Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,180 --> 00:00:08,180
Allons-y. Je devais être au club
il y a une demi-heure.
2
00:00:08,350 --> 00:00:10,640
Es-tu une bonne
ou une mauvaise sorcière?
3
00:00:10,850 --> 00:00:13,170
Désormais, je vais être
une bonne sorcière.
4
00:00:13,350 --> 00:00:16,600
Tu as choisi une héroine
vêtue de rose?
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,560
- Oui.
- Glinda aidait les innocents, non?
6
00:00:19,770 --> 00:00:21,810
- Oui.
- Tu avais déjà la réponse?
7
00:00:21,990 --> 00:00:24,270
Ce n'est pas de la charité,
mais du vice.
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,650
Tu ne m'empêcheras pas
de penser ainsi.
9
00:00:26,820 --> 00:00:30,740
Je vais célébrer la fête des sorcières
avec enthousiasme.
10
00:00:31,620 --> 00:00:33,860
On ne sait jamais ce qu'on célèbre
11
00:00:34,040 --> 00:00:37,210
- avec Halloween.
- Peu importe. Où est Darryl?
12
00:00:37,420 --> 00:00:39,990
Il est dans la cuisine, au téléphone.
13
00:00:40,210 --> 00:00:44,000
C'est la fête des sorcières
au nez crochu volant sur un balai.
14
00:00:44,220 --> 00:00:46,590
Je suis offensée
par cette représentation
15
00:00:46,760 --> 00:00:48,090
populaire des sorcières.
16
00:00:48,800 --> 00:00:51,640
D'où ce déguisement
de maîtresse des ténèbres?
17
00:00:51,850 --> 00:00:54,260
Ce déguisement
est un signe de protestation.
18
00:00:54,430 --> 00:00:56,680
J'ignorais qu'on pouvait protester
19
00:00:56,850 --> 00:00:58,730
tout en montrant son décolleté.
20
00:00:58,900 --> 00:01:00,810
- Merci.
- Fabuleux.
21
00:01:01,400 --> 00:01:03,020
Allons-y.
22
00:01:03,230 --> 00:01:06,400
Raccroche, inspecteur,
et tout ira bien.
23
00:01:06,570 --> 00:01:09,060
Je dois raccrocher.
Embrasse tout le monde.
24
00:01:09,240 --> 00:01:10,320
Vous me manquez.
25
00:01:11,780 --> 00:01:14,620
- Joli déguisement.
- Il remonte à mes débuts.
26
00:01:14,790 --> 00:01:16,530
- Il me va toujours.
- Le mien aussi.
27
00:01:19,630 --> 00:01:21,700
Ce n'est pas
de la 2e Guerre mondiale?
28
00:01:24,840 --> 00:01:26,220
Qui es-tu?
29
00:01:27,430 --> 00:01:29,090
Je t'expliquerai plus tard.
30
00:01:29,260 --> 00:01:33,390
En attendant, on peut rester ensemble,
étant donné qu'on est seuls.
31
00:01:33,600 --> 00:01:36,520
Il est marié. Toi, tu es seule,
car tu es difficile.
32
00:01:36,730 --> 00:01:38,470
Je ne cherche pas à me caser.
33
00:01:38,650 --> 00:01:40,970
L'homme parfait m'attend,
un homme vrai
34
00:01:41,150 --> 00:01:42,860
que je finirai par trouver.
35
00:01:43,400 --> 00:01:46,400
Il adorera le pop-corn et le caramel
entre tes dents.
36
00:01:46,570 --> 00:01:49,140
Allons-y, Darryl.
Prenez tous quelque chose.
37
00:01:49,740 --> 00:01:52,030
On doit d'abord attendre Cole.
38
00:01:52,290 --> 00:01:54,290
Cole Turner?
39
00:01:54,490 --> 00:01:56,490
L'adjoint du procureur?
40
00:01:56,700 --> 00:01:57,820
Tu sors avec lui?
41
00:01:59,420 --> 00:02:03,960
Je l'ai juste invité à venir avec nous.
42
00:02:04,130 --> 00:02:06,960
Ce n'était pas prévu,
mais c'est comme ça.
43
00:02:20,770 --> 00:02:22,350
Vos déguisements sont cool.
44
00:02:29,400 --> 00:02:31,060
Qu'est-ce que tu fais?
45
00:02:33,320 --> 00:02:34,950
Balthazar?
46
00:02:35,870 --> 00:02:37,530
Je m'appelle Cole, ici.
47
00:02:40,370 --> 00:02:42,280
Laisse-le partir.
48
00:02:45,920 --> 00:02:49,120
On n'a pas besoin de lui.
Pas pour coincer les soeurs Halliwell.
49
00:02:50,300 --> 00:02:52,420
Ne vous ont-elles pas déjà coincés,
50
00:02:53,050 --> 00:02:57,380
- il y a deux ans?
- Si, mais c'est Halloween.
51
00:02:57,560 --> 00:02:59,800
Le voile qui sépare
les mondes s'amincit
52
00:02:59,980 --> 00:03:03,100
et les démons qui savent comment
peuvent revenir se venger.
53
00:03:04,060 --> 00:03:05,640
Je sais.
54
00:03:05,820 --> 00:03:07,970
J'ai un autre plan pour les sorcières.
55
00:03:08,150 --> 00:03:10,360
Un plan dont vous ne faites pas partie.
56
00:03:10,530 --> 00:03:12,150
Un plan approuvé par le Triade.
57
00:03:12,320 --> 00:03:15,820
On n'obéit plus à personne.
On est morts.
58
00:03:17,490 --> 00:03:19,490
Il y a mort
59
00:03:19,660 --> 00:03:21,120
et mort.
60
00:03:27,130 --> 00:03:30,660
Très bien. Je vais décaler
mon emploi du temps.
61
00:03:35,430 --> 00:03:37,260
J'ai toujours détesté ce démon.
62
00:03:37,470 --> 00:03:38,750
Il porte pourtant un beau déguisement.
63
00:03:41,770 --> 00:03:44,600
Je veux qu'on nous prenne en photo,
avec mon balai.
64
00:03:44,810 --> 00:03:46,560
Bonjour le cliché.
65
00:03:47,270 --> 00:03:49,810
Allez, dépêchez-vous.
66
00:03:55,570 --> 00:03:56,650
Un bonbon ou un sort.
67
00:03:56,830 --> 00:04:00,440
Mon Dieu, c'est trop étrange,
on dirait les Grim...
68
00:04:12,550 --> 00:04:17,380
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Piper. Prue. Phoebe.
69
00:04:23,310 --> 00:04:25,100
Ne les a-t-on pas déjà vaincus?
70
00:04:25,310 --> 00:04:26,890
Je voulais vous en parler.
71
00:04:27,110 --> 00:04:28,730
Qu'est-ce que tu veux dire?
72
00:04:29,360 --> 00:04:31,850
Voilà ce dont je voulais vous parler.
73
00:04:33,280 --> 00:04:34,990
Attention!
74
00:04:35,860 --> 00:04:37,140
Léo, qu'est-ce qui...
75
00:04:42,450 --> 00:04:44,080
Attendez!
76
00:04:44,540 --> 00:04:47,030
Elles ne sont au courant de rien!
77
00:04:48,790 --> 00:04:51,040
Les choses vont mal, ai-je tort?
78
00:04:56,010 --> 00:04:58,380
HALLOWEEN CHEZ LES HALLIWELL
79
00:05:58,980 --> 00:06:00,810
- Tout va bien?
- Pour l'instant.
80
00:06:00,980 --> 00:06:02,440
Ce sont les Grimlocks?
81
00:06:02,610 --> 00:06:05,100
Non, à moins qu'on ne soit
dans l'au-delà.
82
00:06:05,280 --> 00:06:07,320
Elvira pour l'éternité.
83
00:06:07,490 --> 00:06:08,690
Très bien.
84
00:06:08,860 --> 00:06:13,690
- On dirait bien un autel.
- De sorcières. Que se passe-t-il?
85
00:06:13,870 --> 00:06:15,330
Les voilà!
86
00:06:15,540 --> 00:06:16,780
Abattez-les!
87
00:06:17,290 --> 00:06:20,040
- Il fallait que tu demandes?
- Ce n'est pas bon.
88
00:06:20,250 --> 00:06:23,340
On n'est plus dans le Kansas.
89
00:06:27,510 --> 00:06:28,920
Suivez-moi!
90
00:06:35,520 --> 00:06:37,010
Là-bas!
91
00:06:40,230 --> 00:06:41,260
Suivez-moi.
92
00:06:41,480 --> 00:06:44,680
Je déteste remonter dans le temps.
93
00:06:44,900 --> 00:06:47,190
J'ai fini sur un bûcher,
la dernière fois.
94
00:06:47,400 --> 00:06:49,690
Assurons-nous
que ça ne se reproduise pas.
95
00:06:50,360 --> 00:06:53,950
D'après leurs vêtements,
on doit être en 1600, 1700?
96
00:06:54,160 --> 00:06:58,160
Où l'espérance de vie d'une sorcière
est d'environ 15 minutes.
97
00:06:59,500 --> 00:07:01,040
Et de ton côté, Micah?
98
00:07:04,460 --> 00:07:06,420
Rien ici.
99
00:07:06,920 --> 00:07:09,460
- En avant.
- En avant, compagnons!
100
00:07:13,970 --> 00:07:16,510
Pourquoi ne m'as-tu pas laissée
le paralyser?
101
00:07:16,680 --> 00:07:18,920
J'ai ressenti quelque chose...
102
00:07:25,570 --> 00:07:28,480
Vous savez quoi?
Peu importe pourquoi on est ici
103
00:07:28,650 --> 00:07:30,810
ou comment on est arrivées,
je veux rentrer.
104
00:07:30,990 --> 00:07:34,320
Mes décorations m'attendent,
alors trouvons ce satané vortex.
105
00:07:34,490 --> 00:07:37,030
Je ne sais pas où le vortex...
106
00:07:39,120 --> 00:07:41,280
Je n'avais jamais vu de démons.
107
00:07:41,460 --> 00:07:46,910
A part peut-être cette blonde
à la langue de serpent dégoûtante.
108
00:07:47,090 --> 00:07:49,460
- Qui sont-ils?
- Je ne sais pas.
109
00:07:49,630 --> 00:07:51,790
Ils n'ont pas fait disparaître
les filles?
110
00:07:52,260 --> 00:07:53,800
C'est différent.
111
00:07:53,970 --> 00:07:57,050
Mes supérieurs les ont envoyées
dans une porte du temps.
112
00:07:57,260 --> 00:07:59,140
Et maintenant, elle est fermée.
113
00:07:59,680 --> 00:08:02,930
- Qui es-tu?
- Je suis leur...
114
00:08:04,360 --> 00:08:05,980
Peu importe. C'est complexe.
115
00:08:06,150 --> 00:08:08,140
Vous devez partir avant leur réveil.
116
00:08:08,360 --> 00:08:10,930
- Je n'irai nulle part.
- Je dois parvenir
117
00:08:11,110 --> 00:08:13,150
à les éliminer
avant le retour des filles,
118
00:08:13,320 --> 00:08:14,950
car elles seraient des cibles faciles.
119
00:08:15,450 --> 00:08:19,030
- Etes-vous sûr qu'elles reviendront?
- Il vaudrait mieux.
120
00:08:19,290 --> 00:08:21,610
Avant la fin d'Halloween...
121
00:08:21,830 --> 00:08:23,700
Vous allez donc avoir besoin de moi.
122
00:08:23,870 --> 00:08:25,580
Vous ignorez leur force.
123
00:08:25,790 --> 00:08:27,040
Vous aussi,
124
00:08:27,210 --> 00:08:30,250
c'est pourquoi il vous faut un flic
pour le découvrir.
125
00:08:31,630 --> 00:08:33,590
Elles sont comme des soeurs,
pour moi.
126
00:08:35,390 --> 00:08:36,800
Très bien.
127
00:08:37,180 --> 00:08:40,010
Comme Phoebe pense
avoir déjà vaincu ces démons,
128
00:08:40,180 --> 00:08:42,010
il faut qu'on commence par...
129
00:08:43,520 --> 00:08:45,310
Courir.
130
00:08:54,360 --> 00:08:56,270
Allez, venez!
131
00:08:57,160 --> 00:08:58,980
Au moins, on ne peut pas mourir.
132
00:09:00,040 --> 00:09:01,150
Eux, si.
133
00:09:01,620 --> 00:09:04,190
On doit découvrir où sont allées
les sorcières.
134
00:09:04,420 --> 00:09:06,210
On sait où elles sont allées.
135
00:09:06,380 --> 00:09:08,120
Cole les a attrapées.
136
00:09:08,290 --> 00:09:11,790
Mais s'il échoue, elles reviendront.
137
00:09:11,960 --> 00:09:14,000
Et elles tomberont entre nos mains.
138
00:09:33,570 --> 00:09:34,810
Soyez bénies.
139
00:09:37,620 --> 00:09:39,610
Nos prières ont été exaucées.
140
00:09:39,780 --> 00:09:41,110
- On a besoin de vous.
- Pardon?
141
00:09:41,290 --> 00:09:43,610
Excusez-moi
de vous avoir fait venir ainsi,
142
00:09:43,790 --> 00:09:46,110
mais on devait s'assurer
que c'était vous.
143
00:09:46,330 --> 00:09:48,790
Cette porte nous aurait dit
si vous étiez mauvaises.
144
00:09:49,710 --> 00:09:52,000
- Où peut-on se l'acheter?
- Attendez.
145
00:09:52,170 --> 00:09:53,630
A qui pensez-vous parler?
146
00:09:54,760 --> 00:09:57,920
Aux plus grandes sorcières
de tous les temps.
147
00:09:59,260 --> 00:10:01,720
- Un coup de chance.
- Et vous êtes?
148
00:10:01,930 --> 00:10:04,090
Je suis Eva. Sage-femme, sorcière
149
00:10:04,270 --> 00:10:06,340
et citoyenne
de la colonie de Virginie.
150
00:10:06,520 --> 00:10:08,060
Voici mon ordre.
151
00:10:08,440 --> 00:10:10,850
Venez. On n'a que peu de temps.
152
00:10:11,020 --> 00:10:14,640
Personne ne doit savoir
que vous venez du futur.
153
00:10:14,860 --> 00:10:17,020
- Tenez.
- Vous n'avez pas à vous cacher
154
00:10:17,200 --> 00:10:18,610
là d'où vous venez.
155
00:10:18,820 --> 00:10:21,940
- De quelle année venez-vous?
- 2000.
156
00:10:23,490 --> 00:10:26,120
- En quelle année sommes-nous?
- 1670.
157
00:10:29,420 --> 00:10:31,540
Pourquoi avoir besoin
de notre aide?
158
00:10:31,920 --> 00:10:36,210
Pour sauver un bébé magique
qui doit naître cette nuit.
159
00:10:36,420 --> 00:10:38,830
- Le sauver de qui?
- D'une méchante sorcière.
160
00:10:39,010 --> 00:10:42,340
Elle a enlevé la mère
pour faire de l'enfant un démon.
161
00:10:42,560 --> 00:10:46,720
Si ça se produit, le Nouveau Monde
ne connaîtra jamais la bonne magie.
162
00:10:46,890 --> 00:10:49,470
Vous devez sauver Charlotte
pour la ramener ici
163
00:10:49,650 --> 00:10:52,140
afin qu'elle accouche
dans notre cercle de protection.
164
00:10:52,310 --> 00:10:54,690
Vous pouvez nous faire
remonter le temps,
165
00:10:54,860 --> 00:10:57,690
mais vous ne pouvez pas la libérer
vous-même?
166
00:10:57,860 --> 00:11:01,440
Même si nous avons fait
des incantations pour vous attirer,
167
00:11:01,620 --> 00:11:03,610
c'est le pouvoir d'All Hallows Eve
168
00:11:03,780 --> 00:11:05,240
qui vous a amenées ici, pas nous.
169
00:11:05,580 --> 00:11:06,950
All Hallows Eve?
170
00:11:07,410 --> 00:11:09,620
Le jour le plus sacré des sorcières.
171
00:11:09,790 --> 00:11:13,040
Le jour où la source de toute magie
peut être exploitée.
172
00:11:15,340 --> 00:11:17,160
All Hallows Eve, enfin!
173
00:11:17,880 --> 00:11:19,590
Ce n'est plus ce que c'était.
174
00:11:21,340 --> 00:11:22,920
Attendez un peu.
175
00:11:23,100 --> 00:11:26,180
Vous pouvez utiliser ce pouvoir
pour nous renvoyer?
176
00:11:27,430 --> 00:11:29,640
On pensait
que vous en étiez capables.
177
00:11:30,600 --> 00:11:32,760
Elles pensaient
qu'on en était capables.
178
00:11:33,060 --> 00:11:36,270
Ecoute, Piper, j'ai une idée.
Quelle heure est-il?
179
00:11:36,690 --> 00:11:38,930
Il est 14h15.
180
00:11:39,110 --> 00:11:43,520
Il faut avoir de grands pouvoirs
pour rendre une horloge si petite.
181
00:11:43,700 --> 00:11:45,190
Une carte de crédit suffit.
182
00:11:45,490 --> 00:11:49,700
Excusez-nous un instant.
Peut-on parler?
183
00:11:49,870 --> 00:11:52,410
Très bien. Je pense avoir tout compris.
184
00:11:52,580 --> 00:11:56,710
On a été envoyées ici,
c'est ce que Léo essayait de nous dire.
185
00:11:56,880 --> 00:11:59,550
On les laisse filer
sans aucune instruction.
186
00:11:59,720 --> 00:12:02,920
Si je ne me trompe pas,
ils ne nous laisseront repartir
187
00:12:03,090 --> 00:12:05,340
que si on apporte le bébé
avant minuit.
188
00:12:05,510 --> 00:12:09,380
- Très bien, Eva, avez-vous un plan?
- Oui.
189
00:12:09,560 --> 00:12:13,850
Cette fiole contient une potion
qui endormira les gardes.
190
00:12:14,810 --> 00:12:17,570
Utilisez ensuite vos pouvoirs
pour ramener la mère.
191
00:12:18,610 --> 00:12:21,070
Facile pour elle.
192
00:12:29,450 --> 00:12:30,910
Soyons prudentes.
193
00:12:31,500 --> 00:12:33,660
On dirait qu'ils fêtent quelque chose.
194
00:12:33,870 --> 00:12:35,700
C'est la ravisseuse, Ruth Cobb.
195
00:12:36,500 --> 00:12:40,250
Elle fait semblant de se moquer
d'All Hallows Eve,
196
00:12:40,460 --> 00:12:43,960
mais elle le fait pour recevoir
les pouvoirs de la magie noire.
197
00:12:47,560 --> 00:12:50,760
- Beau comité d'accueil.
- Des chasseurs de sorcières.
198
00:12:50,980 --> 00:12:53,050
Des chasseurs de bonnes sorcières.
199
00:12:53,230 --> 00:12:55,470
Ces chasseurs de Ruth
nous pourchassent.
200
00:12:58,940 --> 00:13:00,770
Pas tous.
201
00:13:07,070 --> 00:13:08,870
Méfiez-vous des talismans.
202
00:13:10,740 --> 00:13:13,240
Ils nous ont bloquées à chaque fois.
203
00:13:13,580 --> 00:13:15,950
Il y a bien plus puissant,
204
00:13:16,130 --> 00:13:18,660
- là d'où on vient.
- Vous êtes inconscientes...
205
00:13:22,880 --> 00:13:25,090
Des sorcières! Là-bas!
206
00:13:28,140 --> 00:13:29,170
C'était quoi?
207
00:13:30,430 --> 00:13:33,350
- Les talismans?
- Ils ont bien trop de pouvoir.
208
00:13:33,560 --> 00:13:35,050
C'est la première fois.
209
00:13:35,230 --> 00:13:37,550
Ruth utilise le pouvoir
d'All Hallows Eve.
210
00:13:38,690 --> 00:13:41,150
- Des gardes!
- Je m'en occupe.
211
00:13:42,190 --> 00:13:43,690
Que s'est-il passé?
212
00:13:43,860 --> 00:13:45,520
Je ne sais pas.
213
00:13:50,660 --> 00:13:52,650
- Utilisez vos pouvoirs.
- On n'en a pas.
214
00:13:52,870 --> 00:13:54,150
- Quoi?
- Courez!
215
00:13:55,160 --> 00:13:56,440
Oh, mon Dieu.
216
00:14:07,180 --> 00:14:09,580
Votre amie sorcière a appelé du renfort
217
00:14:09,760 --> 00:14:11,550
pour essayer de vous délivrer.
218
00:14:14,430 --> 00:14:17,850
Elle a malheureusement été blessée.
219
00:14:19,360 --> 00:14:22,110
Doucement, Charlotte.
220
00:14:22,270 --> 00:14:25,390
On ne voudrait pas qu'il arrive du mal
à votre bébé.
221
00:14:26,030 --> 00:14:28,900
Je ne vous laisserai pas
avoir mon bébé.
222
00:14:29,110 --> 00:14:31,360
Vous n'aurez pas le choix.
223
00:14:31,530 --> 00:14:34,450
Surtout depuis
qu'une personne spéciale est arrivée
224
00:14:34,620 --> 00:14:35,900
pour s'en assurer.
225
00:14:47,930 --> 00:14:50,460
- Dans combien de temps, Ruth?
- Bientôt.
226
00:14:50,640 --> 00:14:53,010
A la tombée de la nuit, peut-être.
227
00:14:53,930 --> 00:14:57,050
Vous avez rendu ces talismans
très puissants.
228
00:14:57,230 --> 00:14:59,720
Voulez-vous bien partager
vos secrets?
229
00:15:01,310 --> 00:15:04,520
Qui êtes-vous?
D'où venez-vous?
230
00:15:04,690 --> 00:15:07,100
Je viens du futur.
231
00:15:10,280 --> 00:15:12,020
Pour le changer.
232
00:15:20,330 --> 00:15:22,820
Pardon, Eva.
On ignorait que nos pouvoirs...
233
00:15:23,000 --> 00:15:25,160
Laissez-nous.
234
00:15:25,380 --> 00:15:28,210
Retournez d'où vous venez.
235
00:15:28,380 --> 00:15:30,420
Au lieu de grandes sorcières,
236
00:15:30,590 --> 00:15:32,090
on obtient des usurpatrices.
237
00:15:33,180 --> 00:15:34,840
Je comprends votre déception,
238
00:15:35,010 --> 00:15:37,380
mais "usurpatrices",
c'est un peu exagéré!
239
00:15:39,430 --> 00:15:41,390
On a des pouvoirs, mais...
Du moins,
240
00:15:41,560 --> 00:15:44,180
on en avait,
ils sont juste inaccessibles.
241
00:15:44,360 --> 00:15:46,730
Techniquement,
on n'existe pas encore,
242
00:15:46,900 --> 00:15:48,560
et nos pouvoirs non plus.
243
00:15:48,780 --> 00:15:52,110
Protéger ce bébé est ma destinée.
244
00:15:52,280 --> 00:15:54,270
Comment peut-on échouer
après tout ce chemin?
245
00:15:54,700 --> 00:15:56,910
On se demande la même chose
nous-mêmes.
246
00:15:58,790 --> 00:15:59,870
Mordez très fort.
247
00:16:11,260 --> 00:16:12,540
Que faites-vous?
248
00:16:12,880 --> 00:16:15,370
- On cautérise sa plaie.
- Non, non.
249
00:16:15,590 --> 00:16:17,590
On sait tout de même
certaines choses.
250
00:16:17,760 --> 00:16:21,930
Allez me chercher de l'eau chaude,
du savon et des serviettes propres.
251
00:16:22,730 --> 00:16:24,220
Vite.
252
00:16:26,860 --> 00:16:31,480
Eva, ayez confiance en nous.
Je sais qu'on peut vous aider.
253
00:16:31,820 --> 00:16:34,230
On a connu bien pire que cela.
254
00:16:34,450 --> 00:16:37,070
- Vraiment?
- Pas vrai?
255
00:16:37,280 --> 00:16:40,240
Etant nées sorcières,
on est naturellement magiques.
256
00:16:41,200 --> 00:16:43,330
Montrez-nous
comment puiser dedans.
257
00:16:44,790 --> 00:16:47,790
- On n'a pas assez de temps.
- On apprend vite.
258
00:16:53,630 --> 00:16:55,210
Ca ne marchera pas sur eux.
259
00:16:55,380 --> 00:16:57,670
Peut-être, mais ça les fait réfléchir.
260
00:16:57,850 --> 00:17:00,880
Sinon, ils nous auraient déjà liquidés.
261
00:17:01,060 --> 00:17:04,180
- C'est tout ce qu'on a.
- Peut-être pas.
262
00:17:04,350 --> 00:17:06,340
Je pense avoir trouvé qui ils sont.
263
00:17:06,560 --> 00:17:09,520
"Grimlocks: démons vivant sous terre,
sensibles à la lumière,
264
00:17:09,690 --> 00:17:12,100
"dérobant la vue des enfants
pour voir l'aura
265
00:17:12,280 --> 00:17:15,150
"qui entoure les bonnes personnes
et les étrangler."
266
00:17:15,910 --> 00:17:18,110
La langue de serpent
me plaît de plus en plus.
267
00:17:18,320 --> 00:17:21,110
Il existe une potion pour les vaincre.
268
00:17:23,000 --> 00:17:24,820
On ne peut plus attendre.
269
00:17:28,000 --> 00:17:30,840
On devrait attendre
les sorcières en bas.
270
00:17:33,340 --> 00:17:36,870
On ne peut pas se permettre
de recevoir d'autres blessures.
271
00:17:38,470 --> 00:17:42,380
S'ils s'approchent,
ce ne sera pas nécessaire.
272
00:18:10,170 --> 00:18:12,790
Je vous avais prévenu de leur force.
273
00:18:12,960 --> 00:18:14,670
Qui êtes-vous?
274
00:18:15,380 --> 00:18:18,380
Allez, on doit préparer une potion.
275
00:18:29,730 --> 00:18:33,180
Vos contractions sont plus fréquentes.
276
00:18:33,360 --> 00:18:35,680
Ce ne sera plus long, maintenant.
277
00:18:44,790 --> 00:18:46,280
Ne me touchez pas.
278
00:18:46,580 --> 00:18:48,660
Ne vous infligez pas plus de peine
279
00:18:48,830 --> 00:18:49,860
que nécessaire.
280
00:18:50,620 --> 00:18:52,120
Vraiment?
281
00:18:53,000 --> 00:18:54,630
Alors laissez-moi partir.
282
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
Je vous en supplie.
283
00:19:02,600 --> 00:19:04,800
Même si je pouvais, ça serait inutile.
284
00:19:05,600 --> 00:19:07,890
On enverrait un autre
vous chercher.
285
00:19:10,140 --> 00:19:12,390
Quoi? Que voyez-vous?
286
00:19:14,230 --> 00:19:16,770
Une force bienfaisante.
287
00:19:17,280 --> 00:19:18,770
De votre époque.
288
00:19:19,320 --> 00:19:22,570
Ici pour le bébé.
289
00:19:23,200 --> 00:19:24,660
Trois personnes.
290
00:19:24,830 --> 00:19:28,080
Ma venue a dû alerter l'autre côté.
291
00:19:30,580 --> 00:19:33,700
- Cette nouvelle force...
- Si ce sont bien elles,
292
00:19:33,880 --> 00:19:35,620
je peux m'en occuper.
293
00:19:36,500 --> 00:19:40,040
Assurez-vous qu'elle reste ici
jusqu'à minuit.
294
00:19:46,560 --> 00:19:47,840
Tenez.
295
00:19:48,020 --> 00:19:50,060
Des poupées pour éveiller
nos pouvoirs?
296
00:19:50,230 --> 00:19:52,020
Ce sont également des totems.
297
00:19:52,190 --> 00:19:55,220
Il rappelle la sagesse et la puissance
des femmes.
298
00:19:55,400 --> 00:19:57,470
Quel est le rapport avec...
299
00:19:57,650 --> 00:19:59,770
La sorcière se nourrit de la sagesse
300
00:19:59,940 --> 00:20:03,780
accumulée au fil des années.
La sagesse nous donne notre pouvoir.
301
00:20:03,950 --> 00:20:07,650
Le pouvoir effraie les peureux
et les ignorants.
302
00:20:08,580 --> 00:20:10,740
Ce qui explique pourquoi,
à notre époque,
303
00:20:10,910 --> 00:20:12,660
les sorcières sont si ridicules
pour Halloween.
304
00:20:13,250 --> 00:20:15,820
Cette magie, ce savoir, sont oubliés?
305
00:20:16,210 --> 00:20:19,050
Vous pourriez nous le réapprendre.
306
00:20:20,420 --> 00:20:21,700
Voilà.
307
00:20:21,880 --> 00:20:25,170
Le chapeau conique
est un point spirituel.
308
00:20:25,340 --> 00:20:27,500
Il permet de canaliser notre magie.
309
00:20:27,720 --> 00:20:30,390
Il permet de nous concentrer.
310
00:20:32,730 --> 00:20:36,510
Au coeur de la pomme,
on trouve un pentacle.
311
00:20:37,190 --> 00:20:40,970
Ajoutez une feuille de laurier
pour faire obstruction au mal.
312
00:20:41,190 --> 00:20:44,530
- Une simple feuille de laurier?
- Simple, mais puissant.
313
00:20:44,740 --> 00:20:48,020
Souvenez-vous
que la magie est partout.
314
00:20:48,200 --> 00:20:49,990
Particulièrement cette nuit.
315
00:20:50,700 --> 00:20:52,330
Et les masques?
316
00:20:52,540 --> 00:20:54,950
Les démons errent librement,
cette nuit-là.
317
00:20:55,120 --> 00:21:00,580
Le masque permet de dissimuler
votre identité et de vous mêler à eux.
318
00:21:00,760 --> 00:21:02,170
Puis-je voir ça?
319
00:21:04,630 --> 00:21:07,750
Ne me dites pas
que vous volez là-dessus.
320
00:21:08,680 --> 00:21:10,840
Tout est possible.
321
00:21:11,220 --> 00:21:12,390
Voilà.
322
00:21:12,560 --> 00:21:15,590
Traditionnellement,
le balai sert à balayer le mal.
323
00:21:15,770 --> 00:21:20,900
Balayez de l'est à l'ouest,
comme la trajectoire du soleil.
324
00:21:21,070 --> 00:21:24,570
Ce qui importe, avec la magie,
c'est la façon dont on le fait.
325
00:21:24,740 --> 00:21:27,520
Avec savoir et révérence.
326
00:21:28,450 --> 00:21:31,020
Je me sens vraiment idiote.
327
00:21:32,240 --> 00:21:34,280
- Que s'est-il passé?
- Rien.
328
00:21:34,460 --> 00:21:37,080
- Ca devait être une étincelle.
- Non.
329
00:21:37,250 --> 00:21:39,160
Vous avez ressenti le pouvoir.
330
00:21:41,550 --> 00:21:44,460
Sally va vous accompagner
à la maison de Ruth.
331
00:21:44,630 --> 00:21:48,420
Elle vous donnera le reste.
J'aimerais tant vous accompagner.
332
00:21:49,010 --> 00:21:51,550
On réussira.
Nous sommes bien armées.
333
00:21:51,760 --> 00:21:55,050
N'oubliez pas de vous connecter
au pouvoir de cette journée.
334
00:22:13,490 --> 00:22:15,900
Savez-vous à quoi elles ressemblent?
335
00:22:16,290 --> 00:22:18,660
Que faites-vous ici?
Vous deviez rester.
336
00:22:18,830 --> 00:22:22,500
La maison est gardée
par des hommes et par la magie.
337
00:22:22,670 --> 00:22:27,210
J'ai vu l'avenir, Ruth.
Votre ignorance est votre destinée.
338
00:22:30,340 --> 00:22:32,840
Charlotte devrait être
dans la chambre du haut.
339
00:22:33,010 --> 00:22:34,810
Les gardes de Ruth sont partout.
340
00:22:34,970 --> 00:22:37,470
S'ils voient ces objets,
vous serez repérées.
341
00:22:37,690 --> 00:22:40,850
- On n'échouera pas, cette fois.
- Laquelle d'entre vous
342
00:22:41,020 --> 00:22:43,010
- montera la garde?
- Phoebe.
343
00:22:43,360 --> 00:22:45,600
Ceci détournera les esprits maléfiques.
344
00:22:45,820 --> 00:22:48,020
Peut-être même le démon
que Ruth a fait venir.
345
00:22:48,200 --> 00:22:50,020
C'est une plaisanterie?
346
00:22:50,200 --> 00:22:54,240
- D'accord, ce n'en est pas une.
- Soyez bénies. Bonne chance.
347
00:22:55,040 --> 00:22:56,860
D'accord.
348
00:22:57,040 --> 00:23:00,320
- Un bonbon ou un sort.
- Je te jure...
349
00:23:12,470 --> 00:23:14,840
Voulez-vous connaître votre avenir,
madame?
350
00:23:15,060 --> 00:23:18,800
Non merci,
je le connais déjà plutôt pas mal.
351
00:23:19,020 --> 00:23:20,100
En êtes-vous certaine?
352
00:23:20,270 --> 00:23:23,350
Je vais vous donner l'initiale
du nom de votre amour.
353
00:23:23,560 --> 00:23:25,640
Vraiment? Vous pouvez faire ça?
354
00:23:25,860 --> 00:23:28,530
- Avec la pelure d'une pomme.
- Prouvez-le.
355
00:23:31,320 --> 00:23:33,560
Pourquoi seriez-vous intéressé,
monsieur?
356
00:23:33,780 --> 00:23:35,570
Pourquoi ne le seriez-vous pas?
357
00:23:40,460 --> 00:23:43,160
D'accord. Comment fait-on?
358
00:23:44,500 --> 00:23:50,010
D'abord, vous devez emplir
votre coeur de pensées amoureuses.
359
00:23:51,380 --> 00:23:54,750
Fermez les yeux
et soufflez sur la pelure.
360
00:23:57,060 --> 00:23:58,880
On la laisse tomber dans l'eau.
361
00:23:59,680 --> 00:24:02,140
- Et on attend.
- Comment la pomme
362
00:24:02,310 --> 00:24:05,350
- peut-elle le savoir?
- C'est simple, madame.
363
00:24:06,110 --> 00:24:08,180
Les pommes sont le fruit du savoir.
364
00:24:12,950 --> 00:24:14,610
C'est un "C".
365
00:24:14,820 --> 00:24:17,230
Le nom de cet homme
commence par un "C".
366
00:24:19,580 --> 00:24:21,320
Cole.
367
00:24:27,210 --> 00:24:28,540
Une sorcière!
368
00:24:28,920 --> 00:24:30,460
Non.
369
00:24:33,380 --> 00:24:34,660
Ces deux-là aussi!
370
00:24:36,800 --> 00:24:39,810
- Voilà vos trois femmes.
- Pendez les sorcières.
371
00:24:40,020 --> 00:24:41,930
- Pendez-les.
- Pendez-les!
372
00:24:42,140 --> 00:24:44,100
- Pendez-les toutes!
- Avec plaisir.
373
00:24:44,270 --> 00:24:46,980
- Emmenez-les.
- Pendez-les!
374
00:24:48,320 --> 00:24:49,770
Emmenez-les.
375
00:24:50,570 --> 00:24:52,230
Allez dans le bois. Pendez-les.
376
00:24:53,860 --> 00:24:55,360
Emmenez-les.
377
00:24:59,370 --> 00:25:01,200
Suivez-moi.
378
00:25:01,370 --> 00:25:03,000
Pendez-les!
379
00:25:12,300 --> 00:25:13,960
Dites-moi que je rêve.
380
00:25:25,560 --> 00:25:27,600
Crève, sorcière.
381
00:25:38,570 --> 00:25:40,400
En avant.
382
00:25:40,990 --> 00:25:42,270
Partons.
383
00:26:13,190 --> 00:26:15,980
Ce sont les Français
qui m'ont appris ce truc.
384
00:26:16,820 --> 00:26:18,690
Descendre le noeud à la taille.
385
00:26:19,160 --> 00:26:22,940
Une chance que les gardes
ne vous aient pas vu faire ça.
386
00:26:24,620 --> 00:26:26,910
Attendez un peu.
Je ne comprends pas.
387
00:26:27,120 --> 00:26:29,410
Pourquoi lui faisais-tu confiance?
388
00:26:29,580 --> 00:26:31,460
A cause de son regard.
389
00:26:35,300 --> 00:26:40,670
C'est la deuxième fois
que vous nous sauvez la peau.
390
00:26:41,300 --> 00:26:43,590
Une peau absolument sublime.
391
00:26:46,060 --> 00:26:47,300
Je suis Micah.
392
00:26:48,100 --> 00:26:49,430
Je suis enchantée.
393
00:26:50,850 --> 00:26:54,800
Désolée de gâcher
votre scène du balcon, Roméo,
394
00:26:54,980 --> 00:26:57,060
mais pourquoi vouloir nous sauver?
395
00:26:57,240 --> 00:26:59,860
Et pourquoi êtes-vous
chasseur de sorcières?
396
00:27:00,030 --> 00:27:02,820
Pour les faire échouer
quand je peux.
397
00:27:03,620 --> 00:27:05,320
Je connais la magie noire.
398
00:27:06,910 --> 00:27:09,870
Si vous la combattez,
je suis avec vous.
399
00:27:12,380 --> 00:27:14,450
Je ferais mieux de partir.
400
00:27:17,670 --> 00:27:19,000
Merci.
401
00:27:19,880 --> 00:27:21,670
A un de ces jours.
402
00:27:25,220 --> 00:27:27,430
Qui était cet homme masqué?
403
00:27:28,100 --> 00:27:29,970
Tu as fini par trouver un homme vrai.
404
00:27:30,140 --> 00:27:32,600
Dommage, il vit
dans la colonie de Virginie.
405
00:27:32,810 --> 00:27:35,020
On doit sortir d'ici. Fais attention.
406
00:27:35,190 --> 00:27:37,230
Comment va-t-on sauver le bébé?
407
00:27:37,400 --> 00:27:42,150
Ils nous pensent mortes, maintenant.
Ils ne s'attendent pas à nous voir.
408
00:27:43,030 --> 00:27:45,240
Et puis, après tout,
409
00:27:45,410 --> 00:27:47,400
des sorcières,
le jour d'All Hallows Eve...
410
00:27:47,580 --> 00:27:50,610
- Va jubiler ailleurs.
- D'accord.
411
00:27:56,630 --> 00:27:58,250
Il nous faut plus de thym.
412
00:27:59,130 --> 00:28:01,590
Désolé, vieux,
la nuit va bientôt tomber.
413
00:28:01,760 --> 00:28:05,590
Je parlais de l'herbe, pour la potion.
Elle est là-bas.
414
00:28:09,020 --> 00:28:11,420
- Du thym?
- Oui.
415
00:28:12,940 --> 00:28:14,930
Savent-ils ce qu'on fait là?
416
00:28:15,100 --> 00:28:18,850
Probablement. Ce qui explique
le fait qu'ils ne nous attaquent pas.
417
00:28:21,990 --> 00:28:24,280
- Des enfants?
- Ou un piège.
418
00:28:25,110 --> 00:28:27,900
Ne s'emparent-ils pas
de la vue des enfants?
419
00:28:28,410 --> 00:28:30,120
J'y vais. Je peux disparaître.
420
00:28:30,330 --> 00:28:32,240
C'est peut-être ce qu'ils attendent.
421
00:28:32,410 --> 00:28:33,610
Finissez cette potion.
422
00:28:33,790 --> 00:28:37,410
Assurez-vous que les filles
soient saines et sauves,
423
00:28:38,540 --> 00:28:40,290
qui que vous soyez.
424
00:28:47,550 --> 00:28:50,970
- Un bonbon ou un sort.
- On n'a plus un seul bonbon.
425
00:29:37,350 --> 00:29:40,110
Ni Ruth ni gardes en vue.
Quelle heure est-il?
426
00:29:40,270 --> 00:29:42,650
Il est... 18 heures.
427
00:29:42,820 --> 00:29:44,610
On manque de temps et de magie.
428
00:29:44,780 --> 00:29:47,940
- Ca ne change rien à notre tâche.
- Et les talismans?
429
00:29:48,110 --> 00:29:50,690
- Qu'a dit Eva?
- Qu'on était des usurpatrices?
430
00:29:50,870 --> 00:29:52,740
Non, que la magie était partout.
431
00:29:52,910 --> 00:29:56,580
Il est temps d'apprendre à s'en servir
pour se débarrasser du mal.
432
00:29:56,750 --> 00:29:58,080
Sans chapeau bizarre?
433
00:29:58,250 --> 00:30:01,750
La lavande. N'a-t-elle pas dit
qu'elle nous protégerait?
434
00:30:01,920 --> 00:30:08,120
Et la sagesse des femmes aînées
nous guidera.
435
00:30:08,300 --> 00:30:11,500
Très bien, balaye.
436
00:30:17,730 --> 00:30:19,930
De quel côté se trouve l'est?
437
00:30:20,520 --> 00:30:22,270
Par là.
438
00:30:27,030 --> 00:30:29,520
- Vous avez vu ça?
- Continue.
439
00:30:38,120 --> 00:30:40,790
- Ca marche.
- Très bien.
440
00:30:42,420 --> 00:30:44,990
- Micah.
- Prue, non.
441
00:30:46,300 --> 00:30:48,170
Vous avez tort.
442
00:30:49,760 --> 00:30:53,630
- Il s'est fait prendre.
- On doit aller chercher Charlotte.
443
00:30:54,640 --> 00:30:56,180
Que voudrait-il que tu fasses?
444
00:31:06,780 --> 00:31:08,650
- Bonjour.
- Qui êtes-vous?
445
00:31:08,860 --> 00:31:11,530
Eva nous envoie.
Charlotte, on va vous ramener.
446
00:31:11,740 --> 00:31:14,780
Vous mentez. Je ne crois pas...
447
00:31:15,660 --> 00:31:18,360
Très bien.
448
00:31:18,540 --> 00:31:19,700
Comment doit-on respirer?
449
00:31:22,170 --> 00:31:23,500
Comme ça, oui.
450
00:31:24,840 --> 00:31:26,660
Oh, mon Dieu.
451
00:31:26,840 --> 00:31:29,870
Essayez ça. On va faire un truc.
452
00:31:34,640 --> 00:31:37,340
Comment faites-vous partir
la douleur?
453
00:31:37,890 --> 00:31:39,970
C'est de la bonne magie. Respirez.
454
00:31:40,180 --> 00:31:41,890
- Pardon?
- Du shiatsu.
455
00:31:42,440 --> 00:31:45,970
Bonne idée.
On doit vous sortir d'ici.
456
00:31:46,190 --> 00:31:47,730
Venez, tout ira bien.
457
00:31:50,650 --> 00:31:52,940
- Elle vient de perdre les eaux.
- J'ai vu ça.
458
00:31:57,490 --> 00:31:59,490
Ca t'apprendra.
459
00:31:59,950 --> 00:32:02,830
- Vite, allez voir la maison!
- Non.
460
00:32:03,000 --> 00:32:05,080
Je connais ces sorcières.
461
00:32:05,540 --> 00:32:07,700
Elles ont déjà emmené Charlotte.
462
00:32:08,130 --> 00:32:09,750
Suivez-moi.
463
00:32:09,920 --> 00:32:12,210
Je sais où elles vont.
464
00:32:15,510 --> 00:32:16,790
L'autel.
465
00:32:17,010 --> 00:32:19,140
Un petit effort,
nous y sommes presque.
466
00:32:19,350 --> 00:32:20,930
- Je ne peux pas.
- Si.
467
00:32:21,100 --> 00:32:22,220
- Vous pouvez.
- Non.
468
00:32:22,390 --> 00:32:24,770
- Charlotte.
- Le bébé va sortir.
469
00:32:26,810 --> 00:32:28,610
Oh, mon Dieu.
470
00:32:35,870 --> 00:32:38,200
Tout doux.
471
00:32:38,830 --> 00:32:42,370
Il est presque 23 heures.
Ont-ils abandonné?
472
00:32:43,420 --> 00:32:46,540
- Non, je ne crois pas.
- Qu'est-ce qu'on a là?
473
00:32:46,720 --> 00:32:49,000
Des ennuis, peu de temps
et peu de magie.
474
00:32:49,180 --> 00:32:51,340
Charlotte ne doit-elle pas accoucher
475
00:32:51,510 --> 00:32:53,720
- dans un cercle de protection?
- Peut-on faire ça?
476
00:32:53,890 --> 00:32:56,350
Qui sait, on a de la lavande et...
477
00:32:56,520 --> 00:32:58,510
Le romarin ne protège-t-il pas?
478
00:32:58,730 --> 00:33:00,690
Les pommes et le laurier
bloquent le mal.
479
00:33:00,900 --> 00:33:03,140
En les combinant,
ça pourrait marcher.
480
00:33:05,610 --> 00:33:08,650
- Qui va faire l'accouchement?
- Ca devrait être toi,
481
00:33:08,860 --> 00:33:11,110
car tu en auras un dans l'avenir.
482
00:33:11,280 --> 00:33:13,410
- Je suis d'accord.
- Attendez un peu.
483
00:33:13,620 --> 00:33:17,370
- Vas-y.
- Je me colle encore le sale boulot.
484
00:33:17,540 --> 00:33:20,240
S'il y a un moment
où on doit se connecter,
485
00:33:20,420 --> 00:33:23,920
c'est maintenant. Forme un cercle
et je m'occupe des pommes.
486
00:33:30,760 --> 00:33:32,670
Par ici.
487
00:33:35,060 --> 00:33:37,760
Il va falloir essayer d'être silencieuse.
488
00:33:37,980 --> 00:33:40,020
Je sais, je suis désolée.
489
00:33:40,190 --> 00:33:43,970
Pas de souci. On maîtrise la situation.
490
00:33:45,570 --> 00:33:48,140
Oh, mon Dieu. Je vois la tête.
491
00:33:48,320 --> 00:33:50,150
- Vraiment?
- Phoebe, le cercle.
492
00:33:50,320 --> 00:33:52,150
- Le cercle.
- D'accord.
493
00:33:52,530 --> 00:33:56,780
Essayez de ne pas pousser, d'accord?
494
00:33:56,950 --> 00:33:59,820
- Le bébé arrive.
- Eux aussi.
495
00:34:01,830 --> 00:34:03,710
On peut y arriver.
496
00:34:03,920 --> 00:34:06,290
- Oui, on peut y arriver.
- Il le faut.
497
00:34:06,460 --> 00:34:08,170
Très bien, tiens.
498
00:34:08,840 --> 00:34:10,080
Savoir et révérence.
499
00:34:10,260 --> 00:34:11,800
Savoir et révérence
500
00:34:11,970 --> 00:34:15,000
Savoir et révérence
Savoir et révérence
501
00:34:18,600 --> 00:34:21,680
- Que faites-vous?
- Je regarde ce qu'elles ont appris.
502
00:34:26,520 --> 00:34:27,980
- Les voilà.
- Prue.
503
00:34:28,860 --> 00:34:31,610
D'accord. Mets tout ensemble.
Ca va marcher.
504
00:34:32,200 --> 00:34:33,990
Allez.
505
00:34:43,210 --> 00:34:44,950
Elles se sont connectées.
506
00:34:45,130 --> 00:34:47,370
- C'est fini.
- Non, pas encore.
507
00:34:47,590 --> 00:34:49,410
Je n'y crois pas. Ca a marché.
508
00:34:52,760 --> 00:34:55,050
- Presque.
- Ca n'arrête pas les balles.
509
00:34:55,930 --> 00:34:57,260
On va manquer de munitions.
510
00:34:57,430 --> 00:34:59,720
Prue, une pomme ne les arrêtera pas.
511
00:35:03,390 --> 00:35:05,190
C'est une fille.
512
00:35:10,740 --> 00:35:13,060
Piper, emmène Charlotte et le bébé.
513
00:35:15,740 --> 00:35:19,780
Je viens d'avoir une idée qui devrait
leur ficher la trouille.
514
00:35:19,990 --> 00:35:21,650
Que vas-tu faire?
515
00:35:21,830 --> 00:35:24,400
Je vais embrasser le cliché.
516
00:35:34,340 --> 00:35:36,050
On ne voit pas ça tous les jours.
517
00:35:37,640 --> 00:35:41,260
- Une sorcière volante!
- Leur pouvoir est grand!
518
00:35:56,530 --> 00:36:00,280
Il faut le leur accorder.
Elles sont très bonnes.
519
00:36:02,700 --> 00:36:04,450
Peu importe.
520
00:36:07,080 --> 00:36:08,790
J'ai du temps devant moi.
521
00:36:41,620 --> 00:36:42,950
Soyez bénies.
522
00:36:43,160 --> 00:36:46,940
- L'avenir n'est-il pas beau?
- Si, grâce à vous.
523
00:36:47,120 --> 00:36:49,080
Vous avez trouvé le pouvoir.
524
00:36:49,290 --> 00:36:51,330
Vous nous avez montré où regarder.
525
00:36:51,750 --> 00:36:55,040
On sait d'où viennent
les sorcières volantes.
526
00:36:55,260 --> 00:36:57,300
Tu ne peux t'en prendre qu'à toi.
527
00:36:57,470 --> 00:36:59,090
J'en suis très fière.
528
00:36:59,260 --> 00:37:02,010
J'aimerais juste pouvoir faire ça
chez nous.
529
00:37:02,180 --> 00:37:05,680
Qu'est-ce qu'ils attendent.
Pourquoi ne nous ramènent-ils pas?
530
00:37:05,850 --> 00:37:08,850
On n'a peut-être pas encore
tout appris.
531
00:37:09,020 --> 00:37:12,140
Il est presque minuit.
Si on veut en apprendre plus,
532
00:37:12,320 --> 00:37:13,510
on doit se dépêcher.
533
00:37:17,150 --> 00:37:20,320
Je promets que je parlerai
de vous à ma fille.
534
00:37:20,490 --> 00:37:24,740
Ces trois grandes sorcières
qui sont venues lui donner naissance.
535
00:37:25,160 --> 00:37:26,900
On sera toujours reconnaissantes.
536
00:37:28,620 --> 00:37:29,950
Pas vrai, Mélinda?
537
00:37:32,590 --> 00:37:34,040
Mélinda?
538
00:37:34,210 --> 00:37:36,450
Oui, Mélinda.
539
00:37:36,630 --> 00:37:38,010
Mélinda Warren.
540
00:37:40,430 --> 00:37:41,590
Que se passe-t-il?
541
00:37:42,680 --> 00:37:44,340
On...
542
00:37:46,680 --> 00:37:48,140
On doit être parentes.
543
00:38:10,670 --> 00:38:12,740
Je t'avais dit qu'elles viendraient.
544
00:38:31,600 --> 00:38:33,810
Ne t'ai-je pas déjà vaincu?
545
00:38:41,360 --> 00:38:43,270
Vous allez bien?
546
00:38:43,450 --> 00:38:45,270
Si on va bien? Et toi?
547
00:38:45,490 --> 00:38:48,330
- La journée fut longue.
- A qui le dis-tu.
548
00:38:55,420 --> 00:38:56,960
Laissez-moi faire.
549
00:38:59,670 --> 00:39:01,710
Ouvrez les yeux.
550
00:39:10,770 --> 00:39:12,260
Joyeux Halloween.
551
00:39:53,390 --> 00:39:55,760
Utilise ce balai avec révérence.
552
00:39:56,480 --> 00:40:02,480
Halloween est maintenant
officiellement ma fête favorite.
553
00:40:02,690 --> 00:40:06,360
- Qui l'eût cru?
- On aurait dû le savoir.
554
00:40:06,530 --> 00:40:10,910
Tant de savoir, tant de pouvoir perdu.
Mais on le récupérera.
555
00:40:11,080 --> 00:40:13,320
Un cours accéléré à la fois.
556
00:40:13,540 --> 00:40:16,330
Dommage que Darryl
ne se sente pas d'humeur.
557
00:40:16,540 --> 00:40:19,990
Il en a vu beaucoup. Il a besoin
de temps pour s'en remettre.
558
00:40:20,210 --> 00:40:22,700
Nous aussi.
Le Triade veut non seulement
559
00:40:22,880 --> 00:40:26,500
nous tuer, mais il charge quelqu'un
d'effacer notre lignée...
560
00:40:26,680 --> 00:40:28,720
Tes supérieurs savent-ils qui c'est?
561
00:40:29,140 --> 00:40:30,630
Ils ne m'ont rien dit.
562
00:40:30,850 --> 00:40:33,380
Ce doit être le type
qui draguait Phoebe.
563
00:40:33,560 --> 00:40:37,340
Tous les hommes que je rencontre
ne veulent pas me tuer.
564
00:40:37,520 --> 00:40:39,140
Il m'aimait peut-être bien.
565
00:40:39,770 --> 00:40:42,560
Vous avez sauvé Mélinda.
C'est tout ce qui importe.
566
00:40:42,730 --> 00:40:48,820
Et j'ai aidé à mettre au monde notre
arrière-arrière-arrière-grand-mère.
567
00:40:49,030 --> 00:40:51,610
On aurait pu l'empêcher
de déménager à Salem.
568
00:40:51,780 --> 00:40:53,200
Ca aurait été une bonne chose.
569
00:40:53,370 --> 00:40:56,620
On ne peut pas changer l'histoire
pour le meilleur ou le pire.
570
00:40:56,790 --> 00:40:58,410
Excusez-moi.
571
00:40:58,790 --> 00:41:01,030
- Salut.
- Micah?
572
00:41:01,630 --> 00:41:02,960
Mitch, en fait.
573
00:41:03,550 --> 00:41:08,120
Je vais être direct: je vous observais
depuis l'autre bout de la salle.
574
00:41:10,930 --> 00:41:12,640
On s'est déjà rencontrés?
575
00:41:12,810 --> 00:41:16,390
C'est drôle, j'allais vous poser
la même question.
576
00:41:26,990 --> 00:41:28,650
A mon tour.
577
00:41:38,080 --> 00:41:40,240
Je me disais que
vous ne viendriez pas.
578
00:41:40,460 --> 00:41:45,000
Je suis navré. Je travaillais.
J'ai dû perdre toute notion de temps.
579
00:41:45,210 --> 00:41:47,790
Ca ne fait rien.
J'étais moi-même occupée.
580
00:41:52,720 --> 00:41:55,130
Vous êtes un ange, donc.
581
00:41:58,180 --> 00:41:59,430
Ce truc?
582
00:42:01,810 --> 00:42:04,730
Non, pas vraiment.
583
00:42:10,030 --> 00:42:11,270
Ca ne fait rien.
584
00:42:12,820 --> 00:42:14,320
Moi non plus.
43932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.