All language subtitles for East of Eden E20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,344 --> 00:00:03,851 East of Eden 2 00:00:00,344 --> 00:00:03,851 Song Seung Hun, Yun Jung Hoon, Park Hae Jin, Han Ji Hye, Lee Da Hae 3 00:00:01,350 --> 00:00:03,328 Episode 20 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,700 Hyung. 5 00:00:33,670 --> 00:00:34,446 Hyung. 6 00:00:35,517 --> 00:00:37,288 You're still not asleep at this late hour? 7 00:00:37,979 --> 00:00:39,000 Are you studying? 8 00:00:39,310 --> 00:00:40,354 Hyung, what happened? 9 00:00:40,474 --> 00:00:42,500 - Where are you hurt? - Quietly. 10 00:00:43,753 --> 00:00:45,000 I'm alright. 11 00:00:46,384 --> 00:00:47,726 What happened to you, Hyung? 12 00:00:48,186 --> 00:00:49,199 Dong Wook, 13 00:00:51,340 --> 00:00:52,822 If it doesn't disturb your studying, 14 00:00:53,986 --> 00:00:55,556 Can I stay here with you for a while? 15 00:01:05,424 --> 00:01:08,134 The coal has to be refilled, let me do it. 16 00:01:08,746 --> 00:01:10,652 You can hear me even in your sleep? 17 00:01:11,234 --> 00:01:12,686 And you snore real loud too. 18 00:01:13,054 --> 00:01:15,313 - I'll do it. - Let me. 19 00:01:15,630 --> 00:01:16,839 You sleep. 20 00:01:54,076 --> 00:01:55,815 I remember our past. 21 00:01:57,281 --> 00:02:00,215 We two brothers used to share the same bed. 22 00:02:01,793 --> 00:02:04,351 We'd cover ourselves with the same blanket like this. 23 00:02:07,086 --> 00:02:10,339 We were as poor as church mouse, 24 00:02:10,726 --> 00:02:11,570 Weren't we? 25 00:02:12,348 --> 00:02:13,763 But hyung, 26 00:02:14,966 --> 00:02:18,671 In winter, we can hug to sleep like this. 27 00:02:20,766 --> 00:02:22,155 Stop being sick. 28 00:02:25,181 --> 00:02:28,894 Hey, you remember making a map of the world on this? 29 00:02:30,168 --> 00:02:31,701 Hyung, shh! 30 00:02:32,839 --> 00:02:35,112 You have to bribe me real well, 31 00:02:35,713 --> 00:02:37,708 Otherwise I'm going to spread it all over. 32 00:02:37,710 --> 00:02:39,530 I'll go tell the reporters, 33 00:02:39,937 --> 00:02:42,116 About you making the world map when you were young. 34 00:02:42,125 --> 00:02:43,911 Hyung, don't do that. 35 00:02:43,912 --> 00:02:45,134 Why? 36 00:02:46,622 --> 00:02:48,490 You sure had a lot of pee when you were young. 37 00:02:49,130 --> 00:02:52,034 When mother wanted to punish you with the rod, 38 00:02:52,343 --> 00:02:54,567 Who was the one who saved you? 39 00:02:55,670 --> 00:02:57,080 Of course it's you, Hyung. 40 00:02:57,200 --> 00:03:00,812 Mother, it's just a wet bed. 41 00:03:01,068 --> 00:03:02,773 Why must you punish the child? 42 00:03:03,052 --> 00:03:05,026 We just have to dry it in the sun, that's all. 43 00:03:05,548 --> 00:03:07,730 You see, you'll have to bribe me well. 44 00:03:07,982 --> 00:03:09,965 Otherwise, the reporters will hear about it. 45 00:03:11,834 --> 00:03:13,838 You were such a bed-wetter. 46 00:03:20,947 --> 00:03:22,122 This is good. 47 00:03:24,393 --> 00:03:27,456 Sneaking in every night and sleeping here. 48 00:03:28,566 --> 00:03:29,820 It's great. 49 00:03:30,222 --> 00:03:31,846 What if mother finds out? 50 00:03:31,845 --> 00:03:33,910 There will be a big upheaval, I tell you. 51 00:03:34,280 --> 00:03:36,741 How dare you enter Lee Dong Wook's room! 52 00:03:36,861 --> 00:03:38,534 Get out of this house! 53 00:03:40,128 --> 00:03:41,691 It'll be a big upheaval, for sure. 54 00:03:44,623 --> 00:03:47,027 - Are you alright? - Yes. 55 00:04:35,603 --> 00:04:36,815 Get out. 56 00:04:53,977 --> 00:04:58,230 Dong Chul wanted us to let you go, that was his instruction. 57 00:04:59,039 --> 00:05:03,143 And he wanted us to tell you not to trust in Shin Tae Hwan. 58 00:05:04,212 --> 00:05:06,167 Then pass a word for me too. 59 00:05:19,168 --> 00:05:20,427 President Guk... 60 00:05:22,479 --> 00:05:24,734 There'll come a day when, 61 00:05:27,350 --> 00:05:29,660 He'll put a knife to Lee Dong Chul's neck. 62 00:05:33,125 --> 00:05:34,599 - Let's go. - Yes. 63 00:07:15,133 --> 00:07:16,905 How dare you ignore my word! 64 00:07:17,295 --> 00:07:20,789 I told you to kill yourself when you fail, yet you dare to show your face here. 65 00:07:21,496 --> 00:07:22,807 It's true, Director. 66 00:07:23,430 --> 00:07:26,174 Lee Dong Chul got his hands on top secret information. 67 00:07:26,545 --> 00:07:29,731 He swiftly maneuvered Yang San Bak over to his camp. 68 00:07:29,987 --> 00:07:32,483 From now on, I don't wish to see you guys, 69 00:07:33,401 --> 00:07:35,046 Never appear before me again. 70 00:07:52,784 --> 00:07:53,989 What is it, honey? 71 00:07:54,109 --> 00:07:55,049 Father, 72 00:07:56,178 --> 00:07:57,923 It's Lee Dong Chul, that fella. 73 00:07:58,043 --> 00:07:59,055 Father, 74 00:07:59,064 --> 00:08:02,295 So long as he doesn't disappear from this earth like his father, 75 00:08:03,306 --> 00:08:05,435 He will become our biggest scourge for the rest of our lives. 76 00:08:05,717 --> 00:08:06,877 What is it, Father? 77 00:08:06,997 --> 00:08:11,455 That fella got the transfer permit for Pusan slot machines. 78 00:08:11,975 --> 00:08:12,973 He got that? 79 00:08:13,093 --> 00:08:17,122 In a twinkling of an eye, he snatched over the money-generating company, that jerk! 80 00:08:17,583 --> 00:08:19,495 Was it President Guk's order? 81 00:08:20,169 --> 00:08:22,800 That fella has somewhat surpassed President Guk already. 82 00:08:22,920 --> 00:08:26,717 Legal, violence, funding, power, maneuvering everything. 83 00:08:27,215 --> 00:08:29,640 He has become an unscrupulous fella. 84 00:08:31,748 --> 00:08:34,717 I underestimated this scary enemy. 85 00:08:38,151 --> 00:08:39,010 Hello? 86 00:08:42,267 --> 00:08:45,272 Yes, that did happen, General. 87 00:08:46,987 --> 00:08:48,667 I'm very sorry. 88 00:08:50,243 --> 00:08:51,789 He got ahead of me. 89 00:08:51,909 --> 00:08:55,928 The transfer permit for the slot machines was snatched away from me. 90 00:08:56,250 --> 00:08:58,326 It's the Pusan slot machines. 91 00:09:00,027 --> 00:09:01,416 Are you listening? 92 00:09:02,009 --> 00:09:03,639 I am listening. 93 00:09:04,009 --> 00:09:06,372 Lee Dong Chul who works for President Guk, 94 00:09:06,492 --> 00:09:10,591 He even found out about the government's project of redeveloping the Pusan industrial area. 95 00:09:11,293 --> 00:09:12,455 How is that possible? 96 00:09:13,349 --> 00:09:15,067 Director Shin Tae Hwan, what you mean is, 97 00:09:15,578 --> 00:09:17,424 You helplessly let that kid, 98 00:09:17,964 --> 00:09:20,665 Snatch away the hen which lays you golden eggs? 99 00:09:21,204 --> 00:09:22,238 I am sorry. 100 00:09:22,541 --> 00:09:25,414 You have to take swift action to stop this nonsense. 101 00:09:25,661 --> 00:09:27,406 Come to my office at once, right now! 102 00:09:36,082 --> 00:09:37,992 Lee Dong Chul, that jerk. 103 00:09:38,531 --> 00:09:40,413 He's just like his father. 104 00:09:41,500 --> 00:09:45,144 Why did I have to give orders to bury Lee Ki Chul alive? 105 00:09:49,047 --> 00:09:51,225 Why are you so shocked? 106 00:09:51,816 --> 00:09:55,167 Lee Dong Chul is a thousand times harder to handle than his father. 107 00:09:55,537 --> 00:09:59,502 Don't you wish you could get rid of Lee Dong Chul as well? 108 00:09:59,998 --> 00:10:02,178 Just over those dumb slot machines, 109 00:10:02,472 --> 00:10:04,229 You're willing to risk your life and your everything? 110 00:10:04,349 --> 00:10:06,793 Dumb slot machines, did you say? 111 00:10:07,125 --> 00:10:10,594 Beyond those slot machines, there was that casino development plan, you know! 112 00:10:10,600 --> 00:10:12,091 Slot machines, casino, 113 00:10:12,327 --> 00:10:13,613 You have totally disregarded, 114 00:10:13,599 --> 00:10:16,977 Tae Sung's image as a reputable entrepreneurship. 115 00:10:17,097 --> 00:10:18,851 Image? What image? 116 00:10:19,741 --> 00:10:22,012 So long as there's wind from the top, whatever chaebol group you're in, 117 00:10:22,013 --> 00:10:25,738 This is the era where you can get totally destroyed, what image are you talking about? 118 00:10:26,256 --> 00:10:28,800 Do you even know that we're in the red financially? 119 00:10:29,413 --> 00:10:31,410 I, you and even your father, 120 00:10:32,380 --> 00:10:35,907 There might be one morning we wake up and we have to beg in the streets. 121 00:10:36,222 --> 00:10:38,740 So, stop talking about some useless image! 122 00:10:41,633 --> 00:10:42,500 Ji Hyun, 123 00:10:43,098 --> 00:10:43,828 Yes. 124 00:10:43,977 --> 00:10:47,960 Our hotel mustn't lose out to Lee Dong Chul. We must triumph over that fella. 125 00:10:48,200 --> 00:10:52,362 Using whatever means or methods, we must triumph over him. 126 00:10:53,559 --> 00:10:56,126 If you lose out to him too, then we're done for. 127 00:10:56,542 --> 00:10:58,869 We must go all out in our attack. 128 00:10:59,306 --> 00:11:04,519 This time, this matter is equivalent to declaring war on Tae Sung. 129 00:11:05,409 --> 00:11:08,925 This is a hundred times more hateful than just coming at me. 130 00:11:10,513 --> 00:11:15,275 This fella will continue to fight Tae Sung group all the way. 131 00:11:15,976 --> 00:11:18,470 It's either he dies or I die. 132 00:11:19,543 --> 00:11:21,566 If we don't get rid of this jerk, 133 00:11:22,676 --> 00:11:25,829 There's no future at all for Tae Sung group. 134 00:11:28,659 --> 00:11:30,827 Those were just words of anger. 135 00:11:31,861 --> 00:11:33,768 How could he do that? 136 00:11:34,682 --> 00:11:35,741 How could he? 137 00:11:36,611 --> 00:11:38,007 How could he? 138 00:11:41,337 --> 00:11:44,771 Ji Hyun, to order for someone to be buried alive and to murder someone, 139 00:11:44,891 --> 00:11:46,413 Those are two different things. 140 00:11:46,533 --> 00:11:49,673 What's the difference? They're both murders. 141 00:11:51,179 --> 00:11:53,837 And Dong Wook's father, 142 00:11:54,668 --> 00:11:57,073 He really died like that. 143 00:11:58,020 --> 00:12:00,055 It's true he died in the mines, 144 00:12:00,038 --> 00:12:02,194 He was buried alive in there. 145 00:12:02,556 --> 00:12:03,663 Honey, 146 00:12:05,347 --> 00:12:06,739 We, 147 00:12:07,687 --> 00:12:09,703 We didn't see it with our own eyes. 148 00:12:09,823 --> 00:12:11,837 Even though we didn't, 149 00:12:14,601 --> 00:12:16,770 But, someone else did see it happen. 150 00:12:18,255 --> 00:12:20,193 - So many people were involved. - Ji Hyun! 151 00:12:20,194 --> 00:12:22,895 Father admitted it himself too, is there a need to deny it? 152 00:12:24,469 --> 00:12:26,798 If I were Dong Chul oppa, I'd do the same. 153 00:12:27,342 --> 00:12:29,555 If it were me, I'd do the same. 154 00:12:30,106 --> 00:12:31,469 Not just to Tae Sung group, 155 00:12:31,589 --> 00:12:34,614 - But to make sure he dies without any sons. - Kim Ji Hyun! 156 00:12:34,863 --> 00:12:36,685 Stop calling my name, 157 00:12:37,586 --> 00:12:39,599 And stop looking at me like that. 158 00:12:40,724 --> 00:12:42,751 Your stares and your voice, 159 00:12:44,159 --> 00:12:46,351 They give me nightmares. 160 00:12:52,196 --> 00:12:54,481 Fine, I'll tell you now. 161 00:12:55,015 --> 00:12:59,379 Since young, I had the same opinion too, 162 00:13:00,468 --> 00:13:02,453 The conviction of Dong Wook and Dong Chul oppa, 163 00:13:02,453 --> 00:13:04,763 - I have always agreed with them. - Ji Hyun, 164 00:13:06,114 --> 00:13:07,913 You're just the same as your father. 165 00:13:09,472 --> 00:13:11,171 You destroyed my life. 166 00:13:11,291 --> 00:13:12,923 You humiliated me. 167 00:13:15,415 --> 00:13:17,464 Keep quiet. 168 00:13:17,960 --> 00:13:20,034 Our son may hear you. 169 00:13:32,208 --> 00:13:33,653 Ji Hyun, 170 00:13:35,629 --> 00:13:37,059 Forget the unpleasant memories. 171 00:13:39,187 --> 00:13:42,287 For the sake of our child and for you sake, 172 00:13:44,755 --> 00:13:46,333 And for me too. 173 00:14:08,664 --> 00:14:13,151 There's no more chance already. 174 00:15:40,018 --> 00:15:42,296 You keep disobeying me like this, 175 00:15:42,850 --> 00:15:46,352 I'll send Lee Dong Chul to places more dangerous than a tiger's den. 176 00:15:47,946 --> 00:15:53,423 That's right. Your dad is someone who didn't even concern himself with your mom. 177 00:15:53,543 --> 00:15:55,251 You know that, right? 178 00:15:58,106 --> 00:16:01,086 When your mom disappeared from this world, 179 00:16:01,954 --> 00:16:04,164 I didn't even blink my eye. 180 00:16:04,631 --> 00:16:07,280 So don't even talk about Lee Dong Chul. 181 00:16:07,400 --> 00:16:08,818 How? 182 00:16:09,406 --> 00:16:11,252 You still want to try me out? 183 00:16:14,204 --> 00:16:16,365 Get up there right now! 184 00:16:37,440 --> 00:16:38,244 Here. 185 00:16:40,647 --> 00:16:41,990 Mother, eat this. 186 00:16:45,094 --> 00:16:48,267 Here, eat more of this, 187 00:16:48,514 --> 00:16:50,338 Gain strength quickly and take the exam. 188 00:16:50,854 --> 00:16:53,080 Ki Sun needs the strength too. 189 00:16:53,752 --> 00:16:56,474 Oppa, how can I eat this? 190 00:16:57,200 --> 00:17:00,407 Please eat this up, our future Prosecutor. 191 00:17:02,981 --> 00:17:05,339 Oh, what a torture! 192 00:17:05,581 --> 00:17:09,486 Eating here with this family is so depressing. 193 00:17:09,606 --> 00:17:13,556 That fish went one round the table but no one placed it in my bowl. 194 00:17:13,556 --> 00:17:13,953 Oh My. 195 00:17:14,801 --> 00:17:17,921 Get out if you can't bear that. 196 00:17:18,687 --> 00:17:19,812 That's right. 197 00:17:20,069 --> 00:17:22,448 I will leave soon. 198 00:17:23,203 --> 00:17:25,362 I'm going to be a movie actress. 199 00:17:26,603 --> 00:17:28,538 You're curious about that, right? 200 00:17:29,025 --> 00:17:31,228 There's a movie called Madam Wild Strawberry. 201 00:17:31,348 --> 00:17:33,442 Yang Ok Hee is the star in it. 202 00:17:33,694 --> 00:17:36,553 - Madame what? - Madame Wild Strawberry. 203 00:17:37,703 --> 00:17:39,865 All the other actresses must be dead. 204 00:17:40,275 --> 00:17:43,148 Oh My, when I become famous, 205 00:17:43,149 --> 00:17:45,235 Fish like this will be no problem at all. 206 00:17:45,697 --> 00:17:48,979 Yes, get famous quickly and repay all your debts. 207 00:17:49,843 --> 00:17:52,402 For all your make-up, clothes and shoes, 208 00:17:52,634 --> 00:17:54,830 Do you know how much debt you're in? 209 00:17:59,200 --> 00:18:00,336 Ki Sun's mother, 210 00:18:00,637 --> 00:18:01,759 Yes? 211 00:18:03,182 --> 00:18:07,416 Make a new blanket for Dong Wook. 212 00:18:08,226 --> 00:18:12,560 Prepare the cotton and the cloth, and get it done. 213 00:18:14,520 --> 00:18:16,623 Why a blanket all of a sudden? 214 00:18:16,622 --> 00:18:18,442 Is he going to take a wife? 215 00:18:19,769 --> 00:18:21,290 When the bed's comfortable, 216 00:18:21,410 --> 00:18:23,884 Then he can study well. 217 00:18:25,872 --> 00:18:29,644 Yang Ok Hee! Is Yang Ok Hee around? 218 00:18:29,645 --> 00:18:30,835 Yang Ok Hee! 219 00:18:32,572 --> 00:18:34,433 He's here. The movie producer. 220 00:18:34,553 --> 00:18:38,471 The movie producer came all the way to our house. Oh My! 221 00:18:42,111 --> 00:18:43,688 What a rare visitor! 222 00:18:43,808 --> 00:18:45,659 You even came to our house. 223 00:18:45,779 --> 00:18:47,335 What is the matter? 224 00:18:47,598 --> 00:18:50,438 The director is here from Hong Kong and wanted to see the actress. 225 00:18:50,542 --> 00:18:53,787 I came to invite you over. 226 00:18:53,907 --> 00:18:55,869 You're going for an audition. 227 00:18:57,395 --> 00:19:00,756 You guys know what an audition means? 228 00:19:04,773 --> 00:19:08,204 This man here, is the movie producer. 229 00:19:09,801 --> 00:19:12,609 Hello, I am Kang Gi Man. 230 00:19:13,701 --> 00:19:18,783 I've heard a lot about your family from Yang Ok Hee. 231 00:19:19,393 --> 00:19:21,231 Ok Hee, come over here. 232 00:19:24,150 --> 00:19:27,073 Oh My, look at them. 233 00:19:27,434 --> 00:19:29,808 What a bad impression! 234 00:19:32,085 --> 00:19:33,552 Hyungnim! 235 00:19:34,173 --> 00:19:35,998 Never mind Madame Wild Strawberry 236 00:19:36,118 --> 00:19:37,722 He doesn't look like he could even make Madame Mushroom. 237 00:19:38,201 --> 00:19:40,043 They'll hear you. 238 00:19:57,027 --> 00:19:58,887 Are you seriously injured? 239 00:20:00,198 --> 00:20:01,590 You're here. 240 00:20:01,710 --> 00:20:04,058 Don't mind me. Continue. 241 00:20:04,953 --> 00:20:07,639 Your welcome gift is a real big one. 242 00:20:09,099 --> 00:20:10,258 Sorry. 243 00:20:12,881 --> 00:20:17,787 You have many traces of 'ouch' on you. 244 00:20:18,669 --> 00:20:20,749 You got knifed...ouch! 245 00:20:20,749 --> 00:20:23,429 Got hit by a rod....ouch! 246 00:20:24,313 --> 00:20:28,033 I've been through that too. 247 00:20:31,531 --> 00:20:34,457 Can I ask you something? 248 00:20:36,678 --> 00:20:41,101 Well, do you know a Mr. Lee Jung Chul? 249 00:20:43,676 --> 00:20:45,651 How do you know Lee Jung Chul? 250 00:20:46,130 --> 00:20:48,327 His son is still alive. 251 00:20:50,221 --> 00:20:53,020 You're saying Lee Jung Chul has a son? 252 00:20:53,140 --> 00:20:54,314 That's correct. 253 00:20:55,800 --> 00:20:58,458 Although I can't believe all of it but according to what my friend said, 254 00:20:58,896 --> 00:21:02,254 His father was the number 1 owner of the Incheon casino. 255 00:21:04,725 --> 00:21:07,509 It happened a long time ago. 256 00:21:09,521 --> 00:21:12,050 When Lee Jung Chul was the casino owner, 257 00:21:12,052 --> 00:21:16,070 At that time, I was the manager at Hala Hotel. 258 00:21:16,190 --> 00:21:20,072 Lee Jung Chul was the one who put me in charge of the casino. 259 00:21:21,004 --> 00:21:22,612 Within a steady stream of income, 260 00:21:22,853 --> 00:21:25,727 He started up a petrochemical business, 261 00:21:25,927 --> 00:21:28,171 And he also invested heavily into electronics, 262 00:21:28,291 --> 00:21:29,940 But he failed. 263 00:21:29,936 --> 00:21:31,535 Then he went bankrupt. 264 00:21:31,961 --> 00:21:34,622 Relationships with women were complicated too. 265 00:21:35,745 --> 00:21:36,698 But, 266 00:21:37,604 --> 00:21:39,825 Where did you hear it from that his son is still alive? 267 00:21:39,945 --> 00:21:41,239 Was it just recently? 268 00:21:42,792 --> 00:21:44,304 It has been a while but, 269 00:21:44,424 --> 00:21:45,994 I couldn't quite believe it. 270 00:21:48,248 --> 00:21:50,534 His was a dashing life. 271 00:21:51,344 --> 00:21:54,229 When he couldn't turn things around, 272 00:21:54,679 --> 00:21:57,016 He ended his own life. 273 00:21:57,567 --> 00:21:59,056 He killed himself. 274 00:21:59,510 --> 00:22:02,118 Many wild guesses came out in the rumor mill, 275 00:22:03,656 --> 00:22:05,642 So his son is still alive? 276 00:22:06,544 --> 00:22:07,253 Yes. 277 00:22:09,015 --> 00:22:11,531 If his son is still alive, 278 00:22:12,277 --> 00:22:15,475 Then he'd be working under a useless bum right now, 279 00:22:15,595 --> 00:22:18,136 Using his fists blindly to get his way around. 280 00:22:18,872 --> 00:22:21,192 Of course I should take care of him. 281 00:22:21,499 --> 00:22:24,578 Arrange for me to see your friend someday soon. 282 00:22:26,170 --> 00:22:27,231 Why? 283 00:22:27,834 --> 00:22:29,793 Ah, nothing. 284 00:22:30,358 --> 00:22:31,507 Get to it. 285 00:22:31,627 --> 00:22:33,453 I have to take care of him. 286 00:22:34,271 --> 00:22:35,530 But, 287 00:22:36,940 --> 00:22:40,070 Today, President Steve Packer will be here. 288 00:22:40,936 --> 00:22:44,116 It's Young Ran's engagement party, isn't it? 289 00:22:44,236 --> 00:22:45,625 I hope you'll, 290 00:22:45,745 --> 00:22:49,145 Go to a place where Young Ran can't find you. 291 00:22:50,685 --> 00:22:54,275 I had plans to make a trip to Kangwondo anyway. 292 00:22:54,284 --> 00:22:55,560 Kangwondo? 293 00:22:55,882 --> 00:22:56,905 Yes. 294 00:22:57,854 --> 00:22:58,878 And, 295 00:22:59,207 --> 00:23:02,314 I chose some stocks and sold off about 40% of the shares, 296 00:23:02,614 --> 00:23:03,635 40%? 297 00:23:03,640 --> 00:23:05,926 Due to the Olympics, the stock market has been doing very well, 298 00:23:06,046 --> 00:23:08,280 It might be just a tad early to sell off now. 299 00:23:08,963 --> 00:23:10,932 Yes. Good. Good. 300 00:23:11,395 --> 00:23:13,508 According to your instruction, I liaised with the tax department, 301 00:23:13,509 --> 00:23:15,017 As a tax provision, 302 00:23:15,015 --> 00:23:18,177 I donated a sum for building a hospital for the miners of the mining village. 303 00:23:18,724 --> 00:23:19,828 And the remaining sum? 304 00:23:20,295 --> 00:23:22,363 I have given that some thought, 305 00:23:22,483 --> 00:23:25,494 How about we invest it in the upcoming acquisition of the Pusan factories? 306 00:23:27,422 --> 00:23:31,709 You! I only put you in charge of the slot machines, 307 00:23:31,829 --> 00:23:34,298 I never expected you to accomplish so much. 308 00:23:35,101 --> 00:23:38,534 Lee Dong Chul is fully capable of being a tycoon/investor. 309 00:23:39,028 --> 00:23:40,123 The Hong Kong investment bank, 310 00:23:40,383 --> 00:23:42,962 Didn't you have a heart-to-heart talk with them? 311 00:23:43,913 --> 00:23:44,815 No. 312 00:23:45,494 --> 00:23:47,597 Yes, good. Well done. 313 00:23:47,897 --> 00:23:49,261 And, 314 00:23:50,622 --> 00:23:52,596 That hospital sum of money, 315 00:23:52,716 --> 00:23:54,979 Don't be stingy, give some more. 316 00:23:54,980 --> 00:23:58,243 Give it out cheerfully. 317 00:23:59,116 --> 00:24:00,283 I know. 318 00:24:02,210 --> 00:24:04,532 Mike says he'd like to see you, 319 00:24:04,533 --> 00:24:06,516 He has some things to say to you. 320 00:24:06,636 --> 00:24:08,967 He should be at the gym now, go see him. 321 00:24:10,024 --> 00:24:11,012 Yes. 322 00:24:30,806 --> 00:24:32,849 Wow! Here. 323 00:24:34,182 --> 00:24:35,252 Thanks! 324 00:24:37,641 --> 00:24:40,465 You know? It's hard to see you anymore, you're so busy. 325 00:24:41,099 --> 00:24:44,210 I know. Someone told me that I'm a hound. 326 00:24:44,330 --> 00:24:46,366 A man's got to do what a man's got to do. 327 00:24:46,374 --> 00:24:50,068 Well, maybe it's better you don't come to the engagement ceremony today. 328 00:24:50,465 --> 00:24:51,519 Why? 329 00:24:52,702 --> 00:24:54,074 Are you still scared? 330 00:24:55,117 --> 00:24:57,680 Then you shouldn't have to start this. 331 00:24:58,607 --> 00:25:01,895 You know, I don't even think your boss invited you. 332 00:25:03,617 --> 00:25:06,413 You're going to start acting like my master now, huh? 333 00:25:07,243 --> 00:25:09,055 Because you saved my life, 334 00:25:09,415 --> 00:25:11,431 I give you that much courtesy. 335 00:25:11,551 --> 00:25:13,410 You better watch out. 336 00:25:13,673 --> 00:25:15,921 Grace is someone who cannot be controlled. 337 00:25:16,041 --> 00:25:18,532 I just need you to stay away from her. 338 00:25:19,281 --> 00:25:22,757 I just need to know this one last time, before it happens again. 339 00:25:25,529 --> 00:25:27,806 Let me tell you this, Mike, 340 00:25:28,634 --> 00:25:31,187 I still want her in my life more than ever, 341 00:25:31,188 --> 00:25:33,976 But I'm able to back away, 342 00:25:34,216 --> 00:25:35,719 Because it's you. 343 00:25:36,200 --> 00:25:37,814 - Just make her happy. - Lee! 344 00:25:37,934 --> 00:25:39,613 Hold your head up, Mike, 345 00:25:40,098 --> 00:25:42,696 She'll never submit to someone who lacks the confidence. 346 00:25:43,163 --> 00:25:44,388 Give me your word. 347 00:25:44,508 --> 00:25:45,790 Promise... 348 00:25:46,379 --> 00:25:47,945 You'll make her happy too. 349 00:25:48,390 --> 00:25:51,964 If not, I'll never forgive you. 350 00:25:52,289 --> 00:25:53,373 Of course. 351 00:25:53,493 --> 00:25:54,435 I promise. 352 00:25:58,193 --> 00:25:59,281 Anyway, 353 00:26:00,087 --> 00:26:02,308 Congratulations, you're a lucky man. 354 00:26:03,503 --> 00:26:04,591 See you. 355 00:26:08,105 --> 00:26:09,389 Thanks. 356 00:27:15,676 --> 00:27:16,735 Please, 357 00:27:16,855 --> 00:27:19,379 We can't let my sister give up on music too. 358 00:27:20,463 --> 00:27:22,093 If she can't have you, 359 00:27:22,213 --> 00:27:24,519 At least let her have her music. 360 00:27:24,891 --> 00:27:26,812 Please, you have to see her. 361 00:27:29,201 --> 00:27:30,960 What do you mean by that, father? 362 00:27:33,373 --> 00:27:34,756 I have a feeling, 363 00:27:35,520 --> 00:27:37,779 The checkup result won't be good. 364 00:27:37,899 --> 00:27:39,401 Where are you in pain? 365 00:27:42,401 --> 00:27:44,150 Is it in the liver again? 366 00:27:44,851 --> 00:27:45,930 Yes. 367 00:27:46,272 --> 00:27:48,145 What did your doctor say? 368 00:27:48,577 --> 00:27:50,584 He said it's not good. 369 00:27:50,877 --> 00:27:52,150 Then... 370 00:27:52,344 --> 00:27:55,112 Anyhow, even though you say Hansae Daily... 371 00:27:55,443 --> 00:27:57,825 Is the spokesperson of today's political power, 372 00:27:57,826 --> 00:27:59,859 Or the dictator's bugle horn, 373 00:28:00,251 --> 00:28:03,328 But it wasn't easy at all, 374 00:28:03,332 --> 00:28:05,602 To finally set it on its path. 375 00:28:05,722 --> 00:28:07,619 But my body is giving problems now, 376 00:28:08,150 --> 00:28:09,845 I should appoint my successor now. 377 00:28:10,672 --> 00:28:12,025 Mother knows about this too? 378 00:28:12,145 --> 00:28:14,317 - She doesn't. - Why haven't you told her? 379 00:28:14,748 --> 00:28:17,141 She's got enough on her mind with your sister's problem now. 380 00:28:17,841 --> 00:28:20,044 Baek Sung Hyun said he will meet with sister. 381 00:28:21,591 --> 00:28:24,083 Your mother really set her hopes up high on this too. 382 00:28:26,653 --> 00:28:28,057 Well, 383 00:28:29,868 --> 00:28:32,512 It's your sister's birthday today, isn't it? 384 00:28:32,783 --> 00:28:35,406 We said we'll all have lunch together. 385 00:28:36,755 --> 00:28:38,810 You come along too. 386 00:28:38,930 --> 00:28:40,667 So you only came to tell me that, 387 00:28:40,668 --> 00:28:42,713 With such a long prologue too. 388 00:28:46,267 --> 00:28:47,484 Those words, 389 00:28:47,485 --> 00:28:49,416 I've already heard it from mother. 390 00:28:49,417 --> 00:28:50,728 I'm sorry. 391 00:28:51,387 --> 00:28:52,993 Honestly, the way mother has gone about this matter, 392 00:28:53,003 --> 00:28:55,064 Makes it hard to deny she's my stepmother. 393 00:28:55,525 --> 00:28:57,857 You don't know what else she's asked of me, right? 394 00:29:03,066 --> 00:29:04,398 You will find out very soon. 395 00:29:06,182 --> 00:29:07,312 I'm sorry. 396 00:29:08,549 --> 00:29:10,007 Don't apologize. 397 00:29:10,506 --> 00:29:12,613 I finally get to see you, 398 00:29:12,901 --> 00:29:14,593 And I'm grateful for that. 399 00:29:15,472 --> 00:29:17,145 Hye Rin told me this, 400 00:29:18,497 --> 00:29:20,587 If I want to love someone, 401 00:29:20,941 --> 00:29:22,369 I have to give up music, 402 00:29:22,372 --> 00:29:24,318 And choose love instead. 403 00:29:25,929 --> 00:29:27,576 If music is everything to me, 404 00:29:27,585 --> 00:29:29,667 My life, 405 00:29:30,229 --> 00:29:31,418 Than before I love, 406 00:29:31,419 --> 00:29:33,693 I have to give up on music first. 407 00:29:35,440 --> 00:29:39,556 I thought I could have both of it together. 408 00:29:40,951 --> 00:29:42,484 I've always thought, 409 00:29:42,604 --> 00:29:45,477 I'm the center of this world. 410 00:29:47,736 --> 00:29:50,793 My life involves getting loud applause on stage, 411 00:29:52,534 --> 00:29:55,051 I thought that was what my life was all about. 412 00:29:56,255 --> 00:29:57,895 I was too selfish. 413 00:29:57,896 --> 00:30:00,490 I understand that now too. 414 00:30:01,901 --> 00:30:05,167 Hye Ryung, I understand. 415 00:30:05,659 --> 00:30:07,246 That's great. 416 00:30:09,920 --> 00:30:11,020 Yes, 417 00:30:12,169 --> 00:30:15,518 Although Hye Rin is my younger sister, 418 00:30:16,917 --> 00:30:19,584 She an upright and youthful child. 419 00:30:20,925 --> 00:30:22,740 It's not someone else you love, 420 00:30:23,001 --> 00:30:26,460 But my Hye Rin, my younger sister, 421 00:30:26,580 --> 00:30:28,613 That's great. 422 00:30:31,080 --> 00:30:32,883 I'll accept it. 423 00:30:33,834 --> 00:30:36,094 You two... 424 00:30:39,120 --> 00:30:42,352 Do you know how happy Sung Hyun's mother was? 425 00:30:43,115 --> 00:30:46,212 I could tell from her voice on the phone. 426 00:30:46,966 --> 00:30:48,314 If Mr. Baek showed up here, 427 00:30:48,315 --> 00:30:50,538 I'll have to show him great hospitality. 428 00:30:50,940 --> 00:30:54,593 Even your birthday present, he made it himself, didn't he? 429 00:30:55,618 --> 00:30:59,239 Mother, please don't put Sung Hyun in a spot. 430 00:30:59,707 --> 00:31:00,672 Please. 431 00:31:00,667 --> 00:31:02,166 When did I? 432 00:31:02,679 --> 00:31:05,589 How would I dare to make Mr. Baek uneasy? 433 00:31:06,602 --> 00:31:08,640 Hye Ryung, is it time for your medicine now? 434 00:31:10,555 --> 00:31:12,168 Don't force Sung Hyun, 435 00:31:12,174 --> 00:31:16,592 To attend my birthday party, Mother. 436 00:31:18,626 --> 00:31:20,608 Please excuse me for a while. 437 00:31:36,590 --> 00:31:38,485 Although she had a smile on her face, 438 00:31:38,816 --> 00:31:41,309 It must have been so tough for her. 439 00:31:41,840 --> 00:31:44,154 Only with medication then she can sleep and eat, 440 00:31:45,346 --> 00:31:47,676 And live normally again. 441 00:31:48,680 --> 00:31:49,788 I know. 442 00:31:50,045 --> 00:31:51,843 She lives for her music, 443 00:31:52,358 --> 00:31:54,329 A pure-hearted child. 444 00:31:55,482 --> 00:31:58,056 She should have blamed her younger sister, 445 00:31:58,394 --> 00:32:01,418 But she never did that, not even once. 446 00:32:01,860 --> 00:32:03,230 That child is like that. 447 00:32:03,768 --> 00:32:05,565 I know that very well. 448 00:32:06,094 --> 00:32:08,751 She's very different from her younger sister, right? 449 00:32:09,929 --> 00:32:12,492 Not just the normal sense of being different too. 450 00:32:13,166 --> 00:32:14,484 About that, 451 00:32:15,259 --> 00:32:17,063 You'll find out sooner or later. 452 00:32:17,183 --> 00:32:18,322 But, 453 00:32:18,324 --> 00:32:20,570 What you said about Hye Rin, 454 00:32:20,690 --> 00:32:22,532 Haven't you gone overboard with it? 455 00:32:23,381 --> 00:32:24,547 What...? 456 00:32:24,790 --> 00:32:28,397 What has this got to do with Hye Rin not being your birth daughter? 457 00:32:29,553 --> 00:32:33,709 Your words are just too cruel, so much so that I couldn't sleep the whole night. 458 00:32:34,174 --> 00:32:37,756 That's why I mustered up my courage and came here. 459 00:32:37,876 --> 00:32:41,486 Mr. Baek, let me tell you a hidden truth, 460 00:32:42,498 --> 00:32:45,172 Reality can really be that cruel. 461 00:32:46,420 --> 00:32:49,127 You will find out exactly what are Hye Rin's thoughts. 462 00:32:49,247 --> 00:32:51,938 Other than I, no one else knows what Hye Rin's thoughts are. 463 00:32:52,058 --> 00:32:53,342 Mr. Baek! 464 00:32:55,039 --> 00:32:57,875 Only I understand Hye Rin's sincere thoughts. 465 00:33:06,437 --> 00:33:07,585 Hello? 466 00:33:09,218 --> 00:33:11,237 Yes, that's correct. This is President Min's home. 467 00:33:11,241 --> 00:33:12,827 Please put him on the line. 468 00:33:14,200 --> 00:33:15,487 Professor Kim, 469 00:33:16,295 --> 00:33:17,854 It's me, Hye Rin. 470 00:33:19,474 --> 00:33:22,673 I heard you did a medical examination for my father. 471 00:33:24,124 --> 00:33:25,605 Another check? 472 00:33:26,535 --> 00:33:28,489 Is he in a bad condition? 473 00:33:30,511 --> 00:33:32,179 Yes, I know. 474 00:33:32,299 --> 00:33:33,768 I'll come see you. 475 00:33:49,469 --> 00:33:50,710 Tae Ho, 476 00:33:51,721 --> 00:33:54,796 I am very, very sad. 477 00:33:57,309 --> 00:34:00,145 I really feel like running away far from here. 478 00:34:02,204 --> 00:34:03,199 Of course, 479 00:34:03,319 --> 00:34:05,195 I'll bring you with me. 480 00:34:07,140 --> 00:34:08,377 Tae Ho, 481 00:34:08,974 --> 00:34:13,301 Don't make me feel like I live only for you. 482 00:34:13,585 --> 00:34:15,387 Grow up quickly. 483 00:34:17,381 --> 00:34:20,627 My Tae Ho, you'll grow up quickly, right? 484 00:34:22,190 --> 00:34:23,790 I will. 485 00:34:24,549 --> 00:34:25,958 You want some milk? 486 00:34:26,757 --> 00:34:27,764 Here. 487 00:34:35,121 --> 00:34:36,002 Yes? 488 00:34:36,363 --> 00:34:38,621 You, have you gone to work? 489 00:34:42,579 --> 00:34:44,344 How do you feel? 490 00:34:44,464 --> 00:34:45,848 My mood? 491 00:34:45,968 --> 00:34:47,580 Don't worry yourself over it. 492 00:34:48,255 --> 00:34:50,323 I thought you couldn't even go to work, 493 00:34:50,443 --> 00:34:51,822 It's good then. 494 00:34:51,942 --> 00:34:53,419 I'm not a child. 495 00:34:54,320 --> 00:34:55,122 Yes. 496 00:34:56,655 --> 00:35:00,377 Thanks for cheering up. 497 00:35:02,459 --> 00:35:04,274 How are things over there? 498 00:35:05,520 --> 00:35:08,720 Not one person here knows the company's real financial situation. 499 00:35:09,151 --> 00:35:10,970 There's no reason for them to tell you. 500 00:35:11,090 --> 00:35:13,459 An immoral company like this, 501 00:35:13,579 --> 00:35:15,477 Why would they let you find out? 502 00:35:16,636 --> 00:35:18,009 No matter how, 503 00:35:19,033 --> 00:35:21,778 Just act according to your convictions. 504 00:35:22,214 --> 00:35:25,194 That's what you and I must do. 505 00:35:26,113 --> 00:35:27,318 I know. 506 00:35:29,482 --> 00:35:31,143 Thanks, dear. 507 00:35:38,648 --> 00:35:40,036 My Tae Ho, 508 00:35:40,517 --> 00:35:42,561 Some more cake for you? 509 00:35:47,778 --> 00:35:48,969 Everything's ready. 510 00:35:48,968 --> 00:35:50,279 Let's set out. 511 00:35:50,911 --> 00:35:52,264 Yes, I know. 512 00:36:07,001 --> 00:36:10,832 The Olympic Committee has sent to our hotel a list of their requests. 513 00:36:11,636 --> 00:36:13,293 Since they gave us such a list, 514 00:36:13,882 --> 00:36:17,287 It means they have decided to lodge at our hotel. 515 00:36:17,407 --> 00:36:19,320 This is the best news for us. 516 00:36:20,182 --> 00:36:22,803 The most elite guests of the Olympics will be staying at our hotel, 517 00:36:22,923 --> 00:36:27,842 That will give us the best chance of being appointed the Olympic hotel. 518 00:36:28,154 --> 00:36:32,193 So we have to use our hotel's unique know-how to do our best. 519 00:36:32,981 --> 00:36:35,633 Now, let's take a look at the list. 520 00:36:39,527 --> 00:36:41,951 There are 23 items in their list of requests. 521 00:36:42,170 --> 00:36:45,994 They want the basic decor of bedrooms and executive room services to be renovated, 522 00:36:46,231 --> 00:36:49,521 As rumored, they are extremely stringent perfectionists. 523 00:36:52,371 --> 00:36:56,370 All our hotel employees must see themselves as Olympic publicity personnel, 524 00:36:56,490 --> 00:36:58,539 And give their best efforts. 525 00:37:01,711 --> 00:37:03,402 Where are you off to? 526 00:37:04,198 --> 00:37:06,788 Did Hye Rin tell you to put on a suit? 527 00:37:07,259 --> 00:37:08,906 Aren't you going to the hospital? 528 00:37:09,161 --> 00:37:10,844 I'll go to the hospital after lunch. 529 00:37:10,844 --> 00:37:14,671 Seeing that she told you to put on a suit, it must be a high-class place for lunch. 530 00:37:15,716 --> 00:37:17,822 This looks like a date, right? 531 00:37:18,719 --> 00:37:20,230 I think it's going to fail. 532 00:37:21,952 --> 00:37:24,364 Those alert officials will not just let it be. 533 00:37:25,839 --> 00:37:27,803 Lee Dong Wook is a real personality, 534 00:37:27,923 --> 00:37:30,305 He's got bodyguards following him everywhere. 535 00:37:32,336 --> 00:37:33,230 Aunt, 536 00:37:33,580 --> 00:37:35,197 Do you know who came last night? 537 00:37:35,609 --> 00:37:37,619 - Who? - Hyung came. 538 00:37:38,658 --> 00:37:39,559 What? 539 00:37:40,407 --> 00:37:42,755 He came at midnight to sleep with me and left early in the morning. 540 00:37:43,308 --> 00:37:44,543 Under the same blanket? 541 00:37:44,663 --> 00:37:46,836 Yes, just like old times. 542 00:37:59,602 --> 00:38:00,454 I'm... 543 00:38:00,177 --> 00:38:03,562 Are you like me too? 544 00:38:00,774 --> 00:38:02,089 One - nine. 545 00:38:02,449 --> 00:38:03,568 Nineteen. 546 00:38:03,836 --> 00:38:05,195 19 years old. 547 00:38:03,961 --> 00:38:10,491 Madly in love with you alone... 548 00:38:05,463 --> 00:38:06,845 Pure 19. 549 00:38:07,292 --> 00:38:13,457 I'll tell you quietly. 19 years old. 550 00:38:11,422 --> 00:38:14,477 Yet why do I hurt so much? 551 00:38:14,794 --> 00:38:17,776 Love has ended... 552 00:38:15,123 --> 00:38:16,790 Hey Onassis! 553 00:38:17,291 --> 00:38:19,284 Guk Ja is here! Guk Ja, Guk Ja. 554 00:38:18,331 --> 00:38:22,523 It's over between us... 555 00:38:19,721 --> 00:38:21,901 Onassis' lover, Guk Ja, is here. 556 00:38:22,605 --> 00:38:25,628 I can't love you... 557 00:38:25,491 --> 00:38:28,176 Stay alive and wait for me, ahjussi. 558 00:38:26,081 --> 00:38:29,420 I can't find happiness... 559 00:38:29,037 --> 00:38:31,188 Don't forget what you promised me. 560 00:38:29,847 --> 00:38:36,923 If without me, you're still happy, what will I do? 561 00:38:34,601 --> 00:38:36,026 I'm sorry. 562 00:38:36,933 --> 00:38:38,821 I want it to stop... 563 00:38:38,527 --> 00:38:41,773 There's nothing I can do for you. 564 00:38:38,849 --> 00:38:43,487 Loving or longing for you... 565 00:38:43,013 --> 00:38:44,698 You must stay alive. 566 00:38:44,171 --> 00:38:48,993 I want to give it all up... 567 00:38:47,687 --> 00:38:50,227 You promised me. 568 00:38:50,750 --> 00:38:57,013 But I still can't forget you... 569 00:39:00,714 --> 00:39:02,455 Ahjussi, thank you very much. 570 00:39:03,545 --> 00:39:05,516 We finally managed to shirk off the bodyguards. 571 00:39:05,636 --> 00:39:08,221 Where exactly are we going that we have to shirk them off? 572 00:39:08,341 --> 00:39:09,645 Oh ahjussi, right turn. 573 00:39:09,630 --> 00:39:11,528 Go through that neighborhood and keep going. 574 00:39:12,314 --> 00:39:13,867 I may get re-imprisoned again. 575 00:39:13,987 --> 00:39:15,181 Where are we going? 576 00:39:15,842 --> 00:39:17,504 Sorry, Dong Wook. 577 00:39:18,577 --> 00:39:21,408 Today, just do what I say. 578 00:39:21,719 --> 00:39:23,664 It's an extremely important day to me. 579 00:39:23,665 --> 00:39:25,133 What's the special occasion? 580 00:39:26,237 --> 00:39:28,075 I'm introducing you to my family. 581 00:39:28,195 --> 00:39:29,312 What? 582 00:39:29,604 --> 00:39:30,935 You never mentioned this at all! 583 00:39:31,055 --> 00:39:32,238 I'm sorry. 584 00:39:32,508 --> 00:39:35,192 But, this feeling of surprise attack is not bad either. 585 00:39:35,462 --> 00:39:36,814 But going to see the elders, 586 00:39:37,280 --> 00:39:40,048 Without any preparation whatsoever, how can we do that? 587 00:40:03,107 --> 00:40:04,341 What's this? 588 00:40:04,693 --> 00:40:06,864 I just feel this is not right. 589 00:40:07,101 --> 00:40:08,927 Are we eating at such a place? 590 00:40:09,047 --> 00:40:12,620 Even if you're feeling uneasy, just go with my wishes for now, Dong Wook. 591 00:40:16,800 --> 00:40:21,214 Today is my sister's birthday, just listen to me for today, 592 00:40:21,631 --> 00:40:22,894 You mustn't.... 593 00:40:23,014 --> 00:40:25,123 You mustn't get upset, Dong Wook. 594 00:40:25,123 --> 00:40:26,286 Please. 595 00:40:26,970 --> 00:40:28,933 I just feel I shouldn't be here. 596 00:40:29,324 --> 00:40:31,415 I can't eat at such a place like this. 597 00:40:31,737 --> 00:40:33,394 It's nothing, Dong Wook. 598 00:40:33,751 --> 00:40:35,913 Other than the expensive prices, honestly, 599 00:40:36,033 --> 00:40:38,920 It can't compare with the bean-paste soup at Aunt's food shop. 600 00:40:40,249 --> 00:40:42,502 601 00:40:40,249 --> 00:40:42,502 Since when have you been bourgeois*? 602 00:40:43,506 --> 00:40:44,998 Bourgeois? 603 00:40:46,461 --> 00:40:47,602 Let's go. 604 00:40:47,816 --> 00:40:49,365 Let's go. Come on. 605 00:40:51,901 --> 00:40:53,472 It seems Hye Rin's not coming. 606 00:40:53,592 --> 00:40:55,433 Shall we go ahead without her? 607 00:40:55,438 --> 00:40:56,977 She said she'll be here. 608 00:40:56,984 --> 00:40:59,881 If she said so, she'll be here. Let's wait for her. 609 00:41:00,706 --> 00:41:02,061 Mr. Baek, is that alright? 610 00:41:02,061 --> 00:41:03,716 Don't worry about me. 611 00:41:13,243 --> 00:41:14,831 Sorry for being late. 612 00:41:15,114 --> 00:41:17,235 I had to get my boyfriend here so I'm a little late. 613 00:41:17,355 --> 00:41:19,007 Come join us. 614 00:41:20,396 --> 00:41:21,843 Greet them, Dong Wook. 615 00:41:21,910 --> 00:41:22,941 This is my father. 616 00:41:23,231 --> 00:41:24,220 My mother. 617 00:41:24,221 --> 00:41:25,791 My sister. And, 618 00:41:27,015 --> 00:41:28,684 My sister's fianc�. 619 00:41:33,266 --> 00:41:34,342 Welcome. 620 00:41:34,347 --> 00:41:35,547 Welcome. 621 00:41:35,544 --> 00:41:36,785 I've heard about you, 622 00:41:37,578 --> 00:41:40,722 I heard you're a labor activist who was the top law student entering the university? 623 00:41:42,810 --> 00:41:44,312 Nice to meet you. 624 00:41:44,432 --> 00:41:45,495 I'm Baek Sung Hyun. 625 00:41:45,615 --> 00:41:46,823 I'm Lee Dong Wook. 626 00:41:49,302 --> 00:41:51,861 He was totally unprepared to come but I forced him to be here, 627 00:41:52,435 --> 00:41:54,251 That's why he doesn't seem too happy. 628 00:41:54,611 --> 00:41:55,897 Please understand. 629 00:41:55,897 --> 00:41:58,086 Don't bother. Sit down. 630 00:42:10,438 --> 00:42:13,012 I heard you got bailed out of confinement, 631 00:42:13,749 --> 00:42:15,677 How is your health? 632 00:42:17,029 --> 00:42:18,608 I'm still undergoing treatment. 633 00:42:20,461 --> 00:42:22,775 I remember reading it in the papers. 634 00:42:23,521 --> 00:42:24,507 Father, 635 00:42:24,766 --> 00:42:27,279 Dong Wook has no idea what's your line of work. 636 00:42:28,215 --> 00:42:29,301 Is that so? 637 00:42:29,300 --> 00:42:30,381 How could it be? 638 00:42:31,434 --> 00:42:34,579 You used your father's newspapers to run several survival movements, 639 00:42:34,699 --> 00:42:36,092 How could he not know? 640 00:42:36,212 --> 00:42:37,754 Because every time he refuses to get involved, 641 00:42:38,271 --> 00:42:39,789 Then he's put under interrogation and confinement, 642 00:42:40,067 --> 00:42:42,066 He's been in and out many times, you know that too, right? 643 00:42:44,395 --> 00:42:46,211 It seems he really doesn't know. 644 00:42:47,187 --> 00:42:48,594 I'm Min Suk Jae. 645 00:42:48,714 --> 00:42:50,188 Hansae Daily. 646 00:42:52,988 --> 00:42:54,393 Hye Rin, you.... 647 00:42:54,767 --> 00:42:56,135 You're too much. 648 00:42:56,135 --> 00:42:59,108 You didn't say who your father was before you made friends? 649 00:42:59,378 --> 00:43:00,891 Why should I do that? 650 00:43:01,866 --> 00:43:05,399 To become friends, must I mention who my father is? 651 00:43:08,761 --> 00:43:10,376 Am I right, Dong Wook? 652 00:43:12,642 --> 00:43:15,432 See, it doesn't seem alright to him. 653 00:43:16,528 --> 00:43:19,142 Our Hye Rin's strength is also her weakness. 654 00:43:19,470 --> 00:43:21,694 She's always out making trouble. 655 00:43:23,077 --> 00:43:26,821 How much of your identity have you hidden from him? 656 00:43:28,016 --> 00:43:30,869 What's so great about my identity that I must mention it? 657 00:43:31,718 --> 00:43:33,327 I've always been like that, 658 00:43:33,882 --> 00:43:36,903 I don't mention about my family before I make friends. 659 00:43:38,183 --> 00:43:41,149 Since young I've always been so quiet that no one knows my existence. 660 00:43:41,269 --> 00:43:42,653 That's my duty, isn't it? 661 00:43:42,655 --> 00:43:43,489 Hye Rin, 662 00:43:43,489 --> 00:43:46,741 Don't be too mean, Sung Hyun will be disappointed. 663 00:43:46,861 --> 00:43:51,828 Baek Sung Hyun being disappointed has nothing to do with me, since he knows about this already. 664 00:43:52,946 --> 00:43:56,269 Since they were young, her sister's been in the spotlight all the time, 665 00:43:56,646 --> 00:43:59,680 Maybe she feels like she's always in the shadows. 666 00:44:00,750 --> 00:44:04,212 This is our first meeting yet we're only talking about ourselves, I'm sorry. 667 00:44:06,836 --> 00:44:07,850 Dong Wook, 668 00:44:07,970 --> 00:44:10,005 You can understand me, right? 669 00:44:10,518 --> 00:44:12,607 Don't bother about me. 670 00:44:13,172 --> 00:44:16,389 If only you had made it clear before you came, why didn't you? 671 00:44:18,204 --> 00:44:22,814 What would I say? That my father was an important person? 672 00:44:25,139 --> 00:44:28,131 Don't tell me you're still holding onto your sense of privilege? 673 00:44:29,370 --> 00:44:31,114 If this has made you feel unhappy, 674 00:44:31,234 --> 00:44:34,220 I apologize on Hye Rin's behalf. 675 00:44:45,532 --> 00:44:46,234 Here, 676 00:44:47,489 --> 00:44:50,251 Hye Ryung, happy birthday to you. 677 00:44:52,709 --> 00:44:54,582 Happy birthday, sister. 678 00:45:19,367 --> 00:45:23,576 You should all work with the notion that this house is under my own name. 679 00:45:24,294 --> 00:45:27,032 If you're thinking that you'll never get to live in this kind of houses, 680 00:45:27,402 --> 00:45:29,045 Then you'll have no strength at all. 681 00:45:29,278 --> 00:45:34,095 You have to be determined. I want to live in such a house in my lifetime too. 682 00:45:34,095 --> 00:45:37,277 Then you'll have strength. Then you can live well. 683 00:45:38,886 --> 00:45:41,370 I'm not saying this because I'm the builder-owner of this house. 684 00:45:42,173 --> 00:45:44,120 This is just how life is. 685 00:45:44,704 --> 00:45:48,731 Everyone knows so why don't you let everyone have a drink first? 686 00:45:49,965 --> 00:45:52,555 Am I someone being mean to others? 687 00:45:53,029 --> 00:45:56,681 This carpenter just can't stand me nagging at my subordinates. 688 00:45:57,226 --> 00:45:59,317 And mister carpenter, you're good in all areas, 689 00:45:59,888 --> 00:46:01,391 Except your drinking habit. 690 00:46:03,107 --> 00:46:08,092 Only when I drink, I have the strength to build the house like it's my own. 691 00:46:08,589 --> 00:46:10,908 Oh My, he's just dead wood. 692 00:46:15,562 --> 00:46:16,486 Dong Wook, 693 00:46:17,075 --> 00:46:18,174 Dong Wook! 694 00:46:19,854 --> 00:46:20,756 Are you angry? 695 00:46:21,274 --> 00:46:22,463 Are you angry, Dong Wook? 696 00:46:24,354 --> 00:46:25,152 Yes, 697 00:46:25,976 --> 00:46:27,925 You have the right to get angry. 698 00:46:28,281 --> 00:46:30,538 But even if you're angry, you can understand me, right? 699 00:46:31,447 --> 00:46:32,895 I don't feel like talking today. 700 00:46:33,128 --> 00:46:34,112 That's all. 701 00:46:34,232 --> 00:46:35,522 Don't be like this, Dong Wook. 702 00:46:35,971 --> 00:46:39,020 If you're upset, give me a chance to explain. 703 00:46:40,402 --> 00:46:41,217 Explain? 704 00:46:43,887 --> 00:46:45,231 What's there to explain? 705 00:46:46,816 --> 00:46:49,155 I didn't leave midway, 706 00:46:49,429 --> 00:46:51,873 I stayed till the end, that should be enough already, right? 707 00:46:52,727 --> 00:46:54,195 You're angry indeed. 708 00:46:54,204 --> 00:46:55,719 It's not a matter of getting angry, 709 00:46:57,748 --> 00:46:59,535 I stayed there and persevered till the end, 710 00:47:01,105 --> 00:47:04,607 All this, plus up until now, all of Min Hye Rin's good intentions for me, 711 00:47:05,059 --> 00:47:07,244 I think I've repaid all of it. 712 00:47:09,301 --> 00:47:11,279 To the degree that you have to use such words? 713 00:47:13,170 --> 00:47:17,650 Stop obstructing and directing my life from now on. 714 00:47:19,503 --> 00:47:21,525 I've been hiding my identity from you all this while, 715 00:47:21,645 --> 00:47:23,249 That made you this angry? 716 00:47:23,659 --> 00:47:24,808 Yes. 717 00:47:25,055 --> 00:47:26,765 I feel like vomiting. 718 00:47:27,846 --> 00:47:31,029 Hansae Daily's daughter hid her bourgeois identity, 719 00:47:31,471 --> 00:47:35,539 Fighting poverty and acting like Joan of Arc, is that right? 720 00:47:38,668 --> 00:47:40,072 Acting? 721 00:47:43,036 --> 00:47:44,986 You better look for your stage elsewhere. 722 00:47:45,762 --> 00:47:48,117 Such acting is of no use to me anymore. 723 00:48:46,002 --> 00:48:51,588 There's no more resting place for me on the streets now 724 00:48:53,064 --> 00:48:59,342 Birds have flown and they're not returning 725 00:49:00,003 --> 00:49:05,654 No one to share with when I'm lonely 726 00:49:06,988 --> 00:49:12,956 I'm tired and I need you 727 00:49:14,168 --> 00:49:19,235 I can no longer see myself in the mirror 728 00:49:21,190 --> 00:49:27,356 Tears which moisten my eyes have stopped flowing 729 00:49:28,279 --> 00:49:33,470 No one to tell my pains to 730 00:49:35,330 --> 00:49:41,954 I'm tired and I need you 731 00:49:39,759 --> 00:49:40,655 Over there, 732 00:49:41,918 --> 00:49:43,765 Other than the lack of money, 733 00:49:42,452 --> 00:49:49,097 My tears fell and wet my feet 734 00:49:44,829 --> 00:49:46,449 There's everything else. 735 00:49:48,708 --> 00:49:52,703 I know now what is it Lee Dong Chul has give his life to protect. 736 00:49:49,908 --> 00:49:56,154 Your sadness has wet my entire body 737 00:49:54,526 --> 00:49:56,679 Why you have to work under my father, 738 00:49:56,678 --> 00:50:02,581 Time that was lost cannot make me stay 739 00:49:57,351 --> 00:50:00,234 Like a hound, now I understand that too. 740 00:50:04,002 --> 00:50:10,288 That exuberant aroma fills my soul 741 00:50:04,020 --> 00:50:06,641 So from now on, I will..... 742 00:50:07,496 --> 00:50:09,494 Give it all up. 743 00:50:11,763 --> 00:50:14,014 I'll walk my own path. 744 00:50:14,499 --> 00:50:16,906 The path my dad wanted me to take. 745 00:50:18,139 --> 00:50:24,097 Your sadness has wet my entire body 746 00:50:24,759 --> 00:50:31,466 Time that was lost cannot make me stay 747 00:50:32,183 --> 00:50:41,293 That exuberant aroma fills my soul 748 00:51:04,953 --> 00:51:08,136 Time flies, huh? 749 00:51:10,457 --> 00:51:13,033 The saying goes, a healthy man lives up to eighty, 750 00:51:14,652 --> 00:51:19,540 So we are supposed to live each day making it count. 751 00:51:21,658 --> 00:51:25,691 Returning to look at this land here is the right thing to do, Lee Dong Chul. 752 00:51:27,957 --> 00:51:30,286 If you don't do it, who else will return here? 753 00:51:30,915 --> 00:51:33,823 To see the orphans and those suffering from lung diseases. 754 00:51:35,853 --> 00:51:38,230 You're the only one who will return here. 755 00:51:40,394 --> 00:51:42,106 I'm ashamed to say so, 756 00:51:43,479 --> 00:51:46,054 But there was a time I did forget about this place too. 757 00:51:48,902 --> 00:51:52,061 Priest, you might forget but I cannot forget about this place. 758 00:51:54,593 --> 00:51:59,559 He who passed away in the mining incident, 759 00:51:59,798 --> 00:52:02,819 My father's bloodcurdling cries are still calling out to me. 760 00:52:03,733 --> 00:52:04,809 Dong Chul, 761 00:52:05,208 --> 00:52:08,765 My father's dream of making this place a promised land was extinguished, 762 00:52:14,543 --> 00:52:17,203 My father's healthy body was crushed under a pile of coal. 763 00:52:19,517 --> 00:52:20,952 Grievously, 764 00:52:23,622 --> 00:52:25,708 He was grievous as he stopped breathing. 765 00:52:30,839 --> 00:52:32,608 The reason for me to be alive, 766 00:52:35,724 --> 00:52:38,414 As his son, I must answer my father's bloodcurdling cries. 767 00:52:40,049 --> 00:52:42,874 My father's unfulfilled dream, to turn this place, 768 00:52:46,506 --> 00:52:49,199 Into the promised land, 769 00:52:50,419 --> 00:52:52,366 That will be my reason for living. 770 00:53:00,979 --> 00:53:01,904 Dong Chul, 771 00:53:07,835 --> 00:53:10,328 Your ideal of fulfilling your father's dream, 772 00:53:11,119 --> 00:53:12,583 I support that too. 773 00:53:14,583 --> 00:53:17,301 But forget about the revenge. 774 00:53:19,240 --> 00:53:21,302 The anger you have for someone, 775 00:53:21,566 --> 00:53:24,268 Will lock you into darkness, 776 00:53:25,671 --> 00:53:30,867 The hate you have for the one who buried your father under this ground, 777 00:53:32,494 --> 00:53:35,345 It will bury your soul too. 778 00:53:37,831 --> 00:53:40,619 Don't make me live like you, Priest. 779 00:53:42,510 --> 00:53:45,319 I cannot pretend not to hear my father's bloodcurdling cries, 780 00:53:47,282 --> 00:53:49,495 I will continue to walk the path I should. 781 00:56:48,441 --> 00:56:51,234 Dong Chul's father! 782 00:56:53,378 --> 00:57:00,372 Dong Chul says he loves you more than the heavens, 783 00:57:01,977 --> 00:57:05,452 Dong Chul's father! 784 00:57:14,959 --> 00:57:16,469 Lee Dong Chul! 785 00:57:35,257 --> 00:57:38,268 I came here to get back the transfer permit for the slot machines. 786 00:57:39,636 --> 00:57:41,996 I mobilized the Japanese group, 787 00:57:43,937 --> 00:57:46,163 And chased you here to the mine. 788 00:58:06,481 --> 00:58:09,585 I love you so much 789 00:58:10,274 --> 00:58:13,017 I cry for you and I laugh for you 790 00:58:13,327 --> 00:58:15,861 I live for you 791 00:58:17,464 --> 00:58:20,489 Are you tired of one like me? 792 00:58:21,149 --> 00:58:23,661 Are you tired of me? 793 00:58:24,031 --> 00:58:29,228 Why did you desert me who has only eyes for you? 794 00:58:31,447 --> 00:58:34,677 We were so happy 795 00:58:35,263 --> 00:58:42,173 You treasured me and cherished me more than anyone else 796 00:58:42,844 --> 00:58:45,620 Do you really want to leave me? 797 00:58:46,094 --> 00:58:48,864 Have you really forgotten me? 798 00:58:49,666 --> 00:58:53,703 I didn't know you're such a person 799 00:58:54,167 --> 00:58:57,010 Even if I cry because of love 800 00:58:57,352 --> 00:59:00,483 Even if I'm in pain because of love 801 00:59:01,297 --> 00:59:07,566 It's alright, it's my fault for loving you too much 802 00:59:08,226 --> 00:59:10,601 It's all an impossible dream 803 00:59:10,601 --> 00:59:14,468 What's left is only pain 804 00:59:15,077 --> 00:59:19,164 And warm tears in my eyes 805 00:59:19,707 --> 00:59:22,416 How can I wipe you away? 806 00:59:22,854 --> 00:59:26,074 How can I forget you? 807 00:59:26,598 --> 00:59:33,594 The hurt you left in my heart will leave a scar 808 00:59:34,005 --> 00:59:40,355 Even as time passes, it will never be healed 809 00:59:40,984 --> 00:59:45,930 I cannot live without you 810 00:59:47,473 --> 00:59:50,427 Why must we part? 811 00:59:51,031 --> 00:59:58,058 There was a time when everyone was envious of us 812 00:59:58,962 --> 01:00:01,482 Reconsider it again 813 01:00:01,948 --> 01:00:04,697 Think about it again 814 01:00:05,300 --> 01:00:09,943 You loved me so much before 815 01:00:09,943 --> 01:00:12,879 Even if I cry because of love 816 01:00:13,308 --> 01:00:16,295 Even if I'm in pain because of love 817 01:00:17,066 --> 01:00:23,575 It's alright, it's my fault for loving you too much 818 01:00:24,141 --> 01:00:26,299 It's all an impossible dream 819 01:00:26,299 --> 01:00:30,133 What's left is only pain 820 01:00:30,659 --> 01:00:35,083 And warm tears in my eyes 821 01:00:35,420 --> 01:00:38,163 How can I wipe you away? 822 01:00:38,809 --> 01:00:41,892 How can I forget you? 823 01:00:42,360 --> 01:00:49,357 The hurt you left in my heart will leave a scar 824 01:00:49,804 --> 01:00:56,093 Even as time passes, it will never be healed 825 01:00:56,862 --> 01:01:02,161 I cannot live without you 826 01:01:03,245 --> 01:01:08,052 Madly in love with you alone 827 01:01:08,172 --> 01:01:15,138 Yet why do I hurt so much? 828 01:01:16,376 --> 01:01:19,110 Love has ended 829 01:01:19,619 --> 01:01:22,652 It's over between us 830 01:01:26,127 --> 01:01:28,853 I can't love you 831 01:01:29,122 --> 01:01:32,521 I can't find happiness 832 01:01:32,883 --> 01:01:39,647 If without me, you're still happy, what will I do? 833 01:01:39,929 --> 01:01:41,991 I want it to stop 834 01:01:41,989 --> 01:01:46,652 Loving or longing for you 835 01:01:47,483 --> 01:01:52,229 I want to give it all up 836 01:01:53,872 --> 01:02:02,591 But I still can't forget you 837 01:02:23,512 --> 01:02:25,365 If you don't want to die like your father, 838 01:02:25,485 --> 01:02:30,041 Then right now humbly open your mouth and say you'll give me the slot machine transfer permit. 839 01:02:30,041 --> 01:02:32,793 If it were you, would you give it up to a total jerk like you? 840 01:02:33,102 --> 01:02:36,028 I have always hidden my identity as a daughter of Hansae Daily. 841 01:02:36,241 --> 01:02:37,422 A lonely person like me, 842 01:02:37,752 --> 01:02:40,198 For the first time in my life, the one I dated, 843 01:02:40,607 --> 01:02:42,119 Is Lee Dong Wook. 844 01:02:42,661 --> 01:02:46,195 At that time, I also wished my father was not my father, 845 01:02:46,698 --> 01:02:48,074 We have to be strong. 846 01:02:48,341 --> 01:02:50,338 Now, just tell it to me frankly, 847 01:02:50,458 --> 01:02:53,296 All that's in your heart, is to separate the two of them. 848 01:02:53,296 --> 01:02:54,725 No matter what decision my sister makes, 849 01:02:54,845 --> 01:02:56,634 It has nothing to do with me. 850 01:02:56,754 --> 01:02:58,082 I have to see you, mother. 851 01:02:58,202 --> 01:03:01,927 An invisible power is chillingly threatening Tae Sung. 852 01:03:02,047 --> 01:03:03,610 You're so fully engrossed in the slot machines, 853 01:03:03,730 --> 01:03:06,595 That you don't know what happened in Macau, you jerk? 854 01:03:07,407 --> 01:03:09,490 Where is Lee Dong Chul? Tell me. 855 01:03:10,921 --> 01:03:12,203 Promise me, dad. 856 01:03:12,323 --> 01:03:13,882 No matter what happens, 857 01:03:14,195 --> 01:03:15,575 You must never fire him. 858 01:03:15,576 --> 01:03:18,146 Dong Chul has finally gotten himself into big trouble. 859 01:03:18,680 --> 01:03:20,064 Don't let Dong Wook know about this. 860 01:03:20,069 --> 01:03:22,030 We mustn't let him find out. 63776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.