All language subtitles for Cannes.Confidential.S01E03.A.Clear.Conscience.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,280 --> 00:01:06,880 ♪ With only moonlight and you 2 00:01:15,280 --> 00:01:17,480 Call the police. Call the police! 3 00:01:17,480 --> 00:01:18,960 Oh, my God. 4 00:02:08,080 --> 00:02:09,840 Morning, sunshine. 5 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 Please, not so loud. 6 00:02:11,640 --> 00:02:13,040 Okay. 7 00:02:13,040 --> 00:02:16,880 Another day, another much needed coffee. 8 00:02:23,360 --> 00:02:24,920 Use this, please. 9 00:02:24,920 --> 00:02:26,400 Because the bottle's all contaminated 10 00:02:26,400 --> 00:02:27,960 and you have to bag it. 11 00:02:27,960 --> 00:02:29,800 Take it down to the station for decontamination? 12 00:02:29,800 --> 00:02:31,400 You're just lazy. 13 00:02:34,480 --> 00:02:37,440 Can you at least use the right bin? 14 00:02:39,440 --> 00:02:41,200 Right. 15 00:02:41,200 --> 00:02:43,800 When are you gonna clean out that bunker of yours? 16 00:02:43,800 --> 00:02:46,200 Dad's in prison. Case closed. 17 00:02:46,200 --> 00:02:48,800 When are you gonna move on? 18 00:02:48,800 --> 00:02:51,920 Don't you understand? He was set up. 19 00:02:51,920 --> 00:02:53,120 He's innocent. 20 00:02:53,120 --> 00:02:55,000 What if he did do it? 21 00:02:55,000 --> 00:02:58,800 - You can't change the world-- - I will find proof, okay? 22 00:02:58,800 --> 00:03:01,360 Look, I want you to be careful. 23 00:03:01,360 --> 00:03:05,120 If you see anyone suspicious, keep your guard up, okay? 24 00:03:05,120 --> 00:03:06,400 Why? 25 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Is this how you get when you're a cop? 26 00:03:08,920 --> 00:03:11,120 All suspicious, all paranoid? 27 00:03:11,120 --> 00:03:13,360 You know, everyone isn't out to hurt us. 28 00:03:13,360 --> 00:03:16,200 But you wouldn't know, because you never see anyone. 29 00:03:18,040 --> 00:03:20,280 I'll see you after work. 30 00:03:20,280 --> 00:03:22,760 - How about Lea? - What about Lea? 31 00:03:22,760 --> 00:03:24,160 I think she has the hots for you. 32 00:03:25,520 --> 00:03:27,400 Oh... 33 00:03:27,400 --> 00:03:30,400 Margaux, everything is not a reality show, okay? 34 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 Mm. 35 00:03:31,800 --> 00:03:34,520 I gotta go. 36 00:03:34,520 --> 00:03:36,800 Speak of the devil. 37 00:03:36,800 --> 00:03:38,400 I'm not sure what you mean. 38 00:03:38,400 --> 00:03:39,960 Are you on your way in? 39 00:03:39,960 --> 00:03:41,760 - Yeah, what's up? - Meet us on the docks. 40 00:03:41,760 --> 00:03:43,320 We're heading out to Ile Sainte-Marguerite. 41 00:03:43,320 --> 00:03:44,760 Okay. 42 00:03:44,760 --> 00:03:47,720 We've got a dead body. 43 00:03:47,720 --> 00:03:49,360 Okay. Be right there. 44 00:03:54,480 --> 00:03:56,920 Genevieve, I need to see my father 45 00:03:56,920 --> 00:03:58,520 and I want you to arrange it. 46 00:03:58,520 --> 00:04:00,520 It's not possible. Philippe made it clear. 47 00:04:00,520 --> 00:04:01,880 I know what he said, 48 00:04:01,880 --> 00:04:03,720 but I want you to change his mind. 49 00:04:03,720 --> 00:04:05,720 Alright, Camille. I'll talk to him. 50 00:04:05,720 --> 00:04:06,960 Thank you. 51 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 Okay, everyone, listen up. 52 00:04:12,480 --> 00:04:13,920 The police are on the way. 53 00:04:13,920 --> 00:04:15,520 - There's nothing else to see. - What happened? 54 00:04:15,520 --> 00:04:18,240 Did some poor nudist overdose on sun and rosé? 55 00:04:18,240 --> 00:04:19,880 Yeah, something like that. 56 00:04:19,880 --> 00:04:21,680 Come on, man, let's go. 57 00:04:21,680 --> 00:04:23,880 Hey, everyone, let's go. 58 00:04:23,880 --> 00:04:25,520 Let's go, please. 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,800 You okay, Ramz? 60 00:04:43,800 --> 00:04:46,000 I'm good. It's just... 61 00:04:46,000 --> 00:04:47,680 It's just early, that's all. 62 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 You need coffee. 63 00:04:49,480 --> 00:04:51,080 What I need... 64 00:04:51,080 --> 00:04:53,720 - Hold it! Hold it, Ramz. - Not here. 65 00:04:55,360 --> 00:04:57,600 What I need is to get off this boat. 66 00:04:59,480 --> 00:05:02,240 But the monks live on the neighboring island? 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,440 What was he doing here after hours? 68 00:05:04,440 --> 00:05:06,160 Missed the ferry? 69 00:05:06,160 --> 00:05:07,840 Yep, also. 70 00:05:12,840 --> 00:05:14,200 Better stop the tourist boats 71 00:05:14,200 --> 00:05:16,280 and get our boats circling the island. 72 00:05:16,280 --> 00:05:18,360 I don't want anyone leaving. 73 00:05:20,920 --> 00:05:24,080 Alright. We'll go this way, and you... 74 00:05:32,840 --> 00:05:34,880 Just like "The Name of the Rose." 75 00:05:34,880 --> 00:05:36,640 Didn't see it. 76 00:05:36,640 --> 00:05:38,600 It's actually a book, then turned into a film. 77 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 The old James Bond played a monk who solves murders. 78 00:05:40,840 --> 00:05:44,200 Sort of a medieval Sherlock in a monk's robe. 79 00:05:44,200 --> 00:05:45,960 Didn't see or read it, Ramz. 80 00:05:45,960 --> 00:05:48,600 Time to earn that salary. Talk to me. 81 00:05:48,600 --> 00:05:50,600 Okay, um... 82 00:05:50,600 --> 00:05:52,200 Eh... 83 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 So, head smashing on impact. 84 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 Amount of blood, severe. 85 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 Died sometime last night, 86 00:05:58,840 --> 00:06:01,040 but I'll have to temp the liver for the exact ETD. 87 00:06:01,040 --> 00:06:03,640 So, initial cause of death-- 88 00:06:03,640 --> 00:06:06,440 blunt trauma to the head due to a high fall? 89 00:06:06,440 --> 00:06:07,920 Yes, ma'am. 90 00:06:09,480 --> 00:06:11,440 A couple of tourist boats arriving, 91 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 but the area is sealed off. 92 00:06:13,240 --> 00:06:15,840 Good. 93 00:06:15,840 --> 00:06:19,080 Ramz just called me "ma'am." Do I look old? 94 00:06:21,120 --> 00:06:24,080 Several wounds. 95 00:06:24,080 --> 00:06:26,960 He might have hit the rocks on the way down. 96 00:06:26,960 --> 00:06:29,880 Accident? Or did he jump? 97 00:06:29,880 --> 00:06:32,320 What is doing a monk here after hours? 98 00:06:32,320 --> 00:06:33,960 Everything's closed. 99 00:06:33,960 --> 00:06:36,720 And don't say he missed the ferry. 100 00:06:36,720 --> 00:06:38,720 No belongings, no ID, nothing. 101 00:06:38,720 --> 00:06:40,160 A John Doe. 102 00:06:40,160 --> 00:06:42,720 The robe-- real or fake? 103 00:06:42,720 --> 00:06:44,360 Maybe he worked at the museum? 104 00:06:44,360 --> 00:06:45,760 We need to ID him. 105 00:06:45,760 --> 00:06:48,840 And talk to the other monks at the monastery. 106 00:07:03,360 --> 00:07:06,120 He walked here and slipped? 107 00:07:06,120 --> 00:07:07,840 It's strange. 108 00:07:11,200 --> 00:07:12,440 Over here. 109 00:07:14,600 --> 00:07:16,040 Blood. 110 00:07:18,920 --> 00:07:20,320 Look. 111 00:07:20,320 --> 00:07:24,520 That's gotta be at least two sets of footprints. 112 00:07:24,520 --> 00:07:26,760 Two people. 113 00:07:26,760 --> 00:07:28,520 He was dragged, 114 00:07:28,520 --> 00:07:30,160 bleeding... 115 00:07:35,760 --> 00:07:38,080 ...and pushed over the cliff. 116 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 Killed. 117 00:07:39,800 --> 00:07:41,880 You are gonna love this. 118 00:07:41,880 --> 00:07:45,640 I found a lethal wound made by something blunt. 119 00:07:45,640 --> 00:07:47,840 He was dead before he hit the ground. 120 00:07:47,840 --> 00:07:50,040 But we'll have to wait for the full autopsy. 121 00:07:50,040 --> 00:07:54,120 Almost forget, we found blood traces near the shoreline. 122 00:07:54,120 --> 00:07:57,080 Ramzy confirms it. Murdered. 123 00:07:57,080 --> 00:07:58,280 But why? 124 00:07:58,280 --> 00:08:00,480 Who would like to kill a monk? 125 00:08:00,480 --> 00:08:02,040 And here of all places? 126 00:08:02,040 --> 00:08:03,640 There's been a lot of hate crimes 127 00:08:03,640 --> 00:08:05,280 against the church lately. 128 00:08:05,280 --> 00:08:08,880 Men of the cloth not keeping their pious hands to themselves. 129 00:08:11,120 --> 00:08:13,720 So, two people kill him 130 00:08:13,720 --> 00:08:15,800 and make it look like an accident. 131 00:08:15,800 --> 00:08:18,760 It seems sloppy, like the spur of the moment. 132 00:08:18,760 --> 00:08:21,560 Not something planned. 133 00:08:21,560 --> 00:08:24,440 I need to see the security guards, go over their routines. 134 00:08:24,440 --> 00:08:27,160 And take the statement from the couple who found him. 135 00:08:27,160 --> 00:08:28,560 And the staff. 136 00:08:28,560 --> 00:08:30,440 Have they seen the monk before? 137 00:08:30,440 --> 00:08:31,640 Okay? 138 00:08:31,640 --> 00:08:32,880 Yes, ma'am. 139 00:08:51,480 --> 00:08:53,640 How did the girls take it? 140 00:08:53,640 --> 00:08:57,200 As you might expect, they've reacted slightly differently. 141 00:08:57,200 --> 00:08:59,320 Margaux, well... 142 00:08:59,320 --> 00:09:01,000 Margaux. 143 00:09:01,000 --> 00:09:02,400 Camille? 144 00:09:02,400 --> 00:09:05,560 Disbelieving. Disillusioned. 145 00:09:05,560 --> 00:09:08,760 Defiant. Determined. And that's just the D's. 146 00:09:08,760 --> 00:09:10,520 She wants to see you. 147 00:09:10,520 --> 00:09:12,200 I already said no. 148 00:09:12,200 --> 00:09:15,000 Is there nothing or no one that can change your mind? 149 00:09:15,000 --> 00:09:17,440 I'm not just your lawyer. Am I? 150 00:09:19,640 --> 00:09:24,600 I was hoping life might begin again for the two of us. 151 00:09:24,600 --> 00:09:27,240 Don't you think I deserve an explanation? 152 00:09:29,000 --> 00:09:33,560 I was tired of the deceit and all the lies. 153 00:09:33,560 --> 00:09:35,560 Oh. Okay. 154 00:09:35,560 --> 00:09:38,360 So, a clear conscience is worth a seven-year sentence... 155 00:09:38,360 --> 00:09:39,920 for us all? 156 00:09:39,920 --> 00:09:43,400 I need you to stop Camille from doing anything stupid. 157 00:09:43,400 --> 00:09:44,800 There's no point. 158 00:09:44,800 --> 00:09:46,800 And how do you propose I do that? 159 00:09:46,800 --> 00:09:48,760 Your daughter is as stubborn, 160 00:09:48,760 --> 00:09:52,360 infuriating, and impossible as another person I know. 161 00:09:52,360 --> 00:09:54,400 I need your help on this. 162 00:10:09,160 --> 00:10:12,120 So, he was one of yours? 163 00:10:12,120 --> 00:10:14,360 I'm sorry. 164 00:10:14,360 --> 00:10:15,720 What was he doing here? 165 00:10:15,720 --> 00:10:17,520 I mean, on this island. 166 00:10:17,520 --> 00:10:21,120 He was a bird watcher. Took pictures. 167 00:10:21,120 --> 00:10:24,720 Nature, all of its beauty. 168 00:10:24,720 --> 00:10:29,040 He said he had found a haven here among us. 169 00:10:29,040 --> 00:10:31,040 He had a troubled past. 170 00:10:31,040 --> 00:10:32,840 Like you, my friend. 171 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 I need to contact his relatives. 172 00:10:35,520 --> 00:10:37,920 Well, I'll see if I can find out what happened. 173 00:10:37,920 --> 00:10:41,320 Don't expose yourself, Harry. 174 00:10:41,320 --> 00:10:42,840 Did you see Emilie? 175 00:10:45,360 --> 00:10:47,760 Yeah, yeah, I saw her. 176 00:10:47,760 --> 00:10:49,160 But, um... 177 00:10:50,600 --> 00:10:53,360 I mean, what if I put her in harm's way? 178 00:10:53,360 --> 00:10:55,440 I would never be able to forgive myself. 179 00:10:55,440 --> 00:10:59,320 The longer you wait, the harder it will be. 180 00:11:45,880 --> 00:11:50,240 Tell me, Harry, are you some kind of dead-body magnet? 181 00:11:50,240 --> 00:11:54,640 Whenever there's a dead body, I turn and there you are. 182 00:11:54,640 --> 00:11:58,640 Coincidence, or are you just the worst serial killer ever? 183 00:11:58,640 --> 00:12:02,120 Or, um... maybe it's fate? 184 00:12:04,480 --> 00:12:06,640 Relative of yours? 185 00:12:06,640 --> 00:12:08,800 Secrecy runs in the family? 186 00:12:08,800 --> 00:12:10,440 Do you know what, Lieutenant Delmasse? 187 00:12:10,440 --> 00:12:13,240 I would love to stay here and talk with you all day long. 188 00:12:13,240 --> 00:12:15,360 - But I really have to... - What have you found out? 189 00:12:15,360 --> 00:12:16,840 My dad won't see me, 190 00:12:16,840 --> 00:12:19,600 and this Julien Boire has started making threats. 191 00:12:19,600 --> 00:12:21,600 Threats? Out in the open? 192 00:12:21,600 --> 00:12:24,960 No, subtle. Just making his presence known. 193 00:12:24,960 --> 00:12:27,720 So I need something. Make yourself useful. 194 00:12:27,720 --> 00:12:29,920 Okay, um... 195 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 So, the monk-- 196 00:12:31,920 --> 00:12:35,200 he was one of Placid's lost sheep. 197 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 - Placid? - Oh, yeah. 198 00:12:36,920 --> 00:12:38,600 No, sorry. Placid's an old friend of mine. 199 00:12:38,600 --> 00:12:41,200 He's a retired priest over at the Benedictine monastery 200 00:12:41,200 --> 00:12:43,200 - on the other island-- - That's no help! 201 00:12:43,200 --> 00:12:44,640 Monastery is on our list. 202 00:12:44,640 --> 00:12:47,440 Okay, then Placid said that he had a troubled past. 203 00:12:49,440 --> 00:12:50,760 Yes, Ramz? 204 00:12:50,760 --> 00:12:52,960 I want you to look at this. 205 00:13:03,040 --> 00:13:05,640 A troubled past, no doubt. 206 00:13:10,720 --> 00:13:13,520 You saw no one suspicious? No incidents yesterday? 207 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 No, nothing. I made my rounds as usual, 208 00:13:15,520 --> 00:13:17,160 and was about to leave the nightshift 209 00:13:17,160 --> 00:13:19,160 when I had a call from the restaurant. 210 00:13:19,160 --> 00:13:21,760 - I work a double shift now. - Poor you. 211 00:13:21,760 --> 00:13:23,560 - Excuse me? - Oh, nothing. 212 00:13:23,560 --> 00:13:25,560 Are you sure all of this stuff's authentic? 213 00:13:25,560 --> 00:13:28,000 I mean, this tapestry in particular. 214 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Don't take this the wrong way, but it looks to me 215 00:13:30,000 --> 00:13:33,600 like it's been knocked off in some Bangkok sweatshop. 216 00:13:33,600 --> 00:13:35,920 - Will there be anything else? - These monks... 217 00:13:35,920 --> 00:13:38,120 - Do they come here often? - How the hell do I know? 218 00:13:38,120 --> 00:13:39,520 Well, you have eyes, don't you? 219 00:13:39,520 --> 00:13:41,920 I saw nothing. Ask the manager. 220 00:13:41,920 --> 00:13:43,760 And did you, by any chance, 221 00:13:43,760 --> 00:13:46,960 take a look at outside of the city walls last night? 222 00:13:46,960 --> 00:13:48,280 Excuse me, but... 223 00:13:48,280 --> 00:13:50,120 Who the hell is you? Is he with you? 224 00:13:50,120 --> 00:13:51,920 - Yes. - No. 225 00:13:51,920 --> 00:13:53,320 Okay. 226 00:13:53,320 --> 00:13:54,880 Um, think of me as a concerned citizen. 227 00:13:54,880 --> 00:13:56,840 - Who should stay quiet. - Right. 228 00:13:56,840 --> 00:13:58,520 Did you make your rounds outside? 229 00:13:58,520 --> 00:14:00,520 There's nothing to steal outside the fort. 230 00:14:00,520 --> 00:14:02,320 Okay. That's a no, then. 231 00:14:02,320 --> 00:14:04,520 We're gonna need all your CCTV footage. 232 00:14:04,520 --> 00:14:07,560 I'm afraid most of the cameras here are just for the show. 233 00:14:07,560 --> 00:14:10,480 And the rest of it doesn't even work. 234 00:14:10,480 --> 00:14:12,880 Hey, don't blame me for budget cuts, huh? 235 00:14:12,880 --> 00:14:14,680 - Of course not. - Have a good day. 236 00:14:14,680 --> 00:14:16,560 Thank you. You've been most helpful. 237 00:14:17,760 --> 00:14:20,680 Well, I don't know about you, but no CCTV, 238 00:14:20,680 --> 00:14:23,680 nervous security guards-- certainly makes you wonder. 239 00:14:23,680 --> 00:14:26,680 A man with five passports makes you wonder even more. 240 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 You should be focusing on finding a connection 241 00:14:29,080 --> 00:14:30,800 between my father and Julien Boire. 242 00:14:30,800 --> 00:14:33,280 Hey, Rome wasn't built in a day, alright? 243 00:14:33,280 --> 00:14:34,880 Not even a week. 244 00:14:34,880 --> 00:14:36,680 I feel like you're stalling. 245 00:14:36,680 --> 00:14:38,280 What are you scared of? 246 00:14:38,280 --> 00:14:40,080 Sc-Scared? 247 00:14:40,080 --> 00:14:41,440 You think I'm scared? 248 00:14:41,440 --> 00:14:43,200 You don't know me very well. 249 00:14:43,200 --> 00:14:44,880 - Oh, sorry. - What? 250 00:14:46,640 --> 00:14:48,120 Really? 251 00:14:49,560 --> 00:14:53,120 Imagine if these walls could talk. 252 00:14:53,120 --> 00:14:55,600 The stories they would tell us. 253 00:14:57,080 --> 00:15:02,080 A man with a secret identity, a shady past. 254 00:15:02,080 --> 00:15:05,280 A riddle wrapped in a mystery. 255 00:15:05,280 --> 00:15:07,160 Sounds familiar. 256 00:15:10,400 --> 00:15:13,360 What is the key to unlocking him, do you think? 257 00:15:13,360 --> 00:15:15,280 Maybe there isn't one. 258 00:15:17,240 --> 00:15:20,400 There is always a key. You just need to find it. 259 00:15:20,400 --> 00:15:23,880 But like all great mysteries, it's one that can't be solved. 260 00:15:28,080 --> 00:15:31,880 Must have been hard, living in such veiled mystery. 261 00:15:31,880 --> 00:15:34,640 Oh, I'm sure he was fine with it. 262 00:15:34,640 --> 00:15:37,000 Living in a prison. 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,560 Unknown. 264 00:15:39,560 --> 00:15:42,760 Locked away. 265 00:15:42,760 --> 00:15:44,600 No one to confess. 266 00:15:44,600 --> 00:15:48,200 Do you know, your obsession with me, whilst flattering, 267 00:15:48,200 --> 00:15:50,640 is probably really rather unhealthy. 268 00:15:53,240 --> 00:15:55,640 His jailer knew the truth. 269 00:15:58,440 --> 00:16:00,640 The one who controlled him. 270 00:16:01,800 --> 00:16:05,240 The one on the right side of the law. 271 00:16:06,440 --> 00:16:08,640 The one who no one remembers. 272 00:16:14,240 --> 00:16:17,920 I am the museum manager, Pierre Costignan. 273 00:16:19,360 --> 00:16:20,960 You must be the police. 274 00:16:20,960 --> 00:16:22,520 I am. He's not. 275 00:16:22,520 --> 00:16:24,000 Definitely not. 276 00:16:25,600 --> 00:16:28,960 Have you seen this man before? 277 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 Oh, my God. No. 278 00:16:30,960 --> 00:16:33,080 Nobody is allowed here after nightfall. 279 00:16:33,080 --> 00:16:35,720 All civilians have to return to the mainland. 280 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 And the ferry doesn't get back until morning. 281 00:16:37,720 --> 00:16:40,000 Oh, except, of course, if you have a boat. 282 00:16:41,600 --> 00:16:43,960 What can you tell me about these brothers? 283 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 Oh, so, the Benedictine brothers sell rosaries 284 00:16:46,960 --> 00:16:50,400 and their home brew, their liqueur. 285 00:16:50,400 --> 00:16:55,520 They give the Fort Royal a certain medieval panache. 286 00:16:55,520 --> 00:16:57,920 And the liqueur is extremely popular. 287 00:16:57,920 --> 00:17:00,320 And rather delicious, I might add. 288 00:17:00,320 --> 00:17:02,360 Well, thank you, Mr. Costignan. 289 00:17:02,360 --> 00:17:05,560 - You're welcome. - I think we're done for now. 290 00:17:05,560 --> 00:17:06,960 Thank you. 291 00:17:11,160 --> 00:17:13,920 Nothing so far suggests otherwise. 292 00:17:13,920 --> 00:17:16,400 What the hell was he doing here? 293 00:17:17,560 --> 00:17:19,520 I don't suppose you've found, uh... 294 00:17:19,520 --> 00:17:22,680 I dunno, binoculars o-or a camera with the body? 295 00:17:22,680 --> 00:17:24,920 It's just, uh, Placid said something. 296 00:17:24,920 --> 00:17:26,920 He said he was a twitcher-- a bird watcher. 297 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 That was useful, for a change. 298 00:17:28,720 --> 00:17:30,320 Happy to obli... 299 00:18:41,880 --> 00:18:45,520 Nice camera. Is it yours? 300 00:18:47,880 --> 00:18:50,200 I had one when I was young. 301 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 Used to take pictures of horses. 302 00:18:52,200 --> 00:18:55,520 I found it. Over there. 303 00:18:57,560 --> 00:18:58,720 It doesn't work. 304 00:18:58,720 --> 00:19:00,400 Can I see? 305 00:19:08,640 --> 00:19:10,200 Yeah? Where are you? 306 00:19:10,200 --> 00:19:11,800 I'm by the jetty. 307 00:19:11,800 --> 00:19:13,400 You're done? 308 00:19:13,400 --> 00:19:14,640 I'm coming. 309 00:19:14,640 --> 00:19:16,320 Found something. 310 00:19:21,640 --> 00:19:25,000 Memory card is gone. 311 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 What was the monk photographing at night? 312 00:19:28,000 --> 00:19:29,240 Owls? 313 00:19:30,840 --> 00:19:32,800 I took all the beach staff's statements. 314 00:19:32,800 --> 00:19:34,360 Nobody saw a damn thing. 315 00:19:34,360 --> 00:19:36,600 Only some fishermen here after hours. 316 00:19:36,600 --> 00:19:38,360 Let's go. 317 00:19:38,360 --> 00:19:41,560 Blood on the camera lens and rosary belonged to the monk, 318 00:19:41,560 --> 00:19:45,160 as well as the blood found near the shoreline and the cliffs. 319 00:19:45,160 --> 00:19:48,320 But the little CCTV we got was useless. 320 00:19:48,320 --> 00:19:50,760 Empty corridors and hallways... 321 00:19:50,760 --> 00:19:53,560 and nothing outside the fort or near the pier. 322 00:19:53,560 --> 00:19:55,360 What did the monastery say? 323 00:19:55,360 --> 00:19:58,360 The monk's name was Darius Vignier, 27. 324 00:19:58,360 --> 00:19:59,760 Former convict. 325 00:19:59,760 --> 00:20:02,360 Petty theft, drug possession, grand theft auto. 326 00:20:02,360 --> 00:20:05,160 No bank account, no credit cards, nothing. 327 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 Latest known address, at his grandmother's here in Cannes. 328 00:20:08,160 --> 00:20:10,760 So, Darius joined the brothers to repent, 329 00:20:10,760 --> 00:20:12,920 leaving the criminal world. 330 00:20:12,920 --> 00:20:14,720 Was it why he was killed? 331 00:20:14,720 --> 00:20:16,160 Did he recognize someone? 332 00:20:16,160 --> 00:20:17,960 It could have been an act of vengeance 333 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 for something he did in his earlier life. 334 00:20:19,960 --> 00:20:22,280 Or maybe he was on the run? I mean... 335 00:20:22,280 --> 00:20:24,480 He did hide under a robe. 336 00:20:24,480 --> 00:20:28,520 Okay, what we know is that he was killed or beat unconscious 337 00:20:28,520 --> 00:20:30,320 near the water's edge... 338 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 where his rosary broke. 339 00:20:31,920 --> 00:20:34,520 He was dragged and thrown off the cliff. 340 00:20:34,520 --> 00:20:37,560 They took the memory card, but not the camera. 341 00:20:37,560 --> 00:20:40,560 This was no robbery, no ordinary assault. 342 00:20:40,560 --> 00:20:42,120 We need to know more about him. 343 00:20:42,120 --> 00:20:45,920 Visit the monastery and talk to that priest, Placid. 344 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 No way. 345 00:20:48,520 --> 00:20:50,720 I swear that's what she said. 346 00:20:50,720 --> 00:20:54,080 Lea, quick word? 347 00:20:54,080 --> 00:20:55,480 Sure. 348 00:20:55,480 --> 00:20:57,480 I'll wait by the car. 349 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 I don't know what to say. 350 00:21:07,520 --> 00:21:09,720 Say yes. It's a great promotion. 351 00:21:09,720 --> 00:21:11,120 Better salary. 352 00:21:11,120 --> 00:21:14,000 I appreciate that. It's an amazing offer. 353 00:21:19,240 --> 00:21:20,680 But it's in Paris. 354 00:21:20,680 --> 00:21:22,080 I know, and your family still lives there. 355 00:21:22,080 --> 00:21:23,360 It's a good move for you. 356 00:21:25,480 --> 00:21:28,000 Think about it? 357 00:21:28,000 --> 00:21:29,720 I will. 358 00:21:45,640 --> 00:21:47,360 Looking for someone, ladies? 359 00:21:47,360 --> 00:21:48,640 Um, yes. Madame Vignier? 360 00:21:48,640 --> 00:21:49,760 Should be back soon. 361 00:21:49,760 --> 00:21:51,240 Okay. Thanks. 362 00:21:54,080 --> 00:21:56,440 You've barely said a word since the station. 363 00:21:56,440 --> 00:21:58,440 What did Nina want? 364 00:21:58,440 --> 00:22:01,440 Um... Nothing. 365 00:22:01,440 --> 00:22:04,560 Just, uh, flexing her muscles. Went over my time reports. 366 00:22:07,200 --> 00:22:09,840 Officers, there she comes. 367 00:22:11,400 --> 00:22:13,800 Madame Vignier? 368 00:22:13,800 --> 00:22:15,600 I'm afraid we have some bad news. 369 00:22:15,600 --> 00:22:19,440 Father Placid already called me. He told me. 370 00:22:19,440 --> 00:22:20,840 I know this must be difficult. 371 00:22:20,840 --> 00:22:23,440 But do you know if Darius had any enemies? 372 00:22:23,440 --> 00:22:24,920 No! 373 00:22:24,920 --> 00:22:28,120 Darius told me he had left that world behind. 374 00:22:28,120 --> 00:22:29,800 He had found God. 375 00:22:29,800 --> 00:22:31,800 He was at peace. 376 00:22:33,680 --> 00:22:35,440 Let us help you. 377 00:22:35,440 --> 00:22:37,680 - Take my arm. - Thank you. 378 00:22:40,240 --> 00:22:42,400 A little piece of heaven on Earth. 379 00:22:42,400 --> 00:22:44,680 Maybe that's what Darius thought? 380 00:22:51,240 --> 00:22:54,360 Hello, and welcome to the monastery. 381 00:22:54,360 --> 00:22:56,560 Camille Delmasse, Cannes P.D. 382 00:22:56,560 --> 00:23:00,160 We'd like to visit Darius' cell room. 383 00:23:00,160 --> 00:23:02,560 - Of course, Lieutenant. - Thank you, Father. 384 00:23:02,560 --> 00:23:05,080 Tea's ready. I'm sorry. 385 00:23:05,080 --> 00:23:07,400 Had I known you were coming, officers, I... 386 00:23:07,400 --> 00:23:08,800 I would have made more. 387 00:23:08,800 --> 00:23:11,120 He's like an itch you can't scratch. 388 00:23:11,120 --> 00:23:14,000 Follow me, please. - Thank you, Father. 389 00:23:14,000 --> 00:23:19,200 Darius was a kind soul behind all that hard armor. 390 00:23:19,200 --> 00:23:22,560 He was raised on the streets of Marseille. 391 00:23:22,560 --> 00:23:26,560 But his grandmother helped out from time to time. 392 00:23:26,560 --> 00:23:29,160 - Bless her heart. - Hm. 393 00:23:29,160 --> 00:23:32,520 Did he ever mention anything from his criminal past, 394 00:23:32,520 --> 00:23:34,520 anyone who might be after him? 395 00:23:34,520 --> 00:23:36,120 We never spoke of his past, 396 00:23:36,120 --> 00:23:39,520 but we would listen if he ever wanted to open up. 397 00:23:39,520 --> 00:23:41,520 I guess he didn't. 398 00:23:41,520 --> 00:23:44,680 No, he was a very quiet young man. 399 00:23:44,680 --> 00:23:49,680 St. Benedict spoke of tolerance, acceptance, and hospitality. 400 00:23:49,680 --> 00:23:52,920 Strange words in these times where "greed is good." 401 00:23:52,920 --> 00:23:55,520 He teaches us to see Christ in every person, 402 00:23:55,520 --> 00:23:58,680 however tarnished, fallible, broken. 403 00:23:58,680 --> 00:24:00,960 We all want to be forgiven. 404 00:24:09,960 --> 00:24:13,480 Old Placid has a way with words. 405 00:24:13,480 --> 00:24:15,280 Do you know him long? 406 00:24:15,280 --> 00:24:17,480 Why don't you go entertain the priest? 407 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 Have him do an exorcism. 408 00:24:19,280 --> 00:24:22,080 - On you? - Be gone, foul spirit. 409 00:24:22,080 --> 00:24:24,320 I'm afraid he's not that kind of priest. 410 00:24:24,320 --> 00:24:26,480 Darius really was a bird watcher, though. 411 00:24:26,480 --> 00:24:27,920 The Norwegian blue. 412 00:24:27,920 --> 00:24:30,920 And a philosopher. 413 00:24:30,920 --> 00:24:34,320 "If he has a conscience, he will suffer for his mistake. 414 00:24:34,320 --> 00:24:37,600 That will be punishment... not prison." 415 00:24:47,680 --> 00:24:50,240 We need a password. 416 00:24:50,240 --> 00:24:52,120 Another gift for Ramzy. 417 00:24:55,720 --> 00:24:57,360 Memory cards. 418 00:25:01,920 --> 00:25:03,840 I know you're not an amateur sleuth. 419 00:25:03,840 --> 00:25:06,040 So why are you here? 420 00:25:06,040 --> 00:25:07,920 I'm an old friend of Placid's. 421 00:25:09,720 --> 00:25:12,880 What do you know about Harry King? 422 00:25:12,880 --> 00:25:15,280 I'm not at liberty to reveal anything 423 00:25:15,280 --> 00:25:17,240 I might have heard in confession. 424 00:25:17,240 --> 00:25:19,240 Really? 425 00:25:19,240 --> 00:25:21,960 A lot to confess, I imagine. 426 00:25:21,960 --> 00:25:26,040 I hope you find whoever took poor Darius' life, Lieutenant. 427 00:25:28,920 --> 00:25:32,040 Father, about Harry... 428 00:25:32,040 --> 00:25:34,240 You're retired. 429 00:25:34,240 --> 00:25:37,640 Is the seal of confession still valid? 430 00:25:37,640 --> 00:25:41,520 That's an oath between me and God. 431 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Nice chat? 432 00:26:03,640 --> 00:26:05,400 These were off the old memory card, 433 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 and taken last week. 434 00:26:07,000 --> 00:26:09,400 Fishermen? Why? 435 00:26:09,400 --> 00:26:10,880 Let's check out that number. 436 00:26:10,880 --> 00:26:12,960 Laying down nets, or what? 437 00:26:15,640 --> 00:26:20,200 Whatever they're doing, they're definitely not laying down nets. 438 00:26:23,800 --> 00:26:25,200 Hi. 439 00:26:31,560 --> 00:26:34,120 How's your day, Andre? 440 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 Oh, you don't phone, you don't write. 441 00:26:37,160 --> 00:26:39,560 Still as moanful as ever, Andre. 442 00:26:39,560 --> 00:26:41,760 No wonder they call you The Ghost. 443 00:26:43,160 --> 00:26:45,360 That's my girl. 444 00:26:45,360 --> 00:26:48,160 We're on your side. 445 00:26:48,160 --> 00:26:51,320 You know that, don't you ever forget it. 446 00:26:51,320 --> 00:26:53,080 Come here, sweetie. 447 00:26:53,080 --> 00:26:54,760 Come home. 448 00:26:57,760 --> 00:26:59,600 - I need your help. - Oh? 449 00:27:04,760 --> 00:27:06,720 The number might be fake. 450 00:27:06,720 --> 00:27:08,520 Do you know the boat? No. 451 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 We have a lot of boats here. 452 00:27:10,320 --> 00:27:12,840 Too many, if you ask me. 453 00:27:12,840 --> 00:27:16,120 The straits southeast of Fort Royal-- 454 00:27:16,120 --> 00:27:18,520 do you know any of the boats fishing out there? 455 00:27:18,520 --> 00:27:21,640 No, too many currents here. 456 00:27:21,640 --> 00:27:23,920 No fish in those waters. 457 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 You want a drink? 458 00:27:39,880 --> 00:27:42,680 The guy looked kind of spooked when I told him Darius was dead. 459 00:27:42,680 --> 00:27:44,280 But his alibi checks out. 460 00:27:44,280 --> 00:27:45,880 Hm. 461 00:27:45,880 --> 00:27:49,120 So, during one of Darius' excursions, 462 00:27:49,120 --> 00:27:52,040 he happened to stumble upon some of his old pals. 463 00:27:52,040 --> 00:27:53,280 The fishermen. 464 00:27:53,280 --> 00:27:55,880 But they were not fishing. 465 00:27:55,880 --> 00:27:58,480 There is no fish there, according to Andre, 466 00:27:58,480 --> 00:28:00,080 due to strong currents. 467 00:28:00,080 --> 00:28:01,680 You wanna check this out. 468 00:28:01,680 --> 00:28:03,320 Thinking of getting some ink, Ramz? 469 00:28:03,320 --> 00:28:04,840 No. 470 00:28:04,840 --> 00:28:06,480 I ran all the monk's tattoos against a database 471 00:28:06,480 --> 00:28:08,680 containing criminal and prison tattoos... 472 00:28:08,680 --> 00:28:10,360 and I found a match. 473 00:28:10,360 --> 00:28:13,880 A tattoo belonging to a gang out of Marseille, Devil's Spear. 474 00:28:13,880 --> 00:28:15,880 Devil's Spear... 475 00:28:15,880 --> 00:28:17,240 I heard of them. 476 00:28:17,240 --> 00:28:19,640 Military dropouts. Drug runners. 477 00:28:19,640 --> 00:28:22,840 Yeah, they run a drug operation out of Marseille and Morocco. 478 00:28:22,840 --> 00:28:24,240 It's a drug ring, 479 00:28:24,240 --> 00:28:27,880 and Darius recognized the fishermen operating. 480 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 But he got discovered, and silenced. 481 00:28:34,000 --> 00:28:35,760 Good job, Ramz. 482 00:28:35,760 --> 00:28:37,360 Thanks, boss. 483 00:28:37,360 --> 00:28:39,240 We need to check out those waters. 484 00:28:39,240 --> 00:28:40,280 Yep. 485 00:29:15,240 --> 00:29:16,880 Hello? 486 00:29:27,240 --> 00:29:28,600 Wait. 487 00:29:28,600 --> 00:29:30,280 I've been offered a promotion. 488 00:29:30,280 --> 00:29:31,880 - What? - Better pay. 489 00:29:31,880 --> 00:29:33,600 It's-- It's in Paris. 490 00:29:37,600 --> 00:29:39,680 We need to check out that stretch of sea. 491 00:29:39,680 --> 00:29:41,560 Call the coast guard. 492 00:29:45,200 --> 00:29:47,400 Haven't you got anything to say? 493 00:29:49,600 --> 00:29:51,320 I'm happy for you. 494 00:29:51,320 --> 00:29:53,480 Means that you can see your family more often. 495 00:29:53,480 --> 00:29:54,880 And better pay. 496 00:29:54,880 --> 00:29:56,320 What's not to like? 497 00:29:56,320 --> 00:29:57,600 Yeah. 498 00:30:03,720 --> 00:30:06,160 I'd hate to see you leave. 499 00:30:06,160 --> 00:30:08,680 I really would. 500 00:30:08,680 --> 00:30:11,120 But it's not my decision. 501 00:30:11,120 --> 00:30:12,920 And I understand. 502 00:30:14,360 --> 00:30:15,520 Let's go. 503 00:30:44,560 --> 00:30:47,360 Hello? Anybody in here? 504 00:30:49,520 --> 00:30:50,960 Hello? 505 00:30:57,520 --> 00:30:59,520 Is anybody in here? 506 00:31:32,200 --> 00:31:33,880 Oh, my life. 507 00:31:41,440 --> 00:31:43,160 Well, it's been a while. 508 00:31:46,480 --> 00:31:48,240 [Distantly] You're supposed to lock the door. 509 00:31:48,240 --> 00:31:50,840 No, that's your job. My job? 510 00:31:50,840 --> 00:31:53,240 How the fuck the door was open, then? 511 00:31:53,240 --> 00:31:54,840 I don't know. Nah, man. 512 00:31:54,840 --> 00:31:58,240 This is really not... It's all good, man. 513 00:31:58,240 --> 00:32:01,040 We got to move this shit, man. We can't wait now. 514 00:32:01,040 --> 00:32:02,640 - Bro, you need to chill. - Chill? 515 00:32:02,640 --> 00:32:04,440 - You're stressing me out. - What you mean, man? 516 00:32:04,440 --> 00:32:06,120 The door was unlocked, man. 517 00:32:07,880 --> 00:32:10,120 We got to move this thing. 518 00:32:10,120 --> 00:32:12,800 - Let's move it, then. - Yeah, pack it up, man. 519 00:32:16,640 --> 00:32:19,400 - What was that? You hear that? - Yeah, I heard that. 520 00:32:19,400 --> 00:32:22,280 - Go check the door real quick. - Yeah, I'mma check it out. 521 00:32:33,240 --> 00:32:36,000 Stop right there! What the fuck are you doing here? 522 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 Oh, there you are. 523 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Thank the Lord. I have... 524 00:32:40,000 --> 00:32:42,400 I have been screaming for help for hours. 525 00:32:42,400 --> 00:32:44,440 I've lost my voice. 526 00:32:44,440 --> 00:32:46,040 I was, uh, locked in. 527 00:32:46,040 --> 00:32:47,400 Locked in there, you see. 528 00:32:47,400 --> 00:32:48,760 I know this guy. 529 00:32:48,760 --> 00:32:50,560 Um, the name's Leach. 530 00:32:50,560 --> 00:32:52,160 Archie Leach, tr-travel writer. 531 00:32:52,160 --> 00:32:54,160 You were at the museum, weren't you? 532 00:32:54,160 --> 00:32:56,160 You were asking about tapestries. 533 00:32:56,160 --> 00:32:58,160 - Tapestries, yes. - What fucking tapestries? 534 00:32:58,160 --> 00:32:59,560 Who the fuck is this guy, man? 535 00:32:59,560 --> 00:33:01,960 - He was with the police. - You're a cop? 536 00:33:01,960 --> 00:33:04,960 No, no, no. No, I just... I fell asleep in there and... 537 00:33:04,960 --> 00:33:07,960 Well, now I'll be on my way and leave you boys 538 00:33:07,960 --> 00:33:09,760 to whatever it is you're up to. 539 00:33:09,760 --> 00:33:11,360 Oh, um... 540 00:33:11,360 --> 00:33:13,560 This was on the floor, and I almost tripped over it. 541 00:33:13,560 --> 00:33:15,360 You should take better care of your utensils. 542 00:33:15,360 --> 00:33:17,040 The fuck...? 543 00:33:19,000 --> 00:33:21,600 Oh, God! That certainly woke me up. 544 00:33:21,600 --> 00:33:22,960 You gonna stay with us a bit. 545 00:33:22,960 --> 00:33:25,280 - Yeah. - What do we do with him? 546 00:33:25,280 --> 00:33:27,680 - Man, we kill him. - No, no, that's a terrible idea. 547 00:33:27,680 --> 00:33:29,920 Start loading the shit and get the boat ready, bro. 548 00:33:29,920 --> 00:33:31,520 You sure? - Yeah. 549 00:33:31,520 --> 00:33:32,920 First the monk, then this dude? 550 00:33:32,920 --> 00:33:34,120 I got this. 551 00:33:34,120 --> 00:33:35,920 Or-- Or you could just let me go, 552 00:33:35,920 --> 00:33:38,480 and I won't breathe a word to a living soul, I promise. 553 00:33:38,480 --> 00:33:42,080 Now, you shut the fuck up, and you get back in there. 554 00:33:42,080 --> 00:33:43,680 Get back in. Right now. 555 00:33:43,680 --> 00:33:45,080 Couldn't help overhearing you had a boat. 556 00:33:45,080 --> 00:33:46,360 I-I have a boat. 557 00:33:46,360 --> 00:33:47,760 Shut the fuck up. Okay. Okay. 558 00:33:56,680 --> 00:33:59,920 I remember Dad told me about smugglers 559 00:33:59,920 --> 00:34:02,680 using anchored buoys out to sea. 560 00:34:02,680 --> 00:34:05,320 They attached sealed bags or packages 561 00:34:05,320 --> 00:34:08,120 with drugs, weapons, whatnot. 562 00:34:09,680 --> 00:34:11,440 Coast guard here, on their way. 563 00:34:11,440 --> 00:34:13,240 Copy that. 564 00:34:13,240 --> 00:34:15,200 Coast guard are on their way. 565 00:34:15,200 --> 00:34:16,400 Okay. 566 00:34:16,400 --> 00:34:18,080 There is no movement anywhere. 567 00:34:18,080 --> 00:34:19,720 Head for the shore! 568 00:34:25,920 --> 00:34:27,680 Hey, listen. 569 00:34:27,680 --> 00:34:29,480 I find in situations like this, it's really good to keep talking 570 00:34:29,480 --> 00:34:32,440 because I'm sure we can come to some accommodation, you and I. 571 00:34:32,440 --> 00:34:35,080 I've noticed that your business is probably small to medium. 572 00:34:35,080 --> 00:34:36,680 Now, I'm a very well-connected man. 573 00:34:36,680 --> 00:34:38,480 Man, shut the fuck up right now, bro! 574 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 You and me could be very, very wealthy men. 575 00:34:40,480 --> 00:34:42,120 I'm not saying that... I won't even... 576 00:34:42,120 --> 00:34:45,280 - Shut the fuck up, now. - Okay. 577 00:34:45,280 --> 00:34:47,280 God damn. 578 00:34:47,280 --> 00:34:48,640 Anything? Over. 579 00:34:48,640 --> 00:34:50,640 Nothing. We'll do a sweep. 580 00:34:50,640 --> 00:34:52,280 Copy that. 581 00:34:55,160 --> 00:34:56,840 I got somethin' for you. 582 00:34:56,840 --> 00:34:59,000 Wait. Wait. What are you doing? 583 00:35:04,720 --> 00:35:06,280 Whoa! 584 00:35:06,280 --> 00:35:08,840 - Really? - Can you take the big guy? 585 00:35:08,840 --> 00:35:10,840 I give you five minutes to play, then use your gun. 586 00:35:10,840 --> 00:35:12,080 Sure. 587 00:35:13,680 --> 00:35:15,440 You should've used that gun. 588 00:35:15,440 --> 00:35:18,640 Nah, let's do this the old-fashioned way. 589 00:35:18,640 --> 00:35:21,640 I can use a workout. 590 00:35:21,640 --> 00:35:23,440 Sure about that? 591 00:35:27,400 --> 00:35:29,400 What are you doing? Please! 592 00:35:29,400 --> 00:35:32,200 Just the wrong time, wrong place. 593 00:35:32,200 --> 00:35:34,800 Nothing personal, man. 594 00:35:34,800 --> 00:35:36,640 Police! Drop your weapon! 595 00:36:08,240 --> 00:36:10,080 Sorry, did that hurt? 596 00:36:11,200 --> 00:36:13,360 Thank you. 597 00:36:13,360 --> 00:36:15,000 Gotta go. 598 00:36:46,160 --> 00:36:50,480 Drug dealing, assaulting a police officer... 599 00:36:50,480 --> 00:36:52,120 It's prison time for you, pal. 600 00:36:55,360 --> 00:36:56,600 Stop! 601 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 Wait! 602 00:37:06,320 --> 00:37:07,560 Stop! 603 00:37:09,360 --> 00:37:11,200 I'll find you anyway! 604 00:37:13,760 --> 00:37:14,960 Ah! 605 00:37:21,400 --> 00:37:22,640 Damn it! 606 00:37:41,120 --> 00:37:43,200 - You want to get shot? - No, I don't want to get shot. 607 00:37:43,200 --> 00:37:45,320 And certainly not by you. 608 00:37:45,320 --> 00:37:47,680 But, you know, you saved my life and... 609 00:37:47,680 --> 00:37:49,280 so I owe you one. 610 00:37:49,280 --> 00:37:52,000 Right, I think we'd have a better chance if we split up. 611 00:37:52,000 --> 00:37:53,960 Okay. You go this way. 612 00:37:55,720 --> 00:37:56,920 Oh, Harry! 613 00:37:56,920 --> 00:37:58,720 Keep your head down. 614 00:37:58,720 --> 00:38:00,400 Yeah, I'll try. 615 00:38:41,840 --> 00:38:43,880 You killed Darius to silence him? 616 00:38:43,880 --> 00:38:45,240 Me and him got history. 617 00:38:45,240 --> 00:38:47,200 Only good snitches are dead snitches. 618 00:38:47,200 --> 00:38:49,400 You bet. 619 00:38:49,400 --> 00:38:51,000 How you like it now? Huh? 620 00:38:51,000 --> 00:38:52,280 How you like it now? 621 00:38:55,240 --> 00:38:56,600 Does it hurt yet? Does it hurt yet? 622 00:38:56,600 --> 00:38:58,440 Hey, Lewis Hamilton! 623 00:39:03,600 --> 00:39:05,440 You know, cricket practice. 624 00:39:07,440 --> 00:39:08,840 I had him. 625 00:39:08,840 --> 00:39:11,240 Oh, yeah. Yeah, I know you did. 626 00:39:11,240 --> 00:39:13,040 - Drink? - Cheers. 627 00:39:13,040 --> 00:39:14,920 But now we're even. 628 00:39:26,320 --> 00:39:29,080 Don't worry. Prison's gonna hurt, alright. 629 00:39:29,080 --> 00:39:31,680 - Enjoy that one win, piggy. - Move it, punk! 630 00:39:31,680 --> 00:39:33,360 Get off of me! 631 00:39:35,400 --> 00:39:37,560 Coast guard found the fishing boat. 632 00:39:37,560 --> 00:39:39,360 It was stolen out of Cassis. 633 00:39:39,360 --> 00:39:42,960 Hm, a drug ring out of Marseille posing as fishermen. 634 00:39:42,960 --> 00:39:46,920 And the paid gorilla deactivated some of the CCTV cameras. 635 00:39:46,920 --> 00:39:49,120 To let them work undetected. 636 00:39:49,120 --> 00:39:50,920 But somehow, fate intervened, 637 00:39:50,920 --> 00:39:54,000 by letting the monk crash their party. 638 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 Poor Darius paid a heavy price. 639 00:39:56,360 --> 00:39:57,960 Mm. 640 00:39:57,960 --> 00:39:59,760 Some day, huh? 641 00:39:59,760 --> 00:40:01,360 Tell me about it. 642 00:40:01,360 --> 00:40:03,000 Killer. 643 00:40:12,760 --> 00:40:14,840 I go there. I was supposed to meet Alice. 644 00:40:14,840 --> 00:40:17,760 - Here is your drink, madam. - Did you order another round? 645 00:40:17,760 --> 00:40:20,040 Compliments of the gentleman over there. 646 00:40:24,880 --> 00:40:27,040 Margaux. 647 00:40:27,040 --> 00:40:28,880 Uh, I can call you Margaux? 648 00:40:28,880 --> 00:40:31,720 Well, of course. It's my name. 649 00:40:31,720 --> 00:40:35,720 What do you do when you're not enchanting out-of-towners? 650 00:40:37,080 --> 00:40:39,680 I'm in between jobs. Um... 651 00:40:39,680 --> 00:40:43,080 I thought about studying, but then I would be at home studying 652 00:40:43,080 --> 00:40:46,840 and not meeting interesting people like you. 653 00:40:46,840 --> 00:40:48,240 And, um... 654 00:40:48,240 --> 00:40:50,640 living with your sister, what's that like? 655 00:40:50,640 --> 00:40:52,040 Must be a pain. 656 00:40:52,040 --> 00:40:55,040 How do you know I live with my sister? 657 00:40:55,040 --> 00:40:57,400 You just told me five minutes ago. 658 00:40:57,400 --> 00:40:59,000 How many drinks have you had? 659 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 Yeah, maybe I did. 660 00:41:02,000 --> 00:41:04,080 Well, uh, it's like living with a jailer. 661 00:41:04,080 --> 00:41:05,480 - Oh! - Mm-hmm. 662 00:41:05,480 --> 00:41:06,720 She's that demanding, huh? 663 00:41:06,720 --> 00:41:08,320 Yeah, she is. 664 00:41:08,320 --> 00:41:10,920 She's a cop. Did you know that? 665 00:41:10,920 --> 00:41:13,520 I didn't. But I do now. 666 00:41:13,520 --> 00:41:16,840 And big sister is trying to keep little sister out of trouble? 667 00:41:16,840 --> 00:41:18,480 Hm, yeah, I guess so. 668 00:41:18,480 --> 00:41:21,200 But she's not very good at it. 669 00:41:21,200 --> 00:41:23,800 What do you do? 670 00:41:23,800 --> 00:41:26,640 I solve problems. 671 00:41:26,640 --> 00:41:28,640 A problem solver? 672 00:41:28,640 --> 00:41:31,440 So, if I have a problem, I come to you? 673 00:41:31,440 --> 00:41:33,760 Yes. 674 00:41:33,760 --> 00:41:35,560 And I just take care of it. 675 00:41:35,560 --> 00:41:38,240 Well, to my future solved problems. 676 00:41:38,240 --> 00:41:39,840 Exactly. 677 00:42:00,600 --> 00:42:03,440 No... 678 00:42:03,440 --> 00:42:06,720 - Just go inside, now! - Daddy! Don't go! 679 00:42:06,720 --> 00:42:08,800 No! Daddy! 680 00:42:19,040 --> 00:42:21,840 I'm so so... I'm so sorry... 681 00:42:29,400 --> 00:42:30,920 - Hey! - Hey! 682 00:42:30,920 --> 00:42:33,920 Give me a shot of Jaeger and a... gin and tonic. 683 00:42:33,920 --> 00:42:35,120 Yeah. Please. 684 00:42:35,120 --> 00:42:37,520 - As usual. - Yeah. 685 00:42:37,520 --> 00:42:39,000 Thank you. 686 00:42:57,360 --> 00:42:59,160 Hey. 687 00:42:59,160 --> 00:43:00,560 Hi. 688 00:43:00,560 --> 00:43:03,360 Would you like, uh... company? 689 00:43:03,360 --> 00:43:05,760 Or maybe we can go someplace else? 690 00:43:07,360 --> 00:43:10,600 I'm... I'm alright, thank you. 691 00:43:10,600 --> 00:43:13,000 I'm waiting for someone. 692 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Lucky girl. 693 00:43:56,520 --> 00:43:58,160 Margaux? 694 00:44:00,800 --> 00:44:02,440 Margaux? 695 00:44:27,720 --> 00:44:31,120 Oh, my God! What's your problem? 696 00:44:34,080 --> 00:44:35,840 Where have you been? 697 00:44:35,840 --> 00:44:39,280 You're not my mom, Camille. 698 00:44:39,280 --> 00:44:41,440 I had a good time. 699 00:44:41,440 --> 00:44:43,280 And I got a ride home. 700 00:44:43,280 --> 00:44:44,360 Really? 701 00:44:44,360 --> 00:44:46,280 By this charming gentleman. 702 00:44:46,280 --> 00:44:47,760 He's cute, right? 703 00:44:49,720 --> 00:44:51,560 I'm going to bed. 704 00:44:58,120 --> 00:44:59,880 You have five minutes. 705 00:44:59,880 --> 00:45:01,680 I only need one. 706 00:45:05,280 --> 00:45:07,760 Delmasse, you have a visit. 707 00:45:11,600 --> 00:45:13,040 Boire says hello. 708 00:45:13,040 --> 00:45:16,280 Tell your daughter to stop digging. 709 00:45:16,280 --> 00:45:18,360 Do you know who I am? 710 00:45:24,080 --> 00:45:26,560 Turn around, kid, walk away, 711 00:45:26,560 --> 00:45:29,080 and never speak to me again. 49604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.