقتی با عصا راه میری
455
00:43:59,310 --> 00:44:02,633
ذهنت راحت تر از بدنت دنبالش میره
456
00:44:05,273 --> 00:44:07,492
وقتی احساسات بچه ات رو ندونی
457
00:44:07,517 --> 00:44:08,842
میتونی به خودت بگی پدر؟
458
00:44:13,695 --> 00:44:14,320
بابا
459
00:44:16,124 --> 00:44:17,545
من یه سوال دارم
460
00:44:18,318 --> 00:44:19,802
درباره بخش استراتژیئه؟
461
00:44:21,319 --> 00:44:23,100
گفتین چطوری مادرم رو دیدین؟
462
00:44:25,544 --> 00:44:27,340
فکر کردم راجعش بهت گفتم
463
00:44:29,591 --> 00:44:30,857
سی سال پیش
464
00:44:31,292 --> 00:44:32,940
به خاطر بیماری
465
00:44:33,479 --> 00:44:36,803
تو بیمارستان بودم و به عنوان پرستارم دیدمش
466
00:44:37,088 --> 00:44:40,130
و بعد بدون اینکه بدونین منو بارداره
جدا شدین
467
00:44:44,830 --> 00:44:49,330
وقتی دنبال من میگشتین
نشنیدین بگن برادر دارم؟
468
00:44:50,987 --> 00:44:51,821
... مثلا دوقلو داشته
469
00:44:51,846 --> 00:44:55,118
دقیقا تا کی میخوای بچسبی
به اتفاقی که برای مادرت افتاده؟
470
00:45:10,598 --> 00:45:11,598
...نکنه تو
471
00:45:13,301 --> 00:45:15,011
از اینکه دنبالم اومدی پشیمونی؟
472
00:45:19,996 --> 00:45:21,362
منم همینطورم
473
00:45:23,066 --> 00:45:26,550
این روزا از آوردن تو پشیمونم
474
00:45:41,412 --> 00:45:43,170
اگه تو کوهستان بزرگ میشدی
475
00:45:43,204 --> 00:45:46,109
مثل یه درخت تنومند، مرد قوی ای میشدی
476
00:45:46,951 --> 00:45:50,318
ولی من ازت یه آدم ضعیف ساختم
477
00:45:52,006 --> 00:45:54,749
ولی آدم های ضعیف هم قشنگی های خودشونو داره
478
00:45:56,585 --> 00:45:57,202
ولی
479
00:45:58,218 --> 00:45:59,218
اینکه بگی
480
00:46:00,176 --> 00:46:03,699
تو کوهستان شاد و خرم زندگی می کردی
481
00:46:04,137 --> 00:46:05,995
این درست نیست
482
00:46:10,063 --> 00:46:11,492
...درباره بخش استراتژی
483
00:46:13,727 --> 00:46:15,763
قبل از اینکه سایه من از سرت کم بشه
484
00:46:16,264 --> 00:46:20,070
آخرین فرصت اته که به درخت تنومند تبدیل بشی
485
00:46:21,539 --> 00:46:22,828
یعنی چی سایه ات کم بشه؟
486
00:46:24,758 --> 00:46:26,968
من زمان زیادی زنده نیستم
487
00:46:27,719 --> 00:46:31,109
حتی اگه رفتنی باشم، باید راه زندگیت رو باز کنم
488
00:46:31,424 --> 00:46:34,104
تا وقتی به اون دنیا رفتم بتونم تو روی مادرت نگاه کنم
489
00:46:38,065 --> 00:46:38,721
پس
490
00:46:40,120 --> 00:46:41,987
فرض می کنم که خوب متوجه حرفام شدی
491
00:47:12,184 --> 00:47:13,184
برگشتی؟
492
00:47:15,151 --> 00:47:16,151
بلهمن برگشتم
493
00:47:16,307 --> 00:47:17,307
بیا یه کم نوشیدنی بخور بعد برو
494
00:47:18,604 --> 00:47:19,604
من خیلی خسته ام
495
00:47:21,120 --> 00:47:23,721
درسته بیا بعد مدت ها یه نوشیدنی بخوریم
496
00:47:27,882 --> 00:47:30,796
این اواخر به خاطر موضوع بخش استراتژی
فکرت مشغوله، مگه نه؟
497
00:47:31,396 --> 00:47:35,145
بهتر نیست برای یه موضوع مهم
سریع تر تصمیمتو بگیری؟
498
00:47:36,427 --> 00:47:37,427
باید همینکارو کنم
499
00:47:38,698 --> 00:47:40,072
فکر خوبی کردی
500
00:47:40,878 --> 00:47:43,104
چون در آینده فرصت های بیشتری در انتظارته
501
00:47:44,807 --> 00:47:48,091
نگران پدر نباش
خوب متقاعدش می کنم
502
00:47:49,373 --> 00:47:51,162
ممنونم که اهمیت میدی
503
00:47:52,983 --> 00:47:54,154
برادر داشتن برای همچین موقع هاست
504
00:47:55,072 --> 00:47:55,697
نه
505
00:47:56,760 --> 00:47:57,760
نیازی به این کار نیست
506
00:48:04,276 --> 00:48:06,603
یه دلیل پیدا کردم که رئیس بخش استراتژی بشم
507
00:48:18,118 --> 00:48:19,118
من اول میرم
508
00:48:29,515 --> 00:48:30,867
من چی بهت گفتم
509
00:48:30,892 --> 00:48:32,929
گفتم نباید دست کم بگیریمش
510
00:48:53,299 --> 00:48:56,569
ایل هون جایگاه رئیس بخش استراتژی رو قبول کرده؟
511
00:48:56,880 --> 00:48:57,348
آره
512
00:49:01,201 --> 00:49:04,833
الان دیگه سمت من داره آماده میشه
513
00:49:06,262 --> 00:49:07,847
دارم تمام تلاشم رو می کنم، جناب رئیس
514
00:49:08,004 --> 00:49:09,004
نیازی نیست
515
00:49:10,122 --> 00:49:12,059
چیزی که مهمه نتیجه اس
516
00:49:13,786 --> 00:49:14,989
منظورمو میفهمی، دیگه نه؟
517
00:49:16,169 --> 00:49:16,708
بله
518
00:49:34,095 --> 00:49:37,439
گفتی اختیارات رئیس بخش استراتژی در چه حده؟
519
00:49:37,697 --> 00:49:38,697
رئیس استراتژِی؟
520
00:49:39,547 --> 00:49:42,266
اون کلید اصلیه که سرنوشت
گروه رو به دست میگیره
521
00:49:42,782 --> 00:49:44,562
باید بگم روشی برای ارتقای وارثه
522
00:49:47,723 --> 00:49:50,086
سطح کارت امنیتی ای که رئیس استراتژی میگیره چطوره؟
523
00:49:50,110 --> 00:49:51,860
صدرصد بهترین سطح ئه
524
00:49:51,884 --> 00:49:55,144
به اطلاعات سیاسی، اقتصادی
و حتی داستان های بازیگرا دسترسی داره
525
00:49:55,254 --> 00:49:57,105
بسه، در همین حد کافیه
526
00:50:04,444 --> 00:50:06,311
پروژهی جنسیس
527
00:50:07,616 --> 00:50:08,217
اون
528
00:50:09,018 --> 00:50:10,018
شروع
529
00:50:10,869 --> 00:50:11,869
و پایان همه چیزه
530
00:50:31,324 --> 00:50:33,214
اینجا مثل همیشه اس، تو هم همینطور
531
00:50:33,275 --> 00:50:35,174
میکائیل
کشیش، بدن سفید درخشان و دارای بیمار زال
532
00:50:38,814 --> 00:50:41,744
شما و برادر چن هم سالم به نظر میاین
533
00:50:42,908 --> 00:50:43,908
میکائیل
534
00:51:15,978 --> 00:51:16,978
ببخشید ایل هون
535
00:51:18,368 --> 00:51:19,368
...و
536
00:51:21,381 --> 00:51:22,381
دونگ جین
537
00:51:24,779 --> 00:51:25,779
چن
538
00:51:27,082 --> 00:51:28,495
و میکائیل
539
00:51:34,171 --> 00:51:37,691
هر چهار نفر شما برادر خونی هم هستین
540
00:51:37,716 --> 00:51:39,914
و شخصیت همدیگه این
541
00:51:43,340 --> 00:51:44,933
پروژهی جنسیس
542
00:51:45,683 --> 00:51:47,558
سی و سه سال پیش شروع شد
543
00:51:49,286 --> 00:51:50,754
رویای جاودانگی
544
00:51:51,731 --> 00:51:55,168
جاه طلبی رئیس کانگ برای فراتر رفتن از مرگ و زندگی
545
00:51:56,652 --> 00:52:00,722
وو گی هون که برای زنده کردن دخترش
میتونه دست به هر کاری بزنه
546
00:52:02,160 --> 00:52:04,573
و منی که به عنوان محقق تحقیقات رو هدایت کردم
547
00:52:05,733 --> 00:52:06,733
و شما رو
548
00:52:07,405 --> 00:52:09,139
وارد این تراژدی کردم
549
00:52:11,999 --> 00:52:13,842
دونگ جینی که بدون دارو بدنش سست میشه
550
00:52:14,875 --> 00:52:16,671
چنای که بیرحمانه آدم میکشه
551
00:52:18,305 --> 00:52:21,570
میکائیلی که کل عمرش نمیتونه نور خورشید رو ببینه
552
00:52:23,520 --> 00:52:25,348
و ایل هونی با بدن کامل
553
00:52:28,278 --> 00:52:29,278
منو ببخشین
554
00:52:35,556 --> 00:52:36,806
منو ببخشین بچه ها
555
00:52:52,696 --> 00:52:54,532
GENESIS
556
00:52:54,687 --> 00:52:58,085
برای دریافت سریع زیرنویس به کانال ما مراجعه کنین
@Uriteam
557
00:52:58,109 --> 00:53:00,741
فکر کنم کانگ ایل هون خودش کارارو کنه نه؟
558
00:53:03,125 --> 00:53:04,125
اگر جای کسی که
559
00:53:04,188 --> 00:53:05,399
...کیم جونگ گو رو کشته پیدا کرده باشم
560
00:53:05,509 --> 00:53:07,321
...چه دلیلی داره که یه محقق معروف
561
00:53:07,446 --> 00:53:10,453
در این حد مخفیانه زندگی می کنه؟
562
00:53:11,184 --> 00:53:12,184
من باید برم
563
00:53:12,458 --> 00:53:13,692
باید ایل هون رو ببینم
564
00:53:14,200 --> 00:53:15,418
... آها این
565
00:53:16,181 --> 00:53:18,298
آخرین وصیت نامه من میشه
566
00:53:20,455 --> 00:53:21,455
چطوره، شبیهشه نه؟
567
00:53:22,080 --> 00:53:24,994
چیه؟ نکنه دوقلوته که گمش کردی؟
568
00:53:25,486 --> 00:53:27,470
همین که چهرشو میبینی
اعتمادت بهش جلب نمیشه؟
569
00:53:28,174 --> 00:53:29,174
... چون تو در نهایت
570
00:53:29,696 --> 00:53:31,258
محتاج من میشی
48714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.