All language subtitles for Chinese Traditional.chi
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,859 --> 00:00:28,153
(貝瑞艾倫)
4
00:00:28,362 --> 00:00:29,613
- 祝今天愉快
- 謝謝
5
00:00:29,738 --> 00:00:30,989
你也是
6
00:00:31,114 --> 00:00:33,033
早安,需要什麼?
7
00:00:33,659 --> 00:00:35,744
- 那個捲髮女生呢?
- 莎拉
8
00:00:35,869 --> 00:00:38,747
她生病請假,至少這是她的說法
9
00:00:38,914 --> 00:00:40,415
她交了新男友
10
00:00:40,624 --> 00:00:41,625
需要什麼?
11
00:00:41,750 --> 00:00:43,085
通常我都點一樣的
12
00:00:43,085 --> 00:00:44,878
她通常會準備好,因為我通常會遲到
13
00:00:45,003 --> 00:00:46,713
別賣關子了
14
00:00:46,964 --> 00:00:48,966
花醬佐香葡蜜酪捲
15
00:00:49,132 --> 00:00:52,761
- 好喔,我猜“花醬”是花生醬
- 對
16
00:00:52,970 --> 00:00:55,097
“香葡”是香蕉葡萄乾
“蜜”是蜂蜜,“酪”是乳酪
17
00:00:55,222 --> 00:00:57,391
幸好你新陳代謝快能吃這麼邪惡
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,142
你有在跑馬拉松嗎?
19
00:00:59,643 --> 00:01:02,771
我姊跑過馬拉松,願她安息
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,982
她沒死啦,只是鐵腿
21
00:01:05,107 --> 00:01:06,900
“姊,妳跑全馬好棒棒”
22
00:01:07,526 --> 00:01:09,111
但每個人早上都要上班
23
00:01:09,278 --> 00:01:10,779
對,我要上班,晚了三分鐘
24
00:01:10,988 --> 00:01:13,115
抱歉,我的三明治有點急
25
00:01:13,282 --> 00:01:16,493
好的三明治急不得
26
00:01:18,287 --> 00:01:19,538
(阿福)
27
00:01:20,122 --> 00:01:21,665
阿福,不方便說話
28
00:01:21,874 --> 00:01:23,041
早安,艾倫先生
29
00:01:23,250 --> 00:01:24,168
不,我遲到了
30
00:01:24,376 --> 00:01:26,128
我餓壞了,捲髮妹又不在
31
00:01:26,336 --> 00:01:27,337
她叫莎拉,有男朋友
32
00:01:27,504 --> 00:01:31,258
高譚總醫院有狀況,搶案出包
33
00:01:31,466 --> 00:01:33,218
現在還是早上
34
00:01:33,385 --> 00:01:35,470
蝙蝠俠不是都睡白天的嗎?
35
00:01:35,888 --> 00:01:36,722
打給超人
36
00:01:37,472 --> 00:01:38,724
我第一個就是想到他
37
00:01:39,224 --> 00:01:40,475
可惜他正在忙別的事
38
00:01:40,601 --> 00:01:42,519
{\an8}- 中美洲的活火山...
- 還真巧
39
00:01:43,020 --> 00:01:43,854
那黛安娜呢?
40
00:01:44,021 --> 00:01:47,232
我也有先想到她,討厭,她不接電話
41
00:01:47,357 --> 00:01:50,485
你在想到我之前先想到幾個人?
42
00:01:50,611 --> 00:01:51,737
...不關她的事
43
00:01:51,904 --> 00:01:53,363
- 問題在你
- 不好意思,我的三明治
44
00:01:53,488 --> 00:01:54,615
我學到教訓
45
00:01:54,740 --> 00:01:57,993
去年在船上,我姊喝茫亂吐一通
46
00:01:58,160 --> 00:01:59,995
我對我媽朋友的看法
47
00:02:00,162 --> 00:02:01,997
也是我對她的評價
48
00:02:12,758 --> 00:02:13,842
天啊
49
00:02:14,009 --> 00:02:15,093
閃電俠!
50
00:02:16,094 --> 00:02:17,846
- 我愛你
- 感恩
51
00:02:18,013 --> 00:02:19,848
- 妳看起來也很善良
- 我的天啊
52
00:02:20,015 --> 00:02:21,850
- 見鬼啦
- 我快爽死了
53
00:02:21,975 --> 00:02:23,352
我讓你跟韋恩先生通話
54
00:02:23,519 --> 00:02:25,229
- 拜託不要
- 天啊
55
00:02:25,395 --> 00:02:28,607
有點突然,但那個糖果棒妳還在吃嗎?
56
00:02:29,399 --> 00:02:30,901
也許能扔給我
57
00:02:31,109 --> 00:02:32,778
- 以正義之名
- 好哇
58
00:02:32,986 --> 00:02:34,780
趕快過來,貝瑞
59
00:02:34,988 --> 00:02:36,490
嗨,布魯斯,我...
60
00:02:36,990 --> 00:02:37,908
來也
61
00:03:22,870 --> 00:03:25,289
{\an8}(高譚郡公路,醫院在出口6公里)
62
00:03:40,345 --> 00:03:41,847
糟了,所有單位...
63
00:03:42,014 --> 00:03:43,098
不好了
64
00:03:50,355 --> 00:03:54,359
布魯斯,這裡一團糟,你人咧?
65
00:04:13,212 --> 00:04:16,214
布魯斯,聽起來你正在逃離現場
66
00:04:16,380 --> 00:04:19,510
法爾康尼的白痴小孩決定加入大聯盟
67
00:04:19,968 --> 00:04:22,763
他召集人手闖入高譚總醫院的實驗室
68
00:04:22,971 --> 00:04:24,973
偷走一種高度致命的病毒
69
00:04:25,140 --> 00:04:27,226
我半途攔截,但他們溜之大吉
70
00:04:28,018 --> 00:04:29,603
醫院的收尾靠你了,貝瑞
71
00:04:29,770 --> 00:04:31,980
世界其他角落有待拯救,就靠我了
72
00:04:32,147 --> 00:04:32,981
希望你不介意
73
00:04:33,482 --> 00:04:34,733
你說了算,布魯斯
74
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
(布魯斯)
75
00:04:55,337 --> 00:04:57,214
“謝謝把我救出洞裡,閃電俠”
76
00:04:57,381 --> 00:05:00,717
貝瑞,地下室的瓦斯和水管破裂
77
00:05:01,134 --> 00:05:02,135
好啦
78
00:05:03,387 --> 00:05:04,388
這就去
79
00:05:16,984 --> 00:05:18,110
打得開嗎?
80
00:05:18,235 --> 00:05:19,528
- 門鎖著
- 卡住了
81
00:05:20,028 --> 00:05:21,655
天啊,開不了
82
00:05:21,864 --> 00:05:23,156
幫幫忙
83
00:05:33,125 --> 00:05:35,085
聽著,阿福,我愈來愈覺得
84
00:05:35,210 --> 00:05:39,464
我根本是正義聯盟的工友,爛透了
85
00:05:39,631 --> 00:05:42,593
我不得不接受,可是...
86
00:05:42,718 --> 00:05:47,014
我不禁注意到,我好像都是在收拾
87
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
蝙蝠俠的爛攤子
88
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
(停車)
89
00:05:51,727 --> 00:05:53,520
- 這邊,向前看
- 好
90
00:05:53,729 --> 00:05:56,023
- 排隊前進
- 我就說嘛
91
00:06:04,489 --> 00:06:05,365
小心
92
00:07:00,712 --> 00:07:05,717
如果我沒算錯,歷史會不證自明
93
00:07:05,843 --> 00:07:09,096
地基損害即將導致東翼倒塌
94
00:07:09,596 --> 00:07:11,723
- 東翼沒事
- 我來抱抱
95
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
這是好事,因為我的速度變慢
96
00:07:14,852 --> 00:07:15,978
我沒力了,阿福
97
00:07:17,020 --> 00:07:19,356
有聽到怪聲嗎?是我肚子在叫
98
00:07:24,987 --> 00:07:27,489
不對,是東翼倒塌的聲音
99
00:07:44,381 --> 00:07:46,341
貝瑞,30樓
100
00:07:46,758 --> 00:07:48,218
有寶寶...
101
00:07:49,970 --> 00:07:51,889
一籮筐
102
00:08:18,999 --> 00:08:20,292
(危急)
103
00:08:31,595 --> 00:08:33,013
(強酸)
104
00:08:50,364 --> 00:08:51,865
(顛峰能量)
105
00:09:19,226 --> 00:09:21,770
(酸類)
106
00:09:27,359 --> 00:09:29,736
(沃茲企業)
107
00:09:37,870 --> 00:09:40,289
(治療犬)
108
00:10:34,968 --> 00:10:38,597
艾倫先生,你讓我引以為傲
109
00:10:38,847 --> 00:10:40,474
許多媽媽會開心極了
110
00:10:47,773 --> 00:10:48,607
好乖
111
00:10:49,483 --> 00:10:50,359
抱好了
112
00:10:51,109 --> 00:10:54,613
我知道這種事件會造成心理創傷
113
00:10:54,780 --> 00:10:57,783
妳應該去求助心理醫生
114
00:10:57,991 --> 00:11:00,869
正義聯盟在這方面還幫不上忙
115
00:11:00,994 --> 00:11:01,995
相信我
116
00:11:02,371 --> 00:11:03,163
天啊
117
00:11:42,744 --> 00:11:43,620
甩開他
118
00:12:32,961 --> 00:12:35,339
如果那個公事包落水
119
00:12:35,464 --> 00:12:38,008
中午前高譚就會毀了大半
120
00:12:40,719 --> 00:12:42,888
- 該死
- 拜託別讓我掉下去
121
00:12:43,096 --> 00:12:47,142
天啊,求你別放手,不要
122
00:12:53,857 --> 00:12:55,025
抱歉來晚了
123
00:13:01,114 --> 00:13:01,907
小心腳步
124
00:13:03,242 --> 00:13:04,409
- 嗨
- 嗨
125
00:13:06,870 --> 00:13:07,788
一身勁裝
126
00:13:08,288 --> 00:13:09,373
很帥喔,閃電俠
127
00:13:10,374 --> 00:13:11,250
感恩...
128
00:13:12,876 --> 00:13:13,961
至於你
129
00:13:14,711 --> 00:13:15,587
不客氣
130
00:13:15,712 --> 00:13:18,215
我有偶包,開不了口道謝
131
00:13:21,593 --> 00:13:25,597
我演變成這種無敵形象
來彌補我的童年創傷
132
00:13:25,764 --> 00:13:27,349
我也有童年創傷
133
00:13:27,474 --> 00:13:28,600
蝙蝠俠在講真心話耶
134
00:13:28,767 --> 00:13:30,477
- 真言套索
- 十億元,她是孩子的媽
135
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
老梗還是好笑
136
00:13:31,854 --> 00:13:33,397
不如把錢都捐出去
137
00:13:33,605 --> 00:13:35,858
要終結犯罪就該終結貧窮
138
00:13:35,983 --> 00:13:39,903
我知道有性這回事,但我還是處男
139
00:13:41,238 --> 00:13:42,239
該死
140
00:13:42,406 --> 00:13:44,658
好啦,我要閃人了
141
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
慢走
142
00:13:46,493 --> 00:13:47,619
總是喜相逢
143
00:13:50,622 --> 00:13:55,002
性的事是隱喻,代表哥特小說
144
00:13:55,127 --> 00:13:56,378
真是尷尬到家了
145
00:13:56,587 --> 00:13:57,504
算了吧
146
00:13:59,715 --> 00:14:01,633
我很想留下收拾更多爛攤子
147
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
但小弟我需要吃早餐
148
00:14:04,094 --> 00:14:05,846
掰了,閃電俠
149
00:14:05,971 --> 00:14:07,389
掰,蝙蝠俠
150
00:14:08,348 --> 00:14:09,516
幹得好,韋恩先生
151
00:14:10,350 --> 00:14:11,852
少爺,你會回家吃早餐嗎?
152
00:14:15,606 --> 00:14:17,858
也好
153
00:14:19,359 --> 00:14:20,485
...毀滅之路
154
00:14:20,611 --> 00:14:24,114
不關她的事,問題在你
155
00:14:24,239 --> 00:14:26,742
你要停止活在過去
156
00:14:27,367 --> 00:14:29,036
夠快了吧?
157
00:14:33,123 --> 00:14:34,291
早安,教授
158
00:14:41,465 --> 00:14:42,257
看誰來了
159
00:14:42,466 --> 00:14:43,759
閉嘴,艾伯特
160
00:14:43,967 --> 00:14:46,261
每天遲到是怎麼搞的,貝瑞
161
00:14:46,470 --> 00:14:47,596
你是爬來的,老兄?
162
00:14:47,721 --> 00:14:49,598
- 他很不爽?
- 你快被開除了
163
00:14:49,765 --> 00:14:52,601
- 你要被宰了
- 先別解釋,讓我猜猜
164
00:14:53,227 --> 00:14:54,520
你的鬧鐘沒響
165
00:14:55,354 --> 00:14:57,606
你的狗吃掉鬧鐘
166
00:14:57,773 --> 00:14:59,608
你的鬧鐘吃掉鑰匙
167
00:14:59,775 --> 00:15:02,486
你的鑰匙死了阿嬤要請喪假
168
00:15:02,653 --> 00:15:04,863
- 都不是
- 這次又怎樣,貝瑞?
169
00:15:05,030 --> 00:15:08,534
是另一回事,但沒那麼瞎
170
00:15:08,742 --> 00:15:12,996
我錯過開會,但我還是想做簡報
因為這些案件有待審查
171
00:15:13,163 --> 00:15:14,289
這些案件處理得太倉促了
172
00:15:14,498 --> 00:15:16,250
- 我們需要重新審理
- “倉促”?
173
00:15:16,375 --> 00:15:19,211
我們的進度落後半年,你還要節外生枝
174
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
你要專注在申請案
175
00:15:21,505 --> 00:15:23,841
幹活,結案,前進
176
00:15:26,218 --> 00:15:27,511
你潛力十足,貝瑞
177
00:15:28,095 --> 00:15:30,722
你不該混了這麼多年還是替我倒咖啡
178
00:15:31,139 --> 00:15:33,475
說得倒沒錯
179
00:15:33,892 --> 00:15:34,893
替我倒杯咖啡
180
00:15:38,146 --> 00:15:40,399
- 兩顆糖?
- 對
181
00:15:54,246 --> 00:15:55,122
你一定有興趣
182
00:15:55,289 --> 00:15:57,541
我很滿意強森案的裁決
183
00:15:57,749 --> 00:16:03,839
本實驗室分析的證據足以得出結論
184
00:16:04,006 --> 00:16:08,385
- 我還在研究證據
- 由於勤奮、努力和專注...
185
00:16:08,594 --> 00:16:11,263
貝瑞還在研究證據
186
00:16:11,471 --> 00:16:12,598
要是由你決定
187
00:16:12,764 --> 00:16:14,850
我們還在搞泰德邦迪的齒痕
188
00:16:15,017 --> 00:16:18,353
別酸了,你們居然把這當玩笑
189
00:16:18,478 --> 00:16:22,107
我們經手的是真實人民的生活和家庭
190
00:16:22,274 --> 00:16:24,359
既然你們無法理解當中的重要性
191
00:16:24,484 --> 00:16:26,111
那就少煩我啦
192
00:16:26,278 --> 00:16:28,405
- 貝瑞艾倫
- 艾莉絲威斯特
193
00:16:28,989 --> 00:16:32,367
妳居然也知道我的全名
194
00:16:32,492 --> 00:16:34,286
對,在學校就記得
195
00:16:34,494 --> 00:16:36,413
貝瑞,你沒說過你學生時代有朋友
196
00:16:36,622 --> 00:16:38,373
我們其實不知道貝瑞有朋友
197
00:16:38,540 --> 00:16:39,791
那他總共有多少朋友?
198
00:16:40,292 --> 00:16:41,126
- 一個?
- 一個
199
00:16:42,002 --> 00:16:45,631
你們有夠冷,快走啦
200
00:16:45,839 --> 00:16:47,633
我的天啊,沒想到...
201
00:16:48,884 --> 00:16:50,844
他們不是我朋友,只是同事
202
00:16:51,345 --> 00:16:52,137
你在這裡工作?
203
00:16:52,638 --> 00:16:53,722
是啊
204
00:16:53,889 --> 00:16:55,724
天哪,好久了
205
00:16:57,726 --> 00:17:01,855
我們是不是幾年前見過面,對吧?
206
00:17:02,231 --> 00:17:05,901
沒有,因為我們多年沒見了,自從...
207
00:17:06,108 --> 00:17:06,902
大學畢業
208
00:17:08,362 --> 00:17:10,989
也許我剛好想到你
209
00:17:11,781 --> 00:17:13,909
我很高興遇到你
210
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
- 是啊
- 是啊
211
00:17:15,661 --> 00:17:17,621
你爸的上訴是明天吧?
212
00:17:17,788 --> 00:17:19,248
是啊
213
00:17:20,499 --> 00:17:22,041
但妳怎麼會知道?
214
00:17:22,251 --> 00:17:23,836
我在為報社寫報導
215
00:17:25,212 --> 00:17:26,588
他還好嗎?
216
00:17:29,216 --> 00:17:30,759
妳是為報社問的?
217
00:17:30,968 --> 00:17:32,386
不,我是以朋友身分問的
218
00:17:33,095 --> 00:17:35,848
但大眾一定也會想知道
219
00:17:38,600 --> 00:17:42,479
我唯一的對外說法是我爸是無辜的
220
00:17:42,646 --> 00:17:46,149
好,當然誰都不願意相信
221
00:17:46,275 --> 00:17:48,235
自己的父親殺了母親
222
00:17:48,360 --> 00:17:51,238
“相信”是什麼意思?我爸不應該坐牢
223
00:17:51,363 --> 00:17:53,740
我媽應該還活著,跟我相信什麼無關
224
00:17:53,907 --> 00:17:56,535
- 重點是真相為何
- 對,沒錯
225
00:17:56,994 --> 00:17:59,788
- 我的天,那就是我的意思
- 好
226
00:18:00,497 --> 00:18:02,666
抱歉,我目前沒有對外說法了
227
00:18:19,892 --> 00:18:21,894
(機密證據,韋恩)
228
00:18:26,857 --> 00:18:27,733
您有對方付費電話...
229
00:18:27,900 --> 00:18:28,734
(韋恩,很遺憾)
230
00:18:28,901 --> 00:18:30,110
...來自鐵丘監獄
231
00:18:30,235 --> 00:18:31,987
- 您想接受嗎?
- 好
232
00:18:33,530 --> 00:18:35,115
- 嗨,爸
- 嗨,貝瑞
233
00:18:35,240 --> 00:18:37,159
- 你好嗎?
- 我很好
234
00:18:37,367 --> 00:18:39,369
- 你常出門嗎?
- 對
235
00:18:39,494 --> 00:18:41,288
其實沒有
236
00:18:42,122 --> 00:18:45,125
我遇到過去的大學朋友
237
00:18:45,250 --> 00:18:46,752
艾莉絲威斯特,今天遇到的
238
00:18:46,919 --> 00:18:49,004
你以前不是超迷戀她的?
239
00:18:49,213 --> 00:18:50,464
她有男朋友嗎?
240
00:18:50,589 --> 00:18:53,509
- 約她出去嘛
- 爸
241
00:18:54,468 --> 00:18:58,347
我請朋友解讀商店的舊型監控攝影機
242
00:18:58,514 --> 00:19:00,516
透過他開發的新程式
243
00:19:01,099 --> 00:19:04,603
影像很清晰,可惜...
244
00:19:06,605 --> 00:19:07,773
你沒有抬頭,爸
245
00:19:08,982 --> 00:19:10,359
{\an8}看不到你的臉
246
00:19:11,109 --> 00:19:13,737
沒有新證據來支持你不在場
247
00:19:14,863 --> 00:19:17,366
我們就要考慮下一次上訴
248
00:19:17,491 --> 00:19:20,494
不必再擔心你老爸了
249
00:19:22,746 --> 00:19:24,540
把時間用來交女朋友吧
250
00:19:24,748 --> 00:19:26,792
可是爸,我不想...
251
00:19:27,000 --> 00:19:29,628
我們試了又試,這已經是最後一搏
252
00:19:29,837 --> 00:19:31,964
明天會進行申請案
253
00:19:32,631 --> 00:19:34,466
我沒事,真的
254
00:19:34,633 --> 00:19:38,345
有時我甚至覺得坐牢比起出獄
255
00:19:38,512 --> 00:19:39,596
更不難過
256
00:19:40,597 --> 00:19:41,473
因為她不在了
257
00:19:42,975 --> 00:19:45,602
這樣我才能想像她還活著
258
00:19:46,103 --> 00:19:47,771
在外面過著她的生活
259
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
貝瑞
260
00:19:53,360 --> 00:19:54,152
貝瑞
261
00:19:55,487 --> 00:19:56,363
你還在嗎?
262
00:19:56,864 --> 00:19:58,115
我還在,爸
263
00:19:58,532 --> 00:20:00,868
還記得週日她都會做醬汁?
264
00:20:02,119 --> 00:20:04,663
整間屋子充滿羅勒蕃茄味
265
00:20:05,998 --> 00:20:08,500
她會穿著我的運動衫唱起歌
266
00:20:10,961 --> 00:20:12,588
那首歌是什麼?
267
00:20:12,754 --> 00:20:14,339
我喜歡那首歌
268
00:20:14,464 --> 00:20:15,841
記住美好時光吧
269
00:20:21,346 --> 00:20:22,598
不公平
270
00:20:22,764 --> 00:20:24,266
什麼不公平,寶貝猴?
271
00:20:24,474 --> 00:20:26,727
這個問題超笨的
272
00:20:26,852 --> 00:20:29,771
要想出有多少計算方式會得出24
273
00:20:29,980 --> 00:20:32,733
有數不清的答案,怎麼寫得完?
274
00:20:32,858 --> 00:20:36,486
你說得對,這個問題有數不清的答案
275
00:20:36,653 --> 00:20:38,864
不是每個問題都有解答
276
00:20:39,031 --> 00:20:40,908
有時你只需要放下
277
00:20:42,117 --> 00:20:44,995
讓大腦休息一下
幫我做義大利麵吧,過來
278
00:20:47,497 --> 00:20:49,875
不會吧,亨利
279
00:20:51,627 --> 00:20:52,961
我需要你幫忙
280
00:20:53,128 --> 00:20:54,755
- 求我啊
- 好吧
281
00:20:55,339 --> 00:20:57,466
貝瑞需要你幫忙
282
00:20:57,633 --> 00:20:58,967
貝瑞的話,啥都幫
283
00:20:59,843 --> 00:21:01,720
我還要一罐蕃茄
284
00:21:02,763 --> 00:21:03,847
妳已經有一罐了
285
00:21:03,972 --> 00:21:04,973
我還要一罐
286
00:21:05,098 --> 00:21:07,392
你們早上明明有去商店採買
287
00:21:07,601 --> 00:21:09,353
但我忘記買了
288
00:21:10,854 --> 00:21:14,233
這個看起來好玩多了
讓貝瑞去跑腿吧
289
00:21:14,399 --> 00:21:15,734
你會開車吧,小鬼?
290
00:21:15,859 --> 00:21:17,152
- 才不會
- 你長這麼大了
291
00:21:17,361 --> 00:21:19,279
啥都難不倒你,看看你
292
00:21:19,488 --> 00:21:20,739
你都長白頭髮了
293
00:21:20,739 --> 00:21:23,033
- 綠色罐頭,不是藍色的喔
- 明白
294
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
藍色罐頭,不是綠色的,對吧?
295
00:21:25,369 --> 00:21:27,496
- 不,綠色罐頭,不是藍色的
- 什麼?
296
00:21:29,373 --> 00:21:30,499
天啊
297
00:21:32,251 --> 00:21:34,711
她要開始唱歌了,快逃
298
00:21:35,587 --> 00:21:37,589
快逃,貝瑞
299
00:21:55,357 --> 00:21:56,233
我愛你,寶貝猴
300
00:21:56,400 --> 00:21:57,484
我更愛妳
301
00:21:58,110 --> 00:21:59,736
我先愛你的
302
00:22:16,962 --> 00:22:17,838
諾拉
303
00:22:20,465 --> 00:22:21,633
貝瑞
304
00:22:28,724 --> 00:22:30,475
貝瑞...
305
00:22:31,101 --> 00:22:32,978
報警求救,趕快
306
00:22:44,114 --> 00:22:46,783
貝瑞...
307
00:22:47,284 --> 00:22:51,121
別擔心明天的事,我們明知希望不大
308
00:22:51,997 --> 00:22:52,915
爸
309
00:22:54,041 --> 00:22:57,961
鐵丘監獄的通話已中斷
310
00:24:44,276 --> 00:24:45,152
貝瑞艾倫
311
00:24:49,031 --> 00:24:50,407
本實驗室的證據...
312
00:24:51,241 --> 00:24:52,784
你要專注在申請案
313
00:24:52,993 --> 00:24:53,994
幹活
314
00:24:56,872 --> 00:24:58,498
她答應了...
315
00:25:00,626 --> 00:25:05,255
夠快了吧?
316
00:25:44,711 --> 00:25:47,089
你是說你回到過去?
317
00:25:47,256 --> 00:25:48,215
就像在波扎諾夫時?
318
00:25:48,382 --> 00:25:50,968
對,像在波扎諾夫時,但那次很短暫
319
00:25:51,134 --> 00:25:52,511
這次我回去一整天
320
00:25:52,719 --> 00:25:53,720
來想像一下
321
00:25:53,887 --> 00:25:58,350
事實上你跑的速度可能超越光速
322
00:25:58,517 --> 00:26:00,727
這樣就能回到過去
323
00:26:02,104 --> 00:26:05,107
即便如此,還是極度不負責
324
00:26:05,607 --> 00:26:06,525
我就知道你會反對
325
00:26:06,733 --> 00:26:09,236
對,因為如果你回到過去
326
00:26:09,361 --> 00:26:12,155
你跟父母或自己的任何互動
327
00:26:12,364 --> 00:26:13,615
你踏錯一根草
328
00:26:13,782 --> 00:26:16,493
你無法意料會帶來什麼後果
329
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
我懂,蝴蝶效應,對吧?
330
00:26:18,620 --> 00:26:20,372
- 對
- 我都懂,可是布魯斯
331
00:26:20,747 --> 00:26:21,874
我能改正錯誤
332
00:26:22,249 --> 00:26:25,252
你也能摧毀一切
333
00:26:25,878 --> 00:26:26,962
我能救她
334
00:26:28,005 --> 00:26:30,007
我能救他們倆
335
00:26:32,384 --> 00:26:33,594
我能救你父母
336
00:26:35,262 --> 00:26:38,974
貝瑞,我們的創傷造就現在的我們
337
00:26:39,850 --> 00:26:41,768
我們不該回去改正
338
00:26:43,604 --> 00:26:46,607
多麼心碎的遭遇都不必改正
339
00:26:48,859 --> 00:26:51,361
聽我的話,我可是過來人
過去犯過許多錯誤
340
00:26:52,237 --> 00:26:53,488
別重溫你的過去
341
00:26:54,865 --> 00:26:55,866
活在當下
342
00:26:56,867 --> 00:26:58,994
別讓悲劇塑造你
343
00:26:59,161 --> 00:27:00,746
要是悲劇注定塑造我呢?
344
00:27:02,873 --> 00:27:04,499
你的悲劇使你成為英雄
345
00:27:05,417 --> 00:27:07,127
但也讓我孤獨
346
00:27:09,755 --> 00:27:11,215
我們能小聊一下
347
00:27:11,882 --> 00:27:15,344
要不要去填個肚子?我還是很餓
348
00:27:17,095 --> 00:27:18,096
下次吧
349
00:27:19,723 --> 00:27:21,099
也許改天
350
00:27:23,602 --> 00:27:24,603
好
351
00:27:35,489 --> 00:27:36,657
很炫的車
352
00:27:37,616 --> 00:27:39,284
你朋友口袋很深
353
00:27:39,743 --> 00:27:42,663
那是我叫的車,有加價
354
00:27:44,248 --> 00:27:45,916
艾莉絲,我不方便談論案件
355
00:27:45,916 --> 00:27:48,168
我不是來採訪的
356
00:27:49,711 --> 00:27:51,129
我們能談談嗎?
357
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
請進
358
00:28:03,350 --> 00:28:06,395
說真的,我以為你家會很亂
359
00:28:06,603 --> 00:28:08,730
- 是嗎?
- 是啊
360
00:28:08,856 --> 00:28:10,482
我很愛乾淨
361
00:28:16,029 --> 00:28:18,740
- 要喝什麼嗎?
- 好呀,啤酒
362
00:28:33,964 --> 00:28:37,009
啤酒...從我家冰箱裡拿的
363
00:28:37,217 --> 00:28:38,093
謝了
364
00:28:38,635 --> 00:28:39,636
不客氣
365
00:28:41,138 --> 00:28:44,892
關於稍早的事,我很過意不去
366
00:28:49,897 --> 00:28:52,107
我神經太大條
367
00:28:52,482 --> 00:28:56,278
是我太玻璃心
368
00:28:57,112 --> 00:28:59,489
我無法想像你吃了什麼苦
369
00:28:59,656 --> 00:29:02,367
你在同一天失去雙親
370
00:29:03,035 --> 00:29:06,038
確實,悲劇讓我失去我媽
371
00:29:06,246 --> 00:29:08,874
司法體制的失敗讓我失去我爸
372
00:29:09,625 --> 00:29:11,668
這就是你從事刑事鑑識的原因嗎?
373
00:29:12,377 --> 00:29:13,629
想要改正體制?
374
00:29:16,840 --> 00:29:19,718
對,沒錯,要改正
375
00:29:21,595 --> 00:29:23,263
一定有辦法改正吧?
376
00:29:23,472 --> 00:29:26,141
這也是我進入新聞業的原因
377
00:29:26,350 --> 00:29:28,393
如果我能設法回去糾正
378
00:29:28,602 --> 00:29:31,480
在他們不知情下警告他們
379
00:29:31,605 --> 00:29:34,983
你那樣想的話會把自己逼瘋
380
00:29:35,651 --> 00:29:38,403
“如果我能回到過去阻止凶手”
381
00:29:38,612 --> 00:29:40,864
不行,那樣互動太多
382
00:29:43,992 --> 00:29:45,118
我爸根本不在家
383
00:29:45,244 --> 00:29:47,663
我媽請他去買一罐蕃茄
384
00:29:47,871 --> 00:29:49,998
闖入我家的人以為家裡沒人
385
00:29:50,165 --> 00:29:52,251
但我媽在家,手裡拿著刀
386
00:29:52,417 --> 00:29:55,712
一連串荒謬事件讓情況變調
387
00:29:56,129 --> 00:29:59,341
監控錄影原本要證明我爸不在場
388
00:29:59,466 --> 00:30:00,342
結果不然
389
00:30:00,884 --> 00:30:03,595
一罐蕃茄毀了三個人的人生
390
00:30:10,602 --> 00:30:11,478
我的天啊
391
00:30:12,104 --> 00:30:12,980
什麼?
392
00:30:14,398 --> 00:30:15,858
似乎可行
393
00:30:15,983 --> 00:30:17,860
只要我媽當初沒忘記買蕃茄
394
00:30:18,026 --> 00:30:20,153
他就不必出門,她就不必死
395
00:30:20,362 --> 00:30:21,738
這樣就不會有人看到我
396
00:30:23,240 --> 00:30:24,491
布魯斯說不能有互動,這樣沒互動
397
00:30:24,658 --> 00:30:27,536
快去快回,重回現在
當作我沒回去過
398
00:30:27,744 --> 00:30:29,037
這樣就能改正,太讚了,艾莉絲
399
00:30:29,872 --> 00:30:32,875
感激不盡,遇到妳真好
400
00:30:33,000 --> 00:30:36,837
抱歉,我先走了
401
00:30:37,212 --> 00:30:38,338
好吧
402
00:30:40,716 --> 00:30:43,343
對了,談話愉快,下次再約
403
00:30:58,108 --> 00:31:00,360
凱艾爾,氪星之子
404
00:31:01,111 --> 00:31:02,529
這是餿主意
405
00:31:09,620 --> 00:31:10,537
你很快嘛
406
00:31:14,374 --> 00:31:16,543
你爸是殺人犯
407
00:31:16,752 --> 00:31:18,629
{\an8}(諾拉艾倫,摯愛的妻子與母親)
408
00:31:19,129 --> 00:31:22,716
報警求救,趕快
409
00:31:23,383 --> 00:31:28,639
趕快...
410
00:31:59,711 --> 00:32:01,713
(餡料,沙拉醬,罐頭
湯類,午餐肉,醬料)
411
00:32:09,847 --> 00:32:11,473
(蕃茄丁)
412
00:32:21,024 --> 00:32:21,900
嗨,媽
413
00:32:34,997 --> 00:32:36,373
別忘了蕃茄
414
00:32:39,001 --> 00:32:40,002
很快見
415
00:32:47,342 --> 00:32:48,343
拜託要成功
416
00:32:57,728 --> 00:32:59,479
生日快樂,親愛的...
417
00:32:59,646 --> 00:33:02,399
生日快樂,貝瑞
418
00:33:08,655 --> 00:33:11,116
- 加油,貝瑞,趕快
- 加油
419
00:33:11,241 --> 00:33:14,536
恭喜2013年畢業班
420
00:33:19,166 --> 00:33:21,043
我好愛你
421
00:34:24,398 --> 00:34:25,858
寶貝猴
422
00:34:27,109 --> 00:34:28,777
你怎麼穿這樣?
423
00:34:28,985 --> 00:34:31,864
是貝瑞嗎?他早回家?
424
00:34:31,989 --> 00:34:33,657
太陽從西邊升起啦
425
00:34:33,866 --> 00:34:35,659
你剪頭髮了
426
00:34:35,868 --> 00:34:37,369
終於能看到你的眼睛了
427
00:34:38,495 --> 00:34:40,163
- 你看起來很狼狽
- 亨利
428
00:34:40,371 --> 00:34:41,748
- 變老了
- 你很帥,寶貝
429
00:34:41,873 --> 00:34:43,500
學校是怎麼蹂躪你的?
430
00:34:43,625 --> 00:34:46,003
別毒舌,他好極了
431
00:34:47,337 --> 00:34:48,755
過來
432
00:34:51,341 --> 00:34:52,467
我好愛妳
433
00:34:52,634 --> 00:34:54,094
我也愛你
434
00:34:54,594 --> 00:34:55,596
我更愛妳
435
00:34:55,721 --> 00:34:57,347
我先愛你的
436
00:34:58,098 --> 00:34:59,641
去沖澡換件衣服
437
00:35:00,017 --> 00:35:02,227
臭死了,快去
438
00:35:04,980 --> 00:35:06,648
“變老”?別亂說
439
00:35:06,857 --> 00:35:08,358
我是說成熟
440
00:35:08,525 --> 00:35:10,485
他這種年紀就想裝成熟
441
00:35:10,611 --> 00:35:12,362
這樣才能混進酒吧
442
00:35:12,905 --> 00:35:14,239
需要幫忙嗎?
443
00:35:20,495 --> 00:35:21,997
媽,今天過得好嗎?
444
00:35:22,789 --> 00:35:24,750
這個月或過去18年?
445
00:35:24,917 --> 00:35:27,252
這個問題挺怪的,因為我都在
446
00:35:27,377 --> 00:35:29,963
但顯然我們擁有相同回憶
447
00:35:30,506 --> 00:35:32,466
也許我們還能創造一些新回憶
448
00:35:32,591 --> 00:35:36,136
我們能去水族館或看馬戲團
或去公園,妳能推我盪鞦韆
449
00:35:36,345 --> 00:35:38,096
那也很怪,因為我是大人了
450
00:35:38,222 --> 00:35:40,265
我能自己盪鞦韆
451
00:35:40,474 --> 00:35:42,100
這週過得好嗎?學校順利嗎?
452
00:35:43,602 --> 00:35:46,855
學校曾經...現在很好
453
00:35:47,606 --> 00:35:51,151
學校很棒,我一直很努力投入我的...
454
00:35:51,360 --> 00:35:52,236
課業
455
00:35:52,361 --> 00:35:53,862
你有約經濟課的那個女生嗎?
456
00:35:54,363 --> 00:35:58,992
大一就是要出去交朋友
457
00:35:59,117 --> 00:36:00,410
探索事物
458
00:36:01,161 --> 00:36:02,746
有實驗精神
459
00:36:03,372 --> 00:36:06,875
但凡事要小心
460
00:36:07,042 --> 00:36:08,252
屎定了
461
00:36:09,670 --> 00:36:11,213
我要拉屎
462
00:36:12,881 --> 00:36:13,966
外頭比較通風
463
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
救命
464
00:36:22,224 --> 00:36:23,100
你怎麼在這裡?
465
00:36:23,600 --> 00:36:24,476
今年是哪一年?
466
00:36:26,603 --> 00:36:27,729
- 不要動
- 救命
467
00:36:33,235 --> 00:36:36,780
跟我的臉一樣,你偷了我的臉
468
00:36:37,406 --> 00:36:38,532
我嗑藥了?
469
00:36:39,032 --> 00:36:40,909
- 有這回事?
- 你幾歲?
470
00:36:42,411 --> 00:36:43,370
18歲
471
00:36:52,462 --> 00:36:55,966
哇咧,這幻覺太狂了
472
00:36:56,341 --> 00:36:57,843
這是未來世界吧?
473
00:36:57,968 --> 00:37:01,388
不,這不是幻覺,這是災難
474
00:37:01,597 --> 00:37:04,516
我們不在未來,我應該要回到現在
475
00:37:04,725 --> 00:37:05,601
但我還在過去
476
00:37:05,767 --> 00:37:07,352
不應該有兩個我
477
00:37:07,519 --> 00:37:10,230
你和我絕不該待在同一個世界
478
00:37:10,355 --> 00:37:11,398
更不該互動
479
00:37:11,607 --> 00:37:14,234
我居然是穿越時空的超級英雄
480
00:37:14,359 --> 00:37:17,154
不,你屁都不是
481
00:37:17,362 --> 00:37:19,740
這樣才好,當超級英雄很可怕
482
00:37:19,865 --> 00:37:23,243
蟲子常常飛進我的齒縫
483
00:37:23,994 --> 00:37:24,786
太神了
484
00:37:25,370 --> 00:37:26,371
再來一次
485
00:37:27,164 --> 00:37:28,248
我們沒時間了
486
00:37:29,625 --> 00:37:32,252
媽
487
00:37:32,419 --> 00:37:33,712
你在幹嘛?你要告狀?
488
00:37:34,963 --> 00:37:36,465
- 再做一次
- 好啦
489
00:37:41,970 --> 00:37:43,722
- 好耶
- 滿意了嗎?
490
00:37:43,847 --> 00:37:44,765
接著恢復原狀
491
00:38:03,116 --> 00:38:03,909
痛欸
492
00:38:04,117 --> 00:38:06,245
貝瑞,你在樓上還好嗎?
493
00:38:06,995 --> 00:38:08,413
我們很好,我很好
494
00:38:08,622 --> 00:38:09,873
好,寶貝猴
495
00:38:09,998 --> 00:38:13,043
那你有在水底航行的飛機嗎?
496
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
還是能飛的船?
497
00:38:15,712 --> 00:38:16,630
你多大,40歲嗎?
498
00:38:16,839 --> 00:38:18,715
你有夠長舌的
499
00:38:18,882 --> 00:38:21,844
這樣很煩,惱人又累人
500
00:38:22,010 --> 00:38:24,847
要命,難怪我老是被人酸
501
00:38:24,972 --> 00:38:25,848
就...
502
00:38:26,348 --> 00:38:27,349
幫我個忙
503
00:38:27,474 --> 00:38:31,144
向我保證,見到我不會搞砸時空
504
00:38:31,770 --> 00:38:32,896
老哥
505
00:38:33,647 --> 00:38:34,481
安啦
506
00:38:34,898 --> 00:38:36,233
靠,我麻煩大了
507
00:38:36,358 --> 00:38:37,359
什麼意思?
508
00:38:38,610 --> 00:38:39,653
我該怎麼辦?
509
00:38:40,737 --> 00:38:41,780
我能給你下藥
510
00:38:42,489 --> 00:38:43,490
對,我能給你下藥
511
00:38:43,615 --> 00:38:46,493
等你昏倒醒來,就會忘記這一切
512
00:38:46,618 --> 00:38:48,245
這樣就不會出錯吧?因為你就是我
513
00:38:48,412 --> 00:38:50,247
不要,千萬不行
514
00:38:50,414 --> 00:38:52,374
- 拜託別給我下藥
- 不好?
515
00:38:52,499 --> 00:38:54,126
當然不好,因為我想過了
516
00:38:54,293 --> 00:38:55,627
我不想被下藥
517
00:38:55,794 --> 00:38:58,714
我們一定能另想辦法
518
00:38:58,881 --> 00:39:00,215
咱們來冥想一下
519
00:39:00,382 --> 00:39:03,719
想出不同的解決方法來引發失憶
520
00:39:03,844 --> 00:39:07,139
對了,我學過武術,空手道綠帶
521
00:39:07,347 --> 00:39:09,349
我還到處研究摔角手
522
00:39:09,474 --> 00:39:11,977
我會對你大暴走
523
00:39:12,102 --> 00:39:13,145
況且我今晚有約會
524
00:39:16,356 --> 00:39:17,357
好
525
00:39:18,150 --> 00:39:20,402
要出拳多用力才能使人失憶?
526
00:39:20,611 --> 00:39:23,030
我在過去打了你
會傷害到未來的我嗎?
527
00:39:23,238 --> 00:39:24,990
等等,你說今晚有約會?
528
00:39:25,115 --> 00:39:26,658
對啊,你在幹嘛?
529
00:39:26,867 --> 00:39:28,619
沒事,你跟誰約會?
530
00:39:28,785 --> 00:39:31,622
經濟課的女神
531
00:39:31,747 --> 00:39:33,624
- 艾莉絲威斯特?
- 不會吧
532
00:39:33,749 --> 00:39:35,000
我們有結婚嗎?
533
00:39:35,000 --> 00:39:36,877
你今晚要跟她約會?
534
00:39:37,044 --> 00:39:38,587
所以我才要媽幫我洗衣服
535
00:39:38,712 --> 00:39:40,214
你連衣服都不會洗
536
00:39:40,589 --> 00:39:41,465
你會嗎?
537
00:39:42,216 --> 00:39:43,091
好
538
00:39:44,092 --> 00:39:45,719
- 我要閃人了
- 什麼意思?
539
00:39:45,844 --> 00:39:48,972
享受你的生活吧,什麼都別去改變
540
00:39:49,223 --> 00:39:52,100
- 永遠不見
- 我還有幾個問題
541
00:39:52,267 --> 00:39:54,102
我們要多認識一下
542
00:39:55,479 --> 00:39:57,606
好咧,你要丟下我了
543
00:39:57,731 --> 00:39:59,983
加上暴風雨會毀了我的約會
544
00:40:00,901 --> 00:40:02,110
今天是哪一天?
545
00:40:06,740 --> 00:40:07,783
週日?
546
00:40:07,991 --> 00:40:08,909
不,日期
547
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
今天是9月29日
548
00:40:13,497 --> 00:40:14,498
要死啦
549
00:40:15,499 --> 00:40:18,126
暴風雨,就是這一天
550
00:40:18,293 --> 00:40:20,462
- 哪一天?
- 我獲得超能力的那一天
551
00:40:20,712 --> 00:40:22,840
你獲得超能力的那一天
552
00:40:24,132 --> 00:40:25,592
- 超能力?
- 聽著
553
00:40:25,717 --> 00:40:27,594
我不能透露我回到過去的原因
554
00:40:27,594 --> 00:40:29,471
也不能透露我改變了什麼
555
00:40:30,097 --> 00:40:32,516
但基本上在我的現實版本中
556
00:40:32,724 --> 00:40:34,643
我在中央市犯罪實驗室實習
557
00:40:34,852 --> 00:40:37,354
在我大一時,發生地點就在實驗室
558
00:40:37,521 --> 00:40:38,605
好,即將發生
559
00:40:38,772 --> 00:40:41,900
今晚,9月29日
這場意外賦予我超能力
560
00:40:42,109 --> 00:40:44,528
如果你不在那裡
561
00:40:44,736 --> 00:40:45,737
在30分鐘內
562
00:40:47,364 --> 00:40:48,782
你就不會獲得超能力
563
00:40:48,991 --> 00:40:51,535
那表示我可能就沒了超能力
564
00:40:51,743 --> 00:40:56,623
那也表示我當初就無法回到過去
565
00:40:56,748 --> 00:40:58,792
那我真的就搞不清狀況了
566
00:40:59,626 --> 00:41:00,752
超能力?
567
00:41:04,715 --> 00:41:06,216
等等,今晚的約會怎麼辦?
568
00:41:06,341 --> 00:41:08,510
她搞不好是我們未來的老婆
569
00:41:09,219 --> 00:41:11,972
搞不好連未來都沒有
570
00:41:12,097 --> 00:41:14,975
要是你不跟我來,立馬
571
00:41:17,227 --> 00:41:20,230
(中央市研究中心)
572
00:41:21,732 --> 00:41:23,233
再八分鐘
573
00:41:23,358 --> 00:41:25,235
我們要怎麼進去?你在幹嘛?
574
00:41:25,402 --> 00:41:26,528
你能停止鬼叫嗎?
575
00:41:26,737 --> 00:41:27,988
這會感覺怪怪的
576
00:41:52,888 --> 00:41:54,264
我們穿過門了
577
00:41:55,474 --> 00:41:57,518
沒事,這叫做相移
578
00:41:57,726 --> 00:41:58,727
快來
579
00:42:01,522 --> 00:42:02,356
我喜歡相移
580
00:42:08,111 --> 00:42:09,488
有人在巡邏
581
00:42:33,846 --> 00:42:37,975
好,時候到了,我就坐在這裡
582
00:42:38,141 --> 00:42:40,352
我來幫你脫外套
583
00:42:40,477 --> 00:42:41,353
感恩
584
00:42:41,478 --> 00:42:43,856
好,我當時打開了窗戶
585
00:42:45,774 --> 00:42:47,734
讓實驗室濃煙散掉
586
00:42:48,527 --> 00:42:51,780
差不多時間了,我坐在那把椅子上
587
00:42:51,989 --> 00:42:53,615
我就在化學品架子下方
588
00:42:53,782 --> 00:42:55,367
這時閃電會擊來
589
00:42:55,868 --> 00:42:56,869
等等
590
00:42:56,994 --> 00:42:58,620
- 我是被閃電擊中的?
- 別慌
591
00:42:58,745 --> 00:42:59,746
是架子被閃電擊中
592
00:42:59,872 --> 00:43:01,290
還好聽錯
593
00:43:01,498 --> 00:43:04,501
閃電擊中化學品,然後你被灑到
594
00:43:04,626 --> 00:43:06,170
- 所以你會觸電
- 夠囉
595
00:43:06,378 --> 00:43:08,338
- 我不想觸電
- 坐下
596
00:43:08,505 --> 00:43:10,465
- 換你坐
- 我已經有超能力了
597
00:43:10,591 --> 00:43:11,592
你已經有超能力了
598
00:43:11,717 --> 00:43:14,720
- 沒錯
- 我才不要被閃雷擊中
599
00:43:54,718 --> 00:43:55,594
成功了
600
00:44:03,602 --> 00:44:05,145
你好像掉了一顆牙
601
00:44:12,110 --> 00:44:13,904
- 不是嗎?
- 是你掉了牙
602
00:44:17,157 --> 00:44:18,242
(黏著劑)
603
00:44:25,749 --> 00:44:27,417
好,走人了
604
00:44:31,213 --> 00:44:32,714
什麼狀況?
605
00:44:32,840 --> 00:44:34,466
無菌實驗室的警報響了
606
00:44:34,591 --> 00:44:35,592
去檢查一下
607
00:44:40,264 --> 00:44:41,473
確保入口安全
608
00:44:45,394 --> 00:44:47,855
我們要相移
609
00:45:33,859 --> 00:45:34,860
可惡
610
00:45:39,531 --> 00:45:40,532
我變慢了
611
00:45:48,415 --> 00:45:50,626
你的宿舍也太舒適
612
00:45:50,751 --> 00:45:52,544
- 超乎我的預期
- 你喜歡嗎?
613
00:45:52,753 --> 00:45:55,839
都是媽打點的,你懂媽嘛
614
00:45:56,006 --> 00:45:58,467
對,有媽的孩子像個寶
615
00:45:58,592 --> 00:45:59,468
我是媽寶
616
00:46:06,725 --> 00:46:08,477
- 今天真不得了
- 貝瑞
617
00:46:08,602 --> 00:46:09,978
這場意外給了你超能力
618
00:46:10,145 --> 00:46:11,480
但我的力量卻沒了
619
00:46:11,730 --> 00:46:13,649
我不知道要怎麼回去
620
00:46:13,857 --> 00:46:17,736
無法使用神速力,我就沒辦法離開
621
00:46:17,903 --> 00:46:19,988
你聽懂我說的話嗎?
622
00:46:20,113 --> 00:46:22,157
- 我被困住了
- 等等
623
00:46:23,534 --> 00:46:25,244
我有超能力了?
624
00:46:25,661 --> 00:46:28,413
對,可是...別亂來
625
00:46:41,260 --> 00:46:43,971
超級快
626
00:46:44,137 --> 00:46:47,599
你一定超興奮的,因為我是過來人
627
00:46:47,766 --> 00:46:51,103
飛毛腿岡薩雷斯,我玩到膩了
628
00:46:51,270 --> 00:46:52,354
你不能一開始就...
629
00:46:54,147 --> 00:46:55,023
好樣的
630
00:47:31,894 --> 00:47:33,103
哇咧
631
00:47:53,290 --> 00:47:56,627
{\an8}(坦納煙火公司)
632
00:48:07,888 --> 00:48:09,139
好,我要走了
633
00:48:19,399 --> 00:48:20,859
把手舉高
634
00:48:36,917 --> 00:48:37,751
你做了什麼?
635
00:48:38,252 --> 00:48:40,128
沒什麼,怎麼了?
636
00:48:46,260 --> 00:48:49,513
貝瑞,我應該先警告你衣服會摩擦
637
00:48:49,721 --> 00:48:51,849
你跑得太快,普通布料會燒壞
638
00:48:51,974 --> 00:48:54,893
同樣原因
不能以超高速把別人移太遠
639
00:48:55,102 --> 00:48:56,478
那個花椰菜看起來爛掉了
640
00:48:56,770 --> 00:48:58,146
聽著,有些東西能移動
641
00:48:58,355 --> 00:49:01,525
例如,你能移動微波爐
642
00:49:02,484 --> 00:49:04,736
但你不能移動,像是...
643
00:49:04,862 --> 00:49:05,863
- 寶寶
- 貝瑞
644
00:49:06,029 --> 00:49:07,739
我好像餓了一輩子
645
00:49:07,906 --> 00:49:11,243
每樣食物都美味極了,試一下
646
00:49:11,618 --> 00:49:14,496
咬一口就好,很難吃吧?
647
00:49:14,997 --> 00:49:16,623
這壞掉了,我鬧你的
648
00:49:16,748 --> 00:49:18,292
我好神,我們好神
649
00:49:18,500 --> 00:49:20,419
我餓斃了
650
00:49:21,670 --> 00:49:25,215
等等,我想試試相移,教我怎麼做
651
00:49:25,340 --> 00:49:28,844
先不要,說來複雜
652
00:49:29,011 --> 00:49:31,722
你需要長期訓練身體才能加速
653
00:49:31,889 --> 00:49:35,851
同時你的分子要慢到
足以通過固體的分子結構
654
00:49:38,979 --> 00:49:40,105
滾開啦
655
00:49:46,987 --> 00:49:49,406
你要學會聽我講完
656
00:49:50,657 --> 00:49:54,494
我們總是很睏很餓又光溜溜?
657
00:49:54,870 --> 00:49:56,622
很睏很餓是一定的
658
00:49:56,788 --> 00:49:59,041
至於光溜溜,我懂得掌控了
659
00:49:59,291 --> 00:50:02,920
既然要做好做滿
我就要向你解釋清楚
660
00:50:03,128 --> 00:50:08,091
首先要準備的就是原型英雄裝
661
00:50:08,258 --> 00:50:10,719
實際上是由一種多合成物製成...
662
00:50:11,345 --> 00:50:14,223
不然也可以等到明天再說
663
00:50:14,723 --> 00:50:16,266
英雄裝在戒指裡?
664
00:50:16,475 --> 00:50:18,393
- 對
- 不會吧?
665
00:50:19,520 --> 00:50:20,354
能給我嗎?
666
00:50:20,521 --> 00:50:22,856
不能,但能借你
667
00:50:23,023 --> 00:50:24,650
以免你用超能力害死自己
668
00:50:26,109 --> 00:50:27,110
你要按下這個鍵
669
00:50:27,236 --> 00:50:29,738
絲分子會展開,吸收大氣酸
670
00:50:29,905 --> 00:50:32,783
再把服裝擴大到原尺寸,準備好了?
671
00:50:50,717 --> 00:50:52,344
好小件
672
00:50:52,469 --> 00:50:54,388
你要在它落地前穿上
673
00:50:54,388 --> 00:50:57,599
在你面前換裝?
674
00:50:57,724 --> 00:50:59,977
反正這裡沒人,害羞什麼
675
00:51:01,478 --> 00:51:02,980
- 哇靠
- 好緊
676
00:51:04,147 --> 00:51:05,023
也好痛
677
00:51:05,524 --> 00:51:06,650
哪裡痛?
678
00:51:07,109 --> 00:51:09,361
- 我的小弟弟
- 好啦,我瞭...
679
00:51:09,486 --> 00:51:12,155
但我不必知道
不好意思,能繼續嗎?
680
00:51:13,240 --> 00:51:14,116
我的想法如下
681
00:51:14,908 --> 00:51:16,743
我把你訓練得像我一樣行動自如
682
00:51:16,910 --> 00:51:18,161
我們就能重新創造時空盅
683
00:51:18,370 --> 00:51:19,246
時空盅?
684
00:51:19,371 --> 00:51:20,247
在神速力中
685
00:51:20,372 --> 00:51:21,498
神速力?
686
00:51:21,665 --> 00:51:23,250
那也許就能設法讓我回到未來
687
00:51:23,417 --> 00:51:25,377
《回到未來》,讚啦
688
00:51:25,794 --> 00:51:29,464
艾瑞克史托茲是那部電影的男主角
689
00:51:29,631 --> 00:51:31,717
演得多傳神
690
00:51:31,842 --> 00:51:33,093
不是米高福克斯?
691
00:51:33,635 --> 00:51:34,469
《回到未來》?
692
00:51:34,636 --> 00:51:36,346
- 對,電影《回到未來》
- 我的天啊
693
00:51:40,893 --> 00:51:42,227
- 發生什麼事?
- 不知道
694
00:51:49,651 --> 00:51:50,861
你要把英雄裝脫掉
695
00:51:51,361 --> 00:51:52,404
謝天謝地
696
00:51:58,118 --> 00:52:02,289
據報看到一個神祕物體
在澳洲沿海上空盤旋
697
00:52:02,623 --> 00:52:04,666
- 我們獲得目擊影片
- 薩德
698
00:52:04,875 --> 00:52:06,793
- 如各位所見,該物體...
- “薩德”?
699
00:52:07,002 --> 00:52:09,963
- 似乎是某種飛艇
- 薩德是什麼東東?
700
00:52:10,130 --> 00:52:12,257
據美國政府官員的說法
701
00:52:12,466 --> 00:52:15,969
衛星數據已確認太空船的存在
702
00:52:16,136 --> 00:52:16,970
我們會確保...
703
00:52:21,266 --> 00:52:23,101
我的名字是薩德將軍
704
00:52:24,978 --> 00:52:27,773
我來自離你們很遙遠的世界
705
00:52:28,482 --> 00:52:30,901
好一段時間,你們的世界
706
00:52:31,109 --> 00:52:34,112
- 庇護了我的一名公民
- 不好了
707
00:52:34,780 --> 00:52:38,867
- 我要求你們歸還此人給我監管
- 不可能,別來攪局
708
00:52:39,034 --> 00:52:40,619
發生什麼事?
709
00:52:41,370 --> 00:52:44,373
- 由於不明原因,他選擇留下...
- 薩德在尋找超人
710
00:52:44,498 --> 00:52:45,874
什麼是超人?
711
00:52:47,751 --> 00:52:49,920
超人是生活在地球的外星人
712
00:52:50,128 --> 00:52:51,964
我猜他仍隱姓埋名
713
00:52:52,130 --> 00:52:55,133
但他是外星人,強大無比
714
00:52:55,342 --> 00:52:56,844
他最棒了
715
00:52:56,969 --> 00:53:00,097
薩德則是來自相同星球的外星人
716
00:53:00,264 --> 00:53:03,100
也很強大,但他最爛了
717
00:53:03,225 --> 00:53:05,602
薩德來這裡找克拉克
718
00:53:06,103 --> 00:53:08,605
- 等等,克拉克是誰?
- 克拉克就是超人
719
00:53:09,982 --> 00:53:10,774
- 好
- 可是
720
00:53:10,983 --> 00:53:14,486
薩德也想用世界引擎改造地球
721
00:53:14,653 --> 00:53:16,029
超人最終阻止了他
722
00:53:16,238 --> 00:53:19,116
但薩德早已殺死幾千人
723
00:53:19,241 --> 00:53:22,744
- 好壞
- 當時我束手無策
724
00:53:26,874 --> 00:53:29,501
等等,你在場?
725
00:53:30,878 --> 00:53:33,213
對,我剛獲得超能力
726
00:53:35,841 --> 00:53:38,218
我的英雄裝還沒完全設計好
727
00:53:41,889 --> 00:53:43,473
薩德所謂的世界引擎
728
00:53:43,640 --> 00:53:46,518
開始摧毀大都會,我前往現場
729
00:53:46,727 --> 00:53:49,229
我開始拚命救人
730
00:53:50,230 --> 00:53:51,106
爹地
731
00:53:52,608 --> 00:53:54,860
聽我說,快逃
732
00:53:55,277 --> 00:53:56,153
快逃
733
00:54:02,618 --> 00:54:03,619
有個孩子
734
00:54:04,745 --> 00:54:08,123
我救了他,可是我救不了他爸
735
00:54:09,124 --> 00:54:11,001
爹地
736
00:54:28,227 --> 00:54:30,521
我無能為力,只救到那孩子
737
00:54:32,606 --> 00:54:34,399
唯有超人能阻止薩德
738
00:54:36,401 --> 00:54:38,237
但仍來不及救所有人
739
00:54:38,487 --> 00:54:41,657
現在歷史重演了,不過...
740
00:54:42,115 --> 00:54:44,368
只要我能召集正義聯盟
741
00:54:44,535 --> 00:54:46,411
超人和其他英雄
742
00:54:46,620 --> 00:54:47,663
好
743
00:54:47,871 --> 00:54:51,542
也許我能阻止整個事件發生
744
00:54:55,546 --> 00:54:57,130
- 借我筆電
- 好
745
00:54:57,339 --> 00:54:58,465
什麼味道?
746
00:54:59,258 --> 00:55:00,092
天曉得
747
00:55:01,093 --> 00:55:02,010
真是服了你
748
00:55:03,470 --> 00:55:04,263
那是誰?
749
00:55:05,222 --> 00:55:07,224
那是蓋瑞,他不太衛生
750
00:55:07,599 --> 00:55:08,976
安啦,他人挺好
751
00:55:10,978 --> 00:55:11,770
我們行的
752
00:55:12,396 --> 00:55:14,898
查一下,高譚市立大學的維克多史東
753
00:55:18,151 --> 00:55:19,403
這是我室友派蒂
754
00:55:19,778 --> 00:55:21,989
派蒂是你室友?
755
00:55:22,114 --> 00:55:24,241
那是她男友艾伯特
756
00:55:24,741 --> 00:55:25,534
你好
757
00:55:26,118 --> 00:55:27,911
早安
758
00:55:29,997 --> 00:55:31,748
不好意思,大伙兒
759
00:55:32,666 --> 00:55:35,752
這是我表哥,也叫貝瑞
760
00:55:41,633 --> 00:55:42,467
我餓死了
761
00:55:46,471 --> 00:55:49,349
好,高譚市立大學的維克多史東
762
00:55:49,516 --> 00:55:51,143
找到他了
763
00:55:51,351 --> 00:55:53,353
維克多史東,騎士隊的明星四分衛
764
00:55:53,520 --> 00:55:55,898
靠,好吧,他還不是鋼骨
765
00:55:56,273 --> 00:55:58,233
神力女超人
766
00:55:58,775 --> 00:55:59,985
神力女超人
767
00:56:00,110 --> 00:56:02,279
賭城表演
768
00:56:02,738 --> 00:56:05,115
幻象、雜耍和斑馬
769
00:56:05,240 --> 00:56:07,367
不,那不是黛安娜
770
00:56:07,743 --> 00:56:09,494
- 水行俠
- 水行俠?
771
00:56:09,620 --> 00:56:11,246
是什麼超級美人魚嗎?
772
00:56:11,371 --> 00:56:14,041
不,艾伯特,他不是超級美人魚
773
00:56:14,249 --> 00:56:16,376
他是半人半亞特蘭提斯人
774
00:56:16,502 --> 00:56:19,379
擁有超人類力量
能用意念控制海洋生物
775
00:56:19,379 --> 00:56:20,589
那不就像超級美人魚?
776
00:56:20,714 --> 00:56:21,840
不對,艾伯特
777
00:56:22,257 --> 00:56:23,717
你就那樣形容
778
00:56:23,842 --> 00:56:26,970
來試試亞瑟庫瑞,緬因州
779
00:56:28,514 --> 00:56:29,348
燈塔
780
00:56:30,641 --> 00:56:33,352
找到了,他爸湯瑪斯庫瑞
781
00:56:33,519 --> 00:56:34,353
電話
782
00:56:37,105 --> 00:56:39,358
- 喂?我是
- 喂,湯瑪斯庫瑞?
783
00:56:39,525 --> 00:56:42,486
我能跟亞瑟說話嗎?他在嗎?
784
00:56:42,611 --> 00:56:44,029
你想跟我的狗說話?
785
00:56:44,613 --> 00:56:46,865
什麼?不是啦,抱歉
786
00:56:47,866 --> 00:56:49,743
- 你是湯瑪斯庫瑞?
- 對
787
00:56:49,910 --> 00:56:52,538
- 你在燈塔工作?
- 對
788
00:56:52,746 --> 00:56:54,873
你老婆是亞特蘭提斯女王?
789
00:56:54,998 --> 00:56:56,750
- 你會接受這朵玫瑰嗎?
- 會
790
00:56:58,877 --> 00:56:59,753
不是
791
00:57:00,379 --> 00:57:03,966
好,但也許有個像魚的女人
792
00:57:04,132 --> 00:57:06,343
忽然進入你的人生
793
00:57:06,510 --> 00:57:08,595
- 突如其來地
- 很難笑,混蛋
794
00:57:11,598 --> 00:57:13,141
亞瑟庫瑞從未出生
795
00:57:13,851 --> 00:57:15,602
- 什麼?
- 真是災難
796
00:57:15,769 --> 00:57:17,354
我徹底毀了歷史
797
00:57:17,479 --> 00:57:18,480
就像艾瑞克史托茲
798
00:57:18,647 --> 00:57:20,357
你幹嘛老提艾瑞克史托茲?
799
00:57:20,524 --> 00:57:21,900
艾瑞克史托茲是馬帝麥佛萊
800
00:57:22,109 --> 00:57:23,735
- 什麼?
- 時空旅行
801
00:57:24,152 --> 00:57:25,612
在聊《回到未來》嗎?
802
00:57:25,737 --> 00:57:26,738
這傢伙是誰?
803
00:57:26,905 --> 00:57:30,033
我知道啦,我每集都看過
804
00:57:30,242 --> 00:57:32,619
艾瑞克史托茲不是馬帝麥佛萊
805
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
真假?
806
00:57:35,539 --> 00:57:37,249
那解釋一下我大腿上的馬帝是誰
807
00:57:37,374 --> 00:57:38,750
我解釋不了,蓋瑞
808
00:57:38,876 --> 00:57:40,127
那也不是大腿
809
00:57:40,669 --> 00:57:42,963
演員不對,還顛倒
810
00:57:44,506 --> 00:57:45,632
是嗎?
811
00:57:48,594 --> 00:57:51,471
重點是,在《回到未來》
812
00:57:51,638 --> 00:57:55,142
馬帝麥佛萊是由米高福克斯演紅
813
00:57:55,350 --> 00:57:56,393
《渾身是勁》的演員?
814
00:57:56,602 --> 00:57:57,853
不,那是凱文貝肯
815
00:57:57,978 --> 00:57:59,730
- 聽起來像培根
- 凱文貝肯演“獨行俠”
816
00:57:59,855 --> 00:58:01,648
有排球、同志和戰機那部
817
00:58:01,648 --> 00:58:03,609
- 《捍衛戰士》
- 大火球
818
00:58:03,734 --> 00:58:05,235
- 《捍衛戰士》,對吧?
- 不好了
819
00:58:05,736 --> 00:58:07,738
我完全搞亂宇宙了
820
00:58:10,157 --> 00:58:11,867
馬帝麥佛萊是艾瑞克史托茲
821
00:58:12,034 --> 00:58:13,619
- 對
- 感恩
822
00:58:14,119 --> 00:58:16,163
我創造出一個沒有超人類的世界
823
00:58:17,623 --> 00:58:19,875
現在沒人能幫我們對抗薩德了,艾伯特
824
00:58:22,169 --> 00:58:23,253
沒有鋼骨
825
00:58:24,046 --> 00:58:25,839
沒有水行俠,沒有神力女超人
826
00:58:25,964 --> 00:58:28,967
沒有超人,沒有蝙蝠俠
827
00:58:29,092 --> 00:58:30,135
我是蝙蝠俠
828
00:58:32,471 --> 00:58:34,848
妳剛才說什麼?
829
00:58:35,349 --> 00:58:37,100
我是蝙蝠俠
830
00:58:39,895 --> 00:58:40,896
蝙蝠俠存在?
831
00:58:41,104 --> 00:58:42,231
- 廢話
- 對,老兄
832
00:58:42,356 --> 00:58:43,899
沒人知道他的真實身分
833
00:58:44,107 --> 00:58:45,984
- 但他存在
- 好
834
00:58:46,652 --> 00:58:49,988
那我表弟貝瑞和我
835
00:58:50,113 --> 00:58:52,282
要去找表親吃晚餐
836
00:58:52,741 --> 00:58:53,659
馬上
837
00:58:54,493 --> 00:58:58,121
很高興認識大家
838
00:58:58,288 --> 00:59:00,040
- 還有蓋瑞
- 貝瑞
839
00:59:00,791 --> 00:59:02,000
- 貝瑞
- 蓋瑞
840
00:59:02,125 --> 00:59:03,126
貝瑞
841
00:59:22,980 --> 00:59:25,148
靠,這是什麼鬼地方?
842
00:59:29,152 --> 00:59:30,988
這是地獄嗎?
843
00:59:40,122 --> 00:59:41,373
門沒鎖
844
00:59:52,092 --> 00:59:56,263
- 看這玩意好酷
- 貝瑞,什麼都別亂碰
845
01:00:01,268 --> 01:00:02,269
有人嗎?
846
01:00:03,478 --> 01:00:04,271
布魯斯
847
01:00:05,898 --> 01:00:07,149
布魯斯,你在嗎?
848
01:00:09,651 --> 01:00:10,485
天哪
849
01:00:13,906 --> 01:00:15,991
沒想到你會畫畫
850
01:00:16,408 --> 01:00:17,618
還不賴
851
01:00:19,244 --> 01:00:20,913
布魯斯韋恩
852
01:00:33,967 --> 01:00:34,843
布魯斯
853
01:00:44,728 --> 01:00:47,856
你看,這屋子的
每個房間都接上鈴鐺
854
01:00:48,023 --> 01:00:51,527
也許我們只要搖個鈴
就能找到這個布魯斯,對嗎?
855
01:00:51,735 --> 01:00:53,529
你不懂僕人鈴的作用嗎?
856
01:00:53,529 --> 01:00:57,241
- 這麼多鈴就能隨時隨地呼叫僕人
- 什麼?
857
01:00:57,366 --> 01:00:59,368
你的宇宙中沒有《唐頓莊園》嗎?
858
01:00:59,535 --> 01:01:00,744
什麼湯湯莊園?
859
01:01:01,119 --> 01:01:03,121
是什麼連鎖家庭餐廳嗎?
860
01:01:03,247 --> 01:01:05,499
像是平價版的牛排館
861
01:01:06,250 --> 01:01:08,126
知道我現在超想吃什麼嗎?
862
01:01:08,252 --> 01:01:11,129
熱騰騰的櫛瓜派
863
01:01:16,844 --> 01:01:17,761
搞什麼
864
01:01:40,033 --> 01:01:42,369
大哥,受夠你囉
865
01:02:18,280 --> 01:02:19,364
你到底是誰?
866
01:02:19,865 --> 01:02:21,491
我是住在這裡的人
867
01:02:22,618 --> 01:02:24,161
我們在找布魯斯韋恩
868
01:02:27,789 --> 01:02:29,124
你們餓了?
869
01:02:29,291 --> 01:02:31,293
繼先前薩德將軍的廣播
870
01:02:31,502 --> 01:02:32,628
他們在尋找的人
871
01:02:32,794 --> 01:02:34,004
- 仍不見蹤影
- 所以...
872
01:02:34,129 --> 01:02:36,882
總統尚未對該廣播做出回應
873
01:02:37,090 --> 01:02:38,842
據說各國領袖...
874
01:02:38,967 --> 01:02:40,385
你跟他是同一個人
875
01:02:40,844 --> 01:02:43,138
- 但來自另一條時間線
- 對
876
01:02:43,597 --> 01:02:44,598
在那條時間線
877
01:02:46,225 --> 01:02:47,267
你和我是朋友?
878
01:02:47,643 --> 01:02:49,853
對,你算是我最好的朋友
879
01:02:50,771 --> 01:02:52,356
- 好
- 但你有點...
880
01:02:52,856 --> 01:02:53,857
你...
881
01:02:54,858 --> 01:02:57,152
- 年紀不同
- 比較老
882
01:02:57,361 --> 01:02:58,737
這點我無法理解
883
01:02:59,530 --> 01:03:01,990
我回到過去,從這裡到這裡
884
01:03:02,533 --> 01:03:04,993
但莫名其妙一切都在這時間點
885
01:03:05,494 --> 01:03:06,537
變了
886
01:03:06,745 --> 01:03:08,997
- 或是在你出生時...
- 反正啊
887
01:03:09,998 --> 01:03:12,626
時間不是線性的,對吧?
888
01:03:12,751 --> 01:03:13,752
對
889
01:03:16,463 --> 01:03:20,384
以前,你可能看過哪部電影說
890
01:03:21,093 --> 01:03:23,095
如果你回去改變過去
891
01:03:23,220 --> 01:03:26,390
就會創造出一種
分岔的時間線,對吧?
892
01:03:26,598 --> 01:03:27,766
看好
893
01:03:31,103 --> 01:03:32,980
新的現在
894
01:03:33,146 --> 01:03:35,232
- 與新的未來
- 好
895
01:03:35,774 --> 01:03:37,526
時間不是這樣運作的
896
01:03:37,734 --> 01:03:38,610
時間不是這樣搞的
897
01:03:38,986 --> 01:03:40,904
當你回去改變過去
898
01:03:41,738 --> 01:03:42,906
你會創造一個支點
899
01:03:43,115 --> 01:03:45,993
你把自己放在另一根麵條上
900
01:03:47,244 --> 01:03:49,621
新的未來,新的過去
901
01:03:51,248 --> 01:03:53,917
這是逆因,是雙向的
902
01:03:54,126 --> 01:03:55,752
其實是多向的
903
01:03:56,503 --> 01:03:58,130
說來話長
904
01:03:58,338 --> 01:04:01,133
好,但在本體悖論模型中沒有...
905
01:04:01,967 --> 01:04:04,136
你的行為改變了未來
906
01:04:04,761 --> 01:04:05,888
也改變了過去
907
01:04:06,763 --> 01:04:09,725
如果有個人傻到居然...
908
01:04:10,100 --> 01:04:13,896
打亂時間,下場就是...
909
01:04:16,023 --> 01:04:17,608
多重宇宙
910
01:04:17,983 --> 01:04:21,111
有些麵條的走向幾乎平行
911
01:04:21,236 --> 01:04:23,780
但不可避免會有些交集
912
01:04:23,989 --> 01:04:27,117
其他則會到處發散
913
01:04:27,743 --> 01:04:28,619
結果呢?
914
01:04:30,287 --> 01:04:31,121
一團糟
915
01:04:32,873 --> 01:04:35,876
亂七八糟的,全部都亂掉了
916
01:04:36,043 --> 01:04:37,127
那帕馬森起司代表什麼?
917
01:04:37,252 --> 01:04:39,254
隱喻結束了,起司只是加料
918
01:04:39,421 --> 01:04:41,215
信不信由你
919
01:04:41,381 --> 01:04:44,593
這傢伙包準是白痴
920
01:04:44,968 --> 01:04:48,514
才會玩這麼大,搞亂時空的連貫
921
01:04:48,722 --> 01:04:50,140
對,有夠白痴
922
01:04:51,850 --> 01:04:52,643
給你吃
923
01:04:57,022 --> 01:04:59,274
你是故意吃這麼大聲嗎?
924
01:04:59,483 --> 01:05:01,860
原來就是因為你
925
01:05:02,861 --> 01:05:06,031
薩德這個咖,即將毀滅地球?
926
01:05:06,532 --> 01:05:07,366
或許吧
927
01:05:07,533 --> 01:05:10,619
有個人叫超人,他能阻止薩德?
928
01:05:10,786 --> 01:05:12,621
- 對
- 還會飛?
929
01:05:13,247 --> 01:05:14,498
眼睛會射出雷射光?
930
01:05:14,790 --> 01:05:17,042
對,他會飛,眼睛會射出雷射光
931
01:05:17,251 --> 01:05:18,502
誰會叫做“超人”
932
01:05:20,003 --> 01:05:21,713
會不會有點沒創意?
933
01:05:22,631 --> 01:05:24,633
- 你就自稱蝙蝠俠
- 對
934
01:05:24,842 --> 01:05:26,844
但我可沒自稱超級蝙蝠俠
935
01:05:28,595 --> 01:05:29,721
等等,他是蝙蝠俠?
936
01:05:31,098 --> 01:05:32,975
啊不然我們是來幹嘛?
937
01:05:33,100 --> 01:05:35,143
我以為是來找表親吃晚餐
938
01:05:35,352 --> 01:05:37,771
他是...布魯斯韋恩是蝙蝠俠?
939
01:05:37,980 --> 01:05:39,606
不再是了
940
01:05:40,357 --> 01:05:42,901
說真的,人民不需要我了
941
01:05:44,778 --> 01:05:46,989
情況不同了,高譚現在是
942
01:05:47,114 --> 01:05:48,740
全世界數一數二安全的城市
943
01:05:49,283 --> 01:05:51,368
但我需要你,我們需要你
944
01:05:51,493 --> 01:05:52,494
在我的時間線中
945
01:05:52,619 --> 01:05:54,746
蝙蝠俠是我們的戰略家和領導者
946
01:05:54,997 --> 01:05:57,499
這世界需要超人,你則是最佳偵探
947
01:05:57,624 --> 01:05:59,751
你應該是唯一能幫我找到他的人
948
01:05:59,877 --> 01:06:01,295
你願意幫助我們嗎?
949
01:06:02,880 --> 01:06:03,714
不要
950
01:06:08,635 --> 01:06:10,345
你是說不要吃了嗎?
951
01:06:11,221 --> 01:06:12,347
布魯斯
952
01:06:14,266 --> 01:06:16,018
他不想幫助我們
953
01:06:16,351 --> 01:06:17,728
我們要借用他的蝙蝠神器
954
01:06:18,020 --> 01:06:19,021
蝙蝠神器?
955
01:06:20,480 --> 01:06:22,357
對,他的蝙蝠裝備和配備
956
01:06:22,858 --> 01:06:23,859
站在蓋子上面
957
01:06:26,862 --> 01:06:28,780
還記得怎麼相移穿過地板嗎?
958
01:06:29,114 --> 01:06:30,240
- 記得
- 那好
959
01:06:30,407 --> 01:06:31,617
我要你再做一次
960
01:06:33,118 --> 01:06:34,244
痛呀
961
01:06:36,121 --> 01:06:37,414
(高譚水廠)
962
01:06:39,917 --> 01:06:41,418
這是什麼地方?
963
01:07:49,278 --> 01:07:54,533
夥伴,這個地方正港牛逼
964
01:07:54,741 --> 01:07:55,742
“牛逼”?
965
01:08:07,129 --> 01:08:08,130
貝瑞
966
01:08:08,839 --> 01:08:11,466
我差點死掉,好險沒掉進深坑
967
01:08:11,633 --> 01:08:15,012
美國有12805個克拉克肯特
968
01:08:15,220 --> 01:08:16,846
難道這就是傳說中的...
969
01:08:26,899 --> 01:08:28,734
見鬼啦
970
01:08:28,859 --> 01:08:32,112
我小時候常在新聞上看到
971
01:08:32,237 --> 01:08:34,615
接著篩選搜索結果
972
01:08:35,282 --> 01:08:37,033
出生日期
973
01:08:37,242 --> 01:08:39,493
沒出生,外來的
974
01:08:39,995 --> 01:08:41,287
貝瑞,你看
975
01:08:41,747 --> 01:08:42,663
我在忙
976
01:08:42,872 --> 01:08:43,999
忙什麼?
977
01:08:44,124 --> 01:08:47,127
搜尋進入地球大氣層的不明物體
978
01:08:47,294 --> 01:08:49,755
過去50年間在堪薩斯州附近
979
01:08:49,880 --> 01:08:51,881
他有辦法駭入太空總署
980
01:08:52,090 --> 01:08:53,091
果然是布魯斯韋恩
981
01:08:54,843 --> 01:08:56,845
貝瑞,看好了
982
01:08:56,970 --> 01:08:59,014
這個袋子會笑耶
983
01:09:00,640 --> 01:09:02,600
你能不能認真一點?
984
01:09:03,143 --> 01:09:04,353
別瞎鬧了
985
01:09:04,478 --> 01:09:05,979
夥伴,別掃興
986
01:09:06,145 --> 01:09:09,649
你逛過這個地方嗎?太正點了
987
01:09:09,858 --> 01:09:11,234
有人嗎?
988
01:09:11,401 --> 01:09:13,612
你沒意識到這檔事的嚴重性嗎?
989
01:09:14,238 --> 01:09:16,615
別鬧了,貝瑞,最後警告
990
01:09:17,491 --> 01:09:19,535
煩捏,抱歉,老媽
991
01:09:19,743 --> 01:09:21,537
閉嘴...
992
01:09:22,037 --> 01:09:25,040
你不懂自己有多幸運,啥都不懂
993
01:09:25,249 --> 01:09:28,001
你把一切視為理所當然,毫不珍惜
994
01:09:28,627 --> 01:09:31,171
你無所事事,自以為有趣
995
01:09:31,380 --> 01:09:33,631
自以為很酷,有夠丟臉
996
01:09:33,841 --> 01:09:36,343
因為你屁都不是
997
01:09:37,219 --> 01:09:39,095
去你的
998
01:09:39,513 --> 01:09:41,765
我什麼都聽你的
999
01:09:41,974 --> 01:09:43,475
你害我被閃電擊中
1000
01:09:43,600 --> 01:09:46,478
我光溜溜穿過地板,嚇到喬韓森太太
1001
01:09:46,603 --> 01:09:48,145
我可能還要搬家
1002
01:09:48,354 --> 01:09:50,357
你卻連來這裡的原因都不說
1003
01:09:50,858 --> 01:09:54,653
那起碼你能說說
為何無緣無故就對我兇巴巴?
1004
01:09:54,862 --> 01:09:57,239
你拿寶貝猴來射飛鏢
1005
01:09:58,365 --> 01:09:59,491
等等,什麼?
1006
01:10:00,367 --> 01:10:01,243
算了
1007
01:10:03,620 --> 01:10:05,372
寶貝猴?等等
1008
01:10:05,497 --> 01:10:08,625
我玩玩具你就爆氣?
1009
01:10:08,792 --> 01:10:10,043
那不是玩具
1010
01:10:10,794 --> 01:10:12,379
媽買給我們那隻寶貝猴
1011
01:10:12,504 --> 01:10:14,464
因為她叫我們寶貝猴
1012
01:10:15,215 --> 01:10:17,217
她經常給我們猴子玩具
1013
01:10:18,218 --> 01:10:19,094
對
1014
01:10:20,137 --> 01:10:20,971
聽著
1015
01:10:21,847 --> 01:10:23,098
對不起
1016
01:10:25,225 --> 01:10:28,645
我不擅長跟人相處
連跟我自己也處不好
1017
01:10:30,480 --> 01:10:33,108
別這樣,你沒那麼糟
1018
01:10:33,275 --> 01:10:34,860
你有時是有點機車
1019
01:10:37,613 --> 01:10:39,990
但我承認我挺討人厭的
1020
01:10:40,115 --> 01:10:41,658
誰叫我這麼興奮
1021
01:10:42,117 --> 01:10:44,661
是不是,這地方挺酷的吧?
1022
01:10:45,621 --> 01:10:46,413
是啊
1023
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
好吧
1024
01:10:52,503 --> 01:10:53,629
我會讓你工作
1025
01:11:13,649 --> 01:11:14,525
我知道你在
1026
01:11:18,111 --> 01:11:19,279
知道我不停在想什麼?
1027
01:11:19,863 --> 01:11:21,990
你的義大利麵比喻
1028
01:11:22,115 --> 01:11:25,369
你說某些交集總是不可避免
1029
01:11:27,037 --> 01:11:28,413
你曾經有個阿福
1030
01:11:28,622 --> 01:11:30,040
我的布魯斯有個阿福
1031
01:11:30,624 --> 01:11:32,626
不同的世界,不同的時間
1032
01:11:32,793 --> 01:11:34,628
但一切仍存在
1033
01:11:35,045 --> 01:11:36,255
某些人
1034
01:11:37,214 --> 01:11:40,259
某些事件,某些義大利麵條
1035
01:11:40,968 --> 01:11:43,470
像磁鐵一樣相互吸引
1036
01:11:44,596 --> 01:11:45,973
我讀遍各種原理
1037
01:11:46,139 --> 01:11:49,101
關於時間悖論與因果循環
1038
01:11:50,352 --> 01:11:51,854
但這不止如此
1039
01:11:52,396 --> 01:11:56,108
不可避免的交集
是任何理論都無法預料的,因為...
1040
01:11:56,233 --> 01:11:59,027
除了命運
1041
01:12:00,612 --> 01:12:01,738
還能怎麼解釋?
1042
01:12:02,364 --> 01:12:03,740
如果你正在聽
1043
01:12:04,366 --> 01:12:05,742
很遺憾你失去雙親
1044
01:12:06,493 --> 01:12:07,870
我只是想拯救我的雙親
1045
01:12:09,997 --> 01:12:11,290
一定有辦法的
1046
01:12:12,624 --> 01:12:14,751
一定有辦法,貝瑞,繼續嘗試吧
1047
01:12:14,918 --> 01:12:16,128
繼續嘗試,貝瑞
1048
01:12:55,125 --> 01:12:56,251
(韋恩企業)
1049
01:12:59,004 --> 01:13:00,130
(小行星墜落,非地面生物)
1050
01:13:00,255 --> 01:13:01,256
找到他了
1051
01:13:01,715 --> 01:13:03,133
貝瑞,醒醒
1052
01:13:03,342 --> 01:13:07,137
克拉克被西伯利亞
祕密基地的傭兵組織挾持
1053
01:13:07,513 --> 01:13:08,347
起來,貝瑞
1054
01:13:08,514 --> 01:13:09,723
山羊著火了
1055
01:13:10,516 --> 01:13:12,017
我們要去俄羅斯
1056
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
讚喔
1057
01:13:17,022 --> 01:13:18,357
咖啡
1058
01:13:19,358 --> 01:13:20,526
要怎麼去俄羅斯?
1059
01:13:58,146 --> 01:13:59,731
我會幫你們找到超人
1060
01:14:00,482 --> 01:14:02,985
然後你們就靠自己了
1061
01:14:08,282 --> 01:14:10,033
你是...
1062
01:14:10,242 --> 01:14:11,410
你就是...
1063
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
沒錯
1064
01:14:18,625 --> 01:14:19,751
我是蝙蝠俠
1065
01:15:07,466 --> 01:15:09,468
那有何計劃?難道我們要...
1066
01:15:09,635 --> 01:15:12,095
在大亂鬥前拉著超人閃人
1067
01:15:12,221 --> 01:15:13,263
我不確定
1068
01:15:13,472 --> 01:15:14,598
你應該問他
1069
01:15:16,099 --> 01:15:17,601
- 你去問他
- 你去問啦
1070
01:15:17,726 --> 01:15:19,269
我不打算問他
1071
01:15:19,478 --> 01:15:20,896
幹嘛不問?蝙蝠俠是你朋友耶
1072
01:15:21,104 --> 01:15:22,856
不是這個蝙蝠俠
1073
01:15:22,981 --> 01:15:24,983
- 我們到了
- 啟動盤旋模式
1074
01:15:30,739 --> 01:15:32,616
- 準備彈射座椅
- 彈射座椅
1075
01:15:32,741 --> 01:15:33,742
彈射座椅
1076
01:15:38,664 --> 01:15:40,249
好,有分階段
1077
01:15:42,042 --> 01:15:43,627
你們有綁降落傘
1078
01:15:46,255 --> 01:15:47,339
那你不綁嗎?
1079
01:15:58,976 --> 01:16:00,227
帥翻了
1080
01:16:16,368 --> 01:16:18,620
(掃描熱特徵)
1081
01:16:20,163 --> 01:16:21,665
安全,出動了
1082
01:16:37,639 --> 01:16:39,099
好哇
1083
01:16:47,524 --> 01:16:49,776
好樣的,每個人都很快,我除外
1084
01:16:50,277 --> 01:16:52,863
- 為什麼這麼冷?
- 這是北極,貝瑞
1085
01:16:55,490 --> 01:16:58,410
- 他去哪了?
- 不知道,跟著腳印走
1086
01:17:03,624 --> 01:17:05,626
超人肯定在下面
1087
01:17:47,751 --> 01:17:49,378
好喔,該閃了
1088
01:18:17,364 --> 01:18:18,240
你做了什麼?
1089
01:18:18,365 --> 01:18:20,284
我非得移動你,但只有一咪咪
1090
01:18:29,626 --> 01:18:30,878
痛一下無妨
1091
01:18:39,511 --> 01:18:40,345
吐個痛快吧
1092
01:19:17,591 --> 01:19:18,884
走吧
1093
01:19:26,600 --> 01:19:28,227
超人就是被扣押在這裡
1094
01:19:28,769 --> 01:19:29,770
像個大蛋蛋
1095
01:19:41,865 --> 01:19:45,494
他要用折疊手機駭入蘇聯安全網絡?
1096
01:19:50,374 --> 01:19:51,625
我試了所有密碼
1097
01:19:54,878 --> 01:19:55,921
讚啦
1098
01:20:38,172 --> 01:20:39,214
要命
1099
01:20:40,340 --> 01:20:41,341
凱艾爾?
1100
01:20:44,344 --> 01:20:46,346
不是他,我們得走了
1101
01:20:46,513 --> 01:20:47,347
等等
1102
01:20:48,348 --> 01:20:50,350
不能丟下她,看她多虛弱
1103
01:20:51,768 --> 01:20:53,979
交給我,走吧
1104
01:21:01,361 --> 01:21:02,613
我會保護妳
1105
01:21:21,340 --> 01:21:22,716
我會搞定這個傻蛋
1106
01:21:28,096 --> 01:21:30,140
搞什麼
1107
01:21:38,232 --> 01:21:39,733
貝瑞,有人對我開槍
1108
01:21:44,988 --> 01:21:46,240
該閃人了
1109
01:21:55,415 --> 01:21:56,625
你來帶路
1110
01:21:56,792 --> 01:21:59,545
- 快走
- 不是那邊啦...
1111
01:22:10,973 --> 01:22:11,849
天啊
1112
01:22:12,724 --> 01:22:13,600
找掩護
1113
01:22:21,483 --> 01:22:22,651
糟糕
1114
01:22:29,658 --> 01:22:31,869
分秒必爭,趕快...
1115
01:22:40,294 --> 01:22:42,921
不要,搞屁啊
1116
01:22:52,264 --> 01:22:53,390
不妙
1117
01:22:53,974 --> 01:22:54,850
快點
1118
01:22:55,726 --> 01:22:56,977
快走
1119
01:22:58,604 --> 01:23:01,356
- 你沒說我們不是刀槍不入
- 你以為我們是鐵做的嗎?
1120
01:23:13,410 --> 01:23:16,496
好棒棒,死在人造衛星底下
1121
01:23:21,752 --> 01:23:23,504
天啊,我的膝蓋不行了
1122
01:23:23,629 --> 01:23:25,506
- 保持冷靜,會復原的
- 快點
1123
01:23:32,471 --> 01:23:33,722
(充電等級)
1124
01:23:38,602 --> 01:23:39,770
- 你體重多少?
- 80公斤
1125
01:23:39,978 --> 01:23:41,230
我們都是,加上她是200公斤
1126
01:23:43,148 --> 01:23:44,107
(11級)
1127
01:23:48,529 --> 01:23:49,404
抓緊了
1128
01:24:18,892 --> 01:24:20,018
找到他們了
1129
01:24:20,227 --> 01:24:21,103
他們也在這邊
1130
01:24:21,270 --> 01:24:22,479
思美洛冰酒
1131
01:24:22,604 --> 01:24:24,231
- 思美洛冰酒耶
- 嗨
1132
01:24:24,398 --> 01:24:25,399
制伏他們
1133
01:24:26,275 --> 01:24:27,985
- 好
- 他們沒在鬧,貝瑞,閉嘴
1134
01:24:28,110 --> 01:24:29,111
好啦
1135
01:24:29,278 --> 01:24:31,613
有何計劃?蝙蝠俠,現在要怎麼辦?
1136
01:24:36,368 --> 01:24:37,369
現在
1137
01:24:38,245 --> 01:24:39,413
盡量別死
1138
01:25:39,765 --> 01:25:41,850
用慢動作看比較精彩
1139
01:26:18,971 --> 01:26:21,473
我才發覺我沒想清楚
1140
01:26:22,391 --> 01:26:26,103
有好的氪星人,也有壞到不行的氪星人
1141
01:26:26,270 --> 01:26:29,356
{\an8}我原本有信心我們會找到超人
1142
01:26:29,523 --> 01:26:33,235
只要找到超人,一切就會易如反掌
1143
01:26:33,402 --> 01:26:34,987
- 你們是誰?
- 我的媽呀
1144
01:26:36,738 --> 01:26:37,614
嗨
1145
01:26:38,365 --> 01:26:39,867
- 我是貝瑞
- 我們是貝瑞
1146
01:26:40,492 --> 01:26:42,786
我們正在找凱艾爾
1147
01:26:42,995 --> 01:26:44,788
結果我們找到妳
1148
01:26:44,997 --> 01:26:46,290
你們想找凱艾爾幹嘛?
1149
01:26:46,498 --> 01:26:48,000
我們想要救出他
1150
01:26:48,166 --> 01:26:49,501
為什麼?
1151
01:26:49,918 --> 01:26:52,296
因為他是我朋友
1152
01:26:52,754 --> 01:26:54,006
妳認識他嗎?
1153
01:26:54,173 --> 01:26:55,883
她看起來氣噗噗,做好準備
1154
01:26:56,091 --> 01:26:58,594
她可能會用雷射眼或吹氣凍死人
1155
01:26:58,719 --> 01:27:01,722
- 或是她會開始抓狂
- 我的名字是卡拉
1156
01:27:02,347 --> 01:27:03,515
佐艾爾的女兒
1157
01:27:04,474 --> 01:27:05,767
凱艾爾是我堂弟
1158
01:27:05,976 --> 01:27:08,353
- 好,誰又是凱艾爾?
- 就是超人
1159
01:27:08,520 --> 01:27:10,981
- 不,你說他叫克拉克
- 克拉克是誰?
1160
01:27:11,106 --> 01:27:13,859
克拉克是他的人類名字
1161
01:27:14,359 --> 01:27:15,485
克拉克
1162
01:27:18,614 --> 01:27:20,490
我們離開時他還是嬰兒
1163
01:27:21,867 --> 01:27:23,493
最後的氪星之子
1164
01:27:25,495 --> 01:27:26,872
我奉命要保護他
1165
01:27:27,039 --> 01:27:30,125
看來在這個宇宙中,他沒來到地球
1166
01:27:31,001 --> 01:27:33,295
我們的太空艙一定是分離了
1167
01:27:33,504 --> 01:27:34,922
等等,你認為一個嬰兒
1168
01:27:35,130 --> 01:27:37,466
能保護我們不受薩德傷害?
1169
01:27:37,591 --> 01:27:39,092
薩德將軍來了
1170
01:27:39,259 --> 01:27:41,220
他一定是追蹤到我太空艙的信號
1171
01:27:41,386 --> 01:27:43,639
- 我要走了
- 先別急
1172
01:27:43,847 --> 01:27:46,600
妳需要恢復體力,聽好,貝瑞
1173
01:27:47,392 --> 01:27:50,604
帶她去屋頂,讓她曬曬太陽
1174
01:27:50,979 --> 01:27:51,980
好
1175
01:27:52,147 --> 01:27:54,149
- 好
- 只要有幫助的話
1176
01:27:54,358 --> 01:27:55,734
妳的能量來自太陽
1177
01:27:55,901 --> 01:27:57,402
妳還算幸運,我一直想...
1178
01:28:00,113 --> 01:28:02,366
衣服帶著吧
1179
01:28:12,417 --> 01:28:15,003
我能不能轉身了?
1180
01:28:16,129 --> 01:28:17,881
妳穿好...
1181
01:28:18,090 --> 01:28:19,842
紅色披風裝了嗎?
1182
01:28:26,223 --> 01:28:27,975
妳會飄浮
1183
01:28:35,858 --> 01:28:37,150
總是這麼吵嗎?
1184
01:28:40,153 --> 01:28:41,905
很吵嗎?
1185
01:28:42,114 --> 01:28:46,618
妳還好嗎?感覺變強了嗎?
1186
01:28:52,499 --> 01:28:55,377
對,看起來很強
1187
01:28:55,669 --> 01:28:58,172
下面的貝瑞大哥
1188
01:28:58,505 --> 01:29:00,716
說如果我們不阻止薩德隊長
1189
01:29:00,883 --> 01:29:03,010
他會殺死幾千人
1190
01:29:03,218 --> 01:29:04,636
是幾十億人
1191
01:29:04,845 --> 01:29:05,846
幾十億?
1192
01:29:07,472 --> 01:29:08,473
你們的人民
1193
01:29:08,599 --> 01:29:10,475
- 都是好人
- 好人?
1194
01:29:11,727 --> 01:29:15,272
我們來到這個星球,尋找安身處
1195
01:29:15,480 --> 01:29:17,024
人類卻把我關進籠子
1196
01:29:17,733 --> 01:29:21,778
許多人類很差勁,但還有其他人
1197
01:29:22,279 --> 01:29:26,867
像嬰兒和芭蕾舞者還有娛樂摔角手
1198
01:29:26,992 --> 01:29:28,493
很多人類值得拯救
1199
01:29:29,620 --> 01:29:30,787
也許對你如此
1200
01:29:32,164 --> 01:29:33,498
但我不是人類
1201
01:29:35,000 --> 01:29:36,251
我是氪星人
1202
01:29:40,005 --> 01:29:41,048
她走了
1203
01:29:41,715 --> 01:29:43,467
我要找回我的超能力
1204
01:29:46,261 --> 01:29:48,472
如果我能再度引發
賦予我超能力的意外
1205
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
也許我能重新連結神速力
1206
01:29:50,474 --> 01:29:53,393
也許我們就有機會對抗薩德
1207
01:29:53,602 --> 01:29:55,979
或是在這過程中殺掉自己
1208
01:29:58,982 --> 01:29:59,775
我問你
1209
01:30:01,735 --> 01:30:03,362
如果你恢復超能力
1210
01:30:03,862 --> 01:30:05,030
你能去任何地方
1211
01:30:05,239 --> 01:30:08,158
你能去另一條時間線,另一個宇宙
1212
01:30:08,367 --> 01:30:09,660
你為何要留下來
1213
01:30:10,494 --> 01:30:12,120
為拯救這個宇宙而戰?
1214
01:30:12,788 --> 01:30:15,123
因為只有這個世界我媽能活著
1215
01:30:18,377 --> 01:30:20,629
我回到過去救了她
1216
01:30:21,129 --> 01:30:22,756
我不會再失去她了
1217
01:30:23,340 --> 01:30:25,092
那小子不知道,是吧?
1218
01:30:25,217 --> 01:30:27,970
這種事難以啟齒吧?
1219
01:30:31,473 --> 01:30:33,475
我失去了父母
1220
01:30:36,478 --> 01:30:38,146
但那種痛苦
1221
01:30:41,733 --> 01:30:42,985
造就現在的我
1222
01:30:43,151 --> 01:30:45,863
其實少了痛苦,我還不確定自己是誰
1223
01:30:50,158 --> 01:30:51,785
我這輩子
1224
01:30:52,995 --> 01:30:55,789
都想糾正過去的錯誤
1225
01:30:57,165 --> 01:31:01,170
彷彿穿上披風打擊犯罪
1226
01:31:01,378 --> 01:31:03,005
會讓我父母回來
1227
01:31:09,094 --> 01:31:10,470
你做到了
1228
01:31:11,722 --> 01:31:12,764
那麼
1229
01:31:13,473 --> 01:31:17,102
我想計劃就是
你把自己浸在工業化學品中
1230
01:31:17,227 --> 01:31:18,979
同時讓自己觸電?
1231
01:31:19,104 --> 01:31:19,980
對
1232
01:31:24,276 --> 01:31:25,402
需要幫忙嗎?
1233
01:31:27,279 --> 01:31:29,615
當然,有幫手最好
1234
01:31:29,740 --> 01:31:31,241
我其實已經借了一些化學品
1235
01:31:31,408 --> 01:31:32,492
還有你的焊鐵和墊子
1236
01:31:32,659 --> 01:31:34,745
我還坐在你的蝙蝠座上
1237
01:31:34,870 --> 01:31:36,246
會不會太失禮?
1238
01:31:48,258 --> 01:31:51,595
W小隊、L小隊、Z小隊,請注意
1239
01:31:55,599 --> 01:31:57,476
空中指揮部呼叫B601
1240
01:31:57,601 --> 01:31:59,895
主要小隊,請確認各自的責任區
1241
01:32:18,872 --> 01:32:20,666
- 綠隊準備行動
- 待命
1242
01:32:22,751 --> 01:32:24,253
你沒抓到目標
1243
01:32:26,672 --> 01:32:28,340
我給了你警告
1244
01:32:29,132 --> 01:32:34,012
你無法交出氪星叛徒將視為宣戰
1245
01:32:35,973 --> 01:32:37,516
- 開火了
- 敵方攻擊
1246
01:32:37,724 --> 01:32:39,351
武器預備...開火
1247
01:32:39,518 --> 01:32:40,352
不要
1248
01:32:42,229 --> 01:32:44,147
立刻空中支援,重複,空中支援
1249
01:33:12,342 --> 01:33:14,386
好,當我按下開關
1250
01:33:14,595 --> 01:33:16,096
電流應該會流過電線
1251
01:33:16,221 --> 01:33:18,348
把閃電直接導入風箏
1252
01:33:18,473 --> 01:33:19,892
接住,穿上
1253
01:33:20,100 --> 01:33:22,728
耐熱耐衝擊,應該能稍微保護你
1254
01:33:22,853 --> 01:33:25,105
但重點是我不能受到保護
1255
01:33:26,773 --> 01:33:27,608
好
1256
01:33:30,527 --> 01:33:31,862
你要讓開
1257
01:33:32,279 --> 01:33:33,280
好
1258
01:33:37,743 --> 01:33:38,744
來觸電吧
1259
01:33:44,666 --> 01:33:46,043
會成功吧?
1260
01:33:46,251 --> 01:33:47,377
當然會成功
1261
01:33:47,878 --> 01:33:49,421
我們天不怕地不怕的
1262
01:33:49,755 --> 01:33:52,591
何況這次有蝙蝠俠,哪可能出錯
1263
01:33:52,716 --> 01:33:55,219
再次澄清,我覺得這計劃超瞎
1264
01:33:56,845 --> 01:33:57,721
退後
1265
01:34:03,852 --> 01:34:04,770
不要緊的...
1266
01:34:14,738 --> 01:34:16,782
你和我又對上了,閃電先生
1267
01:34:23,747 --> 01:34:24,623
動手
1268
01:34:47,145 --> 01:34:48,397
等等,什麼?不要
1269
01:34:48,605 --> 01:34:50,357
不要,等等,停止...
1270
01:34:57,489 --> 01:35:00,242
天啊...
1271
01:35:00,367 --> 01:35:01,285
貝瑞,別靠近
1272
01:35:04,997 --> 01:35:05,873
再來一次
1273
01:35:07,124 --> 01:35:08,000
可是...
1274
01:35:08,500 --> 01:35:09,418
拜託
1275
01:35:17,718 --> 01:35:19,136
電路燒壞了
1276
01:36:17,486 --> 01:36:18,487
我會保護你
1277
01:36:50,602 --> 01:36:52,604
貝瑞
1278
01:36:54,106 --> 01:36:55,732
你沒事,跟上次一樣,對吧?
1279
01:36:56,233 --> 01:36:57,609
你要趕快復原
1280
01:37:15,669 --> 01:37:18,046
你們看,成功了...
1281
01:37:18,255 --> 01:37:21,842
好棒,成功了,他正在復原
1282
01:37:22,217 --> 01:37:23,844
我的天,他沒事了
1283
01:37:24,011 --> 01:37:26,263
夥伴,你嚇死我了
1284
01:38:07,012 --> 01:38:09,515
(頭條報導,外星人開火)
1285
01:38:10,015 --> 01:38:12,768
你醒了,感覺怎樣?
1286
01:38:13,519 --> 01:38:14,394
很慢
1287
01:38:15,354 --> 01:38:17,105
也許這派得上用場
1288
01:38:29,660 --> 01:38:32,996
讚啦,哇靠,帥到沒天良
1289
01:38:33,121 --> 01:38:34,873
天啊,重拾力量感覺真好
1290
01:38:35,040 --> 01:38:35,999
沒錯
1291
01:38:36,375 --> 01:38:37,876
這英雄裝是哪來的?
1292
01:38:38,043 --> 01:38:41,129
喜歡嗎?我自己用舊蝙蝠裝做的
1293
01:38:41,255 --> 01:38:44,508
再塗上我們的主題色,看好了
1294
01:38:46,468 --> 01:38:47,594
沒那麼緊了
1295
01:38:49,972 --> 01:38:51,098
真牛逼
1296
01:38:52,224 --> 01:38:55,018
夥伴,你真的是那個意思?
1297
01:38:55,227 --> 01:38:56,353
我其實...
1298
01:38:56,478 --> 01:39:00,107
不太清楚牛逼的意思
1299
01:39:00,232 --> 01:39:02,234
但似乎有正面意義
1300
01:39:02,985 --> 01:39:03,902
你在幹嘛?
1301
01:39:06,989 --> 01:39:07,781
妳回來了
1302
01:39:08,240 --> 01:39:09,783
我很高興你沒事
1303
01:39:10,284 --> 01:39:12,369
我要問你一件事
1304
01:39:13,036 --> 01:39:15,622
你在我被監禁的洞裡發現我時
1305
01:39:16,999 --> 01:39:18,625
你發現我不是凱艾爾
1306
01:39:21,253 --> 01:39:22,629
為何還要幫我?
1307
01:39:23,130 --> 01:39:24,631
因為妳需要幫助
1308
01:39:27,384 --> 01:39:29,344
知道這個記號代表什麼嗎?
1309
01:39:30,470 --> 01:39:32,472
- 超少女?
- 代表希望,對吧?
1310
01:39:32,639 --> 01:39:34,141
對,代表希望嗎?
1311
01:39:34,850 --> 01:39:37,477
氪星是一個美麗家園
1312
01:39:39,605 --> 01:39:41,481
我們是充滿希望的人民
1313
01:39:41,982 --> 01:39:43,108
愛好和平
1314
01:39:45,027 --> 01:39:46,612
{\an8}在大都會的實況
1315
01:39:46,862 --> 01:39:48,238
{\an8}幾分鐘前,有神祕飛行物...
1316
01:39:48,363 --> 01:39:50,282
{\an8}薩德可能來自氪星
1317
01:39:50,490 --> 01:39:52,659
但他非我族類
1318
01:39:53,160 --> 01:39:55,495
妳是表示...
1319
01:39:55,662 --> 01:39:56,496
沒錯
1320
01:39:57,289 --> 01:39:58,874
我會幫你們打擊薩德
1321
01:40:01,752 --> 01:40:02,544
好耶
1322
01:40:03,629 --> 01:40:05,380
很有意思的小隊
1323
01:40:05,506 --> 01:40:07,466
你說我們...
1324
01:40:08,383 --> 01:40:09,593
是叫什麼來著?
1325
01:40:09,760 --> 01:40:11,595
我們是正義聯盟
1326
01:40:11,720 --> 01:40:12,596
不是
1327
01:40:12,721 --> 01:40:15,849
- 不是嗎?
- 勉強算吧
1328
01:40:16,892 --> 01:40:19,228
我們缺了一個百分百的女神
1329
01:40:19,353 --> 01:40:22,898
一個憨厚的終結者,還有超級美人魚
1330
01:40:23,732 --> 01:40:25,859
但我們肯定需要蝙蝠俠
1331
01:40:28,987 --> 01:40:29,988
你要不要參一咖?
1332
01:40:35,410 --> 01:40:36,745
你們想瘋狂一下
1333
01:40:39,122 --> 01:40:41,124
那就一起瘋狂吧
1334
01:40:53,595 --> 01:40:56,223
在我的世界裡
超人在薩德找上他時立即出現
1335
01:40:56,348 --> 01:40:58,725
所以我無法預料接下來的發展
1336
01:40:58,892 --> 01:41:01,895
但我知道薩德能控制世界引擎
1337
01:41:02,104 --> 01:41:05,023
這會造成更多破壞,不只是大都會
1338
01:41:05,232 --> 01:41:07,025
我們一定要及早阻止他
1339
01:41:07,234 --> 01:41:08,110
貝瑞,你在幹嘛?
1340
01:41:08,277 --> 01:41:09,111
什麼?
1341
01:41:10,737 --> 01:41:12,114
我們的小孩會想看到這畫面
1342
01:41:12,239 --> 01:41:13,365
你的小孩?
1343
01:41:15,367 --> 01:41:18,287
其實是每個人的小孩,全世界的小孩
1344
01:41:18,495 --> 01:41:19,413
他們看到會樂翻了
1345
01:41:22,374 --> 01:41:23,667
我們接近了
1346
01:41:23,876 --> 01:41:26,128
我會留在空中,剷除他們的空中火力
1347
01:41:26,253 --> 01:41:28,797
貝瑞,說白了,基本上就是你和我
1348
01:41:29,006 --> 01:41:30,716
要對抗整支氪星大軍
1349
01:41:30,841 --> 01:41:31,717
別嚇自己
1350
01:41:31,884 --> 01:41:34,094
我們要為卡拉多爭取時間來幹掉薩德
1351
01:41:34,845 --> 01:41:37,347
記住,你的英雄裝不像我的會耗散能量
1352
01:41:37,347 --> 01:41:38,599
你偶爾需要休息
1353
01:41:38,724 --> 01:41:40,100
否則你會累積太多電荷
1354
01:41:40,517 --> 01:41:41,351
等等,什麼?
1355
01:41:59,912 --> 01:42:00,746
要死啦
1356
01:42:02,539 --> 01:42:03,665
坐穩了
1357
01:42:06,043 --> 01:42:07,002
- 好
- 坐穩
1358
01:42:09,630 --> 01:42:10,881
我們來保護的人類?
1359
01:42:11,006 --> 01:42:12,591
他們不知道我們是同一陣線
1360
01:42:48,001 --> 01:42:48,877
薩德
1361
01:42:58,262 --> 01:43:01,098
卡拉佐艾爾,我們一直在等妳
1362
01:43:04,017 --> 01:43:05,394
快上...
1363
01:43:06,603 --> 01:43:07,479
掩護
1364
01:43:11,608 --> 01:43:13,735
- 把他拖出來
- 你上,我來掩護
1365
01:43:30,919 --> 01:43:34,882
好,那隻太空巨人,還有殺人妖女
1366
01:43:35,174 --> 01:43:37,342
- 也由我們來擺平?
- 別慌
1367
01:43:37,509 --> 01:43:38,719
別理他們,冷靜下來
1368
01:43:38,886 --> 01:43:40,596
我們要從那邊的傢伙開攻
1369
01:43:40,721 --> 01:43:42,723
他們是氪星人,殺不死
1370
01:43:42,890 --> 01:43:45,851
但我們能幫她拖慢他們,一次一個
1371
01:43:47,352 --> 01:43:49,980
好嗎?我會奪走武器,你再進攻
1372
01:43:52,149 --> 01:43:53,150
打爆他們
1373
01:43:54,735 --> 01:43:56,361
拚了,芭比
1374
01:43:56,486 --> 01:43:57,738
玩趴了?
1375
01:44:05,495 --> 01:44:06,747
痛呀
1376
01:44:15,047 --> 01:44:17,466
好,沒事,你沒事,起來
1377
01:44:17,716 --> 01:44:19,009
哇靠,他們好快
1378
01:44:19,218 --> 01:44:20,844
對,但沒我們快
1379
01:44:24,598 --> 01:44:26,517
地球改造已經開始
1380
01:44:26,725 --> 01:44:28,268
這個世界必須滅亡
1381
01:44:28,477 --> 01:44:30,354
才能讓我們的世界重生
1382
01:44:38,237 --> 01:44:41,615
我的天,我們要走了,丹尼,快
1383
01:44:43,033 --> 01:44:45,160
氪星已不復存在,薩德
1384
01:44:45,369 --> 01:44:47,871
妳的伯父,喬艾爾
1385
01:44:49,289 --> 01:44:52,501
藏了一把用來開啟氪星重生的鑰匙
1386
01:44:53,377 --> 01:44:55,128
在一個氪星孩子身上
1387
01:44:55,796 --> 01:44:59,842
所有重新開始的必要遺傳物質
1388
01:45:00,008 --> 01:45:04,471
都編入DNA中
然後用逃生艙送往地球
1389
01:45:04,596 --> 01:45:06,473
他不在這裡,你失敗了
1390
01:45:07,766 --> 01:45:08,767
我們發現他了
1391
01:45:10,853 --> 01:45:12,604
我們攔截了他的太空艙
1392
01:45:15,023 --> 01:45:17,526
但妳堂弟不是我們需要的人
1393
01:45:19,361 --> 01:45:22,364
妳才是,卡拉佐艾爾
1394
01:45:23,115 --> 01:45:26,368
妳的血是關鍵,我們必須取得
1395
01:45:26,368 --> 01:45:27,619
你對凱艾爾做了什麼?
1396
01:45:27,744 --> 01:45:32,374
妳的犧牲會使氪星起死回生
1397
01:45:32,541 --> 01:45:35,294
你做了什麼?
1398
01:45:37,629 --> 01:45:40,299
那個嬰兒沒活下來
1399
01:46:13,874 --> 01:46:15,125
聽著,新計劃
1400
01:46:15,292 --> 01:46:18,504
我會製造氣旋轉移,你要努力進來
1401
01:46:18,629 --> 01:46:19,671
這次先用腳
1402
01:46:35,646 --> 01:46:36,647
幹得好
1403
01:46:37,523 --> 01:46:38,524
貝瑞,看到了嗎?
1404
01:46:38,732 --> 01:46:40,150
小心,你會累積太多電荷
1405
01:46:42,110 --> 01:46:43,987
要是我直接電這傢伙呢?
1406
01:46:45,531 --> 01:46:46,615
不行
1407
01:47:14,351 --> 01:47:16,854
貝瑞,那樣只是做半套
1408
01:47:17,020 --> 01:47:18,856
如果你有此打算又不想嗝屁
1409
01:47:18,981 --> 01:47:20,732
你就要設法完成整個電路
1410
01:47:20,899 --> 01:47:23,110
試試把手放在一起,像這樣
1411
01:47:25,988 --> 01:47:26,989
糟了
1412
01:47:28,907 --> 01:47:31,535
- 你準備好了
- 拚啦
1413
01:48:48,278 --> 01:48:49,780
我去搞定那個大塊頭
1414
01:49:01,250 --> 01:49:02,042
我被擊中了
1415
01:49:04,878 --> 01:49:06,004
布魯斯,有收到嗎?
1416
01:49:06,880 --> 01:49:08,507
- 卡拉在哪?
- 你去找她
1417
01:49:13,470 --> 01:49:14,346
布魯斯
1418
01:49:15,722 --> 01:49:19,643
彈射模式失敗...
1419
01:49:59,266 --> 01:50:00,893
安息吧,卡拉佐艾爾
1420
01:50:06,523 --> 01:50:07,733
墜落
1421
01:50:12,863 --> 01:50:14,364
但我要找個伴一起死
1422
01:50:14,531 --> 01:50:16,033
不要,布魯斯
1423
01:50:16,742 --> 01:50:19,620
布魯斯,彈射,布魯斯,快彈射
1424
01:50:26,919 --> 01:50:27,920
不要
1425
01:50:39,765 --> 01:50:40,599
卡拉
1426
01:50:47,356 --> 01:50:49,149
不應該這樣
1427
01:50:51,235 --> 01:50:52,486
不應該發生這種事
1428
01:50:58,909 --> 01:50:59,868
卡拉死了
1429
01:51:00,494 --> 01:51:01,787
兩人都死了
1430
01:51:01,995 --> 01:51:03,038
但他們不必死,對吧?
1431
01:51:03,997 --> 01:51:05,624
因為我們能回去
1432
01:51:06,416 --> 01:51:08,377
- 就像你一樣
- 你還不夠快
1433
01:51:08,627 --> 01:51:09,545
你確定?
1434
01:51:12,631 --> 01:51:13,507
貝瑞
1435
01:51:14,967 --> 01:51:15,968
貝瑞,等等
1436
01:51:29,731 --> 01:51:31,358
回去夠久了嗎?
1437
01:51:31,525 --> 01:51:32,526
差不多了
1438
01:51:39,366 --> 01:51:40,868
聽著,貝瑞,我...
1439
01:51:42,494 --> 01:51:45,372
怎樣?行的,我們能改正的
1440
01:51:46,498 --> 01:51:47,624
你知道要改變什麼嗎?
1441
01:51:47,624 --> 01:51:48,876
我知道要改變什麼
1442
01:51:54,006 --> 01:51:55,257
我去搞定那個大塊頭
1443
01:51:58,010 --> 01:52:00,012
布魯斯,別急,那架砲艦機有保護罩
1444
01:52:00,220 --> 01:52:01,096
收到
1445
01:52:05,017 --> 01:52:06,018
但他包準沒有
1446
01:52:07,352 --> 01:52:09,021
誰?太空巨人?
1447
01:52:09,229 --> 01:52:10,606
沒錯,幹掉他
1448
01:52:52,022 --> 01:52:52,981
這樣行
1449
01:54:52,726 --> 01:54:53,769
不用了
1450
01:54:54,478 --> 01:54:55,270
振作
1451
01:54:56,355 --> 01:54:57,231
會沒事的
1452
01:54:57,981 --> 01:54:59,233
這次不行,孩子
1453
01:55:01,735 --> 01:55:03,529
也許下次吧
1454
01:55:09,618 --> 01:55:11,119
我們救不了你,對吧?
1455
01:55:12,788 --> 01:55:13,872
你已經救了
1456
01:55:16,166 --> 01:55:17,417
你已經救了我
1457
01:55:28,220 --> 01:55:29,096
過來,貝瑞
1458
01:55:30,722 --> 01:55:32,224
該起來了,快點
1459
01:55:32,349 --> 01:55:33,517
- 貝瑞
- 重來一次
1460
01:55:36,228 --> 01:55:37,396
貝瑞
1461
01:55:39,898 --> 01:55:40,732
我們快走
1462
01:55:41,483 --> 01:55:42,985
貝瑞,過來,快走
1463
01:55:43,151 --> 01:55:44,361
貝瑞,硬來沒有意義
1464
01:55:47,406 --> 01:55:48,240
貝瑞
1465
01:56:08,760 --> 01:56:11,388
相移
1466
01:56:15,976 --> 01:56:17,477
我得拔出來
1467
01:56:17,603 --> 01:56:18,645
- 要拔出來
- 我沒事
1468
01:56:18,854 --> 01:56:20,772
- 你要再相移一次
- 我應該早點停下來
1469
01:56:38,749 --> 01:56:40,000
重來
1470
01:56:41,543 --> 01:56:42,377
貝瑞
1471
01:56:51,136 --> 01:56:53,347
暫停一下好嗎?
1472
01:56:53,472 --> 01:56:55,516
抱歉,兄弟,沒問題
1473
01:56:56,850 --> 01:56:59,728
講到重點,我們想暫停多久都行
1474
01:56:59,853 --> 01:57:01,980
不,你誤會我的意思
1475
01:57:23,377 --> 01:57:25,671
你行了?快點
1476
01:57:25,879 --> 01:57:27,506
我要你一起來,走吧
1477
01:57:27,673 --> 01:57:29,424
貝瑞,拜託聽我說
1478
01:57:47,526 --> 01:57:48,527
你剛才在哪?
1479
01:57:48,735 --> 01:57:50,362
難道你要一直杵著不動?
1480
01:57:50,529 --> 01:57:53,282
貝瑞,這是不可避免的交集
1481
01:57:53,490 --> 01:57:55,242
你要停下來,貝瑞
1482
01:58:10,632 --> 01:58:11,842
不,貝瑞,等等
1483
01:58:17,890 --> 01:58:19,016
貝瑞,聽著
1484
01:58:19,975 --> 01:58:21,602
有件事我該告訴你
1485
01:58:24,271 --> 01:58:25,981
我最初回到過去
1486
01:58:26,773 --> 01:58:29,234
- 是因為...
- 因為媽死了
1487
01:58:29,401 --> 01:58:30,736
你怎麼知道?
1488
01:58:30,861 --> 01:58:32,988
我怎麼知道的不重要,對吧?
1489
01:58:33,655 --> 01:58:35,282
我必須恢復原狀
1490
01:58:36,366 --> 01:58:39,661
不行,這樣做沒錯,我們能救她
1491
01:58:39,870 --> 01:58:40,913
我們能拯救他們
1492
01:58:41,121 --> 01:58:42,748
我們不行
1493
01:58:42,873 --> 01:58:45,000
布魯斯說得對
1494
01:58:45,542 --> 01:58:46,919
貝瑞,這是不可避免的
1495
01:58:47,127 --> 01:58:50,047
我們試幾百萬次都改正不了
1496
01:58:51,131 --> 01:58:52,049
無論我們怎麼挽救
1497
01:58:53,217 --> 01:58:55,093
這個世界都會滅亡
1498
01:58:56,011 --> 01:58:57,387
就在今天
1499
01:58:58,013 --> 01:58:59,014
環顧四周
1500
01:59:03,227 --> 01:59:05,229
看看我們造成的損害
1501
01:59:11,360 --> 01:59:13,987
我們必須停止了,好嗎?
1502
01:59:14,112 --> 01:59:15,739
聽著,我原本正要洗衣服
1503
01:59:15,906 --> 01:59:18,867
是你出現說我是超級英雄
1504
01:59:19,034 --> 01:59:20,744
現在你要阻止我
1505
01:59:20,911 --> 01:59:24,873
你不想讓我成為英雄?聽好,太遲了
1506
01:59:25,374 --> 01:59:29,169
我是閃電俠
1507
01:59:29,169 --> 01:59:32,798
我能拯救所有人,沒人會死
1508
01:59:33,006 --> 01:59:34,007
貝瑞
1509
01:59:36,134 --> 01:59:37,970
不是每個問題都有解答
1510
01:59:47,020 --> 01:59:48,856
不是每個問題都有解答
1511
01:59:53,110 --> 01:59:54,403
有時我們只需要放下
1512
01:59:54,403 --> 01:59:56,738
有時你只需要放下
1513
01:59:56,864 --> 01:59:59,241
放下媽?
1514
01:59:59,533 --> 02:00:02,870
她會永遠活在某時某地
1515
02:00:04,037 --> 02:00:05,038
永遠
1516
02:00:05,747 --> 02:00:07,040
只是不在我們的世界
1517
02:00:08,125 --> 02:00:09,626
你滿口屁話
1518
02:00:10,252 --> 02:00:11,378
我要回去了
1519
02:00:11,503 --> 02:00:13,380
你要回去讓媽死掉?
1520
02:00:13,547 --> 02:00:16,133
不准,你要留下來
1521
02:00:16,592 --> 02:00:18,594
你要留在這裡
1522
02:00:20,095 --> 02:00:21,471
再給我一次機會
1523
02:00:21,597 --> 02:00:23,223
貝瑞,別走
1524
02:00:23,390 --> 02:00:25,851
你,別走
1525
02:00:57,257 --> 02:00:58,467
這種開場不太好
1526
02:00:59,343 --> 02:01:03,096
重來,我是閃電俠,你是哪位?
1527
02:01:03,263 --> 02:01:07,267
我活了很久,超乎你的想像
1528
02:01:08,101 --> 02:01:12,147
你沒回答我,你排練過台詞嗎?
1529
02:01:19,112 --> 02:01:19,988
讓開,貝瑞
1530
02:01:35,254 --> 02:01:36,922
那個傷疤,你...
1531
02:01:38,131 --> 02:01:38,924
我的天啊
1532
02:01:39,967 --> 02:01:41,969
原來你是...
1533
02:01:42,511 --> 02:01:44,513
對,我是...
1534
02:01:44,721 --> 02:01:45,722
你
1535
02:01:48,642 --> 02:01:50,602
我們只差一點
1536
02:01:50,727 --> 02:01:52,604
我快要想通了
1537
02:01:52,729 --> 02:01:55,607
你重來多久了?
1538
02:01:55,732 --> 02:01:57,734
時間無關緊要
1539
02:01:58,235 --> 02:01:59,236
來吧,貝瑞
1540
02:02:08,787 --> 02:02:11,290
看天上,是鳥
1541
02:02:11,498 --> 02:02:12,749
是飛機
1542
02:02:12,875 --> 02:02:14,126
是超人
1543
02:02:56,627 --> 02:02:58,295
萬無一失
1544
02:02:59,505 --> 02:03:01,507
只有小丑會有這種念頭
1545
02:03:40,003 --> 02:03:42,297
拜託看看這一連串事件
1546
02:03:43,549 --> 02:03:44,550
這些世界...
1547
02:03:53,642 --> 02:03:55,769
正在碰撞和瓦解
1548
02:03:58,146 --> 02:03:59,231
是我們造成的
1549
02:04:01,275 --> 02:04:03,610
我們正在摧毀萬物的結構
1550
02:04:05,988 --> 02:04:07,030
你必須停下來
1551
02:04:07,239 --> 02:04:10,033
等我改正好就會停止
1552
02:04:11,743 --> 02:04:14,663
這不完全是你的錯,貝瑞
1553
02:04:14,872 --> 02:04:18,292
我在9月29日把你推出時空盅
1554
02:04:18,500 --> 02:04:20,252
你才能帶我走上這條路
1555
02:04:21,670 --> 02:04:24,173
你覺得我們的無盡悖論如何?
1556
02:04:24,381 --> 02:04:26,508
我讓你創造了我
1557
02:04:27,593 --> 02:04:30,095
如今你卻是...
1558
02:04:30,220 --> 02:04:31,638
阻撓我的人
1559
02:04:32,139 --> 02:04:34,975
就算我差一點就能打贏這場戰役
1560
02:04:35,142 --> 02:04:38,896
你卻回去讓媽死去
1561
02:04:39,104 --> 02:04:41,148
你是不可避免的交集
1562
02:04:42,149 --> 02:04:43,984
你必須放下
1563
02:04:44,484 --> 02:04:46,486
他在說什麼?
1564
02:04:47,613 --> 02:04:48,989
你是我的英雄
1565
02:05:02,252 --> 02:05:03,545
你做了什麼?
1566
02:05:04,630 --> 02:05:08,258
別擔心,會復原的,沒事的
1567
02:05:08,509 --> 02:05:10,093
我只想要...
1568
02:05:27,861 --> 02:05:29,363
告訴媽我愛她
1569
02:06:41,018 --> 02:06:42,394
別忘了蕃茄
1570
02:06:55,490 --> 02:06:57,868
我小時候很愛那種麥片
1571
02:06:58,619 --> 02:06:59,620
好巧
1572
02:07:00,245 --> 02:07:01,538
我兒子也超愛的
1573
02:07:06,168 --> 02:07:07,169
他們不再賣了
1574
02:07:07,503 --> 02:07:10,797
聽說他們討論要停產
1575
02:07:11,006 --> 02:07:13,133
- 我認識你嗎?
- 不,我不是當地人
1576
02:07:13,634 --> 02:07:14,968
我只是來探望我媽
1577
02:07:15,636 --> 02:07:18,222
也許我認識,她叫什麼名字?
1578
02:07:19,139 --> 02:07:20,599
她是全世界...
1579
02:07:21,350 --> 02:07:23,727
最棒又最善良的人
1580
02:07:23,977 --> 02:07:24,770
你沒事吧?
1581
02:07:24,978 --> 02:07:27,856
還好,我只是會很想念她
1582
02:07:49,253 --> 02:07:52,256
雖然我只是店裡的陌生人
1583
02:07:53,131 --> 02:07:54,258
但你想要抱一下嗎?
1584
02:07:55,175 --> 02:07:56,218
好
1585
02:08:02,349 --> 02:08:04,852
- 對不起
- 不必道歉
1586
02:08:06,770 --> 02:08:09,773
你媽一定很欣慰你來看她
1587
02:08:09,982 --> 02:08:11,733
她很幸運有你
1588
02:08:19,533 --> 02:08:21,243
我很幸運有她
1589
02:08:22,619 --> 02:08:24,371
你要告訴她
1590
02:08:25,163 --> 02:08:26,915
媽媽們都喜歡聽這種話
1591
02:08:28,125 --> 02:08:29,001
相信我
1592
02:09:08,290 --> 02:09:09,541
愛妳,媽
1593
02:09:17,382 --> 02:09:18,550
我更愛妳
1594
02:09:20,719 --> 02:09:22,346
我先愛妳的
1595
02:09:27,726 --> 02:09:28,644
再見
1596
02:09:28,852 --> 02:09:29,853
再見
1597
02:09:42,366 --> 02:09:44,535
(蕃茄丁)
1598
02:10:03,095 --> 02:10:04,263
我回來了
1599
02:10:11,728 --> 02:10:13,146
{\an8}(不確定你哪時會回來)
1600
02:10:13,355 --> 02:10:14,648
{\an8}(法庭見,艾莉絲)
1601
02:10:14,857 --> 02:10:15,774
糟糕
1602
02:10:16,483 --> 02:10:17,401
法庭
1603
02:10:27,119 --> 02:10:29,288
初審中最初的...
1604
02:10:32,499 --> 02:10:33,625
很抱歉
1605
02:10:33,750 --> 02:10:34,668
{\an8}(法官)
1606
02:10:38,130 --> 02:10:39,923
正如我所說
1607
02:10:40,507 --> 02:10:42,843
相同的監控攝影機錄影
1608
02:10:42,843 --> 02:10:46,638
初審中的證據F,最初不被採用
1609
02:10:46,847 --> 02:10:50,142
但現在證據已加強
1610
02:10:50,350 --> 02:10:54,104
使用由韋恩企業研發的最新技術
1611
02:10:54,980 --> 02:10:57,733
這能證實被告不在場
1612
02:10:57,900 --> 02:10:59,651
正如艾倫先生所主張
1613
02:10:59,651 --> 02:11:05,365
以及他兒子貝瑞所證實
他們的說法始終如一
1614
02:11:06,033 --> 02:11:11,246
(加強版證據F)
1615
02:11:11,413 --> 02:11:12,414
這裡
1616
02:11:15,375 --> 02:11:19,129
就在這裡
能清楚看到我的客戶艾倫先生
1617
02:11:19,755 --> 02:11:24,593
伸手去拿在頂層架上的一罐蕃茄
1618
02:11:41,235 --> 02:11:44,613
艾倫先生,能多說明一下案情嗎?
1619
02:11:44,780 --> 02:11:46,114
是這樣的
1620
02:11:46,865 --> 02:11:49,493
蕃茄從底層移到頂層的架上
1621
02:11:49,618 --> 02:11:53,247
因此,義大利麵煮不成了
1622
02:11:54,373 --> 02:11:55,165
聲明結束
1623
02:11:57,751 --> 02:12:00,504
有聽沒懂,沒頭沒尾的,你在說什麼?
1624
02:12:00,671 --> 02:12:03,382
- 謝謝,感謝各位
- 指控,審判...
1625
02:12:03,507 --> 02:12:05,384
不接受採訪,謝謝
1626
02:12:05,592 --> 02:12:06,718
法庭上的陳述...
1627
02:12:07,845 --> 02:12:10,889
- 我的聲明可以嗎?
- 還行,義大利麵
1628
02:12:12,099 --> 02:12:14,226
說到食物,我在想...
1629
02:12:16,478 --> 02:12:17,855
你應該邀我共進晚餐
1630
02:12:18,856 --> 02:12:19,857
跟我共進晚餐?
1631
02:12:20,524 --> 02:12:22,484
對,約會,貝瑞
1632
02:12:22,901 --> 02:12:24,736
艾莉絲威斯特,能約妳共進晚餐嗎?
1633
02:12:25,779 --> 02:12:27,114
- 我很樂意
- 謝謝
1634
02:12:27,906 --> 02:12:29,032
我也很期待
1635
02:12:29,908 --> 02:12:30,909
打電話給我
1636
02:12:49,011 --> 02:12:51,722
(布魯斯韋恩)
1637
02:12:52,514 --> 02:12:54,391
- 布魯斯
- 恭喜
1638
02:12:54,600 --> 02:12:57,394
謝了,不唬你
我超開心聽到你的聲音
1639
02:12:58,103 --> 02:13:00,647
下次見面我有好多事要告訴你
你說得對
1640
02:13:01,023 --> 02:13:02,149
都怪我沒聽進去
1641
02:13:02,357 --> 02:13:04,234
情況真的變得怪異透頂
1642
02:13:04,234 --> 02:13:06,361
但我保證一切恢復原狀了
1643
02:13:06,486 --> 02:13:07,738
我要停車了
1644
02:13:08,989 --> 02:13:09,865
太好了
1645
02:13:09,990 --> 02:13:10,991
- 去搶拍
- 先生
1646
02:13:11,158 --> 02:13:11,992
請後退
1647
02:13:12,618 --> 02:13:14,870
- 先生,請為《星球日報》錄個影片
- 韋恩...
1648
02:13:20,000 --> 02:13:21,627
這是你自己的聲明嗎?
1649
02:13:24,671 --> 02:13:26,131
這傢伙又是誰?
1650
02:13:26,256 --> 02:13:27,382
他不接受採訪
1651
02:13:29,009 --> 02:13:29,968
嗨,貝瑞
1652
02:13:31,094 --> 02:13:32,471
不對,他去哪了...
1653
02:13:33,347 --> 02:13:34,973
你是...不會吧
1654
02:13:35,098 --> 02:13:36,099
你不可能是...
1655
02:13:37,017 --> 02:13:38,727
你不是蝙蝠俠啊
1656
02:13:41,355 --> 02:13:42,356
你是哪根筋不對?
1657
02:13:49,988 --> 02:13:50,989
怎麼會...
1658
02:14:11,969 --> 02:14:18,976
{\an8}(治療犬)
1659
02:14:22,855 --> 02:14:25,232
(改編自DC漫畫角色)
1660
02:14:48,130 --> 02:14:51,800
(高譚總醫院)
1661
02:22:35,764 --> 02:22:39,268
我說過我新陳代謝很快,無法喝醉
1662
02:22:39,476 --> 02:22:40,602
我也不能喝茫
1663
02:22:40,978 --> 02:22:43,605
聽著,因為我想...先別喝
1664
02:22:43,772 --> 02:22:46,233
我想盡量簡單解釋,我保證
1665
02:22:46,400 --> 02:22:48,861
他們都是蝙蝠俠,都是布魯斯韋恩
1666
02:22:49,027 --> 02:22:50,737
但他們每個都是完全不同的人
1667
02:22:50,904 --> 02:22:54,241
- 所以在另一個時差...
- 是時間線
1668
02:22:54,366 --> 02:22:55,242
我是相同的人
1669
02:22:55,367 --> 02:22:56,785
對,只差一點
1670
02:22:56,994 --> 02:22:58,620
你很討喜,毛茸茸的
1671
02:22:58,745 --> 02:23:00,622
忠誠,狂愛培根
1672
02:23:01,123 --> 02:23:02,666
好,聽著
1673
02:23:02,875 --> 02:23:05,669
謝謝為我更簡單說明,更簡單先生
1674
02:23:05,878 --> 02:23:09,631
我盡力了,但你沒弄懂更大的前提
1675
02:23:09,798 --> 02:23:12,759
在我的時間線上,當我...
1676
02:23:14,094 --> 02:23:15,512
好了,起來
1677
02:23:16,096 --> 02:23:19,224
快起來,海神哥,快點啦
1678
02:23:19,349 --> 02:23:20,642
睡沙發比較好吧
1679
02:23:22,144 --> 02:23:23,353
亞瑟,我就住在這裡
1680
02:23:23,478 --> 02:23:24,479
貝戈戈
1681
02:23:25,647 --> 02:23:27,482
我住在水裡,沒關係
1682
02:23:32,112 --> 02:23:33,113
好吧
1683
02:23:33,280 --> 02:23:34,281
對了
1684
02:23:35,741 --> 02:23:36,742
還要啤酒
1685
02:23:37,534 --> 02:23:40,120
快去,這個拿去
1686
02:23:41,914 --> 02:23:42,748
用這個付錢
1687
02:23:43,790 --> 02:23:45,292
亞瑟,這是亞特蘭提斯的寶藏
1688
02:23:45,501 --> 02:23:46,627
你去告訴他們啊
1689
02:23:47,878 --> 02:23:50,631
沒錢買水手服
1690
02:23:50,797 --> 02:23:52,049
- 好
- 我是水手
1691
02:23:52,257 --> 02:23:53,133
你是水手
1692
02:23:54,051 --> 02:23:54,968
他沒事啦
1693
02:23:55,761 --> 02:23:56,762
字幕翻譯:陳家倩
102623