All language subtitles for Chinese Traditional.chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,859 --> 00:00:28,153 (貝瑞艾倫) 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,613 - 祝今天愉快 - 謝謝 5 00:00:29,738 --> 00:00:30,989 你也是 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,033 早安,需要什麼? 7 00:00:33,659 --> 00:00:35,744 - 那個捲髮女生呢? - 莎拉 8 00:00:35,869 --> 00:00:38,747 她生病請假,至少這是她的說法 9 00:00:38,914 --> 00:00:40,415 她交了新男友 10 00:00:40,624 --> 00:00:41,625 需要什麼? 11 00:00:41,750 --> 00:00:43,085 通常我都點一樣的 12 00:00:43,085 --> 00:00:44,878 她通常會準備好,因為我通常會遲到 13 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 別賣關子了 14 00:00:46,964 --> 00:00:48,966 花醬佐香葡蜜酪捲 15 00:00:49,132 --> 00:00:52,761 - 好喔,我猜“花醬”是花生醬 - 對 16 00:00:52,970 --> 00:00:55,097 “香葡”是香蕉葡萄乾 “蜜”是蜂蜜,“酪”是乳酪 17 00:00:55,222 --> 00:00:57,391 幸好你新陳代謝快能吃這麼邪惡 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 你有在跑馬拉松嗎? 19 00:00:59,643 --> 00:01:02,771 我姊跑過馬拉松,願她安息 20 00:01:02,980 --> 00:01:04,982 她沒死啦,只是鐵腿 21 00:01:05,107 --> 00:01:06,900 “姊,妳跑全馬好棒棒” 22 00:01:07,526 --> 00:01:09,111 但每個人早上都要上班 23 00:01:09,278 --> 00:01:10,779 對,我要上班,晚了三分鐘 24 00:01:10,988 --> 00:01:13,115 抱歉,我的三明治有點急 25 00:01:13,282 --> 00:01:16,493 好的三明治急不得 26 00:01:18,287 --> 00:01:19,538 (阿福) 27 00:01:20,122 --> 00:01:21,665 阿福,不方便說話 28 00:01:21,874 --> 00:01:23,041 早安,艾倫先生 29 00:01:23,250 --> 00:01:24,168 不,我遲到了 30 00:01:24,376 --> 00:01:26,128 我餓壞了,捲髮妹又不在 31 00:01:26,336 --> 00:01:27,337 她叫莎拉,有男朋友 32 00:01:27,504 --> 00:01:31,258 高譚總醫院有狀況,搶案出包 33 00:01:31,466 --> 00:01:33,218 現在還是早上 34 00:01:33,385 --> 00:01:35,470 蝙蝠俠不是都睡白天的嗎? 35 00:01:35,888 --> 00:01:36,722 打給超人 36 00:01:37,472 --> 00:01:38,724 我第一個就是想到他 37 00:01:39,224 --> 00:01:40,475 可惜他正在忙別的事 38 00:01:40,601 --> 00:01:42,519 {\an8}- 中美洲的活火山... - 還真巧 39 00:01:43,020 --> 00:01:43,854 那黛安娜呢? 40 00:01:44,021 --> 00:01:47,232 我也有先想到她,討厭,她不接電話 41 00:01:47,357 --> 00:01:50,485 你在想到我之前先想到幾個人? 42 00:01:50,611 --> 00:01:51,737 ...不關她的事 43 00:01:51,904 --> 00:01:53,363 - 問題在你 - 不好意思,我的三明治 44 00:01:53,488 --> 00:01:54,615 我學到教訓 45 00:01:54,740 --> 00:01:57,993 去年在船上,我姊喝茫亂吐一通 46 00:01:58,160 --> 00:01:59,995 我對我媽朋友的看法 47 00:02:00,162 --> 00:02:01,997 也是我對她的評價 48 00:02:12,758 --> 00:02:13,842 天啊 49 00:02:14,009 --> 00:02:15,093 閃電俠! 50 00:02:16,094 --> 00:02:17,846 - 我愛你 - 感恩 51 00:02:18,013 --> 00:02:19,848 - 妳看起來也很善良 - 我的天啊 52 00:02:20,015 --> 00:02:21,850 - 見鬼啦 - 我快爽死了 53 00:02:21,975 --> 00:02:23,352 我讓你跟韋恩先生通話 54 00:02:23,519 --> 00:02:25,229 - 拜託不要 - 天啊 55 00:02:25,395 --> 00:02:28,607 有點突然,但那個糖果棒妳還在吃嗎? 56 00:02:29,399 --> 00:02:30,901 也許能扔給我 57 00:02:31,109 --> 00:02:32,778 - 以正義之名 - 好哇 58 00:02:32,986 --> 00:02:34,780 趕快過來,貝瑞 59 00:02:34,988 --> 00:02:36,490 嗨,布魯斯,我... 60 00:02:36,990 --> 00:02:37,908 來也 61 00:03:22,870 --> 00:03:25,289 {\an8}(高譚郡公路,醫院在出口6公里) 62 00:03:40,345 --> 00:03:41,847 糟了,所有單位... 63 00:03:42,014 --> 00:03:43,098 不好了 64 00:03:50,355 --> 00:03:54,359 布魯斯,這裡一團糟,你人咧? 65 00:04:13,212 --> 00:04:16,214 布魯斯,聽起來你正在逃離現場 66 00:04:16,380 --> 00:04:19,510 法爾康尼的白痴小孩決定加入大聯盟 67 00:04:19,968 --> 00:04:22,763 他召集人手闖入高譚總醫院的實驗室 68 00:04:22,971 --> 00:04:24,973 偷走一種高度致命的病毒 69 00:04:25,140 --> 00:04:27,226 我半途攔截,但他們溜之大吉 70 00:04:28,018 --> 00:04:29,603 醫院的收尾靠你了,貝瑞 71 00:04:29,770 --> 00:04:31,980 世界其他角落有待拯救,就靠我了 72 00:04:32,147 --> 00:04:32,981 希望你不介意 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,733 你說了算,布魯斯 74 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 (布魯斯) 75 00:04:55,337 --> 00:04:57,214 “謝謝把我救出洞裡,閃電俠” 76 00:04:57,381 --> 00:05:00,717 貝瑞,地下室的瓦斯和水管破裂 77 00:05:01,134 --> 00:05:02,135 好啦 78 00:05:03,387 --> 00:05:04,388 這就去 79 00:05:16,984 --> 00:05:18,110 打得開嗎? 80 00:05:18,235 --> 00:05:19,528 - 門鎖著 - 卡住了 81 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 天啊,開不了 82 00:05:21,864 --> 00:05:23,156 幫幫忙 83 00:05:33,125 --> 00:05:35,085 聽著,阿福,我愈來愈覺得 84 00:05:35,210 --> 00:05:39,464 我根本是正義聯盟的工友,爛透了 85 00:05:39,631 --> 00:05:42,593 我不得不接受,可是... 86 00:05:42,718 --> 00:05:47,014 我不禁注意到,我好像都是在收拾 87 00:05:47,514 --> 00:05:48,515 蝙蝠俠的爛攤子 88 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 (停車) 89 00:05:51,727 --> 00:05:53,520 - 這邊,向前看 - 好 90 00:05:53,729 --> 00:05:56,023 - 排隊前進 - 我就說嘛 91 00:06:04,489 --> 00:06:05,365 小心 92 00:07:00,712 --> 00:07:05,717 如果我沒算錯,歷史會不證自明 93 00:07:05,843 --> 00:07:09,096 地基損害即將導致東翼倒塌 94 00:07:09,596 --> 00:07:11,723 - 東翼沒事 - 我來抱抱 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,643 這是好事,因為我的速度變慢 96 00:07:14,852 --> 00:07:15,978 我沒力了,阿福 97 00:07:17,020 --> 00:07:19,356 有聽到怪聲嗎?是我肚子在叫 98 00:07:24,987 --> 00:07:27,489 不對,是東翼倒塌的聲音 99 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 貝瑞,30樓 100 00:07:46,758 --> 00:07:48,218 有寶寶... 101 00:07:49,970 --> 00:07:51,889 一籮筐 102 00:08:18,999 --> 00:08:20,292 (危急) 103 00:08:31,595 --> 00:08:33,013 (強酸) 104 00:08:50,364 --> 00:08:51,865 (顛峰能量) 105 00:09:19,226 --> 00:09:21,770 (酸類) 106 00:09:27,359 --> 00:09:29,736 (沃茲企業) 107 00:09:37,870 --> 00:09:40,289 (治療犬) 108 00:10:34,968 --> 00:10:38,597 艾倫先生,你讓我引以為傲 109 00:10:38,847 --> 00:10:40,474 許多媽媽會開心極了 110 00:10:47,773 --> 00:10:48,607 好乖 111 00:10:49,483 --> 00:10:50,359 抱好了 112 00:10:51,109 --> 00:10:54,613 我知道這種事件會造成心理創傷 113 00:10:54,780 --> 00:10:57,783 妳應該去求助心理醫生 114 00:10:57,991 --> 00:11:00,869 正義聯盟在這方面還幫不上忙 115 00:11:00,994 --> 00:11:01,995 相信我 116 00:11:02,371 --> 00:11:03,163 天啊 117 00:11:42,744 --> 00:11:43,620 甩開他 118 00:12:32,961 --> 00:12:35,339 如果那個公事包落水 119 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 中午前高譚就會毀了大半 120 00:12:40,719 --> 00:12:42,888 - 該死 - 拜託別讓我掉下去 121 00:12:43,096 --> 00:12:47,142 天啊,求你別放手,不要 122 00:12:53,857 --> 00:12:55,025 抱歉來晚了 123 00:13:01,114 --> 00:13:01,907 小心腳步 124 00:13:03,242 --> 00:13:04,409 - 嗨 - 嗨 125 00:13:06,870 --> 00:13:07,788 一身勁裝 126 00:13:08,288 --> 00:13:09,373 很帥喔,閃電俠 127 00:13:10,374 --> 00:13:11,250 感恩... 128 00:13:12,876 --> 00:13:13,961 至於你 129 00:13:14,711 --> 00:13:15,587 不客氣 130 00:13:15,712 --> 00:13:18,215 我有偶包,開不了口道謝 131 00:13:21,593 --> 00:13:25,597 我演變成這種無敵形象 來彌補我的童年創傷 132 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 我也有童年創傷 133 00:13:27,474 --> 00:13:28,600 蝙蝠俠在講真心話耶 134 00:13:28,767 --> 00:13:30,477 - 真言套索 - 十億元,她是孩子的媽 135 00:13:30,644 --> 00:13:31,728 老梗還是好笑 136 00:13:31,854 --> 00:13:33,397 不如把錢都捐出去 137 00:13:33,605 --> 00:13:35,858 要終結犯罪就該終結貧窮 138 00:13:35,983 --> 00:13:39,903 我知道有性這回事,但我還是處男 139 00:13:41,238 --> 00:13:42,239 該死 140 00:13:42,406 --> 00:13:44,658 好啦,我要閃人了 141 00:13:45,033 --> 00:13:46,034 慢走 142 00:13:46,493 --> 00:13:47,619 總是喜相逢 143 00:13:50,622 --> 00:13:55,002 性的事是隱喻,代表哥特小說 144 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 真是尷尬到家了 145 00:13:56,587 --> 00:13:57,504 算了吧 146 00:13:59,715 --> 00:14:01,633 我很想留下收拾更多爛攤子 147 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 但小弟我需要吃早餐 148 00:14:04,094 --> 00:14:05,846 掰了,閃電俠 149 00:14:05,971 --> 00:14:07,389 掰,蝙蝠俠 150 00:14:08,348 --> 00:14:09,516 幹得好,韋恩先生 151 00:14:10,350 --> 00:14:11,852 少爺,你會回家吃早餐嗎? 152 00:14:15,606 --> 00:14:17,858 也好 153 00:14:19,359 --> 00:14:20,485 ...毀滅之路 154 00:14:20,611 --> 00:14:24,114 不關她的事,問題在你 155 00:14:24,239 --> 00:14:26,742 你要停止活在過去 156 00:14:27,367 --> 00:14:29,036 夠快了吧? 157 00:14:33,123 --> 00:14:34,291 早安,教授 158 00:14:41,465 --> 00:14:42,257 看誰來了 159 00:14:42,466 --> 00:14:43,759 閉嘴,艾伯特 160 00:14:43,967 --> 00:14:46,261 每天遲到是怎麼搞的,貝瑞 161 00:14:46,470 --> 00:14:47,596 你是爬來的,老兄? 162 00:14:47,721 --> 00:14:49,598 - 他很不爽? - 你快被開除了 163 00:14:49,765 --> 00:14:52,601 - 你要被宰了 - 先別解釋,讓我猜猜 164 00:14:53,227 --> 00:14:54,520 你的鬧鐘沒響 165 00:14:55,354 --> 00:14:57,606 你的狗吃掉鬧鐘 166 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 你的鬧鐘吃掉鑰匙 167 00:14:59,775 --> 00:15:02,486 你的鑰匙死了阿嬤要請喪假 168 00:15:02,653 --> 00:15:04,863 - 都不是 - 這次又怎樣,貝瑞? 169 00:15:05,030 --> 00:15:08,534 是另一回事,但沒那麼瞎 170 00:15:08,742 --> 00:15:12,996 我錯過開會,但我還是想做簡報 因為這些案件有待審查 171 00:15:13,163 --> 00:15:14,289 這些案件處理得太倉促了 172 00:15:14,498 --> 00:15:16,250 - 我們需要重新審理 - “倉促”? 173 00:15:16,375 --> 00:15:19,211 我們的進度落後半年,你還要節外生枝 174 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 你要專注在申請案 175 00:15:21,505 --> 00:15:23,841 幹活,結案,前進 176 00:15:26,218 --> 00:15:27,511 你潛力十足,貝瑞 177 00:15:28,095 --> 00:15:30,722 你不該混了這麼多年還是替我倒咖啡 178 00:15:31,139 --> 00:15:33,475 說得倒沒錯 179 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 替我倒杯咖啡 180 00:15:38,146 --> 00:15:40,399 - 兩顆糖? - 對 181 00:15:54,246 --> 00:15:55,122 你一定有興趣 182 00:15:55,289 --> 00:15:57,541 我很滿意強森案的裁決 183 00:15:57,749 --> 00:16:03,839 本實驗室分析的證據足以得出結論 184 00:16:04,006 --> 00:16:08,385 - 我還在研究證據 - 由於勤奮、努力和專注... 185 00:16:08,594 --> 00:16:11,263 貝瑞還在研究證據 186 00:16:11,471 --> 00:16:12,598 要是由你決定 187 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 我們還在搞泰德邦迪的齒痕 188 00:16:15,017 --> 00:16:18,353 別酸了,你們居然把這當玩笑 189 00:16:18,478 --> 00:16:22,107 我們經手的是真實人民的生活和家庭 190 00:16:22,274 --> 00:16:24,359 既然你們無法理解當中的重要性 191 00:16:24,484 --> 00:16:26,111 那就少煩我啦 192 00:16:26,278 --> 00:16:28,405 - 貝瑞艾倫 - 艾莉絲威斯特 193 00:16:28,989 --> 00:16:32,367 妳居然也知道我的全名 194 00:16:32,492 --> 00:16:34,286 對,在學校就記得 195 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 貝瑞,你沒說過你學生時代有朋友 196 00:16:36,622 --> 00:16:38,373 我們其實不知道貝瑞有朋友 197 00:16:38,540 --> 00:16:39,791 那他總共有多少朋友? 198 00:16:40,292 --> 00:16:41,126 - 一個? - 一個 199 00:16:42,002 --> 00:16:45,631 你們有夠冷,快走啦 200 00:16:45,839 --> 00:16:47,633 我的天啊,沒想到... 201 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 他們不是我朋友,只是同事 202 00:16:51,345 --> 00:16:52,137 你在這裡工作? 203 00:16:52,638 --> 00:16:53,722 是啊 204 00:16:53,889 --> 00:16:55,724 天哪,好久了 205 00:16:57,726 --> 00:17:01,855 我們是不是幾年前見過面,對吧? 206 00:17:02,231 --> 00:17:05,901 沒有,因為我們多年沒見了,自從... 207 00:17:06,108 --> 00:17:06,902 大學畢業 208 00:17:08,362 --> 00:17:10,989 也許我剛好想到你 209 00:17:11,781 --> 00:17:13,909 我很高興遇到你 210 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 - 是啊 - 是啊 211 00:17:15,661 --> 00:17:17,621 你爸的上訴是明天吧? 212 00:17:17,788 --> 00:17:19,248 是啊 213 00:17:20,499 --> 00:17:22,041 但妳怎麼會知道? 214 00:17:22,251 --> 00:17:23,836 我在為報社寫報導 215 00:17:25,212 --> 00:17:26,588 他還好嗎? 216 00:17:29,216 --> 00:17:30,759 妳是為報社問的? 217 00:17:30,968 --> 00:17:32,386 不,我是以朋友身分問的 218 00:17:33,095 --> 00:17:35,848 但大眾一定也會想知道 219 00:17:38,600 --> 00:17:42,479 我唯一的對外說法是我爸是無辜的 220 00:17:42,646 --> 00:17:46,149 好,當然誰都不願意相信 221 00:17:46,275 --> 00:17:48,235 自己的父親殺了母親 222 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 “相信”是什麼意思?我爸不應該坐牢 223 00:17:51,363 --> 00:17:53,740 我媽應該還活著,跟我相信什麼無關 224 00:17:53,907 --> 00:17:56,535 - 重點是真相為何 - 對,沒錯 225 00:17:56,994 --> 00:17:59,788 - 我的天,那就是我的意思 - 好 226 00:18:00,497 --> 00:18:02,666 抱歉,我目前沒有對外說法了 227 00:18:19,892 --> 00:18:21,894 (機密證據,韋恩) 228 00:18:26,857 --> 00:18:27,733 您有對方付費電話... 229 00:18:27,900 --> 00:18:28,734 (韋恩,很遺憾) 230 00:18:28,901 --> 00:18:30,110 ...來自鐵丘監獄 231 00:18:30,235 --> 00:18:31,987 - 您想接受嗎? - 好 232 00:18:33,530 --> 00:18:35,115 - 嗨,爸 - 嗨,貝瑞 233 00:18:35,240 --> 00:18:37,159 - 你好嗎? - 我很好 234 00:18:37,367 --> 00:18:39,369 - 你常出門嗎? - 對 235 00:18:39,494 --> 00:18:41,288 其實沒有 236 00:18:42,122 --> 00:18:45,125 我遇到過去的大學朋友 237 00:18:45,250 --> 00:18:46,752 艾莉絲威斯特,今天遇到的 238 00:18:46,919 --> 00:18:49,004 你以前不是超迷戀她的? 239 00:18:49,213 --> 00:18:50,464 她有男朋友嗎? 240 00:18:50,589 --> 00:18:53,509 - 約她出去嘛 - 爸 241 00:18:54,468 --> 00:18:58,347 我請朋友解讀商店的舊型監控攝影機 242 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 透過他開發的新程式 243 00:19:01,099 --> 00:19:04,603 影像很清晰,可惜... 244 00:19:06,605 --> 00:19:07,773 你沒有抬頭,爸 245 00:19:08,982 --> 00:19:10,359 {\an8}看不到你的臉 246 00:19:11,109 --> 00:19:13,737 沒有新證據來支持你不在場 247 00:19:14,863 --> 00:19:17,366 我們就要考慮下一次上訴 248 00:19:17,491 --> 00:19:20,494 不必再擔心你老爸了 249 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 把時間用來交女朋友吧 250 00:19:24,748 --> 00:19:26,792 可是爸,我不想... 251 00:19:27,000 --> 00:19:29,628 我們試了又試,這已經是最後一搏 252 00:19:29,837 --> 00:19:31,964 明天會進行申請案 253 00:19:32,631 --> 00:19:34,466 我沒事,真的 254 00:19:34,633 --> 00:19:38,345 有時我甚至覺得坐牢比起出獄 255 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 更不難過 256 00:19:40,597 --> 00:19:41,473 因為她不在了 257 00:19:42,975 --> 00:19:45,602 這樣我才能想像她還活著 258 00:19:46,103 --> 00:19:47,771 在外面過著她的生活 259 00:19:50,899 --> 00:19:51,900 貝瑞 260 00:19:53,360 --> 00:19:54,152 貝瑞 261 00:19:55,487 --> 00:19:56,363 你還在嗎? 262 00:19:56,864 --> 00:19:58,115 我還在,爸 263 00:19:58,532 --> 00:20:00,868 還記得週日她都會做醬汁? 264 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 整間屋子充滿羅勒蕃茄味 265 00:20:05,998 --> 00:20:08,500 她會穿著我的運動衫唱起歌 266 00:20:10,961 --> 00:20:12,588 那首歌是什麼? 267 00:20:12,754 --> 00:20:14,339 我喜歡那首歌 268 00:20:14,464 --> 00:20:15,841 記住美好時光吧 269 00:20:21,346 --> 00:20:22,598 不公平 270 00:20:22,764 --> 00:20:24,266 什麼不公平,寶貝猴? 271 00:20:24,474 --> 00:20:26,727 這個問題超笨的 272 00:20:26,852 --> 00:20:29,771 要想出有多少計算方式會得出24 273 00:20:29,980 --> 00:20:32,733 有數不清的答案,怎麼寫得完? 274 00:20:32,858 --> 00:20:36,486 你說得對,這個問題有數不清的答案 275 00:20:36,653 --> 00:20:38,864 不是每個問題都有解答 276 00:20:39,031 --> 00:20:40,908 有時你只需要放下 277 00:20:42,117 --> 00:20:44,995 讓大腦休息一下 幫我做義大利麵吧,過來 278 00:20:47,497 --> 00:20:49,875 不會吧,亨利 279 00:20:51,627 --> 00:20:52,961 我需要你幫忙 280 00:20:53,128 --> 00:20:54,755 - 求我啊 - 好吧 281 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 貝瑞需要你幫忙 282 00:20:57,633 --> 00:20:58,967 貝瑞的話,啥都幫 283 00:20:59,843 --> 00:21:01,720 我還要一罐蕃茄 284 00:21:02,763 --> 00:21:03,847 妳已經有一罐了 285 00:21:03,972 --> 00:21:04,973 我還要一罐 286 00:21:05,098 --> 00:21:07,392 你們早上明明有去商店採買 287 00:21:07,601 --> 00:21:09,353 但我忘記買了 288 00:21:10,854 --> 00:21:14,233 這個看起來好玩多了 讓貝瑞去跑腿吧 289 00:21:14,399 --> 00:21:15,734 你會開車吧,小鬼? 290 00:21:15,859 --> 00:21:17,152 - 才不會 - 你長這麼大了 291 00:21:17,361 --> 00:21:19,279 啥都難不倒你,看看你 292 00:21:19,488 --> 00:21:20,739 你都長白頭髮了 293 00:21:20,739 --> 00:21:23,033 - 綠色罐頭,不是藍色的喔 - 明白 294 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 藍色罐頭,不是綠色的,對吧? 295 00:21:25,369 --> 00:21:27,496 - 不,綠色罐頭,不是藍色的 - 什麼? 296 00:21:29,373 --> 00:21:30,499 天啊 297 00:21:32,251 --> 00:21:34,711 她要開始唱歌了,快逃 298 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 快逃,貝瑞 299 00:21:55,357 --> 00:21:56,233 我愛你,寶貝猴 300 00:21:56,400 --> 00:21:57,484 我更愛妳 301 00:21:58,110 --> 00:21:59,736 我先愛你的 302 00:22:16,962 --> 00:22:17,838 諾拉 303 00:22:20,465 --> 00:22:21,633 貝瑞 304 00:22:28,724 --> 00:22:30,475 貝瑞... 305 00:22:31,101 --> 00:22:32,978 報警求救,趕快 306 00:22:44,114 --> 00:22:46,783 貝瑞... 307 00:22:47,284 --> 00:22:51,121 別擔心明天的事,我們明知希望不大 308 00:22:51,997 --> 00:22:52,915 爸 309 00:22:54,041 --> 00:22:57,961 鐵丘監獄的通話已中斷 310 00:24:44,276 --> 00:24:45,152 貝瑞艾倫 311 00:24:49,031 --> 00:24:50,407 本實驗室的證據... 312 00:24:51,241 --> 00:24:52,784 你要專注在申請案 313 00:24:52,993 --> 00:24:53,994 幹活 314 00:24:56,872 --> 00:24:58,498 她答應了... 315 00:25:00,626 --> 00:25:05,255 夠快了吧? 316 00:25:44,711 --> 00:25:47,089 你是說你回到過去? 317 00:25:47,256 --> 00:25:48,215 就像在波扎諾夫時? 318 00:25:48,382 --> 00:25:50,968 對,像在波扎諾夫時,但那次很短暫 319 00:25:51,134 --> 00:25:52,511 這次我回去一整天 320 00:25:52,719 --> 00:25:53,720 來想像一下 321 00:25:53,887 --> 00:25:58,350 事實上你跑的速度可能超越光速 322 00:25:58,517 --> 00:26:00,727 這樣就能回到過去 323 00:26:02,104 --> 00:26:05,107 即便如此,還是極度不負責 324 00:26:05,607 --> 00:26:06,525 我就知道你會反對 325 00:26:06,733 --> 00:26:09,236 對,因為如果你回到過去 326 00:26:09,361 --> 00:26:12,155 你跟父母或自己的任何互動 327 00:26:12,364 --> 00:26:13,615 你踏錯一根草 328 00:26:13,782 --> 00:26:16,493 你無法意料會帶來什麼後果 329 00:26:16,660 --> 00:26:18,495 我懂,蝴蝶效應,對吧? 330 00:26:18,620 --> 00:26:20,372 - 對 - 我都懂,可是布魯斯 331 00:26:20,747 --> 00:26:21,874 我能改正錯誤 332 00:26:22,249 --> 00:26:25,252 你也能摧毀一切 333 00:26:25,878 --> 00:26:26,962 我能救她 334 00:26:28,005 --> 00:26:30,007 我能救他們倆 335 00:26:32,384 --> 00:26:33,594 我能救你父母 336 00:26:35,262 --> 00:26:38,974 貝瑞,我們的創傷造就現在的我們 337 00:26:39,850 --> 00:26:41,768 我們不該回去改正 338 00:26:43,604 --> 00:26:46,607 多麼心碎的遭遇都不必改正 339 00:26:48,859 --> 00:26:51,361 聽我的話,我可是過來人 過去犯過許多錯誤 340 00:26:52,237 --> 00:26:53,488 別重溫你的過去 341 00:26:54,865 --> 00:26:55,866 活在當下 342 00:26:56,867 --> 00:26:58,994 別讓悲劇塑造你 343 00:26:59,161 --> 00:27:00,746 要是悲劇注定塑造我呢? 344 00:27:02,873 --> 00:27:04,499 你的悲劇使你成為英雄 345 00:27:05,417 --> 00:27:07,127 但也讓我孤獨 346 00:27:09,755 --> 00:27:11,215 我們能小聊一下 347 00:27:11,882 --> 00:27:15,344 要不要去填個肚子?我還是很餓 348 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 下次吧 349 00:27:19,723 --> 00:27:21,099 也許改天 350 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 好 351 00:27:35,489 --> 00:27:36,657 很炫的車 352 00:27:37,616 --> 00:27:39,284 你朋友口袋很深 353 00:27:39,743 --> 00:27:42,663 那是我叫的車,有加價 354 00:27:44,248 --> 00:27:45,916 艾莉絲,我不方便談論案件 355 00:27:45,916 --> 00:27:48,168 我不是來採訪的 356 00:27:49,711 --> 00:27:51,129 我們能談談嗎? 357 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 請進 358 00:28:03,350 --> 00:28:06,395 說真的,我以為你家會很亂 359 00:28:06,603 --> 00:28:08,730 - 是嗎? - 是啊 360 00:28:08,856 --> 00:28:10,482 我很愛乾淨 361 00:28:16,029 --> 00:28:18,740 - 要喝什麼嗎? - 好呀,啤酒 362 00:28:33,964 --> 00:28:37,009 啤酒...從我家冰箱裡拿的 363 00:28:37,217 --> 00:28:38,093 謝了 364 00:28:38,635 --> 00:28:39,636 不客氣 365 00:28:41,138 --> 00:28:44,892 關於稍早的事,我很過意不去 366 00:28:49,897 --> 00:28:52,107 我神經太大條 367 00:28:52,482 --> 00:28:56,278 是我太玻璃心 368 00:28:57,112 --> 00:28:59,489 我無法想像你吃了什麼苦 369 00:28:59,656 --> 00:29:02,367 你在同一天失去雙親 370 00:29:03,035 --> 00:29:06,038 確實,悲劇讓我失去我媽 371 00:29:06,246 --> 00:29:08,874 司法體制的失敗讓我失去我爸 372 00:29:09,625 --> 00:29:11,668 這就是你從事刑事鑑識的原因嗎? 373 00:29:12,377 --> 00:29:13,629 想要改正體制? 374 00:29:16,840 --> 00:29:19,718 對,沒錯,要改正 375 00:29:21,595 --> 00:29:23,263 一定有辦法改正吧? 376 00:29:23,472 --> 00:29:26,141 這也是我進入新聞業的原因 377 00:29:26,350 --> 00:29:28,393 如果我能設法回去糾正 378 00:29:28,602 --> 00:29:31,480 在他們不知情下警告他們 379 00:29:31,605 --> 00:29:34,983 你那樣想的話會把自己逼瘋 380 00:29:35,651 --> 00:29:38,403 “如果我能回到過去阻止凶手” 381 00:29:38,612 --> 00:29:40,864 不行,那樣互動太多 382 00:29:43,992 --> 00:29:45,118 我爸根本不在家 383 00:29:45,244 --> 00:29:47,663 我媽請他去買一罐蕃茄 384 00:29:47,871 --> 00:29:49,998 闖入我家的人以為家裡沒人 385 00:29:50,165 --> 00:29:52,251 但我媽在家,手裡拿著刀 386 00:29:52,417 --> 00:29:55,712 一連串荒謬事件讓情況變調 387 00:29:56,129 --> 00:29:59,341 監控錄影原本要證明我爸不在場 388 00:29:59,466 --> 00:30:00,342 結果不然 389 00:30:00,884 --> 00:30:03,595 一罐蕃茄毀了三個人的人生 390 00:30:10,602 --> 00:30:11,478 我的天啊 391 00:30:12,104 --> 00:30:12,980 什麼? 392 00:30:14,398 --> 00:30:15,858 似乎可行 393 00:30:15,983 --> 00:30:17,860 只要我媽當初沒忘記買蕃茄 394 00:30:18,026 --> 00:30:20,153 他就不必出門,她就不必死 395 00:30:20,362 --> 00:30:21,738 這樣就不會有人看到我 396 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 布魯斯說不能有互動,這樣沒互動 397 00:30:24,658 --> 00:30:27,536 快去快回,重回現在 當作我沒回去過 398 00:30:27,744 --> 00:30:29,037 這樣就能改正,太讚了,艾莉絲 399 00:30:29,872 --> 00:30:32,875 感激不盡,遇到妳真好 400 00:30:33,000 --> 00:30:36,837 抱歉,我先走了 401 00:30:37,212 --> 00:30:38,338 好吧 402 00:30:40,716 --> 00:30:43,343 對了,談話愉快,下次再約 403 00:30:58,108 --> 00:31:00,360 凱艾爾,氪星之子 404 00:31:01,111 --> 00:31:02,529 這是餿主意 405 00:31:09,620 --> 00:31:10,537 你很快嘛 406 00:31:14,374 --> 00:31:16,543 你爸是殺人犯 407 00:31:16,752 --> 00:31:18,629 {\an8}(諾拉艾倫,摯愛的妻子與母親) 408 00:31:19,129 --> 00:31:22,716 報警求救,趕快 409 00:31:23,383 --> 00:31:28,639 趕快... 410 00:31:59,711 --> 00:32:01,713 (餡料,沙拉醬,罐頭 湯類,午餐肉,醬料) 411 00:32:09,847 --> 00:32:11,473 (蕃茄丁) 412 00:32:21,024 --> 00:32:21,900 嗨,媽 413 00:32:34,997 --> 00:32:36,373 別忘了蕃茄 414 00:32:39,001 --> 00:32:40,002 很快見 415 00:32:47,342 --> 00:32:48,343 拜託要成功 416 00:32:57,728 --> 00:32:59,479 生日快樂,親愛的... 417 00:32:59,646 --> 00:33:02,399 生日快樂,貝瑞 418 00:33:08,655 --> 00:33:11,116 - 加油,貝瑞,趕快 - 加油 419 00:33:11,241 --> 00:33:14,536 恭喜2013年畢業班 420 00:33:19,166 --> 00:33:21,043 我好愛你 421 00:34:24,398 --> 00:34:25,858 寶貝猴 422 00:34:27,109 --> 00:34:28,777 你怎麼穿這樣? 423 00:34:28,985 --> 00:34:31,864 是貝瑞嗎?他早回家? 424 00:34:31,989 --> 00:34:33,657 太陽從西邊升起啦 425 00:34:33,866 --> 00:34:35,659 你剪頭髮了 426 00:34:35,868 --> 00:34:37,369 終於能看到你的眼睛了 427 00:34:38,495 --> 00:34:40,163 - 你看起來很狼狽 - 亨利 428 00:34:40,371 --> 00:34:41,748 - 變老了 - 你很帥,寶貝 429 00:34:41,873 --> 00:34:43,500 學校是怎麼蹂躪你的? 430 00:34:43,625 --> 00:34:46,003 別毒舌,他好極了 431 00:34:47,337 --> 00:34:48,755 過來 432 00:34:51,341 --> 00:34:52,467 我好愛妳 433 00:34:52,634 --> 00:34:54,094 我也愛你 434 00:34:54,594 --> 00:34:55,596 我更愛妳 435 00:34:55,721 --> 00:34:57,347 我先愛你的 436 00:34:58,098 --> 00:34:59,641 去沖澡換件衣服 437 00:35:00,017 --> 00:35:02,227 臭死了,快去 438 00:35:04,980 --> 00:35:06,648 “變老”?別亂說 439 00:35:06,857 --> 00:35:08,358 我是說成熟 440 00:35:08,525 --> 00:35:10,485 他這種年紀就想裝成熟 441 00:35:10,611 --> 00:35:12,362 這樣才能混進酒吧 442 00:35:12,905 --> 00:35:14,239 需要幫忙嗎? 443 00:35:20,495 --> 00:35:21,997 媽,今天過得好嗎? 444 00:35:22,789 --> 00:35:24,750 這個月或過去18年? 445 00:35:24,917 --> 00:35:27,252 這個問題挺怪的,因為我都在 446 00:35:27,377 --> 00:35:29,963 但顯然我們擁有相同回憶 447 00:35:30,506 --> 00:35:32,466 也許我們還能創造一些新回憶 448 00:35:32,591 --> 00:35:36,136 我們能去水族館或看馬戲團 或去公園,妳能推我盪鞦韆 449 00:35:36,345 --> 00:35:38,096 那也很怪,因為我是大人了 450 00:35:38,222 --> 00:35:40,265 我能自己盪鞦韆 451 00:35:40,474 --> 00:35:42,100 這週過得好嗎?學校順利嗎? 452 00:35:43,602 --> 00:35:46,855 學校曾經...現在很好 453 00:35:47,606 --> 00:35:51,151 學校很棒,我一直很努力投入我的... 454 00:35:51,360 --> 00:35:52,236 課業 455 00:35:52,361 --> 00:35:53,862 你有約經濟課的那個女生嗎? 456 00:35:54,363 --> 00:35:58,992 大一就是要出去交朋友 457 00:35:59,117 --> 00:36:00,410 探索事物 458 00:36:01,161 --> 00:36:02,746 有實驗精神 459 00:36:03,372 --> 00:36:06,875 但凡事要小心 460 00:36:07,042 --> 00:36:08,252 屎定了 461 00:36:09,670 --> 00:36:11,213 我要拉屎 462 00:36:12,881 --> 00:36:13,966 外頭比較通風 463 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 救命 464 00:36:22,224 --> 00:36:23,100 你怎麼在這裡? 465 00:36:23,600 --> 00:36:24,476 今年是哪一年? 466 00:36:26,603 --> 00:36:27,729 - 不要動 - 救命 467 00:36:33,235 --> 00:36:36,780 跟我的臉一樣,你偷了我的臉 468 00:36:37,406 --> 00:36:38,532 我嗑藥了? 469 00:36:39,032 --> 00:36:40,909 - 有這回事? - 你幾歲? 470 00:36:42,411 --> 00:36:43,370 18歲 471 00:36:52,462 --> 00:36:55,966 哇咧,這幻覺太狂了 472 00:36:56,341 --> 00:36:57,843 這是未來世界吧? 473 00:36:57,968 --> 00:37:01,388 不,這不是幻覺,這是災難 474 00:37:01,597 --> 00:37:04,516 我們不在未來,我應該要回到現在 475 00:37:04,725 --> 00:37:05,601 但我還在過去 476 00:37:05,767 --> 00:37:07,352 不應該有兩個我 477 00:37:07,519 --> 00:37:10,230 你和我絕不該待在同一個世界 478 00:37:10,355 --> 00:37:11,398 更不該互動 479 00:37:11,607 --> 00:37:14,234 我居然是穿越時空的超級英雄 480 00:37:14,359 --> 00:37:17,154 不,你屁都不是 481 00:37:17,362 --> 00:37:19,740 這樣才好,當超級英雄很可怕 482 00:37:19,865 --> 00:37:23,243 蟲子常常飛進我的齒縫 483 00:37:23,994 --> 00:37:24,786 太神了 484 00:37:25,370 --> 00:37:26,371 再來一次 485 00:37:27,164 --> 00:37:28,248 我們沒時間了 486 00:37:29,625 --> 00:37:32,252 媽 487 00:37:32,419 --> 00:37:33,712 你在幹嘛?你要告狀? 488 00:37:34,963 --> 00:37:36,465 - 再做一次 - 好啦 489 00:37:41,970 --> 00:37:43,722 - 好耶 - 滿意了嗎? 490 00:37:43,847 --> 00:37:44,765 接著恢復原狀 491 00:38:03,116 --> 00:38:03,909 痛欸 492 00:38:04,117 --> 00:38:06,245 貝瑞,你在樓上還好嗎? 493 00:38:06,995 --> 00:38:08,413 我們很好,我很好 494 00:38:08,622 --> 00:38:09,873 好,寶貝猴 495 00:38:09,998 --> 00:38:13,043 那你有在水底航行的飛機嗎? 496 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 還是能飛的船? 497 00:38:15,712 --> 00:38:16,630 你多大,40歲嗎? 498 00:38:16,839 --> 00:38:18,715 你有夠長舌的 499 00:38:18,882 --> 00:38:21,844 這樣很煩,惱人又累人 500 00:38:22,010 --> 00:38:24,847 要命,難怪我老是被人酸 501 00:38:24,972 --> 00:38:25,848 就... 502 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 幫我個忙 503 00:38:27,474 --> 00:38:31,144 向我保證,見到我不會搞砸時空 504 00:38:31,770 --> 00:38:32,896 老哥 505 00:38:33,647 --> 00:38:34,481 安啦 506 00:38:34,898 --> 00:38:36,233 靠,我麻煩大了 507 00:38:36,358 --> 00:38:37,359 什麼意思? 508 00:38:38,610 --> 00:38:39,653 我該怎麼辦? 509 00:38:40,737 --> 00:38:41,780 我能給你下藥 510 00:38:42,489 --> 00:38:43,490 對,我能給你下藥 511 00:38:43,615 --> 00:38:46,493 等你昏倒醒來,就會忘記這一切 512 00:38:46,618 --> 00:38:48,245 這樣就不會出錯吧?因為你就是我 513 00:38:48,412 --> 00:38:50,247 不要,千萬不行 514 00:38:50,414 --> 00:38:52,374 - 拜託別給我下藥 - 不好? 515 00:38:52,499 --> 00:38:54,126 當然不好,因為我想過了 516 00:38:54,293 --> 00:38:55,627 我不想被下藥 517 00:38:55,794 --> 00:38:58,714 我們一定能另想辦法 518 00:38:58,881 --> 00:39:00,215 咱們來冥想一下 519 00:39:00,382 --> 00:39:03,719 想出不同的解決方法來引發失憶 520 00:39:03,844 --> 00:39:07,139 對了,我學過武術,空手道綠帶 521 00:39:07,347 --> 00:39:09,349 我還到處研究摔角手 522 00:39:09,474 --> 00:39:11,977 我會對你大暴走 523 00:39:12,102 --> 00:39:13,145 況且我今晚有約會 524 00:39:16,356 --> 00:39:17,357 好 525 00:39:18,150 --> 00:39:20,402 要出拳多用力才能使人失憶? 526 00:39:20,611 --> 00:39:23,030 我在過去打了你 會傷害到未來的我嗎? 527 00:39:23,238 --> 00:39:24,990 等等,你說今晚有約會? 528 00:39:25,115 --> 00:39:26,658 對啊,你在幹嘛? 529 00:39:26,867 --> 00:39:28,619 沒事,你跟誰約會? 530 00:39:28,785 --> 00:39:31,622 經濟課的女神 531 00:39:31,747 --> 00:39:33,624 - 艾莉絲威斯特? - 不會吧 532 00:39:33,749 --> 00:39:35,000 我們有結婚嗎? 533 00:39:35,000 --> 00:39:36,877 你今晚要跟她約會? 534 00:39:37,044 --> 00:39:38,587 所以我才要媽幫我洗衣服 535 00:39:38,712 --> 00:39:40,214 你連衣服都不會洗 536 00:39:40,589 --> 00:39:41,465 你會嗎? 537 00:39:42,216 --> 00:39:43,091 好 538 00:39:44,092 --> 00:39:45,719 - 我要閃人了 - 什麼意思? 539 00:39:45,844 --> 00:39:48,972 享受你的生活吧,什麼都別去改變 540 00:39:49,223 --> 00:39:52,100 - 永遠不見 - 我還有幾個問題 541 00:39:52,267 --> 00:39:54,102 我們要多認識一下 542 00:39:55,479 --> 00:39:57,606 好咧,你要丟下我了 543 00:39:57,731 --> 00:39:59,983 加上暴風雨會毀了我的約會 544 00:40:00,901 --> 00:40:02,110 今天是哪一天? 545 00:40:06,740 --> 00:40:07,783 週日? 546 00:40:07,991 --> 00:40:08,909 不,日期 547 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 今天是9月29日 548 00:40:13,497 --> 00:40:14,498 要死啦 549 00:40:15,499 --> 00:40:18,126 暴風雨,就是這一天 550 00:40:18,293 --> 00:40:20,462 - 哪一天? - 我獲得超能力的那一天 551 00:40:20,712 --> 00:40:22,840 你獲得超能力的那一天 552 00:40:24,132 --> 00:40:25,592 - 超能力? - 聽著 553 00:40:25,717 --> 00:40:27,594 我不能透露我回到過去的原因 554 00:40:27,594 --> 00:40:29,471 也不能透露我改變了什麼 555 00:40:30,097 --> 00:40:32,516 但基本上在我的現實版本中 556 00:40:32,724 --> 00:40:34,643 我在中央市犯罪實驗室實習 557 00:40:34,852 --> 00:40:37,354 在我大一時,發生地點就在實驗室 558 00:40:37,521 --> 00:40:38,605 好,即將發生 559 00:40:38,772 --> 00:40:41,900 今晚,9月29日 這場意外賦予我超能力 560 00:40:42,109 --> 00:40:44,528 如果你不在那裡 561 00:40:44,736 --> 00:40:45,737 在30分鐘內 562 00:40:47,364 --> 00:40:48,782 你就不會獲得超能力 563 00:40:48,991 --> 00:40:51,535 那表示我可能就沒了超能力 564 00:40:51,743 --> 00:40:56,623 那也表示我當初就無法回到過去 565 00:40:56,748 --> 00:40:58,792 那我真的就搞不清狀況了 566 00:40:59,626 --> 00:41:00,752 超能力? 567 00:41:04,715 --> 00:41:06,216 等等,今晚的約會怎麼辦? 568 00:41:06,341 --> 00:41:08,510 她搞不好是我們未來的老婆 569 00:41:09,219 --> 00:41:11,972 搞不好連未來都沒有 570 00:41:12,097 --> 00:41:14,975 要是你不跟我來,立馬 571 00:41:17,227 --> 00:41:20,230 (中央市研究中心) 572 00:41:21,732 --> 00:41:23,233 再八分鐘 573 00:41:23,358 --> 00:41:25,235 我們要怎麼進去?你在幹嘛? 574 00:41:25,402 --> 00:41:26,528 你能停止鬼叫嗎? 575 00:41:26,737 --> 00:41:27,988 這會感覺怪怪的 576 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 我們穿過門了 577 00:41:55,474 --> 00:41:57,518 沒事,這叫做相移 578 00:41:57,726 --> 00:41:58,727 快來 579 00:42:01,522 --> 00:42:02,356 我喜歡相移 580 00:42:08,111 --> 00:42:09,488 有人在巡邏 581 00:42:33,846 --> 00:42:37,975 好,時候到了,我就坐在這裡 582 00:42:38,141 --> 00:42:40,352 我來幫你脫外套 583 00:42:40,477 --> 00:42:41,353 感恩 584 00:42:41,478 --> 00:42:43,856 好,我當時打開了窗戶 585 00:42:45,774 --> 00:42:47,734 讓實驗室濃煙散掉 586 00:42:48,527 --> 00:42:51,780 差不多時間了,我坐在那把椅子上 587 00:42:51,989 --> 00:42:53,615 我就在化學品架子下方 588 00:42:53,782 --> 00:42:55,367 這時閃電會擊來 589 00:42:55,868 --> 00:42:56,869 等等 590 00:42:56,994 --> 00:42:58,620 - 我是被閃電擊中的? - 別慌 591 00:42:58,745 --> 00:42:59,746 是架子被閃電擊中 592 00:42:59,872 --> 00:43:01,290 還好聽錯 593 00:43:01,498 --> 00:43:04,501 閃電擊中化學品,然後你被灑到 594 00:43:04,626 --> 00:43:06,170 - 所以你會觸電 - 夠囉 595 00:43:06,378 --> 00:43:08,338 - 我不想觸電 - 坐下 596 00:43:08,505 --> 00:43:10,465 - 換你坐 - 我已經有超能力了 597 00:43:10,591 --> 00:43:11,592 你已經有超能力了 598 00:43:11,717 --> 00:43:14,720 - 沒錯 - 我才不要被閃雷擊中 599 00:43:54,718 --> 00:43:55,594 成功了 600 00:44:03,602 --> 00:44:05,145 你好像掉了一顆牙 601 00:44:12,110 --> 00:44:13,904 - 不是嗎? - 是你掉了牙 602 00:44:17,157 --> 00:44:18,242 (黏著劑) 603 00:44:25,749 --> 00:44:27,417 好,走人了 604 00:44:31,213 --> 00:44:32,714 什麼狀況? 605 00:44:32,840 --> 00:44:34,466 無菌實驗室的警報響了 606 00:44:34,591 --> 00:44:35,592 去檢查一下 607 00:44:40,264 --> 00:44:41,473 確保入口安全 608 00:44:45,394 --> 00:44:47,855 我們要相移 609 00:45:33,859 --> 00:45:34,860 可惡 610 00:45:39,531 --> 00:45:40,532 我變慢了 611 00:45:48,415 --> 00:45:50,626 你的宿舍也太舒適 612 00:45:50,751 --> 00:45:52,544 - 超乎我的預期 - 你喜歡嗎? 613 00:45:52,753 --> 00:45:55,839 都是媽打點的,你懂媽嘛 614 00:45:56,006 --> 00:45:58,467 對,有媽的孩子像個寶 615 00:45:58,592 --> 00:45:59,468 我是媽寶 616 00:46:06,725 --> 00:46:08,477 - 今天真不得了 - 貝瑞 617 00:46:08,602 --> 00:46:09,978 這場意外給了你超能力 618 00:46:10,145 --> 00:46:11,480 但我的力量卻沒了 619 00:46:11,730 --> 00:46:13,649 我不知道要怎麼回去 620 00:46:13,857 --> 00:46:17,736 無法使用神速力,我就沒辦法離開 621 00:46:17,903 --> 00:46:19,988 你聽懂我說的話嗎? 622 00:46:20,113 --> 00:46:22,157 - 我被困住了 - 等等 623 00:46:23,534 --> 00:46:25,244 我有超能力了? 624 00:46:25,661 --> 00:46:28,413 對,可是...別亂來 625 00:46:41,260 --> 00:46:43,971 超級快 626 00:46:44,137 --> 00:46:47,599 你一定超興奮的,因為我是過來人 627 00:46:47,766 --> 00:46:51,103 飛毛腿岡薩雷斯,我玩到膩了 628 00:46:51,270 --> 00:46:52,354 你不能一開始就... 629 00:46:54,147 --> 00:46:55,023 好樣的 630 00:47:31,894 --> 00:47:33,103 哇咧 631 00:47:53,290 --> 00:47:56,627 {\an8}(坦納煙火公司) 632 00:48:07,888 --> 00:48:09,139 好,我要走了 633 00:48:19,399 --> 00:48:20,859 把手舉高 634 00:48:36,917 --> 00:48:37,751 你做了什麼? 635 00:48:38,252 --> 00:48:40,128 沒什麼,怎麼了? 636 00:48:46,260 --> 00:48:49,513 貝瑞,我應該先警告你衣服會摩擦 637 00:48:49,721 --> 00:48:51,849 你跑得太快,普通布料會燒壞 638 00:48:51,974 --> 00:48:54,893 同樣原因 不能以超高速把別人移太遠 639 00:48:55,102 --> 00:48:56,478 那個花椰菜看起來爛掉了 640 00:48:56,770 --> 00:48:58,146 聽著,有些東西能移動 641 00:48:58,355 --> 00:49:01,525 例如,你能移動微波爐 642 00:49:02,484 --> 00:49:04,736 但你不能移動,像是... 643 00:49:04,862 --> 00:49:05,863 - 寶寶 - 貝瑞 644 00:49:06,029 --> 00:49:07,739 我好像餓了一輩子 645 00:49:07,906 --> 00:49:11,243 每樣食物都美味極了,試一下 646 00:49:11,618 --> 00:49:14,496 咬一口就好,很難吃吧? 647 00:49:14,997 --> 00:49:16,623 這壞掉了,我鬧你的 648 00:49:16,748 --> 00:49:18,292 我好神,我們好神 649 00:49:18,500 --> 00:49:20,419 我餓斃了 650 00:49:21,670 --> 00:49:25,215 等等,我想試試相移,教我怎麼做 651 00:49:25,340 --> 00:49:28,844 先不要,說來複雜 652 00:49:29,011 --> 00:49:31,722 你需要長期訓練身體才能加速 653 00:49:31,889 --> 00:49:35,851 同時你的分子要慢到 足以通過固體的分子結構 654 00:49:38,979 --> 00:49:40,105 滾開啦 655 00:49:46,987 --> 00:49:49,406 你要學會聽我講完 656 00:49:50,657 --> 00:49:54,494 我們總是很睏很餓又光溜溜? 657 00:49:54,870 --> 00:49:56,622 很睏很餓是一定的 658 00:49:56,788 --> 00:49:59,041 至於光溜溜,我懂得掌控了 659 00:49:59,291 --> 00:50:02,920 既然要做好做滿 我就要向你解釋清楚 660 00:50:03,128 --> 00:50:08,091 首先要準備的就是原型英雄裝 661 00:50:08,258 --> 00:50:10,719 實際上是由一種多合成物製成... 662 00:50:11,345 --> 00:50:14,223 不然也可以等到明天再說 663 00:50:14,723 --> 00:50:16,266 英雄裝在戒指裡? 664 00:50:16,475 --> 00:50:18,393 - 對 - 不會吧? 665 00:50:19,520 --> 00:50:20,354 能給我嗎? 666 00:50:20,521 --> 00:50:22,856 不能,但能借你 667 00:50:23,023 --> 00:50:24,650 以免你用超能力害死自己 668 00:50:26,109 --> 00:50:27,110 你要按下這個鍵 669 00:50:27,236 --> 00:50:29,738 絲分子會展開,吸收大氣酸 670 00:50:29,905 --> 00:50:32,783 再把服裝擴大到原尺寸,準備好了? 671 00:50:50,717 --> 00:50:52,344 好小件 672 00:50:52,469 --> 00:50:54,388 你要在它落地前穿上 673 00:50:54,388 --> 00:50:57,599 在你面前換裝? 674 00:50:57,724 --> 00:50:59,977 反正這裡沒人,害羞什麼 675 00:51:01,478 --> 00:51:02,980 - 哇靠 - 好緊 676 00:51:04,147 --> 00:51:05,023 也好痛 677 00:51:05,524 --> 00:51:06,650 哪裡痛? 678 00:51:07,109 --> 00:51:09,361 - 我的小弟弟 - 好啦,我瞭... 679 00:51:09,486 --> 00:51:12,155 但我不必知道 不好意思,能繼續嗎? 680 00:51:13,240 --> 00:51:14,116 我的想法如下 681 00:51:14,908 --> 00:51:16,743 我把你訓練得像我一樣行動自如 682 00:51:16,910 --> 00:51:18,161 我們就能重新創造時空盅 683 00:51:18,370 --> 00:51:19,246 時空盅? 684 00:51:19,371 --> 00:51:20,247 在神速力中 685 00:51:20,372 --> 00:51:21,498 神速力? 686 00:51:21,665 --> 00:51:23,250 那也許就能設法讓我回到未來 687 00:51:23,417 --> 00:51:25,377 《回到未來》,讚啦 688 00:51:25,794 --> 00:51:29,464 艾瑞克史托茲是那部電影的男主角 689 00:51:29,631 --> 00:51:31,717 演得多傳神 690 00:51:31,842 --> 00:51:33,093 不是米高福克斯? 691 00:51:33,635 --> 00:51:34,469 《回到未來》? 692 00:51:34,636 --> 00:51:36,346 - 對,電影《回到未來》 - 我的天啊 693 00:51:40,893 --> 00:51:42,227 - 發生什麼事? - 不知道 694 00:51:49,651 --> 00:51:50,861 你要把英雄裝脫掉 695 00:51:51,361 --> 00:51:52,404 謝天謝地 696 00:51:58,118 --> 00:52:02,289 據報看到一個神祕物體 在澳洲沿海上空盤旋 697 00:52:02,623 --> 00:52:04,666 - 我們獲得目擊影片 - 薩德 698 00:52:04,875 --> 00:52:06,793 - 如各位所見,該物體... - “薩德”? 699 00:52:07,002 --> 00:52:09,963 - 似乎是某種飛艇 - 薩德是什麼東東? 700 00:52:10,130 --> 00:52:12,257 據美國政府官員的說法 701 00:52:12,466 --> 00:52:15,969 衛星數據已確認太空船的存在 702 00:52:16,136 --> 00:52:16,970 我們會確保... 703 00:52:21,266 --> 00:52:23,101 我的名字是薩德將軍 704 00:52:24,978 --> 00:52:27,773 我來自離你們很遙遠的世界 705 00:52:28,482 --> 00:52:30,901 好一段時間,你們的世界 706 00:52:31,109 --> 00:52:34,112 - 庇護了我的一名公民 - 不好了 707 00:52:34,780 --> 00:52:38,867 - 我要求你們歸還此人給我監管 - 不可能,別來攪局 708 00:52:39,034 --> 00:52:40,619 發生什麼事? 709 00:52:41,370 --> 00:52:44,373 - 由於不明原因,他選擇留下... - 薩德在尋找超人 710 00:52:44,498 --> 00:52:45,874 什麼是超人? 711 00:52:47,751 --> 00:52:49,920 超人是生活在地球的外星人 712 00:52:50,128 --> 00:52:51,964 我猜他仍隱姓埋名 713 00:52:52,130 --> 00:52:55,133 但他是外星人,強大無比 714 00:52:55,342 --> 00:52:56,844 他最棒了 715 00:52:56,969 --> 00:53:00,097 薩德則是來自相同星球的外星人 716 00:53:00,264 --> 00:53:03,100 也很強大,但他最爛了 717 00:53:03,225 --> 00:53:05,602 薩德來這裡找克拉克 718 00:53:06,103 --> 00:53:08,605 - 等等,克拉克是誰? - 克拉克就是超人 719 00:53:09,982 --> 00:53:10,774 - 好 - 可是 720 00:53:10,983 --> 00:53:14,486 薩德也想用世界引擎改造地球 721 00:53:14,653 --> 00:53:16,029 超人最終阻止了他 722 00:53:16,238 --> 00:53:19,116 但薩德早已殺死幾千人 723 00:53:19,241 --> 00:53:22,744 - 好壞 - 當時我束手無策 724 00:53:26,874 --> 00:53:29,501 等等,你在場? 725 00:53:30,878 --> 00:53:33,213 對,我剛獲得超能力 726 00:53:35,841 --> 00:53:38,218 我的英雄裝還沒完全設計好 727 00:53:41,889 --> 00:53:43,473 薩德所謂的世界引擎 728 00:53:43,640 --> 00:53:46,518 開始摧毀大都會,我前往現場 729 00:53:46,727 --> 00:53:49,229 我開始拚命救人 730 00:53:50,230 --> 00:53:51,106 爹地 731 00:53:52,608 --> 00:53:54,860 聽我說,快逃 732 00:53:55,277 --> 00:53:56,153 快逃 733 00:54:02,618 --> 00:54:03,619 有個孩子 734 00:54:04,745 --> 00:54:08,123 我救了他,可是我救不了他爸 735 00:54:09,124 --> 00:54:11,001 爹地 736 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 我無能為力,只救到那孩子 737 00:54:32,606 --> 00:54:34,399 唯有超人能阻止薩德 738 00:54:36,401 --> 00:54:38,237 但仍來不及救所有人 739 00:54:38,487 --> 00:54:41,657 現在歷史重演了,不過... 740 00:54:42,115 --> 00:54:44,368 只要我能召集正義聯盟 741 00:54:44,535 --> 00:54:46,411 超人和其他英雄 742 00:54:46,620 --> 00:54:47,663 好 743 00:54:47,871 --> 00:54:51,542 也許我能阻止整個事件發生 744 00:54:55,546 --> 00:54:57,130 - 借我筆電 - 好 745 00:54:57,339 --> 00:54:58,465 什麼味道? 746 00:54:59,258 --> 00:55:00,092 天曉得 747 00:55:01,093 --> 00:55:02,010 真是服了你 748 00:55:03,470 --> 00:55:04,263 那是誰? 749 00:55:05,222 --> 00:55:07,224 那是蓋瑞,他不太衛生 750 00:55:07,599 --> 00:55:08,976 安啦,他人挺好 751 00:55:10,978 --> 00:55:11,770 我們行的 752 00:55:12,396 --> 00:55:14,898 查一下,高譚市立大學的維克多史東 753 00:55:18,151 --> 00:55:19,403 這是我室友派蒂 754 00:55:19,778 --> 00:55:21,989 派蒂是你室友? 755 00:55:22,114 --> 00:55:24,241 那是她男友艾伯特 756 00:55:24,741 --> 00:55:25,534 你好 757 00:55:26,118 --> 00:55:27,911 早安 758 00:55:29,997 --> 00:55:31,748 不好意思,大伙兒 759 00:55:32,666 --> 00:55:35,752 這是我表哥,也叫貝瑞 760 00:55:41,633 --> 00:55:42,467 我餓死了 761 00:55:46,471 --> 00:55:49,349 好,高譚市立大學的維克多史東 762 00:55:49,516 --> 00:55:51,143 找到他了 763 00:55:51,351 --> 00:55:53,353 維克多史東,騎士隊的明星四分衛 764 00:55:53,520 --> 00:55:55,898 靠,好吧,他還不是鋼骨 765 00:55:56,273 --> 00:55:58,233 神力女超人 766 00:55:58,775 --> 00:55:59,985 神力女超人 767 00:56:00,110 --> 00:56:02,279 賭城表演 768 00:56:02,738 --> 00:56:05,115 幻象、雜耍和斑馬 769 00:56:05,240 --> 00:56:07,367 不,那不是黛安娜 770 00:56:07,743 --> 00:56:09,494 - 水行俠 - 水行俠? 771 00:56:09,620 --> 00:56:11,246 是什麼超級美人魚嗎? 772 00:56:11,371 --> 00:56:14,041 不,艾伯特,他不是超級美人魚 773 00:56:14,249 --> 00:56:16,376 他是半人半亞特蘭提斯人 774 00:56:16,502 --> 00:56:19,379 擁有超人類力量 能用意念控制海洋生物 775 00:56:19,379 --> 00:56:20,589 那不就像超級美人魚? 776 00:56:20,714 --> 00:56:21,840 不對,艾伯特 777 00:56:22,257 --> 00:56:23,717 你就那樣形容 778 00:56:23,842 --> 00:56:26,970 來試試亞瑟庫瑞,緬因州 779 00:56:28,514 --> 00:56:29,348 燈塔 780 00:56:30,641 --> 00:56:33,352 找到了,他爸湯瑪斯庫瑞 781 00:56:33,519 --> 00:56:34,353 電話 782 00:56:37,105 --> 00:56:39,358 - 喂?我是 - 喂,湯瑪斯庫瑞? 783 00:56:39,525 --> 00:56:42,486 我能跟亞瑟說話嗎?他在嗎? 784 00:56:42,611 --> 00:56:44,029 你想跟我的狗說話? 785 00:56:44,613 --> 00:56:46,865 什麼?不是啦,抱歉 786 00:56:47,866 --> 00:56:49,743 - 你是湯瑪斯庫瑞? - 對 787 00:56:49,910 --> 00:56:52,538 - 你在燈塔工作? - 對 788 00:56:52,746 --> 00:56:54,873 你老婆是亞特蘭提斯女王? 789 00:56:54,998 --> 00:56:56,750 - 你會接受這朵玫瑰嗎? - 會 790 00:56:58,877 --> 00:56:59,753 不是 791 00:57:00,379 --> 00:57:03,966 好,但也許有個像魚的女人 792 00:57:04,132 --> 00:57:06,343 忽然進入你的人生 793 00:57:06,510 --> 00:57:08,595 - 突如其來地 - 很難笑,混蛋 794 00:57:11,598 --> 00:57:13,141 亞瑟庫瑞從未出生 795 00:57:13,851 --> 00:57:15,602 - 什麼? - 真是災難 796 00:57:15,769 --> 00:57:17,354 我徹底毀了歷史 797 00:57:17,479 --> 00:57:18,480 就像艾瑞克史托茲 798 00:57:18,647 --> 00:57:20,357 你幹嘛老提艾瑞克史托茲? 799 00:57:20,524 --> 00:57:21,900 艾瑞克史托茲是馬帝麥佛萊 800 00:57:22,109 --> 00:57:23,735 - 什麼? - 時空旅行 801 00:57:24,152 --> 00:57:25,612 在聊《回到未來》嗎? 802 00:57:25,737 --> 00:57:26,738 這傢伙是誰? 803 00:57:26,905 --> 00:57:30,033 我知道啦,我每集都看過 804 00:57:30,242 --> 00:57:32,619 艾瑞克史托茲不是馬帝麥佛萊 805 00:57:32,786 --> 00:57:33,620 真假? 806 00:57:35,539 --> 00:57:37,249 那解釋一下我大腿上的馬帝是誰 807 00:57:37,374 --> 00:57:38,750 我解釋不了,蓋瑞 808 00:57:38,876 --> 00:57:40,127 那也不是大腿 809 00:57:40,669 --> 00:57:42,963 演員不對,還顛倒 810 00:57:44,506 --> 00:57:45,632 是嗎? 811 00:57:48,594 --> 00:57:51,471 重點是,在《回到未來》 812 00:57:51,638 --> 00:57:55,142 馬帝麥佛萊是由米高福克斯演紅 813 00:57:55,350 --> 00:57:56,393 《渾身是勁》的演員? 814 00:57:56,602 --> 00:57:57,853 不,那是凱文貝肯 815 00:57:57,978 --> 00:57:59,730 - 聽起來像培根 - 凱文貝肯演“獨行俠” 816 00:57:59,855 --> 00:58:01,648 有排球、同志和戰機那部 817 00:58:01,648 --> 00:58:03,609 - 《捍衛戰士》 - 大火球 818 00:58:03,734 --> 00:58:05,235 - 《捍衛戰士》,對吧? - 不好了 819 00:58:05,736 --> 00:58:07,738 我完全搞亂宇宙了 820 00:58:10,157 --> 00:58:11,867 馬帝麥佛萊是艾瑞克史托茲 821 00:58:12,034 --> 00:58:13,619 - 對 - 感恩 822 00:58:14,119 --> 00:58:16,163 我創造出一個沒有超人類的世界 823 00:58:17,623 --> 00:58:19,875 現在沒人能幫我們對抗薩德了,艾伯特 824 00:58:22,169 --> 00:58:23,253 沒有鋼骨 825 00:58:24,046 --> 00:58:25,839 沒有水行俠,沒有神力女超人 826 00:58:25,964 --> 00:58:28,967 沒有超人,沒有蝙蝠俠 827 00:58:29,092 --> 00:58:30,135 我是蝙蝠俠 828 00:58:32,471 --> 00:58:34,848 妳剛才說什麼? 829 00:58:35,349 --> 00:58:37,100 我是蝙蝠俠 830 00:58:39,895 --> 00:58:40,896 蝙蝠俠存在? 831 00:58:41,104 --> 00:58:42,231 - 廢話 - 對,老兄 832 00:58:42,356 --> 00:58:43,899 沒人知道他的真實身分 833 00:58:44,107 --> 00:58:45,984 - 但他存在 - 好 834 00:58:46,652 --> 00:58:49,988 那我表弟貝瑞和我 835 00:58:50,113 --> 00:58:52,282 要去找表親吃晚餐 836 00:58:52,741 --> 00:58:53,659 馬上 837 00:58:54,493 --> 00:58:58,121 很高興認識大家 838 00:58:58,288 --> 00:59:00,040 - 還有蓋瑞 - 貝瑞 839 00:59:00,791 --> 00:59:02,000 - 貝瑞 - 蓋瑞 840 00:59:02,125 --> 00:59:03,126 貝瑞 841 00:59:22,980 --> 00:59:25,148 靠,這是什麼鬼地方? 842 00:59:29,152 --> 00:59:30,988 這是地獄嗎? 843 00:59:40,122 --> 00:59:41,373 門沒鎖 844 00:59:52,092 --> 00:59:56,263 - 看這玩意好酷 - 貝瑞,什麼都別亂碰 845 01:00:01,268 --> 01:00:02,269 有人嗎? 846 01:00:03,478 --> 01:00:04,271 布魯斯 847 01:00:05,898 --> 01:00:07,149 布魯斯,你在嗎? 848 01:00:09,651 --> 01:00:10,485 天哪 849 01:00:13,906 --> 01:00:15,991 沒想到你會畫畫 850 01:00:16,408 --> 01:00:17,618 還不賴 851 01:00:19,244 --> 01:00:20,913 布魯斯韋恩 852 01:00:33,967 --> 01:00:34,843 布魯斯 853 01:00:44,728 --> 01:00:47,856 你看,這屋子的 每個房間都接上鈴鐺 854 01:00:48,023 --> 01:00:51,527 也許我們只要搖個鈴 就能找到這個布魯斯,對嗎? 855 01:00:51,735 --> 01:00:53,529 你不懂僕人鈴的作用嗎? 856 01:00:53,529 --> 01:00:57,241 - 這麼多鈴就能隨時隨地呼叫僕人 - 什麼? 857 01:00:57,366 --> 01:00:59,368 你的宇宙中沒有《唐頓莊園》嗎? 858 01:00:59,535 --> 01:01:00,744 什麼湯湯莊園? 859 01:01:01,119 --> 01:01:03,121 是什麼連鎖家庭餐廳嗎? 860 01:01:03,247 --> 01:01:05,499 像是平價版的牛排館 861 01:01:06,250 --> 01:01:08,126 知道我現在超想吃什麼嗎? 862 01:01:08,252 --> 01:01:11,129 熱騰騰的櫛瓜派 863 01:01:16,844 --> 01:01:17,761 搞什麼 864 01:01:40,033 --> 01:01:42,369 大哥,受夠你囉 865 01:02:18,280 --> 01:02:19,364 你到底是誰? 866 01:02:19,865 --> 01:02:21,491 我是住在這裡的人 867 01:02:22,618 --> 01:02:24,161 我們在找布魯斯韋恩 868 01:02:27,789 --> 01:02:29,124 你們餓了? 869 01:02:29,291 --> 01:02:31,293 繼先前薩德將軍的廣播 870 01:02:31,502 --> 01:02:32,628 他們在尋找的人 871 01:02:32,794 --> 01:02:34,004 - 仍不見蹤影 - 所以... 872 01:02:34,129 --> 01:02:36,882 總統尚未對該廣播做出回應 873 01:02:37,090 --> 01:02:38,842 據說各國領袖... 874 01:02:38,967 --> 01:02:40,385 你跟他是同一個人 875 01:02:40,844 --> 01:02:43,138 - 但來自另一條時間線 - 對 876 01:02:43,597 --> 01:02:44,598 在那條時間線 877 01:02:46,225 --> 01:02:47,267 你和我是朋友? 878 01:02:47,643 --> 01:02:49,853 對,你算是我最好的朋友 879 01:02:50,771 --> 01:02:52,356 - 好 - 但你有點... 880 01:02:52,856 --> 01:02:53,857 你... 881 01:02:54,858 --> 01:02:57,152 - 年紀不同 - 比較老 882 01:02:57,361 --> 01:02:58,737 這點我無法理解 883 01:02:59,530 --> 01:03:01,990 我回到過去,從這裡到這裡 884 01:03:02,533 --> 01:03:04,993 但莫名其妙一切都在這時間點 885 01:03:05,494 --> 01:03:06,537 變了 886 01:03:06,745 --> 01:03:08,997 - 或是在你出生時... - 反正啊 887 01:03:09,998 --> 01:03:12,626 時間不是線性的,對吧? 888 01:03:12,751 --> 01:03:13,752 對 889 01:03:16,463 --> 01:03:20,384 以前,你可能看過哪部電影說 890 01:03:21,093 --> 01:03:23,095 如果你回去改變過去 891 01:03:23,220 --> 01:03:26,390 就會創造出一種 分岔的時間線,對吧? 892 01:03:26,598 --> 01:03:27,766 看好 893 01:03:31,103 --> 01:03:32,980 新的現在 894 01:03:33,146 --> 01:03:35,232 - 與新的未來 - 好 895 01:03:35,774 --> 01:03:37,526 時間不是這樣運作的 896 01:03:37,734 --> 01:03:38,610 時間不是這樣搞的 897 01:03:38,986 --> 01:03:40,904 當你回去改變過去 898 01:03:41,738 --> 01:03:42,906 你會創造一個支點 899 01:03:43,115 --> 01:03:45,993 你把自己放在另一根麵條上 900 01:03:47,244 --> 01:03:49,621 新的未來,新的過去 901 01:03:51,248 --> 01:03:53,917 這是逆因,是雙向的 902 01:03:54,126 --> 01:03:55,752 其實是多向的 903 01:03:56,503 --> 01:03:58,130 說來話長 904 01:03:58,338 --> 01:04:01,133 好,但在本體悖論模型中沒有... 905 01:04:01,967 --> 01:04:04,136 你的行為改變了未來 906 01:04:04,761 --> 01:04:05,888 也改變了過去 907 01:04:06,763 --> 01:04:09,725 如果有個人傻到居然... 908 01:04:10,100 --> 01:04:13,896 打亂時間,下場就是... 909 01:04:16,023 --> 01:04:17,608 多重宇宙 910 01:04:17,983 --> 01:04:21,111 有些麵條的走向幾乎平行 911 01:04:21,236 --> 01:04:23,780 但不可避免會有些交集 912 01:04:23,989 --> 01:04:27,117 其他則會到處發散 913 01:04:27,743 --> 01:04:28,619 結果呢? 914 01:04:30,287 --> 01:04:31,121 一團糟 915 01:04:32,873 --> 01:04:35,876 亂七八糟的,全部都亂掉了 916 01:04:36,043 --> 01:04:37,127 那帕馬森起司代表什麼? 917 01:04:37,252 --> 01:04:39,254 隱喻結束了,起司只是加料 918 01:04:39,421 --> 01:04:41,215 信不信由你 919 01:04:41,381 --> 01:04:44,593 這傢伙包準是白痴 920 01:04:44,968 --> 01:04:48,514 才會玩這麼大,搞亂時空的連貫 921 01:04:48,722 --> 01:04:50,140 對,有夠白痴 922 01:04:51,850 --> 01:04:52,643 給你吃 923 01:04:57,022 --> 01:04:59,274 你是故意吃這麼大聲嗎? 924 01:04:59,483 --> 01:05:01,860 原來就是因為你 925 01:05:02,861 --> 01:05:06,031 薩德這個咖,即將毀滅地球? 926 01:05:06,532 --> 01:05:07,366 或許吧 927 01:05:07,533 --> 01:05:10,619 有個人叫超人,他能阻止薩德? 928 01:05:10,786 --> 01:05:12,621 - 對 - 還會飛? 929 01:05:13,247 --> 01:05:14,498 眼睛會射出雷射光? 930 01:05:14,790 --> 01:05:17,042 對,他會飛,眼睛會射出雷射光 931 01:05:17,251 --> 01:05:18,502 誰會叫做“超人” 932 01:05:20,003 --> 01:05:21,713 會不會有點沒創意? 933 01:05:22,631 --> 01:05:24,633 - 你就自稱蝙蝠俠 - 對 934 01:05:24,842 --> 01:05:26,844 但我可沒自稱超級蝙蝠俠 935 01:05:28,595 --> 01:05:29,721 等等,他是蝙蝠俠? 936 01:05:31,098 --> 01:05:32,975 啊不然我們是來幹嘛? 937 01:05:33,100 --> 01:05:35,143 我以為是來找表親吃晚餐 938 01:05:35,352 --> 01:05:37,771 他是...布魯斯韋恩是蝙蝠俠? 939 01:05:37,980 --> 01:05:39,606 不再是了 940 01:05:40,357 --> 01:05:42,901 說真的,人民不需要我了 941 01:05:44,778 --> 01:05:46,989 情況不同了,高譚現在是 942 01:05:47,114 --> 01:05:48,740 全世界數一數二安全的城市 943 01:05:49,283 --> 01:05:51,368 但我需要你,我們需要你 944 01:05:51,493 --> 01:05:52,494 在我的時間線中 945 01:05:52,619 --> 01:05:54,746 蝙蝠俠是我們的戰略家和領導者 946 01:05:54,997 --> 01:05:57,499 這世界需要超人,你則是最佳偵探 947 01:05:57,624 --> 01:05:59,751 你應該是唯一能幫我找到他的人 948 01:05:59,877 --> 01:06:01,295 你願意幫助我們嗎? 949 01:06:02,880 --> 01:06:03,714 不要 950 01:06:08,635 --> 01:06:10,345 你是說不要吃了嗎? 951 01:06:11,221 --> 01:06:12,347 布魯斯 952 01:06:14,266 --> 01:06:16,018 他不想幫助我們 953 01:06:16,351 --> 01:06:17,728 我們要借用他的蝙蝠神器 954 01:06:18,020 --> 01:06:19,021 蝙蝠神器? 955 01:06:20,480 --> 01:06:22,357 對,他的蝙蝠裝備和配備 956 01:06:22,858 --> 01:06:23,859 站在蓋子上面 957 01:06:26,862 --> 01:06:28,780 還記得怎麼相移穿過地板嗎? 958 01:06:29,114 --> 01:06:30,240 - 記得 - 那好 959 01:06:30,407 --> 01:06:31,617 我要你再做一次 960 01:06:33,118 --> 01:06:34,244 痛呀 961 01:06:36,121 --> 01:06:37,414 (高譚水廠) 962 01:06:39,917 --> 01:06:41,418 這是什麼地方? 963 01:07:49,278 --> 01:07:54,533 夥伴,這個地方正港牛逼 964 01:07:54,741 --> 01:07:55,742 “牛逼”? 965 01:08:07,129 --> 01:08:08,130 貝瑞 966 01:08:08,839 --> 01:08:11,466 我差點死掉,好險沒掉進深坑 967 01:08:11,633 --> 01:08:15,012 美國有12805個克拉克肯特 968 01:08:15,220 --> 01:08:16,846 難道這就是傳說中的... 969 01:08:26,899 --> 01:08:28,734 見鬼啦 970 01:08:28,859 --> 01:08:32,112 我小時候常在新聞上看到 971 01:08:32,237 --> 01:08:34,615 接著篩選搜索結果 972 01:08:35,282 --> 01:08:37,033 出生日期 973 01:08:37,242 --> 01:08:39,493 沒出生,外來的 974 01:08:39,995 --> 01:08:41,287 貝瑞,你看 975 01:08:41,747 --> 01:08:42,663 我在忙 976 01:08:42,872 --> 01:08:43,999 忙什麼? 977 01:08:44,124 --> 01:08:47,127 搜尋進入地球大氣層的不明物體 978 01:08:47,294 --> 01:08:49,755 過去50年間在堪薩斯州附近 979 01:08:49,880 --> 01:08:51,881 他有辦法駭入太空總署 980 01:08:52,090 --> 01:08:53,091 果然是布魯斯韋恩 981 01:08:54,843 --> 01:08:56,845 貝瑞,看好了 982 01:08:56,970 --> 01:08:59,014 這個袋子會笑耶 983 01:09:00,640 --> 01:09:02,600 你能不能認真一點? 984 01:09:03,143 --> 01:09:04,353 別瞎鬧了 985 01:09:04,478 --> 01:09:05,979 夥伴,別掃興 986 01:09:06,145 --> 01:09:09,649 你逛過這個地方嗎?太正點了 987 01:09:09,858 --> 01:09:11,234 有人嗎? 988 01:09:11,401 --> 01:09:13,612 你沒意識到這檔事的嚴重性嗎? 989 01:09:14,238 --> 01:09:16,615 別鬧了,貝瑞,最後警告 990 01:09:17,491 --> 01:09:19,535 煩捏,抱歉,老媽 991 01:09:19,743 --> 01:09:21,537 閉嘴... 992 01:09:22,037 --> 01:09:25,040 你不懂自己有多幸運,啥都不懂 993 01:09:25,249 --> 01:09:28,001 你把一切視為理所當然,毫不珍惜 994 01:09:28,627 --> 01:09:31,171 你無所事事,自以為有趣 995 01:09:31,380 --> 01:09:33,631 自以為很酷,有夠丟臉 996 01:09:33,841 --> 01:09:36,343 因為你屁都不是 997 01:09:37,219 --> 01:09:39,095 去你的 998 01:09:39,513 --> 01:09:41,765 我什麼都聽你的 999 01:09:41,974 --> 01:09:43,475 你害我被閃電擊中 1000 01:09:43,600 --> 01:09:46,478 我光溜溜穿過地板,嚇到喬韓森太太 1001 01:09:46,603 --> 01:09:48,145 我可能還要搬家 1002 01:09:48,354 --> 01:09:50,357 你卻連來這裡的原因都不說 1003 01:09:50,858 --> 01:09:54,653 那起碼你能說說 為何無緣無故就對我兇巴巴? 1004 01:09:54,862 --> 01:09:57,239 你拿寶貝猴來射飛鏢 1005 01:09:58,365 --> 01:09:59,491 等等,什麼? 1006 01:10:00,367 --> 01:10:01,243 算了 1007 01:10:03,620 --> 01:10:05,372 寶貝猴?等等 1008 01:10:05,497 --> 01:10:08,625 我玩玩具你就爆氣? 1009 01:10:08,792 --> 01:10:10,043 那不是玩具 1010 01:10:10,794 --> 01:10:12,379 媽買給我們那隻寶貝猴 1011 01:10:12,504 --> 01:10:14,464 因為她叫我們寶貝猴 1012 01:10:15,215 --> 01:10:17,217 她經常給我們猴子玩具 1013 01:10:18,218 --> 01:10:19,094 對 1014 01:10:20,137 --> 01:10:20,971 聽著 1015 01:10:21,847 --> 01:10:23,098 對不起 1016 01:10:25,225 --> 01:10:28,645 我不擅長跟人相處 連跟我自己也處不好 1017 01:10:30,480 --> 01:10:33,108 別這樣,你沒那麼糟 1018 01:10:33,275 --> 01:10:34,860 你有時是有點機車 1019 01:10:37,613 --> 01:10:39,990 但我承認我挺討人厭的 1020 01:10:40,115 --> 01:10:41,658 誰叫我這麼興奮 1021 01:10:42,117 --> 01:10:44,661 是不是,這地方挺酷的吧? 1022 01:10:45,621 --> 01:10:46,413 是啊 1023 01:10:49,124 --> 01:10:50,542 好吧 1024 01:10:52,503 --> 01:10:53,629 我會讓你工作 1025 01:11:13,649 --> 01:11:14,525 我知道你在 1026 01:11:18,111 --> 01:11:19,279 知道我不停在想什麼? 1027 01:11:19,863 --> 01:11:21,990 你的義大利麵比喻 1028 01:11:22,115 --> 01:11:25,369 你說某些交集總是不可避免 1029 01:11:27,037 --> 01:11:28,413 你曾經有個阿福 1030 01:11:28,622 --> 01:11:30,040 我的布魯斯有個阿福 1031 01:11:30,624 --> 01:11:32,626 不同的世界,不同的時間 1032 01:11:32,793 --> 01:11:34,628 但一切仍存在 1033 01:11:35,045 --> 01:11:36,255 某些人 1034 01:11:37,214 --> 01:11:40,259 某些事件,某些義大利麵條 1035 01:11:40,968 --> 01:11:43,470 像磁鐵一樣相互吸引 1036 01:11:44,596 --> 01:11:45,973 我讀遍各種原理 1037 01:11:46,139 --> 01:11:49,101 關於時間悖論與因果循環 1038 01:11:50,352 --> 01:11:51,854 但這不止如此 1039 01:11:52,396 --> 01:11:56,108 不可避免的交集 是任何理論都無法預料的,因為... 1040 01:11:56,233 --> 01:11:59,027 除了命運 1041 01:12:00,612 --> 01:12:01,738 還能怎麼解釋? 1042 01:12:02,364 --> 01:12:03,740 如果你正在聽 1043 01:12:04,366 --> 01:12:05,742 很遺憾你失去雙親 1044 01:12:06,493 --> 01:12:07,870 我只是想拯救我的雙親 1045 01:12:09,997 --> 01:12:11,290 一定有辦法的 1046 01:12:12,624 --> 01:12:14,751 一定有辦法,貝瑞,繼續嘗試吧 1047 01:12:14,918 --> 01:12:16,128 繼續嘗試,貝瑞 1048 01:12:55,125 --> 01:12:56,251 (韋恩企業) 1049 01:12:59,004 --> 01:13:00,130 (小行星墜落,非地面生物) 1050 01:13:00,255 --> 01:13:01,256 找到他了 1051 01:13:01,715 --> 01:13:03,133 貝瑞,醒醒 1052 01:13:03,342 --> 01:13:07,137 克拉克被西伯利亞 祕密基地的傭兵組織挾持 1053 01:13:07,513 --> 01:13:08,347 起來,貝瑞 1054 01:13:08,514 --> 01:13:09,723 山羊著火了 1055 01:13:10,516 --> 01:13:12,017 我們要去俄羅斯 1056 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 讚喔 1057 01:13:17,022 --> 01:13:18,357 咖啡 1058 01:13:19,358 --> 01:13:20,526 要怎麼去俄羅斯? 1059 01:13:58,146 --> 01:13:59,731 我會幫你們找到超人 1060 01:14:00,482 --> 01:14:02,985 然後你們就靠自己了 1061 01:14:08,282 --> 01:14:10,033 你是... 1062 01:14:10,242 --> 01:14:11,410 你就是... 1063 01:14:15,873 --> 01:14:16,874 沒錯 1064 01:14:18,625 --> 01:14:19,751 我是蝙蝠俠 1065 01:15:07,466 --> 01:15:09,468 那有何計劃?難道我們要... 1066 01:15:09,635 --> 01:15:12,095 在大亂鬥前拉著超人閃人 1067 01:15:12,221 --> 01:15:13,263 我不確定 1068 01:15:13,472 --> 01:15:14,598 你應該問他 1069 01:15:16,099 --> 01:15:17,601 - 你去問他 - 你去問啦 1070 01:15:17,726 --> 01:15:19,269 我不打算問他 1071 01:15:19,478 --> 01:15:20,896 幹嘛不問?蝙蝠俠是你朋友耶 1072 01:15:21,104 --> 01:15:22,856 不是這個蝙蝠俠 1073 01:15:22,981 --> 01:15:24,983 - 我們到了 - 啟動盤旋模式 1074 01:15:30,739 --> 01:15:32,616 - 準備彈射座椅 - 彈射座椅 1075 01:15:32,741 --> 01:15:33,742 彈射座椅 1076 01:15:38,664 --> 01:15:40,249 好,有分階段 1077 01:15:42,042 --> 01:15:43,627 你們有綁降落傘 1078 01:15:46,255 --> 01:15:47,339 那你不綁嗎? 1079 01:15:58,976 --> 01:16:00,227 帥翻了 1080 01:16:16,368 --> 01:16:18,620 (掃描熱特徵) 1081 01:16:20,163 --> 01:16:21,665 安全,出動了 1082 01:16:37,639 --> 01:16:39,099 好哇 1083 01:16:47,524 --> 01:16:49,776 好樣的,每個人都很快,我除外 1084 01:16:50,277 --> 01:16:52,863 - 為什麼這麼冷? - 這是北極,貝瑞 1085 01:16:55,490 --> 01:16:58,410 - 他去哪了? - 不知道,跟著腳印走 1086 01:17:03,624 --> 01:17:05,626 超人肯定在下面 1087 01:17:47,751 --> 01:17:49,378 好喔,該閃了 1088 01:18:17,364 --> 01:18:18,240 你做了什麼? 1089 01:18:18,365 --> 01:18:20,284 我非得移動你,但只有一咪咪 1090 01:18:29,626 --> 01:18:30,878 痛一下無妨 1091 01:18:39,511 --> 01:18:40,345 吐個痛快吧 1092 01:19:17,591 --> 01:19:18,884 走吧 1093 01:19:26,600 --> 01:19:28,227 超人就是被扣押在這裡 1094 01:19:28,769 --> 01:19:29,770 像個大蛋蛋 1095 01:19:41,865 --> 01:19:45,494 他要用折疊手機駭入蘇聯安全網絡? 1096 01:19:50,374 --> 01:19:51,625 我試了所有密碼 1097 01:19:54,878 --> 01:19:55,921 讚啦 1098 01:20:38,172 --> 01:20:39,214 要命 1099 01:20:40,340 --> 01:20:41,341 凱艾爾? 1100 01:20:44,344 --> 01:20:46,346 不是他,我們得走了 1101 01:20:46,513 --> 01:20:47,347 等等 1102 01:20:48,348 --> 01:20:50,350 不能丟下她,看她多虛弱 1103 01:20:51,768 --> 01:20:53,979 交給我,走吧 1104 01:21:01,361 --> 01:21:02,613 我會保護妳 1105 01:21:21,340 --> 01:21:22,716 我會搞定這個傻蛋 1106 01:21:28,096 --> 01:21:30,140 搞什麼 1107 01:21:38,232 --> 01:21:39,733 貝瑞,有人對我開槍 1108 01:21:44,988 --> 01:21:46,240 該閃人了 1109 01:21:55,415 --> 01:21:56,625 你來帶路 1110 01:21:56,792 --> 01:21:59,545 - 快走 - 不是那邊啦... 1111 01:22:10,973 --> 01:22:11,849 天啊 1112 01:22:12,724 --> 01:22:13,600 找掩護 1113 01:22:21,483 --> 01:22:22,651 糟糕 1114 01:22:29,658 --> 01:22:31,869 分秒必爭,趕快... 1115 01:22:40,294 --> 01:22:42,921 不要,搞屁啊 1116 01:22:52,264 --> 01:22:53,390 不妙 1117 01:22:53,974 --> 01:22:54,850 快點 1118 01:22:55,726 --> 01:22:56,977 快走 1119 01:22:58,604 --> 01:23:01,356 - 你沒說我們不是刀槍不入 - 你以為我們是鐵做的嗎? 1120 01:23:13,410 --> 01:23:16,496 好棒棒,死在人造衛星底下 1121 01:23:21,752 --> 01:23:23,504 天啊,我的膝蓋不行了 1122 01:23:23,629 --> 01:23:25,506 - 保持冷靜,會復原的 - 快點 1123 01:23:32,471 --> 01:23:33,722 (充電等級) 1124 01:23:38,602 --> 01:23:39,770 - 你體重多少? - 80公斤 1125 01:23:39,978 --> 01:23:41,230 我們都是,加上她是200公斤 1126 01:23:43,148 --> 01:23:44,107 (11級) 1127 01:23:48,529 --> 01:23:49,404 抓緊了 1128 01:24:18,892 --> 01:24:20,018 找到他們了 1129 01:24:20,227 --> 01:24:21,103 他們也在這邊 1130 01:24:21,270 --> 01:24:22,479 思美洛冰酒 1131 01:24:22,604 --> 01:24:24,231 - 思美洛冰酒耶 - 嗨 1132 01:24:24,398 --> 01:24:25,399 制伏他們 1133 01:24:26,275 --> 01:24:27,985 - 好 - 他們沒在鬧,貝瑞,閉嘴 1134 01:24:28,110 --> 01:24:29,111 好啦 1135 01:24:29,278 --> 01:24:31,613 有何計劃?蝙蝠俠,現在要怎麼辦? 1136 01:24:36,368 --> 01:24:37,369 現在 1137 01:24:38,245 --> 01:24:39,413 盡量別死 1138 01:25:39,765 --> 01:25:41,850 用慢動作看比較精彩 1139 01:26:18,971 --> 01:26:21,473 我才發覺我沒想清楚 1140 01:26:22,391 --> 01:26:26,103 有好的氪星人,也有壞到不行的氪星人 1141 01:26:26,270 --> 01:26:29,356 {\an8}我原本有信心我們會找到超人 1142 01:26:29,523 --> 01:26:33,235 只要找到超人,一切就會易如反掌 1143 01:26:33,402 --> 01:26:34,987 - 你們是誰? - 我的媽呀 1144 01:26:36,738 --> 01:26:37,614 嗨 1145 01:26:38,365 --> 01:26:39,867 - 我是貝瑞 - 我們是貝瑞 1146 01:26:40,492 --> 01:26:42,786 我們正在找凱艾爾 1147 01:26:42,995 --> 01:26:44,788 結果我們找到妳 1148 01:26:44,997 --> 01:26:46,290 你們想找凱艾爾幹嘛? 1149 01:26:46,498 --> 01:26:48,000 我們想要救出他 1150 01:26:48,166 --> 01:26:49,501 為什麼? 1151 01:26:49,918 --> 01:26:52,296 因為他是我朋友 1152 01:26:52,754 --> 01:26:54,006 妳認識他嗎? 1153 01:26:54,173 --> 01:26:55,883 她看起來氣噗噗,做好準備 1154 01:26:56,091 --> 01:26:58,594 她可能會用雷射眼或吹氣凍死人 1155 01:26:58,719 --> 01:27:01,722 - 或是她會開始抓狂 - 我的名字是卡拉 1156 01:27:02,347 --> 01:27:03,515 佐艾爾的女兒 1157 01:27:04,474 --> 01:27:05,767 凱艾爾是我堂弟 1158 01:27:05,976 --> 01:27:08,353 - 好,誰又是凱艾爾? - 就是超人 1159 01:27:08,520 --> 01:27:10,981 - 不,你說他叫克拉克 - 克拉克是誰? 1160 01:27:11,106 --> 01:27:13,859 克拉克是他的人類名字 1161 01:27:14,359 --> 01:27:15,485 克拉克 1162 01:27:18,614 --> 01:27:20,490 我們離開時他還是嬰兒 1163 01:27:21,867 --> 01:27:23,493 最後的氪星之子 1164 01:27:25,495 --> 01:27:26,872 我奉命要保護他 1165 01:27:27,039 --> 01:27:30,125 看來在這個宇宙中,他沒來到地球 1166 01:27:31,001 --> 01:27:33,295 我們的太空艙一定是分離了 1167 01:27:33,504 --> 01:27:34,922 等等,你認為一個嬰兒 1168 01:27:35,130 --> 01:27:37,466 能保護我們不受薩德傷害? 1169 01:27:37,591 --> 01:27:39,092 薩德將軍來了 1170 01:27:39,259 --> 01:27:41,220 他一定是追蹤到我太空艙的信號 1171 01:27:41,386 --> 01:27:43,639 - 我要走了 - 先別急 1172 01:27:43,847 --> 01:27:46,600 妳需要恢復體力,聽好,貝瑞 1173 01:27:47,392 --> 01:27:50,604 帶她去屋頂,讓她曬曬太陽 1174 01:27:50,979 --> 01:27:51,980 好 1175 01:27:52,147 --> 01:27:54,149 - 好 - 只要有幫助的話 1176 01:27:54,358 --> 01:27:55,734 妳的能量來自太陽 1177 01:27:55,901 --> 01:27:57,402 妳還算幸運,我一直想... 1178 01:28:00,113 --> 01:28:02,366 衣服帶著吧 1179 01:28:12,417 --> 01:28:15,003 我能不能轉身了? 1180 01:28:16,129 --> 01:28:17,881 妳穿好... 1181 01:28:18,090 --> 01:28:19,842 紅色披風裝了嗎? 1182 01:28:26,223 --> 01:28:27,975 妳會飄浮 1183 01:28:35,858 --> 01:28:37,150 總是這麼吵嗎? 1184 01:28:40,153 --> 01:28:41,905 很吵嗎? 1185 01:28:42,114 --> 01:28:46,618 妳還好嗎?感覺變強了嗎? 1186 01:28:52,499 --> 01:28:55,377 對,看起來很強 1187 01:28:55,669 --> 01:28:58,172 下面的貝瑞大哥 1188 01:28:58,505 --> 01:29:00,716 說如果我們不阻止薩德隊長 1189 01:29:00,883 --> 01:29:03,010 他會殺死幾千人 1190 01:29:03,218 --> 01:29:04,636 是幾十億人 1191 01:29:04,845 --> 01:29:05,846 幾十億? 1192 01:29:07,472 --> 01:29:08,473 你們的人民 1193 01:29:08,599 --> 01:29:10,475 - 都是好人 - 好人? 1194 01:29:11,727 --> 01:29:15,272 我們來到這個星球,尋找安身處 1195 01:29:15,480 --> 01:29:17,024 人類卻把我關進籠子 1196 01:29:17,733 --> 01:29:21,778 許多人類很差勁,但還有其他人 1197 01:29:22,279 --> 01:29:26,867 像嬰兒和芭蕾舞者還有娛樂摔角手 1198 01:29:26,992 --> 01:29:28,493 很多人類值得拯救 1199 01:29:29,620 --> 01:29:30,787 也許對你如此 1200 01:29:32,164 --> 01:29:33,498 但我不是人類 1201 01:29:35,000 --> 01:29:36,251 我是氪星人 1202 01:29:40,005 --> 01:29:41,048 她走了 1203 01:29:41,715 --> 01:29:43,467 我要找回我的超能力 1204 01:29:46,261 --> 01:29:48,472 如果我能再度引發 賦予我超能力的意外 1205 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 也許我能重新連結神速力 1206 01:29:50,474 --> 01:29:53,393 也許我們就有機會對抗薩德 1207 01:29:53,602 --> 01:29:55,979 或是在這過程中殺掉自己 1208 01:29:58,982 --> 01:29:59,775 我問你 1209 01:30:01,735 --> 01:30:03,362 如果你恢復超能力 1210 01:30:03,862 --> 01:30:05,030 你能去任何地方 1211 01:30:05,239 --> 01:30:08,158 你能去另一條時間線,另一個宇宙 1212 01:30:08,367 --> 01:30:09,660 你為何要留下來 1213 01:30:10,494 --> 01:30:12,120 為拯救這個宇宙而戰? 1214 01:30:12,788 --> 01:30:15,123 因為只有這個世界我媽能活著 1215 01:30:18,377 --> 01:30:20,629 我回到過去救了她 1216 01:30:21,129 --> 01:30:22,756 我不會再失去她了 1217 01:30:23,340 --> 01:30:25,092 那小子不知道,是吧? 1218 01:30:25,217 --> 01:30:27,970 這種事難以啟齒吧? 1219 01:30:31,473 --> 01:30:33,475 我失去了父母 1220 01:30:36,478 --> 01:30:38,146 但那種痛苦 1221 01:30:41,733 --> 01:30:42,985 造就現在的我 1222 01:30:43,151 --> 01:30:45,863 其實少了痛苦,我還不確定自己是誰 1223 01:30:50,158 --> 01:30:51,785 我這輩子 1224 01:30:52,995 --> 01:30:55,789 都想糾正過去的錯誤 1225 01:30:57,165 --> 01:31:01,170 彷彿穿上披風打擊犯罪 1226 01:31:01,378 --> 01:31:03,005 會讓我父母回來 1227 01:31:09,094 --> 01:31:10,470 你做到了 1228 01:31:11,722 --> 01:31:12,764 那麼 1229 01:31:13,473 --> 01:31:17,102 我想計劃就是 你把自己浸在工業化學品中 1230 01:31:17,227 --> 01:31:18,979 同時讓自己觸電? 1231 01:31:19,104 --> 01:31:19,980 對 1232 01:31:24,276 --> 01:31:25,402 需要幫忙嗎? 1233 01:31:27,279 --> 01:31:29,615 當然,有幫手最好 1234 01:31:29,740 --> 01:31:31,241 我其實已經借了一些化學品 1235 01:31:31,408 --> 01:31:32,492 還有你的焊鐵和墊子 1236 01:31:32,659 --> 01:31:34,745 我還坐在你的蝙蝠座上 1237 01:31:34,870 --> 01:31:36,246 會不會太失禮? 1238 01:31:48,258 --> 01:31:51,595 W小隊、L小隊、Z小隊,請注意 1239 01:31:55,599 --> 01:31:57,476 空中指揮部呼叫B601 1240 01:31:57,601 --> 01:31:59,895 主要小隊,請確認各自的責任區 1241 01:32:18,872 --> 01:32:20,666 - 綠隊準備行動 - 待命 1242 01:32:22,751 --> 01:32:24,253 你沒抓到目標 1243 01:32:26,672 --> 01:32:28,340 我給了你警告 1244 01:32:29,132 --> 01:32:34,012 你無法交出氪星叛徒將視為宣戰 1245 01:32:35,973 --> 01:32:37,516 - 開火了 - 敵方攻擊 1246 01:32:37,724 --> 01:32:39,351 武器預備...開火 1247 01:32:39,518 --> 01:32:40,352 不要 1248 01:32:42,229 --> 01:32:44,147 立刻空中支援,重複,空中支援 1249 01:33:12,342 --> 01:33:14,386 好,當我按下開關 1250 01:33:14,595 --> 01:33:16,096 電流應該會流過電線 1251 01:33:16,221 --> 01:33:18,348 把閃電直接導入風箏 1252 01:33:18,473 --> 01:33:19,892 接住,穿上 1253 01:33:20,100 --> 01:33:22,728 耐熱耐衝擊,應該能稍微保護你 1254 01:33:22,853 --> 01:33:25,105 但重點是我不能受到保護 1255 01:33:26,773 --> 01:33:27,608 好 1256 01:33:30,527 --> 01:33:31,862 你要讓開 1257 01:33:32,279 --> 01:33:33,280 好 1258 01:33:37,743 --> 01:33:38,744 來觸電吧 1259 01:33:44,666 --> 01:33:46,043 會成功吧? 1260 01:33:46,251 --> 01:33:47,377 當然會成功 1261 01:33:47,878 --> 01:33:49,421 我們天不怕地不怕的 1262 01:33:49,755 --> 01:33:52,591 何況這次有蝙蝠俠,哪可能出錯 1263 01:33:52,716 --> 01:33:55,219 再次澄清,我覺得這計劃超瞎 1264 01:33:56,845 --> 01:33:57,721 退後 1265 01:34:03,852 --> 01:34:04,770 不要緊的... 1266 01:34:14,738 --> 01:34:16,782 你和我又對上了,閃電先生 1267 01:34:23,747 --> 01:34:24,623 動手 1268 01:34:47,145 --> 01:34:48,397 等等,什麼?不要 1269 01:34:48,605 --> 01:34:50,357 不要,等等,停止... 1270 01:34:57,489 --> 01:35:00,242 天啊... 1271 01:35:00,367 --> 01:35:01,285 貝瑞,別靠近 1272 01:35:04,997 --> 01:35:05,873 再來一次 1273 01:35:07,124 --> 01:35:08,000 可是... 1274 01:35:08,500 --> 01:35:09,418 拜託 1275 01:35:17,718 --> 01:35:19,136 電路燒壞了 1276 01:36:17,486 --> 01:36:18,487 我會保護你 1277 01:36:50,602 --> 01:36:52,604 貝瑞 1278 01:36:54,106 --> 01:36:55,732 你沒事,跟上次一樣,對吧? 1279 01:36:56,233 --> 01:36:57,609 你要趕快復原 1280 01:37:15,669 --> 01:37:18,046 你們看,成功了... 1281 01:37:18,255 --> 01:37:21,842 好棒,成功了,他正在復原 1282 01:37:22,217 --> 01:37:23,844 我的天,他沒事了 1283 01:37:24,011 --> 01:37:26,263 夥伴,你嚇死我了 1284 01:38:07,012 --> 01:38:09,515 (頭條報導,外星人開火) 1285 01:38:10,015 --> 01:38:12,768 你醒了,感覺怎樣? 1286 01:38:13,519 --> 01:38:14,394 很慢 1287 01:38:15,354 --> 01:38:17,105 也許這派得上用場 1288 01:38:29,660 --> 01:38:32,996 讚啦,哇靠,帥到沒天良 1289 01:38:33,121 --> 01:38:34,873 天啊,重拾力量感覺真好 1290 01:38:35,040 --> 01:38:35,999 沒錯 1291 01:38:36,375 --> 01:38:37,876 這英雄裝是哪來的? 1292 01:38:38,043 --> 01:38:41,129 喜歡嗎?我自己用舊蝙蝠裝做的 1293 01:38:41,255 --> 01:38:44,508 再塗上我們的主題色,看好了 1294 01:38:46,468 --> 01:38:47,594 沒那麼緊了 1295 01:38:49,972 --> 01:38:51,098 真牛逼 1296 01:38:52,224 --> 01:38:55,018 夥伴,你真的是那個意思? 1297 01:38:55,227 --> 01:38:56,353 我其實... 1298 01:38:56,478 --> 01:39:00,107 不太清楚牛逼的意思 1299 01:39:00,232 --> 01:39:02,234 但似乎有正面意義 1300 01:39:02,985 --> 01:39:03,902 你在幹嘛? 1301 01:39:06,989 --> 01:39:07,781 妳回來了 1302 01:39:08,240 --> 01:39:09,783 我很高興你沒事 1303 01:39:10,284 --> 01:39:12,369 我要問你一件事 1304 01:39:13,036 --> 01:39:15,622 你在我被監禁的洞裡發現我時 1305 01:39:16,999 --> 01:39:18,625 你發現我不是凱艾爾 1306 01:39:21,253 --> 01:39:22,629 為何還要幫我? 1307 01:39:23,130 --> 01:39:24,631 因為妳需要幫助 1308 01:39:27,384 --> 01:39:29,344 知道這個記號代表什麼嗎? 1309 01:39:30,470 --> 01:39:32,472 - 超少女? - 代表希望,對吧? 1310 01:39:32,639 --> 01:39:34,141 對,代表希望嗎? 1311 01:39:34,850 --> 01:39:37,477 氪星是一個美麗家園 1312 01:39:39,605 --> 01:39:41,481 我們是充滿希望的人民 1313 01:39:41,982 --> 01:39:43,108 愛好和平 1314 01:39:45,027 --> 01:39:46,612 {\an8}在大都會的實況 1315 01:39:46,862 --> 01:39:48,238 {\an8}幾分鐘前,有神祕飛行物... 1316 01:39:48,363 --> 01:39:50,282 {\an8}薩德可能來自氪星 1317 01:39:50,490 --> 01:39:52,659 但他非我族類 1318 01:39:53,160 --> 01:39:55,495 妳是表示... 1319 01:39:55,662 --> 01:39:56,496 沒錯 1320 01:39:57,289 --> 01:39:58,874 我會幫你們打擊薩德 1321 01:40:01,752 --> 01:40:02,544 好耶 1322 01:40:03,629 --> 01:40:05,380 很有意思的小隊 1323 01:40:05,506 --> 01:40:07,466 你說我們... 1324 01:40:08,383 --> 01:40:09,593 是叫什麼來著? 1325 01:40:09,760 --> 01:40:11,595 我們是正義聯盟 1326 01:40:11,720 --> 01:40:12,596 不是 1327 01:40:12,721 --> 01:40:15,849 - 不是嗎? - 勉強算吧 1328 01:40:16,892 --> 01:40:19,228 我們缺了一個百分百的女神 1329 01:40:19,353 --> 01:40:22,898 一個憨厚的終結者,還有超級美人魚 1330 01:40:23,732 --> 01:40:25,859 但我們肯定需要蝙蝠俠 1331 01:40:28,987 --> 01:40:29,988 你要不要參一咖? 1332 01:40:35,410 --> 01:40:36,745 你們想瘋狂一下 1333 01:40:39,122 --> 01:40:41,124 那就一起瘋狂吧 1334 01:40:53,595 --> 01:40:56,223 在我的世界裡 超人在薩德找上他時立即出現 1335 01:40:56,348 --> 01:40:58,725 所以我無法預料接下來的發展 1336 01:40:58,892 --> 01:41:01,895 但我知道薩德能控制世界引擎 1337 01:41:02,104 --> 01:41:05,023 這會造成更多破壞,不只是大都會 1338 01:41:05,232 --> 01:41:07,025 我們一定要及早阻止他 1339 01:41:07,234 --> 01:41:08,110 貝瑞,你在幹嘛? 1340 01:41:08,277 --> 01:41:09,111 什麼? 1341 01:41:10,737 --> 01:41:12,114 我們的小孩會想看到這畫面 1342 01:41:12,239 --> 01:41:13,365 你的小孩? 1343 01:41:15,367 --> 01:41:18,287 其實是每個人的小孩,全世界的小孩 1344 01:41:18,495 --> 01:41:19,413 他們看到會樂翻了 1345 01:41:22,374 --> 01:41:23,667 我們接近了 1346 01:41:23,876 --> 01:41:26,128 我會留在空中,剷除他們的空中火力 1347 01:41:26,253 --> 01:41:28,797 貝瑞,說白了,基本上就是你和我 1348 01:41:29,006 --> 01:41:30,716 要對抗整支氪星大軍 1349 01:41:30,841 --> 01:41:31,717 別嚇自己 1350 01:41:31,884 --> 01:41:34,094 我們要為卡拉多爭取時間來幹掉薩德 1351 01:41:34,845 --> 01:41:37,347 記住,你的英雄裝不像我的會耗散能量 1352 01:41:37,347 --> 01:41:38,599 你偶爾需要休息 1353 01:41:38,724 --> 01:41:40,100 否則你會累積太多電荷 1354 01:41:40,517 --> 01:41:41,351 等等,什麼? 1355 01:41:59,912 --> 01:42:00,746 要死啦 1356 01:42:02,539 --> 01:42:03,665 坐穩了 1357 01:42:06,043 --> 01:42:07,002 - 好 - 坐穩 1358 01:42:09,630 --> 01:42:10,881 我們來保護的人類? 1359 01:42:11,006 --> 01:42:12,591 他們不知道我們是同一陣線 1360 01:42:48,001 --> 01:42:48,877 薩德 1361 01:42:58,262 --> 01:43:01,098 卡拉佐艾爾,我們一直在等妳 1362 01:43:04,017 --> 01:43:05,394 快上... 1363 01:43:06,603 --> 01:43:07,479 掩護 1364 01:43:11,608 --> 01:43:13,735 - 把他拖出來 - 你上,我來掩護 1365 01:43:30,919 --> 01:43:34,882 好,那隻太空巨人,還有殺人妖女 1366 01:43:35,174 --> 01:43:37,342 - 也由我們來擺平? - 別慌 1367 01:43:37,509 --> 01:43:38,719 別理他們,冷靜下來 1368 01:43:38,886 --> 01:43:40,596 我們要從那邊的傢伙開攻 1369 01:43:40,721 --> 01:43:42,723 他們是氪星人,殺不死 1370 01:43:42,890 --> 01:43:45,851 但我們能幫她拖慢他們,一次一個 1371 01:43:47,352 --> 01:43:49,980 好嗎?我會奪走武器,你再進攻 1372 01:43:52,149 --> 01:43:53,150 打爆他們 1373 01:43:54,735 --> 01:43:56,361 拚了,芭比 1374 01:43:56,486 --> 01:43:57,738 玩趴了? 1375 01:44:05,495 --> 01:44:06,747 痛呀 1376 01:44:15,047 --> 01:44:17,466 好,沒事,你沒事,起來 1377 01:44:17,716 --> 01:44:19,009 哇靠,他們好快 1378 01:44:19,218 --> 01:44:20,844 對,但沒我們快 1379 01:44:24,598 --> 01:44:26,517 地球改造已經開始 1380 01:44:26,725 --> 01:44:28,268 這個世界必須滅亡 1381 01:44:28,477 --> 01:44:30,354 才能讓我們的世界重生 1382 01:44:38,237 --> 01:44:41,615 我的天,我們要走了,丹尼,快 1383 01:44:43,033 --> 01:44:45,160 氪星已不復存在,薩德 1384 01:44:45,369 --> 01:44:47,871 妳的伯父,喬艾爾 1385 01:44:49,289 --> 01:44:52,501 藏了一把用來開啟氪星重生的鑰匙 1386 01:44:53,377 --> 01:44:55,128 在一個氪星孩子身上 1387 01:44:55,796 --> 01:44:59,842 所有重新開始的必要遺傳物質 1388 01:45:00,008 --> 01:45:04,471 都編入DNA中 然後用逃生艙送往地球 1389 01:45:04,596 --> 01:45:06,473 他不在這裡,你失敗了 1390 01:45:07,766 --> 01:45:08,767 我們發現他了 1391 01:45:10,853 --> 01:45:12,604 我們攔截了他的太空艙 1392 01:45:15,023 --> 01:45:17,526 但妳堂弟不是我們需要的人 1393 01:45:19,361 --> 01:45:22,364 妳才是,卡拉佐艾爾 1394 01:45:23,115 --> 01:45:26,368 妳的血是關鍵,我們必須取得 1395 01:45:26,368 --> 01:45:27,619 你對凱艾爾做了什麼? 1396 01:45:27,744 --> 01:45:32,374 妳的犧牲會使氪星起死回生 1397 01:45:32,541 --> 01:45:35,294 你做了什麼? 1398 01:45:37,629 --> 01:45:40,299 那個嬰兒沒活下來 1399 01:46:13,874 --> 01:46:15,125 聽著,新計劃 1400 01:46:15,292 --> 01:46:18,504 我會製造氣旋轉移,你要努力進來 1401 01:46:18,629 --> 01:46:19,671 這次先用腳 1402 01:46:35,646 --> 01:46:36,647 幹得好 1403 01:46:37,523 --> 01:46:38,524 貝瑞,看到了嗎? 1404 01:46:38,732 --> 01:46:40,150 小心,你會累積太多電荷 1405 01:46:42,110 --> 01:46:43,987 要是我直接電這傢伙呢? 1406 01:46:45,531 --> 01:46:46,615 不行 1407 01:47:14,351 --> 01:47:16,854 貝瑞,那樣只是做半套 1408 01:47:17,020 --> 01:47:18,856 如果你有此打算又不想嗝屁 1409 01:47:18,981 --> 01:47:20,732 你就要設法完成整個電路 1410 01:47:20,899 --> 01:47:23,110 試試把手放在一起,像這樣 1411 01:47:25,988 --> 01:47:26,989 糟了 1412 01:47:28,907 --> 01:47:31,535 - 你準備好了 - 拚啦 1413 01:48:48,278 --> 01:48:49,780 我去搞定那個大塊頭 1414 01:49:01,250 --> 01:49:02,042 我被擊中了 1415 01:49:04,878 --> 01:49:06,004 布魯斯,有收到嗎? 1416 01:49:06,880 --> 01:49:08,507 - 卡拉在哪? - 你去找她 1417 01:49:13,470 --> 01:49:14,346 布魯斯 1418 01:49:15,722 --> 01:49:19,643 彈射模式失敗... 1419 01:49:59,266 --> 01:50:00,893 安息吧,卡拉佐艾爾 1420 01:50:06,523 --> 01:50:07,733 墜落 1421 01:50:12,863 --> 01:50:14,364 但我要找個伴一起死 1422 01:50:14,531 --> 01:50:16,033 不要,布魯斯 1423 01:50:16,742 --> 01:50:19,620 布魯斯,彈射,布魯斯,快彈射 1424 01:50:26,919 --> 01:50:27,920 不要 1425 01:50:39,765 --> 01:50:40,599 卡拉 1426 01:50:47,356 --> 01:50:49,149 不應該這樣 1427 01:50:51,235 --> 01:50:52,486 不應該發生這種事 1428 01:50:58,909 --> 01:50:59,868 卡拉死了 1429 01:51:00,494 --> 01:51:01,787 兩人都死了 1430 01:51:01,995 --> 01:51:03,038 但他們不必死,對吧? 1431 01:51:03,997 --> 01:51:05,624 因為我們能回去 1432 01:51:06,416 --> 01:51:08,377 - 就像你一樣 - 你還不夠快 1433 01:51:08,627 --> 01:51:09,545 你確定? 1434 01:51:12,631 --> 01:51:13,507 貝瑞 1435 01:51:14,967 --> 01:51:15,968 貝瑞,等等 1436 01:51:29,731 --> 01:51:31,358 回去夠久了嗎? 1437 01:51:31,525 --> 01:51:32,526 差不多了 1438 01:51:39,366 --> 01:51:40,868 聽著,貝瑞,我... 1439 01:51:42,494 --> 01:51:45,372 怎樣?行的,我們能改正的 1440 01:51:46,498 --> 01:51:47,624 你知道要改變什麼嗎? 1441 01:51:47,624 --> 01:51:48,876 我知道要改變什麼 1442 01:51:54,006 --> 01:51:55,257 我去搞定那個大塊頭 1443 01:51:58,010 --> 01:52:00,012 布魯斯,別急,那架砲艦機有保護罩 1444 01:52:00,220 --> 01:52:01,096 收到 1445 01:52:05,017 --> 01:52:06,018 但他包準沒有 1446 01:52:07,352 --> 01:52:09,021 誰?太空巨人? 1447 01:52:09,229 --> 01:52:10,606 沒錯,幹掉他 1448 01:52:52,022 --> 01:52:52,981 這樣行 1449 01:54:52,726 --> 01:54:53,769 不用了 1450 01:54:54,478 --> 01:54:55,270 振作 1451 01:54:56,355 --> 01:54:57,231 會沒事的 1452 01:54:57,981 --> 01:54:59,233 這次不行,孩子 1453 01:55:01,735 --> 01:55:03,529 也許下次吧 1454 01:55:09,618 --> 01:55:11,119 我們救不了你,對吧? 1455 01:55:12,788 --> 01:55:13,872 你已經救了 1456 01:55:16,166 --> 01:55:17,417 你已經救了我 1457 01:55:28,220 --> 01:55:29,096 過來,貝瑞 1458 01:55:30,722 --> 01:55:32,224 該起來了,快點 1459 01:55:32,349 --> 01:55:33,517 - 貝瑞 - 重來一次 1460 01:55:36,228 --> 01:55:37,396 貝瑞 1461 01:55:39,898 --> 01:55:40,732 我們快走 1462 01:55:41,483 --> 01:55:42,985 貝瑞,過來,快走 1463 01:55:43,151 --> 01:55:44,361 貝瑞,硬來沒有意義 1464 01:55:47,406 --> 01:55:48,240 貝瑞 1465 01:56:08,760 --> 01:56:11,388 相移 1466 01:56:15,976 --> 01:56:17,477 我得拔出來 1467 01:56:17,603 --> 01:56:18,645 - 要拔出來 - 我沒事 1468 01:56:18,854 --> 01:56:20,772 - 你要再相移一次 - 我應該早點停下來 1469 01:56:38,749 --> 01:56:40,000 重來 1470 01:56:41,543 --> 01:56:42,377 貝瑞 1471 01:56:51,136 --> 01:56:53,347 暫停一下好嗎? 1472 01:56:53,472 --> 01:56:55,516 抱歉,兄弟,沒問題 1473 01:56:56,850 --> 01:56:59,728 講到重點,我們想暫停多久都行 1474 01:56:59,853 --> 01:57:01,980 不,你誤會我的意思 1475 01:57:23,377 --> 01:57:25,671 你行了?快點 1476 01:57:25,879 --> 01:57:27,506 我要你一起來,走吧 1477 01:57:27,673 --> 01:57:29,424 貝瑞,拜託聽我說 1478 01:57:47,526 --> 01:57:48,527 你剛才在哪? 1479 01:57:48,735 --> 01:57:50,362 難道你要一直杵著不動? 1480 01:57:50,529 --> 01:57:53,282 貝瑞,這是不可避免的交集 1481 01:57:53,490 --> 01:57:55,242 你要停下來,貝瑞 1482 01:58:10,632 --> 01:58:11,842 不,貝瑞,等等 1483 01:58:17,890 --> 01:58:19,016 貝瑞,聽著 1484 01:58:19,975 --> 01:58:21,602 有件事我該告訴你 1485 01:58:24,271 --> 01:58:25,981 我最初回到過去 1486 01:58:26,773 --> 01:58:29,234 - 是因為... - 因為媽死了 1487 01:58:29,401 --> 01:58:30,736 你怎麼知道? 1488 01:58:30,861 --> 01:58:32,988 我怎麼知道的不重要,對吧? 1489 01:58:33,655 --> 01:58:35,282 我必須恢復原狀 1490 01:58:36,366 --> 01:58:39,661 不行,這樣做沒錯,我們能救她 1491 01:58:39,870 --> 01:58:40,913 我們能拯救他們 1492 01:58:41,121 --> 01:58:42,748 我們不行 1493 01:58:42,873 --> 01:58:45,000 布魯斯說得對 1494 01:58:45,542 --> 01:58:46,919 貝瑞,這是不可避免的 1495 01:58:47,127 --> 01:58:50,047 我們試幾百萬次都改正不了 1496 01:58:51,131 --> 01:58:52,049 無論我們怎麼挽救 1497 01:58:53,217 --> 01:58:55,093 這個世界都會滅亡 1498 01:58:56,011 --> 01:58:57,387 就在今天 1499 01:58:58,013 --> 01:58:59,014 環顧四周 1500 01:59:03,227 --> 01:59:05,229 看看我們造成的損害 1501 01:59:11,360 --> 01:59:13,987 我們必須停止了,好嗎? 1502 01:59:14,112 --> 01:59:15,739 聽著,我原本正要洗衣服 1503 01:59:15,906 --> 01:59:18,867 是你出現說我是超級英雄 1504 01:59:19,034 --> 01:59:20,744 現在你要阻止我 1505 01:59:20,911 --> 01:59:24,873 你不想讓我成為英雄?聽好,太遲了 1506 01:59:25,374 --> 01:59:29,169 我是閃電俠 1507 01:59:29,169 --> 01:59:32,798 我能拯救所有人,沒人會死 1508 01:59:33,006 --> 01:59:34,007 貝瑞 1509 01:59:36,134 --> 01:59:37,970 不是每個問題都有解答 1510 01:59:47,020 --> 01:59:48,856 不是每個問題都有解答 1511 01:59:53,110 --> 01:59:54,403 有時我們只需要放下 1512 01:59:54,403 --> 01:59:56,738 有時你只需要放下 1513 01:59:56,864 --> 01:59:59,241 放下媽? 1514 01:59:59,533 --> 02:00:02,870 她會永遠活在某時某地 1515 02:00:04,037 --> 02:00:05,038 永遠 1516 02:00:05,747 --> 02:00:07,040 只是不在我們的世界 1517 02:00:08,125 --> 02:00:09,626 你滿口屁話 1518 02:00:10,252 --> 02:00:11,378 我要回去了 1519 02:00:11,503 --> 02:00:13,380 你要回去讓媽死掉? 1520 02:00:13,547 --> 02:00:16,133 不准,你要留下來 1521 02:00:16,592 --> 02:00:18,594 你要留在這裡 1522 02:00:20,095 --> 02:00:21,471 再給我一次機會 1523 02:00:21,597 --> 02:00:23,223 貝瑞,別走 1524 02:00:23,390 --> 02:00:25,851 你,別走 1525 02:00:57,257 --> 02:00:58,467 這種開場不太好 1526 02:00:59,343 --> 02:01:03,096 重來,我是閃電俠,你是哪位? 1527 02:01:03,263 --> 02:01:07,267 我活了很久,超乎你的想像 1528 02:01:08,101 --> 02:01:12,147 你沒回答我,你排練過台詞嗎? 1529 02:01:19,112 --> 02:01:19,988 讓開,貝瑞 1530 02:01:35,254 --> 02:01:36,922 那個傷疤,你... 1531 02:01:38,131 --> 02:01:38,924 我的天啊 1532 02:01:39,967 --> 02:01:41,969 原來你是... 1533 02:01:42,511 --> 02:01:44,513 對,我是... 1534 02:01:44,721 --> 02:01:45,722 你 1535 02:01:48,642 --> 02:01:50,602 我們只差一點 1536 02:01:50,727 --> 02:01:52,604 我快要想通了 1537 02:01:52,729 --> 02:01:55,607 你重來多久了? 1538 02:01:55,732 --> 02:01:57,734 時間無關緊要 1539 02:01:58,235 --> 02:01:59,236 來吧,貝瑞 1540 02:02:08,787 --> 02:02:11,290 看天上,是鳥 1541 02:02:11,498 --> 02:02:12,749 是飛機 1542 02:02:12,875 --> 02:02:14,126 是超人 1543 02:02:56,627 --> 02:02:58,295 萬無一失 1544 02:02:59,505 --> 02:03:01,507 只有小丑會有這種念頭 1545 02:03:40,003 --> 02:03:42,297 拜託看看這一連串事件 1546 02:03:43,549 --> 02:03:44,550 這些世界... 1547 02:03:53,642 --> 02:03:55,769 正在碰撞和瓦解 1548 02:03:58,146 --> 02:03:59,231 是我們造成的 1549 02:04:01,275 --> 02:04:03,610 我們正在摧毀萬物的結構 1550 02:04:05,988 --> 02:04:07,030 你必須停下來 1551 02:04:07,239 --> 02:04:10,033 等我改正好就會停止 1552 02:04:11,743 --> 02:04:14,663 這不完全是你的錯,貝瑞 1553 02:04:14,872 --> 02:04:18,292 我在9月29日把你推出時空盅 1554 02:04:18,500 --> 02:04:20,252 你才能帶我走上這條路 1555 02:04:21,670 --> 02:04:24,173 你覺得我們的無盡悖論如何? 1556 02:04:24,381 --> 02:04:26,508 我讓你創造了我 1557 02:04:27,593 --> 02:04:30,095 如今你卻是... 1558 02:04:30,220 --> 02:04:31,638 阻撓我的人 1559 02:04:32,139 --> 02:04:34,975 就算我差一點就能打贏這場戰役 1560 02:04:35,142 --> 02:04:38,896 你卻回去讓媽死去 1561 02:04:39,104 --> 02:04:41,148 你是不可避免的交集 1562 02:04:42,149 --> 02:04:43,984 你必須放下 1563 02:04:44,484 --> 02:04:46,486 他在說什麼? 1564 02:04:47,613 --> 02:04:48,989 你是我的英雄 1565 02:05:02,252 --> 02:05:03,545 你做了什麼? 1566 02:05:04,630 --> 02:05:08,258 別擔心,會復原的,沒事的 1567 02:05:08,509 --> 02:05:10,093 我只想要... 1568 02:05:27,861 --> 02:05:29,363 告訴媽我愛她 1569 02:06:41,018 --> 02:06:42,394 別忘了蕃茄 1570 02:06:55,490 --> 02:06:57,868 我小時候很愛那種麥片 1571 02:06:58,619 --> 02:06:59,620 好巧 1572 02:07:00,245 --> 02:07:01,538 我兒子也超愛的 1573 02:07:06,168 --> 02:07:07,169 他們不再賣了 1574 02:07:07,503 --> 02:07:10,797 聽說他們討論要停產 1575 02:07:11,006 --> 02:07:13,133 - 我認識你嗎? - 不,我不是當地人 1576 02:07:13,634 --> 02:07:14,968 我只是來探望我媽 1577 02:07:15,636 --> 02:07:18,222 也許我認識,她叫什麼名字? 1578 02:07:19,139 --> 02:07:20,599 她是全世界... 1579 02:07:21,350 --> 02:07:23,727 最棒又最善良的人 1580 02:07:23,977 --> 02:07:24,770 你沒事吧? 1581 02:07:24,978 --> 02:07:27,856 還好,我只是會很想念她 1582 02:07:49,253 --> 02:07:52,256 雖然我只是店裡的陌生人 1583 02:07:53,131 --> 02:07:54,258 但你想要抱一下嗎? 1584 02:07:55,175 --> 02:07:56,218 好 1585 02:08:02,349 --> 02:08:04,852 - 對不起 - 不必道歉 1586 02:08:06,770 --> 02:08:09,773 你媽一定很欣慰你來看她 1587 02:08:09,982 --> 02:08:11,733 她很幸運有你 1588 02:08:19,533 --> 02:08:21,243 我很幸運有她 1589 02:08:22,619 --> 02:08:24,371 你要告訴她 1590 02:08:25,163 --> 02:08:26,915 媽媽們都喜歡聽這種話 1591 02:08:28,125 --> 02:08:29,001 相信我 1592 02:09:08,290 --> 02:09:09,541 愛妳,媽 1593 02:09:17,382 --> 02:09:18,550 我更愛妳 1594 02:09:20,719 --> 02:09:22,346 我先愛妳的 1595 02:09:27,726 --> 02:09:28,644 再見 1596 02:09:28,852 --> 02:09:29,853 再見 1597 02:09:42,366 --> 02:09:44,535 (蕃茄丁) 1598 02:10:03,095 --> 02:10:04,263 我回來了 1599 02:10:11,728 --> 02:10:13,146 {\an8}(不確定你哪時會回來) 1600 02:10:13,355 --> 02:10:14,648 {\an8}(法庭見,艾莉絲) 1601 02:10:14,857 --> 02:10:15,774 糟糕 1602 02:10:16,483 --> 02:10:17,401 法庭 1603 02:10:27,119 --> 02:10:29,288 初審中最初的... 1604 02:10:32,499 --> 02:10:33,625 很抱歉 1605 02:10:33,750 --> 02:10:34,668 {\an8}(法官) 1606 02:10:38,130 --> 02:10:39,923 正如我所說 1607 02:10:40,507 --> 02:10:42,843 相同的監控攝影機錄影 1608 02:10:42,843 --> 02:10:46,638 初審中的證據F,最初不被採用 1609 02:10:46,847 --> 02:10:50,142 但現在證據已加強 1610 02:10:50,350 --> 02:10:54,104 使用由韋恩企業研發的最新技術 1611 02:10:54,980 --> 02:10:57,733 這能證實被告不在場 1612 02:10:57,900 --> 02:10:59,651 正如艾倫先生所主張 1613 02:10:59,651 --> 02:11:05,365 以及他兒子貝瑞所證實 他們的說法始終如一 1614 02:11:06,033 --> 02:11:11,246 (加強版證據F) 1615 02:11:11,413 --> 02:11:12,414 這裡 1616 02:11:15,375 --> 02:11:19,129 就在這裡 能清楚看到我的客戶艾倫先生 1617 02:11:19,755 --> 02:11:24,593 伸手去拿在頂層架上的一罐蕃茄 1618 02:11:41,235 --> 02:11:44,613 艾倫先生,能多說明一下案情嗎? 1619 02:11:44,780 --> 02:11:46,114 是這樣的 1620 02:11:46,865 --> 02:11:49,493 蕃茄從底層移到頂層的架上 1621 02:11:49,618 --> 02:11:53,247 因此,義大利麵煮不成了 1622 02:11:54,373 --> 02:11:55,165 聲明結束 1623 02:11:57,751 --> 02:12:00,504 有聽沒懂,沒頭沒尾的,你在說什麼? 1624 02:12:00,671 --> 02:12:03,382 - 謝謝,感謝各位 - 指控,審判... 1625 02:12:03,507 --> 02:12:05,384 不接受採訪,謝謝 1626 02:12:05,592 --> 02:12:06,718 法庭上的陳述... 1627 02:12:07,845 --> 02:12:10,889 - 我的聲明可以嗎? - 還行,義大利麵 1628 02:12:12,099 --> 02:12:14,226 說到食物,我在想... 1629 02:12:16,478 --> 02:12:17,855 你應該邀我共進晚餐 1630 02:12:18,856 --> 02:12:19,857 跟我共進晚餐? 1631 02:12:20,524 --> 02:12:22,484 對,約會,貝瑞 1632 02:12:22,901 --> 02:12:24,736 艾莉絲威斯特,能約妳共進晚餐嗎? 1633 02:12:25,779 --> 02:12:27,114 - 我很樂意 - 謝謝 1634 02:12:27,906 --> 02:12:29,032 我也很期待 1635 02:12:29,908 --> 02:12:30,909 打電話給我 1636 02:12:49,011 --> 02:12:51,722 (布魯斯韋恩) 1637 02:12:52,514 --> 02:12:54,391 - 布魯斯 - 恭喜 1638 02:12:54,600 --> 02:12:57,394 謝了,不唬你 我超開心聽到你的聲音 1639 02:12:58,103 --> 02:13:00,647 下次見面我有好多事要告訴你 你說得對 1640 02:13:01,023 --> 02:13:02,149 都怪我沒聽進去 1641 02:13:02,357 --> 02:13:04,234 情況真的變得怪異透頂 1642 02:13:04,234 --> 02:13:06,361 但我保證一切恢復原狀了 1643 02:13:06,486 --> 02:13:07,738 我要停車了 1644 02:13:08,989 --> 02:13:09,865 太好了 1645 02:13:09,990 --> 02:13:10,991 - 去搶拍 - 先生 1646 02:13:11,158 --> 02:13:11,992 請後退 1647 02:13:12,618 --> 02:13:14,870 - 先生,請為《星球日報》錄個影片 - 韋恩... 1648 02:13:20,000 --> 02:13:21,627 這是你自己的聲明嗎? 1649 02:13:24,671 --> 02:13:26,131 這傢伙又是誰? 1650 02:13:26,256 --> 02:13:27,382 他不接受採訪 1651 02:13:29,009 --> 02:13:29,968 嗨,貝瑞 1652 02:13:31,094 --> 02:13:32,471 不對,他去哪了... 1653 02:13:33,347 --> 02:13:34,973 你是...不會吧 1654 02:13:35,098 --> 02:13:36,099 你不可能是... 1655 02:13:37,017 --> 02:13:38,727 你不是蝙蝠俠啊 1656 02:13:41,355 --> 02:13:42,356 你是哪根筋不對? 1657 02:13:49,988 --> 02:13:50,989 怎麼會... 1658 02:14:11,969 --> 02:14:18,976 {\an8}(治療犬) 1659 02:14:22,855 --> 02:14:25,232 (改編自DC漫畫角色) 1660 02:14:48,130 --> 02:14:51,800 (高譚總醫院) 1661 02:22:35,764 --> 02:22:39,268 我說過我新陳代謝很快,無法喝醉 1662 02:22:39,476 --> 02:22:40,602 我也不能喝茫 1663 02:22:40,978 --> 02:22:43,605 聽著,因為我想...先別喝 1664 02:22:43,772 --> 02:22:46,233 我想盡量簡單解釋,我保證 1665 02:22:46,400 --> 02:22:48,861 他們都是蝙蝠俠,都是布魯斯韋恩 1666 02:22:49,027 --> 02:22:50,737 但他們每個都是完全不同的人 1667 02:22:50,904 --> 02:22:54,241 - 所以在另一個時差... - 是時間線 1668 02:22:54,366 --> 02:22:55,242 我是相同的人 1669 02:22:55,367 --> 02:22:56,785 對,只差一點 1670 02:22:56,994 --> 02:22:58,620 你很討喜,毛茸茸的 1671 02:22:58,745 --> 02:23:00,622 忠誠,狂愛培根 1672 02:23:01,123 --> 02:23:02,666 好,聽著 1673 02:23:02,875 --> 02:23:05,669 謝謝為我更簡單說明,更簡單先生 1674 02:23:05,878 --> 02:23:09,631 我盡力了,但你沒弄懂更大的前提 1675 02:23:09,798 --> 02:23:12,759 在我的時間線上,當我... 1676 02:23:14,094 --> 02:23:15,512 好了,起來 1677 02:23:16,096 --> 02:23:19,224 快起來,海神哥,快點啦 1678 02:23:19,349 --> 02:23:20,642 睡沙發比較好吧 1679 02:23:22,144 --> 02:23:23,353 亞瑟,我就住在這裡 1680 02:23:23,478 --> 02:23:24,479 貝戈戈 1681 02:23:25,647 --> 02:23:27,482 我住在水裡,沒關係 1682 02:23:32,112 --> 02:23:33,113 好吧 1683 02:23:33,280 --> 02:23:34,281 對了 1684 02:23:35,741 --> 02:23:36,742 還要啤酒 1685 02:23:37,534 --> 02:23:40,120 快去,這個拿去 1686 02:23:41,914 --> 02:23:42,748 用這個付錢 1687 02:23:43,790 --> 02:23:45,292 亞瑟,這是亞特蘭提斯的寶藏 1688 02:23:45,501 --> 02:23:46,627 你去告訴他們啊 1689 02:23:47,878 --> 02:23:50,631 沒錢買水手服 1690 02:23:50,797 --> 02:23:52,049 - 好 - 我是水手 1691 02:23:52,257 --> 02:23:53,133 你是水手 1692 02:23:54,051 --> 02:23:54,968 他沒事啦 1693 02:23:55,761 --> 02:23:56,762 字幕翻譯:陳家倩 102623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.