All language subtitles for Chinese Yue.chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,348 --> 00:00:15,974 {\an8}(國際) 4 00:00:25,901 --> 00:00:28,237 (巴利艾倫) 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,655 - 祝你今日愉快 - 好,謝謝 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,031 你也是 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,116 早晨,要些甚麼? 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,786 - 捲髮那位小姐呢? - 莎拉? 9 00:00:35,953 --> 00:00:38,830 她請病假,至少她是這樣說 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,499 她有個新男友 11 00:00:40,666 --> 00:00:41,667 你要些甚麼? 12 00:00:41,834 --> 00:00:43,043 通常我會點例牌... 13 00:00:43,210 --> 00:00:44,545 她會準備好,因為我例牌遲到 14 00:00:44,711 --> 00:00:46,380 那別吊我胃口 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,049 一份醬治、蕉提蜜芝焗包 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,092 好,即是... 17 00:00:50,259 --> 00:00:52,845 - “醬”即是花生醬,我估? - 是 18 00:00:53,011 --> 00:00:55,180 “蕉提蜜芝”是 香蕉、提子乾、蜜糖、芝士焗包 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,474 真好,你新陳代謝夠快 20 00:00:57,641 --> 00:00:59,142 你跑開馬拉松? 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,855 我姐跑過一次馬拉松,願她安息 22 00:01:03,021 --> 00:01:05,022 她沒死,只是攰到就死 23 00:01:05,190 --> 00:01:06,692 我們知道了,莎朗,你跑過步 24 00:01:07,609 --> 00:01:09,194 但大家朝早都要返工 25 00:01:09,361 --> 00:01:10,863 我也要,三分鐘前 26 00:01:11,029 --> 00:01:13,198 對不起,我急著要份三文治 27 00:01:13,365 --> 00:01:16,577 好味的三文治不可以催,老友 28 00:01:18,370 --> 00:01:19,621 (阿福) 29 00:01:20,205 --> 00:01:21,748 阿福,我沒空談 30 00:01:21,915 --> 00:01:23,125 早上好,艾倫先生 31 00:01:23,292 --> 00:01:24,251 不好,我遲到了 32 00:01:24,418 --> 00:01:26,211 而且我好肚餓,捲髮小姐不在... 33 00:01:26,378 --> 00:01:27,421 她叫莎拉,而且有男友 34 00:01:27,588 --> 00:01:29,715 葛咸醫院有緊急情況 35 00:01:29,882 --> 00:01:31,341 劫案闖出大禍 36 00:01:31,508 --> 00:01:33,302 朝早已過了一半 37 00:01:33,468 --> 00:01:35,429 我們的蝙蝠朋友為何還未睡? 38 00:01:35,971 --> 00:01:36,805 打給超人 39 00:01:37,556 --> 00:01:38,640 我第一時間想到他 40 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 可惜,他另有要事 41 00:01:40,642 --> 00:01:42,603 {\an8}- ...中美洲活火山 - 果然 42 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 戴安娜呢? 43 00:01:44,104 --> 00:01:45,189 我第一時間也想到她 44 00:01:45,355 --> 00:01:47,274 討厭的是,她沒接聽 45 00:01:47,441 --> 00:01:50,485 你第一時間想起我之前 還第一時間想起過誰? 46 00:01:50,652 --> 00:01:51,820 ...從不是因為她 47 00:01:51,987 --> 00:01:53,405 - 是因為你 - 嗨,對不起,我份三文治... 48 00:01:53,572 --> 00:01:54,656 我已學到教訓... 49 00:01:54,823 --> 00:01:55,949 就去年在船上 50 00:01:56,116 --> 00:01:58,076 我姐喝醉時所講的事 51 00:01:58,243 --> 00:02:00,078 對於我媽那些朋友的個人評論... 52 00:02:00,245 --> 00:02:02,039 也可用來形容她... 53 00:02:12,841 --> 00:02:13,926 天啊! 54 00:02:14,092 --> 00:02:15,135 閃電俠! 55 00:02:16,053 --> 00:02:17,930 - 嗨...謝謝 - 我愛你 56 00:02:18,096 --> 00:02:19,932 - 你看來也很好 - 天啊! 57 00:02:20,098 --> 00:02:21,892 - 天啊! - 我就快開心死! 58 00:02:22,059 --> 00:02:23,435 幫你轉駁至韋恩先生 59 00:02:23,602 --> 00:02:25,312 - 不,不要 - 天啊 60 00:02:25,479 --> 00:02:28,690 我知這樣問很怪 但你要吃那朱古力棒嗎? 61 00:02:29,483 --> 00:02:30,984 不如你拋給我? 62 00:02:31,151 --> 00:02:32,861 - 以正義之名 - 好,好啊! 63 00:02:33,028 --> 00:02:34,863 我需要你立即來,巴利 64 00:02:35,030 --> 00:02:36,532 嗨,布斯...好,我... 65 00:02:37,074 --> 00:02:37,991 來了 66 00:02:42,871 --> 00:02:47,668 《閃電俠》 67 00:03:22,911 --> 00:03:25,372 {\an8}(葛咸城邊界 葛咸縣邊界) (醫院6公里外) 68 00:03:40,429 --> 00:03:41,930 不! 69 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 不,不要! 70 00:03:45,517 --> 00:03:46,351 (救護車) 71 00:03:50,397 --> 00:03:53,192 布斯,現場亂到爆 72 00:03:53,358 --> 00:03:54,401 你怎麼不在? 73 00:04:13,295 --> 00:04:16,298 布斯,你為何聽起來像要逃離現場? 74 00:04:16,464 --> 00:04:19,593 費康尼的白癡兒子想搞場大事 75 00:04:20,052 --> 00:04:22,846 他組了一隊人闖入葛咸醫院 76 00:04:23,013 --> 00:04:25,057 偷了一種高度致命的病毒 77 00:04:25,224 --> 00:04:27,267 我截住了他們,但他們闖出去了 78 00:04:28,393 --> 00:04:29,686 醫院你搞得掂,巴利 79 00:04:29,853 --> 00:04:32,064 總要有人拯救世界,所以我要去 80 00:04:32,231 --> 00:04:33,065 若你不介意的話 81 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 聽起來很合理,布斯 82 00:04:34,942 --> 00:04:36,068 (布斯) 83 00:04:55,379 --> 00:04:57,297 “多謝你救我出沉洞,閃電俠” 84 00:04:57,464 --> 00:04:59,508 巴利,燃氣管和水管破裂 85 00:04:59,675 --> 00:05:00,759 在地牢 86 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 好 87 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 即去 88 00:05:17,067 --> 00:05:18,151 開到門嗎? 89 00:05:18,318 --> 00:05:19,611 - 好像鎖住了 - 卡住了 90 00:05:20,112 --> 00:05:21,738 天啊,開不到! 91 00:05:21,905 --> 00:05:23,240 求求你們! 92 00:05:33,208 --> 00:05:35,127 聽著,阿福,我開始接受到... 93 00:05:35,294 --> 00:05:38,088 我是正義聯盟的雜工 94 00:05:38,255 --> 00:05:39,548 這令人失望 95 00:05:39,715 --> 00:05:41,550 但我已開始接受 96 00:05:41,717 --> 00:05:42,634 但是... 97 00:05:42,801 --> 00:05:44,553 我忍不住注意到 98 00:05:44,720 --> 00:05:47,097 每次蝙蝠俠的爛攤子 99 00:05:47,598 --> 00:05:48,599 都是我來執手尾 100 00:05:50,601 --> 00:05:51,602 (停車) 101 00:05:51,768 --> 00:05:53,604 - 這邊,眼望前面 - 知道 102 00:05:53,770 --> 00:05:56,106 - 大家跟緊 - 是,我知道 103 00:06:04,573 --> 00:06:05,407 小心! 104 00:06:17,461 --> 00:06:18,587 - 哇 - 搞甚麼? 105 00:07:00,754 --> 00:07:02,714 若我計算正確... 106 00:07:02,923 --> 00:07:05,759 而歷史會證明我通常都正確... 107 00:07:05,926 --> 00:07:09,137 地基受損將導致東翼倒塌 108 00:07:09,680 --> 00:07:11,765 - 東翼沒事 - 沒事,我保護你 109 00:07:12,933 --> 00:07:14,726 這是好事,因為我速度慢了 110 00:07:14,893 --> 00:07:16,061 我空肚喪跑,阿福 111 00:07:17,104 --> 00:07:18,230 你聽到嗎? 112 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 我個肚打鼓 113 00:07:25,070 --> 00:07:25,904 不,不要 114 00:07:26,321 --> 00:07:27,531 東翼正在倒塌 115 00:07:44,464 --> 00:07:46,383 巴利,30樓 116 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 有個 BB... 117 00:07:50,053 --> 00:07:51,972 一堆 BB 118 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 (危急) 119 00:08:31,637 --> 00:08:33,096 (酸) 120 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 (能量頂峰) 121 00:09:19,268 --> 00:09:21,854 (酸) 122 00:09:27,401 --> 00:09:29,778 (華茲工業) 123 00:09:37,911 --> 00:09:40,372 (治療犬) 124 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 艾倫先生... 125 00:10:36,303 --> 00:10:38,680 你令我非常驕傲 126 00:10:38,847 --> 00:10:40,557 而多位母親會很高興 127 00:10:47,856 --> 00:10:48,690 是啊 128 00:10:49,566 --> 00:10:50,400 好了 129 00:10:51,485 --> 00:10:54,696 我明白這些事可能會造成心理創傷 130 00:10:54,863 --> 00:10:57,866 你該向專業心理輔導人員求助 131 00:10:58,033 --> 00:11:00,911 正義聯盟在這方面仍不太擅長 132 00:11:01,078 --> 00:11:02,079 信我 133 00:11:02,412 --> 00:11:03,247 天啊 134 00:11:42,786 --> 00:11:43,662 甩掉他! 135 00:12:33,003 --> 00:12:35,380 若那公事包掉進水裡 136 00:12:35,547 --> 00:12:38,091 午餐時間前就可毀掉半個葛咸城 137 00:12:40,761 --> 00:12:42,971 - 該死 - 別把我掉下去 138 00:12:43,138 --> 00:12:46,225 天啊,不要 求你不要 139 00:12:46,391 --> 00:12:47,226 不! 140 00:12:53,941 --> 00:12:55,108 抱歉我遲到 141 00:13:01,156 --> 00:13:01,990 小心腳下 142 00:13:03,325 --> 00:13:04,493 - 嗨 - 嘿 143 00:13:06,912 --> 00:13:07,871 套戰衣很不錯 144 00:13:08,372 --> 00:13:09,331 你看來不錯,閃電俠 145 00:13:10,457 --> 00:13:11,333 謝謝... 146 00:13:12,960 --> 00:13:14,086 而你... 147 00:13:14,753 --> 00:13:15,629 不用客氣 148 00:13:15,796 --> 00:13:18,006 我太自傲,無法向別人道謝 149 00:13:21,635 --> 00:13:22,678 我創造了這... 150 00:13:22,845 --> 00:13:25,681 全能的身份 來彌補我的童年陰影... 151 00:13:25,848 --> 00:13:27,391 我也有童年陰影 152 00:13:27,558 --> 00:13:28,684 蝙蝠俠看來很癲 153 00:13:28,851 --> 00:13:30,561 - 真言套索... - 十億元,她是他媽媽... 154 00:13:30,727 --> 00:13:31,770 每次都那麼有趣 155 00:13:31,937 --> 00:13:33,480 我該捐出整副身家 156 00:13:33,647 --> 00:13:35,899 若我真想終結罪案,該先滅貧 157 00:13:36,066 --> 00:13:37,734 我知道有性愛存在 158 00:13:37,901 --> 00:13:39,987 我只是從沒經歷過 159 00:13:41,321 --> 00:13:42,322 該死 160 00:13:42,489 --> 00:13:43,448 好吧... 161 00:13:43,615 --> 00:13:44,741 我趕住走 162 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 好吧 163 00:13:46,577 --> 00:13:47,703 每次見面都很愉快 164 00:13:50,706 --> 00:13:52,791 性愛的事只是比喻... 165 00:13:52,958 --> 00:13:55,043 屬於哥德式文學 166 00:13:55,210 --> 00:13:56,461 點兜都兜唔到 167 00:13:56,628 --> 00:13:57,588 算了吧 168 00:13:59,923 --> 00:14:01,717 我也想留低執手尾 169 00:14:01,884 --> 00:14:03,969 但這位超級小英雄要食早餐 170 00:14:04,136 --> 00:14:05,888 拜拜,閃電俠 171 00:14:06,054 --> 00:14:07,472 好了,拜拜,蝙蝠俠 172 00:14:08,432 --> 00:14:09,600 做得好,韋恩先生 173 00:14:10,392 --> 00:14:11,894 你會回家吃早餐嗎,先生? 174 00:14:15,647 --> 00:14:17,941 會,應該會 175 00:14:19,401 --> 00:14:20,527 ...通往毀滅之路 176 00:14:20,694 --> 00:14:22,571 這從不是因為她 177 00:14:22,905 --> 00:14:24,156 是因為你 178 00:14:24,323 --> 00:14:26,825 你不能再活在過去 179 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 你覺得夠快未? 180 00:14:33,207 --> 00:14:34,374 早晨,教授... 181 00:14:41,507 --> 00:14:42,341 看誰來了 182 00:14:42,508 --> 00:14:43,842 收聲,艾拔 183 00:14:44,009 --> 00:14:46,345 每日都遲到 我不知你怎做到,巴利 184 00:14:46,512 --> 00:14:47,638 你爬回來的嗎? 185 00:14:47,804 --> 00:14:49,681 - 他生氣嗎? - 他會炒你 186 00:14:49,848 --> 00:14:51,517 - 他會殺你 - 不,先別說 187 00:14:51,683 --> 00:14:52,643 我估下 188 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 你的鬧鐘沒響 189 00:14:55,437 --> 00:14:57,689 你隻狗食了你個鬧鐘 190 00:14:57,856 --> 00:14:59,691 你個鬧鐘吞了你條鎖匙 191 00:14:59,858 --> 00:15:02,569 你條鎖匙的外婆死了 要請一日私事假 192 00:15:02,736 --> 00:15:04,947 - 全都不是 - 那今次因為甚麼,巴利? 193 00:15:05,113 --> 00:15:06,907 是別的原因... 194 00:15:07,074 --> 00:15:08,617 絕對沒那麼離奇 195 00:15:08,784 --> 00:15:09,701 我知我錯過了會議 196 00:15:09,868 --> 00:15:13,080 但我仍想提議覆查這幾單案 197 00:15:13,247 --> 00:15:14,373 我認為結案太倉卒 198 00:15:14,540 --> 00:15:16,291 - 該重啟調查 - 倉卒? 199 00:15:16,458 --> 00:15:19,253 工作已積壓了六個月 你還想再慢? 200 00:15:19,419 --> 00:15:21,421 你要專注你的審理申請 201 00:15:21,588 --> 00:15:23,882 做好本份、結案,然後下一宗 202 00:15:26,260 --> 00:15:27,594 你有很大潛力,巴利 203 00:15:28,178 --> 00:15:30,764 你不該多年來都只為我沖咖啡 204 00:15:31,223 --> 00:15:33,559 你說得對,沒錯 205 00:15:33,976 --> 00:15:34,977 去幫我沖杯咖啡 206 00:15:38,230 --> 00:15:40,524 - 兩粒糖?好 - 沒錯 207 00:15:54,329 --> 00:15:55,205 你一定喜歡這個 208 00:15:55,372 --> 00:15:57,624 我很滿意莊遜一案的裁決 209 00:15:57,791 --> 00:16:00,627 我們實驗室分析的證據 210 00:16:00,794 --> 00:16:03,922 已非常足以下定論 211 00:16:04,089 --> 00:16:06,300 - 我還在驗那些證據 - 因為同事的勤奮... 212 00:16:06,800 --> 00:16:08,802 努力和專注... 213 00:16:08,969 --> 00:16:11,346 巴利還在驗那些證據 214 00:16:11,513 --> 00:16:12,681 若由你話事 215 00:16:12,848 --> 00:16:14,933 我們現在仍在驗泰德邦迪的臼齒 216 00:16:15,100 --> 00:16:18,395 你們知道嗎? 我很高興你們覺得這一切好笑 217 00:16:18,562 --> 00:16:22,191 但我們在處理 真實的人的生命、他們的家庭 218 00:16:22,357 --> 00:16:24,401 我不認為你們明白箇中重要性 219 00:16:24,568 --> 00:16:26,195 所以你們別煩我好嗎? 220 00:16:26,361 --> 00:16:28,488 - 巴利艾倫 - 艾麗絲威斯 221 00:16:29,031 --> 00:16:30,199 你... 222 00:16:30,365 --> 00:16:32,409 也知道我的全名 223 00:16:32,576 --> 00:16:34,369 是啊,在學校聽過 224 00:16:34,536 --> 00:16:36,496 巴利,你沒講過在學校有朋友 225 00:16:36,663 --> 00:16:38,457 - 我們不知道巴利有朋友 - 哇 226 00:16:38,624 --> 00:16:39,875 對,即是有幾個了? 227 00:16:40,375 --> 00:16:41,210 - 一個? - 一個 228 00:16:42,044 --> 00:16:43,962 你兩個真的很... 229 00:16:44,129 --> 00:16:45,714 拜拜,兩位 230 00:16:45,881 --> 00:16:47,716 好吧...天啊,你簡直... 231 00:16:48,967 --> 00:16:50,886 他們不算是我的朋友,只是同事 232 00:16:51,386 --> 00:16:52,221 你在這裡工作? 233 00:16:52,721 --> 00:16:53,805 對,是啊 234 00:16:53,972 --> 00:16:55,766 天啊,我們很久沒見了吧? 235 00:16:57,809 --> 00:17:00,103 我倆好像見過一面 236 00:17:00,270 --> 00:17:01,939 在幾年前,對吧? 237 00:17:02,272 --> 00:17:03,607 不,因為... 238 00:17:03,774 --> 00:17:05,983 我們很久沒見過了,自從... 239 00:17:06,151 --> 00:17:06,984 大學畢業 240 00:17:08,444 --> 00:17:11,073 可能我只是想起你吧 241 00:17:11,865 --> 00:17:13,992 我真的很高興碰到你 242 00:17:14,159 --> 00:17:15,577 - 是啊 - 真的 243 00:17:15,743 --> 00:17:17,704 你爸的案明天上訴? 244 00:17:17,871 --> 00:17:19,289 是啊,你怎麼... 245 00:17:20,540 --> 00:17:22,125 對不起,你怎麼知道的? 246 00:17:22,291 --> 00:17:23,877 我正為報紙報導這事 247 00:17:25,253 --> 00:17:26,672 他情況如何? 248 00:17:29,299 --> 00:17:30,843 你是為報紙而問? 249 00:17:31,009 --> 00:17:32,469 不,我是作為朋友而問 250 00:17:33,136 --> 00:17:35,931 雖然我相信大眾也想知道 251 00:17:38,684 --> 00:17:39,518 這個嘛... 252 00:17:39,685 --> 00:17:42,563 我唯一的官方回應是 我爸是無辜的 253 00:17:42,729 --> 00:17:43,564 好吧 254 00:17:43,730 --> 00:17:45,399 我意思是,沒有人... 255 00:17:45,566 --> 00:17:48,277 會想相信自己的爸爸 殺死他們的媽媽 256 00:17:48,443 --> 00:17:51,280 “相信”是甚麼意思? 我爸不該坐監的 257 00:17:51,446 --> 00:17:53,824 我媽該仍活著,與我信不信無關 258 00:17:53,991 --> 00:17:56,618 - 真相就是這樣 - 對...不!是的... 259 00:17:57,077 --> 00:17:59,872 - 天啊,我正是那意思 - 好吧 260 00:18:00,539 --> 00:18:02,749 對不起,我這次沒有官方回應 261 00:18:06,086 --> 00:18:09,464 (薄餅) 262 00:18:09,631 --> 00:18:10,632 (漫畫) 263 00:18:19,975 --> 00:18:21,977 (機密證物 韋恩) 264 00:18:26,899 --> 00:18:27,816 你有個需付費電話... 265 00:18:27,983 --> 00:18:28,817 (韋恩) (對不起 -韋恩布斯) 266 00:18:28,984 --> 00:18:30,152 ...來自鐵之峰監獄 267 00:18:30,319 --> 00:18:32,070 - 你要接聽嗎? - 要 268 00:18:33,614 --> 00:18:34,489 - 嘿,爸爸 - 嘿,巴利 269 00:18:34,656 --> 00:18:35,490 (韋恩) 270 00:18:35,657 --> 00:18:37,242 - 你好嗎? - 我很好 271 00:18:37,409 --> 00:18:39,411 - 你有多出門嗎? - 有 272 00:18:39,578 --> 00:18:41,371 不,沒有 273 00:18:42,998 --> 00:18:45,167 但我碰到了以前的大學朋友 274 00:18:45,334 --> 00:18:46,835 艾麗絲威斯,就今天 275 00:18:47,002 --> 00:18:49,087 你不是很喜歡她的嗎? 276 00:18:49,254 --> 00:18:50,506 她有男朋友嗎? 277 00:18:50,672 --> 00:18:53,592 - 你為何不約她去街? - 爸... 278 00:18:54,551 --> 00:18:58,430 我叫朋友把超市的舊監控錄像... 279 00:18:58,597 --> 00:19:00,599 用他發明的新程式處理過 280 00:19:01,183 --> 00:19:03,477 現在畫面非常清晰 281 00:19:03,644 --> 00:19:04,645 只是... 282 00:19:06,688 --> 00:19:07,689 你全程沒抬頭,爸爸 283 00:19:09,024 --> 00:19:10,400 {\an8}看不到你的臉 284 00:19:11,193 --> 00:19:13,820 所以沒新證據證明你不在場 285 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 我們要開始考慮下一場上訴了 286 00:19:17,574 --> 00:19:20,536 不,你別再擔心你老爸了 287 00:19:22,788 --> 00:19:24,623 否則你或真的沒時間找女友 288 00:19:24,790 --> 00:19:26,875 但爸爸,我不想... 289 00:19:27,042 --> 00:19:28,335 我們已努力過 290 00:19:28,502 --> 00:19:29,711 這是最後一次努力 291 00:19:29,878 --> 00:19:32,005 我們明天就解決上訴的事 292 00:19:32,714 --> 00:19:34,550 我沒事,真的 293 00:19:34,716 --> 00:19:38,428 你知嘛,有時我甚至認為 我待在這裡或更輕鬆... 294 00:19:38,595 --> 00:19:39,638 好過待在外面... 295 00:19:40,681 --> 00:19:41,515 沒有她的世界 296 00:19:43,016 --> 00:19:45,686 因為這樣我能想像她還活著 297 00:19:46,144 --> 00:19:47,855 在外面過著她的生活 298 00:19:50,983 --> 00:19:51,984 巴利? 299 00:19:53,402 --> 00:19:54,236 巴利? 300 00:19:55,529 --> 00:19:56,405 你還在嗎? 301 00:19:56,947 --> 00:19:58,198 在,我在,爸 302 00:19:58,615 --> 00:20:00,951 嘿,記得她逢星期日煮的醬汁嗎? 303 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 整間屋充滿羅勒、蕃茄味 304 00:20:06,081 --> 00:20:08,542 她會穿上我的運動褲,然後開始唱歌 305 00:20:11,044 --> 00:20:12,671 是啊,那是甚麼歌? 306 00:20:12,838 --> 00:20:14,381 我很喜歡那首歌 307 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 記住那段回憶 308 00:20:21,388 --> 00:20:22,681 這不公平 309 00:20:22,848 --> 00:20:24,349 甚麼不公平,馬騮仔? 310 00:20:24,516 --> 00:20:26,768 這問題太蠢 311 00:20:26,935 --> 00:20:29,855 列出答案會是24的算式? 312 00:20:30,022 --> 00:20:31,565 有無數個答案 313 00:20:31,732 --> 00:20:32,774 我怎麼寫得完? 314 00:20:32,941 --> 00:20:36,570 沒錯,這問題有無數個答案 315 00:20:36,737 --> 00:20:38,947 並非每個問題都有解決辦法 316 00:20:39,114 --> 00:20:40,991 有時候你只需要放手 317 00:20:42,159 --> 00:20:44,077 讓你的大腦休息一下,幫我煮意粉 318 00:20:44,244 --> 00:20:45,078 來吧 319 00:20:47,539 --> 00:20:48,373 不 320 00:20:49,082 --> 00:20:49,917 亨利? 321 00:20:51,668 --> 00:20:53,045 幫我一個忙 322 00:20:53,212 --> 00:20:54,838 - 我不幫忙的 - 好吧 323 00:20:55,380 --> 00:20:57,549 巴利要你幫他一個忙 324 00:20:57,716 --> 00:20:58,884 巴利!好,隨便吩咐 325 00:20:59,885 --> 00:21:01,803 我要多罐蕃茄 326 00:21:02,846 --> 00:21:03,889 你有一罐蕃茄 327 00:21:04,056 --> 00:21:05,015 我要多罐 328 00:21:05,182 --> 00:21:07,476 你們今早不是去過超市? 329 00:21:07,643 --> 00:21:09,436 但我忘了買蕃茄 330 00:21:10,938 --> 00:21:12,147 這看來好玩得多 331 00:21:12,314 --> 00:21:14,316 就讓巴利去超市吧 332 00:21:14,483 --> 00:21:15,776 你識開車吧,怕醜仔? 333 00:21:15,943 --> 00:21:17,236 - 甚麼?不行 - 你已大個仔 334 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 你可以做任何事,看看你 335 00:21:19,530 --> 00:21:20,572 你都有白髮了 336 00:21:20,739 --> 00:21:23,116 - 買綠色罐,不是藍罐,知道嗎? - 收到 337 00:21:23,534 --> 00:21:25,244 藍罐,不是綠罐,對吧? 338 00:21:25,410 --> 00:21:27,538 - 不!買綠罐,不是藍罐 - 甚麼? 339 00:21:29,456 --> 00:21:30,541 天啊 340 00:21:32,459 --> 00:21:34,753 她開始唱歌了,快跑! 341 00:21:35,671 --> 00:21:37,673 快跑,巴利! 342 00:21:55,399 --> 00:21:56,316 我愛你,馬騮仔 343 00:21:56,483 --> 00:21:57,568 我更愛你 344 00:21:58,193 --> 00:21:59,820 我愛你先 345 00:22:17,045 --> 00:22:17,880 諾娜? 346 00:22:20,507 --> 00:22:21,717 巴利! 347 00:22:28,765 --> 00:22:30,517 巴利!巴利! 348 00:22:31,185 --> 00:22:33,061 立即報警! 349 00:22:44,156 --> 00:22:45,115 巴利? 350 00:22:45,991 --> 00:22:46,867 巴利? 351 00:22:47,367 --> 00:22:49,244 別擔心明天的事 352 00:22:49,411 --> 00:22:51,163 我們一直都知機會渺茫... 353 00:22:52,039 --> 00:22:52,998 爸? 354 00:22:54,124 --> 00:22:58,045 你與鐵之峰監獄的通話已被終止 355 00:24:44,359 --> 00:24:45,235 巴利艾倫? 356 00:24:49,114 --> 00:24:50,490 ...我們實驗室... 357 00:24:51,283 --> 00:24:52,868 你要專注你的審理申請 358 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 做好本份... 359 00:25:00,667 --> 00:25:05,339 你覺得夠快未? 360 00:25:44,753 --> 00:25:47,172 所以...你說你回到了過去? 361 00:25:47,339 --> 00:25:48,298 像在波扎爾諾夫那時? 362 00:25:48,465 --> 00:25:51,051 對,但那次我只回到上一秒 363 00:25:51,218 --> 00:25:52,594 這次我回到一整天前 364 00:25:52,761 --> 00:25:53,804 那想像一下 365 00:25:53,971 --> 00:25:56,849 事實上,你有可能跑得... 366 00:25:57,015 --> 00:25:58,433 快過光速 367 00:25:58,600 --> 00:26:00,811 而這樣做,你可回到過去 368 00:26:02,187 --> 00:26:03,188 這仍是... 369 00:26:03,355 --> 00:26:05,148 非常不負責任的行為 370 00:26:05,649 --> 00:26:06,608 我就知道你會這樣說 371 00:26:06,775 --> 00:26:09,278 對,巴利 因為若你要回到過去 372 00:26:09,444 --> 00:26:12,239 你與父母或自己的任何互動 373 00:26:12,406 --> 00:26:13,699 即使只踩錯了一根草 374 00:26:13,866 --> 00:26:16,577 都完全不知道會有何後果 375 00:26:16,743 --> 00:26:18,537 我明...蝴蝶效應,對吧? 376 00:26:18,704 --> 00:26:20,414 - 是 - 我明白,但布斯... 377 00:26:20,789 --> 00:26:21,915 我可以糾正很多事 378 00:26:22,332 --> 00:26:25,294 你也可以摧毀一切 379 00:26:25,919 --> 00:26:27,045 我可以救到她 380 00:26:28,088 --> 00:26:30,090 我可以救他們兩個 381 00:26:32,467 --> 00:26:33,635 我可以救你的父母 382 00:26:35,345 --> 00:26:37,097 巴利,我們的傷痕 383 00:26:37,681 --> 00:26:39,016 造就了今日的我們 384 00:26:39,933 --> 00:26:41,852 我們不該回到過去糾正 385 00:26:43,687 --> 00:26:46,690 而你也沒有任何缺陷需要糾正 386 00:26:48,942 --> 00:26:51,403 聽我這個屢次犯錯的老傢伙勸吧 387 00:26:52,279 --> 00:26:53,530 不要重溫你的過去 388 00:26:54,907 --> 00:26:55,949 過好你的生活 389 00:26:56,950 --> 00:26:59,077 別讓你的悲劇界定你 390 00:26:59,244 --> 00:27:00,787 若我本就該受它界定呢? 391 00:27:02,956 --> 00:27:04,458 你的悲劇令你成為英雄 392 00:27:05,501 --> 00:27:07,169 亦令我孤獨 393 00:27:09,838 --> 00:27:11,298 我們可一起打發時間 394 00:27:11,965 --> 00:27:13,300 你想去吃點東西嗎? 395 00:27:13,467 --> 00:27:15,385 其實...我仍很肚餓 396 00:27:17,137 --> 00:27:18,138 這次不去了 397 00:27:19,806 --> 00:27:21,141 或許下次吧 398 00:27:23,685 --> 00:27:24,686 好 399 00:27:35,531 --> 00:27:36,740 靚車 400 00:27:37,699 --> 00:27:39,368 你有有錢朋友 401 00:27:39,785 --> 00:27:41,745 不,只是叫了Uber 402 00:27:41,912 --> 00:27:42,746 豪華版 403 00:27:44,289 --> 00:27:45,916 艾麗絲,我真的不能談那件案 404 00:27:46,083 --> 00:27:48,252 我不是以記者的身份來 405 00:27:49,837 --> 00:27:51,213 我們能談談嗎? 406 00:27:56,635 --> 00:27:57,928 進來吧 407 00:28:03,433 --> 00:28:06,478 老實說,這裡比我想像中整潔得多 408 00:28:06,645 --> 00:28:08,772 - 是嗎?好吧... - 是啊 409 00:28:08,939 --> 00:28:10,566 我是很整潔的人 410 00:28:16,113 --> 00:28:17,739 - 喝點甚麼嗎? - 好 411 00:28:17,906 --> 00:28:18,824 我要啤酒 412 00:28:34,006 --> 00:28:35,382 啤酒...啤酒 413 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 我放了在雪櫃 414 00:28:37,259 --> 00:28:38,135 謝謝 415 00:28:38,719 --> 00:28:39,720 不客氣 416 00:28:41,221 --> 00:28:43,307 聽著,我覺得很抱歉 417 00:28:43,724 --> 00:28:44,975 關於之前的事 418 00:28:49,980 --> 00:28:52,149 我該更敏感的 419 00:28:53,108 --> 00:28:56,361 而我或該別那麼敏感 420 00:28:57,196 --> 00:28:59,573 我無法想像你經歷了甚麼 421 00:28:59,740 --> 00:29:02,409 你像一天內失去了父母 422 00:29:03,118 --> 00:29:04,119 我的確是 423 00:29:04,745 --> 00:29:06,121 我因一場慘劇失去了媽媽 424 00:29:06,288 --> 00:29:08,957 亦因司法制度的失敗 失去了爸爸 425 00:29:09,708 --> 00:29:11,627 所以你當上刑事法醫? 426 00:29:12,461 --> 00:29:13,712 嘗試糾正制度? 427 00:29:16,924 --> 00:29:18,467 是啊 428 00:29:18,634 --> 00:29:19,760 是的,去糾正它 429 00:29:21,637 --> 00:29:23,347 一定有辦法糾正的,對吧? 430 00:29:23,514 --> 00:29:26,225 這也是我加入新聞界的原因 431 00:29:26,391 --> 00:29:28,477 我可糾正,若我能回到過去 432 00:29:28,644 --> 00:29:31,522 去警告他們,但又不讓他們知道 433 00:29:31,688 --> 00:29:33,857 我...這種念頭會... 434 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 把你逼瘋 435 00:29:35,734 --> 00:29:37,319 “若我能回到過去... 436 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 “阻止行兇者”這... 437 00:29:38,654 --> 00:29:40,948 我不能那樣做,涉及太多互動 438 00:29:44,076 --> 00:29:45,160 我爸當時甚至不在家 439 00:29:45,327 --> 00:29:47,746 我媽叫他去買罐頭蕃茄 440 00:29:47,913 --> 00:29:50,082 闖入屋的人一定以為屋內無人 441 00:29:50,249 --> 00:29:52,334 後來我媽出現,手裡拿著刀 442 00:29:52,501 --> 00:29:55,504 起了爭執,造成連串荒謬事件 443 00:29:56,213 --> 00:29:59,383 例如這錄像 本該終可證明我爸不在場 444 00:29:59,550 --> 00:30:00,384 但相反 445 00:30:00,968 --> 00:30:03,637 一罐蕃茄毀了三個人 446 00:30:10,644 --> 00:30:11,562 天啊 447 00:30:12,187 --> 00:30:13,021 怎麼了? 448 00:30:14,481 --> 00:30:16,024 這可能行得通 449 00:30:16,191 --> 00:30:17,943 若我媽沒忘記買蕃茄 450 00:30:18,110 --> 00:30:20,237 他就絕不會出門,她亦不會死 451 00:30:20,404 --> 00:30:21,822 而且誰都不用見到我 452 00:30:23,282 --> 00:30:24,575 布斯說不能互動,這沒互動 453 00:30:24,741 --> 00:30:26,034 快進快出 454 00:30:26,201 --> 00:30:27,619 再回到現今,像我沒回去過 455 00:30:27,786 --> 00:30:29,121 這就可糾正 天啊,艾麗絲 456 00:30:29,955 --> 00:30:31,039 非常感謝你 457 00:30:31,206 --> 00:30:32,916 這太好了 458 00:30:33,083 --> 00:30:34,293 不好意思 459 00:30:34,459 --> 00:30:37,087 我要走了 460 00:30:37,254 --> 00:30:38,422 好,好吧 461 00:30:40,799 --> 00:30:43,427 順便一句 我今晚很開心,應該再約 462 00:30:58,192 --> 00:31:00,444 卡艾爾,氪星之子 463 00:31:01,195 --> 00:31:02,613 這主意糟透 464 00:31:09,661 --> 00:31:10,621 所以,你很快 465 00:31:14,458 --> 00:31:16,627 你爸是個殺人犯 你爸是個殺人犯 466 00:31:16,793 --> 00:31:18,712 {\an8}(諾娜艾倫) (心愛的妻子和母親) 467 00:31:19,213 --> 00:31:22,799 立即報警! 468 00:31:23,425 --> 00:31:24,968 立即! 469 00:31:25,594 --> 00:31:26,845 立即! 470 00:31:27,221 --> 00:31:28,722 立即 471 00:31:59,753 --> 00:32:01,755 (餡料 沙律醬 罐頭食品) (湯 午餐肉 烹飪醬) 472 00:32:09,888 --> 00:32:11,557 (碎蕃茄) 473 00:32:21,108 --> 00:32:21,984 嗨,媽 474 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 別忘了買蕃茄 475 00:32:39,042 --> 00:32:40,043 待會見 476 00:32:47,426 --> 00:32:48,427 拜托行得通 477 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 生日快樂,親愛的... 478 00:32:59,730 --> 00:33:02,482 生日快樂,巴利 479 00:33:08,739 --> 00:33:11,158 - 加油,巴利,快點 - 加油! 480 00:33:11,325 --> 00:33:14,620 恭喜2013年畢業班! 481 00:33:19,249 --> 00:33:21,126 我非常愛你 482 00:34:24,731 --> 00:34:25,940 馬騮仔! 483 00:34:27,192 --> 00:34:28,860 你穿的是甚麼? 484 00:34:29,027 --> 00:34:31,905 是巴利嗎?他早回來了? 485 00:34:32,072 --> 00:34:33,739 這是甚麼宇宙? 486 00:34:33,907 --> 00:34:35,742 你剪了頭髮 487 00:34:35,909 --> 00:34:37,411 終於看到你雙眼了 488 00:34:38,579 --> 00:34:40,246 - 你看來好殘 - 亨利! 489 00:34:40,414 --> 00:34:41,790 - 你看來老了 - 你看來很美,寶貝 490 00:34:41,956 --> 00:34:43,542 那裡的人對你做了甚麼? 491 00:34:43,708 --> 00:34:46,043 別笑他,他很完美 492 00:34:47,420 --> 00:34:48,839 過來 493 00:34:51,382 --> 00:34:52,551 我非常愛你 494 00:34:52,717 --> 00:34:54,136 我也愛你 495 00:34:54,678 --> 00:34:55,637 我更愛你 496 00:34:55,804 --> 00:34:57,431 我愛你先 497 00:34:58,182 --> 00:34:59,725 去洗個澡、換衫 498 00:35:00,100 --> 00:35:02,311 你一陣酸臭味,快去 499 00:35:05,063 --> 00:35:06,732 “老”?認真? 500 00:35:06,899 --> 00:35:08,442 不,我指成熟 501 00:35:08,609 --> 00:35:10,527 他正處於那年紀,想看來老成 502 00:35:10,694 --> 00:35:12,446 他要靠這打扮混入酒吧 503 00:35:12,988 --> 00:35:14,281 我要怎幫忙? 504 00:35:20,579 --> 00:35:22,080 媽,你今天過得怎樣? 505 00:35:22,873 --> 00:35:24,833 上個月或過去18年怎樣? 506 00:35:25,000 --> 00:35:26,293 這問題真奇怪 507 00:35:26,460 --> 00:35:27,294 因為我當時就在這裡 508 00:35:27,461 --> 00:35:30,047 但很明顯,我們共同分享那些回憶 509 00:35:30,589 --> 00:35:32,508 不如我們創造一些新回憶 510 00:35:32,674 --> 00:35:34,301 例如去水族館,或馬戲團 511 00:35:34,468 --> 00:35:36,220 或去公園,你可幫我推韆鞦 512 00:35:36,386 --> 00:35:38,138 這也很奇怪,因為我已成年 513 00:35:38,305 --> 00:35:40,349 所以我該可自己盪韆鞦 514 00:35:40,516 --> 00:35:41,975 那你這星期怎樣?學校怎樣? 515 00:35:43,685 --> 00:35:46,939 學校...很好 516 00:35:47,648 --> 00:35:48,524 上學非常順利 517 00:35:48,690 --> 00:35:51,235 我一直很努力去... 518 00:35:51,401 --> 00:35:52,444 學習 519 00:35:52,611 --> 00:35:53,946 你有約經濟課那女孩嗎? 520 00:35:54,446 --> 00:35:56,532 我知大學一年級最重要的是... 521 00:35:56,949 --> 00:35:59,034 出去玩、認識朋友,好嗎? 522 00:35:59,201 --> 00:36:00,494 探索事物 523 00:36:01,245 --> 00:36:02,829 樣樣試下 524 00:36:04,831 --> 00:36:06,917 但你必須非常小心 525 00:36:07,125 --> 00:36:07,960 大鑊 526 00:36:09,753 --> 00:36:11,296 我...要去痾屎 527 00:36:12,965 --> 00:36:14,007 出去痾 528 00:36:20,848 --> 00:36:22,140 救命! 529 00:36:22,307 --> 00:36:23,183 你為何在這裡? 530 00:36:23,642 --> 00:36:24,518 今年是哪一年? 531 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 - 不,不要 - 救命! 532 00:36:33,318 --> 00:36:34,987 我個樣 533 00:36:35,153 --> 00:36:36,864 你偷了我個樣 534 00:36:37,489 --> 00:36:38,615 之前食的迷幻蘑菇又發作? 535 00:36:39,116 --> 00:36:40,993 - 會這樣的嗎? - 你幾歲? 536 00:36:42,494 --> 00:36:43,453 18歲 537 00:36:52,546 --> 00:36:53,839 哇 538 00:36:54,673 --> 00:36:56,008 今次迷幻到癲 539 00:36:56,425 --> 00:36:57,885 所以我們...就像在未來 540 00:36:58,051 --> 00:37:00,262 不,等等...這不是幻覺,老兄 541 00:37:00,429 --> 00:37:01,471 這是災難 542 00:37:01,638 --> 00:37:04,600 而且不是,我們不是在未來 我本該回到現在 543 00:37:04,766 --> 00:37:05,684 但我仍在過去 544 00:37:05,851 --> 00:37:07,436 而且不應該有兩個我 545 00:37:07,603 --> 00:37:10,272 你和我不應該同處一個現實 546 00:37:10,439 --> 00:37:11,481 更別說互動了 547 00:37:11,648 --> 00:37:14,276 我仍不敢相信 我是個穿梭時空的超級英雄... 548 00:37:14,443 --> 00:37:17,237 不...你甚麼都不是 549 00:37:17,404 --> 00:37:19,781 這樣很好 你不會想做超級英雄,那很可怕 550 00:37:19,948 --> 00:37:23,327 而且我經常有蟲屑攝牙罅 551 00:37:24,036 --> 00:37:24,870 犀利 552 00:37:25,454 --> 00:37:26,455 嘿,再做一次 553 00:37:27,247 --> 00:37:28,290 不行,我們沒時間了 554 00:37:29,666 --> 00:37:32,336 媽! 555 00:37:32,503 --> 00:37:33,837 你做甚麼?你要告密? 556 00:37:35,005 --> 00:37:36,507 - 做多次 - 好吧 557 00:37:42,012 --> 00:37:43,764 - 勁啊 - 開心啦? 558 00:37:43,931 --> 00:37:44,848 現在回復原狀 559 00:38:03,158 --> 00:38:03,992 好痛 560 00:38:04,159 --> 00:38:06,286 巴利,你在上面沒事吧? 561 00:38:07,079 --> 00:38:08,497 我們沒事!我沒事! 562 00:38:08,664 --> 00:38:09,915 好吧,馬騮仔 563 00:38:10,082 --> 00:38:12,835 那你有可以潛水的飛機嗎? 564 00:38:13,001 --> 00:38:15,587 或者可以飛的船? 565 00:38:15,754 --> 00:38:16,713 你幾歲了?40歲? 566 00:38:16,880 --> 00:38:18,799 夠了,你把口未停過 567 00:38:18,966 --> 00:38:21,927 這不迷人,這很磨人又累人 568 00:38:22,094 --> 00:38:24,888 天啊,我開始明白人們甚麼意思 569 00:38:25,055 --> 00:38:25,889 總之... 570 00:38:26,431 --> 00:38:27,391 幫我一個忙 571 00:38:27,558 --> 00:38:31,228 保證我們見面不會搞亂時空 572 00:38:31,854 --> 00:38:32,980 兄弟 573 00:38:33,730 --> 00:38:34,565 我撐你 574 00:38:34,982 --> 00:38:36,275 弊,我今次搞出禍 575 00:38:36,441 --> 00:38:37,442 你甚麼意思? 576 00:38:38,694 --> 00:38:39,736 我該怎麼辦? 577 00:38:40,821 --> 00:38:41,864 我可以落你藥 578 00:38:42,531 --> 00:38:43,532 對,我可以落你藥 579 00:38:43,699 --> 00:38:45,117 你會暈,到你醒來 580 00:38:45,284 --> 00:38:46,493 你會忘記發生過的一切 581 00:38:46,660 --> 00:38:48,328 這不會出事,對吧?因為你是我 582 00:38:48,495 --> 00:38:50,330 不!我意思是不該這樣做 583 00:38:50,497 --> 00:38:52,416 - 求你不要...落藥迷我 - 不 584 00:38:52,583 --> 00:38:54,209 不要,因為我之前有想過 585 00:38:54,376 --> 00:38:55,711 我不想被人落藥 586 00:38:55,878 --> 00:38:58,797 但我相信我們會想到其它辦法 587 00:38:58,964 --> 00:39:00,299 我們兩位巴利好好想想... 588 00:39:00,465 --> 00:39:02,301 想出另一個解決方法 589 00:39:02,467 --> 00:39:03,760 可令我失憶 590 00:39:03,927 --> 00:39:05,721 而且我有綠帶的 591 00:39:05,888 --> 00:39:07,222 巴西戰舞綠帶 592 00:39:07,389 --> 00:39:09,391 而且我是個經驗豐富的摔跤手 593 00:39:09,558 --> 00:39:12,019 我可以發狂打低你 594 00:39:12,186 --> 00:39:13,228 還有,我今晚有約會... 595 00:39:16,398 --> 00:39:17,399 好吧 596 00:39:18,233 --> 00:39:20,485 要幾大力打人 先可以打到失憶? 597 00:39:20,652 --> 00:39:22,738 若我在過去打你 未來的我會受傷嗎? 598 00:39:23,280 --> 00:39:25,032 等等,你說你今晚有約會? 599 00:39:25,199 --> 00:39:26,742 是啊...等等,你在做甚麼? 600 00:39:26,909 --> 00:39:28,702 沒甚麼,你約了誰? 601 00:39:28,869 --> 00:39:31,663 我經濟課上的超級美女 602 00:39:31,830 --> 00:39:33,916 - 艾麗絲威斯? - 天啊! 603 00:39:34,082 --> 00:39:34,958 我們跟她結婚了? 604 00:39:35,125 --> 00:39:36,960 你今晚跟她約會? 605 00:39:37,127 --> 00:39:38,670 所以我才要老媽幫我洗衫 606 00:39:38,837 --> 00:39:40,255 你不會自己洗衫? 607 00:39:40,672 --> 00:39:41,548 你會? 608 00:39:42,257 --> 00:39:43,133 好吧 609 00:39:44,134 --> 00:39:45,761 - 我真的要走了 - 甚麼意思? 610 00:39:45,928 --> 00:39:47,596 享受你的生活,做你自己 611 00:39:47,763 --> 00:39:49,014 甚麼都不要變 612 00:39:49,556 --> 00:39:52,184 - 我們再也不見 - 但我還有幾個問題 613 00:39:52,351 --> 00:39:54,144 我們有很多事要互相學習 614 00:39:55,562 --> 00:39:56,522 好極 615 00:39:56,688 --> 00:39:57,648 你要離開我 616 00:39:57,814 --> 00:40:00,025 現在暴風雨還會毀了我的約會 617 00:40:00,984 --> 00:40:02,194 今天是甚麼日子? 618 00:40:06,782 --> 00:40:07,866 星期日? 619 00:40:08,033 --> 00:40:08,992 不,我指日期 620 00:40:11,119 --> 00:40:12,538 9月29日 621 00:40:13,580 --> 00:40:14,540 弊 622 00:40:15,541 --> 00:40:18,210 這場暴風雨,就是這日子 623 00:40:18,377 --> 00:40:20,587 - 甚麼日子? - 我得到我能力的日子 624 00:40:20,754 --> 00:40:22,923 你得到你能力的日子 625 00:40:24,216 --> 00:40:25,634 - 能力? - 聽著... 626 00:40:25,801 --> 00:40:27,427 我不能說我為何回到過去 627 00:40:27,594 --> 00:40:29,388 亦不能說我改變了甚麼 628 00:40:30,138 --> 00:40:32,599 但基本上,在我那版本的現實中 629 00:40:32,766 --> 00:40:34,726 我最終去了中央市刑事實驗室實習 630 00:40:34,893 --> 00:40:37,437 大一的事,意外也是在那發生 631 00:40:37,604 --> 00:40:38,689 現在要發生 632 00:40:38,856 --> 00:40:41,984 今晚,9月29日 那意外給了我能力 633 00:40:42,150 --> 00:40:44,611 若你不在那裡... 634 00:40:44,778 --> 00:40:45,779 就在30分鐘後... 635 00:40:47,447 --> 00:40:48,866 你就不會得到能力 636 00:40:49,032 --> 00:40:51,618 即是我不會得到能力...可能是這樣? 637 00:40:51,785 --> 00:40:54,663 那即是代表我一開始 638 00:40:54,830 --> 00:40:56,665 就沒有方法回到過去 639 00:40:56,832 --> 00:40:58,876 那我真的不知道會發生甚麼事 640 00:40:59,668 --> 00:41:00,836 能力? 641 00:41:04,756 --> 00:41:06,258 等等,但今晚的約會怎辦? 642 00:41:06,425 --> 00:41:08,594 她可能是我們的未來老婆 643 00:41:09,303 --> 00:41:12,014 可能根本沒有未來... 644 00:41:12,181 --> 00:41:13,849 若你再不跟我走的話 645 00:41:14,016 --> 00:41:15,058 即刻! 646 00:41:17,311 --> 00:41:20,272 (中央市研究中心) 647 00:41:21,815 --> 00:41:23,275 八分鐘 648 00:41:23,442 --> 00:41:25,319 我們要怎進去...你在做甚麼? 649 00:41:25,485 --> 00:41:26,612 你別再抱怨好嗎? 650 00:41:26,778 --> 00:41:28,071 感覺會有點怪 651 00:41:52,971 --> 00:41:54,348 我們穿過了這道門 652 00:41:55,557 --> 00:41:57,601 是,沒事的 那叫“穿移” 653 00:41:57,768 --> 00:41:58,769 來吧 654 00:42:01,605 --> 00:42:02,439 我喜歡穿移 655 00:42:08,153 --> 00:42:09,404 大家快走 656 00:42:33,929 --> 00:42:35,931 好了...就是現在 657 00:42:36,098 --> 00:42:38,058 我當時就坐這裡 658 00:42:38,225 --> 00:42:40,394 我幫你拿這個 659 00:42:40,561 --> 00:42:41,395 謝謝 660 00:42:41,562 --> 00:42:43,939 好了,我當時剛打開那些窗... 661 00:42:45,858 --> 00:42:47,776 想散走煙霧 662 00:42:48,861 --> 00:42:49,820 差不多是現在 663 00:42:49,987 --> 00:42:51,864 我當時坐在那張椅 664 00:42:52,030 --> 00:42:53,699 在這化學品櫃之下 665 00:42:53,866 --> 00:42:55,409 之後就被雷劈中 666 00:42:55,909 --> 00:42:56,910 等等 667 00:42:57,077 --> 00:42:58,662 - 我被雷劈? - 不,不是 668 00:42:58,829 --> 00:42:59,788 你不會被雷劈 669 00:42:59,955 --> 00:43:01,373 好吧,因為剛才我以為你說... 670 00:43:01,540 --> 00:43:02,875 閃電劈中化學品 671 00:43:03,041 --> 00:43:04,543 然後你被淋濕透 672 00:43:04,710 --> 00:43:06,253 - 所以你才觸電 - 好吧 673 00:43:06,420 --> 00:43:08,422 - 但我不想觸電 - 坐下 674 00:43:08,589 --> 00:43:10,507 - 不,你坐下 - 我已經有能力了 675 00:43:10,674 --> 00:43:11,633 你已經有能力了! 676 00:43:11,800 --> 00:43:12,676 正是! 677 00:43:12,843 --> 00:43:14,761 我不要被雷劈! 678 00:43:54,760 --> 00:43:55,636 成功了 679 00:44:03,685 --> 00:44:05,229 你看來甩了一隻牙 680 00:44:12,194 --> 00:44:13,987 - 不是嗎? - 是你甩了一隻牙 681 00:44:17,241 --> 00:44:18,325 (乾) 682 00:44:25,791 --> 00:44:27,501 好了,我們要走了 683 00:44:31,255 --> 00:44:32,756 甚麼情況? 684 00:44:32,923 --> 00:44:34,508 無菌實驗室響警報 685 00:44:34,675 --> 00:44:35,634 去檢查 686 00:44:40,347 --> 00:44:41,515 封鎖入口 687 00:44:45,477 --> 00:44:46,687 我們要穿移 688 00:45:33,942 --> 00:45:34,943 大鑊! 689 00:45:39,781 --> 00:45:40,657 我好慢 690 00:45:48,498 --> 00:45:50,667 為甚麼你家雅緻得... 691 00:45:50,834 --> 00:45:52,628 - 超乎我預期? - 你喜歡? 692 00:45:52,794 --> 00:45:54,713 媽媽硬是要幫我裝飾 693 00:45:54,880 --> 00:45:55,923 你了解老媽的 694 00:45:56,089 --> 00:45:58,509 是啊,沒錯...老媽的經典作風 695 00:45:58,675 --> 00:45:59,551 老媽的經典作風 696 00:46:06,808 --> 00:46:08,519 - 今日真刺激 - 巴利 697 00:46:08,685 --> 00:46:10,062 令你有能力的那場意外 698 00:46:10,229 --> 00:46:11,271 奪走了我的能力 699 00:46:11,813 --> 00:46:13,732 所以,我不知道我怎回去 700 00:46:13,899 --> 00:46:15,150 若用不到神速力 701 00:46:15,317 --> 00:46:17,819 我不知道我怎麼離開 702 00:46:17,986 --> 00:46:20,030 你明白我說甚麼嗎? 703 00:46:20,197 --> 00:46:22,241 - 我或會被困在這裡 - 等等先 704 00:46:23,617 --> 00:46:24,826 我現在有超能力? 705 00:46:25,744 --> 00:46:26,745 是,但是... 706 00:46:27,079 --> 00:46:28,497 你...不,不行 707 00:46:41,343 --> 00:46:44,054 快到癲 708 00:46:44,221 --> 00:46:46,390 好了,我知這令人興奮 709 00:46:46,557 --> 00:46:47,683 因為我都經歷過 710 00:46:47,850 --> 00:46:48,934 “飛毛腿鼠”一樣! 711 00:46:49,101 --> 00:46:51,186 是啊,我自己也試過很多次 712 00:46:51,353 --> 00:46:52,437 你不可以突然就... 713 00:46:54,231 --> 00:46:55,107 大鑊 714 00:47:10,831 --> 00:47:11,665 {\an8}(薄餅) 715 00:47:31,977 --> 00:47:33,187 天啊... 716 00:47:53,373 --> 00:47:56,710 {\an8}(煙花) 717 00:48:07,971 --> 00:48:09,223 好了,我會走! 718 00:48:19,483 --> 00:48:20,901 舉高雙手 719 00:48:37,000 --> 00:48:37,835 你做了甚麼? 720 00:48:38,335 --> 00:48:40,212 沒甚麼,為何問? 721 00:48:46,343 --> 00:48:47,177 巴利 722 00:48:47,511 --> 00:48:49,596 我本想說衣服的事...是因為摩擦力 723 00:48:49,763 --> 00:48:51,890 你跑得太快,普通布料會著火 724 00:48:52,057 --> 00:48:54,977 所以你不能 以超高速瞬移別人到遠處 725 00:48:55,143 --> 00:48:56,228 那西蘭花看來爛了 726 00:48:56,854 --> 00:48:58,230 聽著,有些東西你可以移動 727 00:48:58,397 --> 00:48:59,898 例如你可以移動... 728 00:49:00,065 --> 00:49:01,608 舉例,微波爐 729 00:49:02,568 --> 00:49:04,778 但你不能移動某些東西,例如... 730 00:49:04,945 --> 00:49:05,946 - 一個嬰兒 - 巴利 731 00:49:06,113 --> 00:49:07,823 我似從未吃過任何東西 732 00:49:07,990 --> 00:49:11,326 一切都有很強烈的味道,你試試 733 00:49:11,702 --> 00:49:12,786 就試一啖 734 00:49:13,579 --> 00:49:14,580 好難食,對吧? 735 00:49:15,080 --> 00:49:16,665 是啊,好難食 不,我只是講笑 736 00:49:16,832 --> 00:49:18,375 我好犀利...我們都好犀利 737 00:49:18,542 --> 00:49:20,502 我好肚餓 738 00:49:21,753 --> 00:49:22,838 嘿,等等 739 00:49:23,005 --> 00:49:25,257 我想試試穿移,我該怎樣做? 740 00:49:25,424 --> 00:49:27,050 你不能試,未得 741 00:49:27,509 --> 00:49:28,927 知道嗎?那是很複雜的 742 00:49:29,094 --> 00:49:31,805 需要很長時間 去訓練你的身體去加速 743 00:49:31,972 --> 00:49:33,765 同時你的分子又要慢得能穿過... 744 00:49:33,932 --> 00:49:35,934 固體物件的分子結構 745 00:49:39,062 --> 00:49:40,189 滾出去! 746 00:49:47,070 --> 00:49:49,489 你要開始聽我講完先 747 00:49:50,741 --> 00:49:52,367 我們總是這麼眼瞓? 748 00:49:52,534 --> 00:49:54,536 經常肚餓又光脫脫? 749 00:49:54,953 --> 00:49:56,705 頭兩項是的 750 00:49:56,872 --> 00:49:58,790 第三項不是,我已有解決辦法 751 00:49:59,374 --> 00:50:01,001 老實講,若我們真的要這樣做 752 00:50:01,168 --> 00:50:03,003 我還有很多事要跟你解釋 753 00:50:03,170 --> 00:50:05,380 所以我認為最先要講的事 754 00:50:05,547 --> 00:50:08,175 就是最初那套戰衣 755 00:50:08,342 --> 00:50:10,344 其實是用這種聚合物所製 756 00:50:11,428 --> 00:50:12,387 或者我們... 757 00:50:12,846 --> 00:50:14,306 明天再講 758 00:50:14,765 --> 00:50:16,350 所以戰衣藏在戒指裡? 759 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 - 是啊 - 甚麼? 760 00:50:19,603 --> 00:50:20,437 可以給我嗎? 761 00:50:20,604 --> 00:50:22,940 不,不可以給你,你可借用 762 00:50:23,106 --> 00:50:24,733 為了不讓你被自己的能力害死 763 00:50:26,193 --> 00:50:27,152 你要撳這個掣 764 00:50:27,319 --> 00:50:29,821 蠶絲分子會展開,吸收大氣裡的氣體 765 00:50:29,988 --> 00:50:31,532 將戰衣擴展至完整尺寸 766 00:50:31,698 --> 00:50:32,866 準備好? 767 00:50:50,801 --> 00:50:52,386 好細件... 768 00:50:52,553 --> 00:50:54,471 你要在它落地前穿上 769 00:50:54,638 --> 00:50:56,139 在這裡換? 770 00:50:56,640 --> 00:50:57,891 在你面前? 771 00:50:58,058 --> 00:51:00,060 反正這裡沒人,巴利,快點... 772 00:51:01,562 --> 00:51:03,063 - 老天 - 好緊 773 00:51:04,231 --> 00:51:05,107 好痛 774 00:51:05,607 --> 00:51:06,733 你知哪裡痛嗎? 775 00:51:07,150 --> 00:51:09,403 - 我啫啫 - 好了,我知,我知道... 776 00:51:09,570 --> 00:51:11,029 但我不需要知道 777 00:51:11,196 --> 00:51:12,239 抱歉,下一項? 778 00:51:13,323 --> 00:51:14,199 我打算這樣 779 00:51:14,992 --> 00:51:16,535 若我能訓練你瞬移 780 00:51:16,994 --> 00:51:18,245 那我們就可重建時空碗 781 00:51:18,412 --> 00:51:19,288 時空碗? 782 00:51:19,454 --> 00:51:20,289 利用神速力 783 00:51:20,455 --> 00:51:21,582 神速力? 784 00:51:21,748 --> 00:51:23,333 然後或有辦法讓我回到未來 785 00:51:23,500 --> 00:51:25,419 《回到未來》,我知! 786 00:51:25,878 --> 00:51:27,212 艾力斯史托茲... 787 00:51:27,379 --> 00:51:29,756 在那套戲演得很好 788 00:51:29,923 --> 00:51:31,758 完全演活了角色 789 00:51:31,925 --> 00:51:33,135 你指米高霍士? 790 00:51:33,719 --> 00:51:34,553 《回到未來》? 791 00:51:34,720 --> 00:51:36,430 - 是啊,電影《回到未來》? - 天啊! 792 00:51:40,976 --> 00:51:42,311 - 怎麼回事? - 我不知道 793 00:51:49,735 --> 00:51:50,944 你要除戰衣 794 00:51:51,445 --> 00:51:52,487 謝天謝地 795 00:51:58,160 --> 00:51:59,953 ...據報目擊神秘物體 796 00:52:00,120 --> 00:52:02,080 盤旋在澳洲海岸上方 797 00:52:02,706 --> 00:52:04,750 - 我們得到目擊現場片段... - 薩德 798 00:52:04,917 --> 00:52:06,877 - ...如你們所見,這物體... - “薩德”? 799 00:52:07,044 --> 00:52:10,047 - 似乎是某種飛船 - 甚麼是“薩德”? 800 00:52:10,214 --> 00:52:12,341 據美國政府官員稱 801 00:52:12,508 --> 00:52:13,425 衛星數據 802 00:52:13,592 --> 00:52:16,053 已確認這飛船的存在 803 00:52:16,220 --> 00:52:17,054 我們一定會... 804 00:52:21,350 --> 00:52:23,185 我叫薩德將軍 805 00:52:25,020 --> 00:52:26,522 我來自的世界 806 00:52:26,688 --> 00:52:27,856 距離你們很遠 807 00:52:28,565 --> 00:52:30,984 這段時間以來,你們的世界 808 00:52:31,151 --> 00:52:34,154 - 包庇了我的一個子民 - 不...慘了 809 00:52:34,863 --> 00:52:37,616 - 我要求你們把這個人... - 不可能的,別現在這樣 810 00:52:37,783 --> 00:52:38,951 ...交還給我扣押 811 00:52:39,117 --> 00:52:40,661 發生甚麼事? 812 00:52:41,411 --> 00:52:42,746 由於未知的原因... 813 00:52:42,913 --> 00:52:44,414 薩德在找超人 814 00:52:44,581 --> 00:52:45,916 超人是甚麼? 815 00:52:47,793 --> 00:52:50,003 超人是住在地球的外星人 816 00:52:50,170 --> 00:52:52,047 我猜他仍隱姓埋名 817 00:52:52,214 --> 00:52:55,217 但他是個外星人,而且非常強大 818 00:52:55,384 --> 00:52:56,885 他就是最好的 819 00:52:57,052 --> 00:53:00,180 而這薩德是來自同一星球的外星人 820 00:53:00,347 --> 00:53:01,849 同樣很強大 821 00:53:02,015 --> 00:53:03,141 但他是最糟糕的 822 00:53:03,308 --> 00:53:05,644 而薩德是來找基勒 823 00:53:06,186 --> 00:53:08,647 - 等等,誰是基勒? - 基勒就是超人 824 00:53:10,023 --> 00:53:10,858 - 好吧 - 但後來... 825 00:53:11,024 --> 00:53:14,570 薩德想用這“世界引擎”來改變地球 826 00:53:14,736 --> 00:53:16,113 超人最終阻止了他 827 00:53:16,280 --> 00:53:19,157 但當時薩德已殺了成千上萬的人 828 00:53:19,324 --> 00:53:20,534 - 弊 - 當時... 829 00:53:20,701 --> 00:53:22,828 我無能為力,我... 830 00:53:26,915 --> 00:53:27,875 等等 831 00:53:28,041 --> 00:53:29,543 你當時在場? 832 00:53:30,919 --> 00:53:33,255 是啊,我當時剛得到能力 833 00:53:35,924 --> 00:53:38,302 而且當時我的戰衣仍未完成 834 00:53:41,972 --> 00:53:43,557 這東西...薩德的世界引擎 835 00:53:43,724 --> 00:53:46,602 它開始摧毀大都會,於是我去到現場 836 00:53:46,768 --> 00:53:49,271 我開始試圖救人 837 00:53:50,272 --> 00:53:51,148 爸爸? 838 00:53:52,649 --> 00:53:53,525 聽我講! 839 00:53:53,692 --> 00:53:54,902 快跑! 840 00:53:55,360 --> 00:53:56,236 快跑! 841 00:54:02,659 --> 00:54:03,660 當時有個小朋友 842 00:54:04,828 --> 00:54:06,121 我救到他,但後來... 843 00:54:06,997 --> 00:54:08,415 我救不到他爸爸 844 00:54:09,208 --> 00:54:11,084 爸爸! 845 00:54:28,268 --> 00:54:29,311 我能做的... 846 00:54:29,478 --> 00:54:30,604 就是救那一個孩子 847 00:54:32,689 --> 00:54:34,483 只有超人才能阻止薩德 848 00:54:36,485 --> 00:54:38,153 但他來不及拯救那些人 849 00:54:38,570 --> 00:54:40,239 而現在這事將再次發生 850 00:54:40,781 --> 00:54:41,740 不過... 851 00:54:42,157 --> 00:54:44,451 若我能找到整個正義聯盟 852 00:54:44,618 --> 00:54:46,495 找到超人和其他隊員... 853 00:54:46,662 --> 00:54:47,746 沒錯 854 00:54:47,913 --> 00:54:49,706 ...那我或可阻止整件事 855 00:54:49,873 --> 00:54:51,625 讓它完全不會發生 856 00:54:55,629 --> 00:54:57,214 - 你的手提電腦給我 - 好 857 00:54:57,381 --> 00:54:58,507 甚麼氣味? 858 00:54:59,341 --> 00:55:00,175 可能是任何東西 859 00:55:01,176 --> 00:55:02,094 老實說 860 00:55:03,512 --> 00:55:04,346 那是誰? 861 00:55:05,305 --> 00:55:07,307 他是加里,就是他一陣味,他... 862 00:55:07,641 --> 00:55:09,017 別擔心,他很友善的 863 00:55:11,019 --> 00:55:11,854 我們做得到的 864 00:55:12,479 --> 00:55:14,982 我們看看... 維克多史東,葛咸城大學 865 00:55:18,235 --> 00:55:19,486 這是我的室友,帕蒂 866 00:55:19,862 --> 00:55:20,696 帕蒂... 867 00:55:20,863 --> 00:55:22,030 是你的室友? 868 00:55:22,197 --> 00:55:24,283 那是她男友,艾拔 869 00:55:24,783 --> 00:55:25,617 點呀? 870 00:55:26,201 --> 00:55:27,995 早晨 871 00:55:30,038 --> 00:55:31,832 對不起,各位... 872 00:55:32,749 --> 00:55:34,251 這是我表哥 873 00:55:34,835 --> 00:55:35,794 巴利 874 00:55:38,172 --> 00:55:39,006 哇 875 00:55:41,717 --> 00:55:42,551 我餓死了 876 00:55:46,513 --> 00:55:47,472 好吧 877 00:55:47,639 --> 00:55:49,433 維克多史東,葛咸城大學 878 00:55:49,600 --> 00:55:51,226 好,找到他了 879 00:55:51,393 --> 00:55:53,437 維克多史東,騎士隊的明星四分衛... 880 00:55:53,604 --> 00:55:54,730 頂...好吧 881 00:55:54,897 --> 00:55:55,981 他還不是鋼骨 882 00:55:56,356 --> 00:55:58,275 神奇女俠 883 00:55:58,859 --> 00:56:00,027 神奇女俠! 884 00:56:00,194 --> 00:56:02,362 駐留拉斯維加斯 885 00:56:02,779 --> 00:56:05,157 魔術、雜耍和斑馬 886 00:56:05,324 --> 00:56:07,451 不,那不是戴安娜 887 00:56:07,784 --> 00:56:09,536 - 水行俠 - 水行俠? 888 00:56:09,703 --> 00:56:11,288 是條超級美人魚嗎? 889 00:56:11,455 --> 00:56:12,539 不,艾拔 890 00:56:12,706 --> 00:56:14,124 他不是超級美人魚 891 00:56:14,291 --> 00:56:16,418 好嗎?他是半亞特蘭提斯人、半人類 892 00:56:16,585 --> 00:56:19,421 擁有超人類的力量 可用念力控制海洋生物 893 00:56:19,588 --> 00:56:20,631 即是條超級美人魚? 894 00:56:20,797 --> 00:56:21,924 不,艾拔! 895 00:56:22,341 --> 00:56:23,759 你描述的就是那樣 896 00:56:23,926 --> 00:56:25,636 我們試找亞瑟古雷 897 00:56:25,802 --> 00:56:27,012 緬因州... 898 00:56:28,597 --> 00:56:29,431 燈塔 899 00:56:30,724 --> 00:56:33,435 找到了...湯瑪士古雷,他的爸爸 900 00:56:33,602 --> 00:56:34,436 電話 901 00:56:36,980 --> 00:56:39,441 - 喂?你好 - 喂?湯瑪士古雷? 902 00:56:39,608 --> 00:56:41,026 可否叫亞瑟來聽? 903 00:56:41,193 --> 00:56:42,528 亞瑟在嗎? 904 00:56:42,694 --> 00:56:43,862 你想搵我隻狗? 905 00:56:44,655 --> 00:56:46,907 甚麼?不是,不好意思 906 00:56:47,908 --> 00:56:49,826 - 你是湯瑪士古雷? - 是啊 907 00:56:49,993 --> 00:56:52,621 - 你在燈塔工作? - 是 908 00:56:52,788 --> 00:56:54,915 好吧,你老婆是亞特蘭提斯的女王? 909 00:56:55,082 --> 00:56:56,834 - 你會接受這玫瑰嗎? - 會 910 00:56:58,961 --> 00:56:59,795 不是 911 00:57:00,420 --> 00:57:01,630 好吧,或者...或者... 912 00:57:02,214 --> 00:57:04,049 有沒有一個似條魚的女人 913 00:57:04,216 --> 00:57:06,426 沖進你的生命裡? 914 00:57:06,593 --> 00:57:08,637 - 在以前某個時刻? - 很有趣,混蛋 915 00:57:11,682 --> 00:57:13,225 亞瑟古雷從未出世 916 00:57:13,934 --> 00:57:15,686 - 甚麼? - 今次是場災難 917 00:57:15,853 --> 00:57:17,396 我完全摧毀了歷史 918 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 像艾力斯史托茲一樣 919 00:57:18,730 --> 00:57:20,440 夠了,為何一直講“艾力斯史托茲”? 920 00:57:20,607 --> 00:57:21,984 艾力斯史托茲飾演馬田麥菲嘛 921 00:57:22,150 --> 00:57:23,819 - 甚麼? - 穿梭時空? 922 00:57:24,236 --> 00:57:25,654 在談論《回到未來》? 923 00:57:25,821 --> 00:57:26,822 這傢伙是誰? 924 00:57:26,989 --> 00:57:28,323 好了...我知道 925 00:57:28,490 --> 00:57:30,117 我每集都看過 926 00:57:30,284 --> 00:57:32,703 艾力斯史托茲不是馬田麥菲 927 00:57:32,870 --> 00:57:33,704 認真? 928 00:57:35,622 --> 00:57:37,291 那解釋我為何在大腿紋馬田麥菲 929 00:57:37,457 --> 00:57:38,792 我解釋不到,加里 930 00:57:38,959 --> 00:57:40,169 那不是你的大腿 931 00:57:40,752 --> 00:57:43,046 不是這個演員,而且上下掉轉了 932 00:57:44,590 --> 00:57:45,716 是嗎? 933 00:57:48,635 --> 00:57:50,012 重點是... 934 00:57:50,179 --> 00:57:51,555 在《回到未來》 935 00:57:51,722 --> 00:57:55,225 馬田麥菲出晒名是由米高霍士飾演 936 00:57:55,392 --> 00:57:56,476 演《渾身是勁》那個? 937 00:57:56,643 --> 00:57:57,895 不,那是奇雲貝根! 938 00:57:58,061 --> 00:57:59,646 - 培根 - 奇雲貝根演“獨行俠” 939 00:57:59,813 --> 00:58:01,481 有排球、同性戀男人和戰機那套? 940 00:58:01,648 --> 00:58:03,650 - 《壯志凌雲》 - 那首《大火球》! 941 00:58:03,817 --> 00:58:05,110 - 《壯志凌雲》,對吧? - 不,不是 942 00:58:05,819 --> 00:58:07,821 我完全破壞了宇宙 943 00:58:10,240 --> 00:58:11,950 馬田麥菲是艾力斯史托茲 944 00:58:12,117 --> 00:58:13,660 - 是 - 謝謝 945 00:58:14,203 --> 00:58:16,079 我創造了沒有超人類的世界 946 00:58:17,706 --> 00:58:19,958 現在沒人可保護我們、對抗薩德...艾拔! 947 00:58:22,252 --> 00:58:23,337 沒有鋼骨 948 00:58:24,129 --> 00:58:25,881 沒有水行俠、沒有神奇女俠 949 00:58:26,048 --> 00:58:27,758 沒有超人 950 00:58:27,925 --> 00:58:29,009 沒有蝙蝠俠 951 00:58:29,176 --> 00:58:30,219 我是蝙蝠俠 952 00:58:32,513 --> 00:58:34,890 甚麼?你...你剛說甚麼? 953 00:58:35,390 --> 00:58:37,142 我是蝙蝠俠 954 00:58:39,978 --> 00:58:40,979 蝙蝠俠存在? 955 00:58:41,146 --> 00:58:42,272 - 百分百存在 - 是啊,老兄 956 00:58:42,439 --> 00:58:43,982 沒人知道他到底是誰 957 00:58:44,149 --> 00:58:46,068 - 但他存在 - 對 958 00:58:46,735 --> 00:58:48,237 好吧,我們... 959 00:58:48,403 --> 00:58:50,030 我表弟巴利和我 960 00:58:50,197 --> 00:58:52,366 必須去個老表聚餐 961 00:58:52,824 --> 00:58:53,742 即刻 962 00:58:54,576 --> 00:58:58,205 但我很高興認識各位 963 00:58:58,372 --> 00:59:00,123 - 還有加里 - 巴利 964 00:59:00,874 --> 00:59:02,042 - 巴利 - 加里 965 00:59:02,209 --> 00:59:03,210 巴利! 966 00:59:23,021 --> 00:59:25,232 來這鬼地方?有無搞錯 967 00:59:29,236 --> 00:59:31,071 這是哪裡?地獄? 968 00:59:40,163 --> 00:59:41,415 沒鎖 969 00:59:52,176 --> 00:59:56,346 - 超型! - 好了,巴利,甚麼都別碰 970 01:00:01,351 --> 01:00:02,352 有人嗎? 971 01:00:03,520 --> 01:00:04,354 布斯? 972 01:00:05,981 --> 01:00:07,232 布斯,你在嗎? 973 01:00:09,735 --> 01:00:10,569 老天 974 01:00:13,989 --> 01:00:16,074 嘿,我不知道你會畫畫 975 01:00:16,491 --> 01:00:17,659 畫得很好 976 01:00:19,328 --> 01:00:20,996 布斯韋恩? 977 01:00:34,009 --> 01:00:34,927 布斯? 978 01:00:44,811 --> 01:00:45,896 你看,這些... 979 01:00:46,063 --> 01:00:47,940 搖鈴好像連接大宅裡每間房 980 01:00:48,106 --> 01:00:49,566 要找這布斯 981 01:00:49,733 --> 01:00:51,610 我們或只需要搖鈴,對吧? 982 01:00:51,777 --> 01:00:54,780 你不知道僕鈴的原理?這些都是僕鈴 983 01:00:54,947 --> 01:00:57,241 - 你從其它地方搖響它們 - 甚麼? 984 01:00:57,407 --> 01:00:59,451 你這個宇宙沒有《唐頓莊園》? 985 01:00:59,618 --> 01:01:00,827 當頓飯莊? 986 01:01:01,203 --> 01:01:03,163 連鎖式家庭餐廳? 987 01:01:03,330 --> 01:01:05,541 就像平價快餐店? 988 01:01:06,291 --> 01:01:08,168 你知我現在最想吃甚麼嗎? 989 01:01:08,335 --> 01:01:11,213 飯莊的熱辣辣焗翠玉瓜 990 01:01:16,927 --> 01:01:17,845 好吧 991 01:01:40,117 --> 01:01:42,411 你知嘛?我忍夠你了 992 01:02:18,363 --> 01:02:19,406 你邊位啊? 993 01:02:19,948 --> 01:02:21,533 我是住在這裡的人 994 01:02:22,659 --> 01:02:24,244 我們想找布斯韋恩 995 01:02:27,873 --> 01:02:29,208 你們肚餓嗎? 996 01:02:29,374 --> 01:02:31,376 ...跟進薩德將軍早前的廣播 997 01:02:31,543 --> 01:02:32,711 他們要找的人... 998 01:02:32,878 --> 01:02:34,046 - 仍然在逃 - 那麼... 999 01:02:34,213 --> 01:02:36,965 總統仍未回應早前的廣播 1000 01:02:37,132 --> 01:02:38,884 而據說其他外國領袖... 1001 01:02:39,051 --> 01:02:40,469 ...你和他是同一個人 1002 01:02:40,928 --> 01:02:43,222 - 但來自另一時間軸 - 無錯 1003 01:02:43,680 --> 01:02:44,681 而在那時間軸... 1004 01:02:46,308 --> 01:02:47,351 你和我是朋友? 1005 01:02:47,726 --> 01:02:49,937 對,你算是我最好的朋友 1006 01:02:50,854 --> 01:02:52,439 - 好吧 - 但你有點... 1007 01:02:52,940 --> 01:02:53,941 你... 1008 01:02:54,942 --> 01:02:57,236 - 時間上來說不太一樣 - 年紀較大 1009 01:02:57,402 --> 01:02:58,820 這部分我不明白 1010 01:02:59,613 --> 01:03:02,032 我回到過去,從這裡到這裡 1011 01:03:02,616 --> 01:03:05,035 但不知何故,一切的改變... 1012 01:03:05,536 --> 01:03:06,620 卻是從這裡開始 1013 01:03:06,787 --> 01:03:09,081 - 或是從你出生那刻 - 這樣說吧... 1014 01:03:10,040 --> 01:03:11,375 時間不是線性的 1015 01:03:11,542 --> 01:03:12,668 對吧? 1016 01:03:12,835 --> 01:03:13,794 對 1017 01:03:16,505 --> 01:03:17,506 在某個時刻 1018 01:03:17,673 --> 01:03:20,467 你可能看過一套戲說 1019 01:03:21,134 --> 01:03:23,136 若你穿越時空改變過去 1020 01:03:23,303 --> 01:03:26,181 你會創造出一個分叉的時間軸,對吧? 1021 01:03:26,682 --> 01:03:27,850 看著 1022 01:03:31,186 --> 01:03:33,063 新的現在 1023 01:03:33,230 --> 01:03:35,315 - 和新的未來 - 對 1024 01:03:35,858 --> 01:03:37,609 但時間不是這樣運作的 1025 01:03:37,776 --> 01:03:38,694 時間不是這樣的 1026 01:03:39,027 --> 01:03:40,988 當你改變過去 1027 01:03:41,780 --> 01:03:42,990 你就創造了一個支點 1028 01:03:43,156 --> 01:03:46,076 你令自己站在另一條意粉之上 1029 01:03:47,327 --> 01:03:49,705 新的未來,新的過去 1030 01:03:51,331 --> 01:03:52,583 逆因果關係 1031 01:03:52,749 --> 01:03:54,001 它是雙向的 1032 01:03:54,168 --> 01:03:55,794 其實該說是多向 1033 01:03:56,587 --> 01:03:58,213 但下次再講吧 1034 01:03:58,380 --> 01:04:01,216 好吧,但在本體悖論模型中,沒有... 1035 01:04:02,009 --> 01:04:04,219 你所做的事改變了未來 1036 01:04:04,845 --> 01:04:05,971 便改變了過去 1037 01:04:06,847 --> 01:04:07,723 若一個人 1038 01:04:07,890 --> 01:04:09,766 愚蠢得... 1039 01:04:10,142 --> 01:04:11,518 肆意搞亂時間 1040 01:04:11,685 --> 01:04:13,979 你最終得到的...就是這樣 1041 01:04:16,106 --> 01:04:17,649 多重宇宙 1042 01:04:18,066 --> 01:04:19,693 一些時間軸 1043 01:04:19,860 --> 01:04:21,153 幾乎平行 1044 01:04:21,320 --> 01:04:23,864 會有無可避免的交集 1045 01:04:24,031 --> 01:04:25,449 而其它時間軸則... 1046 01:04:25,991 --> 01:04:27,201 差異巨大 1047 01:04:27,826 --> 01:04:28,660 總之... 1048 01:04:30,370 --> 01:04:31,205 就是一團糟 1049 01:04:32,956 --> 01:04:34,583 就像擲骰 1050 01:04:34,750 --> 01:04:35,959 擲出甚麼難以預料 1051 01:04:36,126 --> 01:04:37,169 芝士代表甚麼? 1052 01:04:37,336 --> 01:04:39,338 比喻完了,芝士只是裝飾 1053 01:04:39,505 --> 01:04:41,298 我告訴你們一件事 1054 01:04:41,465 --> 01:04:43,008 那個人一定是... 1055 01:04:43,634 --> 01:04:44,635 白癡到極 1056 01:04:45,010 --> 01:04:46,220 才會擲骰去擾亂... 1057 01:04:46,762 --> 01:04:48,597 時空連續體 1058 01:04:48,764 --> 01:04:50,224 是啊,正白癡 1059 01:04:51,892 --> 01:04:52,726 給你 1060 01:04:57,105 --> 01:04:59,358 你存心大聲食來講笑? 1061 01:04:59,525 --> 01:05:01,527 所以是因為你... 1062 01:05:02,903 --> 01:05:04,071 令到這甚麼薩德 1063 01:05:04,238 --> 01:05:06,114 即將摧毀地球? 1064 01:05:06,615 --> 01:05:07,449 可能吧 1065 01:05:07,616 --> 01:05:09,451 有個人叫超人 1066 01:05:09,618 --> 01:05:10,702 可以阻止薩德? 1067 01:05:10,869 --> 01:05:12,704 - 對,沒錯 - 仲識飛? 1068 01:05:13,330 --> 01:05:14,540 雙眼會發射激光? 1069 01:05:14,873 --> 01:05:17,125 是,他識飛 雙眼會發射激光,沒錯 1070 01:05:17,292 --> 01:05:18,544 無人講過“超人”這個名 1071 01:05:20,087 --> 01:05:21,839 有點太直白? 1072 01:05:22,714 --> 01:05:24,716 - 你自稱蝙蝠俠 - 是啊 1073 01:05:24,883 --> 01:05:26,927 我沒叫自己做超級蝙蝠俠 1074 01:05:28,637 --> 01:05:29,805 等等,他是蝙蝠俠? 1075 01:05:31,181 --> 01:05:33,016 你以為我們在這裡做甚麼? 1076 01:05:33,183 --> 01:05:35,227 我以為是來跟老表聚餐 1077 01:05:35,394 --> 01:05:37,855 他...布斯韋恩是蝙蝠俠? 1078 01:05:38,021 --> 01:05:39,690 不算是,很少出動了 1079 01:05:40,399 --> 01:05:41,567 你知嘛... 1080 01:05:41,733 --> 01:05:42,985 他們不太需要我了 1081 01:05:44,862 --> 01:05:47,030 情況已改變,葛咸城現在... 1082 01:05:47,197 --> 01:05:48,824 是世上最安全的城市之一 1083 01:05:49,366 --> 01:05:51,410 我需要你,我們需要你 1084 01:05:51,577 --> 01:05:52,536 在我的時間軸裡 1085 01:05:52,703 --> 01:05:54,580 蝙蝠俠是我們的軍師、領袖 1086 01:05:55,038 --> 01:05:57,541 這世界需要超人 你是世上最好的偵探 1087 01:05:57,708 --> 01:05:59,793 你或是唯一能幫我找到他的人 1088 01:05:59,960 --> 01:06:01,378 你會幫我們嗎? 1089 01:06:02,963 --> 01:06:03,797 咪搞 1090 01:06:08,719 --> 01:06:10,387 你指咪搞你樽鹽? 1091 01:06:11,305 --> 01:06:12,431 布斯? 1092 01:06:14,349 --> 01:06:16,101 他不想幫我們 1093 01:06:16,435 --> 01:06:17,686 我們就直接用他的蝙蝠玩意 1094 01:06:18,103 --> 01:06:19,104 蝙蝠玩意? 1095 01:06:20,564 --> 01:06:22,441 是,他的蝙蝠裝備、蝙蝠架生 1096 01:06:22,941 --> 01:06:23,942 站在那東西上 1097 01:06:26,945 --> 01:06:28,864 記得你怎穿移地板嗎? 1098 01:06:29,156 --> 01:06:30,324 - 記得 - 那麼... 1099 01:06:30,490 --> 01:06:31,700 我要你再做一次 1100 01:06:33,160 --> 01:06:34,286 噢 1101 01:06:36,205 --> 01:06:37,497 (葛咸城水管工程) 1102 01:06:40,000 --> 01:06:41,502 這是甚麼地方? 1103 01:07:49,361 --> 01:07:50,445 黐線! 1104 01:07:51,071 --> 01:07:54,616 這地方大癲! 1105 01:07:54,783 --> 01:07:55,784 “大癲”? 1106 01:08:07,212 --> 01:08:08,213 巴利! 1107 01:08:09,131 --> 01:08:10,507 我差點死了 1108 01:08:10,674 --> 01:08:11,550 死在深淵裡! 1109 01:08:11,717 --> 01:08:15,095 美國有12805個簡基勒 1110 01:08:15,262 --> 01:08:16,680 這是我所想那東西? 1111 01:08:26,982 --> 01:08:28,774 不得了! 1112 01:08:28,942 --> 01:08:32,154 我小時候在新聞見過! 1113 01:08:32,321 --> 01:08:33,447 好吧 1114 01:08:33,613 --> 01:08:34,698 過濾搜尋 1115 01:08:35,365 --> 01:08:37,117 出生日期 1116 01:08:37,283 --> 01:08:39,536 他不是在這出生,是飛來的 1117 01:08:40,078 --> 01:08:41,371 巴利,你看! 1118 01:08:41,830 --> 01:08:42,747 我很忙 1119 01:08:42,915 --> 01:08:44,041 忙甚麼? 1120 01:08:44,207 --> 01:08:47,211 尋找進入地球大氣層的不明物體 1121 01:08:47,377 --> 01:08:49,755 在過去五十年降落在堪州附近的 1122 01:08:49,921 --> 01:08:51,965 他有後門可進入太空總署 1123 01:08:52,131 --> 01:08:53,133 他當然有 1124 01:08:54,885 --> 01:08:57,304 但巴利,你快看這個 1125 01:08:57,470 --> 01:08:59,096 這個袋識笑 1126 01:09:00,724 --> 01:09:02,643 好了,你就不能認真點? 1127 01:09:03,227 --> 01:09:04,394 別再搞搞震 1128 01:09:04,560 --> 01:09:06,063 老兄,別這樣 1129 01:09:06,229 --> 01:09:07,731 你看過這地方嗎? 1130 01:09:08,148 --> 01:09:09,733 超勁! 1131 01:09:09,899 --> 01:09:11,318 哈囉! 1132 01:09:11,484 --> 01:09:13,694 你仍未明白這件事的嚴重性? 1133 01:09:14,279 --> 01:09:15,279 別再玩了,巴利 1134 01:09:15,447 --> 01:09:16,698 我不會再說一次 1135 01:09:17,573 --> 01:09:19,618 掃興 對不起,老媽 1136 01:09:19,785 --> 01:09:21,620 收聲!收聲! 1137 01:09:22,120 --> 01:09:23,622 你根本不知道自己有多幸運 1138 01:09:24,122 --> 01:09:25,122 你不知道! 1139 01:09:25,290 --> 01:09:28,085 你認為一切都理所當然 你甚至不感激 1140 01:09:28,710 --> 01:09:31,255 你就四圍走,覺得自己好搞笑 1141 01:09:31,421 --> 01:09:32,631 好有型 1142 01:09:32,798 --> 01:09:33,715 而這很丟臉 1143 01:09:33,881 --> 01:09:36,426 因為你完全不是那樣! 1144 01:09:37,261 --> 01:09:39,179 嘿,頂你! 1145 01:09:39,595 --> 01:09:41,849 我一直乖乖照足你說話做 1146 01:09:42,015 --> 01:09:43,517 你令我被雷劈! 1147 01:09:43,684 --> 01:09:46,520 我光脫脫穿過地板 嚇死約翰遜太太 1148 01:09:46,687 --> 01:09:48,229 現在我可能要搬屋 1149 01:09:48,397 --> 01:09:50,439 你甚至不肯講為何要來 1150 01:09:50,899 --> 01:09:53,527 但你至少話我知 為何對我那麼苛刻 1151 01:09:53,694 --> 01:09:54,736 無緣無故針對我? 1152 01:09:54,903 --> 01:09:57,281 你用馬騮仔做飛鏢靶! 1153 01:09:58,407 --> 01:09:59,533 等等,甚麼? 1154 01:10:00,409 --> 01:10:01,285 算了吧 1155 01:10:03,662 --> 01:10:05,539 那馬騮仔?等等... 1156 01:10:05,706 --> 01:10:08,709 你因為我玩玩具而嬲我? 1157 01:10:08,876 --> 01:10:10,127 它不是玩具 1158 01:10:10,878 --> 01:10:12,421 它是媽媽買給我們的 1159 01:10:12,588 --> 01:10:14,548 因為她叫我們做“馬騮仔” 1160 01:10:15,257 --> 01:10:17,301 她經常送馬騮仔物品 1161 01:10:18,260 --> 01:10:19,178 沒錯 1162 01:10:20,220 --> 01:10:21,054 聽著... 1163 01:10:21,930 --> 01:10:23,140 我很抱歉 1164 01:10:25,267 --> 01:10:27,144 我不太擅長與人交往 1165 01:10:27,561 --> 01:10:28,729 甚至和我自己也是 1166 01:10:30,564 --> 01:10:31,398 別這樣,老兄 1167 01:10:31,940 --> 01:10:33,192 你沒那麼糟 1168 01:10:33,358 --> 01:10:34,902 你只是有時好乞人憎 1169 01:10:37,654 --> 01:10:40,032 但老實講,我都幾乞人憎 1170 01:10:40,199 --> 01:10:41,742 我只是太興奮 1171 01:10:42,159 --> 01:10:44,745 來嘛,這地方很棒吧? 1172 01:10:45,662 --> 01:10:46,496 是啊 1173 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 那好吧... 1174 01:10:52,586 --> 01:10:53,670 我不阻你做事 1175 01:11:13,732 --> 01:11:14,608 我知你在那裡 1176 01:11:18,153 --> 01:11:19,363 知我一直在想甚麼? 1177 01:11:19,905 --> 01:11:22,032 你說的那番話,那些意粉 1178 01:11:22,199 --> 01:11:25,410 你說有些交集總是無可避免 1179 01:11:27,120 --> 01:11:28,497 你曾有個管家阿福 1180 01:11:28,664 --> 01:11:30,123 我的布斯有個阿福 1181 01:11:30,707 --> 01:11:32,709 不同的世界,不同的時空... 1182 01:11:32,876 --> 01:11:34,670 但總有共通點 1183 01:11:35,128 --> 01:11:36,338 某些人... 1184 01:11:37,339 --> 01:11:40,342 某些事件,某些意粉... 1185 01:11:41,051 --> 01:11:43,554 像磁石一樣互相吸引 1186 01:11:44,638 --> 01:11:46,056 我看過所有有關... 1187 01:11:46,223 --> 01:11:49,184 時間悖論和因果循環的文章 1188 01:11:50,394 --> 01:11:51,895 但這不止如此 1189 01:11:52,479 --> 01:11:53,647 無可避免的交集 1190 01:11:53,814 --> 01:11:56,149 是任何理論都無法預期的事,因為... 1191 01:11:56,316 --> 01:11:59,111 不然還可怎麼解釋?除了... 1192 01:12:00,696 --> 01:12:01,780 是命運? 1193 01:12:02,406 --> 01:12:03,782 若你正在聽... 1194 01:12:04,408 --> 01:12:05,826 你父母的事我很遺憾 1195 01:12:06,535 --> 01:12:07,953 我只是想救我的父母 1196 01:12:10,080 --> 01:12:11,373 一定有方法的 1197 01:12:12,666 --> 01:12:14,835 有方法的,巴利...就繼續試吧 1198 01:12:15,002 --> 01:12:16,170 繼續試,巴利 1199 01:12:59,129 --> 01:13:00,130 (小行星墜落) (載有非地表生命體) 1200 01:13:00,297 --> 01:13:01,340 找到他了 1201 01:13:01,757 --> 01:13:03,217 巴利,起身 1202 01:13:03,383 --> 01:13:07,221 基勒被僱傭兵組織 關押在西伯利亞的秘密基地 1203 01:13:07,596 --> 01:13:08,430 起身,巴利 1204 01:13:08,597 --> 01:13:09,806 山羊著火了 1205 01:13:10,599 --> 01:13:12,100 我們要去俄羅斯 1206 01:13:14,061 --> 01:13:15,062 勁 1207 01:13:17,105 --> 01:13:18,398 咖啡 1208 01:13:19,399 --> 01:13:20,609 我們怎去俄羅斯? 1209 01:13:58,230 --> 01:13:59,815 我會幫你找這個超人 1210 01:14:00,566 --> 01:14:03,026 之後你們就要靠自己了 1211 01:14:08,365 --> 01:14:10,117 你是... 1212 01:14:10,284 --> 01:14:11,493 你是...你... 1213 01:14:15,914 --> 01:14:16,915 對 1214 01:14:18,709 --> 01:14:19,835 我是蝙蝠俠 1215 01:15:07,549 --> 01:15:09,551 那有何計劃?我們就直接... 1216 01:15:09,718 --> 01:15:12,137 帶走超人,在敵人出現前速閃? 1217 01:15:12,304 --> 01:15:13,347 我不知道 1218 01:15:13,514 --> 01:15:14,640 嘿,你該問他 1219 01:15:16,183 --> 01:15:17,643 - 你問他 - 你該去問他 1220 01:15:17,809 --> 01:15:19,353 是嗎?我不會去問他 1221 01:15:19,520 --> 01:15:20,979 為甚麼?我以為蝙蝠俠是你朋友 1222 01:15:21,146 --> 01:15:22,898 這個不是,不是這個蝙蝠俠 1223 01:15:23,065 --> 01:15:25,067 - 我們到了 - 啟動懸停模式 1224 01:15:30,822 --> 01:15:32,658 - 彈射椅啟動 - 彈射椅 1225 01:15:32,824 --> 01:15:33,825 彈射椅 1226 01:15:38,747 --> 01:15:40,332 好了,有幾個步驟 1227 01:15:42,125 --> 01:15:43,502 你們已扣好降落傘了 1228 01:15:46,338 --> 01:15:47,381 嘿,你的呢? 1229 01:15:59,059 --> 01:16:00,269 黐鬼線... 1230 01:16:16,451 --> 01:16:18,704 (掃描熱能跡象) 1231 01:16:20,247 --> 01:16:21,748 安全,走吧 1232 01:16:37,723 --> 01:16:39,141 好吧! 1233 01:16:47,608 --> 01:16:49,860 好極,人人都快,得我最慢 1234 01:16:50,360 --> 01:16:52,905 - 為何這麼冷? - 這裡是北極,巴利 1235 01:16:55,532 --> 01:16:58,493 - 他去了哪? - 我不知道,總之跟著腳印 1236 01:17:03,707 --> 01:17:05,667 超人肯定會在下面 1237 01:17:47,793 --> 01:17:49,419 好,好吧 1238 01:18:17,447 --> 01:18:18,282 你做了甚麼? 1239 01:18:18,448 --> 01:18:20,367 我不得不移動你 但我只移開了少少 1240 01:18:29,668 --> 01:18:30,919 這可能會痛 1241 01:18:39,595 --> 01:18:40,429 都嘔出來 1242 01:19:17,674 --> 01:19:18,967 走吧 1243 01:19:26,683 --> 01:19:28,310 那就是困住超人的地方 1244 01:19:28,852 --> 01:19:29,853 在大陰囊內 1245 01:19:41,949 --> 01:19:45,160 他要用翻蓋手機 入侵蘇聯的安全網絡陰囊? 1246 01:19:50,415 --> 01:19:51,667 我試過所有組合 1247 01:19:54,962 --> 01:19:56,004 掂! 1248 01:20:38,255 --> 01:20:39,256 老天 1249 01:20:40,424 --> 01:20:41,425 卡艾爾? 1250 01:20:44,428 --> 01:20:46,430 不是他,我們要走了 1251 01:20:46,597 --> 01:20:47,431 等等 1252 01:20:48,390 --> 01:20:50,392 不能把她丟在這裡,看看她 1253 01:20:51,852 --> 01:20:54,062 我去救她,你們快走! 1254 01:21:01,445 --> 01:21:02,654 我幫你 1255 01:21:21,465 --> 01:21:22,466 我會解決這傻瓜 1256 01:21:28,138 --> 01:21:30,224 怎麼會... 1257 01:21:38,273 --> 01:21:39,816 巴利!有人射我! 1258 01:21:45,072 --> 01:21:46,281 是時候速閃! 1259 01:21:55,499 --> 01:21:56,708 你,你帶路! 1260 01:21:56,875 --> 01:21:59,628 - 走! - 不是那邊!不是那邊! 1261 01:22:11,056 --> 01:22:11,890 天啊! 1262 01:22:13,141 --> 01:22:13,976 掩護! 1263 01:22:21,567 --> 01:22:22,734 不! 1264 01:22:29,741 --> 01:22:31,910 就快到了...快點,快點! 1265 01:22:40,377 --> 01:22:43,005 不!有無搞錯! 1266 01:22:52,347 --> 01:22:53,473 不! 1267 01:22:54,057 --> 01:22:54,892 來吧 1268 01:22:55,809 --> 01:22:57,060 快走 1269 01:22:58,687 --> 01:23:01,440 - 你無講過可能會中槍! - 你怎會認為無可能? 1270 01:23:13,493 --> 01:23:16,538 好極!我們會死在蘇聯衛星之下 1271 01:23:21,793 --> 01:23:23,545 天啊!我仍需要我個膝頭! 1272 01:23:23,712 --> 01:23:25,547 - 冷靜,會痊癒的 - 來吧 1273 01:23:32,554 --> 01:23:33,805 (充電等級) 1274 01:23:38,644 --> 01:23:39,853 - 你幾重? - 82公斤 1275 01:23:40,020 --> 01:23:41,104 每人...加上她就200公斤 1276 01:23:43,232 --> 01:23:44,066 (第11級) 1277 01:23:48,612 --> 01:23:49,488 捉緊 1278 01:24:18,976 --> 01:24:20,102 好極,他們在這 1279 01:24:20,269 --> 01:24:21,186 他們也在這裡 1280 01:24:21,353 --> 01:24:22,521 冰薄伏特加 1281 01:24:22,688 --> 01:24:24,314 - 是,冰薄伏特加 - 嗨 1282 01:24:24,481 --> 01:24:25,482 阻止他們! 1283 01:24:26,358 --> 01:24:28,026 - 好 - 他們認真的...巴利,閉嘴 1284 01:24:28,193 --> 01:24:29,194 好吧 1285 01:24:29,361 --> 01:24:30,279 有何計劃? 1286 01:24:30,445 --> 01:24:31,697 蝙蝠俠,我們現在怎辦? 1287 01:24:36,410 --> 01:24:37,411 現在... 1288 01:24:38,328 --> 01:24:39,496 我們儘量不要死 1289 01:25:39,848 --> 01:25:41,934 你們應該用慢鏡來看 1290 01:26:19,263 --> 01:26:21,557 是,我意識到我沒認真想清楚 1291 01:26:22,474 --> 01:26:24,017 有好的氪星人 1292 01:26:24,184 --> 01:26:26,186 亦會有非常、非常壞的氪星人 1293 01:26:26,353 --> 01:26:27,980 {\an8}我原本非常有信心 1294 01:26:28,146 --> 01:26:29,439 以為找到超人就得 1295 01:26:29,606 --> 01:26:31,149 若我們找到超人 1296 01:26:31,316 --> 01:26:33,318 那這一切就可超級簡單地解決 1297 01:26:33,485 --> 01:26:35,070 - 你們是誰? - 撞鬼 1298 01:26:36,822 --> 01:26:37,656 嗨 1299 01:26:38,448 --> 01:26:39,908 - 我是巴利 - 我們是巴利 1300 01:26:40,534 --> 01:26:42,870 我們本來想找卡艾爾 1301 01:26:43,036 --> 01:26:44,872 但卻找到了你 1302 01:26:45,038 --> 01:26:46,123 你們找卡艾爾做甚麼? 1303 01:26:46,582 --> 01:26:48,083 我們本想救他 1304 01:26:48,250 --> 01:26:49,585 為甚麼? 1305 01:26:50,002 --> 01:26:52,379 因為他是我的朋友 1306 01:26:52,838 --> 01:26:54,089 你認識他嗎? 1307 01:26:54,256 --> 01:26:55,966 她望落好嬲,準備好 1308 01:26:56,133 --> 01:26:58,635 她可能會射激光 或者吹口氣令你結冰 1309 01:26:58,802 --> 01:27:01,346 - 或者會開始亂掟... - 我叫卡拉 1310 01:27:02,389 --> 01:27:03,599 佐艾爾的女兒 1311 01:27:04,516 --> 01:27:05,851 卡艾爾是我的堂弟 1312 01:27:06,018 --> 01:27:08,437 - 好...講多次誰是卡艾爾? - 是超人 1313 01:27:08,604 --> 01:27:11,023 - 不,你說過他叫基勒 - 誰是基勒? 1314 01:27:11,190 --> 01:27:13,901 基勒是他的人類名 1315 01:27:14,443 --> 01:27:15,527 基勒 1316 01:27:18,655 --> 01:27:20,532 我們離開時,他還是個嬰兒 1317 01:27:21,909 --> 01:27:23,535 氪星最後之子... 1318 01:27:25,537 --> 01:27:26,955 我被派來保護他 1319 01:27:27,122 --> 01:27:28,874 他應該從未來過地球 1320 01:27:29,041 --> 01:27:30,209 在這宇宙裡沒有 1321 01:27:31,043 --> 01:27:33,378 我們的逃生艙一定是分散了 1322 01:27:33,545 --> 01:27:35,005 等等,所以你認為一個嬰兒 1323 01:27:35,172 --> 01:27:37,508 可保護我們、對抗那薩德? 1324 01:27:37,674 --> 01:27:39,176 薩德將軍在這裡 1325 01:27:39,343 --> 01:27:41,303 他定是追蹤我的逃生艙訊號 1326 01:27:41,470 --> 01:27:43,722 - 我要走了 - 哇...等等 1327 01:27:43,889 --> 01:27:46,683 你要先恢復力量 不如這樣,巴利... 1328 01:27:47,476 --> 01:27:48,852 帶她上屋頂 1329 01:27:49,019 --> 01:27:50,646 把她放在陽光下 1330 01:27:51,063 --> 01:27:52,064 好 1331 01:27:52,231 --> 01:27:54,233 - 好吧 - 我意思是... 1332 01:27:54,399 --> 01:27:55,817 你的能力是靠太陽能的 1333 01:27:55,984 --> 01:27:57,486 好極,我一直嘗試... 1334 01:28:00,155 --> 01:28:02,407 我們帶上這個 1335 01:28:12,501 --> 01:28:13,627 我可以... 1336 01:28:14,211 --> 01:28:15,087 轉身嗎? 1337 01:28:16,213 --> 01:28:17,422 你穿著... 1338 01:28:17,589 --> 01:28:19,675 紅色斗篷? 1339 01:28:26,306 --> 01:28:28,016 你在飄浮? 1340 01:28:35,899 --> 01:28:37,234 總是這麼大聲的? 1341 01:28:40,237 --> 01:28:41,989 好大聲? 1342 01:28:42,155 --> 01:28:45,284 你沒事了?你感到... 1343 01:28:45,450 --> 01:28:46,702 變強了沒? 1344 01:28:52,666 --> 01:28:54,042 好極,那似乎... 1345 01:28:54,209 --> 01:28:55,836 很強,你知嘛... 1346 01:28:56,003 --> 01:28:58,255 樓下那個老巴利... 1347 01:28:58,589 --> 01:29:00,799 說如果我們不阻止佐德隊長... 1348 01:29:00,966 --> 01:29:03,093 他就會殺成千上萬的人 1349 01:29:03,260 --> 01:29:04,720 幾十億人 1350 01:29:04,887 --> 01:29:05,888 幾十億? 1351 01:29:07,514 --> 01:29:08,515 你的人民 1352 01:29:08,682 --> 01:29:10,559 - 他們都是好人 - 好人? 1353 01:29:11,768 --> 01:29:13,395 我們來到這星球 1354 01:29:13,562 --> 01:29:15,355 尋找安全的居住地 1355 01:29:15,522 --> 01:29:17,107 但他們把我關進籠子裡 1356 01:29:17,774 --> 01:29:20,068 是啊,好多人類都好衰 1357 01:29:20,485 --> 01:29:21,862 但我們也有... 1358 01:29:22,863 --> 01:29:25,157 有嬰兒、女芭蕾舞蹈員 1359 01:29:25,324 --> 01:29:26,909 娛樂摔角手 1360 01:29:27,075 --> 01:29:28,535 有很多人類值得拯救 1361 01:29:29,661 --> 01:29:30,871 對你來說可能是 1362 01:29:32,247 --> 01:29:33,582 但我不是人類 1363 01:29:35,042 --> 01:29:36,335 我是氪星人 1364 01:29:40,047 --> 01:29:41,131 她走了 1365 01:29:41,840 --> 01:29:43,550 我必須取回我的能力 1366 01:29:46,345 --> 01:29:47,554 若我可重製... 1367 01:29:47,721 --> 01:29:48,555 令我有超能力的意外 1368 01:29:48,722 --> 01:29:50,349 我或可重獲神速力 1369 01:29:50,516 --> 01:29:53,477 那我們或有機會打贏薩德 1370 01:29:53,644 --> 01:29:56,021 或在過程中害死你自己 1371 01:29:59,024 --> 01:29:59,858 告訴我一件事 1372 01:30:01,777 --> 01:30:03,403 若你重獲你的能力... 1373 01:30:03,946 --> 01:30:05,113 你可以去任何地方 1374 01:30:05,280 --> 01:30:06,698 去其它時間軸... 1375 01:30:06,865 --> 01:30:08,242 另一個宇宙 1376 01:30:08,408 --> 01:30:09,701 那你為何要留下來... 1377 01:30:10,536 --> 01:30:12,037 為拯救這個宇宙而戰? 1378 01:30:12,871 --> 01:30:15,207 因為這是我媽媽居住的世界 1379 01:30:18,460 --> 01:30:20,712 我回到過去救了她 1380 01:30:21,213 --> 01:30:22,840 我不要再失去她 1381 01:30:23,382 --> 01:30:25,133 那孩子不知道,對吧? 1382 01:30:25,300 --> 01:30:28,011 你怎麼跟別人說這種事? 1383 01:30:31,557 --> 01:30:33,559 我失去了父母... 1384 01:30:36,520 --> 01:30:38,230 但那種痛苦... 1385 01:30:41,817 --> 01:30:43,068 令我成為今日的我 1386 01:30:43,235 --> 01:30:45,904 若沒有這經歷,我不知道自己會怎樣 1387 01:30:50,242 --> 01:30:51,869 我花了一生... 1388 01:30:53,036 --> 01:30:55,873 嘗試去糾正過去的錯誤 1389 01:30:57,249 --> 01:30:58,292 彷彿... 1390 01:30:58,458 --> 01:31:01,253 穿起斗篷、打擊罪案... 1391 01:31:01,420 --> 01:31:03,046 可令我父母回來一樣 1392 01:31:09,178 --> 01:31:10,512 而你真的做到了 1393 01:31:11,805 --> 01:31:12,848 那麼... 1394 01:31:13,515 --> 01:31:14,725 我猜你打算 1395 01:31:14,892 --> 01:31:17,144 用工業化學品淋濕自己 1396 01:31:17,311 --> 01:31:19,021 然後電自己? 1397 01:31:19,188 --> 01:31:20,022 沒錯 1398 01:31:24,359 --> 01:31:25,485 要人幫你嗎? 1399 01:31:27,362 --> 01:31:29,656 好極,這非常有用 1400 01:31:29,823 --> 01:31:31,325 我其實已借了些化學物 1401 01:31:31,491 --> 01:31:32,576 你的焊槍 1402 01:31:32,743 --> 01:31:34,786 並已坐在你的蝙蝠椅上 1403 01:31:34,953 --> 01:31:36,330 那算錯誤嗎? 1404 01:31:48,342 --> 01:31:51,678 WLZ,注意... 1405 01:31:55,682 --> 01:31:57,518 空軍司令部呼叫 B601 1406 01:31:57,684 --> 01:31:59,978 主隊,請確認你們的負責區域 1407 01:32:18,914 --> 01:32:20,749 - 綠隊準備出發 - 正在候命! 1408 01:32:22,835 --> 01:32:24,336 你甚麼都沒帶來? 1409 01:32:26,755 --> 01:32:28,423 我警告過你們 1410 01:32:29,216 --> 01:32:31,760 你們不交出氪星的叛徒 1411 01:32:31,927 --> 01:32:34,096 就被視為一種戰爭行為 1412 01:32:36,056 --> 01:32:37,599 - 開火!開火! - 我們交戰!交戰! 1413 01:32:37,766 --> 01:32:39,434 武器已準備!開火! 1414 01:32:39,601 --> 01:32:40,435 不 1415 01:32:42,271 --> 01:32:44,231 空軍立即支援!重覆,空軍支援! 1416 01:33:12,384 --> 01:33:14,469 好了,當我開掣... 1417 01:33:14,636 --> 01:33:16,138 電流應該會沿著電線 1418 01:33:16,305 --> 01:33:18,640 並將雷電引向風箏 1419 01:33:18,807 --> 01:33:20,017 拿著,穿上 1420 01:33:20,184 --> 01:33:21,602 它耐熱和耐衝擊 1421 01:33:21,768 --> 01:33:22,769 該可稍微保護你 1422 01:33:22,936 --> 01:33:25,189 對,但重點是我不能有防護 1423 01:33:26,857 --> 01:33:27,691 好吧 1424 01:33:30,611 --> 01:33:31,945 你需要走開 1425 01:33:32,362 --> 01:33:33,363 我會 1426 01:33:37,784 --> 01:33:38,785 開始觸電吧 1427 01:33:44,750 --> 01:33:46,126 會有用的,對吧? 1428 01:33:46,293 --> 01:33:47,461 當然會有用 1429 01:33:48,086 --> 01:33:49,213 我們又不是未試過 1430 01:33:49,838 --> 01:33:51,465 況且,這次有蝙蝠俠幫手 1431 01:33:51,632 --> 01:33:52,633 怎有可能出錯? 1432 01:33:52,799 --> 01:33:55,260 講明先,我覺得這主意太黐線 1433 01:33:56,929 --> 01:33:57,763 退後 1434 01:34:03,936 --> 01:34:04,853 沒事,沒事的 1435 01:34:14,821 --> 01:34:16,865 又只剩你和我,閃電先生 1436 01:34:23,789 --> 01:34:24,665 動手! 1437 01:34:47,229 --> 01:34:48,480 甚麼?不! 1438 01:34:48,647 --> 01:34:50,399 不,等等!停啊! 1439 01:34:57,531 --> 01:34:58,824 天啊 1440 01:34:59,199 --> 01:35:00,284 天啊 1441 01:35:00,450 --> 01:35:01,368 巴利,別過來 1442 01:35:05,080 --> 01:35:05,914 再來一次 1443 01:35:07,207 --> 01:35:08,041 但是... 1444 01:35:08,542 --> 01:35:09,501 求求你 1445 01:35:17,801 --> 01:35:19,219 電路燒了 1446 01:36:17,569 --> 01:36:18,570 我幫你 1447 01:36:50,686 --> 01:36:52,688 嘿,巴利 1448 01:36:54,147 --> 01:36:55,774 你沒事,就像上次一樣,對吧? 1449 01:36:56,483 --> 01:36:57,693 所以你現在會自癒 1450 01:37:15,752 --> 01:37:16,837 看!看! 1451 01:37:17,004 --> 01:37:18,130 有用了,有用了 1452 01:37:18,297 --> 01:37:20,174 太好了,有效了 1453 01:37:20,340 --> 01:37:21,884 太好了,他在癒合,他在癒合 1454 01:37:22,259 --> 01:37:23,927 天啊,他沒事了 1455 01:37:24,094 --> 01:37:26,346 老友,你嚇死我 1456 01:38:07,095 --> 01:38:09,598 (焦點新聞) (外星人開火掃射) 1457 01:38:10,098 --> 01:38:11,099 你醒了 1458 01:38:11,725 --> 01:38:12,851 感覺如何? 1459 01:38:13,602 --> 01:38:14,478 好慢 1460 01:38:15,395 --> 01:38:17,147 這或會有幫助 1461 01:38:29,743 --> 01:38:30,577 掂! 1462 01:38:30,744 --> 01:38:33,038 老友,掂晒!無得頂! 1463 01:38:33,330 --> 01:38:34,957 天啊,重獲能力真好 1464 01:38:35,123 --> 01:38:36,083 是啊! 1465 01:38:36,458 --> 01:38:37,709 我們今晚穿的是甚麼? 1466 01:38:38,126 --> 01:38:39,002 你喜歡嗎? 1467 01:38:39,169 --> 01:38:41,171 我改造了舊的蝙蝠戰衣 1468 01:38:41,338 --> 01:38:43,423 但我改成我們的顏色之類 1469 01:38:43,590 --> 01:38:44,591 嘿,你看! 1470 01:38:46,552 --> 01:38:47,636 較鬆身 1471 01:38:50,055 --> 01:38:51,139 大癲 1472 01:38:52,307 --> 01:38:53,684 老友... 1473 01:38:53,851 --> 01:38:55,102 你真心覺得? 1474 01:38:55,269 --> 01:38:56,395 不是... 1475 01:38:56,562 --> 01:39:00,148 我不知道“大癲”是甚麼意思 1476 01:39:00,315 --> 01:39:02,317 但似乎是正面的 1477 01:39:03,068 --> 01:39:03,986 你在做甚麼? 1478 01:39:07,030 --> 01:39:07,865 你回來了 1479 01:39:08,323 --> 01:39:09,867 我很高興你沒事 1480 01:39:10,367 --> 01:39:12,411 我要問你一件事 1481 01:39:13,120 --> 01:39:15,706 當你發現我被困在那個洞 1482 01:39:17,082 --> 01:39:18,709 而我不是卡艾爾... 1483 01:39:21,336 --> 01:39:22,713 你為何要幫我? 1484 01:39:23,213 --> 01:39:24,673 因為你需要幫助 1485 01:39:27,467 --> 01:39:29,386 你知道這符號代表甚麼嗎? 1486 01:39:30,554 --> 01:39:32,556 - 超女? - 代表希望,對吧? 1487 01:39:32,723 --> 01:39:34,224 希望,沒錯,代表希望? 1488 01:39:34,892 --> 01:39:37,519 氪星本是個美麗的地方 1489 01:39:39,646 --> 01:39:41,148 我們是充滿希望的種族... 1490 01:39:42,065 --> 01:39:43,150 並不好戰 1491 01:39:45,110 --> 01:39:46,653 {\an8}我現正在大都會現場報導... 1492 01:39:46,820 --> 01:39:48,238 {\an8}幾分鐘前,神秘的飛行... 1493 01:39:48,405 --> 01:39:50,365 {\an8}薩德可能來自氪星... 1494 01:39:50,532 --> 01:39:52,743 但他不是我們的人民 1495 01:39:53,243 --> 01:39:55,579 所以你是說... 1496 01:39:55,746 --> 01:39:56,580 好 1497 01:39:57,372 --> 01:39:58,916 我會幫你對抗薩德 1498 01:40:01,793 --> 01:40:02,628 好極! 1499 01:40:03,712 --> 01:40:05,422 有趣的組合 1500 01:40:05,589 --> 01:40:07,549 你之前說過... 1501 01:40:08,467 --> 01:40:09,676 我們這隊叫甚麼? 1502 01:40:09,843 --> 01:40:11,637 我們是正義聯盟 1503 01:40:11,803 --> 01:40:12,638 不 1504 01:40:12,804 --> 01:40:15,933 - 不是? - 我指大致上是... 1505 01:40:16,975 --> 01:40:17,851 我們缺少了... 1506 01:40:18,018 --> 01:40:19,269 一位真正的女神 1507 01:40:19,436 --> 01:40:20,979 一位友善的機械戰士 1508 01:40:21,146 --> 01:40:22,981 和一位超級人魚 1509 01:40:23,815 --> 01:40:25,943 我們絕對需要蝙蝠俠 1510 01:40:29,029 --> 01:40:30,072 你加入? 1511 01:40:35,494 --> 01:40:36,620 你想去發癲? 1512 01:40:39,164 --> 01:40:41,166 就一齊去發癲 1513 01:40:53,679 --> 01:40:56,265 在我的世界,薩德一叫超人 他就立即現身 1514 01:40:56,431 --> 01:40:58,809 所以現在這情況,我們甚麼都不清楚 1515 01:40:58,976 --> 01:41:01,979 我只知道 薩德以某種方式控制著世界引擎... 1516 01:41:02,145 --> 01:41:03,647 這破壞的... 1517 01:41:03,814 --> 01:41:05,107 將不僅僅是大都會 1518 01:41:05,274 --> 01:41:07,109 所以要儘快阻止他 1519 01:41:07,276 --> 01:41:08,193 巴利,你在做甚麼? 1520 01:41:08,360 --> 01:41:09,194 甚麼? 1521 01:41:10,779 --> 01:41:12,114 我們的仔女會想看 1522 01:41:12,281 --> 01:41:13,407 你的仔女? 1523 01:41:15,450 --> 01:41:18,370 我指所有人的仔女,世界上的孩子 1524 01:41:18,537 --> 01:41:19,454 他們都會想看 1525 01:41:22,457 --> 01:41:23,750 我們快到了 1526 01:41:23,917 --> 01:41:26,170 我會留在機上摧毀他們的天空戰力 1527 01:41:26,336 --> 01:41:27,254 巴利,我們講清楚 1528 01:41:27,421 --> 01:41:28,881 現在基本上是你和我 1529 01:41:29,047 --> 01:41:30,799 與整個氪星軍隊對抗 1530 01:41:30,966 --> 01:41:31,800 冷靜 1531 01:41:31,967 --> 01:41:34,052 我們要為卡拉爭取足夠時間打敗薩德 1532 01:41:35,095 --> 01:41:37,222 記住,你的戰衣 不像我那套會消散能量 1533 01:41:37,389 --> 01:41:38,599 所以你需要休息 1534 01:41:38,765 --> 01:41:40,184 否則你會產生過量靜電 1535 01:41:40,601 --> 01:41:41,435 甚麼? 1536 01:41:59,995 --> 01:42:00,829 黐線! 1537 01:42:02,623 --> 01:42:03,749 坐穩! 1538 01:42:06,126 --> 01:42:07,085 - 知道! - 坐穩! 1539 01:42:09,671 --> 01:42:10,923 我們就是來保護這些人類? 1540 01:42:11,089 --> 01:42:12,633 他們不知道我們是同一陣線 1541 01:42:48,085 --> 01:42:48,919 薩德 1542 01:42:58,345 --> 01:42:59,513 卡拉佐艾爾 1543 01:42:59,680 --> 01:43:01,139 我們一直在等你 1544 01:43:04,101 --> 01:43:05,477 上!上! 1545 01:43:06,687 --> 01:43:07,521 掩護! 1546 01:43:11,692 --> 01:43:13,777 - 拖他出來! - 你去!我掩護你! 1547 01:43:31,003 --> 01:43:33,505 好了,那太空巨人... 1548 01:43:33,672 --> 01:43:34,965 和女殺人狂 1549 01:43:35,382 --> 01:43:37,426 - 都由我們收拾? - 嘿!嘿! 1550 01:43:37,593 --> 01:43:38,802 別管他們,好嗎?冷靜 1551 01:43:38,969 --> 01:43:40,637 我們先對付那邊的人 1552 01:43:40,804 --> 01:43:42,806 沒錯,他們是氪星人 我們殺不死他們 1553 01:43:42,973 --> 01:43:44,683 但可為她拖延他們 1554 01:43:44,850 --> 01:43:45,893 一次對付一個 1555 01:43:47,436 --> 01:43:50,063 明白嗎?我解除他們的武裝 然後到你出手 1556 01:43:52,232 --> 01:43:53,233 打他們 1557 01:43:54,776 --> 01:43:56,403 來吧,芭比 1558 01:43:56,570 --> 01:43:57,779 開始派對? 1559 01:44:05,579 --> 01:44:06,788 好吧 1560 01:44:15,130 --> 01:44:15,964 好了,沒事的 1561 01:44:16,131 --> 01:44:17,591 你沒事,起身 1562 01:44:17,758 --> 01:44:19,092 天啊,他們好快 1563 01:44:19,259 --> 01:44:20,928 是,但不夠我們快 1564 01:44:24,681 --> 01:44:26,600 地形改造已開始 1565 01:44:26,767 --> 01:44:28,352 這世界必須滅亡 1566 01:44:28,519 --> 01:44:30,437 我們的世界才可復活 1567 01:44:38,362 --> 01:44:40,072 天啊,我們快走!快走! 1568 01:44:40,239 --> 01:44:41,698 丹...丹尼,快走! 1569 01:44:43,116 --> 01:44:45,244 氪星已滅亡,薩德 1570 01:44:45,410 --> 01:44:46,745 你叔叔... 1571 01:44:46,912 --> 01:44:47,913 祖艾爾... 1572 01:44:49,373 --> 01:44:50,541 藏起了... 1573 01:44:50,707 --> 01:44:52,543 讓氪星重生的鎖匙 1574 01:44:53,418 --> 01:44:55,170 藏在一個氪星的孩子體內 1575 01:44:55,879 --> 01:44:58,173 所有復活氪星... 1576 01:44:58,340 --> 01:44:59,925 所需要的遺傳物質... 1577 01:45:00,092 --> 01:45:01,844 都編寫到 DNA 內 1578 01:45:02,010 --> 01:45:04,513 然後透過逃生艙被送來地球 1579 01:45:04,680 --> 01:45:06,557 他不在這裡,你失敗了 1580 01:45:07,850 --> 01:45:08,851 我們找到他 1581 01:45:10,936 --> 01:45:12,646 我們攔截了他的逃生艙 1582 01:45:15,107 --> 01:45:17,609 但你堂弟不是我們需要那個 1583 01:45:19,444 --> 01:45:21,321 你才是 1584 01:45:21,488 --> 01:45:22,447 卡拉佐艾爾 1585 01:45:23,198 --> 01:45:25,075 你的血... 1586 01:45:25,242 --> 01:45:26,326 才是必須抽取的 1587 01:45:26,493 --> 01:45:27,661 你對卡艾爾做了甚麼? 1588 01:45:27,828 --> 01:45:30,330 你的犧牲會令... 1589 01:45:30,497 --> 01:45:32,457 氪星重生 1590 01:45:32,624 --> 01:45:35,377 你做了甚麼? 1591 01:45:37,713 --> 01:45:40,382 那嬰兒...活不了 1592 01:46:13,916 --> 01:46:15,209 聽著,新計劃 1593 01:46:15,375 --> 01:46:16,752 我要製造一個旋風攻擊 1594 01:46:16,919 --> 01:46:18,545 之後你就衝過來,用力衝 1595 01:46:18,712 --> 01:46:19,755 今次用腳先 1596 01:46:35,729 --> 01:46:36,730 掂! 1597 01:46:37,606 --> 01:46:38,607 巴利,你看到嗎? 1598 01:46:38,774 --> 01:46:40,234 小心,你累積了太多靜電 1599 01:46:42,194 --> 01:46:44,071 不如我直接電他? 1600 01:46:45,614 --> 01:46:46,657 不!不要! 1601 01:47:14,393 --> 01:47:16,937 巴利,剛才其實不算太蠢 1602 01:47:17,104 --> 01:47:18,772 但若你要用這招而不死... 1603 01:47:19,147 --> 01:47:20,899 你必需接通電路 1604 01:47:21,066 --> 01:47:23,193 試試合上雙手,像這樣 1605 01:47:26,071 --> 01:47:27,030 弊 1606 01:47:28,991 --> 01:47:31,618 - 你已準備好 - 上吧! 1607 01:48:48,362 --> 01:48:49,863 我去對付最大那艘 1608 01:49:01,291 --> 01:49:02,125 我被擊中 1609 01:49:04,962 --> 01:49:06,046 布斯,你收到嗎? 1610 01:49:06,922 --> 01:49:08,549 - 卡拉呢? - 你去找她 1611 01:49:13,554 --> 01:49:14,388 布斯! 1612 01:49:15,764 --> 01:49:17,683 彈射模式失敗 1613 01:49:17,850 --> 01:49:19,726 彈射模式失敗 1614 01:49:59,349 --> 01:50:00,976 安息吧,卡拉佐艾爾 1615 01:50:06,607 --> 01:50:07,816 墜機了 1616 01:50:12,905 --> 01:50:14,448 但我會拉人陪葬 1617 01:50:14,615 --> 01:50:16,116 不要,布斯! 1618 01:50:16,783 --> 01:50:19,661 布斯,彈出!布斯,彈出... 1619 01:50:27,002 --> 01:50:28,003 不! 1620 01:50:39,848 --> 01:50:40,682 卡拉 1621 01:50:47,439 --> 01:50:49,233 不該... 1622 01:50:51,318 --> 01:50:52,528 不該這樣的... 1623 01:50:58,992 --> 01:50:59,910 卡拉死了 1624 01:51:00,577 --> 01:51:01,870 他們都死了 1625 01:51:02,037 --> 01:51:03,121 但不一定要死的,對吧? 1626 01:51:04,039 --> 01:51:05,666 因為我們可回到過去 1627 01:51:06,500 --> 01:51:08,293 - 像你之前那樣 - 你未夠快 1628 01:51:08,710 --> 01:51:09,628 你肯定? 1629 01:51:12,714 --> 01:51:13,590 巴利! 1630 01:51:15,008 --> 01:51:16,009 巴利,等等! 1631 01:51:29,773 --> 01:51:31,441 倒退夠多未? 1632 01:51:31,608 --> 01:51:32,609 我估夠了 1633 01:51:39,449 --> 01:51:40,951 聽著,巴利,我... 1634 01:51:42,744 --> 01:51:45,664 甚麼?不要緊,我們可以糾正 1635 01:51:46,582 --> 01:51:47,583 你知你要改變甚麼嗎? 1636 01:51:47,749 --> 01:51:48,959 我知我要改變甚麼 1637 01:51:54,089 --> 01:51:55,340 我去對付最大那艘 1638 01:51:58,093 --> 01:52:00,095 布斯,中止 那武艦有保護罩 1639 01:52:00,262 --> 01:52:01,180 收到 1640 01:52:05,100 --> 01:52:06,101 看來他沒有 1641 01:52:07,436 --> 01:52:09,104 誰?太空巨人? 1642 01:52:09,271 --> 01:52:10,689 是,快打低他 1643 01:52:52,105 --> 01:52:53,023 掂 1644 01:54:52,809 --> 01:54:53,852 不要 1645 01:54:54,520 --> 01:54:55,354 嘿 1646 01:54:56,438 --> 01:54:57,314 會沒事的 1647 01:54:58,065 --> 01:54:59,274 這次不會,細路 1648 01:55:01,818 --> 01:55:03,612 或者下次吧 1649 01:55:09,660 --> 01:55:11,203 我們不能回去救你,對吧? 1650 01:55:12,871 --> 01:55:13,914 你已經救過了 1651 01:55:16,250 --> 01:55:17,501 你已經救過了 1652 01:55:28,303 --> 01:55:29,137 來吧,巴利 1653 01:55:30,806 --> 01:55:32,266 要起來了,快 1654 01:55:32,432 --> 01:55:33,600 - 巴利 - 我們再回去 1655 01:55:36,311 --> 01:55:37,479 巴利 1656 01:55:39,982 --> 01:55:40,816 我們走吧 1657 01:55:41,567 --> 01:55:43,068 巴利,快,我們走吧 1658 01:55:43,235 --> 01:55:44,444 巴利,這沒意義 1659 01:55:47,489 --> 01:55:48,323 巴利! 1660 01:56:08,844 --> 01:56:11,471 穿移! 1661 01:56:16,059 --> 01:56:17,519 好了,我得把它拉出來 1662 01:56:17,686 --> 01:56:18,729 - 我要拔出來 - 不,我沒事 1663 01:56:18,896 --> 01:56:20,856 - 你要再穿移一次,巴利,再穿移 - 我沒事,我該早點停下 1664 01:56:21,440 --> 01:56:22,274 痛! 1665 01:56:38,832 --> 01:56:40,042 再來 1666 01:56:41,627 --> 01:56:42,461 巴利 1667 01:56:51,220 --> 01:56:53,388 好了,我們停一分鐘好嗎? 1668 01:56:53,555 --> 01:56:55,599 抱歉,兄弟,當然可以 1669 01:56:56,892 --> 01:56:59,770 這就是重點 我們想停多久都可以 1670 01:56:59,937 --> 01:57:02,022 不,我不是這意思,嘿! 1671 01:57:23,418 --> 01:57:25,754 好了,你還好嗎?來吧 1672 01:57:25,921 --> 01:57:27,589 我要你在場,走吧 1673 01:57:27,756 --> 01:57:29,508 巴利,拜託聽我講! 1674 01:57:47,609 --> 01:57:48,610 你去了哪? 1675 01:57:48,777 --> 01:57:50,445 你一直站在這? 1676 01:57:50,612 --> 01:57:53,365 巴利,這是無可避免的交集 1677 01:57:53,532 --> 01:57:55,325 你必須停止,巴利! 1678 01:58:10,674 --> 01:58:11,925 不,巴利,等等! 1679 01:58:17,973 --> 01:58:19,099 巴利,聽著 1680 01:58:20,350 --> 01:58:21,643 有件事我應該告訴你 1681 01:58:24,354 --> 01:58:26,064 我最初回到過去... 1682 01:58:26,857 --> 01:58:29,318 - 是因為... - 因為媽媽死了 1683 01:58:29,484 --> 01:58:30,986 你怎知道? 1684 01:58:31,153 --> 01:58:33,030 那不重要,對吧? 1685 01:58:33,739 --> 01:58:35,365 你知道我必須撤回改變 1686 01:58:36,450 --> 01:58:37,284 不 1687 01:58:37,451 --> 01:58:38,619 那不是個錯誤 1688 01:58:38,785 --> 01:58:39,745 我們可以救她 1689 01:58:39,912 --> 01:58:40,996 我們可以救他們 1690 01:58:41,163 --> 01:58:42,789 不,我們不能 1691 01:58:42,956 --> 01:58:45,083 這就是布斯一直講的意思 1692 01:58:45,626 --> 01:58:47,002 巴利,這是無可避免的 1693 01:58:47,169 --> 01:58:50,130 我們可以試一百萬次 但都不可能糾正 1694 01:58:51,173 --> 01:58:52,132 不管我們做甚麼... 1695 01:58:53,258 --> 01:58:55,135 這世界都會滅亡 1696 01:58:56,094 --> 01:58:57,471 就在今天 1697 01:58:58,096 --> 01:58:59,097 看看四周 1698 01:59:03,268 --> 01:59:05,312 看看我們造成的破壞 1699 01:59:11,443 --> 01:59:12,653 現在我們必須停止 1700 01:59:12,819 --> 01:59:14,029 明白嗎? 1701 01:59:14,196 --> 01:59:15,822 聽著,我原本只想洗衫 1702 01:59:15,989 --> 01:59:18,951 是你過來跟我說我是超級英雄 1703 01:59:19,117 --> 01:59:20,827 而現在你在說甚麼? 1704 01:59:20,994 --> 01:59:22,746 你不想我做了? 1705 01:59:22,913 --> 01:59:24,957 你猜怎樣?太遲了! 1706 01:59:25,457 --> 01:59:27,960 我是... 1707 01:59:28,126 --> 01:59:29,253 閃電俠 1708 01:59:29,628 --> 01:59:31,463 而我可以拯救所有人 1709 01:59:31,630 --> 01:59:33,173 無人會死! 1710 01:59:33,340 --> 01:59:34,341 巴利... 1711 01:59:36,218 --> 01:59:38,011 不是每個問題都有解決辦法 1712 01:59:47,104 --> 01:59:48,939 不是每個問題都有解決辦法 1713 01:59:53,193 --> 01:59:54,152 有時我們必須放手 1714 01:59:54,319 --> 01:59:56,780 有時我們必須放手 1715 01:59:56,947 --> 01:59:59,283 放開媽媽? 1716 01:59:59,616 --> 02:00:02,911 她永遠都會活著,就在某個時空 1717 02:00:04,121 --> 02:00:05,122 永遠都會 1718 02:00:05,831 --> 02:00:06,957 只不過不是為了我們 1719 02:00:08,166 --> 02:00:09,710 你滿口廢話,老友 1720 02:00:10,335 --> 02:00:11,420 我要回去 1721 02:00:11,587 --> 02:00:13,463 你要回去殺死媽媽? 1722 02:00:13,630 --> 02:00:14,673 不! 1723 02:00:14,840 --> 02:00:16,175 你要留下! 1724 02:00:16,633 --> 02:00:18,635 你留下,留在這裡 1725 02:00:20,137 --> 02:00:21,513 再讓我試一次 1726 02:00:21,680 --> 02:00:23,307 巴利,停手! 1727 02:00:23,473 --> 02:00:25,893 你,停手! 1728 02:00:57,341 --> 02:00:58,592 我們初次見面時太無禮 1729 02:00:59,426 --> 02:01:02,012 重來一次吧,我是閃電俠 1730 02:01:02,179 --> 02:01:03,180 你叫甚麼名字? 1731 02:01:03,347 --> 02:01:05,682 我活得... 1732 02:01:05,849 --> 02:01:07,351 比你想像中久 1733 02:01:08,143 --> 02:01:10,270 這不是答案 1734 02:01:10,437 --> 02:01:12,231 你想綵排一次嗎? 1735 02:01:17,653 --> 02:01:19,029 哇 1736 02:01:19,196 --> 02:01:20,030 快走,巴利! 1737 02:01:35,337 --> 02:01:37,005 那疤痕,你... 1738 02:01:38,173 --> 02:01:39,007 天啊 1739 02:01:40,008 --> 02:01:42,052 所以你...你是... 1740 02:01:42,594 --> 02:01:44,596 對,我是... 1741 02:01:44,763 --> 02:01:45,764 你 1742 02:01:48,725 --> 02:01:50,644 我們只差一點 1743 02:01:50,811 --> 02:01:52,646 我幾乎已解決到 1744 02:01:52,813 --> 02:01:55,649 你這樣做多久了? 1745 02:01:55,816 --> 02:01:57,776 時間無足輕重 1746 02:01:58,318 --> 02:01:59,278 來吧,巴利 1747 02:02:08,871 --> 02:02:11,373 快看天上!是鳥? 1748 02:02:11,540 --> 02:02:12,791 是飛機! 1749 02:02:12,958 --> 02:02:14,168 是超人! 1750 02:02:56,668 --> 02:02:58,378 完全萬無一失 1751 02:02:59,588 --> 02:03:01,590 只有小丑才會想到 1752 02:03:40,087 --> 02:03:42,256 拜託你看看發生了甚麼事 1753 02:03:43,632 --> 02:03:44,633 這些世界... 1754 02:03:53,725 --> 02:03:55,853 它們在碰撞和崩解 1755 02:03:58,230 --> 02:03:59,314 是我們造成的 1756 02:04:01,358 --> 02:04:03,652 我們在摧毀一切的架構 1757 02:04:06,029 --> 02:04:07,114 你必須停止 1758 02:04:07,281 --> 02:04:10,117 我一糾正到就會停止! 1759 02:04:11,785 --> 02:04:14,746 這不完全是你的錯,巴利 1760 02:04:14,913 --> 02:04:18,375 是我在9月29日 把你推出了時空碗 1761 02:04:18,542 --> 02:04:20,294 讓你在這條路上創造我 1762 02:04:21,753 --> 02:04:24,256 你喜歡我們這無止境的矛盾嗎? 1763 02:04:24,423 --> 02:04:26,592 我令你創造了我... 1764 02:04:27,634 --> 02:04:30,137 現在你卻是... 1765 02:04:30,304 --> 02:04:31,722 阻礙我的人 1766 02:04:32,222 --> 02:04:35,058 無論我多接近贏得這場仗... 1767 02:04:35,225 --> 02:04:37,102 你都會回去... 1768 02:04:37,269 --> 02:04:38,979 任由媽媽喪命 1769 02:04:39,146 --> 02:04:41,231 你是無可避免的交集 1770 02:04:42,232 --> 02:04:44,067 而你的確需要放手 1771 02:04:44,568 --> 02:04:46,528 他在說甚麼? 1772 02:04:47,654 --> 02:04:49,031 你是我的英雄 1773 02:05:02,294 --> 02:05:03,629 你做了甚麼? 1774 02:05:04,671 --> 02:05:07,257 嘿,放心,會癒合的 1775 02:05:07,424 --> 02:05:08,342 會癒合的 1776 02:05:08,509 --> 02:05:10,135 我只是想... 1777 02:05:27,903 --> 02:05:29,446 你告訴媽媽我愛她 1778 02:06:41,101 --> 02:06:42,477 別忘了買蕃茄 1779 02:06:45,814 --> 02:06:47,149 (杏仁) 1780 02:06:47,316 --> 02:06:48,734 (幸運牌) 1781 02:06:48,901 --> 02:06:50,319 (朱古力波波) 1782 02:06:55,532 --> 02:06:57,910 我小時候很喜歡這粟米片 1783 02:06:58,702 --> 02:06:59,661 是啊 1784 02:07:00,287 --> 02:07:01,622 我兒子超喜歡吃 1785 02:07:01,788 --> 02:07:06,084 (粟米脆片) 1786 02:07:06,251 --> 02:07:07,252 他們不再生產了 1787 02:07:07,586 --> 02:07:10,881 我知他們在討論停產 1788 02:07:11,048 --> 02:07:13,175 - 我認識你嗎? - 不,我不是住附近 1789 02:07:13,634 --> 02:07:15,010 我只是來探望我媽 1790 02:07:15,719 --> 02:07:16,637 我或認識她 1791 02:07:17,095 --> 02:07:18,305 她叫甚麼名字? 1792 02:07:19,223 --> 02:07:20,641 她是世上最好... 1793 02:07:21,391 --> 02:07:23,352 最善良的人 1794 02:07:24,019 --> 02:07:24,853 你沒事吧? 1795 02:07:25,020 --> 02:07:26,230 沒事,我只是... 1796 02:07:26,939 --> 02:07:27,856 我真的會很想念她 1797 02:07:49,336 --> 02:07:50,879 我知我只是... 1798 02:07:51,046 --> 02:07:52,339 超市裡的陌生女士 1799 02:07:53,173 --> 02:07:54,299 但你想要個擁抱嗎? 1800 02:07:55,259 --> 02:07:56,260 當然 1801 02:08:02,391 --> 02:08:04,935 - 對不起 - 別那樣說 1802 02:08:06,854 --> 02:08:09,857 你媽一定很感激你來看她 1803 02:08:10,023 --> 02:08:11,817 她有你很幸運 1804 02:08:19,616 --> 02:08:21,326 我有她很幸運 1805 02:08:22,703 --> 02:08:24,413 你必須告訴她 1806 02:08:25,247 --> 02:08:26,999 做媽媽的最喜歡聽這些 1807 02:08:28,166 --> 02:08:29,084 信我 1808 02:09:08,373 --> 02:09:09,625 愛你,媽媽 1809 02:09:17,424 --> 02:09:18,634 我更愛你 1810 02:09:20,802 --> 02:09:22,387 我愛你先 1811 02:09:27,768 --> 02:09:28,727 再見 1812 02:09:28,894 --> 02:09:29,895 再見 1813 02:09:42,449 --> 02:09:44,618 (碎蕃茄) 1814 02:10:03,178 --> 02:10:04,346 我回來了 1815 02:10:11,770 --> 02:10:13,230 {\an8}(不確定你幾時回來) 1816 02:10:13,397 --> 02:10:14,731 {\an8}(法庭上見,艾麗絲) 1817 02:10:14,898 --> 02:10:15,858 弊! 1818 02:10:16,525 --> 02:10:17,484 法庭! 1819 02:10:27,202 --> 02:10:28,203 ...最初裁判... 1820 02:10:28,370 --> 02:10:29,371 原本是... 1821 02:10:32,583 --> 02:10:33,667 我很抱歉 1822 02:10:33,834 --> 02:10:34,751 {\an8}(法官) 1823 02:10:38,422 --> 02:10:40,007 正如我所說... 1824 02:10:40,591 --> 02:10:42,801 同樣的監控鏡頭片段... 1825 02:10:42,968 --> 02:10:44,803 即原審中的證物 F 1826 02:10:44,970 --> 02:10:46,722 最初被認為無用... 1827 02:10:46,889 --> 02:10:48,432 但現在... 1828 02:10:48,599 --> 02:10:50,225 畫面已提升... 1829 02:10:50,392 --> 02:10:52,477 使用了最新的... 1830 02:10:52,644 --> 02:10:53,979 韋恩企業科技 1831 02:10:55,063 --> 02:10:55,939 它證實了... 1832 02:10:56,523 --> 02:10:57,816 艾倫先生一直提出的... 1833 02:10:57,983 --> 02:10:59,985 不在場證據 1834 02:11:00,152 --> 02:11:01,570 那亦是他兒子巴利... 1835 02:11:02,738 --> 02:11:05,449 從第一天開始就堅持屬實的 1836 02:11:06,116 --> 02:11:11,330 (已提升畫面的證物 F) 1837 02:11:11,496 --> 02:11:12,497 這裡 1838 02:11:15,626 --> 02:11:19,213 這裡,你可清楚看到 我的委託人艾倫先生... 1839 02:11:19,838 --> 02:11:22,799 伸手去拿一罐... 1840 02:11:22,966 --> 02:11:24,676 在最頂層的蕃茄 1841 02:11:41,527 --> 02:11:44,696 艾倫先生...請再詳細講講事發經過? 1842 02:11:44,863 --> 02:11:46,156 這個... 1843 02:11:46,907 --> 02:11:49,535 蕃茄從最底那層,移到最頂那層 1844 02:11:49,701 --> 02:11:51,078 然後... 1845 02:11:51,245 --> 02:11:53,288 令熟的意粉變生 1846 02:11:54,414 --> 02:11:55,249 講完 1847 02:11:57,793 --> 02:12:00,587 對不起,那根本不合邏輯 你到底在說甚麼? 1848 02:12:00,754 --> 02:12:03,423 - 多謝,多謝各位 - 那些指控、審判... 1849 02:12:03,590 --> 02:12:05,467 我們不回應,謝謝 1850 02:12:05,634 --> 02:12:06,802 ...法庭上的聲明 1851 02:12:07,928 --> 02:12:09,596 - 我回應得好嗎? - 好 1852 02:12:09,763 --> 02:12:10,973 意粉 1853 02:12:12,140 --> 02:12:14,309 嘿,講開食物,我在想... 1854 02:12:16,562 --> 02:12:17,813 你該約我吃晚飯 1855 02:12:18,939 --> 02:12:19,857 和我吃晚飯? 1856 02:12:20,607 --> 02:12:22,526 對,一個約會,巴利 1857 02:12:22,985 --> 02:12:24,778 艾麗絲威斯 你想和我去吃晚飯嗎? 1858 02:12:25,863 --> 02:12:27,155 - 樂意之至 - 謝謝 1859 02:12:27,990 --> 02:12:29,116 我也很樂意 1860 02:12:29,992 --> 02:12:30,993 打給我 1861 02:12:49,094 --> 02:12:51,763 (布斯韋恩) 1862 02:12:52,598 --> 02:12:54,474 - 布斯! - 恭喜 1863 02:12:54,641 --> 02:12:57,477 謝謝,我聽到你把聲很高興 1864 02:12:58,187 --> 02:13:00,731 下次見面 我有很多事要告訴你,你說得對 1865 02:13:01,106 --> 02:13:02,232 好嗎?而我不肯聽 1866 02:13:02,399 --> 02:13:04,193 事情確實變得非常、非常奇怪 1867 02:13:04,359 --> 02:13:06,403 但我已回復一切,我保證 1868 02:13:06,570 --> 02:13:07,779 我現在停車 1869 02:13:09,031 --> 02:13:09,907 好極 1870 02:13:10,073 --> 02:13:11,074 - 快去拍 - 先生!先生! 1871 02:13:11,241 --> 02:13:12,075 - 麻煩退後 - 快拍! 1872 02:13:12,701 --> 02:13:14,912 先生,我想請你 為《星球日報》提供一條片 1873 02:13:15,078 --> 02:13:16,246 - 韋恩!韋恩! - 借過 1874 02:13:20,083 --> 02:13:21,668 是你自己斷言的嗎? 1875 02:13:24,755 --> 02:13:26,173 你邊位啊? 1876 02:13:26,340 --> 02:13:27,424 他不會回答任何問題 1877 02:13:29,009 --> 02:13:30,010 嘿,巴利 1878 02:13:31,136 --> 02:13:32,554 不,他去了... 1879 02:13:33,388 --> 02:13:35,015 你是...你...不 1880 02:13:35,182 --> 02:13:36,183 不可能 1881 02:13:37,476 --> 02:13:38,810 你不是蝙蝠俠 1882 02:13:41,438 --> 02:13:42,439 你怎麼了? 1883 02:13:50,030 --> 02:13:51,031 我... 1884 02:14:09,800 --> 02:14:16,807 {\an8}(治療犬) 1885 02:14:22,938 --> 02:14:25,315 (以DC漫畫角色為藍本) 1886 02:14:48,213 --> 02:14:51,842 (葛咸城醫院) 1887 02:22:26,880 --> 02:22:33,887 《閃電俠》 1888 02:22:35,848 --> 02:22:37,474 我講過我新陳代謝快 1889 02:22:37,641 --> 02:22:39,351 我不會醉的 1890 02:22:39,518 --> 02:22:40,644 我都不會醉 1891 02:22:41,019 --> 02:22:43,689 聽住,因為我想...不,不要 1892 02:22:43,856 --> 02:22:46,316 我想儘量簡單解釋,我保證... 1893 02:22:46,483 --> 02:22:48,944 他們全都是蝙蝠俠 全都是布斯韋恩 1894 02:22:49,111 --> 02:22:50,821 但他們都是完全不同的人 1895 02:22:50,988 --> 02:22:54,283 - 所以在另一個軸時間... - 時間軸 1896 02:22:54,449 --> 02:22:55,284 ...我是同一個人? 1897 02:22:55,450 --> 02:22:56,869 是,差不多是這樣 1898 02:22:57,035 --> 02:22:58,662 你好可愛、毛茸茸... 1899 02:22:58,829 --> 02:23:00,664 忠誠、食煙肉就有動力 1900 02:23:01,206 --> 02:23:02,749 好吧,聽著 1901 02:23:02,916 --> 02:23:05,752 多謝你為我簡單解釋,簡單先生 1902 02:23:05,919 --> 02:23:07,129 對,我已盡力 1903 02:23:07,796 --> 02:23:09,715 聽著,你聽漏了最重要的前設 1904 02:23:09,882 --> 02:23:12,801 在我的時間軸中,當我... 1905 02:23:14,178 --> 02:23:15,596 夠了,起來 1906 02:23:16,180 --> 02:23:17,598 起身,海神老兄 1907 02:23:17,764 --> 02:23:19,057 夠了,起來 1908 02:23:19,433 --> 02:23:20,726 我以為你會睡在梳化上 1909 02:23:22,227 --> 02:23:23,395 亞瑟,我就住在這裡 1910 02:23:23,562 --> 02:23:24,521 哈利? 1911 02:23:25,731 --> 02:23:27,566 我住在這裡,不要緊 1912 02:23:32,196 --> 02:23:33,197 好吧 1913 02:23:33,363 --> 02:23:34,364 噢,嘿 1914 02:23:35,782 --> 02:23:36,783 再來點啤酒 1915 02:23:37,618 --> 02:23:40,162 快去!這裡!這裡! 1916 02:23:40,329 --> 02:23:42,831 拿去,用這個買 1917 02:23:43,874 --> 02:23:45,375 亞瑟,這是亞特蘭提斯的寶藏 1918 02:23:45,542 --> 02:23:46,668 你去告訴他們 1919 02:23:47,920 --> 02:23:50,714 我沒錢買水手裝... 1920 02:23:50,881 --> 02:23:52,132 - 好吧 - 我是個水手... 1921 02:23:52,299 --> 02:23:53,217 你是個水手 1922 02:23:54,134 --> 02:23:55,010 他沒事的 1923 02:23:55,928 --> 02:23:56,929 翻譯:利慧中 113740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.