Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,360 --> 00:01:28,920
Everyone back!
2
00:01:29,960 --> 00:01:31,720
Return!
3
00:03:11,600 --> 00:03:15,160
It's something with Sarah.
Her fever has risen again.
4
00:03:29,080 --> 00:03:32,600
What should we do?
She has been ill for a month now.
5
00:03:32,680 --> 00:03:34,440
How do you feel?
6
00:03:34,560 --> 00:03:36,320
It's just a cold.
7
00:03:38,560 --> 00:03:42,000
You do not have to worry.
You are strong.
8
00:03:48,120 --> 00:03:49,880
Caroline is sick too.
9
00:03:49,920 --> 00:03:52,080
You have to get a doctor.
10
00:03:57,080 --> 00:04:01,000
That's all we have.
Take it. May God help us.
11
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
Elijah.
12
00:04:27,160 --> 00:04:29,000
Sarah is worse.
13
00:04:31,920 --> 00:04:33,400
What do you want?
14
00:04:33,520 --> 00:04:35,040
How much money do you have?
15
00:04:35,960 --> 00:04:39,040
I have $1.50 That's not
enough for the doctor.
16
00:04:42,440 --> 00:04:45,720
The wind never stops.
This drives me crazy.
17
00:04:45,800 --> 00:04:47,600
Look at me.
18
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
Elijah. give me what you have
19
00:04:49,720 --> 00:04:52,320
I'll go to Lost Mercy
and get Reverend Young.
20
00:04:54,640 --> 00:04:57,200
Whatever you do,
nothing will grow here.
21
00:05:01,000 --> 00:05:02,880
are you even listening to me
22
00:05:04,520 --> 00:05:10,000
Obviously not. you don't listen We
need a doctor. Do you understand?
23
00:05:10,880 --> 00:05:14,040
I need money.
I need to get a doctor urgently.
24
00:05:16,240 --> 00:05:17,600
I feel so...
25
00:05:17,680 --> 00:05:18,960
Hey!
26
00:05:20,440 --> 00:05:21,760
Pull yourself together!
27
00:05:23,640 --> 00:05:25,120
Pull yourself together.
28
00:05:25,960 --> 00:05:28,840
Sarah dies. caroline needs you
29
00:05:28,920 --> 00:05:32,760
Margaret needs me.
We are in a hurry. Have you heard?
30
00:05:37,680 --> 00:05:39,040
Caroline is pregnant.
31
00:05:39,120 --> 00:05:41,720
Great. I'll get a doctor.
Everything will be fine.
32
00:05:42,120 --> 00:05:45,440
No, you don't understand.
I don't want a baby with her.
33
00:05:45,920 --> 00:05:47,640
You don't decide that.
34
00:05:52,200 --> 00:05:54,520
i love you julian
35
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
I love you!
36
00:06:12,480 --> 00:06:15,360
Your wife needs you
and my wife needs me.
37
00:06:15,480 --> 00:06:18,960
my kids need me Do
you understand that?
38
00:06:30,920 --> 00:06:32,440
Julian?
39
00:06:36,880 --> 00:06:38,760
I come with.
40
00:06:46,680 --> 00:06:48,600
How many barrels do we have?
41
00:06:48,680 --> 00:06:50,560
So far it's three barrels.
42
00:06:51,440 --> 00:06:54,960
We can increase to ten
a day when it settles in.
43
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
We can drill a new
hole every few weeks.
44
00:06:58,040 --> 00:07:00,000
The market price per barrel is $3.
45
00:07:00,040 --> 00:07:03,040
If we had 12 wells in 6 months,
46
00:07:03,120 --> 00:07:06,240
that would be
10 barrels a day...
47
00:07:09,080 --> 00:07:12,440
That's over $100,000 a year.
48
00:07:12,560 --> 00:07:14,000
That sounds good.
49
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
Yes.
50
00:07:19,040 --> 00:07:21,080
When we find a buyer.
51
00:07:21,160 --> 00:07:25,920
- We'll find one, dad.
- Where, then? In Elmdale?
52
00:07:27,040 --> 00:07:30,800
Do you think Elizabeth will let
us in there with 50 barrels of oil?
53
00:07:30,880 --> 00:07:33,760
Then just Houston. Or San Antonio.
54
00:07:33,840 --> 00:07:35,840
San Antonio is 200 miles from here.
55
00:07:37,040 --> 00:07:39,680
And we have to go through
this valley one way or the other.
56
00:07:39,760 --> 00:07:43,720
After what happened at the
bank, it would be too risky for you.
57
00:07:44,560 --> 00:07:46,600
Not if we go to Pueblo.
58
00:07:59,000 --> 00:08:01,680
Pueblo consists of
four huts in a swamp.
59
00:08:02,640 --> 00:08:05,120
My turds are bigger than Pueblo.
60
00:08:05,200 --> 00:08:07,080
Pueblo is on the river.
61
00:08:12,720 --> 00:08:15,880
We take a boat to Pueblo
and meet the buyer there.
62
00:08:17,520 --> 00:08:19,960
Then we don't have to go through the valley.
63
00:08:20,960 --> 00:08:23,040
The lady knows nothing about this.
64
00:08:32,200 --> 00:08:34,640
And who arranges the sale?
65
00:08:36,000 --> 00:08:38,960
- You?
- If I can take a gun with me.
66
00:08:39,520 --> 00:08:41,160
I will accompany him.
67
00:08:45,040 --> 00:08:47,760
no you stay here Kevin will go.
68
00:08:48,160 --> 00:08:50,000
I don't need Kevin.
69
00:08:53,560 --> 00:08:55,280
I just need a gun.
70
00:09:02,600 --> 00:09:04,360
And what should I do now?
71
00:09:05,120 --> 00:09:08,160
I won't be around
forever my darling.
72
00:09:08,240 --> 00:09:11,560
It's time you learned
to take care of yourself.
73
00:09:13,920 --> 00:09:18,840
Here, you have to hold him like this.
But you can't shoot like that.
74
00:09:18,920 --> 00:09:22,800
In order for the ball to go into the
barrel, you have to cock the hammer.
75
00:09:24,040 --> 00:09:25,520
Exactly like that, and then...
76
00:09:25,600 --> 00:09:28,160
Mom, how is that supposed to work?
I can not see.
77
00:09:28,240 --> 00:09:32,760
You have no idea what it's
like to live in total darkness.
78
00:09:36,280 --> 00:09:37,720
Blaine.
79
00:09:38,640 --> 00:09:40,840
Give me your scarf.
80
00:09:40,920 --> 00:09:42,360
As you wish.
81
00:09:58,200 --> 00:10:01,520
Do you see?
Now I'm just as blind as you.
82
00:10:22,160 --> 00:10:25,280
And? I have met?
83
00:10:25,360 --> 00:10:26,760
Yes, ma'am.
84
00:10:26,840 --> 00:10:29,120
If I can do it, so can you.
85
00:10:29,200 --> 00:10:32,520
Because you are my son.
You are my flesh and blood.
86
00:10:32,600 --> 00:10:33,640
Now you.
87
00:10:33,840 --> 00:10:36,440
I know how badly you
want me to be like you.
88
00:10:36,560 --> 00:10:38,840
But I'm not.
89
00:10:38,920 --> 00:10:40,600
I am not like you.
90
00:10:47,960 --> 00:10:50,160
The barrels go there.
91
00:10:57,360 --> 00:11:00,760
- What are you doing here?
- I thought you needed help.
92
00:11:02,200 --> 00:11:03,960
Did my father say that?
93
00:11:04,000 --> 00:11:06,280
He doesn't know I'm here.
94
00:11:14,000 --> 00:11:15,640
who are you stranger
95
00:11:16,800 --> 00:11:19,240
Someone who wants to be a friend.
96
00:11:19,320 --> 00:11:21,240
Seymour, we're done.
97
00:12:09,680 --> 00:12:11,200
reverend?
98
00:12:18,200 --> 00:12:19,800
Reverend!
99
00:12:35,080 --> 00:12:36,800
- Oh God.
- Mister.
100
00:12:40,360 --> 00:12:43,200
We're not here to cause trouble.
101
00:12:44,720 --> 00:12:49,520
My name is Julian Wright.
His name is Elijah. tell him your name
102
00:12:49,600 --> 00:12:51,120
Elijah Turner.
103
00:12:51,920 --> 00:12:55,320
We live southwest of the river
and we come with a request.
104
00:12:55,920 --> 00:13:00,520
- I've never seen you guys here.
- We've never been here either.
105
00:13:00,600 --> 00:13:05,200
We hear you studied medicine
before you became a man of God.
106
00:13:06,560 --> 00:13:07,840
Is that correct?
107
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Go give it to him.
108
00:13:13,360 --> 00:13:14,640
Give it to him.
109
00:13:21,960 --> 00:13:23,360
We need your help.
110
00:13:35,240 --> 00:13:37,440
Forgive me, but you
never know if you're
111
00:13:37,560 --> 00:13:40,160
faced with a wolf
in sheep's clothing.
112
00:13:40,240 --> 00:13:43,240
You probably expected Comanches.
113
00:13:44,960 --> 00:13:48,200
- How do you know?
- We've been here long enough.
114
00:13:50,920 --> 00:13:54,560
They don't like places
of worship on their land.
115
00:13:55,160 --> 00:13:59,200
And from their point of
view, that's not wrong either.
116
00:14:02,480 --> 00:14:05,600
And I consider this a
donation to our community.
117
00:14:12,920 --> 00:14:15,280
One cannot live by faith alone.
118
00:14:26,080 --> 00:14:28,880
Do you think we can trust him?
119
00:14:28,920 --> 00:14:33,360
He's our only chance.
That's why it doesn't matter.
120
00:14:38,480 --> 00:14:41,280
- Where are your horses?
- We do not have.
121
00:14:41,360 --> 00:14:43,320
I can only take one.
122
00:14:43,440 --> 00:14:46,880
OK, go with me.
Ride as fast as you can.
123
00:15:45,480 --> 00:15:46,880
I do not trust you.
124
00:15:49,880 --> 00:15:51,800
You will.
125
00:15:53,960 --> 00:15:55,600
I don't think so.
126
00:16:01,080 --> 00:16:03,320
How did Sarah come to you?
127
00:16:07,080 --> 00:16:09,000
It's none of your business.
128
00:16:24,200 --> 00:16:25,760
How old was she?
129
00:16:30,200 --> 00:16:31,520
She belongs to me.
130
00:16:34,520 --> 00:16:38,760
- You can't do anything about it.
- I don't intend to either.
131
00:16:38,840 --> 00:16:42,400
- I see your looks.
- You don't know what you're talking about.
132
00:16:42,520 --> 00:16:44,440
I know what I see!
133
00:16:53,640 --> 00:16:56,120
I mean just because...
134
00:16:57,440 --> 00:16:59,800
she is your father's wife.
135
00:17:15,960 --> 00:17:17,840
Lick me.
136
00:17:54,280 --> 00:17:56,920
I have to go southwest from the river.
137
00:17:57,880 --> 00:18:01,000
- Get in, my friend.
- Thanks.
138
00:18:05,560 --> 00:18:07,040
Go on.
139
00:18:15,880 --> 00:18:19,720
Grant marches south.
We need men to stop him.
140
00:18:19,800 --> 00:18:23,920
Thanks for taking me with
you, but I'm no good as a fighter.
141
00:18:23,960 --> 00:18:27,520
We are looking for men
who will defend their homes.
142
00:18:28,920 --> 00:18:30,720
I understand that of course
143
00:18:31,360 --> 00:18:34,520
But I can't even get upwind.
144
00:18:35,440 --> 00:18:38,760
One of my children may
not make it through the night.
145
00:18:38,840 --> 00:18:40,160
I have to go home.
146
00:18:40,720 --> 00:18:43,280
The regiment consists
only of men like you,
147
00:18:43,360 --> 00:18:46,960
defending our rights as
free, independent states.
148
00:18:47,000 --> 00:18:51,360
I'm grateful to you, but
like I said, I'm not your man.
149
00:18:55,960 --> 00:19:01,360
Currently, the Second
Corps is offering a very
150
00:19:01,480 --> 00:19:03,880
generous hiring bonus for
anyone who dons a uniform.
151
00:19:04,840 --> 00:19:06,320
$100.
152
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Transferable to relatives.
153
00:19:23,960 --> 00:19:26,080
Please cough briefly.
154
00:19:27,160 --> 00:19:29,080
And now take a deep breath.
155
00:19:52,320 --> 00:19:54,840
You came to me in time.
156
00:19:54,920 --> 00:19:57,680
In a few days it would
have been too late.
157
00:20:00,560 --> 00:20:03,600
Ten drops morning and
evening for two weeks.
158
00:20:03,680 --> 00:20:06,360
And bed rest, as much as possible.
159
00:20:10,240 --> 00:20:12,040
Thanks.
160
00:20:12,120 --> 00:20:13,720
Thanks very much.
161
00:20:16,960 --> 00:20:20,160
I didn't mean to say
this in front of your
162
00:20:20,240 --> 00:20:23,600
wife, but your daughter
has a serious infection.
163
00:20:23,680 --> 00:20:27,680
She will never be able to use
her right leg properly again.
164
00:20:27,760 --> 00:20:30,000
And Caroline?
165
00:20:30,040 --> 00:20:31,760
It's malaria for her.
166
00:20:32,960 --> 00:20:36,320
This is the worst place on God's
167
00:20:36,440 --> 00:20:39,000
earth that you could
take your families to.
168
00:20:40,040 --> 00:20:43,120
If I were you, I would move on.
169
00:20:43,200 --> 00:20:45,160
We can't afford that.
170
00:20:57,360 --> 00:21:01,200
I have enough whiskey
and dried rabbit to live on.
171
00:21:02,040 --> 00:21:03,400
But I warn you.
172
00:21:03,520 --> 00:21:08,720
They are sick due to malnutrition
and the adverse conditions here.
173
00:21:09,600 --> 00:21:12,360
God gives you a sign.
174
00:21:12,480 --> 00:21:14,360
You better listen to him.
175
00:21:39,880 --> 00:21:41,640
Welcome.
176
00:21:48,720 --> 00:21:50,720
This is an ambush!
177
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
Hey watch out!
178
00:22:31,640 --> 00:22:35,120
Stop shooting! We surrender.
179
00:22:36,560 --> 00:22:38,520
Stop shooting!
180
00:22:43,640 --> 00:22:46,240
- Down with the gun!
- Will be soon!
181
00:22:46,320 --> 00:22:50,080
Put your gun down
and slowly come here.
182
00:22:50,160 --> 00:22:52,400
- Slow.
- Very slowly.
183
00:22:53,880 --> 00:22:55,800
Keep your hands up.
184
00:23:18,920 --> 00:23:20,960
if you wanna kill me
185
00:23:22,160 --> 00:23:23,520
then do it.
186
00:23:24,080 --> 00:23:27,000
I don't want to kill you, Seymour.
187
00:23:58,640 --> 00:24:02,400
There were half a dozen men.
They captured Seymour.
188
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
Elizabeth wishes an interview.
Even today.
189
00:24:05,880 --> 00:24:08,520
- I do not like it.
- Me neither.
190
00:24:22,000 --> 00:24:24,560
In order.
Take me to the rendezvous.
191
00:24:24,640 --> 00:24:28,440
We're coming with you.
It's about our country, our family.
192
00:24:40,200 --> 00:24:43,000
I know your father better than you.
193
00:24:43,080 --> 00:24:46,960
He never thinks of
others, only of himself.
194
00:24:47,640 --> 00:24:49,800
My father is not perfect.
195
00:24:49,880 --> 00:24:51,440
I know that.
196
00:24:53,640 --> 00:24:55,720
But he takes care of everyone.
197
00:24:56,920 --> 00:24:59,320
He leads our community.
198
00:24:59,440 --> 00:25:00,680
Oh well...
199
00:25:00,760 --> 00:25:05,440
After all, he married the
girl he raised like a daughter.
200
00:25:06,880 --> 00:25:08,560
Or not?
201
00:25:10,840 --> 00:25:13,360
I want to make you an offer.
202
00:25:13,480 --> 00:25:16,120
Help me get my land back.
203
00:25:16,800 --> 00:25:19,680
Then you can take over the oil production.
204
00:25:20,840 --> 00:25:23,400
And get the reward
that comes with it.
205
00:25:23,960 --> 00:25:25,720
It's not your country.
206
00:25:27,080 --> 00:25:29,280
Your father left it to mine.
207
00:25:29,360 --> 00:25:31,560
The country is mine.
208
00:25:33,280 --> 00:25:35,640
I'll get it back one
way or another.
209
00:25:47,000 --> 00:25:49,720
You must be half starved.
210
00:25:49,800 --> 00:25:52,200
But nobody goes
hungry in this house.
211
00:25:53,840 --> 00:25:57,200
And now, Seymour,
212
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
do you eat something
213
00:25:59,240 --> 00:26:02,040
After that, I want to
hear your decision.
214
00:26:57,080 --> 00:26:58,360
Where is my son?
215
00:26:58,640 --> 00:27:00,520
He's fine.
216
00:27:01,040 --> 00:27:05,000
Then give it back to me
and finally leave us alone.
217
00:27:06,040 --> 00:27:10,160
- The enmity ends here.
- Unfortunately, that's not enough.
218
00:27:11,080 --> 00:27:16,560
As long as you and these
sinners live in this shithole.
219
00:27:18,160 --> 00:27:20,240
We do not break any law.
220
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
How much do you want?
221
00:27:25,560 --> 00:27:27,200
It is not for sale.
222
00:27:28,840 --> 00:27:31,280
How about $100,000?
223
00:27:31,360 --> 00:27:33,960
That's ten times more than it's worth.
224
00:27:34,000 --> 00:27:37,720
As it was worth
before we hit oil.
225
00:27:39,080 --> 00:27:42,320
You have no idea
how much of it there is.
226
00:27:43,240 --> 00:27:45,000
But do you know?
227
00:27:48,520 --> 00:27:50,560
That's very short-sighted, John.
228
00:27:50,920 --> 00:27:53,000
I'll pay you in cash today.
229
00:27:54,320 --> 00:27:58,080
That's more than you've ever
seen in your miserable life.
230
00:27:59,240 --> 00:28:01,400
All I ask is that
you go away with
231
00:28:01,520 --> 00:28:06,720
your family and never come back.
232
00:28:07,040 --> 00:28:08,600
What about Seymour?
233
00:28:10,760 --> 00:28:13,920
The child bride speaks.
234
00:28:16,160 --> 00:28:18,640
I'm still waiting for an answer today.
235
00:28:18,720 --> 00:28:22,760
Either you risk dry
wells and endless war, or
236
00:28:22,840 --> 00:28:27,000
walk away and be richer
than you ever dreamed.
237
00:28:28,080 --> 00:28:29,960
This is our city.
238
00:28:31,560 --> 00:28:32,880
Our fate.
239
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
it's your son
240
00:28:35,040 --> 00:28:39,800
If you refuse, you
sign his death warrant.
241
00:28:49,160 --> 00:28:50,880
Elizabeth.
242
00:28:51,920 --> 00:28:55,560
I will never give you
what you ask of me.
243
00:28:57,720 --> 00:29:00,360
Next time you want
something from me
244
00:29:02,080 --> 00:29:04,400
bring more men with you.
245
00:29:44,640 --> 00:29:47,800
I know what it means
to love against one's will.
246
00:29:48,640 --> 00:29:51,680
Loving someone who only
thinks about themselves.
247
00:29:53,160 --> 00:29:55,280
It feels like you...
248
00:29:56,560 --> 00:29:59,200
slowly drowning and unable to breathe.
249
00:30:01,960 --> 00:30:04,080
And then you start
250
00:30:04,160 --> 00:30:06,640
hating yourself for
251
00:30:06,720 --> 00:30:08,600
that you are so weak.
252
00:30:10,120 --> 00:30:12,640
There's only one thing
you can do about it.
253
00:30:13,280 --> 00:30:15,840
You have to realize that you
254
00:30:15,920 --> 00:30:19,440
don't hate yourself,
you hate him.
255
00:30:20,920 --> 00:30:22,840
And then...
256
00:30:23,200 --> 00:30:24,680
Then you get...
257
00:30:24,760 --> 00:30:27,240
Then you can breathe again.
258
00:30:52,320 --> 00:30:55,200
I thought I was going to die.
259
00:30:56,840 --> 00:30:58,800
But you are not.
260
00:31:03,360 --> 00:31:06,320
I was afraid of never
seeing you again.
261
00:31:07,480 --> 00:31:09,360
do you feel that
262
00:31:10,520 --> 00:31:12,000
That is real.
263
00:31:12,880 --> 00:31:15,520
And this too.
264
00:31:15,960 --> 00:31:20,200
you're not going anywhere
I do not go anywhere.
265
00:31:20,280 --> 00:31:23,120
- Promised?
- Promised.
266
00:31:29,000 --> 00:31:31,200
And now try to sleep.
267
00:31:33,040 --> 00:31:34,240
With it...
268
00:31:37,160 --> 00:31:38,880
So that you can get well again.
269
00:32:10,560 --> 00:32:12,240
I have something for you.
270
00:32:16,440 --> 00:32:20,920
That's for an ox, a plow,
fertilizer, maybe a water tank.
271
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
Take it.
272
00:32:23,840 --> 00:32:25,000
Where did you get that?
273
00:32:25,840 --> 00:32:29,200
I joined the army.
I'm going to war.
274
00:32:29,280 --> 00:32:30,840
What?
275
00:32:30,920 --> 00:32:33,200
You heard what the reverend said.
276
00:32:33,880 --> 00:32:37,520
God gave us a sign. i listen to him
277
00:32:38,080 --> 00:32:41,120
take it This is how you
see your boy growing up.
278
00:32:45,160 --> 00:32:48,920
So that's it, you're leaving us?
you just walk away
279
00:32:51,200 --> 00:32:52,400
Because God says so?
280
00:32:54,120 --> 00:32:57,640
I don't believe in this god.
You're not going to save us.
281
00:32:57,720 --> 00:32:59,240
you want away from me
282
00:32:59,320 --> 00:33:02,640
Because you can't take
it anymore, neither can I.
283
00:33:06,360 --> 00:33:07,760
It's not about you
284
00:33:08,120 --> 00:33:09,680
You don't know what
it's like when your
285
00:33:09,760 --> 00:33:13,320
kids ask you for
something to eat, do you?
286
00:33:13,440 --> 00:33:15,600
I'm going for her alone.
287
00:33:16,440 --> 00:33:21,120
And that's exactly why you're going
to stay here. Do you understand me?
288
00:33:34,560 --> 00:33:35,920
I'm sorry.
289
00:33:36,880 --> 00:33:39,360
I'm sorry. Come here.
290
00:33:39,840 --> 00:33:42,560
I'm sorry. I'm sorry.
291
00:34:05,000 --> 00:34:06,760
I come back. No worries.
292
00:34:35,800 --> 00:34:38,080
I'll leave in two days.
293
00:34:39,120 --> 00:34:40,920
Where are you going?
294
00:34:40,960 --> 00:34:42,800
I'm going to war.
295
00:34:45,840 --> 00:34:48,880
- What?
- I'm going to war.
296
00:34:50,840 --> 00:34:55,360
This was your idea.
You brought us to this wasteland.
297
00:34:55,480 --> 00:34:57,520
I see no other way out.
298
00:34:58,440 --> 00:35:00,760
Otherwise we won't make it here.
299
00:35:00,840 --> 00:35:03,560
- That's the way it is. I'm sorry.
- You are sorry?
300
00:35:05,120 --> 00:35:07,520
You're not coming back, are you?
301
00:35:08,680 --> 00:35:11,120
Yes, I will. No worries.
302
00:35:11,920 --> 00:35:15,760
And if not, the army will take
care of you and your brother.
303
00:35:15,840 --> 00:35:18,760
- You're not coming back.
- It's only been a few months.
304
00:35:19,160 --> 00:35:21,680
What am I supposed to do here without you?
305
00:35:24,960 --> 00:35:27,160
i do this for you
306
00:35:27,880 --> 00:35:29,240
And for us.
307
00:35:29,280 --> 00:35:31,080
- For me?
- Yes.
308
00:35:33,920 --> 00:35:36,720
Do you remember when we met?
309
00:35:40,720 --> 00:35:42,640
You were a king to me.
310
00:35:43,560 --> 00:35:47,000
you were beautiful
And I fell in love
311
00:35:47,880 --> 00:35:49,800
But I guess I was wrong.
312
00:35:50,880 --> 00:35:53,040
You are not this king.
313
00:35:53,120 --> 00:35:54,840
You never were.
314
00:35:59,280 --> 00:36:00,800
you are just a fool
315
00:36:01,360 --> 00:36:02,960
A desperate bastard running
316
00:36:03,000 --> 00:36:06,600
around not knowing
where he's going.
317
00:36:07,480 --> 00:36:09,760
And the bad thing is, Julian,
318
00:36:11,360 --> 00:36:14,080
that I loved you even more for it.
319
00:36:16,360 --> 00:36:18,760
And I know that you love us too.
320
00:36:19,680 --> 00:36:23,120
But I also know that
when you're with us, you
321
00:36:23,200 --> 00:36:26,160
always want to be
somewhere else, don't you?
322
00:36:28,920 --> 00:36:33,760
I'll do this for you.
You recognized that correctly. For us.
323
00:36:33,840 --> 00:36:37,600
Stay with us if you
want to do this for us.
324
00:36:38,280 --> 00:36:41,880
You want to throw yourself to your death?
Then I can't stop you.
325
00:36:48,760 --> 00:36:50,440
Timmy and Sammy
326
00:36:51,600 --> 00:36:53,640
are too young to understand.
327
00:36:54,320 --> 00:36:56,000
But Sara?
328
00:36:57,360 --> 00:37:00,320
Don't expect me to tell her.
329
00:37:32,240 --> 00:37:34,360
Two of you go around the back.
330
00:37:56,600 --> 00:37:58,240
I won't hurt you.
331
00:37:59,120 --> 00:38:00,920
I want to get my son.
332
00:38:01,920 --> 00:38:03,640
Do you know where he is?
333
00:38:07,120 --> 00:38:08,560
Come.
334
00:38:10,000 --> 00:38:11,520
Everything is good.
335
00:38:25,680 --> 00:38:27,240
Seymour. Wake up.
336
00:38:28,280 --> 00:38:29,960
Come on.
337
00:39:11,680 --> 00:39:15,080
How dare you
break into my house?
338
00:39:58,800 --> 00:40:03,040
I don't shoot ladies, but I'll
make an exception for you.
339
00:40:05,000 --> 00:40:07,320
Don't shoot my mother!
340
00:40:07,440 --> 00:40:10,720
Don't you dare! She is my mother.
341
00:40:10,800 --> 00:40:12,400
Calm down, little one.
342
00:40:13,320 --> 00:40:14,720
Do not shoot!
343
00:40:26,920 --> 00:40:29,120
Now we're all blind, my darling.
344
00:40:38,560 --> 00:40:39,840
And now
345
00:40:40,760 --> 00:40:44,120
take your people and go.
346
00:41:00,680 --> 00:41:03,320
Untie the horses, Kevin. do it
347
00:41:03,440 --> 00:41:06,600
you left me She
could have killed me!
348
00:41:06,680 --> 00:41:10,920
I knew she didn't.
And I came back anyway.
349
00:42:32,720 --> 00:42:33,800
Is it ready?
350
00:42:34,360 --> 00:42:36,160
Let's try it.
351
00:42:47,160 --> 00:42:48,880
- Does it hurt?
- No.
352
00:42:55,120 --> 00:42:56,880
Caution.
353
00:43:13,960 --> 00:43:15,040
Caution.
354
00:43:15,120 --> 00:43:16,920
I'll manage.
355
00:43:29,960 --> 00:43:32,040
i shot you
356
00:43:32,120 --> 00:43:33,840
Timmy, look out.
357
00:43:40,920 --> 00:43:43,440
You haven't told her yet, have you?
358
00:43:48,080 --> 00:43:50,120
No, not yet.
359
00:44:45,080 --> 00:44:46,720
The wind.
25223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.