All language subtitles for Fire.Country.S01E22.I.Know.It.Feels.Impossible.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,308 --> 00:00:09,308 Eu n�o tenho usado. 2 00:00:09,309 --> 00:00:10,709 Voc� j� disse isso. 3 00:00:11,209 --> 00:00:12,809 � a verdade. 4 00:00:12,810 --> 00:00:14,310 Tem que acreditar em mim. 5 00:00:14,311 --> 00:00:15,311 Cap. 6 00:00:17,565 --> 00:00:19,565 N�o interessa o que eu acredito agora. 7 00:00:19,566 --> 00:00:22,066 O que o conselho de condicional acreditar� amanh�? 8 00:00:22,067 --> 00:00:23,367 � isso que interessa. 9 00:00:23,368 --> 00:00:24,668 Ainda ter� a audi�ncia? 10 00:00:24,669 --> 00:00:26,421 Sim, ter�. 11 00:00:26,422 --> 00:00:27,822 Segundo o e-mail que recebi, 12 00:00:27,823 --> 00:00:29,223 mesmo com seu resultado. 13 00:00:29,424 --> 00:00:31,109 Ent�o ainda posso conseguir? 14 00:00:31,980 --> 00:00:33,280 N�o est� fora de quest�o. 15 00:00:33,281 --> 00:00:35,548 Eles v�o te dar uma chance de se explicar. 16 00:00:36,048 --> 00:00:38,148 S� pode ter sido o Sleeper, cara. 17 00:00:39,472 --> 00:00:41,172 Ele disse que ainda n�o acabou. 18 00:00:41,173 --> 00:00:44,545 Pode me explicar como um cara na pris�o 19 00:00:44,546 --> 00:00:46,746 pode orquestrar uma troca de teste de drogas 20 00:00:46,747 --> 00:00:50,883 aqui no Acampamento? Porque n�o consigo entender. 21 00:00:52,985 --> 00:00:55,570 Ele obviamente tem apoio aqui. 22 00:00:56,722 --> 00:00:58,528 Podem ter sido homens dele, sei l�. 23 00:00:58,529 --> 00:00:59,729 Talvez pagou um oficial. 24 00:00:59,730 --> 00:01:01,630 Quando Gabriela era uma garotinha, 25 00:01:01,631 --> 00:01:03,646 um cara mau invadiu nossa casa 26 00:01:03,647 --> 00:01:06,430 e roubou um monte de dinheiro que ela guardava h� anos. 27 00:01:06,631 --> 00:01:08,768 - Certo. - Foi o que eu disse a ela. 28 00:01:08,769 --> 00:01:11,424 Mas a verdade � que eu peguei o dinheiro. 29 00:01:11,425 --> 00:01:13,801 E a resposta n�o foi elaborada, foi simples. 30 00:01:14,201 --> 00:01:15,786 Eu era um cara mau. 31 00:01:15,787 --> 00:01:17,370 E nesta situa��o, Bode? 32 00:01:17,371 --> 00:01:19,471 A resposta mais simples � que voc� falhou 33 00:01:19,472 --> 00:01:21,197 em um teste de drogas cient�fico 34 00:01:21,198 --> 00:01:23,449 porque tinha drogas em seu organismo, mano. 35 00:01:23,450 --> 00:01:25,150 Sleeper quer acabar comigo, cara. 36 00:01:25,151 --> 00:01:26,977 Qual �. 37 00:01:26,978 --> 00:01:28,680 Voc� sabe disso! 38 00:01:29,280 --> 00:01:30,975 Sabe o que eu sei, cara? 39 00:01:32,191 --> 00:01:34,225 Eu sei que acreditei em voc�. 40 00:01:35,462 --> 00:01:38,177 Arrisquei a minha reputa��o v�rias vezes... 41 00:01:39,331 --> 00:01:41,272 s� por voc�. 42 00:01:43,336 --> 00:01:45,236 Porque eu me vi em voc�. 43 00:01:45,536 --> 00:01:47,598 Vi um homem que queria mudar. 44 00:01:47,599 --> 00:01:49,399 E agora que olho para voc�... 45 00:01:51,563 --> 00:01:53,065 n�o sei o que vejo. 46 00:02:26,779 --> 00:02:27,979 Bom dia. 47 00:02:29,015 --> 00:02:30,315 Bom dia. 48 00:02:33,986 --> 00:02:35,186 Eve, est� acordada? 49 00:02:35,187 --> 00:02:36,822 Ainda n�o 50 00:02:37,957 --> 00:02:40,281 N�o �amos dar carona? Vamos logo. 51 00:02:41,427 --> 00:02:42,427 Droga, desculpa. 52 00:02:42,428 --> 00:02:44,966 - N�o sabia que tinha companhia. - Sai. 53 00:02:45,167 --> 00:02:47,965 - Desculpa. - Est� tudo bem. 54 00:02:49,314 --> 00:02:50,314 � a sua... 55 00:02:50,315 --> 00:02:52,455 - N�o, n�o � minha namorada. - Sei. 56 00:02:52,656 --> 00:02:55,241 N�o, � minha colega de quarto, colega de trabalho. 57 00:02:56,190 --> 00:02:58,006 - Sua colega de trabalho? - Sim. 58 00:02:59,899 --> 00:03:02,248 Quer tomar caf� antes de eu ir trabalhar, ou... 59 00:03:02,948 --> 00:03:06,381 Ou talvez possamos fazer isso de novo em breve? 60 00:03:06,382 --> 00:03:07,382 Eu... 61 00:03:07,682 --> 00:03:09,220 A noite passada foi divertida. 62 00:03:09,221 --> 00:03:13,934 Eu n�o tomo caf� da manh�, e... 63 00:03:14,930 --> 00:03:15,930 voc� � encantadora. 64 00:03:16,230 --> 00:03:18,021 Muito encantadora, mas... 65 00:03:23,936 --> 00:03:25,394 n�o posso fazer "de novo". 66 00:03:33,803 --> 00:03:35,403 Para o Bode, que tal isso? 67 00:03:35,404 --> 00:03:37,004 Empunhadura dividida, super fina, 68 00:03:37,005 --> 00:03:38,505 com assento de carretel DPS? 69 00:03:40,720 --> 00:03:42,220 Beleza, tudo bem. 70 00:03:42,421 --> 00:03:44,924 O que se d� para um cara que est� saindo da pris�o? 71 00:03:44,925 --> 00:03:47,033 Est� animado em recuperar seu melhor amigo, 72 00:03:47,034 --> 00:03:49,845 e eu acho isso muito fofo. 73 00:03:50,046 --> 00:03:52,171 Ele ir morar comigo vai ser interessante. 74 00:03:53,732 --> 00:03:54,832 Ele... 75 00:03:54,833 --> 00:03:56,933 vai morar com voc�? 76 00:03:56,934 --> 00:03:59,234 Sim, s� at� ele se reerguer. 77 00:04:01,193 --> 00:04:02,393 O que foi? 78 00:04:02,394 --> 00:04:05,402 Nada, s� estou pensando na log�stica, sabe? 79 00:04:05,403 --> 00:04:07,780 Minha irm� ca�ula mora comigo... 80 00:04:08,280 --> 00:04:12,962 ent�o minha casa � invi�vel e agora a sua ser� complicada. 81 00:04:12,963 --> 00:04:14,163 Eu entendo. 82 00:04:14,164 --> 00:04:16,932 Um colega de quarto n�o � o ideal, mas... 83 00:04:16,933 --> 00:04:19,926 Bem, n�o � qualquer colega de quarto... 84 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 � o Bode, ent�o... 85 00:04:27,032 --> 00:04:28,432 Quer saber? 86 00:04:28,817 --> 00:04:30,798 Esquece o que eu disse. 87 00:04:31,687 --> 00:04:33,663 Acho que ele vai adorar esse presente. 88 00:04:35,858 --> 00:04:37,058 Tenho que ir trabalhar. 89 00:04:41,497 --> 00:04:43,205 Olha esse bichinho. 90 00:04:43,505 --> 00:04:46,957 Bom, esse bichinho agora � um adulto enorme. 91 00:04:46,958 --> 00:04:48,958 Eu ainda posso amar esse rostinho. 92 00:04:51,941 --> 00:04:54,356 Eu venho em paz. 93 00:04:55,124 --> 00:04:56,224 E eu trago 94 00:04:56,225 --> 00:04:58,871 serpentinas e outras coisas para pendurar. 95 00:04:59,072 --> 00:05:00,772 Fico feliz que tenha vindo, Luke. 96 00:05:02,756 --> 00:05:03,756 Oi. 97 00:05:05,258 --> 00:05:06,458 Sabia que ele viria? 98 00:05:07,058 --> 00:05:09,058 Falei o dia da audi�ncia para ele. 99 00:05:09,059 --> 00:05:11,059 E n�o pode ignorar seu irm�o para sempre. 100 00:05:11,060 --> 00:05:13,060 Voc� n�o � o guardi�o desta fam�lia, Vin. 101 00:05:13,943 --> 00:05:15,531 N�o estou feliz em te ver. 102 00:05:15,532 --> 00:05:17,431 Chega. Vamos pendurar isto. 103 00:05:21,737 --> 00:05:23,237 Ainda n�o contou a ele? 104 00:05:23,238 --> 00:05:24,538 Fale baixo. 105 00:05:24,938 --> 00:05:26,671 Entenderei isso como um n�o. 106 00:05:27,271 --> 00:05:29,943 Contaremos a ele juntos, depois que o Bode sair. 107 00:05:36,618 --> 00:05:38,438 - Oi, mano. - Oi. 108 00:05:41,838 --> 00:05:44,493 Sabe quando eu dizia que �ramos p�ssimos para namorar? 109 00:05:44,793 --> 00:05:46,593 Eu tamb�m n�o sabia... 110 00:05:47,229 --> 00:05:48,863 que posso ser p�ssima na cama. 111 00:05:49,363 --> 00:05:52,101 Sabe que conhe�o uma s�rie de mulheres 112 00:05:52,102 --> 00:05:53,802 que discordariam, certo? 113 00:05:53,803 --> 00:05:56,465 Esta � uma nova mulher. E n�s nos demos bem. 114 00:05:57,106 --> 00:05:58,985 - O nome dela � Mel. - Mel. 115 00:05:58,986 --> 00:06:01,798 Mel. � abrevia��o de Melissa? 116 00:06:01,999 --> 00:06:03,592 - Melanie? - Eu n�o perguntei. 117 00:06:03,593 --> 00:06:05,493 Mas � medida que a noite avan�ava, 118 00:06:05,494 --> 00:06:08,981 eu sugeri que ela fosse at� minha casa. 119 00:06:08,982 --> 00:06:10,969 - Bela jogada. - Porque ela estava bem. 120 00:06:10,970 --> 00:06:13,365 - Certo. - Ap�s duas ta�as de vinho. 121 00:06:13,566 --> 00:06:14,966 - Bares. - Bares. 122 00:06:15,491 --> 00:06:16,491 Beleza. 123 00:06:17,393 --> 00:06:19,316 E esta manh�, ela fugiu. 124 00:06:19,517 --> 00:06:20,917 Cara agiu de forma estranha 125 00:06:20,918 --> 00:06:23,599 quando mencionei que o Bode vai morar comigo. 126 00:06:24,099 --> 00:06:26,676 Acha que ela ainda gosta do Bode? 127 00:06:27,176 --> 00:06:28,576 Agora eu acho. 128 00:06:30,172 --> 00:06:32,667 N�s somos mesmo p�ssimas pessoas para namorar. 129 00:06:33,508 --> 00:06:35,957 Deveria ter perguntado do que Mel era abrevia��o. 130 00:06:45,020 --> 00:06:46,420 Voc� est� limpo, 131 00:06:46,421 --> 00:06:48,904 Sleeper � uma ferramenta e isso � besteira. 132 00:06:48,905 --> 00:06:49,905 Eu sei. 133 00:06:51,561 --> 00:06:54,300 Se o seu teste limpo foi trocado por um sujo, 134 00:06:54,301 --> 00:06:56,795 quem conseguiu o passe livre da pris�o? 135 00:06:58,133 --> 00:07:01,024 Lonnegan. Ele estava chapado quando fizemos o teste. 136 00:07:01,424 --> 00:07:03,714 Cap n�o vai deixar te mandarem para a pris�o. 137 00:07:05,974 --> 00:07:09,857 Cap acha que essa hist�ria do Sleeper � improv�vel. 138 00:07:10,513 --> 00:07:13,889 Quero dizer, parece paranoico. 139 00:07:13,890 --> 00:07:14,890 Espera. 140 00:07:14,891 --> 00:07:16,291 Cap n�o acredita em voc�? 141 00:07:16,292 --> 00:07:17,692 E se ele n�o acredita... 142 00:07:18,192 --> 00:07:19,892 E se meus pais n�o acreditarem? 143 00:07:20,093 --> 00:07:21,493 Ou Gabriela? 144 00:07:21,494 --> 00:07:23,281 Sei como � ser considerado culpado 145 00:07:23,282 --> 00:07:24,887 por algo que voc� n�o fez. 146 00:07:25,761 --> 00:07:26,761 Sinto muito. 147 00:07:26,762 --> 00:07:29,411 Alguns dias atr�s, pensamos que �amos para casa. 148 00:07:30,265 --> 00:07:32,358 Pelo menos ainda pode casar com a Cookie. 149 00:07:33,068 --> 00:07:34,586 Ela chega aqui amanh�. 150 00:07:35,571 --> 00:07:38,928 E olha, voc� ainda ser� meu padrinho. 151 00:07:39,408 --> 00:07:41,155 Espero conseguir, Freddy. 152 00:07:43,479 --> 00:07:47,127 Depois da minha audi�ncia, n�o sei se estarei aqui, 153 00:07:47,527 --> 00:07:49,290 em casa ou de volta � pris�o. 154 00:07:58,761 --> 00:08:01,328 Eu amo o Freddy. Mesmo, mas... 155 00:08:05,000 --> 00:08:06,559 eu sou uma pessoa louca? 156 00:08:07,236 --> 00:08:10,115 Estou tirando leite usando um vestido de noiva, 157 00:08:10,116 --> 00:08:12,431 para surpreender meu noivo detento 158 00:08:12,432 --> 00:08:13,932 um dia antes. 159 00:08:14,133 --> 00:08:17,456 Voc� n�o � louca, Cookie. S� est� apaixonada. 160 00:08:17,657 --> 00:08:19,384 E ainda est� chovendo. 161 00:08:20,249 --> 00:08:21,649 E se for um mau press�gio? 162 00:08:21,949 --> 00:08:23,349 Eloisa. 163 00:08:23,550 --> 00:08:25,062 D� para calar a boca? 164 00:08:25,063 --> 00:08:27,490 Coloquei sua linda beb� para dormir, 165 00:08:27,491 --> 00:08:29,453 e agora voc� deve come�ar a aproveitar 166 00:08:29,454 --> 00:08:32,401 esta cabana de madeira que alugamos. 167 00:08:33,421 --> 00:08:35,564 Eu realmente pensei que Freddy ia sair. 168 00:08:35,765 --> 00:08:38,334 Achei que a Lighthouse Amends consertaria as coisas. 169 00:08:38,335 --> 00:08:41,159 Est� bom. J� tirou o suficiente. 170 00:08:42,405 --> 00:08:43,405 Ent�o, 171 00:08:45,373 --> 00:08:46,573 n�s... 172 00:08:48,077 --> 00:08:49,677 vamos tomar champanhe. 173 00:08:51,547 --> 00:08:54,554 E vamos comemorar o seu casamento. 174 00:08:55,984 --> 00:08:57,084 E... 175 00:08:57,384 --> 00:08:59,716 as visitas �ntimas que se seguem. 176 00:09:02,424 --> 00:09:04,367 Acha mesmo que as coisas v�o ficar bem? 177 00:09:04,760 --> 00:09:07,560 Por favor. As coisas est�o bem. 178 00:09:08,963 --> 00:09:11,969 E voc� est� t�o linda que eu poderia chorar. 179 00:09:13,836 --> 00:09:15,036 Estou mesmo, n�o �? 180 00:09:15,636 --> 00:09:17,695 - Sim, est�. - Estou. 181 00:09:20,892 --> 00:09:22,423 N�o se esque�a. 182 00:09:27,465 --> 00:09:29,855 E olha para aquilo. A chuva est� parando. 183 00:09:37,209 --> 00:09:38,209 Meu Deus! 184 00:09:38,210 --> 00:09:39,749 Meu Deus. Janey? 185 00:09:49,474 --> 00:09:52,374 S01E22 | Season Finale Eu Sei que Parece Imposs�vel 186 00:09:52,375 --> 00:09:55,075 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 187 00:09:59,478 --> 00:10:00,678 Deslizamentos de terra. 188 00:10:01,600 --> 00:10:03,516 N�o s�o como um inc�ndio, rapazes. 189 00:10:04,169 --> 00:10:05,669 A primeira coisa que fazemos 190 00:10:05,670 --> 00:10:08,341 � estabelecer rotas de fuga e zonas seguras. 191 00:10:08,342 --> 00:10:11,243 � nossa evacua��o em caso de outro deslizamento. 192 00:10:11,244 --> 00:10:13,504 Vamos remover escombros, mais para resgates, 193 00:10:13,505 --> 00:10:15,982 mas tamb�m, potencialmente, para recupera��es. 194 00:10:15,983 --> 00:10:18,178 - Recupera��es? - Isso mesmo. 195 00:10:18,379 --> 00:10:19,779 De cad�veres. 196 00:10:20,179 --> 00:10:21,872 A lama esmaga as pessoas, 197 00:10:21,873 --> 00:10:24,473 as envolve na terra como blocos de cimento. 198 00:10:24,474 --> 00:10:26,487 Ajudamos o maior n�mero de pessoas, 199 00:10:26,488 --> 00:10:28,488 {\an8}mas fazemos o mais r�pido poss�vel. 200 00:10:28,489 --> 00:10:30,280 {\an8}- Entenderam? - Entendido. 201 00:10:31,080 --> 00:10:32,480 Est� pronto para isso, Bode? 202 00:10:32,481 --> 00:10:34,421 N�o estaria aqui se n�o estivesse, Cap. 203 00:10:35,367 --> 00:10:36,767 {\an8}Acredita nisso? 204 00:10:37,502 --> 00:10:38,902 Cuidado. 205 00:10:40,372 --> 00:10:41,772 {\an8}Sim, Cap. 206 00:10:45,010 --> 00:10:46,846 {\an8}Greencrest, Divis�o 1501. 207 00:10:46,847 --> 00:10:49,057 {\an8}Assumindo o comando de West Hills. 208 00:10:50,449 --> 00:10:51,749 Prestem aten��o! 209 00:10:51,750 --> 00:10:54,820 {\an8}Temos v�timas envolvidas com muito pouco oxig�nio 210 00:10:54,821 --> 00:10:56,721 {\an8}e v�timas presas ficando sem tempo, 211 00:10:56,722 --> 00:10:58,897 {\an8}e outras que n�o podem se auto-resgatar. 212 00:10:59,098 --> 00:11:01,277 Gabriela, Arthur, voc�s v�o ficar de vigia. 213 00:11:01,278 --> 00:11:03,636 Se verem, ouvirem ou sentirem algo, 214 00:11:03,637 --> 00:11:05,599 informem como segundo deslizamento. 215 00:11:05,600 --> 00:11:06,600 Entendido, Comte. 216 00:11:06,601 --> 00:11:09,827 {\an8}�gua ou movimento de �rvore pode derrubar tudo, 217 00:11:09,828 --> 00:11:11,628 {\an8}ent�o, estabele�am zonas de seguran�a 218 00:11:11,629 --> 00:11:12,829 {\an8}e rotas de fuga. 219 00:11:12,830 --> 00:11:14,430 Crawford, Edwards, o que fazemos? 220 00:11:14,431 --> 00:11:15,631 Estabelecemos opera��es, 221 00:11:15,632 --> 00:11:17,763 capitalizamos nossos recursos dispon�veis 222 00:11:17,764 --> 00:11:19,342 e convocamos ajuda adicional, 223 00:11:19,343 --> 00:11:21,346 socorristas civis e de emerg�ncia. 224 00:11:21,347 --> 00:11:24,316 {\an8}Certo. As equipes USAR est�o em movimento agora. 225 00:11:24,317 --> 00:11:26,217 {\an8}Vince, voc� ser� meu Ops, e Eve, 226 00:11:26,218 --> 00:11:28,619 {\an8}pode conseguir o contato do gerente deste lugar? 227 00:11:28,620 --> 00:11:30,420 {\an8}- Que n�o esteja aqui. - Entendido. 228 00:11:30,421 --> 00:11:32,621 {\an8}Comte. Leone, tenho evid�ncias de estruturas. 229 00:11:32,622 --> 00:11:35,486 {\an8}Fa�a uma busca r�pida. Marque e mapeie. 230 00:11:35,487 --> 00:11:38,347 {\an8}Pessoal, prestem aten��o: tenham cuidado l� fora. 231 00:11:38,348 --> 00:11:40,571 N�o sabemos onde estamos ou por quanto tempo. 232 00:11:40,572 --> 00:11:41,572 {\an8}Vamos l�. 233 00:12:01,253 --> 00:12:02,253 {\an8}Senhora? 234 00:12:02,553 --> 00:12:03,753 {\an8}Voc� est� bem? 235 00:12:04,253 --> 00:12:05,353 {\an8}Sim, n�o me machuquei. 236 00:12:05,354 --> 00:12:06,954 Dev�amos te examinar mesmo assim. 237 00:12:06,955 --> 00:12:08,898 N�o, eu n�o estava no deslizamento. 238 00:12:08,899 --> 00:12:12,108 {\an8}Passei a noite fora ontem e agora minha cabana se foi. 239 00:12:12,109 --> 00:12:15,440 {\an8}Ontem, havia fam�lias e crian�as brincando... 240 00:12:16,040 --> 00:12:18,049 Eu ouvi um beb� chorando. Meu Deus. 241 00:12:18,050 --> 00:12:19,750 Faremos o que pudermos. 242 00:12:19,751 --> 00:12:20,751 - Eve? - Sim, Comte.? 243 00:12:20,752 --> 00:12:22,452 - Tire ela daqui. - Entendido. 244 00:12:22,453 --> 00:12:24,323 {\an8}Certo, senhora, n�s vamos... 245 00:12:24,723 --> 00:12:25,823 {\an8}- Mel. - Oi. 246 00:12:25,824 --> 00:12:28,356 {\an8}- Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 247 00:12:28,357 --> 00:12:30,349 {\an8}Porque fiquei na sua casa ontem � noite. 248 00:12:31,550 --> 00:12:33,576 �, ontem � noite com voc�, foi... 249 00:12:33,577 --> 00:12:35,481 Eu sei, tamb�m achei. 250 00:12:35,482 --> 00:12:37,660 {\an8}Mas agora que sei que voc� � do Cal Fire, 251 00:12:37,661 --> 00:12:38,661 {\an8}n�o posso. 252 00:12:39,992 --> 00:12:41,827 {\an8}Trabalho na Procuradoria-Geral, Eve. 253 00:12:41,828 --> 00:12:44,752 {\an8}Eu vim investigar o Three Rock. 254 00:12:44,753 --> 00:12:46,885 {\an8}- Investigar o que? - N�o posso dizer. 255 00:12:46,886 --> 00:12:50,002 {\an8}Mas o que aconteceu ontem, � um conflito de interesses. 256 00:12:50,302 --> 00:12:53,172 Eu sinto muito mesmo, mas n�o pode se repetir. 257 00:12:54,039 --> 00:12:55,239 Tudo bem. 258 00:12:55,240 --> 00:12:56,240 Olsen. 259 00:12:57,610 --> 00:12:59,267 - Ele vai tirar voc� daqui. - T�. 260 00:12:59,268 --> 00:13:01,513 Freddy, limpe a �rea de vigia. 261 00:13:01,514 --> 00:13:03,281 {\an8}O resto, des�am as ferramentas. 262 00:13:03,282 --> 00:13:04,682 {\an8}Vou avisar que chegamos. 263 00:13:05,182 --> 00:13:06,582 {\an8}Me deixe limpar. 264 00:13:06,583 --> 00:13:08,419 {\an8}Quero contar aos meus pais 265 00:13:08,420 --> 00:13:10,172 - antes que outro conte. - Beleza. 266 00:13:11,223 --> 00:13:13,206 {\an8}Vamos. Mais r�pido, Three Rock! 267 00:13:15,661 --> 00:13:16,861 {\an8}Gabriela. 268 00:13:17,429 --> 00:13:18,529 {\an8}Bode. 269 00:13:19,564 --> 00:13:21,343 Tenho que ir vigiar. 270 00:13:21,344 --> 00:13:23,071 Amanh� � um dia importante. 271 00:13:23,471 --> 00:13:25,866 Sim, olha, vou te contar uma coisa, 272 00:13:25,867 --> 00:13:28,340 e vai parecer loucura, mas n�o tenho muito tempo. 273 00:13:29,074 --> 00:13:30,474 Lembra do Sleeper, certo? 274 00:13:32,644 --> 00:13:34,762 N�o contei isso 275 00:13:34,763 --> 00:13:36,801 porque estava tentando n�o te envolver, 276 00:13:37,649 --> 00:13:39,256 mas ele amea�ou se vingar de mim 277 00:13:39,257 --> 00:13:41,836 por dedurar, e se vingou. 278 00:13:43,822 --> 00:13:45,222 Estou limpo, mas... 279 00:13:46,634 --> 00:13:48,293 meu teste de drogas deu positivo. 280 00:13:48,494 --> 00:13:51,095 N�o, n�o, n�o. 281 00:13:51,096 --> 00:13:52,898 Bode, voc� est� quase saindo. 282 00:13:52,899 --> 00:13:54,699 Por favor, precisa acreditar em mim. 283 00:13:54,700 --> 00:13:57,251 Sim, eu acredito em voc�. 284 00:13:57,252 --> 00:13:58,774 Mas isso � minha culpa. 285 00:13:58,775 --> 00:14:01,707 Eu disse para falar com meu pai e o Sleeper se vingou. 286 00:14:01,708 --> 00:14:04,749 Estarei ao seu lado na audi�ncia de condicional. 287 00:14:05,249 --> 00:14:07,358 E se eu n�o sair por causa disso? 288 00:14:07,958 --> 00:14:09,740 Ainda estarei ao seu lado. 289 00:14:10,315 --> 00:14:12,918 At� voc� sair, seja l� quando for. 290 00:14:14,185 --> 00:14:15,848 Preciso contar aos meus pais. 291 00:14:17,289 --> 00:14:18,724 Eles v�o acreditar em voc�. 292 00:14:20,325 --> 00:14:22,244 - Seu pai n�o acredita. - S�rio? 293 00:14:22,245 --> 00:14:23,645 Eu tenho que ir. 294 00:14:25,997 --> 00:14:27,197 O qu�? 295 00:14:29,702 --> 00:14:31,164 Deixe-me ver se entendi. 296 00:14:31,837 --> 00:14:35,353 N�o � voc�, � o seu trabalho? 297 00:14:35,354 --> 00:14:37,854 E � por isso que Melanie 298 00:14:37,855 --> 00:14:41,541 ou Melody, ou era Melissa, ficou estranha. 299 00:14:41,542 --> 00:14:43,142 N�o, estou falando s�rio, Jake. 300 00:14:43,143 --> 00:14:45,217 N�o, Mel est� investigando o Three Rock. 301 00:14:45,218 --> 00:14:46,752 Nada de bom pode vir disso. 302 00:14:46,753 --> 00:14:49,356 Nesse caso, definitivamente precisa ficar longe dela. 303 00:14:49,357 --> 00:14:51,768 Consegui algo. Venham. 304 00:14:51,769 --> 00:14:53,169 Cuidado onde pisa. 305 00:14:54,509 --> 00:14:55,909 Bem aqui. 306 00:14:56,957 --> 00:14:58,457 Socorro. Socorro. 307 00:14:58,458 --> 00:14:59,458 Estamos indo. 308 00:14:59,858 --> 00:15:00,858 Socorro. 309 00:15:01,059 --> 00:15:02,259 Socorro. 310 00:15:04,336 --> 00:15:06,195 - Na sua dire��o. - Beleza. 311 00:15:07,239 --> 00:15:08,439 Peguei. 312 00:15:08,440 --> 00:15:10,495 Beleza, vamos tirar isso. 313 00:15:12,747 --> 00:15:13,747 Certo. 314 00:15:13,748 --> 00:15:15,198 Dylan? Brian? 315 00:15:15,199 --> 00:15:16,665 - Vamos l�. - Por favor. 316 00:15:16,965 --> 00:15:18,765 - Pegamos voc�. Um... - Dylan... 317 00:15:18,766 --> 00:15:20,066 Dylan. Dylan... 318 00:15:20,067 --> 00:15:21,067 Dylan e Brian. 319 00:15:21,068 --> 00:15:23,482 - Senhor, sabe onde est�? - Estava em uma cabana 320 00:15:23,483 --> 00:15:25,276 com o meu marido e meu filho Dylan. 321 00:15:25,277 --> 00:15:26,377 Onde eles est�o? 322 00:15:26,378 --> 00:15:27,578 Qual o seu nome, senhor? 323 00:15:27,579 --> 00:15:29,379 Quem se importa? Achem minha fam�lia. 324 00:15:29,380 --> 00:15:31,204 - N�s vamos encontrar, t�? - Dylan! 325 00:15:31,205 --> 00:15:32,705 Senhor? Escuta. Pode se sentar? 326 00:15:32,706 --> 00:15:34,806 Onde os viu pela �ltima vez? 327 00:15:35,646 --> 00:15:37,346 Brian e eu est�vamos construindo 328 00:15:37,347 --> 00:15:39,382 um forte de travesseiros para o Dylan, 329 00:15:39,383 --> 00:15:42,210 e a� eu vi a lama vindo direto at� n�s, 330 00:15:42,211 --> 00:15:44,435 e sei que parece loucura, 331 00:15:44,436 --> 00:15:46,552 mas coloquei o Dylan na geladeira. 332 00:15:47,880 --> 00:15:49,351 Olha, eu ensino geologia. 333 00:15:49,352 --> 00:15:50,962 O deslizamento deveria me esmagar 334 00:15:50,963 --> 00:15:53,893 e a geladeira deveria salvar o Dylan, 335 00:15:53,894 --> 00:15:56,343 mas estou aqui, estou aqui sozinho. 336 00:15:56,344 --> 00:15:58,363 N�o, n�o, n�o. N�s vamos encontrar ele. 337 00:15:58,364 --> 00:15:59,364 Alex, vem c�. 338 00:15:59,365 --> 00:16:01,065 N�s vamos encontrar ele. 339 00:16:01,465 --> 00:16:03,130 Uma geladeira? 340 00:16:03,131 --> 00:16:04,932 S� restam 10 minutos de oxig�nio. 341 00:16:04,933 --> 00:16:07,417 E s� se estivesse selado. Vamos nos apressar. 342 00:16:10,738 --> 00:16:11,938 Deve estar bem est�vel. 343 00:16:11,939 --> 00:16:14,106 O que me preocupa � esta parte aqui. 344 00:16:16,408 --> 00:16:18,658 �ltimo incidente familiar com voc� de laranja. 345 00:16:18,659 --> 00:16:20,137 Que maneira de sair. 346 00:16:22,512 --> 00:16:23,912 Talvez... 347 00:16:25,017 --> 00:16:26,679 eu n�o v� sair. 348 00:16:27,686 --> 00:16:28,886 O que isso significa? 349 00:16:30,522 --> 00:16:32,700 Eu falhei no meu teste de drogas ontem. 350 00:16:35,694 --> 00:16:37,257 - O qu�? - N�o � o que pensa... 351 00:16:37,258 --> 00:16:40,587 N�o. Voc� me olhou nos olhos e disse que ia ficar limpo. 352 00:16:40,588 --> 00:16:41,788 Eu estou limpo. 353 00:16:43,535 --> 00:16:44,735 Queremos acreditar. 354 00:16:44,736 --> 00:16:46,136 S� nos ajude a entender. 355 00:16:47,439 --> 00:16:49,039 Tem um cara, Sleeper... 356 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 N�o, n�o. 357 00:16:50,041 --> 00:16:52,740 N�o posso ouvir as mentiras e desculpas novamente. 358 00:16:52,741 --> 00:16:54,141 - Prometo que n�o �. - Bode. 359 00:16:54,142 --> 00:16:56,139 N�o, isso � o v�cio de novo. 360 00:16:56,140 --> 00:16:58,953 N�o quero ouvir sobre um cara. Me fale de voc�. 361 00:16:58,954 --> 00:17:00,754 - Estou tentando, m�e... - N�o d�. 362 00:17:00,755 --> 00:17:03,255 - Armaram para mim. - Voc� vai me matar, Bode. 363 00:17:03,722 --> 00:17:04,922 Pare! 364 00:17:05,591 --> 00:17:06,791 � a geladeira. 365 00:17:07,191 --> 00:17:08,191 Dylan? 366 00:17:08,192 --> 00:17:10,994 Dylan. Papai est� aqui agora. 367 00:17:10,995 --> 00:17:12,795 Toda esta �rea n�o � segura! 368 00:17:12,796 --> 00:17:13,896 Meu filho est� ali. 369 00:17:13,897 --> 00:17:16,334 Mas a parte da estrutura est� inst�vel. 370 00:17:16,335 --> 00:17:18,015 Pode cair em cima de voc�. 371 00:17:18,216 --> 00:17:19,216 Senhor. 372 00:17:19,417 --> 00:17:21,266 Vem, nos deixe trabalhar. 373 00:17:21,666 --> 00:17:22,666 N�o! 374 00:17:22,667 --> 00:17:24,067 - Dylan! - Vamos! 375 00:17:24,376 --> 00:17:25,376 N�o! 376 00:17:29,481 --> 00:17:30,481 Shar! 377 00:17:30,916 --> 00:17:31,916 M�e! 378 00:17:31,917 --> 00:17:34,673 - M�e. M�e. - Sharon! 379 00:17:34,674 --> 00:17:36,605 - M�e. M�e. - Shar, acorda. 380 00:17:36,606 --> 00:17:37,906 Sharon! 381 00:17:39,825 --> 00:17:40,925 Vamos, Three Rock! 382 00:17:40,926 --> 00:17:41,926 Mais r�pido! 383 00:17:41,927 --> 00:17:44,720 Precisamos tirar o equipamento antes do Cap voltar. 384 00:17:45,020 --> 00:17:46,220 Vamos. 385 00:17:51,002 --> 00:17:52,002 Eloisa? 386 00:17:52,003 --> 00:17:53,203 Freddy? 387 00:17:53,204 --> 00:17:55,424 Eloisa, o que faz aqui? 388 00:17:57,541 --> 00:17:59,051 Chegamos um dia antes. 389 00:17:59,052 --> 00:18:00,669 Cookie queria te surpreender. 390 00:18:00,670 --> 00:18:02,070 - Cookie est� aqui? - Sim. 391 00:18:02,071 --> 00:18:03,949 E Janey. Ou estavam. 392 00:18:03,950 --> 00:18:07,182 A chuva parou, e a lama veio direto at� n�s 393 00:18:07,183 --> 00:18:10,033 e a cabana foi dividida em duas e Cookie foi at� a beb�... 394 00:18:10,034 --> 00:18:12,034 - Onde elas est�o? - Freddy, n�o sei. 395 00:18:12,035 --> 00:18:13,035 N�o encontrei elas. 396 00:18:13,036 --> 00:18:16,588 - Me ajude a encontr�-las. - Est� bem, fique aqui. 397 00:18:16,988 --> 00:18:18,388 Fique aqui! 398 00:18:25,838 --> 00:18:27,038 N�o... 399 00:18:29,808 --> 00:18:32,164 Cookie! 400 00:18:38,918 --> 00:18:41,123 Quero essa ambul�ncia! Agora! 401 00:18:48,727 --> 00:18:50,227 M�e. Pai. 402 00:18:52,874 --> 00:18:53,874 Pai... 403 00:18:54,477 --> 00:18:56,677 me avise assim que souber o que est� havendo. 404 00:18:56,678 --> 00:18:58,132 Ligue para o Cap. 405 00:19:00,573 --> 00:19:02,194 - Vamos. - Entrando. 406 00:19:04,943 --> 00:19:05,943 Vamos. 407 00:19:05,944 --> 00:19:07,425 Beleza. � caminho. 408 00:19:11,316 --> 00:19:14,790 Vigia 1591, qual � o relat�rio da situa��o? 409 00:19:15,190 --> 00:19:17,641 Sem sinais de um segundo deslizamento, CI. 410 00:19:17,941 --> 00:19:19,572 Alguma mudan�a nas condi��es? 411 00:19:19,573 --> 00:19:21,473 N�o. Tem um novo CI? 412 00:19:21,474 --> 00:19:22,928 Onde est� a CD Leone? 413 00:19:22,929 --> 00:19:24,129 Ela desmaiou. 414 00:19:24,429 --> 00:19:26,273 Vince est� com ela no hospital. 415 00:19:26,673 --> 00:19:28,503 Bode deve estar muito preocupado. 416 00:19:29,003 --> 00:19:30,403 Sim, tenho certeza que est�. 417 00:19:32,303 --> 00:19:34,353 Ele me disse que duvidou da hist�ria dele. 418 00:19:35,374 --> 00:19:36,890 Sim, e � s� isso, mija. 419 00:19:37,409 --> 00:19:38,409 S� uma hist�ria. 420 00:19:38,909 --> 00:19:41,102 Voc� me ensinou sobre segundas chances. 421 00:19:41,103 --> 00:19:43,299 Eu acredito em segundas chances. 422 00:19:43,300 --> 00:19:46,421 E terceiras e quartas, e eu acredito no Bode. 423 00:19:47,021 --> 00:19:50,547 S� n�o acredito no Bode agora. 424 00:19:50,748 --> 00:19:53,558 Olha, Gabriela, Bode � uma boa pessoa, t�? 425 00:19:53,559 --> 00:19:55,146 E ele cometeu um erro. 426 00:19:55,147 --> 00:19:56,847 Ambas as coisas podem ser verdade. 427 00:19:57,528 --> 00:20:01,184 Eu sei porque sei que voc� � uma boa pessoa 428 00:20:02,133 --> 00:20:03,846 e j� vi voc� cometer erros. 429 00:20:04,146 --> 00:20:06,841 Mas eu sei que n�o � isso que est� havendo com o Bode. 430 00:20:07,341 --> 00:20:09,368 Por que ele pediria um teste de drogas 431 00:20:09,369 --> 00:20:11,769 se ele soubesse que o dele voltaria positivo? 432 00:20:20,051 --> 00:20:21,151 Comandante. 433 00:20:22,154 --> 00:20:23,954 - Not�cia da minha m�e? - Ainda n�o. 434 00:20:23,955 --> 00:20:26,085 - Poderia ligar? - Estou meio ocupado. 435 00:20:27,525 --> 00:20:29,225 Bode! Me ajuda, cara! 436 00:20:29,226 --> 00:20:31,476 Cookie e meu beb� estavam em uma cabana, cara. 437 00:20:31,477 --> 00:20:33,227 A lama atingiu a cabana e ela sumiu. 438 00:20:33,228 --> 00:20:35,823 N�o sei o que fazer, cara. 439 00:20:35,824 --> 00:20:37,824 Freddy. Vamos encontrar elas, beleza? 440 00:20:38,603 --> 00:20:40,515 Vamos buscar o Cap. Vamos. 441 00:20:44,108 --> 00:20:47,114 - Precisamos come�ar a cavar... - Charles, Charles! 442 00:20:47,500 --> 00:20:50,994 Precisamos nos mover devagar para evitar outro colapso. 443 00:20:51,394 --> 00:20:52,794 Charles, venha comigo. Aqui. 444 00:20:52,795 --> 00:20:54,853 - Olha. - Querido, Charles. 445 00:20:56,144 --> 00:20:59,636 - Querido. Charles! - Ai, meu Deus. 446 00:20:59,837 --> 00:21:01,037 Voc� est� bem. 447 00:21:04,262 --> 00:21:05,662 Onde est� o Dylan? 448 00:21:09,033 --> 00:21:10,466 Est�o desenterrando ele. 449 00:21:14,702 --> 00:21:16,402 O c�o de busca n�o sentiu nada. 450 00:21:16,403 --> 00:21:17,603 N�o achou nada. 451 00:21:17,604 --> 00:21:19,473 Aquele c�o farejador de cad�ver 452 00:21:19,674 --> 00:21:21,274 tamb�m n�o sentiu nada. 453 00:21:22,247 --> 00:21:23,847 E por que estamos cavando? 454 00:21:23,848 --> 00:21:25,048 Espera. 455 00:21:30,489 --> 00:21:31,589 Espera. 456 00:21:33,024 --> 00:21:34,324 - Dylan? - Devagar! 457 00:21:34,325 --> 00:21:35,525 Vai ficar tudo bem. 458 00:21:36,716 --> 00:21:37,716 � s� leite. 459 00:21:39,716 --> 00:21:41,495 Vamos continuar procurando, t�? 460 00:21:42,300 --> 00:21:43,700 Vamos, Jake. 461 00:21:48,006 --> 00:21:51,033 - Cookie! - Cookie, pode nos ouvir? 462 00:21:51,034 --> 00:21:53,943 Essa bandeira estava na varanda da nossa cabana. 463 00:21:55,380 --> 00:21:57,418 Era aqui que est�vamos quando aconteceu. 464 00:21:58,778 --> 00:21:59,978 Cookie. 465 00:21:59,979 --> 00:22:01,179 Janey! 466 00:22:01,180 --> 00:22:04,185 Freddy? Meu Deus, � voc� ou estou sonhando? 467 00:22:04,386 --> 00:22:05,586 Estamos aqui. 468 00:22:05,587 --> 00:22:07,818 Ela est� bem? 469 00:22:08,118 --> 00:22:10,454 N�s fomos atingidas e eu desmaiei... 470 00:22:11,880 --> 00:22:14,034 N�o sei se ela foi atingida. Ou se machucou. 471 00:22:14,035 --> 00:22:16,485 - Aqui, pega. - Eloisa, v� com a Janey. 472 00:22:16,486 --> 00:22:17,586 N�o a deixe. 473 00:22:17,587 --> 00:22:19,387 Cap, n�o tenho autoriza��o para sair. 474 00:22:19,388 --> 00:22:21,122 Pegue meu beb� e corra, por favor. 475 00:22:21,422 --> 00:22:24,512 Voc� se saiu bem. Amor, eu te amo tanto. 476 00:22:24,513 --> 00:22:25,913 Vamos te tirar daqui. 477 00:22:25,914 --> 00:22:27,314 Eu tamb�m te amo. 478 00:22:37,822 --> 00:22:39,822 Comte. do Cal Fire desmaia, 479 00:22:39,823 --> 00:22:41,873 acha que seria atendida r�pido. 480 00:22:41,874 --> 00:22:45,096 Ser atendida r�pido significaria que estou mal. 481 00:22:45,097 --> 00:22:46,573 N�o me importo de esperar. 482 00:22:46,574 --> 00:22:49,711 E nos d� tempo para falar sobre a reca�da do Bode. 483 00:22:52,670 --> 00:22:54,643 E ficar chateada te trouxe aqui. 484 00:22:54,644 --> 00:22:58,037 Como eu n�o ficaria chateada com a condicional em jogo? 485 00:22:58,337 --> 00:23:01,478 Todo o progresso dele foi jogado fora 486 00:23:01,479 --> 00:23:02,479 s� para se drogar. 487 00:23:02,480 --> 00:23:04,674 Como sabe que ele n�o disse a verdade? 488 00:23:05,449 --> 00:23:06,849 Como voc� sabe? 489 00:23:07,619 --> 00:23:10,604 Porque senti no meu corpo quando ele falou do outro cara. 490 00:23:11,104 --> 00:23:13,028 � o padr�o de comportamento dele. 491 00:23:13,029 --> 00:23:14,929 � o v�cio dele. 492 00:23:15,279 --> 00:23:17,522 Sharon Leone? Estamos prontos para voc�. 493 00:23:19,630 --> 00:23:21,699 Preciso que ele esteja dizendo a verdade. 494 00:23:23,101 --> 00:23:24,601 Voc� precisa? 495 00:23:27,672 --> 00:23:29,548 Caso contr�rio, como vai am�-lo? 496 00:23:32,477 --> 00:23:33,677 Cuidado, Vince. 497 00:23:33,678 --> 00:23:36,482 Essa maneira de pensar � coisa do seu pai. 498 00:23:52,297 --> 00:23:55,174 O que houve? Onde est� a Sharon? 499 00:23:55,175 --> 00:23:56,990 Ela foi fazer uma resson�ncia. 500 00:23:56,991 --> 00:23:58,791 N�o que seja da sua conta. 501 00:23:58,792 --> 00:24:00,493 Ela me mandou mensagem. 502 00:24:02,153 --> 00:24:03,876 Ela te mandou mensagem? 503 00:24:07,011 --> 00:24:10,133 Por que est� trocando mensagens com minha esposa, Luke? 504 00:24:12,517 --> 00:24:15,906 N�s quer�amos te contar juntos. 505 00:24:20,592 --> 00:24:21,992 - "N�s"? - �. 506 00:24:30,436 --> 00:24:31,936 Isto parece pudim. 507 00:24:31,937 --> 00:24:33,500 N�o fica parado, Bode. 508 00:24:33,501 --> 00:24:36,109 - Montes pequenos e r�pidos. - Que tal um guincho 509 00:24:36,110 --> 00:24:37,710 ou algo assim e tir�-la daqui? 510 00:24:37,711 --> 00:24:39,111 N�o. � muito perigoso. 511 00:24:39,112 --> 00:24:40,651 Os deslizamentos podem voltar. 512 00:24:40,978 --> 00:24:43,944 Voc� � o Bode? O padrinho do Freddy? 513 00:24:44,582 --> 00:24:45,982 - Sim. - Dev�amos... 514 00:24:46,617 --> 00:24:48,017 nos conhecer no casamento. 515 00:24:48,617 --> 00:24:49,817 N�o desse jeito. 516 00:24:49,818 --> 00:24:51,751 Vamos te levar ao casamento, est� bem? 517 00:24:52,290 --> 00:24:54,040 Cap, traga ferramentas mais fortes. 518 00:24:54,041 --> 00:24:55,541 A lama est� solidificando. 519 00:24:58,063 --> 00:25:00,733 Eu s� queria te surpreender um dia antes. 520 00:25:01,233 --> 00:25:02,333 Meu noivo. 521 00:25:02,334 --> 00:25:03,845 E surpreendeu, amor. 522 00:25:03,846 --> 00:25:05,290 E olha. 523 00:25:05,803 --> 00:25:07,218 Voc� salvou a Janey. 524 00:25:07,219 --> 00:25:10,728 Ela cresceu t�o r�pido. N�o �? 525 00:25:14,212 --> 00:25:15,612 N�s vamos tirar voc�. 526 00:25:16,012 --> 00:25:17,812 Freddy, Janey est� alerta. 527 00:25:17,813 --> 00:25:20,386 Ela vai para o hospital s� por garantia. 528 00:25:20,387 --> 00:25:22,484 Eu vou com ela. Prometi a Cookie. 529 00:25:23,254 --> 00:25:25,404 - Fa�a uma avalia��o pedi�trica. - Obrigada. 530 00:25:25,790 --> 00:25:27,942 E ela n�o estar� sozinha. E, Bode? 531 00:25:27,943 --> 00:25:30,058 Sua m�e est� est�vel, est� fazendo RM. 532 00:25:30,059 --> 00:25:33,029 N�o entendo porque n�o consegue ficar longe da minha mulher! 533 00:25:33,030 --> 00:25:34,730 Me importo com ela, Vin. 534 00:25:34,731 --> 00:25:36,533 Ela � sua cunhada, Luke. 535 00:25:37,235 --> 00:25:40,077 Pessoas normais e decentes n�o se comportam assim. 536 00:25:40,278 --> 00:25:42,279 Pedi para voc� n�o vir, Luke. 537 00:25:42,280 --> 00:25:44,012 Eu sei. Como ela est�? 538 00:25:44,213 --> 00:25:45,813 Sharon desmaiou de exaust�o, 539 00:25:45,814 --> 00:25:47,579 desidrata��o e estresse, 540 00:25:47,580 --> 00:25:50,207 o que, segundo seu prontu�rio, n�o � novidade. 541 00:25:51,149 --> 00:25:55,120 Ent�o, isso vai continuar acontecendo? 542 00:25:55,121 --> 00:25:57,970 Sim, at� que um rim esteja dispon�vel. 543 00:25:58,470 --> 00:26:01,520 Alguns fluidos IV e ela pode ir para casa. 544 00:26:01,721 --> 00:26:02,921 Obrigada. 545 00:26:02,923 --> 00:26:04,123 Obrigado. 546 00:26:07,465 --> 00:26:08,665 Vem c�. 547 00:26:09,667 --> 00:26:11,503 Eu posso explicar sobre ele. 548 00:26:11,504 --> 00:26:13,528 N�o me importo com ele. 549 00:26:13,529 --> 00:26:16,843 Seja o que for, s� me diga. S� me diga. Voc� e eu. 550 00:26:17,943 --> 00:26:20,237 Eu sei que voc� acha isso ruim. 551 00:26:20,712 --> 00:26:22,112 N�o � ruim, Vince. 552 00:26:22,113 --> 00:26:24,906 Espero que voc� veja isso. Luke? 553 00:26:29,954 --> 00:26:33,010 Meu rim � compat�vel com a Sharon. 554 00:26:39,630 --> 00:26:42,611 Voc�s dois sabem disso h� quanto tempo? 555 00:26:44,669 --> 00:26:47,909 Eu fiz o teste quando todo mundo fez, 556 00:26:48,110 --> 00:26:50,084 mas quando eu soube que era compat�vel, 557 00:26:50,085 --> 00:26:53,242 eu n�o era bem-vindo nesta fam�lia 558 00:26:53,243 --> 00:26:55,193 e imaginei que meu rim tamb�m n�o fosse. 559 00:26:55,194 --> 00:26:57,986 E quando Sharon esperou tanto por um doador, 560 00:26:58,798 --> 00:27:02,342 achei que deveria perguntar, ent�o perguntei. 561 00:27:03,354 --> 00:27:04,454 Acha que doar um rim 562 00:27:04,455 --> 00:27:07,583 - vai apagar o que voc� fez? - N�o. 563 00:27:07,584 --> 00:27:10,096 Eu disse que n�o aceitaria um rim com v�nculos. 564 00:27:14,065 --> 00:27:15,633 Ent�o, aqui estou. 565 00:27:16,434 --> 00:27:18,900 Um doador de rim, sem v�nculos. 566 00:27:20,805 --> 00:27:22,205 � seu se voc� quiser. 567 00:27:27,145 --> 00:27:28,145 Obrigado. 568 00:27:28,146 --> 00:27:30,108 Claro, cara. 569 00:27:35,990 --> 00:27:38,325 O tempo n�o � nosso amigo, Jake. 570 00:27:38,326 --> 00:27:41,209 - Dylan! - Ele precisa de todo o ar. 571 00:27:41,509 --> 00:27:43,409 - Dylan! - Dylan! 572 00:27:44,996 --> 00:27:46,692 - � isso. - Ela achou algo? 573 00:27:47,799 --> 00:27:49,199 - Vamos. - Vai. 574 00:27:49,599 --> 00:27:50,999 Vem, vamos. 575 00:27:54,672 --> 00:27:56,072 Bem aqui. 576 00:27:57,475 --> 00:27:58,675 Boa garota. 577 00:27:58,876 --> 00:28:00,988 - Ol�? - Ol�? 578 00:28:00,989 --> 00:28:03,199 Deve ter uma trinca na veda��o da geladeira. 579 00:28:03,200 --> 00:28:05,200 S� assim ele respiraria por tanto tempo. 580 00:28:05,201 --> 00:28:06,401 Socorro! 581 00:28:06,602 --> 00:28:08,358 Dylan, n�s vamos te ajudar. 582 00:28:08,359 --> 00:28:09,559 Vamos. 583 00:28:13,658 --> 00:28:16,108 Segundo deslizamento! Evacuar, evacuar! 584 00:28:23,429 --> 00:28:25,272 Segundo deslizamento de terra! 585 00:28:25,572 --> 00:28:28,260 Eve, n�s temos que ir. Vamos. Agora! 586 00:28:28,261 --> 00:28:29,877 N�o sem o Dylan. 587 00:28:33,511 --> 00:28:35,883 Segundo deslizamento a caminho, rapazes. 588 00:28:35,884 --> 00:28:37,184 Recuar, agora! 589 00:28:37,385 --> 00:28:39,889 - Est�o na escuta? - Cookie ainda est� presa. 590 00:28:39,890 --> 00:28:42,056 A lama est� ficando mais dura a cada minuto. 591 00:28:42,057 --> 00:28:44,165 Desculpe. Sei que parece imposs�vel, 592 00:28:44,166 --> 00:28:45,766 mas � a ordem que tenho que dar. 593 00:28:45,767 --> 00:28:47,167 Saiam da� agora, 594 00:28:47,168 --> 00:28:48,568 e depois buscamos a Cookie. 595 00:28:48,569 --> 00:28:50,569 - Entenderam? - N�o vou deixar a Cookie. 596 00:28:50,570 --> 00:28:52,570 E eu n�o vou te deixar. Come�amos juntos. 597 00:28:52,571 --> 00:28:53,671 Vamos terminar juntos. 598 00:28:58,569 --> 00:28:59,769 Continue cavando. 599 00:29:00,772 --> 00:29:02,588 Tudo bem. Ele vai nos ajudar. 600 00:29:12,717 --> 00:29:14,817 Estou dando a voc�s chances de sobreviver. 601 00:29:14,818 --> 00:29:16,018 Levante os bra�os. 602 00:29:21,793 --> 00:29:22,893 Rapazes, recuar. 603 00:29:22,894 --> 00:29:24,294 Est�o na escuta? 604 00:29:30,835 --> 00:29:32,035 - Vamos! - Est� presa. 605 00:29:33,026 --> 00:29:35,276 - S� pode ser brincadeira. - A porta n�o abre? 606 00:29:35,277 --> 00:29:36,277 Est� emperrada. 607 00:29:39,077 --> 00:29:40,477 Estamos sem tempo. 608 00:29:42,413 --> 00:29:43,999 Gabriela? O que voc� v�? 609 00:29:44,200 --> 00:29:45,500 Bode e Freddy sa�ram? 610 00:29:45,501 --> 00:29:46,901 Sa�ram de onde? 611 00:29:46,902 --> 00:29:49,102 Est�o resgatando a Cookie em uma das cabanas. 612 00:29:49,103 --> 00:29:51,353 - Eles est�o recuando? - N�o estou vendo eles. 613 00:29:54,759 --> 00:29:56,159 Vamos! 614 00:29:57,228 --> 00:29:59,351 - Vai, se prepare! - Vem, vem! 615 00:30:00,998 --> 00:30:02,198 Se prepare! 616 00:30:09,707 --> 00:30:11,734 N�o d� tempo para ir devagar, puxa logo. 617 00:30:16,948 --> 00:30:18,829 - Vamos, amor. - Vamos. 618 00:30:19,250 --> 00:30:20,450 Segure nesta �rvore. 619 00:30:24,656 --> 00:30:26,434 - Est� tudo bem, amor. - Aguente. 620 00:30:26,435 --> 00:30:27,435 Voc� vai ficar bem. 621 00:30:27,436 --> 00:30:28,636 Segure firme! 622 00:30:54,027 --> 00:30:56,251 - Bode! - Onde est� o Bode? 623 00:30:56,252 --> 00:30:58,159 Bode? Freddy? 624 00:30:58,160 --> 00:30:59,660 Cookie? Bode? 625 00:30:59,661 --> 00:31:01,336 Eles estavam bem aqui. 626 00:31:03,194 --> 00:31:04,727 � a nossa corda de seguran�a? 627 00:31:07,092 --> 00:31:08,092 Sim. 628 00:31:08,093 --> 00:31:09,543 Muito bem, rapazes. 629 00:31:11,607 --> 00:31:13,879 Bode! Bode! 630 00:31:15,773 --> 00:31:18,829 Arrebentou? N�o, n�o, n�o! 631 00:31:20,111 --> 00:31:21,311 Bode! 632 00:31:22,346 --> 00:31:24,540 Certo. N�s estamos bem. 633 00:31:24,541 --> 00:31:25,941 Estamos bem. 634 00:31:25,942 --> 00:31:27,886 Vamos, temos que tirar o garoto. 635 00:31:28,087 --> 00:31:29,187 Estamos indo, Dylan. 636 00:31:29,188 --> 00:31:31,245 - Me d� algo. - Onde est� a p�? 637 00:31:31,989 --> 00:31:33,289 Achei o Halligan. 638 00:31:33,290 --> 00:31:35,154 - Voc� o que? Vamos! - Sim. 639 00:31:35,654 --> 00:31:39,043 Na minha contagem. Um, dois, tr�s. 640 00:31:40,898 --> 00:31:41,898 Dylan? 641 00:31:43,234 --> 00:31:44,953 Eu quero meus pais. 642 00:31:45,653 --> 00:31:47,117 - Est� tudo bem. - Claro. 643 00:31:47,417 --> 00:31:48,817 Pegamos voc�, amig�o. 644 00:32:19,462 --> 00:32:20,462 Meu Deus. 645 00:32:20,463 --> 00:32:22,248 - Freddy? Meu Deus. - Freddy. 646 00:32:22,249 --> 00:32:23,249 Freddy! 647 00:32:26,810 --> 00:32:28,210 - Certo. - Voc� consegue? 648 00:32:29,380 --> 00:32:30,580 - Cabra. - Eu estou bem. 649 00:32:30,581 --> 00:32:33,431 - Voc� est� bem? - Algu�m verifique a Cookie. 650 00:32:33,931 --> 00:32:35,331 Estamos com voc�s, Cookie. 651 00:32:35,332 --> 00:32:37,268 - Estamos aqui. Tudo bem? - Bode. 652 00:32:37,269 --> 00:32:38,369 - Bode? - Cad� o Bode? 653 00:32:38,370 --> 00:32:39,670 Ele estava conosco. 654 00:32:39,671 --> 00:32:41,714 - Bode? - Ele estava aqui. Ele... 655 00:32:41,715 --> 00:32:43,315 Encontrem ele. Ele estava aqui. 656 00:32:43,316 --> 00:32:44,316 Bode! 657 00:32:50,051 --> 00:32:51,051 Bode. 658 00:32:58,409 --> 00:32:59,809 Bode. 659 00:33:10,021 --> 00:33:12,681 Comando, tr�s pacientes precisam de avalia��o m�dica. 660 00:33:12,682 --> 00:33:14,674 Vamos para o local de triagem. 661 00:33:23,968 --> 00:33:27,177 Tem um grande p�blico na audi�ncia da condicional. 662 00:33:30,708 --> 00:33:33,504 Posso ver seu depoimento final? 663 00:33:46,290 --> 00:33:47,290 Cheguei longe demais 664 00:33:47,291 --> 00:33:50,176 para ficar na frente de pessoas que amo, 665 00:33:51,729 --> 00:33:53,206 como a Gabriela, 666 00:33:54,465 --> 00:33:56,000 meus pais, 667 00:33:58,636 --> 00:34:00,037 voc�, 668 00:34:01,605 --> 00:34:04,009 para dizer que usei drogas quando n�o usei. 669 00:34:05,242 --> 00:34:06,942 Do jeito que fui magoado no passado 670 00:34:06,943 --> 00:34:08,930 por caras em quem eu confiava, 671 00:34:10,781 --> 00:34:13,874 � dif�cil acreditar que algu�m chegou t�o longe. 672 00:34:15,786 --> 00:34:17,323 Mas voc� chegou, Bode. 673 00:34:19,156 --> 00:34:20,556 E me lembrou disso ontem, 674 00:34:20,557 --> 00:34:22,657 quando passou pelo deslizamento com Freddy. 675 00:34:23,357 --> 00:34:24,357 Eu... 676 00:34:24,757 --> 00:34:27,150 sinto muito ter demorado tanto para ver. 677 00:34:27,798 --> 00:34:29,198 Eu acredito em voc�. 678 00:34:29,199 --> 00:34:31,986 Cap, isso significa tudo. 679 00:34:32,903 --> 00:34:34,003 N�o importa 680 00:34:34,004 --> 00:34:36,272 o que o conselho de condicional decida hoje, 681 00:34:38,643 --> 00:34:40,392 estou orgulhoso de voc�, mijo. 682 00:34:46,217 --> 00:34:47,717 Bode Leone? 683 00:34:48,886 --> 00:34:50,564 Sou Melody Herard, investigadora 684 00:34:50,565 --> 00:34:52,483 do procurador-geral do estado. 685 00:34:52,484 --> 00:34:53,884 Gostaria de falar a s�s. 686 00:34:53,885 --> 00:34:55,885 N�o. Ele ainda � meu detento. 687 00:34:55,886 --> 00:34:57,986 A �nica representa��o a que ele tem direito 688 00:34:57,987 --> 00:35:00,087 � o defensor p�blico que aguarda no sagu�o. 689 00:35:04,833 --> 00:35:06,033 Com licen�a. 690 00:35:14,478 --> 00:35:15,778 Ent�o voc� veio. 691 00:35:16,380 --> 00:35:17,380 Claro. 692 00:35:17,381 --> 00:35:18,981 Eu quero apoiar o Bode. 693 00:35:20,584 --> 00:35:21,684 Olha... 694 00:35:22,653 --> 00:35:24,103 sobre Bode se mudar, eu... 695 00:35:24,104 --> 00:35:25,504 Eu exagerei. 696 00:35:25,505 --> 00:35:27,308 Ainda sente algo por ele? 697 00:35:27,808 --> 00:35:29,590 Porque, Cara, sinceramente, 698 00:35:30,027 --> 00:35:31,727 n�o posso passar por isso de novo. 699 00:35:33,964 --> 00:35:36,767 N�o. Jake, n�o � isso. 700 00:35:36,768 --> 00:35:39,586 N�o � nada. Podemos esquecer isso? 701 00:35:42,729 --> 00:35:45,946 Esse movimento, esse erguer barreiras? 702 00:35:47,578 --> 00:35:49,528 Cara, eu costumava fazer isso. 703 00:35:49,529 --> 00:35:52,950 Ent�o, voc� est� comigo aqui agora. 704 00:35:52,951 --> 00:35:54,463 Me diz, o que est� havendo? 705 00:36:00,625 --> 00:36:02,546 Quando eu tinha 19 anos... 706 00:36:04,895 --> 00:36:06,389 engravidei. 707 00:36:06,590 --> 00:36:09,359 E minha m�e disse 708 00:36:09,360 --> 00:36:11,471 que seria melhor esconder. 709 00:36:12,502 --> 00:36:14,650 Ent�o fomos para a Europa por meses, 710 00:36:14,651 --> 00:36:16,354 para visitar a fam�lia. 711 00:36:16,539 --> 00:36:17,739 Verdade... 712 00:36:18,442 --> 00:36:20,057 me lembro disso. 713 00:36:20,058 --> 00:36:23,930 E quando voltei, usei roupas largas por meses 714 00:36:23,931 --> 00:36:26,409 at� perder o peso do beb�... 715 00:36:27,879 --> 00:36:31,400 e minha m�e disse que deu � luz minha irm�. 716 00:36:33,357 --> 00:36:34,857 Genevieve. 717 00:36:36,226 --> 00:36:38,502 Gen � filha do Bode? 718 00:36:43,067 --> 00:36:44,567 Sinceramente? 719 00:36:47,371 --> 00:36:48,938 Eu n�o sei. 720 00:36:50,307 --> 00:36:51,507 Est� tudo bem. 721 00:36:57,981 --> 00:37:00,317 Estou investigando drogas no Three Rock. 722 00:37:00,318 --> 00:37:02,798 Segundo o oficial, voc� denunciou o Sleeper 723 00:37:02,799 --> 00:37:04,399 para ganhar territ�rio de drogas. 724 00:37:04,699 --> 00:37:06,599 Existem fac��es no Three Rock, certo? 725 00:37:06,600 --> 00:37:08,100 A do Sleeper, a sua, 726 00:37:08,101 --> 00:37:09,801 Freddy Mills � o seu bra�o direito? 727 00:37:10,201 --> 00:37:13,051 N�o, Freddy n�o tem nada a ver com nada disso. 728 00:37:13,052 --> 00:37:14,977 A condena��o dele chamou minha aten��o 729 00:37:14,978 --> 00:37:17,179 quando a Lighthouse Amends assumiu. 730 00:37:17,180 --> 00:37:18,280 Ele tinha um �libi. 731 00:37:18,281 --> 00:37:19,581 Parecia vit�ria garantida. 732 00:37:19,582 --> 00:37:21,805 Mas o caso dele parou. Sabe por que? 733 00:37:21,806 --> 00:37:23,206 Um atraso nos tribunais. 734 00:37:23,207 --> 00:37:24,907 Sim, essa foi a mensagem externa. 735 00:37:24,908 --> 00:37:27,577 Mas a realidade � que voc� entregando as drogas 736 00:37:27,578 --> 00:37:28,978 que prenderam Sleeper 737 00:37:28,979 --> 00:37:31,059 desencadeou minha investiga��o, 738 00:37:31,060 --> 00:37:34,175 em voc� e em todos ligados a voc�. 739 00:37:34,176 --> 00:37:37,576 E Freddy, que entregou dezenas de milhares de d�lares 740 00:37:37,577 --> 00:37:39,577 que voc� encontrou misteriosamente 741 00:37:39,578 --> 00:37:41,428 em um inc�ndio em um acidente de trem. 742 00:37:41,986 --> 00:37:42,986 Foi o que aconteceu. 743 00:37:42,987 --> 00:37:45,162 O envolvimento do Freddy atrav�s de voc� 744 00:37:45,163 --> 00:37:47,376 � o que est� atrasando o caso dele. 745 00:37:47,377 --> 00:37:48,577 N�o os tribunais. 746 00:37:49,077 --> 00:37:51,193 - O qu�? - Acredito que est� traficando 747 00:37:51,194 --> 00:37:52,949 no Three Rock, sr. Leone. 748 00:37:54,571 --> 00:37:56,571 Voc� tem algumas op��es. 749 00:37:56,572 --> 00:37:59,210 Se voc� contornar a justi�a nesta audi�ncia hoje, 750 00:37:59,211 --> 00:38:01,630 s� estar� prolongando minha investiga��o 751 00:38:01,631 --> 00:38:04,101 e mantendo o caso do Freddy no limbo. 752 00:38:06,650 --> 00:38:08,453 Mas se aceitar a culpa? 753 00:38:09,053 --> 00:38:13,191 Minha investiga��o termina e Freddy estar� livre. 754 00:38:15,659 --> 00:38:17,608 A escolha � sua, sr. Leone. 755 00:38:34,724 --> 00:38:37,734 Passei os �ltimos 60 dias 756 00:38:38,515 --> 00:38:40,885 me preparando para o que diria hoje. 757 00:38:41,086 --> 00:38:44,498 Nunca sonhei que teria uma sala cheia de pessoas me apoiando. 758 00:38:51,061 --> 00:38:54,031 Todos voc�s merecem honestidade. 759 00:38:54,032 --> 00:38:55,932 A verdade � que n�o h� como se preparar 760 00:38:55,933 --> 00:38:58,338 para o que aconteceu desde que soube essa data. 761 00:38:58,969 --> 00:39:00,369 Como muitos de voc�s sabem, 762 00:39:00,370 --> 00:39:03,384 eu descobri que falhei no teste de drogas ontem. 763 00:39:03,385 --> 00:39:05,783 Recentemente, o Acampamento mudou. 764 00:39:05,784 --> 00:39:08,767 S� � preciso um cara mau 765 00:39:08,768 --> 00:39:11,418 para infectar um lugar t�o especial quanto Three Rock. 766 00:39:14,852 --> 00:39:16,347 A verdade... 767 00:39:21,625 --> 00:39:23,665 � que esse cara mau sou eu. 768 00:39:24,906 --> 00:39:27,831 Tive uma reca�da no Acampamento e virou uma bola de neve. 769 00:39:28,832 --> 00:39:31,272 N�o h� mais ningu�m para culpar. 770 00:39:32,536 --> 00:39:35,484 Eu assumo toda a responsabilidade. 771 00:39:44,514 --> 00:39:46,414 Lamento profundamente as minhas a��es. 772 00:39:48,585 --> 00:39:50,904 E entendo que quebrei a confian�a 773 00:39:50,905 --> 00:39:52,741 que trabalhei tanto para construir. 774 00:39:54,325 --> 00:39:55,825 Eu sinto muito. 775 00:39:57,828 --> 00:39:59,759 Bode. Bode. 776 00:40:00,059 --> 00:40:01,259 Nos d� um minuto. 777 00:40:01,260 --> 00:40:04,360 Bode, lutarei com voc�, mas que diabos aconteceu? 778 00:40:04,660 --> 00:40:07,666 Sou eu. Eu estou com voc�. 779 00:40:07,667 --> 00:40:11,027 Por favor, me conte. Por favor. 780 00:40:12,910 --> 00:40:14,596 O que aconteceu... 781 00:40:15,946 --> 00:40:17,563 � que sou viciado em drogas 782 00:40:18,082 --> 00:40:19,629 e tive uma reca�da. 783 00:40:20,918 --> 00:40:22,368 Eu menti para voc�. 784 00:40:25,422 --> 00:40:28,458 N�o. N�o, Bode, eu n�o acredito em voc�. 785 00:40:28,459 --> 00:40:29,901 Eu n�o acredito em voc�. 786 00:40:30,394 --> 00:40:32,640 Gabriela, preciso que me esque�a. 787 00:40:34,283 --> 00:40:36,008 V� e viva sua vida. 788 00:40:36,009 --> 00:40:38,386 E construa um futuro que voc� merece. 789 00:40:39,436 --> 00:40:40,836 Sem mim. 790 00:40:54,818 --> 00:40:57,560 N�s o perdemos. De novo. 791 00:40:59,160 --> 00:41:00,806 N�o importa o que eu disse antes. 792 00:41:00,807 --> 00:41:02,859 D� um jeito e tire ele de l�. 793 00:41:04,328 --> 00:41:06,384 N�o, eu j� tentei isso, 794 00:41:06,884 --> 00:41:08,434 mantendo ele no Three Rock. 795 00:41:12,302 --> 00:41:14,004 Eu pensei que estava salvando ele. 796 00:41:14,005 --> 00:41:15,488 E voc� estava certo. 797 00:41:15,788 --> 00:41:17,948 Eu dei um jeito... 798 00:41:19,109 --> 00:41:20,770 e piorei tudo. 799 00:41:53,010 --> 00:41:55,263 Pensei que s� sairia mais tarde. 800 00:41:55,264 --> 00:41:57,347 Eu queria te surpreender desta vez. 801 00:42:00,884 --> 00:42:02,538 Eu posso fazer isso agora. 802 00:42:12,096 --> 00:42:13,496 Cookie. 803 00:42:14,898 --> 00:42:16,500 Eles pegaram o Bode. 804 00:42:20,470 --> 00:42:22,025 Ele voltou para a pris�o. 805 00:42:26,956 --> 00:42:29,756 DEPARTAMENTO PENITENCI�RIO DETENTO 806 00:43:01,923 --> 00:43:03,423 Isso sim que � amizade! 807 00:43:04,423 --> 00:43:07,223 At� a pr�xima temporada!57187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.