All language subtitles for Django.S01E04.German.DL.720p.WEB.h264-WvF.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,360 --> 00:01:28,920 Everyone back! 2 00:01:29,960 --> 00:01:31,720 Return! 3 00:03:11,600 --> 00:03:15,160 It's something with Sarah. Her fever has risen again. 4 00:03:29,080 --> 00:03:32,600 What should we do? She has been ill for a month now. 5 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 How do you feel? 6 00:03:34,560 --> 00:03:36,320 It's just a cold. 7 00:03:38,560 --> 00:03:42,000 You do not have to worry. You are strong. 8 00:03:48,120 --> 00:03:49,880 Caroline is sick too. 9 00:03:49,920 --> 00:03:52,080 You have to get a doctor. 10 00:03:57,080 --> 00:04:01,000 That's all we have. Take it. May God help us. 11 00:04:23,640 --> 00:04:24,920 Elijah. 12 00:04:27,160 --> 00:04:29,000 Sarah is worse. 13 00:04:31,920 --> 00:04:33,400 What do you want? 14 00:04:33,520 --> 00:04:35,040 How much money do you have? 15 00:04:35,960 --> 00:04:39,040 I have $1.50 That's not enough for the doctor. 16 00:04:42,440 --> 00:04:45,720 The wind never stops. This drives me crazy. 17 00:04:45,800 --> 00:04:47,600 Look at me. 18 00:04:47,680 --> 00:04:49,640 Elijah. give me what you have 19 00:04:49,720 --> 00:04:52,320 I'll go to Lost Mercy and get Reverend Young. 20 00:04:54,640 --> 00:04:57,200 Whatever you do, nothing will grow here. 21 00:05:01,000 --> 00:05:02,880 are you even listening to me 22 00:05:04,520 --> 00:05:10,000 Obviously not. you don't listen We need a doctor. Do you understand? 23 00:05:10,880 --> 00:05:14,040 I need money. I need to get a doctor urgently. 24 00:05:16,240 --> 00:05:17,600 I feel so... 25 00:05:17,680 --> 00:05:18,960 Hey! 26 00:05:20,440 --> 00:05:21,760 Pull yourself together! 27 00:05:23,640 --> 00:05:25,120 Pull yourself together. 28 00:05:25,960 --> 00:05:28,840 Sarah dies. caroline needs you 29 00:05:28,920 --> 00:05:32,760 Margaret needs me. We are in a hurry. Have you heard? 30 00:05:37,680 --> 00:05:39,040 Caroline is pregnant. 31 00:05:39,120 --> 00:05:41,720 Great. I'll get a doctor. Everything will be fine. 32 00:05:42,120 --> 00:05:45,440 No, you don't understand. I don't want a baby with her. 33 00:05:45,920 --> 00:05:47,640 You don't decide that. 34 00:05:52,200 --> 00:05:54,520 i love you julian 35 00:05:59,000 --> 00:06:00,880 I love you! 36 00:06:12,480 --> 00:06:15,360 Your wife needs you and my wife needs me. 37 00:06:15,480 --> 00:06:18,960 my kids need me Do you understand that? 38 00:06:30,920 --> 00:06:32,440 Julian? 39 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 I come with. 40 00:06:46,680 --> 00:06:48,600 How many barrels do we have? 41 00:06:48,680 --> 00:06:50,560 So far it's three barrels. 42 00:06:51,440 --> 00:06:54,960 We can increase to ten a day when it settles in. 43 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 We can drill a new hole every few weeks. 44 00:06:58,040 --> 00:07:00,000 The market price per barrel is $3. 45 00:07:00,040 --> 00:07:03,040 If we had 12 wells in 6 months, 46 00:07:03,120 --> 00:07:06,240 that would be 10 barrels a day... 47 00:07:09,080 --> 00:07:12,440 That's over $100,000 a year. 48 00:07:12,560 --> 00:07:14,000 That sounds good. 49 00:07:17,680 --> 00:07:19,000 Yes. 50 00:07:19,040 --> 00:07:21,080 When we find a buyer. 51 00:07:21,160 --> 00:07:25,920 - We'll find one, dad. - Where, then? In Elmdale? 52 00:07:27,040 --> 00:07:30,800 Do you think Elizabeth will let us in there with 50 barrels of oil? 53 00:07:30,880 --> 00:07:33,760 Then just Houston. Or San Antonio. 54 00:07:33,840 --> 00:07:35,840 San Antonio is 200 miles from here. 55 00:07:37,040 --> 00:07:39,680 And we have to go through this valley one way or the other. 56 00:07:39,760 --> 00:07:43,720 After what happened at the bank, it would be too risky for you. 57 00:07:44,560 --> 00:07:46,600 Not if we go to Pueblo. 58 00:07:59,000 --> 00:08:01,680 Pueblo consists of four huts in a swamp. 59 00:08:02,640 --> 00:08:05,120 My turds are bigger than Pueblo. 60 00:08:05,200 --> 00:08:07,080 Pueblo is on the river. 61 00:08:12,720 --> 00:08:15,880 We take a boat to Pueblo and meet the buyer there. 62 00:08:17,520 --> 00:08:19,960 Then we don't have to go through the valley. 63 00:08:20,960 --> 00:08:23,040 The lady knows nothing about this. 64 00:08:32,200 --> 00:08:34,640 And who arranges the sale? 65 00:08:36,000 --> 00:08:38,960 - You? - If I can take a gun with me. 66 00:08:39,520 --> 00:08:41,160 I will accompany him. 67 00:08:45,040 --> 00:08:47,760 no you stay here Kevin will go. 68 00:08:48,160 --> 00:08:50,000 I don't need Kevin. 69 00:08:53,560 --> 00:08:55,280 I just need a gun. 70 00:09:02,600 --> 00:09:04,360 And what should I do now? 71 00:09:05,120 --> 00:09:08,160 I won't be around forever my darling. 72 00:09:08,240 --> 00:09:11,560 It's time you learned to take care of yourself. 73 00:09:13,920 --> 00:09:18,840 Here, you have to hold him like this. But you can't shoot like that. 74 00:09:18,920 --> 00:09:22,800 In order for the ball to go into the barrel, you have to cock the hammer. 75 00:09:24,040 --> 00:09:25,520 Exactly like that, and then... 76 00:09:25,600 --> 00:09:28,160 Mom, how is that supposed to work? I can not see. 77 00:09:28,240 --> 00:09:32,760 You have no idea what it's like to live in total darkness. 78 00:09:36,280 --> 00:09:37,720 Blaine. 79 00:09:38,640 --> 00:09:40,840 Give me your scarf. 80 00:09:40,920 --> 00:09:42,360 As you wish. 81 00:09:58,200 --> 00:10:01,520 Do you see? Now I'm just as blind as you. 82 00:10:22,160 --> 00:10:25,280 And? I have met? 83 00:10:25,360 --> 00:10:26,760 Yes, ma'am. 84 00:10:26,840 --> 00:10:29,120 If I can do it, so can you. 85 00:10:29,200 --> 00:10:32,520 Because you are my son. You are my flesh and blood. 86 00:10:32,600 --> 00:10:33,640 Now you. 87 00:10:33,840 --> 00:10:36,440 I know how badly you want me to be like you. 88 00:10:36,560 --> 00:10:38,840 But I'm not. 89 00:10:38,920 --> 00:10:40,600 I am not like you. 90 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 The barrels go there. 91 00:10:57,360 --> 00:11:00,760 - What are you doing here? - I thought you needed help. 92 00:11:02,200 --> 00:11:03,960 Did my father say that? 93 00:11:04,000 --> 00:11:06,280 He doesn't know I'm here. 94 00:11:14,000 --> 00:11:15,640 who are you stranger 95 00:11:16,800 --> 00:11:19,240 Someone who wants to be a friend. 96 00:11:19,320 --> 00:11:21,240 Seymour, we're done. 97 00:12:09,680 --> 00:12:11,200 reverend? 98 00:12:18,200 --> 00:12:19,800 Reverend! 99 00:12:35,080 --> 00:12:36,800 - Oh God. - Mister. 100 00:12:40,360 --> 00:12:43,200 We're not here to cause trouble. 101 00:12:44,720 --> 00:12:49,520 My name is Julian Wright. His name is Elijah. tell him your name 102 00:12:49,600 --> 00:12:51,120 Elijah Turner. 103 00:12:51,920 --> 00:12:55,320 We live southwest of the river and we come with a request. 104 00:12:55,920 --> 00:13:00,520 - I've never seen you guys here. - We've never been here either. 105 00:13:00,600 --> 00:13:05,200 We hear you studied medicine before you became a man of God. 106 00:13:06,560 --> 00:13:07,840 Is that correct? 107 00:13:11,080 --> 00:13:12,680 Go give it to him. 108 00:13:13,360 --> 00:13:14,640 Give it to him. 109 00:13:21,960 --> 00:13:23,360 We need your help. 110 00:13:35,240 --> 00:13:37,440 Forgive me, but you never know if you're 111 00:13:37,560 --> 00:13:40,160 faced with a wolf in sheep's clothing. 112 00:13:40,240 --> 00:13:43,240 You probably expected Comanches. 113 00:13:44,960 --> 00:13:48,200 - How do you know? - We've been here long enough. 114 00:13:50,920 --> 00:13:54,560 They don't like places of worship on their land. 115 00:13:55,160 --> 00:13:59,200 And from their point of view, that's not wrong either. 116 00:14:02,480 --> 00:14:05,600 And I consider this a donation to our community. 117 00:14:12,920 --> 00:14:15,280 One cannot live by faith alone. 118 00:14:26,080 --> 00:14:28,880 Do you think we can trust him? 119 00:14:28,920 --> 00:14:33,360 He's our only chance. That's why it doesn't matter. 120 00:14:38,480 --> 00:14:41,280 - Where are your horses? - We do not have. 121 00:14:41,360 --> 00:14:43,320 I can only take one. 122 00:14:43,440 --> 00:14:46,880 OK, go with me. Ride as fast as you can. 123 00:15:45,480 --> 00:15:46,880 I do not trust you. 124 00:15:49,880 --> 00:15:51,800 You will. 125 00:15:53,960 --> 00:15:55,600 I don't think so. 126 00:16:01,080 --> 00:16:03,320 How did Sarah come to you? 127 00:16:07,080 --> 00:16:09,000 It's none of your business. 128 00:16:24,200 --> 00:16:25,760 How old was she? 129 00:16:30,200 --> 00:16:31,520 She belongs to me. 130 00:16:34,520 --> 00:16:38,760 - You can't do anything about it. - I don't intend to either. 131 00:16:38,840 --> 00:16:42,400 - I see your looks. - You don't know what you're talking about. 132 00:16:42,520 --> 00:16:44,440 I know what I see! 133 00:16:53,640 --> 00:16:56,120 I mean just because... 134 00:16:57,440 --> 00:16:59,800 she is your father's wife. 135 00:17:15,960 --> 00:17:17,840 Lick me. 136 00:17:54,280 --> 00:17:56,920 I have to go southwest from the river. 137 00:17:57,880 --> 00:18:01,000 - Get in, my friend. - Thanks. 138 00:18:05,560 --> 00:18:07,040 Go on. 139 00:18:15,880 --> 00:18:19,720 Grant marches south. We need men to stop him. 140 00:18:19,800 --> 00:18:23,920 Thanks for taking me with you, but I'm no good as a fighter. 141 00:18:23,960 --> 00:18:27,520 We are looking for men who will defend their homes. 142 00:18:28,920 --> 00:18:30,720 I understand that of course 143 00:18:31,360 --> 00:18:34,520 But I can't even get upwind. 144 00:18:35,440 --> 00:18:38,760 One of my children may not make it through the night. 145 00:18:38,840 --> 00:18:40,160 I have to go home. 146 00:18:40,720 --> 00:18:43,280 The regiment consists only of men like you, 147 00:18:43,360 --> 00:18:46,960 defending our rights as free, independent states. 148 00:18:47,000 --> 00:18:51,360 I'm grateful to you, but like I said, I'm not your man. 149 00:18:55,960 --> 00:19:01,360 Currently, the Second Corps is offering a very 150 00:19:01,480 --> 00:19:03,880 generous hiring bonus for anyone who dons a uniform. 151 00:19:04,840 --> 00:19:06,320 $100. 152 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 Transferable to relatives. 153 00:19:23,960 --> 00:19:26,080 Please cough briefly. 154 00:19:27,160 --> 00:19:29,080 And now take a deep breath. 155 00:19:52,320 --> 00:19:54,840 You came to me in time. 156 00:19:54,920 --> 00:19:57,680 In a few days it would have been too late. 157 00:20:00,560 --> 00:20:03,600 Ten drops morning and evening for two weeks. 158 00:20:03,680 --> 00:20:06,360 And bed rest, as much as possible. 159 00:20:10,240 --> 00:20:12,040 Thanks. 160 00:20:12,120 --> 00:20:13,720 Thanks very much. 161 00:20:16,960 --> 00:20:20,160 I didn't mean to say this in front of your 162 00:20:20,240 --> 00:20:23,600 wife, but your daughter has a serious infection. 163 00:20:23,680 --> 00:20:27,680 She will never be able to use her right leg properly again. 164 00:20:27,760 --> 00:20:30,000 And Caroline? 165 00:20:30,040 --> 00:20:31,760 It's malaria for her. 166 00:20:32,960 --> 00:20:36,320 This is the worst place on God's 167 00:20:36,440 --> 00:20:39,000 earth that you could take your families to. 168 00:20:40,040 --> 00:20:43,120 If I were you, I would move on. 169 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 We can't afford that. 170 00:20:57,360 --> 00:21:01,200 I have enough whiskey and dried rabbit to live on. 171 00:21:02,040 --> 00:21:03,400 But I warn you. 172 00:21:03,520 --> 00:21:08,720 They are sick due to malnutrition and the adverse conditions here. 173 00:21:09,600 --> 00:21:12,360 God gives you a sign. 174 00:21:12,480 --> 00:21:14,360 You better listen to him. 175 00:21:39,880 --> 00:21:41,640 Welcome. 176 00:21:48,720 --> 00:21:50,720 This is an ambush! 177 00:22:09,000 --> 00:22:10,680 Hey watch out! 178 00:22:31,640 --> 00:22:35,120 Stop shooting! We surrender. 179 00:22:36,560 --> 00:22:38,520 Stop shooting! 180 00:22:43,640 --> 00:22:46,240 - Down with the gun! - Will be soon! 181 00:22:46,320 --> 00:22:50,080 Put your gun down and slowly come here. 182 00:22:50,160 --> 00:22:52,400 - Slow. - Very slowly. 183 00:22:53,880 --> 00:22:55,800 Keep your hands up. 184 00:23:18,920 --> 00:23:20,960 if you wanna kill me 185 00:23:22,160 --> 00:23:23,520 then do it. 186 00:23:24,080 --> 00:23:27,000 I don't want to kill you, Seymour. 187 00:23:58,640 --> 00:24:02,400 There were half a dozen men. They captured Seymour. 188 00:24:02,520 --> 00:24:05,240 Elizabeth wishes an interview. Even today. 189 00:24:05,880 --> 00:24:08,520 - I do not like it. - Me neither. 190 00:24:22,000 --> 00:24:24,560 In order. Take me to the rendezvous. 191 00:24:24,640 --> 00:24:28,440 We're coming with you. It's about our country, our family. 192 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 I know your father better than you. 193 00:24:43,080 --> 00:24:46,960 He never thinks of others, only of himself. 194 00:24:47,640 --> 00:24:49,800 My father is not perfect. 195 00:24:49,880 --> 00:24:51,440 I know that. 196 00:24:53,640 --> 00:24:55,720 But he takes care of everyone. 197 00:24:56,920 --> 00:24:59,320 He leads our community. 198 00:24:59,440 --> 00:25:00,680 Oh well... 199 00:25:00,760 --> 00:25:05,440 After all, he married the girl he raised like a daughter. 200 00:25:06,880 --> 00:25:08,560 Or not? 201 00:25:10,840 --> 00:25:13,360 I want to make you an offer. 202 00:25:13,480 --> 00:25:16,120 Help me get my land back. 203 00:25:16,800 --> 00:25:19,680 Then you can take over the oil production. 204 00:25:20,840 --> 00:25:23,400 And get the reward that comes with it. 205 00:25:23,960 --> 00:25:25,720 It's not your country. 206 00:25:27,080 --> 00:25:29,280 Your father left it to mine. 207 00:25:29,360 --> 00:25:31,560 The country is mine. 208 00:25:33,280 --> 00:25:35,640 I'll get it back one way or another. 209 00:25:47,000 --> 00:25:49,720 You must be half starved. 210 00:25:49,800 --> 00:25:52,200 But nobody goes hungry in this house. 211 00:25:53,840 --> 00:25:57,200 And now, Seymour, 212 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 do you eat something 213 00:25:59,240 --> 00:26:02,040 After that, I want to hear your decision. 214 00:26:57,080 --> 00:26:58,360 Where is my son? 215 00:26:58,640 --> 00:27:00,520 He's fine. 216 00:27:01,040 --> 00:27:05,000 Then give it back to me and finally leave us alone. 217 00:27:06,040 --> 00:27:10,160 - The enmity ends here. - Unfortunately, that's not enough. 218 00:27:11,080 --> 00:27:16,560 As long as you and these sinners live in this shithole. 219 00:27:18,160 --> 00:27:20,240 We do not break any law. 220 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 How much do you want? 221 00:27:25,560 --> 00:27:27,200 It is not for sale. 222 00:27:28,840 --> 00:27:31,280 How about $100,000? 223 00:27:31,360 --> 00:27:33,960 That's ten times more than it's worth. 224 00:27:34,000 --> 00:27:37,720 As it was worth before we hit oil. 225 00:27:39,080 --> 00:27:42,320 You have no idea how much of it there is. 226 00:27:43,240 --> 00:27:45,000 But do you know? 227 00:27:48,520 --> 00:27:50,560 That's very short-sighted, John. 228 00:27:50,920 --> 00:27:53,000 I'll pay you in cash today. 229 00:27:54,320 --> 00:27:58,080 That's more than you've ever seen in your miserable life. 230 00:27:59,240 --> 00:28:01,400 All I ask is that you go away with 231 00:28:01,520 --> 00:28:06,720 your family and never come back. 232 00:28:07,040 --> 00:28:08,600 What about Seymour? 233 00:28:10,760 --> 00:28:13,920 The child bride speaks. 234 00:28:16,160 --> 00:28:18,640 I'm still waiting for an answer today. 235 00:28:18,720 --> 00:28:22,760 Either you risk dry wells and endless war, or 236 00:28:22,840 --> 00:28:27,000 walk away and be richer than you ever dreamed. 237 00:28:28,080 --> 00:28:29,960 This is our city. 238 00:28:31,560 --> 00:28:32,880 Our fate. 239 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 it's your son 240 00:28:35,040 --> 00:28:39,800 If you refuse, you sign his death warrant. 241 00:28:49,160 --> 00:28:50,880 Elizabeth. 242 00:28:51,920 --> 00:28:55,560 I will never give you what you ask of me. 243 00:28:57,720 --> 00:29:00,360 Next time you want something from me 244 00:29:02,080 --> 00:29:04,400 bring more men with you. 245 00:29:44,640 --> 00:29:47,800 I know what it means to love against one's will. 246 00:29:48,640 --> 00:29:51,680 Loving someone who only thinks about themselves. 247 00:29:53,160 --> 00:29:55,280 It feels like you... 248 00:29:56,560 --> 00:29:59,200 slowly drowning and unable to breathe. 249 00:30:01,960 --> 00:30:04,080 And then you start 250 00:30:04,160 --> 00:30:06,640 hating yourself for 251 00:30:06,720 --> 00:30:08,600 that you are so weak. 252 00:30:10,120 --> 00:30:12,640 There's only one thing you can do about it. 253 00:30:13,280 --> 00:30:15,840 You have to realize that you 254 00:30:15,920 --> 00:30:19,440 don't hate yourself, you hate him. 255 00:30:20,920 --> 00:30:22,840 And then... 256 00:30:23,200 --> 00:30:24,680 Then you get... 257 00:30:24,760 --> 00:30:27,240 Then you can breathe again. 258 00:30:52,320 --> 00:30:55,200 I thought I was going to die. 259 00:30:56,840 --> 00:30:58,800 But you are not. 260 00:31:03,360 --> 00:31:06,320 I was afraid of never seeing you again. 261 00:31:07,480 --> 00:31:09,360 do you feel that 262 00:31:10,520 --> 00:31:12,000 That is real. 263 00:31:12,880 --> 00:31:15,520 And this too. 264 00:31:15,960 --> 00:31:20,200 you're not going anywhere I do not go anywhere. 265 00:31:20,280 --> 00:31:23,120 - Promised? - Promised. 266 00:31:29,000 --> 00:31:31,200 And now try to sleep. 267 00:31:33,040 --> 00:31:34,240 With it... 268 00:31:37,160 --> 00:31:38,880 So that you can get well again. 269 00:32:10,560 --> 00:32:12,240 I have something for you. 270 00:32:16,440 --> 00:32:20,920 That's for an ox, a plow, fertilizer, maybe a water tank. 271 00:32:20,960 --> 00:32:22,280 Take it. 272 00:32:23,840 --> 00:32:25,000 Where did you get that? 273 00:32:25,840 --> 00:32:29,200 I joined the army. I'm going to war. 274 00:32:29,280 --> 00:32:30,840 What? 275 00:32:30,920 --> 00:32:33,200 You heard what the reverend said. 276 00:32:33,880 --> 00:32:37,520 God gave us a sign. i listen to him 277 00:32:38,080 --> 00:32:41,120 take it This is how you see your boy growing up. 278 00:32:45,160 --> 00:32:48,920 So that's it, you're leaving us? you just walk away 279 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 Because God says so? 280 00:32:54,120 --> 00:32:57,640 I don't believe in this god. You're not going to save us. 281 00:32:57,720 --> 00:32:59,240 you want away from me 282 00:32:59,320 --> 00:33:02,640 Because you can't take it anymore, neither can I. 283 00:33:06,360 --> 00:33:07,760 It's not about you 284 00:33:08,120 --> 00:33:09,680 You don't know what it's like when your 285 00:33:09,760 --> 00:33:13,320 kids ask you for something to eat, do you? 286 00:33:13,440 --> 00:33:15,600 I'm going for her alone. 287 00:33:16,440 --> 00:33:21,120 And that's exactly why you're going to stay here. Do you understand me? 288 00:33:34,560 --> 00:33:35,920 I'm sorry. 289 00:33:36,880 --> 00:33:39,360 I'm sorry. Come here. 290 00:33:39,840 --> 00:33:42,560 I'm sorry. I'm sorry. 291 00:34:05,000 --> 00:34:06,760 I come back. No worries. 292 00:34:35,800 --> 00:34:38,080 I'll leave in two days. 293 00:34:39,120 --> 00:34:40,920 Where are you going? 294 00:34:40,960 --> 00:34:42,800 I'm going to war. 295 00:34:45,840 --> 00:34:48,880 - What? - I'm going to war. 296 00:34:50,840 --> 00:34:55,360 This was your idea. You brought us to this wasteland. 297 00:34:55,480 --> 00:34:57,520 I see no other way out. 298 00:34:58,440 --> 00:35:00,760 Otherwise we won't make it here. 299 00:35:00,840 --> 00:35:03,560 - That's the way it is. I'm sorry. - You are sorry? 300 00:35:05,120 --> 00:35:07,520 You're not coming back, are you? 301 00:35:08,680 --> 00:35:11,120 Yes, I will. No worries. 302 00:35:11,920 --> 00:35:15,760 And if not, the army will take care of you and your brother. 303 00:35:15,840 --> 00:35:18,760 - You're not coming back. - It's only been a few months. 304 00:35:19,160 --> 00:35:21,680 What am I supposed to do here without you? 305 00:35:24,960 --> 00:35:27,160 i do this for you 306 00:35:27,880 --> 00:35:29,240 And for us. 307 00:35:29,280 --> 00:35:31,080 - For me? - Yes. 308 00:35:33,920 --> 00:35:36,720 Do you remember when we met? 309 00:35:40,720 --> 00:35:42,640 You were a king to me. 310 00:35:43,560 --> 00:35:47,000 you were beautiful And I fell in love 311 00:35:47,880 --> 00:35:49,800 But I guess I was wrong. 312 00:35:50,880 --> 00:35:53,040 You are not this king. 313 00:35:53,120 --> 00:35:54,840 You never were. 314 00:35:59,280 --> 00:36:00,800 you are just a fool 315 00:36:01,360 --> 00:36:02,960 A desperate bastard running 316 00:36:03,000 --> 00:36:06,600 around not knowing where he's going. 317 00:36:07,480 --> 00:36:09,760 And the bad thing is, Julian, 318 00:36:11,360 --> 00:36:14,080 that I loved you even more for it. 319 00:36:16,360 --> 00:36:18,760 And I know that you love us too. 320 00:36:19,680 --> 00:36:23,120 But I also know that when you're with us, you 321 00:36:23,200 --> 00:36:26,160 always want to be somewhere else, don't you? 322 00:36:28,920 --> 00:36:33,760 I'll do this for you. You recognized that correctly. For us. 323 00:36:33,840 --> 00:36:37,600 Stay with us if you want to do this for us. 324 00:36:38,280 --> 00:36:41,880 You want to throw yourself to your death? Then I can't stop you. 325 00:36:48,760 --> 00:36:50,440 Timmy and Sammy 326 00:36:51,600 --> 00:36:53,640 are too young to understand. 327 00:36:54,320 --> 00:36:56,000 But Sara? 328 00:36:57,360 --> 00:37:00,320 Don't expect me to tell her. 329 00:37:32,240 --> 00:37:34,360 Two of you go around the back. 330 00:37:56,600 --> 00:37:58,240 I won't hurt you. 331 00:37:59,120 --> 00:38:00,920 I want to get my son. 332 00:38:01,920 --> 00:38:03,640 Do you know where he is? 333 00:38:07,120 --> 00:38:08,560 Come. 334 00:38:10,000 --> 00:38:11,520 Everything is good. 335 00:38:25,680 --> 00:38:27,240 Seymour. Wake up. 336 00:38:28,280 --> 00:38:29,960 Come on. 337 00:39:11,680 --> 00:39:15,080 How dare you break into my house? 338 00:39:58,800 --> 00:40:03,040 I don't shoot ladies, but I'll make an exception for you. 339 00:40:05,000 --> 00:40:07,320 Don't shoot my mother! 340 00:40:07,440 --> 00:40:10,720 Don't you dare! She is my mother. 341 00:40:10,800 --> 00:40:12,400 Calm down, little one. 342 00:40:13,320 --> 00:40:14,720 Do not shoot! 343 00:40:26,920 --> 00:40:29,120 Now we're all blind, my darling. 344 00:40:38,560 --> 00:40:39,840 And now 345 00:40:40,760 --> 00:40:44,120 take your people and go. 346 00:41:00,680 --> 00:41:03,320 Untie the horses, Kevin. do it 347 00:41:03,440 --> 00:41:06,600 you left me She could have killed me! 348 00:41:06,680 --> 00:41:10,920 I knew she didn't. And I came back anyway. 349 00:42:32,720 --> 00:42:33,800 Is it ready? 350 00:42:34,360 --> 00:42:36,160 Let's try it. 351 00:42:47,160 --> 00:42:48,880 - Does it hurt? - No. 352 00:42:55,120 --> 00:42:56,880 Caution. 353 00:43:13,960 --> 00:43:15,040 Caution. 354 00:43:15,120 --> 00:43:16,920 I'll manage. 355 00:43:29,960 --> 00:43:32,040 i shot you 356 00:43:32,120 --> 00:43:33,840 Timmy, look out. 357 00:43:40,920 --> 00:43:43,440 You haven't told her yet, have you? 358 00:43:48,080 --> 00:43:50,120 No, not yet. 359 00:44:45,080 --> 00:44:46,720 The wind. 25223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.