All language subtitles for Charmed S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,180 --> 00:00:08,180 Allons-y. Je devais être au club il y a une demi-heure. 2 00:00:08,350 --> 00:00:10,640 Es-tu une bonne ou une mauvaise sorcière? 3 00:00:10,850 --> 00:00:13,170 Désormais, je vais être une bonne sorcière. 4 00:00:13,350 --> 00:00:16,600 Tu as choisi une héroine vêtue de rose? 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,560 - Oui. - Glinda aidait les innocents, non? 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,810 - Oui. - Tu avais déjà la réponse? 7 00:00:21,990 --> 00:00:24,270 Ce n'est pas de la charité, mais du vice. 8 00:00:24,450 --> 00:00:26,650 Tu ne m'empêcheras pas de penser ainsi. 9 00:00:26,820 --> 00:00:30,740 Je vais célébrer la fête des sorcières avec enthousiasme. 10 00:00:31,620 --> 00:00:33,860 On ne sait jamais ce qu'on célèbre 11 00:00:34,040 --> 00:00:37,210 - avec Halloween. - Peu importe. Où est Darryl? 12 00:00:37,420 --> 00:00:39,990 Il est dans la cuisine, au téléphone. 13 00:00:40,210 --> 00:00:44,000 C'est la fête des sorcières au nez crochu volant sur un balai. 14 00:00:44,220 --> 00:00:46,590 Je suis offensée par cette représentation 15 00:00:46,760 --> 00:00:48,090 populaire des sorcières. 16 00:00:48,800 --> 00:00:51,640 D'où ce déguisement de maîtresse des ténèbres? 17 00:00:51,850 --> 00:00:54,260 Ce déguisement est un signe de protestation. 18 00:00:54,430 --> 00:00:56,680 J'ignorais qu'on pouvait protester 19 00:00:56,850 --> 00:00:58,730 tout en montrant son décolleté. 20 00:00:58,900 --> 00:01:00,810 - Merci. - Fabuleux. 21 00:01:01,400 --> 00:01:03,020 Allons-y. 22 00:01:03,230 --> 00:01:06,400 Raccroche, inspecteur, et tout ira bien. 23 00:01:06,570 --> 00:01:09,060 Je dois raccrocher. Embrasse tout le monde. 24 00:01:09,240 --> 00:01:10,320 Vous me manquez. 25 00:01:11,780 --> 00:01:14,620 - Joli déguisement. - Il remonte à mes débuts. 26 00:01:14,790 --> 00:01:16,530 - Il me va toujours. - Le mien aussi. 27 00:01:19,630 --> 00:01:21,700 Ce n'est pas de la 2e Guerre mondiale? 28 00:01:24,840 --> 00:01:26,220 Qui es-tu? 29 00:01:27,430 --> 00:01:29,090 Je t'expliquerai plus tard. 30 00:01:29,260 --> 00:01:33,390 En attendant, on peut rester ensemble, étant donné qu'on est seuls. 31 00:01:33,600 --> 00:01:36,520 Il est marié. Toi, tu es seule, car tu es difficile. 32 00:01:36,730 --> 00:01:38,470 Je ne cherche pas à me caser. 33 00:01:38,650 --> 00:01:40,970 L'homme parfait m'attend, un homme vrai 34 00:01:41,150 --> 00:01:42,860 que je finirai par trouver. 35 00:01:43,400 --> 00:01:46,400 Il adorera le pop-corn et le caramel entre tes dents. 36 00:01:46,570 --> 00:01:49,140 Allons-y, Darryl. Prenez tous quelque chose. 37 00:01:49,740 --> 00:01:52,030 On doit d'abord attendre Cole. 38 00:01:52,290 --> 00:01:54,290 Cole Turner? 39 00:01:54,490 --> 00:01:56,490 L'adjoint du procureur? 40 00:01:56,700 --> 00:01:57,820 Tu sors avec lui? 41 00:01:59,420 --> 00:02:03,960 Je l'ai juste invité à venir avec nous. 42 00:02:04,130 --> 00:02:06,960 Ce n'était pas prévu, mais c'est comme ça. 43 00:02:20,770 --> 00:02:22,350 Vos déguisements sont cool. 44 00:02:29,400 --> 00:02:31,060 Qu'est-ce que tu fais? 45 00:02:33,320 --> 00:02:34,950 Balthazar? 46 00:02:35,870 --> 00:02:37,530 Je m'appelle Cole, ici. 47 00:02:40,370 --> 00:02:42,280 Laisse-le partir. 48 00:02:45,920 --> 00:02:49,120 On n'a pas besoin de lui. Pas pour coincer les soeurs Halliwell. 49 00:02:50,300 --> 00:02:52,420 Ne vous ont-elles pas déjà coincés, 50 00:02:53,050 --> 00:02:57,380 - il y a deux ans? - Si, mais c'est Halloween. 51 00:02:57,560 --> 00:02:59,800 Le voile qui sépare les mondes s'amincit 52 00:02:59,980 --> 00:03:03,100 et les démons qui savent comment peuvent revenir se venger. 53 00:03:04,060 --> 00:03:05,640 Je sais. 54 00:03:05,820 --> 00:03:07,970 J'ai un autre plan pour les sorcières. 55 00:03:08,150 --> 00:03:10,360 Un plan dont vous ne faites pas partie. 56 00:03:10,530 --> 00:03:12,150 Un plan approuvé par le Triade. 57 00:03:12,320 --> 00:03:15,820 On n'obéit plus à personne. On est morts. 58 00:03:17,490 --> 00:03:19,490 Il y a mort 59 00:03:19,660 --> 00:03:21,120 et mort. 60 00:03:27,130 --> 00:03:30,660 Très bien. Je vais décaler mon emploi du temps. 61 00:03:35,430 --> 00:03:37,260 J'ai toujours détesté ce démon. 62 00:03:37,470 --> 00:03:38,750 Il porte pourtant un beau déguisement. 63 00:03:41,770 --> 00:03:44,600 Je veux qu'on nous prenne en photo, avec mon balai. 64 00:03:44,810 --> 00:03:46,560 Bonjour le cliché. 65 00:03:47,270 --> 00:03:49,810 Allez, dépêchez-vous. 66 00:03:55,570 --> 00:03:56,650 Un bonbon ou un sort. 67 00:03:56,830 --> 00:04:00,440 Mon Dieu, c'est trop étrange, on dirait les Grim... 68 00:04:12,550 --> 00:04:17,380 - Qu'est-ce qu'il y a? - Piper. Prue. Phoebe. 69 00:04:23,310 --> 00:04:25,100 Ne les a-t-on pas déjà vaincus? 70 00:04:25,310 --> 00:04:26,890 Je voulais vous en parler. 71 00:04:27,110 --> 00:04:28,730 Qu'est-ce que tu veux dire? 72 00:04:29,360 --> 00:04:31,850 Voilà ce dont je voulais vous parler. 73 00:04:33,280 --> 00:04:34,990 Attention! 74 00:04:35,860 --> 00:04:37,140 Léo, qu'est-ce qui... 75 00:04:42,450 --> 00:04:44,080 Attendez! 76 00:04:44,540 --> 00:04:47,030 Elles ne sont au courant de rien! 77 00:04:48,790 --> 00:04:51,040 Les choses vont mal, ai-je tort? 78 00:04:56,010 --> 00:04:58,380 HALLOWEEN CHEZ LES HALLIWELL 79 00:05:58,980 --> 00:06:00,810 - Tout va bien? - Pour l'instant. 80 00:06:00,980 --> 00:06:02,440 Ce sont les Grimlocks? 81 00:06:02,610 --> 00:06:05,100 Non, à moins qu'on ne soit dans l'au-delà. 82 00:06:05,280 --> 00:06:07,320 Elvira pour l'éternité. 83 00:06:07,490 --> 00:06:08,690 Très bien. 84 00:06:08,860 --> 00:06:13,690 - On dirait bien un autel. - De sorcières. Que se passe-t-il? 85 00:06:13,870 --> 00:06:15,330 Les voilà! 86 00:06:15,540 --> 00:06:16,780 Abattez-les! 87 00:06:17,290 --> 00:06:20,040 - Il fallait que tu demandes? - Ce n'est pas bon. 88 00:06:20,250 --> 00:06:23,340 On n'est plus dans le Kansas. 89 00:06:27,510 --> 00:06:28,920 Suivez-moi! 90 00:06:35,520 --> 00:06:37,010 Là-bas! 91 00:06:40,230 --> 00:06:41,260 Suivez-moi. 92 00:06:41,480 --> 00:06:44,680 Je déteste remonter dans le temps. 93 00:06:44,900 --> 00:06:47,190 J'ai fini sur un bûcher, la dernière fois. 94 00:06:47,400 --> 00:06:49,690 Assurons-nous que ça ne se reproduise pas. 95 00:06:50,360 --> 00:06:53,950 D'après leurs vêtements, on doit être en 1600, 1700? 96 00:06:54,160 --> 00:06:58,160 Où l'espérance de vie d'une sorcière est d'environ 15 minutes. 97 00:06:59,500 --> 00:07:01,040 Et de ton côté, Micah? 98 00:07:04,460 --> 00:07:06,420 Rien ici. 99 00:07:06,920 --> 00:07:09,460 - En avant. - En avant, compagnons! 100 00:07:13,970 --> 00:07:16,510 Pourquoi ne m'as-tu pas laissée le paralyser? 101 00:07:16,680 --> 00:07:18,920 J'ai ressenti quelque chose... 102 00:07:25,570 --> 00:07:28,480 Vous savez quoi? Peu importe pourquoi on est ici 103 00:07:28,650 --> 00:07:30,810 ou comment on est arrivées, je veux rentrer. 104 00:07:30,990 --> 00:07:34,320 Mes décorations m'attendent, alors trouvons ce satané vortex. 105 00:07:34,490 --> 00:07:37,030 Je ne sais pas où le vortex... 106 00:07:39,120 --> 00:07:41,280 Je n'avais jamais vu de démons. 107 00:07:41,460 --> 00:07:46,910 A part peut-être cette blonde à la langue de serpent dégoûtante. 108 00:07:47,090 --> 00:07:49,460 - Qui sont-ils? - Je ne sais pas. 109 00:07:49,630 --> 00:07:51,790 Ils n'ont pas fait disparaître les filles? 110 00:07:52,260 --> 00:07:53,800 C'est différent. 111 00:07:53,970 --> 00:07:57,050 Mes supérieurs les ont envoyées dans une porte du temps. 112 00:07:57,260 --> 00:07:59,140 Et maintenant, elle est fermée. 113 00:07:59,680 --> 00:08:02,930 - Qui es-tu? - Je suis leur... 114 00:08:04,360 --> 00:08:05,980 Peu importe. C'est complexe. 115 00:08:06,150 --> 00:08:08,140 Vous devez partir avant leur réveil. 116 00:08:08,360 --> 00:08:10,930 - Je n'irai nulle part. - Je dois parvenir 117 00:08:11,110 --> 00:08:13,150 à les éliminer avant le retour des filles, 118 00:08:13,320 --> 00:08:14,950 car elles seraient des cibles faciles. 119 00:08:15,450 --> 00:08:19,030 - Etes-vous sûr qu'elles reviendront? - Il vaudrait mieux. 120 00:08:19,290 --> 00:08:21,610 Avant la fin d'Halloween... 121 00:08:21,830 --> 00:08:23,700 Vous allez donc avoir besoin de moi. 122 00:08:23,870 --> 00:08:25,580 Vous ignorez leur force. 123 00:08:25,790 --> 00:08:27,040 Vous aussi, 124 00:08:27,210 --> 00:08:30,250 c'est pourquoi il vous faut un flic pour le découvrir. 125 00:08:31,630 --> 00:08:33,590 Elles sont comme des soeurs, pour moi. 126 00:08:35,390 --> 00:08:36,800 Très bien. 127 00:08:37,180 --> 00:08:40,010 Comme Phoebe pense avoir déjà vaincu ces démons, 128 00:08:40,180 --> 00:08:42,010 il faut qu'on commence par... 129 00:08:43,520 --> 00:08:45,310 Courir. 130 00:08:54,360 --> 00:08:56,270 Allez, venez! 131 00:08:57,160 --> 00:08:58,980 Au moins, on ne peut pas mourir. 132 00:09:00,040 --> 00:09:01,150 Eux, si. 133 00:09:01,620 --> 00:09:04,190 On doit découvrir où sont allées les sorcières. 134 00:09:04,420 --> 00:09:06,210 On sait où elles sont allées. 135 00:09:06,380 --> 00:09:08,120 Cole les a attrapées. 136 00:09:08,290 --> 00:09:11,790 Mais s'il échoue, elles reviendront. 137 00:09:11,960 --> 00:09:14,000 Et elles tomberont entre nos mains. 138 00:09:33,570 --> 00:09:34,810 Soyez bénies. 139 00:09:37,620 --> 00:09:39,610 Nos prières ont été exaucées. 140 00:09:39,780 --> 00:09:41,110 - On a besoin de vous. - Pardon? 141 00:09:41,290 --> 00:09:43,610 Excusez-moi de vous avoir fait venir ainsi, 142 00:09:43,790 --> 00:09:46,110 mais on devait s'assurer que c'était vous. 143 00:09:46,330 --> 00:09:48,790 Cette porte nous aurait dit si vous étiez mauvaises. 144 00:09:49,710 --> 00:09:52,000 - Où peut-on se l'acheter? - Attendez. 145 00:09:52,170 --> 00:09:53,630 A qui pensez-vous parler? 146 00:09:54,760 --> 00:09:57,920 Aux plus grandes sorcières de tous les temps. 147 00:09:59,260 --> 00:10:01,720 - Un coup de chance. - Et vous êtes? 148 00:10:01,930 --> 00:10:04,090 Je suis Eva. Sage-femme, sorcière 149 00:10:04,270 --> 00:10:06,340 et citoyenne de la colonie de Virginie. 150 00:10:06,520 --> 00:10:08,060 Voici mon ordre. 151 00:10:08,440 --> 00:10:10,850 Venez. On n'a que peu de temps. 152 00:10:11,020 --> 00:10:14,640 Personne ne doit savoir que vous venez du futur. 153 00:10:14,860 --> 00:10:17,020 - Tenez. - Vous n'avez pas à vous cacher 154 00:10:17,200 --> 00:10:18,610 là d'où vous venez. 155 00:10:18,820 --> 00:10:21,940 - De quelle année venez-vous? - 2000. 156 00:10:23,490 --> 00:10:26,120 - En quelle année sommes-nous? - 1670. 157 00:10:29,420 --> 00:10:31,540 Pourquoi avoir besoin de notre aide? 158 00:10:31,920 --> 00:10:36,210 Pour sauver un bébé magique qui doit naître cette nuit. 159 00:10:36,420 --> 00:10:38,830 - Le sauver de qui? - D'une méchante sorcière. 160 00:10:39,010 --> 00:10:42,340 Elle a enlevé la mère pour faire de l'enfant un démon. 161 00:10:42,560 --> 00:10:46,720 Si ça se produit, le Nouveau Monde ne connaîtra jamais la bonne magie. 162 00:10:46,890 --> 00:10:49,470 Vous devez sauver Charlotte pour la ramener ici 163 00:10:49,650 --> 00:10:52,140 afin qu'elle accouche dans notre cercle de protection. 164 00:10:52,310 --> 00:10:54,690 Vous pouvez nous faire remonter le temps, 165 00:10:54,860 --> 00:10:57,690 mais vous ne pouvez pas la libérer vous-même? 166 00:10:57,860 --> 00:11:01,440 Même si nous avons fait des incantations pour vous attirer, 167 00:11:01,620 --> 00:11:03,610 c'est le pouvoir d'All Hallows Eve 168 00:11:03,780 --> 00:11:05,240 qui vous a amenées ici, pas nous. 169 00:11:05,580 --> 00:11:06,950 All Hallows Eve? 170 00:11:07,410 --> 00:11:09,620 Le jour le plus sacré des sorcières. 171 00:11:09,790 --> 00:11:13,040 Le jour où la source de toute magie peut être exploitée. 172 00:11:15,340 --> 00:11:17,160 All Hallows Eve, enfin! 173 00:11:17,880 --> 00:11:19,590 Ce n'est plus ce que c'était. 174 00:11:21,340 --> 00:11:22,920 Attendez un peu. 175 00:11:23,100 --> 00:11:26,180 Vous pouvez utiliser ce pouvoir pour nous renvoyer? 176 00:11:27,430 --> 00:11:29,640 On pensait que vous en étiez capables. 177 00:11:30,600 --> 00:11:32,760 Elles pensaient qu'on en était capables. 178 00:11:33,060 --> 00:11:36,270 Ecoute, Piper, j'ai une idée. Quelle heure est-il? 179 00:11:36,690 --> 00:11:38,930 Il est 14h15. 180 00:11:39,110 --> 00:11:43,520 Il faut avoir de grands pouvoirs pour rendre une horloge si petite. 181 00:11:43,700 --> 00:11:45,190 Une carte de crédit suffit. 182 00:11:45,490 --> 00:11:49,700 Excusez-nous un instant. Peut-on parler? 183 00:11:49,870 --> 00:11:52,410 Très bien. Je pense avoir tout compris. 184 00:11:52,580 --> 00:11:56,710 On a été envoyées ici, c'est ce que Léo essayait de nous dire. 185 00:11:56,880 --> 00:11:59,550 On les laisse filer sans aucune instruction. 186 00:11:59,720 --> 00:12:02,920 Si je ne me trompe pas, ils ne nous laisseront repartir 187 00:12:03,090 --> 00:12:05,340 que si on apporte le bébé avant minuit. 188 00:12:05,510 --> 00:12:09,380 - Très bien, Eva, avez-vous un plan? - Oui. 189 00:12:09,560 --> 00:12:13,850 Cette fiole contient une potion qui endormira les gardes. 190 00:12:14,810 --> 00:12:17,570 Utilisez ensuite vos pouvoirs pour ramener la mère. 191 00:12:18,610 --> 00:12:21,070 Facile pour elle. 192 00:12:29,450 --> 00:12:30,910 Soyons prudentes. 193 00:12:31,500 --> 00:12:33,660 On dirait qu'ils fêtent quelque chose. 194 00:12:33,870 --> 00:12:35,700 C'est la ravisseuse, Ruth Cobb. 195 00:12:36,500 --> 00:12:40,250 Elle fait semblant de se moquer d'All Hallows Eve, 196 00:12:40,460 --> 00:12:43,960 mais elle le fait pour recevoir les pouvoirs de la magie noire. 197 00:12:47,560 --> 00:12:50,760 - Beau comité d'accueil. - Des chasseurs de sorcières. 198 00:12:50,980 --> 00:12:53,050 Des chasseurs de bonnes sorcières. 199 00:12:53,230 --> 00:12:55,470 Ces chasseurs de Ruth nous pourchassent. 200 00:12:58,940 --> 00:13:00,770 Pas tous. 201 00:13:07,070 --> 00:13:08,870 Méfiez-vous des talismans. 202 00:13:10,740 --> 00:13:13,240 Ils nous ont bloquées à chaque fois. 203 00:13:13,580 --> 00:13:15,950 Il y a bien plus puissant, 204 00:13:16,130 --> 00:13:18,660 - là d'où on vient. - Vous êtes inconscientes... 205 00:13:22,880 --> 00:13:25,090 Des sorcières! Là-bas! 206 00:13:28,140 --> 00:13:29,170 C'était quoi? 207 00:13:30,430 --> 00:13:33,350 - Les talismans? - Ils ont bien trop de pouvoir. 208 00:13:33,560 --> 00:13:35,050 C'est la première fois. 209 00:13:35,230 --> 00:13:37,550 Ruth utilise le pouvoir d'All Hallows Eve. 210 00:13:38,690 --> 00:13:41,150 - Des gardes! - Je m'en occupe. 211 00:13:42,190 --> 00:13:43,690 Que s'est-il passé? 212 00:13:43,860 --> 00:13:45,520 Je ne sais pas. 213 00:13:50,660 --> 00:13:52,650 - Utilisez vos pouvoirs. - On n'en a pas. 214 00:13:52,870 --> 00:13:54,150 - Quoi? - Courez! 215 00:13:55,160 --> 00:13:56,440 Oh, mon Dieu. 216 00:14:07,180 --> 00:14:09,580 Votre amie sorcière a appelé du renfort 217 00:14:09,760 --> 00:14:11,550 pour essayer de vous délivrer. 218 00:14:14,430 --> 00:14:17,850 Elle a malheureusement été blessée. 219 00:14:19,360 --> 00:14:22,110 Doucement, Charlotte. 220 00:14:22,270 --> 00:14:25,390 On ne voudrait pas qu'il arrive du mal à votre bébé. 221 00:14:26,030 --> 00:14:28,900 Je ne vous laisserai pas avoir mon bébé. 222 00:14:29,110 --> 00:14:31,360 Vous n'aurez pas le choix. 223 00:14:31,530 --> 00:14:34,450 Surtout depuis qu'une personne spéciale est arrivée 224 00:14:34,620 --> 00:14:35,900 pour s'en assurer. 225 00:14:47,930 --> 00:14:50,460 - Dans combien de temps, Ruth? - Bientôt. 226 00:14:50,640 --> 00:14:53,010 A la tombée de la nuit, peut-être. 227 00:14:53,930 --> 00:14:57,050 Vous avez rendu ces talismans très puissants. 228 00:14:57,230 --> 00:14:59,720 Voulez-vous bien partager vos secrets? 229 00:15:01,310 --> 00:15:04,520 Qui êtes-vous? D'où venez-vous? 230 00:15:04,690 --> 00:15:07,100 Je viens du futur. 231 00:15:10,280 --> 00:15:12,020 Pour le changer. 232 00:15:20,330 --> 00:15:22,820 Pardon, Eva. On ignorait que nos pouvoirs... 233 00:15:23,000 --> 00:15:25,160 Laissez-nous. 234 00:15:25,380 --> 00:15:28,210 Retournez d'où vous venez. 235 00:15:28,380 --> 00:15:30,420 Au lieu de grandes sorcières, 236 00:15:30,590 --> 00:15:32,090 on obtient des usurpatrices. 237 00:15:33,180 --> 00:15:34,840 Je comprends votre déception, 238 00:15:35,010 --> 00:15:37,380 mais "usurpatrices", c'est un peu exagéré! 239 00:15:39,430 --> 00:15:41,390 On a des pouvoirs, mais... Du moins, 240 00:15:41,560 --> 00:15:44,180 on en avait, ils sont juste inaccessibles. 241 00:15:44,360 --> 00:15:46,730 Techniquement, on n'existe pas encore, 242 00:15:46,900 --> 00:15:48,560 et nos pouvoirs non plus. 243 00:15:48,780 --> 00:15:52,110 Protéger ce bébé est ma destinée. 244 00:15:52,280 --> 00:15:54,270 Comment peut-on échouer après tout ce chemin? 245 00:15:54,700 --> 00:15:56,910 On se demande la même chose nous-mêmes. 246 00:15:58,790 --> 00:15:59,870 Mordez très fort. 247 00:16:11,260 --> 00:16:12,540 Que faites-vous? 248 00:16:12,880 --> 00:16:15,370 - On cautérise sa plaie. - Non, non. 249 00:16:15,590 --> 00:16:17,590 On sait tout de même certaines choses. 250 00:16:17,760 --> 00:16:21,930 Allez me chercher de l'eau chaude, du savon et des serviettes propres. 251 00:16:22,730 --> 00:16:24,220 Vite. 252 00:16:26,860 --> 00:16:31,480 Eva, ayez confiance en nous. Je sais qu'on peut vous aider. 253 00:16:31,820 --> 00:16:34,230 On a connu bien pire que cela. 254 00:16:34,450 --> 00:16:37,070 - Vraiment? - Pas vrai? 255 00:16:37,280 --> 00:16:40,240 Etant nées sorcières, on est naturellement magiques. 256 00:16:41,200 --> 00:16:43,330 Montrez-nous comment puiser dedans. 257 00:16:44,790 --> 00:16:47,790 - On n'a pas assez de temps. - On apprend vite. 258 00:16:53,630 --> 00:16:55,210 Ca ne marchera pas sur eux. 259 00:16:55,380 --> 00:16:57,670 Peut-être, mais ça les fait réfléchir. 260 00:16:57,850 --> 00:17:00,880 Sinon, ils nous auraient déjà liquidés. 261 00:17:01,060 --> 00:17:04,180 - C'est tout ce qu'on a. - Peut-être pas. 262 00:17:04,350 --> 00:17:06,340 Je pense avoir trouvé qui ils sont. 263 00:17:06,560 --> 00:17:09,520 "Grimlocks: démons vivant sous terre, sensibles à la lumière, 264 00:17:09,690 --> 00:17:12,100 "dérobant la vue des enfants pour voir l'aura 265 00:17:12,280 --> 00:17:15,150 "qui entoure les bonnes personnes et les étrangler." 266 00:17:15,910 --> 00:17:18,110 La langue de serpent me plaît de plus en plus. 267 00:17:18,320 --> 00:17:21,110 Il existe une potion pour les vaincre. 268 00:17:23,000 --> 00:17:24,820 On ne peut plus attendre. 269 00:17:28,000 --> 00:17:30,840 On devrait attendre les sorcières en bas. 270 00:17:33,340 --> 00:17:36,870 On ne peut pas se permettre de recevoir d'autres blessures. 271 00:17:38,470 --> 00:17:42,380 S'ils s'approchent, ce ne sera pas nécessaire. 272 00:18:10,170 --> 00:18:12,790 Je vous avais prévenu de leur force. 273 00:18:12,960 --> 00:18:14,670 Qui êtes-vous? 274 00:18:15,380 --> 00:18:18,380 Allez, on doit préparer une potion. 275 00:18:29,730 --> 00:18:33,180 Vos contractions sont plus fréquentes. 276 00:18:33,360 --> 00:18:35,680 Ce ne sera plus long, maintenant. 277 00:18:44,790 --> 00:18:46,280 Ne me touchez pas. 278 00:18:46,580 --> 00:18:48,660 Ne vous infligez pas plus de peine 279 00:18:48,830 --> 00:18:49,860 que nécessaire. 280 00:18:50,620 --> 00:18:52,120 Vraiment? 281 00:18:53,000 --> 00:18:54,630 Alors laissez-moi partir. 282 00:18:56,920 --> 00:18:58,920 Je vous en supplie. 283 00:19:02,600 --> 00:19:04,800 Même si je pouvais, ça serait inutile. 284 00:19:05,600 --> 00:19:07,890 On enverrait un autre vous chercher. 285 00:19:10,140 --> 00:19:12,390 Quoi? Que voyez-vous? 286 00:19:14,230 --> 00:19:16,770 Une force bienfaisante. 287 00:19:17,280 --> 00:19:18,770 De votre époque. 288 00:19:19,320 --> 00:19:22,570 Ici pour le bébé. 289 00:19:23,200 --> 00:19:24,660 Trois personnes. 290 00:19:24,830 --> 00:19:28,080 Ma venue a dû alerter l'autre côté. 291 00:19:30,580 --> 00:19:33,700 - Cette nouvelle force... - Si ce sont bien elles, 292 00:19:33,880 --> 00:19:35,620 je peux m'en occuper. 293 00:19:36,500 --> 00:19:40,040 Assurez-vous qu'elle reste ici jusqu'à minuit. 294 00:19:46,560 --> 00:19:47,840 Tenez. 295 00:19:48,020 --> 00:19:50,060 Des poupées pour éveiller nos pouvoirs? 296 00:19:50,230 --> 00:19:52,020 Ce sont également des totems. 297 00:19:52,190 --> 00:19:55,220 Il rappelle la sagesse et la puissance des femmes. 298 00:19:55,400 --> 00:19:57,470 Quel est le rapport avec... 299 00:19:57,650 --> 00:19:59,770 La sorcière se nourrit de la sagesse 300 00:19:59,940 --> 00:20:03,780 accumulée au fil des années. La sagesse nous donne notre pouvoir. 301 00:20:03,950 --> 00:20:07,650 Le pouvoir effraie les peureux et les ignorants. 302 00:20:08,580 --> 00:20:10,740 Ce qui explique pourquoi, à notre époque, 303 00:20:10,910 --> 00:20:12,660 les sorcières sont si ridicules pour Halloween. 304 00:20:13,250 --> 00:20:15,820 Cette magie, ce savoir, sont oubliés? 305 00:20:16,210 --> 00:20:19,050 Vous pourriez nous le réapprendre. 306 00:20:20,420 --> 00:20:21,700 Voilà. 307 00:20:21,880 --> 00:20:25,170 Le chapeau conique est un point spirituel. 308 00:20:25,340 --> 00:20:27,500 Il permet de canaliser notre magie. 309 00:20:27,720 --> 00:20:30,390 Il permet de nous concentrer. 310 00:20:32,730 --> 00:20:36,510 Au coeur de la pomme, on trouve un pentacle. 311 00:20:37,190 --> 00:20:40,970 Ajoutez une feuille de laurier pour faire obstruction au mal. 312 00:20:41,190 --> 00:20:44,530 - Une simple feuille de laurier? - Simple, mais puissant. 313 00:20:44,740 --> 00:20:48,020 Souvenez-vous que la magie est partout. 314 00:20:48,200 --> 00:20:49,990 Particulièrement cette nuit. 315 00:20:50,700 --> 00:20:52,330 Et les masques? 316 00:20:52,540 --> 00:20:54,950 Les démons errent librement, cette nuit-là. 317 00:20:55,120 --> 00:21:00,580 Le masque permet de dissimuler votre identité et de vous mêler à eux. 318 00:21:00,760 --> 00:21:02,170 Puis-je voir ça? 319 00:21:04,630 --> 00:21:07,750 Ne me dites pas que vous volez là-dessus. 320 00:21:08,680 --> 00:21:10,840 Tout est possible. 321 00:21:11,220 --> 00:21:12,390 Voilà. 322 00:21:12,560 --> 00:21:15,590 Traditionnellement, le balai sert à balayer le mal. 323 00:21:15,770 --> 00:21:20,900 Balayez de l'est à l'ouest, comme la trajectoire du soleil. 324 00:21:21,070 --> 00:21:24,570 Ce qui importe, avec la magie, c'est la façon dont on le fait. 325 00:21:24,740 --> 00:21:27,520 Avec savoir et révérence. 326 00:21:28,450 --> 00:21:31,020 Je me sens vraiment idiote. 327 00:21:32,240 --> 00:21:34,280 - Que s'est-il passé? - Rien. 328 00:21:34,460 --> 00:21:37,080 - Ca devait être une étincelle. - Non. 329 00:21:37,250 --> 00:21:39,160 Vous avez ressenti le pouvoir. 330 00:21:41,550 --> 00:21:44,460 Sally va vous accompagner à la maison de Ruth. 331 00:21:44,630 --> 00:21:48,420 Elle vous donnera le reste. J'aimerais tant vous accompagner. 332 00:21:49,010 --> 00:21:51,550 On réussira. Nous sommes bien armées. 333 00:21:51,760 --> 00:21:55,050 N'oubliez pas de vous connecter au pouvoir de cette journée. 334 00:22:13,490 --> 00:22:15,900 Savez-vous à quoi elles ressemblent? 335 00:22:16,290 --> 00:22:18,660 Que faites-vous ici? Vous deviez rester. 336 00:22:18,830 --> 00:22:22,500 La maison est gardée par des hommes et par la magie. 337 00:22:22,670 --> 00:22:27,210 J'ai vu l'avenir, Ruth. Votre ignorance est votre destinée. 338 00:22:30,340 --> 00:22:32,840 Charlotte devrait être dans la chambre du haut. 339 00:22:33,010 --> 00:22:34,810 Les gardes de Ruth sont partout. 340 00:22:34,970 --> 00:22:37,470 S'ils voient ces objets, vous serez repérées. 341 00:22:37,690 --> 00:22:40,850 - On n'échouera pas, cette fois. - Laquelle d'entre vous 342 00:22:41,020 --> 00:22:43,010 - montera la garde? - Phoebe. 343 00:22:43,360 --> 00:22:45,600 Ceci détournera les esprits maléfiques. 344 00:22:45,820 --> 00:22:48,020 Peut-être même le démon que Ruth a fait venir. 345 00:22:48,200 --> 00:22:50,020 C'est une plaisanterie? 346 00:22:50,200 --> 00:22:54,240 - D'accord, ce n'en est pas une. - Soyez bénies. Bonne chance. 347 00:22:55,040 --> 00:22:56,860 D'accord. 348 00:22:57,040 --> 00:23:00,320 - Un bonbon ou un sort. - Je te jure... 349 00:23:12,470 --> 00:23:14,840 Voulez-vous connaître votre avenir, madame? 350 00:23:15,060 --> 00:23:18,800 Non merci, je le connais déjà plutôt pas mal. 351 00:23:19,020 --> 00:23:20,100 En êtes-vous certaine? 352 00:23:20,270 --> 00:23:23,350 Je vais vous donner l'initiale du nom de votre amour. 353 00:23:23,560 --> 00:23:25,640 Vraiment? Vous pouvez faire ça? 354 00:23:25,860 --> 00:23:28,530 - Avec la pelure d'une pomme. - Prouvez-le. 355 00:23:31,320 --> 00:23:33,560 Pourquoi seriez-vous intéressé, monsieur? 356 00:23:33,780 --> 00:23:35,570 Pourquoi ne le seriez-vous pas? 357 00:23:40,460 --> 00:23:43,160 D'accord. Comment fait-on? 358 00:23:44,500 --> 00:23:50,010 D'abord, vous devez emplir votre coeur de pensées amoureuses. 359 00:23:51,380 --> 00:23:54,750 Fermez les yeux et soufflez sur la pelure. 360 00:23:57,060 --> 00:23:58,880 On la laisse tomber dans l'eau. 361 00:23:59,680 --> 00:24:02,140 - Et on attend. - Comment la pomme 362 00:24:02,310 --> 00:24:05,350 - peut-elle le savoir? - C'est simple, madame. 363 00:24:06,110 --> 00:24:08,180 Les pommes sont le fruit du savoir. 364 00:24:12,950 --> 00:24:14,610 C'est un "C". 365 00:24:14,820 --> 00:24:17,230 Le nom de cet homme commence par un "C". 366 00:24:19,580 --> 00:24:21,320 Cole. 367 00:24:27,210 --> 00:24:28,540 Une sorcière! 368 00:24:28,920 --> 00:24:30,460 Non. 369 00:24:33,380 --> 00:24:34,660 Ces deux-là aussi! 370 00:24:36,800 --> 00:24:39,810 - Voilà vos trois femmes. - Pendez les sorcières. 371 00:24:40,020 --> 00:24:41,930 - Pendez-les. - Pendez-les! 372 00:24:42,140 --> 00:24:44,100 - Pendez-les toutes! - Avec plaisir. 373 00:24:44,270 --> 00:24:46,980 - Emmenez-les. - Pendez-les! 374 00:24:48,320 --> 00:24:49,770 Emmenez-les. 375 00:24:50,570 --> 00:24:52,230 Allez dans le bois. Pendez-les. 376 00:24:53,860 --> 00:24:55,360 Emmenez-les. 377 00:24:59,370 --> 00:25:01,200 Suivez-moi. 378 00:25:01,370 --> 00:25:03,000 Pendez-les! 379 00:25:12,300 --> 00:25:13,960 Dites-moi que je rêve. 380 00:25:25,560 --> 00:25:27,600 Crève, sorcière. 381 00:25:38,570 --> 00:25:40,400 En avant. 382 00:25:40,990 --> 00:25:42,270 Partons. 383 00:26:13,190 --> 00:26:15,980 Ce sont les Français qui m'ont appris ce truc. 384 00:26:16,820 --> 00:26:18,690 Descendre le noeud à la taille. 385 00:26:19,160 --> 00:26:22,940 Une chance que les gardes ne vous aient pas vu faire ça. 386 00:26:24,620 --> 00:26:26,910 Attendez un peu. Je ne comprends pas. 387 00:26:27,120 --> 00:26:29,410 Pourquoi lui faisais-tu confiance? 388 00:26:29,580 --> 00:26:31,460 A cause de son regard. 389 00:26:35,300 --> 00:26:40,670 C'est la deuxième fois que vous nous sauvez la peau. 390 00:26:41,300 --> 00:26:43,590 Une peau absolument sublime. 391 00:26:46,060 --> 00:26:47,300 Je suis Micah. 392 00:26:48,100 --> 00:26:49,430 Je suis enchantée. 393 00:26:50,850 --> 00:26:54,800 Désolée de gâcher votre scène du balcon, Roméo, 394 00:26:54,980 --> 00:26:57,060 mais pourquoi vouloir nous sauver? 395 00:26:57,240 --> 00:26:59,860 Et pourquoi êtes-vous chasseur de sorcières? 396 00:27:00,030 --> 00:27:02,820 Pour les faire échouer quand je peux. 397 00:27:03,620 --> 00:27:05,320 Je connais la magie noire. 398 00:27:06,910 --> 00:27:09,870 Si vous la combattez, je suis avec vous. 399 00:27:12,380 --> 00:27:14,450 Je ferais mieux de partir. 400 00:27:17,670 --> 00:27:19,000 Merci. 401 00:27:19,880 --> 00:27:21,670 A un de ces jours. 402 00:27:25,220 --> 00:27:27,430 Qui était cet homme masqué? 403 00:27:28,100 --> 00:27:29,970 Tu as fini par trouver un homme vrai. 404 00:27:30,140 --> 00:27:32,600 Dommage, il vit dans la colonie de Virginie. 405 00:27:32,810 --> 00:27:35,020 On doit sortir d'ici. Fais attention. 406 00:27:35,190 --> 00:27:37,230 Comment va-t-on sauver le bébé? 407 00:27:37,400 --> 00:27:42,150 Ils nous pensent mortes, maintenant. Ils ne s'attendent pas à nous voir. 408 00:27:43,030 --> 00:27:45,240 Et puis, après tout, 409 00:27:45,410 --> 00:27:47,400 des sorcières, le jour d'All Hallows Eve... 410 00:27:47,580 --> 00:27:50,610 - Va jubiler ailleurs. - D'accord. 411 00:27:56,630 --> 00:27:58,250 Il nous faut plus de thym. 412 00:27:59,130 --> 00:28:01,590 Désolé, vieux, la nuit va bientôt tomber. 413 00:28:01,760 --> 00:28:05,590 Je parlais de l'herbe, pour la potion. Elle est là-bas. 414 00:28:09,020 --> 00:28:11,420 - Du thym? - Oui. 415 00:28:12,940 --> 00:28:14,930 Savent-ils ce qu'on fait là? 416 00:28:15,100 --> 00:28:18,850 Probablement. Ce qui explique le fait qu'ils ne nous attaquent pas. 417 00:28:21,990 --> 00:28:24,280 - Des enfants? - Ou un piège. 418 00:28:25,110 --> 00:28:27,900 Ne s'emparent-ils pas de la vue des enfants? 419 00:28:28,410 --> 00:28:30,120 J'y vais. Je peux disparaître. 420 00:28:30,330 --> 00:28:32,240 C'est peut-être ce qu'ils attendent. 421 00:28:32,410 --> 00:28:33,610 Finissez cette potion. 422 00:28:33,790 --> 00:28:37,410 Assurez-vous que les filles soient saines et sauves, 423 00:28:38,540 --> 00:28:40,290 qui que vous soyez. 424 00:28:47,550 --> 00:28:50,970 - Un bonbon ou un sort. - On n'a plus un seul bonbon. 425 00:29:37,350 --> 00:29:40,110 Ni Ruth ni gardes en vue. Quelle heure est-il? 426 00:29:40,270 --> 00:29:42,650 Il est... 18 heures. 427 00:29:42,820 --> 00:29:44,610 On manque de temps et de magie. 428 00:29:44,780 --> 00:29:47,940 - Ca ne change rien à notre tâche. - Et les talismans? 429 00:29:48,110 --> 00:29:50,690 - Qu'a dit Eva? - Qu'on était des usurpatrices? 430 00:29:50,870 --> 00:29:52,740 Non, que la magie était partout. 431 00:29:52,910 --> 00:29:56,580 Il est temps d'apprendre à s'en servir pour se débarrasser du mal. 432 00:29:56,750 --> 00:29:58,080 Sans chapeau bizarre? 433 00:29:58,250 --> 00:30:01,750 La lavande. N'a-t-elle pas dit qu'elle nous protégerait? 434 00:30:01,920 --> 00:30:08,120 Et la sagesse des femmes aînées nous guidera. 435 00:30:08,300 --> 00:30:11,500 Très bien, balaye. 436 00:30:17,730 --> 00:30:19,930 De quel côté se trouve l'est? 437 00:30:20,520 --> 00:30:22,270 Par là. 438 00:30:27,030 --> 00:30:29,520 - Vous avez vu ça? - Continue. 439 00:30:38,120 --> 00:30:40,790 - Ca marche. - Très bien. 440 00:30:42,420 --> 00:30:44,990 - Micah. - Prue, non. 441 00:30:46,300 --> 00:30:48,170 Vous avez tort. 442 00:30:49,760 --> 00:30:53,630 - Il s'est fait prendre. - On doit aller chercher Charlotte. 443 00:30:54,640 --> 00:30:56,180 Que voudrait-il que tu fasses? 444 00:31:06,780 --> 00:31:08,650 - Bonjour. - Qui êtes-vous? 445 00:31:08,860 --> 00:31:11,530 Eva nous envoie. Charlotte, on va vous ramener. 446 00:31:11,740 --> 00:31:14,780 Vous mentez. Je ne crois pas... 447 00:31:15,660 --> 00:31:18,360 Très bien. 448 00:31:18,540 --> 00:31:19,700 Comment doit-on respirer? 449 00:31:22,170 --> 00:31:23,500 Comme ça, oui. 450 00:31:24,840 --> 00:31:26,660 Oh, mon Dieu. 451 00:31:26,840 --> 00:31:29,870 Essayez ça. On va faire un truc. 452 00:31:34,640 --> 00:31:37,340 Comment faites-vous partir la douleur? 453 00:31:37,890 --> 00:31:39,970 C'est de la bonne magie. Respirez. 454 00:31:40,180 --> 00:31:41,890 - Pardon? - Du shiatsu. 455 00:31:42,440 --> 00:31:45,970 Bonne idée. On doit vous sortir d'ici. 456 00:31:46,190 --> 00:31:47,730 Venez, tout ira bien. 457 00:31:50,650 --> 00:31:52,940 - Elle vient de perdre les eaux. - J'ai vu ça. 458 00:31:57,490 --> 00:31:59,490 Ca t'apprendra. 459 00:31:59,950 --> 00:32:02,830 - Vite, allez voir la maison! - Non. 460 00:32:03,000 --> 00:32:05,080 Je connais ces sorcières. 461 00:32:05,540 --> 00:32:07,700 Elles ont déjà emmené Charlotte. 462 00:32:08,130 --> 00:32:09,750 Suivez-moi. 463 00:32:09,920 --> 00:32:12,210 Je sais où elles vont. 464 00:32:15,510 --> 00:32:16,790 L'autel. 465 00:32:17,010 --> 00:32:19,140 Un petit effort, nous y sommes presque. 466 00:32:19,350 --> 00:32:20,930 - Je ne peux pas. - Si. 467 00:32:21,100 --> 00:32:22,220 - Vous pouvez. - Non. 468 00:32:22,390 --> 00:32:24,770 - Charlotte. - Le bébé va sortir. 469 00:32:26,810 --> 00:32:28,610 Oh, mon Dieu. 470 00:32:35,870 --> 00:32:38,200 Tout doux. 471 00:32:38,830 --> 00:32:42,370 Il est presque 23 heures. Ont-ils abandonné? 472 00:32:43,420 --> 00:32:46,540 - Non, je ne crois pas. - Qu'est-ce qu'on a là? 473 00:32:46,720 --> 00:32:49,000 Des ennuis, peu de temps et peu de magie. 474 00:32:49,180 --> 00:32:51,340 Charlotte ne doit-elle pas accoucher 475 00:32:51,510 --> 00:32:53,720 - dans un cercle de protection? - Peut-on faire ça? 476 00:32:53,890 --> 00:32:56,350 Qui sait, on a de la lavande et... 477 00:32:56,520 --> 00:32:58,510 Le romarin ne protège-t-il pas? 478 00:32:58,730 --> 00:33:00,690 Les pommes et le laurier bloquent le mal. 479 00:33:00,900 --> 00:33:03,140 En les combinant, ça pourrait marcher. 480 00:33:05,610 --> 00:33:08,650 - Qui va faire l'accouchement? - Ca devrait être toi, 481 00:33:08,860 --> 00:33:11,110 car tu en auras un dans l'avenir. 482 00:33:11,280 --> 00:33:13,410 - Je suis d'accord. - Attendez un peu. 483 00:33:13,620 --> 00:33:17,370 - Vas-y. - Je me colle encore le sale boulot. 484 00:33:17,540 --> 00:33:20,240 S'il y a un moment où on doit se connecter, 485 00:33:20,420 --> 00:33:23,920 c'est maintenant. Forme un cercle et je m'occupe des pommes. 486 00:33:30,760 --> 00:33:32,670 Par ici. 487 00:33:35,060 --> 00:33:37,760 Il va falloir essayer d'être silencieuse. 488 00:33:37,980 --> 00:33:40,020 Je sais, je suis désolée. 489 00:33:40,190 --> 00:33:43,970 Pas de souci. On maîtrise la situation. 490 00:33:45,570 --> 00:33:48,140 Oh, mon Dieu. Je vois la tête. 491 00:33:48,320 --> 00:33:50,150 - Vraiment? - Phoebe, le cercle. 492 00:33:50,320 --> 00:33:52,150 - Le cercle. - D'accord. 493 00:33:52,530 --> 00:33:56,780 Essayez de ne pas pousser, d'accord? 494 00:33:56,950 --> 00:33:59,820 - Le bébé arrive. - Eux aussi. 495 00:34:01,830 --> 00:34:03,710 On peut y arriver. 496 00:34:03,920 --> 00:34:06,290 - Oui, on peut y arriver. - Il le faut. 497 00:34:06,460 --> 00:34:08,170 Très bien, tiens. 498 00:34:08,840 --> 00:34:10,080 Savoir et révérence. 499 00:34:10,260 --> 00:34:11,800 Savoir et révérence 500 00:34:11,970 --> 00:34:15,000 Savoir et révérence Savoir et révérence 501 00:34:18,600 --> 00:34:21,680 - Que faites-vous? - Je regarde ce qu'elles ont appris. 502 00:34:26,520 --> 00:34:27,980 - Les voilà. - Prue. 503 00:34:28,860 --> 00:34:31,610 D'accord. Mets tout ensemble. Ca va marcher. 504 00:34:32,200 --> 00:34:33,990 Allez. 505 00:34:43,210 --> 00:34:44,950 Elles se sont connectées. 506 00:34:45,130 --> 00:34:47,370 - C'est fini. - Non, pas encore. 507 00:34:47,590 --> 00:34:49,410 Je n'y crois pas. Ca a marché. 508 00:34:52,760 --> 00:34:55,050 - Presque. - Ca n'arrête pas les balles. 509 00:34:55,930 --> 00:34:57,260 On va manquer de munitions. 510 00:34:57,430 --> 00:34:59,720 Prue, une pomme ne les arrêtera pas. 511 00:35:03,390 --> 00:35:05,190 C'est une fille. 512 00:35:10,740 --> 00:35:13,060 Piper, emmène Charlotte et le bébé. 513 00:35:15,740 --> 00:35:19,780 Je viens d'avoir une idée qui devrait leur ficher la trouille. 514 00:35:19,990 --> 00:35:21,650 Que vas-tu faire? 515 00:35:21,830 --> 00:35:24,400 Je vais embrasser le cliché. 516 00:35:34,340 --> 00:35:36,050 On ne voit pas ça tous les jours. 517 00:35:37,640 --> 00:35:41,260 - Une sorcière volante! - Leur pouvoir est grand! 518 00:35:56,530 --> 00:36:00,280 Il faut le leur accorder. Elles sont très bonnes. 519 00:36:02,700 --> 00:36:04,450 Peu importe. 520 00:36:07,080 --> 00:36:08,790 J'ai du temps devant moi. 521 00:36:41,620 --> 00:36:42,950 Soyez bénies. 522 00:36:43,160 --> 00:36:46,940 - L'avenir n'est-il pas beau? - Si, grâce à vous. 523 00:36:47,120 --> 00:36:49,080 Vous avez trouvé le pouvoir. 524 00:36:49,290 --> 00:36:51,330 Vous nous avez montré où regarder. 525 00:36:51,750 --> 00:36:55,040 On sait d'où viennent les sorcières volantes. 526 00:36:55,260 --> 00:36:57,300 Tu ne peux t'en prendre qu'à toi. 527 00:36:57,470 --> 00:36:59,090 J'en suis très fière. 528 00:36:59,260 --> 00:37:02,010 J'aimerais juste pouvoir faire ça chez nous. 529 00:37:02,180 --> 00:37:05,680 Qu'est-ce qu'ils attendent. Pourquoi ne nous ramènent-ils pas? 530 00:37:05,850 --> 00:37:08,850 On n'a peut-être pas encore tout appris. 531 00:37:09,020 --> 00:37:12,140 Il est presque minuit. Si on veut en apprendre plus, 532 00:37:12,320 --> 00:37:13,510 on doit se dépêcher. 533 00:37:17,150 --> 00:37:20,320 Je promets que je parlerai de vous à ma fille. 534 00:37:20,490 --> 00:37:24,740 Ces trois grandes sorcières qui sont venues lui donner naissance. 535 00:37:25,160 --> 00:37:26,900 On sera toujours reconnaissantes. 536 00:37:28,620 --> 00:37:29,950 Pas vrai, Mélinda? 537 00:37:32,590 --> 00:37:34,040 Mélinda? 538 00:37:34,210 --> 00:37:36,450 Oui, Mélinda. 539 00:37:36,630 --> 00:37:38,010 Mélinda Warren. 540 00:37:40,430 --> 00:37:41,590 Que se passe-t-il? 541 00:37:42,680 --> 00:37:44,340 On... 542 00:37:46,680 --> 00:37:48,140 On doit être parentes. 543 00:38:10,670 --> 00:38:12,740 Je t'avais dit qu'elles viendraient. 544 00:38:31,600 --> 00:38:33,810 Ne t'ai-je pas déjà vaincu? 545 00:38:41,360 --> 00:38:43,270 Vous allez bien? 546 00:38:43,450 --> 00:38:45,270 Si on va bien? Et toi? 547 00:38:45,490 --> 00:38:48,330 - La journée fut longue. - A qui le dis-tu. 548 00:38:55,420 --> 00:38:56,960 Laissez-moi faire. 549 00:38:59,670 --> 00:39:01,710 Ouvrez les yeux. 550 00:39:10,770 --> 00:39:12,260 Joyeux Halloween. 551 00:39:53,390 --> 00:39:55,760 Utilise ce balai avec révérence. 552 00:39:56,480 --> 00:40:02,480 Halloween est maintenant officiellement ma fête favorite. 553 00:40:02,690 --> 00:40:06,360 - Qui l'eût cru? - On aurait dû le savoir. 554 00:40:06,530 --> 00:40:10,910 Tant de savoir, tant de pouvoir perdu. Mais on le récupérera. 555 00:40:11,080 --> 00:40:13,320 Un cours accéléré à la fois. 556 00:40:13,540 --> 00:40:16,330 Dommage que Darryl ne se sente pas d'humeur. 557 00:40:16,540 --> 00:40:19,990 Il en a vu beaucoup. Il a besoin de temps pour s'en remettre. 558 00:40:20,210 --> 00:40:22,700 Nous aussi. Le Triade veut non seulement 559 00:40:22,880 --> 00:40:26,500 nous tuer, mais il charge quelqu'un d'effacer notre lignée... 560 00:40:26,680 --> 00:40:28,720 Tes supérieurs savent-ils qui c'est? 561 00:40:29,140 --> 00:40:30,630 Ils ne m'ont rien dit. 562 00:40:30,850 --> 00:40:33,380 Ce doit être le type qui draguait Phoebe. 563 00:40:33,560 --> 00:40:37,340 Tous les hommes que je rencontre ne veulent pas me tuer. 564 00:40:37,520 --> 00:40:39,140 Il m'aimait peut-être bien. 565 00:40:39,770 --> 00:40:42,560 Vous avez sauvé Mélinda. C'est tout ce qui importe. 566 00:40:42,730 --> 00:40:48,820 Et j'ai aidé à mettre au monde notre arrière-arrière-arrière-grand-mère. 567 00:40:49,030 --> 00:40:51,610 On aurait pu l'empêcher de déménager à Salem. 568 00:40:51,780 --> 00:40:53,200 Ca aurait été une bonne chose. 569 00:40:53,370 --> 00:40:56,620 On ne peut pas changer l'histoire pour le meilleur ou le pire. 570 00:40:56,790 --> 00:40:58,410 Excusez-moi. 571 00:40:58,790 --> 00:41:01,030 - Salut. - Micah? 572 00:41:01,630 --> 00:41:02,960 Mitch, en fait. 573 00:41:03,550 --> 00:41:08,120 Je vais être direct: je vous observais depuis l'autre bout de la salle. 574 00:41:10,930 --> 00:41:12,640 On s'est déjà rencontrés? 575 00:41:12,810 --> 00:41:16,390 C'est drôle, j'allais vous poser la même question. 576 00:41:26,990 --> 00:41:28,650 A mon tour. 577 00:41:38,080 --> 00:41:40,240 Je me disais que vous ne viendriez pas. 578 00:41:40,460 --> 00:41:45,000 Je suis navré. Je travaillais. J'ai dû perdre toute notion de temps. 579 00:41:45,210 --> 00:41:47,790 Ca ne fait rien. J'étais moi-même occupée. 580 00:41:52,720 --> 00:41:55,130 Vous êtes un ange, donc. 581 00:41:58,180 --> 00:41:59,430 Ce truc? 582 00:42:01,810 --> 00:42:04,730 Non, pas vraiment. 583 00:42:10,030 --> 00:42:11,270 Ca ne fait rien. 584 00:42:12,820 --> 00:42:14,320 Moi non plus. 43932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.