All language subtitles for Delightfully.Deceitful.E15.230717.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,302 --> 00:00:05,805 (Delightfully Deceitful) 2 00:00:06,193 --> 00:00:08,193 (All people, organizations, locations, and incidents...) 3 00:00:08,193 --> 00:00:10,023 (in this drama are fictitious.) 4 00:00:10,819 --> 00:00:14,588 Police identified a woman in her 40s who was found dead... 5 00:00:14,588 --> 00:00:17,159 in a temp agency office in Busan. 6 00:00:17,468 --> 00:00:19,839 It was Navis Well-being's CEO Jang Kyung Ja... 7 00:00:19,839 --> 00:00:22,438 who was wanted for fraud and conspiracy of murder. 8 00:00:22,438 --> 00:00:24,438 With Jang found dead, 9 00:00:24,438 --> 00:00:27,948 police suspect Jang's death was a murder... 10 00:00:28,083 --> 00:00:30,083 and identified a suspect based on evidence... 11 00:00:30,083 --> 00:00:33,184 found at the scene, as well as witness statements. 12 00:00:33,184 --> 00:00:35,523 Lee Ro Um, you are under arrest for Jang Kyung Ja's murder. 13 00:00:40,053 --> 00:00:41,723 Did you kill her? 14 00:00:44,404 --> 00:00:45,773 I want an answer. 15 00:00:46,133 --> 00:00:47,233 Jang Kyung Ja. 16 00:00:47,434 --> 00:00:49,144 Did you kill her, Ms. Lee Ro Um? 17 00:00:55,177 --> 00:00:57,107 (24 hours ago) 18 00:00:57,733 --> 00:00:59,233 We got a report that the suspect... 19 00:00:59,233 --> 00:01:01,502 was seen at Sangjin Hospital an hour ago, 20 00:01:01,502 --> 00:01:02,733 and we arrested her. 21 00:01:02,733 --> 00:01:03,972 She had no belongings, 22 00:01:03,972 --> 00:01:05,502 and the NFS took her clothes. 23 00:01:06,343 --> 00:01:07,543 What a mess. 24 00:01:08,742 --> 00:01:10,373 The victim's autopsy report? 25 00:01:10,373 --> 00:01:11,813 We should have it in the morning. 26 00:01:15,082 --> 00:01:16,352 Here's a preliminary report. 27 00:01:25,162 --> 00:01:27,423 Let's leak it to the press it was Lee Ro Um. 28 00:01:27,862 --> 00:01:29,093 Why leak the identity of a suspect... 29 00:01:29,093 --> 00:01:30,733 before we get a warrant? 30 00:01:31,002 --> 00:01:32,763 Who wouldn't give us a warrant for this? 31 00:01:33,403 --> 00:01:34,403 Prosecutor Kim. 32 00:01:34,573 --> 00:01:36,602 We must use the media to earn some time, 33 00:01:36,602 --> 00:01:38,173 to use as cover if need be. 34 00:01:39,203 --> 00:01:40,772 Be sure to keep it under wraps. 35 00:01:42,142 --> 00:01:43,373 This is no time for trickery. 36 00:01:43,543 --> 00:01:45,043 What's your priority? 37 00:01:45,242 --> 00:01:46,783 We didn't locate their funds... 38 00:01:46,783 --> 00:01:48,283 nor catch Navis' CEO. 39 00:01:48,953 --> 00:01:50,412 We should at least let people know... 40 00:01:50,412 --> 00:01:52,323 we have the CEO's killer. 41 00:01:53,453 --> 00:01:55,453 I'll get evidence and statements, 42 00:01:55,653 --> 00:01:56,992 and then an arrest warrant. 43 00:01:57,293 --> 00:01:58,763 Our situation... 44 00:01:58,763 --> 00:02:01,192 and the suspect's identity doesn't change anything. 45 00:02:06,863 --> 00:02:08,572 Lee Ro Um agreed to a late-night interrogation. 46 00:02:08,732 --> 00:02:10,873 She'll come to Interrogation One in 30 minutes. 47 00:02:11,472 --> 00:02:12,702 I'll question her myself. 48 00:02:15,542 --> 00:02:16,912 (Case Report) 49 00:02:22,713 --> 00:02:25,653 Does Special Investigations look into murders too? 50 00:02:25,922 --> 00:02:28,153 Because it's the murder of Navis Well-being's CEO. 51 00:02:32,523 --> 00:02:34,162 You really don't need a lawyer? 52 00:02:42,232 --> 00:02:43,572 That's you, isn't it? 53 00:02:44,643 --> 00:02:45,873 And you have a gun. 54 00:02:47,072 --> 00:02:49,773 You went to see the victim with an illegal firearm... 55 00:02:50,012 --> 00:02:52,213 right around the victim's time of death. 56 00:02:53,713 --> 00:02:56,283 And your prints were found at the scene. 57 00:03:00,322 --> 00:03:02,053 Did you bring a gun to the meeting with the victim? 58 00:03:03,322 --> 00:03:04,893 Was Jang Kyung Ja shot? 59 00:03:05,262 --> 00:03:07,292 Where did you get the gun? Where is it now? 60 00:03:07,422 --> 00:03:08,493 What's her cause of death? 61 00:03:08,833 --> 00:03:10,333 Why did you meet her? 62 00:03:10,333 --> 00:03:13,403 If she wasn't shot, did something I did before kill her? 63 00:03:14,773 --> 00:03:15,803 Arson? 64 00:03:16,202 --> 00:03:17,843 If it wasn't a gunshot or a fire, 65 00:03:18,502 --> 00:03:20,843 how did I beat her in a physical altercation? 66 00:03:21,373 --> 00:03:23,042 She's 10cm taller than me. 67 00:03:24,042 --> 00:03:25,683 Was there a physical altercation? 68 00:03:25,982 --> 00:03:27,313 You took my clothes. 69 00:03:27,613 --> 00:03:29,113 Did you find something on them? 70 00:03:29,752 --> 00:03:30,882 They're being tested. 71 00:03:31,252 --> 00:03:32,952 Do you admit to meeting her? 72 00:03:35,093 --> 00:03:37,623 Was I really the only person you caught on camera? 73 00:03:41,533 --> 00:03:42,593 Yes. 74 00:03:42,593 --> 00:03:45,433 You want to put me away, don't you? 75 00:03:46,063 --> 00:03:47,632 What did you talk about? 76 00:03:48,602 --> 00:03:50,102 Why did you bring a gun? 77 00:03:50,873 --> 00:03:52,672 Would that incriminate you? 78 00:03:52,672 --> 00:03:54,042 You're not answering. 79 00:03:58,813 --> 00:04:00,982 You agreed to a late-night interrogation. 80 00:04:01,583 --> 00:04:04,183 Didn't that mean you'd cooperate? 81 00:04:08,922 --> 00:04:11,192 I can only help you... 82 00:04:12,762 --> 00:04:14,763 until an arrest warrant's issued. 83 00:04:15,732 --> 00:04:17,693 You must know the procedure. 84 00:04:18,533 --> 00:04:19,763 You went through it before. 85 00:04:22,232 --> 00:04:23,432 Tomorrow, 86 00:04:23,432 --> 00:04:26,102 I'd like you to start with admitting you met the victim. 87 00:04:28,542 --> 00:04:29,812 Put her in a holding cell. 88 00:04:30,612 --> 00:04:31,643 Yes, sir. 89 00:04:58,273 --> 00:04:59,773 I don't need it anymore. 90 00:05:21,463 --> 00:05:23,333 She didn't request legal representation. 91 00:05:23,693 --> 00:05:24,703 I know that. 92 00:05:29,432 --> 00:05:31,073 She won't cooperate. 93 00:05:31,843 --> 00:05:33,172 She'll end up getting detained. 94 00:05:33,542 --> 00:05:35,112 You only have circumstantial evidence. 95 00:05:35,112 --> 00:05:36,542 Even if it's only circumstantial, 96 00:05:36,773 --> 00:05:38,742 she can be detained if it fits the criteria. 97 00:05:38,742 --> 00:05:39,742 You know that. 98 00:05:39,742 --> 00:05:42,482 The biggest problem is she has no fixed address and... 99 00:05:42,482 --> 00:05:43,713 Because she's a criminal. 100 00:05:44,112 --> 00:05:45,682 As you saw for yourself. 101 00:05:46,323 --> 00:05:48,593 I wouldn't bring in what I saw in a private setting. 102 00:05:48,593 --> 00:05:50,253 I know where to draw the line. 103 00:05:50,253 --> 00:05:51,393 Don't get me all wrong. 104 00:05:51,393 --> 00:05:53,193 Detaining her isn't the only option. 105 00:05:54,062 --> 00:05:56,463 Unless you need to lock up someone for show. 106 00:05:56,463 --> 00:05:57,593 Will you keep this up? 107 00:05:57,593 --> 00:05:58,862 Taking her side? 108 00:05:58,862 --> 00:06:00,533 Why did you stop? 109 00:06:00,802 --> 00:06:01,833 What do you mean? 110 00:06:03,033 --> 00:06:06,503 Must I tell you how powerless I was, 111 00:06:06,503 --> 00:06:08,612 and how hard I tried despite that? 112 00:06:09,273 --> 00:06:11,412 Must I explain until you understand? 113 00:06:12,042 --> 00:06:13,682 You can't condemn me. 114 00:06:13,682 --> 00:06:15,583 And what? I must lock up someone for show? 115 00:06:16,083 --> 00:06:17,682 I need evidence to do that. 116 00:06:18,023 --> 00:06:19,982 The Jay guy you told me about? 117 00:06:20,753 --> 00:06:23,093 All I have on him is a payslip from his bodyguard days. 118 00:06:23,492 --> 00:06:26,792 Right now, the likeliest suspect... 119 00:06:26,792 --> 00:06:29,133 I can see that's within reach whom I can prove guilty... 120 00:06:29,133 --> 00:06:30,932 is Lee Ro Um, not Jay. 121 00:06:31,932 --> 00:06:33,503 Is there proof against it? 122 00:06:33,763 --> 00:06:34,773 Bring it to me, then. 123 00:06:36,172 --> 00:06:37,232 Fine. 124 00:06:38,242 --> 00:06:40,403 I'll find you that proof. 125 00:06:51,383 --> 00:06:53,422 - Hello? - Da Jung filled me in. 126 00:06:53,422 --> 00:06:54,992 That Ro Um was arrested. 127 00:06:54,992 --> 00:06:55,992 Yes. 128 00:06:55,992 --> 00:06:58,823 If you were going to represent her, 129 00:06:58,823 --> 00:07:00,562 I think you should pass. 130 00:07:02,562 --> 00:07:03,562 Why would you say that? 131 00:07:04,263 --> 00:07:05,903 An article will go out tomorrow. 132 00:07:06,562 --> 00:07:08,203 My paper caught on... 133 00:07:08,203 --> 00:07:10,732 that Han Jae Seok is your father. 134 00:07:12,042 --> 00:07:13,343 I tried to stop them, 135 00:07:13,903 --> 00:07:15,742 but I'm powerless. Sorry. 136 00:07:17,872 --> 00:07:18,912 I understand. 137 00:07:20,283 --> 00:07:21,852 - Thanks. - Sure. 138 00:07:26,682 --> 00:07:29,653 (Park and Cue Law Firm) 139 00:07:42,602 --> 00:07:43,703 Do you regret it? 140 00:07:44,472 --> 00:07:45,472 Regret what? 141 00:07:46,073 --> 00:07:47,102 Hiring me. 142 00:07:48,172 --> 00:07:51,742 That's so long ago. 143 00:07:52,812 --> 00:07:55,182 I knew what you were like. 144 00:07:55,953 --> 00:07:57,753 It's already years ago now. 145 00:08:00,753 --> 00:08:02,753 When I came back to campus, some freshman... 146 00:08:03,622 --> 00:08:05,122 That female student harassment case. 147 00:08:05,122 --> 00:08:07,792 You took the lead to fight for it, and I thought, 148 00:08:08,292 --> 00:08:10,992 "I get he's a law student," 149 00:08:10,992 --> 00:08:13,033 "but how is it that he's taking it so seriously?" 150 00:08:13,033 --> 00:08:15,333 You even shed tears. You lunatic. 151 00:08:17,372 --> 00:08:20,273 I was born into a rich family, 152 00:08:20,273 --> 00:08:22,713 so I had no sense of vocation. 153 00:08:23,042 --> 00:08:25,742 I asked my parents to send me to the States so I could study law. 154 00:08:26,443 --> 00:08:28,182 Then I had all the fun until I returned... 155 00:08:28,182 --> 00:08:29,352 and saw that sight. 156 00:08:31,113 --> 00:08:32,653 It was quite awesome. 157 00:08:32,922 --> 00:08:34,322 The strength you had... 158 00:08:34,682 --> 00:08:39,523 felt like a special limited edition. 159 00:08:39,863 --> 00:08:43,133 Something that one couldn't gain even with power or money. 160 00:08:43,893 --> 00:08:44,903 I thought, "Right." 161 00:08:45,432 --> 00:08:47,733 "I'm going to start a law firm as soon as I pass the bar exam." 162 00:08:47,733 --> 00:08:51,202 "That guy could be the conscience of my law firm." 163 00:08:52,442 --> 00:08:53,503 That's how... 164 00:08:54,373 --> 00:08:56,172 I got you on board. Regrets? 165 00:08:56,172 --> 00:08:57,412 I rather cherish you. 166 00:08:59,983 --> 00:09:02,853 I'm just bothered if you weren't happy... 167 00:09:03,383 --> 00:09:04,922 because of me. 168 00:09:06,383 --> 00:09:08,822 You helped me hold out thus far. 169 00:09:10,092 --> 00:09:11,123 Thanks. 170 00:09:13,192 --> 00:09:14,223 Right? 171 00:09:17,792 --> 00:09:19,233 An article about my father will be released tomorrow. 172 00:09:19,633 --> 00:09:21,103 My name will be included. 173 00:09:22,432 --> 00:09:23,702 Once it's out, 174 00:09:24,403 --> 00:09:26,503 Ye Chung Sik's case will be criticized first. 175 00:09:27,143 --> 00:09:28,473 It will seem like the client was forced down... 176 00:09:28,473 --> 00:09:30,672 so that my father's case could be buried. 177 00:09:31,542 --> 00:09:33,682 They will criticize the company too. 178 00:09:40,322 --> 00:09:42,592 I'm telling you in advance this time, so forgive me. 179 00:09:42,592 --> 00:09:44,322 (Letter of Resignation) 180 00:09:44,322 --> 00:09:45,623 What is the truth? 181 00:09:49,033 --> 00:09:51,363 When you accused Ye Chung Sik, did you know about your father? 182 00:09:51,363 --> 00:09:52,403 Is that the truth? 183 00:09:53,033 --> 00:09:55,072 I'm also an attorney who seeks concrete truth. 184 00:09:55,072 --> 00:09:57,202 I have the duty to uphold... 185 00:09:58,273 --> 00:10:00,243 the truth I know. It's not just your job. 186 00:10:01,542 --> 00:10:03,542 To give up on my conscience just to avoid... 187 00:10:03,542 --> 00:10:05,682 rumors and false news reports, I'm just so... 188 00:10:05,682 --> 00:10:07,513 - Look. - rich. 189 00:10:08,883 --> 00:10:09,912 You'll regret this. 190 00:10:10,283 --> 00:10:12,052 Even so. 191 00:10:13,253 --> 00:10:14,322 Hey. 192 00:10:15,353 --> 00:10:16,422 I'm filthy rich. 193 00:10:22,162 --> 00:10:23,832 If anyone tries to pounce on you, 194 00:10:26,103 --> 00:10:27,662 be yourself and fight until the end. 195 00:10:32,302 --> 00:10:34,942 I finally got to tell you this. 196 00:10:37,542 --> 00:10:38,643 So that's decided. 197 00:10:40,212 --> 00:10:43,082 I at least mean this much to you, don't I? 198 00:10:48,523 --> 00:10:49,552 You do. 199 00:10:51,023 --> 00:10:53,493 Now take this away. 200 00:10:53,493 --> 00:10:54,523 It's giving me gastric juice. 201 00:10:59,562 --> 00:11:01,802 It's the list of Navis's spot benefits... 202 00:11:01,802 --> 00:11:03,072 including gift certificates. 203 00:11:03,302 --> 00:11:05,172 You wanted to divert them all overseas, 204 00:11:05,273 --> 00:11:06,743 so I'll do accordingly. 205 00:11:06,942 --> 00:11:08,202 What about the seizure and search on the domestic bank accounts? 206 00:11:08,412 --> 00:11:11,212 We suffered a loss there, but it was an expected amount. 207 00:11:11,212 --> 00:11:12,842 The search will stop with Ms. Jang. 208 00:11:12,842 --> 00:11:14,412 They won't be able to track further. 209 00:11:17,082 --> 00:11:18,653 I've prepared two tickets, 210 00:11:18,853 --> 00:11:20,582 and the departure is in a week. 211 00:11:22,853 --> 00:11:24,493 Can you meet the deadline? 212 00:11:27,023 --> 00:11:28,592 As Han Jae Seok turned himself in, 213 00:11:29,332 --> 00:11:31,033 they now have my composite sketch. 214 00:11:31,462 --> 00:11:33,432 - It won't be easy to hide... - I know. 215 00:11:34,702 --> 00:11:35,773 What I mean is... 216 00:11:37,873 --> 00:11:40,342 Can you take care of the Kids before you get caught? 217 00:11:41,403 --> 00:11:44,412 You have to get arrested if Lee Ro Um is to be bailed out. 218 00:11:47,613 --> 00:11:48,682 We better hurry. 219 00:11:49,653 --> 00:11:51,582 Things could come out if we act in a rush. 220 00:11:53,223 --> 00:11:57,623 I wish Ro Um has no other choices when she's out. 221 00:11:58,863 --> 00:11:59,922 That's what I want. 222 00:12:26,253 --> 00:12:27,523 Hearby, 223 00:12:28,322 --> 00:12:32,363 the court sentences the defendant as follows. 224 00:12:34,393 --> 00:12:35,662 The defendant, Lee Ro Um, 225 00:12:36,692 --> 00:12:39,962 is sentenced to 15 years in prison. 226 00:13:44,363 --> 00:13:45,662 ("Attorney Han Moo Young's Father...") 227 00:13:45,662 --> 00:13:46,962 ("Turns out to Be the Accomplice of Geumseong Murder Case") 228 00:13:46,962 --> 00:13:48,932 (Managing Partner Park Cue) 229 00:13:49,773 --> 00:13:50,932 You came early. 230 00:13:51,942 --> 00:13:54,603 - Should I get you some coffee? - No, I'll get it myself. 231 00:13:55,042 --> 00:13:56,072 In Young. 232 00:13:56,412 --> 00:13:58,912 Transfer all outside calls to my office phone. 233 00:13:59,143 --> 00:14:01,912 And we'll take reservations only via online for the time being. 234 00:14:03,052 --> 00:14:04,753 Sure thing. 235 00:14:10,723 --> 00:14:12,723 ("The Righteous Lawyer Turns Out to Have Hidden His Murderer Father") 236 00:14:17,893 --> 00:14:18,932 Cue. 237 00:14:20,233 --> 00:14:21,773 (Park and Cue Law Firm) 238 00:14:30,672 --> 00:14:31,672 Hello? 239 00:14:31,672 --> 00:14:34,483 This morning, the police arrested Han who turned himself... 240 00:14:34,483 --> 00:14:37,383 for being the real culprit of the Geumseong case. 241 00:14:37,783 --> 00:14:40,182 The police are suspected to have attempted... 242 00:14:40,182 --> 00:14:42,792 to close the case at the internal investigation. 243 00:14:43,192 --> 00:14:46,863 And countless assumptions are being made about Han's attorney son. 244 00:14:46,863 --> 00:14:49,733 People are paying attention to see if the truth... 245 00:14:49,733 --> 00:14:51,133 behind the Geumseong case will be revealed. 246 00:15:29,702 --> 00:15:30,733 Hello? 247 00:15:32,842 --> 00:15:33,903 It's me, Da Jung. 248 00:15:35,942 --> 00:15:37,273 Are you at the comic book place? 249 00:15:39,513 --> 00:15:40,743 Why do you ask? 250 00:15:41,312 --> 00:15:42,653 I have a question. 251 00:15:43,753 --> 00:15:45,753 Where is Ring Go hospitalized? 252 00:15:48,723 --> 00:15:51,653 I'm sorry. I have no hard feelings against you kids, 253 00:15:53,292 --> 00:15:56,292 but Ro Um can't seem to focus because of you. 254 00:16:04,672 --> 00:16:05,702 Da Jung. 255 00:16:06,243 --> 00:16:07,302 Jay... 256 00:16:08,003 --> 00:16:10,172 is planning to take Ro Um for real this time. 257 00:16:11,883 --> 00:16:13,412 That's why he put her behind bars. 258 00:16:14,743 --> 00:16:18,412 Once we're taken care of, everything will go as he wants. 259 00:16:21,253 --> 00:16:22,253 What do we do? 260 00:16:23,322 --> 00:16:24,592 We're running out of time. 261 00:16:24,993 --> 00:16:27,162 But I have no way whatsoever to save Ro Um. 262 00:16:28,123 --> 00:16:29,432 I have a way. 263 00:16:30,263 --> 00:16:31,763 I'm going to save her... 264 00:16:32,403 --> 00:16:34,533 and protect you guys. 265 00:16:43,373 --> 00:16:44,412 Hello, Mr. Han. 266 00:16:44,613 --> 00:16:46,912 Su Ho, are you at the car repair shop? 267 00:16:47,013 --> 00:16:49,653 Yes, I'm packing some stuff... 268 00:16:49,812 --> 00:16:51,082 to visit Ring Go at the hospital. 269 00:16:51,082 --> 00:16:53,452 Come to the comic book place as soon as possible. 270 00:16:53,452 --> 00:16:54,483 What? Why? 271 00:16:57,223 --> 00:16:58,253 Be careful on the way. 272 00:16:58,393 --> 00:17:00,192 Okay. 273 00:17:01,123 --> 00:17:03,392 ("The Righteous Lawyer Turns Out to Have Hidden His Murderer Father") 274 00:17:05,802 --> 00:17:07,233 (This is where Attorney Han is involved.) 275 00:17:07,233 --> 00:17:08,562 (He takes charge of the case and meets Ye as his attorney.) 276 00:17:17,243 --> 00:17:19,683 - Hello? - This is Han Moo Young. 277 00:17:20,413 --> 00:17:21,612 Yes, Moo Young. 278 00:17:21,612 --> 00:17:23,052 I'm sorry for calling you so suddenly. 279 00:17:23,612 --> 00:17:24,652 It's okay. 280 00:17:25,322 --> 00:17:26,552 I've read the article. 281 00:17:26,822 --> 00:17:28,693 It got exaggerated too much. Are you all right? 282 00:17:29,223 --> 00:17:30,253 I am. 283 00:17:30,822 --> 00:17:32,562 I have a favor to ask of you. 284 00:17:32,562 --> 00:17:34,763 We need a new hospital. 285 00:17:34,862 --> 00:17:36,533 This is about Ring Go's safety. 286 00:17:36,733 --> 00:17:38,802 Do you know any place that can help us? 287 00:17:40,003 --> 00:17:42,233 Yes, my older cousin runs a hospice. 288 00:17:58,783 --> 00:18:00,523 - Mr. Na! - Help! 289 00:18:15,533 --> 00:18:16,602 Gosh! 290 00:18:18,003 --> 00:18:19,003 Get in the van! 291 00:18:28,953 --> 00:18:30,052 What? 292 00:18:33,582 --> 00:18:34,723 What's happening? 293 00:18:38,122 --> 00:18:39,163 They're... 294 00:18:40,862 --> 00:18:41,892 I'm dizzy. 295 00:18:44,993 --> 00:18:46,402 What about Ro Um's clothes? 296 00:18:46,733 --> 00:18:49,332 We missed it as it was black, but they detected blood. 297 00:18:49,872 --> 00:18:51,273 We sent it for a DNA test. 298 00:18:52,042 --> 00:18:53,142 Here are the forensic results. 299 00:18:58,612 --> 00:18:59,612 (Autopsy Result) 300 00:18:59,743 --> 00:19:01,213 Let's listen to a recording. 301 00:19:03,213 --> 00:19:06,023 I have a huge bomb that can expose everything. 302 00:19:06,822 --> 00:19:09,052 I'm going to cut a deal with you. 303 00:19:11,822 --> 00:19:12,923 The investment briefing... 304 00:19:12,923 --> 00:19:14,193 where Navis Well-being's network was hacked... 305 00:19:14,663 --> 00:19:15,993 and the files exposing... 306 00:19:15,993 --> 00:19:18,592 the stock price manipulation by Ma Kang Soo. 307 00:19:19,003 --> 00:19:21,733 This is the call between you and the victim that day. 308 00:19:22,033 --> 00:19:23,832 You have a good memory, 309 00:19:23,973 --> 00:19:25,302 so I'm sure you remember what you said. 310 00:19:25,572 --> 00:19:26,902 The stock manipulation exposure. 311 00:19:27,503 --> 00:19:28,842 Did you do it? 312 00:19:30,072 --> 00:19:32,542 Did you do it alone, or were there accomplices? 313 00:19:33,743 --> 00:19:34,812 Even if I had done it, 314 00:19:34,812 --> 00:19:37,413 that exposure unveiled Navis Well-being's fraud, 315 00:19:37,413 --> 00:19:40,822 and you were promoted to the leader of Special Investigations, right? 316 00:19:42,693 --> 00:19:43,723 Is that so? 317 00:19:44,122 --> 00:19:46,493 Were you the one who made me the head of the team? 318 00:19:47,663 --> 00:19:49,862 Putting aside the violation of information network law, 319 00:19:50,193 --> 00:19:52,033 this file tells us a few things. 320 00:19:52,533 --> 00:19:55,263 That you and Jang Kyung Ja didn't get along. 321 00:19:55,533 --> 00:19:56,733 That's a motive for murder. 322 00:19:58,173 --> 00:19:59,402 Also, it tells me that you're capable... 323 00:19:59,642 --> 00:20:02,342 of hacking into the network system of Navis Well-being. 324 00:20:03,112 --> 00:20:04,513 Just like acquiring an unregistered firearm, 325 00:20:05,042 --> 00:20:06,913 it implies that you're capable of crimes. 326 00:20:07,413 --> 00:20:08,443 Also, 327 00:20:09,612 --> 00:20:11,312 you asked about the president in the recording. 328 00:20:11,652 --> 00:20:12,882 Who's the president? 329 00:20:13,523 --> 00:20:15,423 Why are you acting like you've never heard of it? 330 00:20:18,253 --> 00:20:19,423 I've never heard of it. 331 00:20:20,163 --> 00:20:21,263 Please explain. 332 00:20:22,733 --> 00:20:24,733 The true owner of Navis Well-being. 333 00:20:25,602 --> 00:20:27,832 I heard you had been tipped off... 334 00:20:28,033 --> 00:20:29,733 that Jay was the president. 335 00:20:32,273 --> 00:20:34,203 We interrogated 36 people who were involved, 336 00:20:34,203 --> 00:20:35,973 and we imprisoned three of them. 337 00:20:36,572 --> 00:20:38,983 They pointed at Jang Kyung Ja as the main culprit, 338 00:20:38,983 --> 00:20:40,082 and the evidence... 339 00:20:40,582 --> 00:20:43,253 proves that Jang Kyung Ja is the benefiter of Navis Well-being. 340 00:20:43,253 --> 00:20:45,413 That's why it was safe to say... 341 00:20:47,322 --> 00:20:49,852 that apprehending Jang Kyung Ja was the goal of this investigation. 342 00:20:50,693 --> 00:20:52,663 Before someone murdered her. 343 00:20:58,562 --> 00:21:00,663 I understand your claim. 344 00:21:01,933 --> 00:21:04,902 Then, why are you looking for the president? 345 00:21:06,243 --> 00:21:08,072 The president was the leader of the foundation I was once in, 346 00:21:08,342 --> 00:21:09,913 Jeokmok Foundation, 347 00:21:10,473 --> 00:21:12,443 and was the one who turned me into this. 348 00:21:12,812 --> 00:21:14,743 Of course, you must've never heard of it. 349 00:21:15,342 --> 00:21:17,913 So, you went to talk to the victim to ask about the president... 350 00:21:18,352 --> 00:21:19,582 that day. 351 00:21:25,862 --> 00:21:28,292 Your phone was found on the scene of the crime. 352 00:21:28,493 --> 00:21:30,062 You looked up drugs... 353 00:21:30,062 --> 00:21:31,233 to give to the victim, right? 354 00:21:32,132 --> 00:21:34,433 You had a motive and the ability to murder the victim, 355 00:21:34,562 --> 00:21:36,433 and you met her at the estimated time of death... 356 00:21:36,433 --> 00:21:37,602 with a gun, at that. 357 00:21:38,273 --> 00:21:40,102 The victim was drugged by the one you searched, 358 00:21:40,102 --> 00:21:41,973 was unable to resist, and was strangled. 359 00:21:42,273 --> 00:21:44,443 It's plausible even with the size difference. 360 00:21:44,572 --> 00:21:45,882 What happened that day? 361 00:21:48,042 --> 00:21:50,352 Do you still lock people up... 362 00:21:51,352 --> 00:21:52,783 with only circumstantial evidence? 363 00:21:53,723 --> 00:21:55,152 Do you think this is all I have? 364 00:21:58,723 --> 00:21:59,723 Lawyer. 365 00:22:00,993 --> 00:22:02,362 Call my lawyer, please. 366 00:22:03,862 --> 00:22:05,092 Who do you mean? 367 00:22:05,433 --> 00:22:06,433 Han Moo Young. 368 00:22:10,003 --> 00:22:11,003 Don't you know... 369 00:22:11,233 --> 00:22:13,473 that his father is related to the Geumseong case? 370 00:22:15,273 --> 00:22:16,342 Who says so? 371 00:22:18,572 --> 00:22:20,413 The articles were out this morning. 372 00:22:20,943 --> 00:22:22,283 That Attorney Han was... 373 00:22:22,983 --> 00:22:24,852 the son of the true culprit of the Geumseong case. 374 00:22:28,622 --> 00:22:30,652 Were you trying to call him, knowing that? 375 00:22:35,292 --> 00:22:36,292 People are accusing him... 376 00:22:37,392 --> 00:22:38,862 of releasing Ye Chung Sik's recording... 377 00:22:38,862 --> 00:22:41,163 to cover up his father's crime. 378 00:22:41,463 --> 00:22:44,802 Of course, I know that he didn't mean to. 379 00:22:45,943 --> 00:22:49,013 But I'm doing everything I can... 380 00:22:49,513 --> 00:22:51,513 to stop people from knowing that you're arrested. 381 00:22:51,842 --> 00:22:53,882 We're actually trying to protect you. 382 00:22:54,142 --> 00:22:55,342 I'm just letting you know... 383 00:22:56,283 --> 00:22:57,953 that the reporters have their eyes on you. 384 00:23:08,815 --> 00:23:11,686 There were three of them, and they had knives. 385 00:23:13,325 --> 00:23:14,785 Are you all right? 386 00:23:15,656 --> 00:23:16,896 I'm fine. 387 00:23:17,156 --> 00:23:19,025 Su Ho must have been startled. 388 00:23:20,496 --> 00:23:22,835 I'm going to apply for police protection. 389 00:23:23,295 --> 00:23:24,666 Although we got away this time. 390 00:23:24,996 --> 00:23:27,335 Will this be good enough? What do you think? 391 00:23:28,365 --> 00:23:29,706 It's probably not enough. 392 00:23:30,105 --> 00:23:31,105 Then what? 393 00:23:31,105 --> 00:23:32,906 I'll have to ask you to take care of Ring Go. 394 00:23:33,146 --> 00:23:34,746 Dr. Mo will be there as well. 395 00:23:36,515 --> 00:23:38,216 Okay. I'll call you. 396 00:23:43,986 --> 00:23:45,085 Stay safe. 397 00:23:52,365 --> 00:23:54,896 (Dajung Comic Books) 398 00:23:57,466 --> 00:24:00,236 No, Mr. Han. This is not what I wanted. 399 00:24:00,666 --> 00:24:02,605 This will cause you problems. 400 00:24:03,236 --> 00:24:04,575 I need your help. 401 00:24:05,005 --> 00:24:07,746 I know it's a tough decision for you two as well. 402 00:24:09,515 --> 00:24:10,646 We're fine. 403 00:24:11,176 --> 00:24:13,515 We already braced ourselves for it, and we got used to it. 404 00:24:13,716 --> 00:24:15,246 But you didn't. 405 00:24:15,515 --> 00:24:17,216 You can't recover from this when you're caught. 406 00:24:17,216 --> 00:24:19,285 What if they strip you of your law credentials? 407 00:24:19,555 --> 00:24:20,956 It's just a job. 408 00:24:21,656 --> 00:24:22,656 I don't care. 409 00:24:25,656 --> 00:24:27,825 This is simply a game to the president. 410 00:24:29,535 --> 00:24:31,265 And I'm going to smash the gameboard. 411 00:24:34,206 --> 00:24:36,976 (Dilemma of Empathy, How a Lawyer Faces the Truth) 412 00:24:36,976 --> 00:24:38,075 Only 54 views? 413 00:24:38,736 --> 00:24:40,646 I guess people don't read the news anymore. 414 00:24:44,775 --> 00:24:46,285 (Attorney Han Moo Young) 415 00:24:50,285 --> 00:24:52,115 - Hi, Mr. Han. - Mr. Woo. 416 00:24:52,115 --> 00:24:55,285 Do you still have the pass for Central Prosecutors' Office? 417 00:24:55,285 --> 00:24:56,295 Yes. Right! 418 00:24:56,755 --> 00:24:58,095 I have to return it. 419 00:24:58,426 --> 00:24:59,966 May I ask you for a favor? 420 00:25:00,496 --> 00:25:01,525 Sure. 421 00:25:09,206 --> 00:25:10,236 It's me. 422 00:25:11,105 --> 00:25:12,335 I borrowed a phone. 423 00:25:13,075 --> 00:25:14,275 I'm going to call a lawyer. 424 00:25:14,575 --> 00:25:15,575 Well done. 425 00:25:15,976 --> 00:25:17,515 I didn't think I could take it on by myself. 426 00:25:18,275 --> 00:25:19,416 Can you come? 427 00:25:20,315 --> 00:25:22,085 All right. I'll be there soon. 428 00:25:36,565 --> 00:25:38,095 - Are you Attorney Han? - Attorney Han Moo Young? 429 00:25:38,095 --> 00:25:39,365 - I have a few questions. - Can you tell us... 430 00:25:39,365 --> 00:25:40,535 - why you and Ro Um... - Why did you cancel... 431 00:25:40,535 --> 00:25:41,865 the complaint? 432 00:25:42,065 --> 00:25:43,535 - Mr. Han! - Any comments? 433 00:25:43,535 --> 00:25:44,906 Mr. Han. 434 00:25:44,906 --> 00:25:46,176 Did you take advantage of Ro Um... 435 00:25:46,176 --> 00:25:48,176 - to protect your father? - Did you know he did it? 436 00:25:48,176 --> 00:25:49,176 Tell us! 437 00:25:49,746 --> 00:25:52,216 They'll determine the validity of the warrant tomorrow at 8pm. 438 00:25:52,946 --> 00:25:55,646 They're normally hard on perps with unknown residences. 439 00:25:56,115 --> 00:25:57,656 You're denying the accusation, 440 00:25:57,656 --> 00:25:59,456 suspected of possessing firearms, 441 00:25:59,956 --> 00:26:02,156 and don't have a residence, so they'll arrest you first. 442 00:26:04,196 --> 00:26:05,626 So, I'm being arrested? 443 00:26:05,865 --> 00:26:08,265 Yes, it's highly likely. 444 00:26:09,565 --> 00:26:11,496 I told Da Jung that I'd finish this. 445 00:26:15,505 --> 00:26:17,136 I'm losing again, after all. 446 00:26:19,406 --> 00:26:20,406 Ro Um. 447 00:26:22,376 --> 00:26:23,815 I heard about the articles. 448 00:26:25,676 --> 00:26:26,886 I'm sorry... 449 00:26:28,115 --> 00:26:29,146 that this is how it ends. 450 00:26:30,716 --> 00:26:32,486 I don't think I can keep my promise... 451 00:26:33,555 --> 00:26:34,755 of defending you. 452 00:26:36,126 --> 00:26:37,555 Perhaps this is for the better. 453 00:26:38,496 --> 00:26:41,065 Rather than a person who's involved with the case, 454 00:26:41,595 --> 00:26:44,335 you'll need an attorney who's rational and objective. 455 00:26:47,505 --> 00:26:50,335 Am I that bad that you want to cut me loose? 456 00:26:50,676 --> 00:26:52,275 You're not the worst. 457 00:26:52,275 --> 00:26:54,176 Because I'll get you out. 458 00:26:58,916 --> 00:27:00,246 So turn yourself in. 459 00:27:05,956 --> 00:27:07,525 Did you kill her? 460 00:27:08,726 --> 00:27:10,156 I want an answer. 461 00:27:10,696 --> 00:27:14,265 Jang Kyung Ja. Did you kill her, Ms. Lee Ro Um? 462 00:27:18,335 --> 00:27:19,365 My accomplices. 463 00:27:20,335 --> 00:27:21,406 Call them. 464 00:27:21,906 --> 00:27:24,236 - What? - I have accomplices. 465 00:27:25,035 --> 00:27:26,676 Do you admit to the charges? 466 00:27:27,206 --> 00:27:30,916 Question her accomplices Na Su Ho and Jung Da Jung. 467 00:27:31,416 --> 00:27:33,146 We won't say anything until then. 468 00:27:33,146 --> 00:27:34,515 What are you playing at? 469 00:27:35,115 --> 00:27:36,686 Is this a game to you? 470 00:27:36,686 --> 00:27:38,656 No. Is it to you? 471 00:27:40,926 --> 00:27:42,486 Call her accomplices. 472 00:27:42,996 --> 00:27:44,055 Cross-examine them. 473 00:27:45,226 --> 00:27:46,696 I can't allow a cross-examination. 474 00:27:48,295 --> 00:27:49,936 Who knows what you'd pull? 475 00:27:58,136 --> 00:27:59,176 Hello, Mr. Han. 476 00:27:59,676 --> 00:28:02,045 Did you get there safely, Da Jung? 477 00:28:02,176 --> 00:28:03,246 Yes. 478 00:28:03,545 --> 00:28:06,246 Mr. Ko helped us bring what we needed. 479 00:28:07,015 --> 00:28:09,246 You'll be summoned at daybreak. 480 00:28:09,515 --> 00:28:11,115 Come as soon as you get the call. 481 00:28:13,055 --> 00:28:14,285 Okay, will do. 482 00:28:24,636 --> 00:28:26,436 (Prosecution Service) 483 00:28:26,865 --> 00:28:30,605 I need Lee Ro Um to get arrested to link her to Han Moo Young. 484 00:28:31,176 --> 00:28:32,476 They'll get a warrant soon. 485 00:28:33,676 --> 00:28:35,105 When can we write about it? 486 00:28:35,476 --> 00:28:36,845 Soon, I guess? 487 00:28:37,015 --> 00:28:38,815 I find it really weird. 488 00:28:38,946 --> 00:28:41,916 If Han's dad killed her parents, she can fire him. 489 00:28:42,216 --> 00:28:43,886 Why is he still her lawyer? 490 00:28:44,785 --> 00:28:46,886 Remember, there's an embargo. 491 00:28:49,426 --> 00:28:50,726 Watch what you say. 492 00:28:51,226 --> 00:28:53,795 Why would you discuss the investigation? 493 00:28:54,025 --> 00:28:55,365 Didn't you read my article? 494 00:28:55,365 --> 00:28:57,035 I explained it so succinctly. 495 00:28:57,035 --> 00:28:58,966 Han was clueless when he was representing Ye Chung Sik, 496 00:28:58,966 --> 00:29:00,005 and the compensation suit... 497 00:29:00,005 --> 00:29:03,105 Who reads what a freelancer writes when it's not even an exclusive? 498 00:29:03,736 --> 00:29:05,005 You were fired. 499 00:29:05,976 --> 00:29:07,646 You didn't return your pass? 500 00:29:08,646 --> 00:29:10,545 I came to return it. 501 00:29:10,746 --> 00:29:11,775 (Big News) 502 00:29:11,775 --> 00:29:13,716 Why bring all your gear... 503 00:29:13,716 --> 00:29:15,186 to return a pass? 504 00:29:16,716 --> 00:29:18,355 What reporter travels without his gear? 505 00:29:20,755 --> 00:29:23,156 (Big News) 506 00:29:23,896 --> 00:29:26,126 (Prosecution Service) 507 00:29:50,755 --> 00:29:51,785 (Information) 508 00:29:51,785 --> 00:29:53,085 Where will I be questioned at? 509 00:29:53,525 --> 00:29:55,226 A room in the building. 510 00:29:55,886 --> 00:29:56,956 Which one? 511 00:29:57,956 --> 00:29:59,525 When I was last here, 512 00:29:59,525 --> 00:30:02,626 the room was so cold, I almost went numb on one side. 513 00:30:03,065 --> 00:30:04,996 You'll be in Room 712 on the 7th floor. 514 00:30:05,535 --> 00:30:06,736 Thank you. 515 00:30:06,736 --> 00:30:07,906 What's in the bag? 516 00:30:08,936 --> 00:30:09,936 My laptop. 517 00:30:10,605 --> 00:30:13,406 I have special instructions from the prosecutor. 518 00:30:13,406 --> 00:30:15,206 I'll keep the laptop here. 519 00:30:16,646 --> 00:30:17,646 Okay. 520 00:30:21,315 --> 00:30:22,646 Thank you. 521 00:30:24,216 --> 00:30:25,255 Thank you. 522 00:30:26,555 --> 00:30:27,585 Name. 523 00:30:28,585 --> 00:30:29,855 Jung Da Jung. 524 00:30:31,795 --> 00:30:33,825 - Occupation. - Auto mechanic. 525 00:30:35,626 --> 00:30:36,696 Home address. 526 00:30:36,696 --> 00:30:38,095 Same as the comic book store. 527 00:30:38,865 --> 00:30:40,005 You have a record. 528 00:30:40,966 --> 00:30:42,105 I do. 529 00:30:42,105 --> 00:30:43,936 How do you know Lee Ro Um? 530 00:30:45,535 --> 00:30:47,246 We grew up in the same foundation. 531 00:30:47,446 --> 00:30:49,646 - Jeokmok? - Yes. 532 00:30:49,646 --> 00:30:52,376 - What did you learn there? - Hacking skills. 533 00:30:52,716 --> 00:30:55,646 Did you work with guns while at Jeokmok? 534 00:30:56,456 --> 00:30:57,886 Do I have to answer? 535 00:30:58,156 --> 00:31:01,855 Did you have a part in exposing Navis' stock manipulation? 536 00:31:02,426 --> 00:31:03,426 Yes. 537 00:31:03,426 --> 00:31:04,825 Did you help Lee Ro Um? 538 00:31:05,095 --> 00:31:06,496 We worked together. 539 00:31:08,325 --> 00:31:09,896 Jang Kyung Ja's murder. 540 00:31:11,265 --> 00:31:12,365 Were you in on that too? 541 00:31:13,605 --> 00:31:15,666 Did Ro Um say she killed Jang Kyung Ja? 542 00:31:16,275 --> 00:31:18,476 She named you her accomplice. 543 00:31:19,176 --> 00:31:20,406 That's an admission. 544 00:31:22,105 --> 00:31:23,916 It is what she says it is. 545 00:31:24,876 --> 00:31:26,216 Do you admit to it? 546 00:31:26,416 --> 00:31:28,115 If Ro Um is the killer. 547 00:31:29,146 --> 00:31:31,156 Is there proof Ro Um's the killer? 548 00:31:33,525 --> 00:31:36,156 Did you help her commit murder or not? 549 00:31:36,896 --> 00:31:40,065 Why would I turn myself in if there's no evidence? 550 00:31:45,236 --> 00:31:48,335 Ro Um says she'll confess if her accomplices do, 551 00:31:48,736 --> 00:31:51,706 and they say they'll turn themselves in if Ro Um confesses. 552 00:31:52,706 --> 00:31:54,476 What kind of game is this? 553 00:31:55,105 --> 00:31:57,275 But they won't ask to be let go. 554 00:31:58,845 --> 00:32:00,015 Where's the search and seizure warrant? 555 00:32:08,656 --> 00:32:10,795 Sir, I just confirmed something. 556 00:32:10,795 --> 00:32:14,226 Na Su Ho and Lee Ro Um have the same probation officer. 557 00:32:16,295 --> 00:32:18,136 - Bring him in. - Okay. 558 00:32:28,605 --> 00:32:31,216 I thought I'd be sent to a room... 559 00:32:31,216 --> 00:32:33,216 with the magic window I saw on TV. 560 00:32:37,315 --> 00:32:39,825 Lee Ro Um and Na Su Ho are your cases, right? 561 00:32:39,956 --> 00:32:40,956 Yes. 562 00:32:40,956 --> 00:32:43,255 You know Lee was arrested two days ago? 563 00:32:43,255 --> 00:32:44,355 Yes. 564 00:32:44,355 --> 00:32:46,825 Na was questioned as a person of interest today. 565 00:32:46,966 --> 00:32:48,996 As a possible accomplice of murder. 566 00:32:49,325 --> 00:32:50,795 As their probation officer, 567 00:32:50,795 --> 00:32:53,065 were you aware they colluded to commit murder? 568 00:32:53,666 --> 00:32:55,035 I'm offended. 569 00:32:55,305 --> 00:32:56,835 Do you take me for... 570 00:32:56,835 --> 00:32:59,976 a probation officer who wouldn't report it if I'd known? 571 00:33:01,646 --> 00:33:04,176 Did you have any issues with them so far? 572 00:33:04,315 --> 00:33:05,746 Lee or Na both. 573 00:33:06,416 --> 00:33:09,555 Why did you put out a BOLO for Lee? 574 00:33:09,715 --> 00:33:11,655 There was no problem with the procedure. 575 00:33:12,756 --> 00:33:14,925 Lee and her accomplices... 576 00:33:14,925 --> 00:33:17,456 broke the law by hacking Navis Well-being. 577 00:33:17,456 --> 00:33:19,226 Shouldn't Special Investigations... 578 00:33:19,226 --> 00:33:22,126 be looking into the con Navis has been running? 579 00:33:22,896 --> 00:33:26,235 Why are you looking into the people who were looking into that? 580 00:33:26,436 --> 00:33:27,506 With what right? 581 00:33:28,106 --> 00:33:30,805 What right did they have to look into Navis Well-being? 582 00:33:31,535 --> 00:33:33,976 Are they police or prosecutors? 583 00:33:34,075 --> 00:33:35,646 Who gave them the right to go digging? 584 00:33:35,746 --> 00:33:37,615 Whose side are you on, then? 585 00:33:39,075 --> 00:33:40,715 I'm not on the murderer's side. 586 00:33:42,146 --> 00:33:44,856 Aren't they innocent until proven guilty? 587 00:33:47,456 --> 00:33:50,796 Mr. Ko. If you were unaware, that makes you incompetent, 588 00:33:50,796 --> 00:33:53,796 and if you turned a blind eye, that makes you an accomplice. 589 00:33:54,626 --> 00:33:56,436 Because of what you do, 590 00:33:56,436 --> 00:33:58,496 just an oversight could be a problem. 591 00:33:59,735 --> 00:34:03,476 If you tell me right now everything you know, 592 00:34:04,006 --> 00:34:05,476 I'll make sure you don't suffer. 593 00:34:06,345 --> 00:34:07,606 This is your last chance. 594 00:34:08,776 --> 00:34:10,146 I don't want to. 595 00:34:10,646 --> 00:34:12,675 As my mother's son, 596 00:34:13,186 --> 00:34:15,715 I must share the burden and responsibility... 597 00:34:15,945 --> 00:34:17,086 for what went on. 598 00:34:20,026 --> 00:34:21,086 What do you mean? 599 00:34:23,655 --> 00:34:26,026 My mom raised the Jeokmok Kids... 600 00:34:26,026 --> 00:34:28,496 including Lee Ro Um and turned them into criminals. 601 00:34:28,865 --> 00:34:30,296 Professor Shin Seo Ra. 602 00:34:30,496 --> 00:34:32,235 Yes, it's the woman... 603 00:34:32,235 --> 00:34:34,305 you saw on TV if you ever had one since the 90s. 604 00:34:34,405 --> 00:34:36,405 Ro Um and Su Ho both... 605 00:34:36,405 --> 00:34:38,976 can't be explained unless you look into Jeokmok. 606 00:34:39,376 --> 00:34:40,646 The crimes they committed... 607 00:34:40,646 --> 00:34:42,976 and everything you suspect they did. 608 00:34:42,976 --> 00:34:44,046 So that means... 609 00:34:44,715 --> 00:34:47,246 Professor Shin is a person of great interest. 610 00:34:50,985 --> 00:34:52,856 She won't come for no reason, 611 00:34:54,425 --> 00:34:56,695 but if you say you're questioning her son... 612 00:34:56,695 --> 00:34:58,095 for helping the Jeokmok Kids, 613 00:34:59,595 --> 00:35:01,126 she'll rush over. 614 00:35:11,936 --> 00:35:13,106 You're Professor Shin, right? 615 00:35:13,106 --> 00:35:15,506 Is it true you consulted for Jeokmok Foundation? 616 00:35:15,646 --> 00:35:17,615 Are you here to answer questions about Jeokmok? 617 00:35:17,845 --> 00:35:20,046 Is it true you used the kids? 618 00:35:20,916 --> 00:35:21,945 Any comments? 619 00:35:33,726 --> 00:35:36,965 How involved was my son in this case? 620 00:35:38,235 --> 00:35:39,496 Is it serious? 621 00:35:51,376 --> 00:35:53,546 How dare you make me come here? 622 00:35:54,785 --> 00:35:56,515 Why must you act out? 623 00:35:58,155 --> 00:36:00,256 You're that displeased about it? 624 00:36:00,686 --> 00:36:03,526 When you had kids locked up for over ten years? 625 00:36:04,296 --> 00:36:06,095 You're here because of me, right? 626 00:36:07,396 --> 00:36:09,296 Because you care about your own. 627 00:36:11,135 --> 00:36:12,865 From now on, everyone... 628 00:36:14,506 --> 00:36:16,436 will associate you with Jeokmok. 629 00:36:19,276 --> 00:36:20,405 Did you... 630 00:36:21,445 --> 00:36:22,506 call the reporters? 631 00:36:37,155 --> 00:36:38,356 Once they have the arrest warrant, 632 00:36:38,626 --> 00:36:40,265 you'll be moved to the detention center. 633 00:36:52,376 --> 00:36:54,405 Defense attorney, do you have anything to say? 634 00:36:55,206 --> 00:36:56,206 No, sir. 635 00:36:58,146 --> 00:36:59,246 Are you sure? 636 00:37:00,586 --> 00:37:01,586 Yes. 637 00:37:04,385 --> 00:37:07,226 Do you feel wronged in any way or have anything to say? 638 00:37:11,856 --> 00:37:13,325 Wait until the decision is made. 639 00:37:13,925 --> 00:37:15,365 Even if the arrest warrant is issued, 640 00:37:15,666 --> 00:37:17,095 you'll have a way to object. 641 00:37:18,996 --> 00:37:20,035 Put her in cuffs. 642 00:37:26,506 --> 00:37:28,575 (Prosecution) 643 00:37:54,006 --> 00:37:56,265 Could I use the restroom? 644 00:38:01,746 --> 00:38:03,675 - Did the patrol wagon arrive? - Yes. 645 00:38:05,476 --> 00:38:06,715 Did you hear it, Ms. Lee? 646 00:38:07,485 --> 00:38:09,086 The arrest warrant has been issued, 647 00:38:09,416 --> 00:38:10,816 and we'll take you to the detention center. 648 00:38:12,856 --> 00:38:13,856 Come out. 649 00:38:20,563 --> 00:38:22,193 You're taking me yourself. 650 00:38:23,933 --> 00:38:26,762 I wished you would cooperate a little more. 651 00:38:29,762 --> 00:38:32,632 All day, I asked people if they helped you... 652 00:38:32,632 --> 00:38:34,472 and why they helped you. 653 00:38:34,972 --> 00:38:36,773 I got nothing out of it. 654 00:38:38,612 --> 00:38:41,413 That was probably their way of helping me. 655 00:38:43,183 --> 00:38:44,452 Aren't you curious? 656 00:38:44,683 --> 00:38:47,282 Why do people help others? 657 00:38:47,683 --> 00:38:48,853 To pay off a debt? 658 00:38:49,282 --> 00:38:50,693 Because they share common interests? 659 00:38:50,893 --> 00:38:52,422 To avoid being a villain? 660 00:38:53,422 --> 00:38:54,422 Or... 661 00:38:55,623 --> 00:38:57,293 because of this thing called empathy? 662 00:39:02,333 --> 00:39:03,503 Why... 663 00:39:04,273 --> 00:39:05,402 did you help me? 664 00:39:07,972 --> 00:39:09,443 I'm Ryu Jae Hyuk. 665 00:39:09,443 --> 00:39:11,313 I'm part of Criminal Trial Division at Central Prosecutors' Office. 666 00:39:12,572 --> 00:39:15,913 I wanted my help to change the result. 667 00:39:18,452 --> 00:39:20,152 Instead of the result changing me. 668 00:39:24,952 --> 00:39:26,023 That day, 669 00:39:27,463 --> 00:39:28,862 I went to kill Jang Kyung Ja. 670 00:39:38,333 --> 00:39:39,672 There are people I want to protect... 671 00:39:42,943 --> 00:39:44,742 evey by doing this. 672 00:40:02,722 --> 00:40:04,362 I never wanted you dead. 673 00:40:04,362 --> 00:40:05,362 I just... 674 00:40:06,193 --> 00:40:07,463 I just wanted you... 675 00:40:09,833 --> 00:40:12,373 to help me. Was it that hard? 676 00:40:13,902 --> 00:40:15,143 It was the same for me. 677 00:40:18,472 --> 00:40:19,472 Actually, 678 00:40:20,443 --> 00:40:21,543 I'm not sure. 679 00:40:23,112 --> 00:40:24,452 Maybe I didn't want to. 680 00:40:25,213 --> 00:40:28,123 I was glad to hear that you'd leave, 681 00:40:30,222 --> 00:40:31,922 but it was very humiliating. 682 00:40:34,063 --> 00:40:36,693 While you were locked up in prison, 683 00:40:38,132 --> 00:40:39,733 that night confined me too. 684 00:40:40,733 --> 00:40:41,862 What was it like for you? 685 00:40:43,433 --> 00:40:44,733 I never regretted it. 686 00:40:45,532 --> 00:40:48,242 I killed my husband because I wanted to. 687 00:40:48,902 --> 00:40:52,773 I took what I wanted to have. 688 00:40:55,242 --> 00:40:56,483 Was it worth it? 689 00:40:57,583 --> 00:40:59,913 Was that scum worth doing so? 690 00:41:00,052 --> 00:41:01,123 I gave him... 691 00:41:02,382 --> 00:41:03,393 the worth. 692 00:41:04,592 --> 00:41:06,992 I gave him everything. 693 00:41:13,463 --> 00:41:15,532 Do you know why I detested you? 694 00:41:17,172 --> 00:41:18,702 You're a lot like Jay. 695 00:41:20,242 --> 00:41:22,472 You understand him naturally. 696 00:41:22,902 --> 00:41:24,213 You easily get... 697 00:41:24,213 --> 00:41:26,213 what's in his complicated head. 698 00:41:27,112 --> 00:41:29,612 But not me. I needed to try. 699 00:41:30,813 --> 00:41:32,183 I needed to pay the price. 700 00:41:33,922 --> 00:41:35,822 If blackmailing could get me what I want, 701 00:41:37,523 --> 00:41:38,693 I should do just that. 702 00:41:43,532 --> 00:41:45,393 You call that a reason, lunatic? 703 00:41:47,103 --> 00:41:48,333 What about my parents? 704 00:41:49,762 --> 00:41:50,802 What about the kids? 705 00:41:51,273 --> 00:41:54,503 While you were protecting that scum who was worthy only to you, 706 00:41:55,043 --> 00:41:57,512 so many people had to die. 707 00:41:59,512 --> 00:42:02,083 I get that you didn't kill them yourself, 708 00:42:02,242 --> 00:42:03,913 but didn't you feel guilty? 709 00:42:06,012 --> 00:42:09,123 My innocent parents died. 710 00:42:11,652 --> 00:42:12,722 At least, 711 00:42:15,492 --> 00:42:17,693 you should've given them time... 712 00:42:18,862 --> 00:42:19,933 to regret and repent. 713 00:42:30,072 --> 00:42:31,072 I'm sorry. 714 00:42:36,643 --> 00:42:37,913 Do you want an apology? 715 00:42:47,893 --> 00:42:48,922 Forget it. 716 00:42:51,992 --> 00:42:53,702 In order to meet the president again, 717 00:42:55,362 --> 00:42:56,532 I need to kill you. 718 00:42:57,933 --> 00:42:59,273 That's our current situation. 719 00:43:02,043 --> 00:43:03,402 It's the only way. 720 00:43:05,443 --> 00:43:07,512 So if you don't want to die, 721 00:43:08,083 --> 00:43:09,242 think of a way... 722 00:43:12,213 --> 00:43:15,483 for me to kill that jerk without having to kill you. 723 00:43:16,583 --> 00:43:18,123 I'm not leaving until then. 724 00:43:23,693 --> 00:43:24,733 Are you sure? 725 00:43:26,532 --> 00:43:27,862 Now that things turned out this way, 726 00:43:28,833 --> 00:43:31,103 you have no reason to lie to me anymore. 727 00:43:32,302 --> 00:43:35,242 Did Jay really tell you... 728 00:43:36,373 --> 00:43:37,373 to kill me? 729 00:43:58,132 --> 00:44:00,663 (Ha Gil Young) 730 00:44:06,003 --> 00:44:08,072 (Jang Kyung Ja) 731 00:44:14,413 --> 00:44:15,983 Someone will be there. 732 00:44:16,183 --> 00:44:17,583 She will have my phone... 733 00:44:17,782 --> 00:44:20,052 and the attorney's business card with my autograph on it. 734 00:44:20,382 --> 00:44:21,382 When she gets there, 735 00:44:22,023 --> 00:44:23,253 open my safe for her. 736 00:44:24,552 --> 00:44:27,322 Give her everything inside. 737 00:44:28,793 --> 00:44:31,193 Yes, without any conditions. 738 00:44:34,362 --> 00:44:36,163 Even more so if I die. 739 00:44:42,172 --> 00:44:43,672 That was the manager of Hyemyung Hotel. 740 00:44:45,112 --> 00:44:46,873 Open my safe with these... 741 00:44:47,683 --> 00:44:48,683 and take everything. 742 00:44:51,052 --> 00:44:53,413 There's only one thing you can prove with it. 743 00:44:53,983 --> 00:44:55,983 That Ji Seung Don is above me. 744 00:44:56,422 --> 00:44:58,253 You'll have to prove yourself... 745 00:44:58,253 --> 00:44:59,592 that Jay is using his name. 746 00:44:59,952 --> 00:45:02,592 Whether you investigate or hack computers with it, 747 00:45:04,663 --> 00:45:06,063 it's up to you. 748 00:45:12,172 --> 00:45:13,643 I'm not doing this for you. 749 00:45:14,103 --> 00:45:16,302 And it's not because I can't trust Jay. 750 00:45:16,503 --> 00:45:18,012 I need to hear it from him myself, 751 00:45:19,512 --> 00:45:21,012 not from you. 752 00:45:21,842 --> 00:45:23,183 I deserve that much. 753 00:45:25,983 --> 00:45:27,123 I'm curious. 754 00:45:29,052 --> 00:45:31,023 With no reason to spare me, will he... 755 00:45:35,422 --> 00:45:36,722 I hope we never see each other again, 756 00:45:37,293 --> 00:45:38,293 Lee Ro Um. 757 00:45:43,103 --> 00:45:44,572 What you just said, is it true? 758 00:45:47,003 --> 00:45:48,842 Why didn't you tell me when I asked? 759 00:45:49,603 --> 00:45:52,273 Had I told you, would you have believed me? 760 00:45:54,083 --> 00:45:56,382 Also, I still have a lot of things left to do... 761 00:45:56,713 --> 00:45:58,112 to give you the evidence back. 762 00:45:58,952 --> 00:46:00,152 I'll give them back to you soon... 763 00:46:00,683 --> 00:46:02,853 in a way that you wish. 764 00:46:03,222 --> 00:46:05,492 I once had a bad experience with the prosecution, 765 00:46:05,793 --> 00:46:07,992 so excuse me for not trusting you guys 100 percent. 766 00:46:08,992 --> 00:46:10,492 You arrested me just like this ten years ago... 767 00:46:10,733 --> 00:46:13,733 with only circumstantial evidence and a suspicion. 768 00:46:18,003 --> 00:46:20,172 I never thought I would, 769 00:46:21,003 --> 00:46:22,273 but I kind of hoped... 770 00:46:23,242 --> 00:46:24,672 that you'd acknowledge the truth... 771 00:46:26,143 --> 00:46:27,742 without me having to deceive you. 772 00:46:30,612 --> 00:46:32,112 So, this is... 773 00:46:32,853 --> 00:46:36,023 partly your fault too. 774 00:46:37,552 --> 00:46:38,652 Excuse me? 775 00:47:06,382 --> 00:47:07,782 Once they have the arrest warrant, 776 00:47:07,782 --> 00:47:09,353 you'll be moved to the detention center. 777 00:47:12,123 --> 00:47:13,592 She must have locked it from the other side. 778 00:47:20,503 --> 00:47:23,503 Ro Um is on the emergency stairs going down from the fifth floor. 779 00:47:23,733 --> 00:47:25,672 Stop her from leaving the building. 780 00:47:26,902 --> 00:47:29,043 Close the staircases and the gates! 781 00:47:31,612 --> 00:47:33,913 (3 hours before the emergency arrest) 782 00:48:07,112 --> 00:48:09,842 So, you took Ms. Jang's phone. 783 00:48:10,882 --> 00:48:12,213 What are you planning to do with it? 784 00:48:13,282 --> 00:48:14,322 What did you do... 785 00:48:16,922 --> 00:48:17,952 to her? 786 00:48:19,623 --> 00:48:21,193 Take a guess. 787 00:48:23,262 --> 00:48:25,032 What do you think will happen from now on? 788 00:48:27,092 --> 00:48:28,103 Ro Um. 789 00:48:29,362 --> 00:48:30,433 I meant it... 790 00:48:31,433 --> 00:48:33,132 when I said that I wanted you back. 791 00:48:47,452 --> 00:48:48,753 Kyung Ja is dead. 792 00:48:49,152 --> 00:48:50,382 I might be arrested. 793 00:48:53,092 --> 00:48:54,193 Why you? 794 00:48:54,523 --> 00:48:56,722 They're going to make it that way. They've done it before. 795 00:48:57,063 --> 00:48:59,032 No. We have Mr. Han, and... 796 00:48:59,293 --> 00:49:01,963 It's not like I have an alibi. And I'm an ex-convict. 797 00:49:02,402 --> 00:49:03,663 I'm more likely to be arrested. 798 00:49:05,402 --> 00:49:06,433 In the meantime, 799 00:49:07,672 --> 00:49:08,972 I need you to do something. 800 00:49:14,742 --> 00:49:17,012 It's everything about Ji Seung Don that Jang Kyung Ja had collected. 801 00:49:18,012 --> 00:49:19,913 Proof that it connects to Jay... 802 00:49:20,152 --> 00:49:21,583 No, it doesn't have to be that. 803 00:49:22,023 --> 00:49:23,623 Find as much as you can... 804 00:49:24,152 --> 00:49:25,722 so that I can offer the president a deal. 805 00:49:27,293 --> 00:49:28,663 This is... 806 00:49:30,163 --> 00:49:31,293 the only chance we've got. 807 00:49:32,032 --> 00:49:33,592 This will be my last favor. 808 00:49:35,433 --> 00:49:36,802 Help me... 809 00:49:40,032 --> 00:49:41,802 end this, Da Jung. 810 00:49:50,282 --> 00:49:52,583 How far along are you with Ro Um's favor? 811 00:49:53,413 --> 00:49:55,952 I can finish it tonight. 812 00:49:56,523 --> 00:49:58,753 Will Ro Um be arrested? 813 00:49:59,092 --> 00:50:00,222 Will they issue a warrant? 814 00:50:01,492 --> 00:50:03,822 I must get her out. 815 00:50:04,733 --> 00:50:05,963 What do you mean? 816 00:50:06,463 --> 00:50:09,702 I'm going to help her escape from the Prosecutors' Office. 817 00:50:10,233 --> 00:50:11,603 So, turn yourself in. 818 00:50:12,273 --> 00:50:13,433 When you do, 819 00:50:14,043 --> 00:50:16,242 tell them that Da Jung and Su Ho are your accomplices... 820 00:50:17,043 --> 00:50:19,043 so that they'll be summoned the first thing tomorrow. 821 00:50:20,443 --> 00:50:23,012 Those two will come and get ready to bail you out. 822 00:50:23,313 --> 00:50:26,413 The route to the underground parking lot is our best option. 823 00:50:26,512 --> 00:50:28,023 When they issue an arrest warrant, 824 00:50:28,023 --> 00:50:29,282 you can walk out through that. 825 00:50:29,882 --> 00:50:33,253 Once you're out, those two will be immediately arrested, 826 00:50:33,822 --> 00:50:35,992 hence being safely protected. 827 00:50:37,463 --> 00:50:39,463 I'll get you what you asked for. 828 00:50:40,733 --> 00:50:43,362 Go and finish it yourself. 829 00:50:46,672 --> 00:50:48,802 I thought you'd stop me from going in alone. 830 00:50:49,902 --> 00:50:52,273 Because this is a job that you must finish. 831 00:50:53,713 --> 00:50:55,382 And only you can do it. 832 00:50:57,512 --> 00:50:59,652 Thanks for your support. 833 00:51:02,023 --> 00:51:05,523 Tell them that I forced you to do it. 834 00:51:07,293 --> 00:51:08,322 Okay. 835 00:51:09,592 --> 00:51:10,623 Mr. Woo. 836 00:51:10,793 --> 00:51:14,032 Do you still have the pass for Central Prosecutors' Office? 837 00:51:14,032 --> 00:51:16,262 (Prosecution Service) 838 00:51:41,523 --> 00:51:43,592 (What did you need other than towels?) 839 00:51:43,592 --> 00:51:45,693 (C23574...) 840 00:51:47,603 --> 00:51:50,132 (Prosecution Service) 841 00:51:50,163 --> 00:51:52,172 (Big News) 842 00:51:53,472 --> 00:51:55,472 (Na Sa) 843 00:51:57,813 --> 00:51:59,742 (C23574845D) 844 00:51:59,842 --> 00:52:01,313 (Enter your pass number.) 845 00:52:05,152 --> 00:52:07,952 (Floor Guide Map) 846 00:52:09,523 --> 00:52:11,152 (Mr. Han) 847 00:52:11,492 --> 00:52:13,193 (The arrest warrant for Lee Ro Um has been issued.) 848 00:52:13,193 --> 00:52:14,663 (Contact the Central Prosecutors' Office...) 849 00:52:19,032 --> 00:52:20,132 Could I use the restroom? 850 00:52:32,742 --> 00:52:33,773 Hello? 851 00:52:46,893 --> 00:52:48,193 (Messages) 852 00:53:29,103 --> 00:53:30,463 (Central District Prosecutors' Office) 853 00:53:36,043 --> 00:53:37,913 What do you mean, you can't find them? 854 00:53:42,043 --> 00:53:45,012 Watch the security footage, and check... 855 00:53:45,183 --> 00:53:47,413 where Jung Da Jung and Na Su Ho went within the building. 856 00:54:07,402 --> 00:54:08,472 Police! 857 00:54:08,472 --> 00:54:09,543 Freeze! 858 00:54:15,443 --> 00:54:18,183 We'll move Ring Go to a different ward in the same hospital. 859 00:54:18,612 --> 00:54:21,322 Da Jung and Su Ho, you go to the hospice. 860 00:54:21,452 --> 00:54:23,183 Bring Yoo Il and Yoo Neung instead of Ring Go. 861 00:54:24,353 --> 00:54:26,523 Once you finish admitting them under Ring Go's name, 862 00:54:26,523 --> 00:54:27,563 I'll call the police. 863 00:54:36,433 --> 00:54:37,503 They might... 864 00:54:38,572 --> 00:54:40,802 call you too... 865 00:54:40,802 --> 00:54:42,902 to ask about your research or something. 866 00:54:45,172 --> 00:54:48,342 Sorry for gathering the reporters on a whim. 867 00:54:49,813 --> 00:54:50,842 I apologize. 868 00:54:51,213 --> 00:54:52,813 It's all because of my temper. 869 00:54:53,483 --> 00:54:54,523 That's fine. 870 00:54:56,253 --> 00:54:58,452 If you ever feel guilty about your mother... 871 00:54:58,452 --> 00:55:01,123 because of what happened today, 872 00:55:01,693 --> 00:55:02,722 give me a call. 873 00:55:03,322 --> 00:55:04,492 I'll give you a therapy session. 874 00:55:10,032 --> 00:55:12,302 Don't you have to go? 875 00:55:12,503 --> 00:55:14,032 I should. 876 00:55:16,802 --> 00:55:18,713 I hope everyone stays safe. 877 00:55:28,452 --> 00:55:29,483 I was telling you the truth... 878 00:55:30,683 --> 00:55:32,322 about the important files. 879 00:55:33,992 --> 00:55:36,063 I meant it when I said that they'd be released... 880 00:55:37,063 --> 00:55:38,132 when I died. 881 00:55:40,293 --> 00:55:42,463 Every document with Ji Seung Don's name on it. 882 00:55:42,463 --> 00:55:45,532 You laundered the profits of Navis using his name. 883 00:55:45,972 --> 00:55:47,472 When they go through his name, 884 00:55:47,472 --> 00:55:48,972 they'll figure out that it's all fake. 885 00:55:49,443 --> 00:55:52,943 If they look into who used that identity to run the funds, 886 00:55:53,742 --> 00:55:54,983 the police... 887 00:55:55,782 --> 00:55:56,813 will move in on you. 888 00:56:05,092 --> 00:56:06,123 Come with me. 889 00:56:06,992 --> 00:56:08,592 I'm giving you a chance. 890 00:56:11,092 --> 00:56:12,362 Are you threatening me? 891 00:56:12,862 --> 00:56:15,163 This isn't an attack on you. 892 00:56:15,733 --> 00:56:18,273 I wanted to protect myself and you. 893 00:56:18,632 --> 00:56:21,702 The same goes for the notebook. I kept it in the safe. 894 00:56:22,202 --> 00:56:25,273 I hid it from you, but I didn't show it to anyone else. 895 00:56:25,873 --> 00:56:27,342 That was me protecting us both. 896 00:56:30,313 --> 00:56:31,353 Kyung Hye. 897 00:56:33,483 --> 00:56:34,853 Do you believe what you say? 898 00:56:37,023 --> 00:56:38,952 Don't you? Why wouldn't you believe me? 899 00:56:39,393 --> 00:56:41,222 Who would you believe if not me? 900 00:56:41,592 --> 00:56:43,463 Then do you... 901 00:56:44,123 --> 00:56:45,132 trust me? 902 00:56:47,702 --> 00:56:48,733 I do. 903 00:56:49,503 --> 00:56:51,172 So you can trust me too. 904 00:56:53,302 --> 00:56:54,302 Drink it. 905 00:56:56,742 --> 00:56:57,842 You said you trusted me. 906 00:56:58,512 --> 00:56:59,572 Prove it. 907 00:57:25,402 --> 00:57:26,433 Did you actually... 908 00:57:29,143 --> 00:57:30,873 send Ro Um to kill me? 909 00:57:31,413 --> 00:57:33,572 You didn't care enough to kill me yourself? 910 00:57:34,813 --> 00:57:36,583 Is that all I am to you? 911 00:57:36,983 --> 00:57:39,382 How could you send Ro Um? 912 00:57:53,163 --> 00:57:57,003 Who do you think would love you this much? 913 00:58:01,543 --> 00:58:02,572 Can you... 914 00:58:06,313 --> 00:58:07,943 live without me? 915 00:58:11,913 --> 00:58:12,913 Can you really... 916 00:58:14,782 --> 00:58:16,322 manage without me? 917 00:58:18,893 --> 00:58:20,052 You scumbag. 918 00:59:48,282 --> 00:59:49,282 Jung Da Jung. 919 00:59:49,683 --> 00:59:52,183 You're under arrest for helping Lee Ro Um escape. 920 00:59:53,012 --> 00:59:54,313 - Arrest her. - Okay. 921 01:00:06,833 --> 01:00:07,833 Na Su Ho. 922 01:00:07,833 --> 01:00:10,603 You're under arrest for helping Lee Ro Um escape. 923 01:00:31,652 --> 01:00:33,253 There's no reply from the messenger. 924 01:00:41,833 --> 01:00:44,402 (I'll go back to where I belong.) 925 01:01:03,322 --> 01:01:05,322 On Ro Um's new phone, 926 01:01:05,523 --> 01:01:06,992 put a GPS tracker. 927 01:01:07,353 --> 01:01:08,893 Not an app, a physical device. 928 01:01:10,063 --> 01:01:11,063 What for? 929 01:01:11,632 --> 01:01:14,163 I'll go wherever she's going. 930 01:01:16,233 --> 01:01:18,032 I won't let her fight alone. 931 01:01:19,933 --> 01:01:20,933 You said... 932 01:01:22,373 --> 01:01:25,342 you'd be there when I end it. 933 01:01:46,092 --> 01:01:48,302 (Delightfully Deceitful) 934 01:01:48,603 --> 01:01:51,773 (Special thanks to actress Lee Tae Ran.) 935 01:02:10,183 --> 01:02:12,592 If it's me the president wants... 936 01:02:12,693 --> 01:02:14,353 We do have some kind of weapon. 937 01:02:14,492 --> 01:02:15,862 Meet Jay for yourself... 938 01:02:15,862 --> 01:02:18,163 and see the proof that it's him. 939 01:02:18,163 --> 01:02:19,163 Are you insane? 940 01:02:19,163 --> 01:02:21,833 You did something this reckless for that small probability? 941 01:02:21,833 --> 01:02:24,302 When Ro Um sends a signal, try not to be too late. 942 01:02:24,302 --> 01:02:25,603 Unlike Ro Um, 943 01:02:25,603 --> 01:02:27,972 I don't care if you live or die. 944 01:02:27,972 --> 01:02:30,043 Do you think I'm like you? Me? 945 01:02:30,242 --> 01:02:31,742 That's what you hoped. 946 01:02:31,742 --> 01:02:33,273 You can never be free of me. 947 01:02:33,972 --> 01:02:35,242 Isn't this exhilarating? 948 01:02:35,483 --> 01:02:36,983 You love making a choice. 949 01:02:43,552 --> 01:02:45,853 Actually, I can hear lies. 950 01:02:46,253 --> 01:02:47,552 (A woman who sees the hidden truth) 951 01:02:47,552 --> 01:02:48,922 You hear what you hear. 952 01:02:48,922 --> 01:02:50,123 Aren't you afraid? 953 01:02:50,123 --> 01:02:51,123 (And a man with a secret he can't reveal) 954 01:02:51,123 --> 01:02:53,262 I can't hide it from you. 955 01:02:54,563 --> 01:02:56,663 You like me, don't you? 956 01:02:56,663 --> 01:02:57,833 ("My Lovely Liar," Premieres July 31 at 8:50pm) 66692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.