All language subtitles for Bad and Crazy S01E09 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:19,740 [Director Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,820 --> 00:00:21,660 [Writer Kim Sae Bom] 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,140 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,380 --> 00:00:40,780 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,420 --> 00:00:44,740 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,140 --> 00:00:49,420 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,700 --> 00:00:56,500 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,580 --> 00:00:58,980 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,060 --> 00:01:01,980 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:33,860 --> 00:01:34,820 [X has invited you to chat.] 11 00:01:34,900 --> 00:01:36,060 [X: It's been a long time.] 12 00:01:38,500 --> 00:01:40,620 [X: We'll meet soon.] 13 00:01:46,780 --> 00:01:48,700 [Whitezero] 14 00:01:47,380 --> 00:01:48,660 [Who are you?] 15 00:01:51,740 --> 00:01:54,859 [Look forward to it,] 16 00:01:55,100 --> 00:01:58,620 [Jae Hui.] 17 00:02:05,300 --> 00:02:08,620 [Jae Hui.] 18 00:02:09,660 --> 00:02:11,020 How does this person know my name? 19 00:02:35,300 --> 00:02:36,460 One, zero, zero, two. 20 00:02:37,460 --> 00:02:38,500 [By the way,] 21 00:02:39,620 --> 00:02:41,140 what's the date today? 22 00:02:43,940 --> 00:02:46,740 October 2? 23 00:02:50,940 --> 00:02:52,060 It was a date. 24 00:03:28,660 --> 00:03:29,700 Father? 25 00:03:44,540 --> 00:03:45,500 No. 26 00:03:47,300 --> 00:03:48,420 No. 27 00:03:49,940 --> 00:03:51,020 That can't be. 28 00:03:51,380 --> 00:03:53,300 Why would I kill my father? 29 00:03:53,900 --> 00:03:54,860 No! 30 00:03:56,220 --> 00:03:57,300 It wasn't me! 31 00:04:18,180 --> 00:04:20,260 ["The Fire in Gojin-dong Was Used to Cover up a Murder"] 32 00:04:21,820 --> 00:04:23,740 [The victim, In, had 12 stab wounds.] 33 00:04:23,820 --> 00:04:26,980 [His 13-year-old son is experiencing amnesia from the shock.] 34 00:04:28,499 --> 00:04:30,300 [The victim's blood was found on a yellow raincoat.] 35 00:04:30,379 --> 00:04:31,780 [The fire was reinvestigated as murder.] 36 00:04:32,740 --> 00:04:33,980 [It wasn't a fire,] 37 00:04:34,740 --> 00:04:36,020 [but a murder case.] 38 00:04:37,180 --> 00:04:38,380 [But why did Mom say that?] 39 00:04:38,940 --> 00:04:42,700 [She definitely told me that the fire killed him.] 40 00:04:45,100 --> 00:04:46,780 [Mom] 41 00:04:48,940 --> 00:04:50,340 [Mom] 42 00:04:50,940 --> 00:04:51,980 Gosh. 43 00:04:52,860 --> 00:04:54,259 Mom, come on. Pick up. 44 00:04:54,340 --> 00:04:56,259 [Mom] 45 00:04:56,340 --> 00:04:57,420 Darn it. 46 00:05:00,500 --> 00:05:01,460 Mom. 47 00:05:02,540 --> 00:05:03,580 Mom? 48 00:05:04,940 --> 00:05:05,940 Mom. 49 00:05:09,740 --> 00:05:10,860 What? 50 00:05:25,780 --> 00:05:26,900 [Munyang Pharmacy] 51 00:05:26,260 --> 00:05:27,220 Come on. 52 00:05:29,900 --> 00:05:32,460 [Munyang Pharmacy] 53 00:05:35,260 --> 00:05:36,340 [Outpatient] 54 00:05:37,380 --> 00:05:38,980 [Neurosurgery] 55 00:05:45,259 --> 00:05:46,780 Hey. Dong Yeol. 56 00:05:47,300 --> 00:05:50,100 Come on. Hey, wake up. 57 00:05:50,180 --> 00:05:51,740 -What? -Where's Mom? 58 00:05:52,060 --> 00:05:53,460 Where's Mom? Did she go somewhere? 59 00:05:53,540 --> 00:05:55,060 She's not in her room right now! 60 00:05:55,660 --> 00:05:57,420 She was in the house before I went to sleep. 61 00:06:00,300 --> 00:06:01,580 What is it? 62 00:06:02,180 --> 00:06:03,300 What? 63 00:06:05,340 --> 00:06:06,660 - Hey. - What? 64 00:06:06,940 --> 00:06:08,820 I'll go that way to the police substation. 65 00:06:08,900 --> 00:06:10,300 Call me if you find her. Okay? 66 00:06:10,380 --> 00:06:11,460 Okay. 67 00:06:12,660 --> 00:06:15,500 -What are you doing? Darn it. -What do you think you're doing? 68 00:06:14,500 --> 00:06:15,620 [How may I help you?] 69 00:06:15,740 --> 00:06:17,060 -Any calls? -You know what? 70 00:06:17,140 --> 00:06:18,460 -No, not yet. -Be quiet! 71 00:06:18,740 --> 00:06:20,140 -Come on. -Be quiet! 72 00:06:20,100 --> 00:06:23,380 [Information] 73 00:06:20,500 --> 00:06:21,940 -Be quiet! -Hey! 74 00:06:22,020 --> 00:06:24,100 -Be quiet. -You come here! 75 00:06:24,180 --> 00:06:25,220 Hey. 76 00:06:24,980 --> 00:06:30,300 [Police Station] 77 00:06:26,820 --> 00:06:28,380 -What? -You found her? 78 00:06:28,460 --> 00:06:30,420 -Do you want to take it outside? -Hey! 79 00:06:31,140 --> 00:06:32,540 Where? 80 00:06:36,180 --> 00:06:37,780 Mom, what are you doing here? 81 00:06:40,660 --> 00:06:41,860 Hey, Dong Yeol. 82 00:06:42,740 --> 00:06:44,540 Our shop is gone. 83 00:06:46,220 --> 00:06:48,180 I'm sure it was here. 84 00:06:51,420 --> 00:06:52,980 This was our shop. 85 00:06:54,860 --> 00:06:57,580 But why are they selling shoes... 86 00:06:57,660 --> 00:06:59,460 What are you talking about? 87 00:07:00,460 --> 00:07:02,100 We had a shop here a very long time ago. 88 00:07:02,180 --> 00:07:03,980 It was ten years ago, Mom. 89 00:07:04,900 --> 00:07:05,980 Ten years? 90 00:07:07,460 --> 00:07:09,220 It's already been ten years? 91 00:07:09,460 --> 00:07:11,260 Mom, what's gotten into you lately? 92 00:07:11,340 --> 00:07:13,020 You're scaring me! 93 00:07:14,620 --> 00:07:15,580 Mom. 94 00:07:19,380 --> 00:07:20,420 Mom. 95 00:07:21,700 --> 00:07:23,060 Hey, Su Yeol. 96 00:07:32,180 --> 00:07:33,340 What happened? 97 00:07:33,820 --> 00:07:36,340 Su Yeol. Mom is... 98 00:07:37,340 --> 00:07:39,220 Mom is acting weird lately. 99 00:07:46,700 --> 00:07:47,700 Mom. 100 00:07:49,060 --> 00:07:50,060 Yes. 101 00:07:52,500 --> 00:07:53,820 Let's go home. 102 00:07:54,500 --> 00:07:56,259 Okay. Let's go. 103 00:07:57,460 --> 00:07:59,220 [Episode 9] 104 00:08:03,860 --> 00:08:05,460 The water heater is acting up again. 105 00:08:05,540 --> 00:08:08,020 Mom, I'll draw you a bath later. 106 00:08:08,940 --> 00:08:10,700 You didn't have to. I could've done it. 107 00:08:11,020 --> 00:08:12,220 Do you want something to drink? 108 00:08:12,660 --> 00:08:15,060 Do you want some warm water? Yes? 109 00:08:15,300 --> 00:08:17,740 No. Would milk be better? 110 00:08:22,180 --> 00:08:23,740 Why are you making a fuss? 111 00:08:32,700 --> 00:08:34,180 Why didn't you tell me? 112 00:08:34,260 --> 00:08:35,700 It's nothing to celebrate. 113 00:08:36,140 --> 00:08:37,500 I'm perfectly fine. 114 00:08:39,780 --> 00:08:41,340 What did the doctor say? 115 00:08:42,460 --> 00:08:45,019 -When did you find out? -You should've moved out when I told you. 116 00:08:45,100 --> 00:08:46,860 You wouldn't have seen me like this then. 117 00:08:47,259 --> 00:08:50,060 Don't worry about me. You just live your own life. 118 00:08:50,860 --> 00:08:52,420 Find a house for yourself now. 119 00:08:52,940 --> 00:08:53,940 What... 120 00:08:54,900 --> 00:08:57,260 Is that why you were pestering me to move out? 121 00:08:57,340 --> 00:08:59,860 Is that why you've been telling me to move out? 122 00:09:00,260 --> 00:09:02,020 Since I'm a selfish jerk, you wanted me 123 00:09:02,300 --> 00:09:04,260 to live my life, not knowing about your condition? 124 00:09:04,340 --> 00:09:06,180 -Is that why? -I want to stop 125 00:09:07,900 --> 00:09:09,340 holding you back. 126 00:09:11,380 --> 00:09:13,940 -What? -You've done enough for me. 127 00:09:14,900 --> 00:09:18,500 I didn't bring you here to give you much trouble. 128 00:09:19,740 --> 00:09:21,580 I couldn't do anything as your mother. 129 00:09:23,020 --> 00:09:24,940 You were such a smart boy. 130 00:09:27,140 --> 00:09:29,260 -You couldn't even go to college. -Gosh. 131 00:09:29,620 --> 00:09:34,020 Anyway, I don't want to be a burden to you anymore. 132 00:09:34,100 --> 00:09:35,540 So there's that. 133 00:09:38,020 --> 00:09:40,140 -Mom. -I saved up money. 134 00:09:40,420 --> 00:09:42,260 I already looked into a nursing home. 135 00:09:42,340 --> 00:09:45,820 So don't even think about taking my burden. 136 00:09:46,220 --> 00:09:47,220 You can't. 137 00:09:54,980 --> 00:09:56,580 You were never a burden. 138 00:09:58,060 --> 00:09:59,180 Not even once. 139 00:10:00,020 --> 00:10:01,980 You didn't even know who I was, 140 00:10:03,420 --> 00:10:05,340 but you took me in and raised me. 141 00:10:12,820 --> 00:10:13,940 Gosh. 142 00:10:15,140 --> 00:10:17,180 Okay. Rest up. 143 00:11:19,820 --> 00:11:21,900 -What? -Su Yeol. 144 00:11:23,580 --> 00:11:24,700 Gosh. 145 00:11:26,580 --> 00:11:28,340 Let's talk. 146 00:11:37,740 --> 00:11:39,580 You can ask me anything you want. 147 00:11:45,860 --> 00:11:49,020 Are you taking your medicine? 148 00:11:50,540 --> 00:11:52,500 When is your next doctor's appointment? 149 00:11:52,580 --> 00:11:53,740 Let me go with you next time. 150 00:11:53,820 --> 00:11:55,660 Not about my disease. Ask me about you. 151 00:11:56,220 --> 00:11:59,780 Your childhood. Before you came to us. 152 00:12:01,460 --> 00:12:05,500 I don't know how long I will have my memories. 153 00:12:06,740 --> 00:12:09,020 So you should ask me any questions you have. 154 00:12:16,300 --> 00:12:17,340 Mom. 155 00:12:21,900 --> 00:12:23,500 You weren't scared? 156 00:12:25,660 --> 00:12:26,700 What? 157 00:12:30,380 --> 00:12:34,420 I could have killed my own father. 158 00:12:35,380 --> 00:12:37,340 How did you think about raising me? 159 00:12:40,500 --> 00:12:41,580 What do you mean? 160 00:12:46,540 --> 00:12:47,580 Mom. 161 00:12:56,300 --> 00:12:57,540 My father... 162 00:13:01,580 --> 00:13:05,020 Did I really kill him? 163 00:13:10,420 --> 00:13:12,980 [Mom!] 164 00:13:14,940 --> 00:13:16,140 Mom! 165 00:13:16,700 --> 00:13:18,220 -What is it? -Come here. 166 00:13:19,140 --> 00:13:20,700 Who's this? 167 00:13:38,980 --> 00:13:42,580 Mom, you don't think he's dead, right? 168 00:13:43,180 --> 00:13:44,340 Right? 169 00:13:51,420 --> 00:13:54,620 [You slept for two days straight.] 170 00:13:55,620 --> 00:13:58,940 [The doctor told me you needed to keep resting.] 171 00:14:03,140 --> 00:14:04,660 -It's pretty good, right? -Yes. 172 00:14:06,940 --> 00:14:09,820 So you don't remember anything? 173 00:14:10,300 --> 00:14:11,980 About how you got here? 174 00:14:12,580 --> 00:14:13,540 Right. 175 00:14:15,660 --> 00:14:18,500 What's your name? Do you remember your name? 176 00:14:24,060 --> 00:14:25,180 It's 177 00:14:27,260 --> 00:14:28,420 In Jae Hui. 178 00:14:29,460 --> 00:14:30,900 In Jae Hui. 179 00:14:31,060 --> 00:14:35,300 Then where do you live? Do you remember your house? 180 00:14:47,260 --> 00:14:48,860 You really didn't know your house was on fire? 181 00:14:49,740 --> 00:14:51,220 And that your father was dead? 182 00:14:53,140 --> 00:14:54,180 Is 183 00:14:55,940 --> 00:14:57,940 my father really dead? 184 00:14:58,020 --> 00:14:59,380 You really didn't know? 185 00:14:59,860 --> 00:15:01,340 You'll get in trouble if you lie. 186 00:15:01,420 --> 00:15:03,420 Gosh. You're scaring him. 187 00:15:04,900 --> 00:15:08,860 Your neighbors told us that your father beat you a lot. 188 00:15:09,020 --> 00:15:11,140 Where have you been after the fire broke out? 189 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 It's okay. You can tell me. Where have you been? What were you doing? 190 00:15:18,580 --> 00:15:20,260 -He was with me. -Hey. 191 00:15:20,340 --> 00:15:21,780 Excuse me. 192 00:15:21,860 --> 00:15:23,380 He was with me. 193 00:15:23,500 --> 00:15:25,260 -You? -Yes. 194 00:15:25,340 --> 00:15:28,820 He must have run away when he was beaten. He was passed out covered in blood. 195 00:15:28,900 --> 00:15:30,580 So he was with me. 196 00:15:31,100 --> 00:15:33,780 I don't know what happened. 197 00:15:33,860 --> 00:15:36,100 You can properly investigate. 198 00:15:36,180 --> 00:15:39,620 You can't scare him like that when he's not even well. 199 00:15:39,700 --> 00:15:40,940 Think about what it will do to him. 200 00:15:41,020 --> 00:15:42,940 -No. I wasn't scaring him. What? -Mom! 201 00:15:43,500 --> 00:15:46,420 -What's wrong with him? -Jae Hui, wake up. 202 00:15:46,740 --> 00:15:50,260 [-After that, your fever lasted a week.] -Gosh. What's wrong with him? Jae Hui. 203 00:15:50,340 --> 00:15:51,580 My goodness. What do we do? 204 00:15:52,060 --> 00:15:56,100 The doctor said that you couldn't suffer another trauma 205 00:15:56,820 --> 00:15:59,860 and you might regain your memories someday. 206 00:16:00,540 --> 00:16:03,980 And I was going to tell you everything once you did. 207 00:16:04,940 --> 00:16:06,180 That's all. 208 00:16:15,060 --> 00:16:17,340 But I could have killed him. 209 00:16:18,940 --> 00:16:22,140 -I could have killed my father... -You think cops are stupid? 210 00:16:22,340 --> 00:16:23,980 Then they would have arrested you. 211 00:16:24,060 --> 00:16:26,260 The evidence could have been destroyed. 212 00:16:26,500 --> 00:16:27,780 There was a fire. 213 00:16:29,620 --> 00:16:32,100 Ryu Su Yeol. Look at me. 214 00:16:33,940 --> 00:16:35,300 Let me tell you again. 215 00:16:35,940 --> 00:16:39,980 I'm going to start losing my memories. 216 00:16:40,900 --> 00:16:42,860 And I might say things that don't make sense. 217 00:16:44,700 --> 00:16:47,780 I might look at you and ask who you are. 218 00:16:49,740 --> 00:16:51,740 So listen to me carefully. 219 00:16:54,380 --> 00:16:55,940 All those years ago, 220 00:16:56,540 --> 00:16:59,820 you were a boy who ran away to save his own life. 221 00:17:02,260 --> 00:17:04,660 That was the boy I met back then. 222 00:17:05,460 --> 00:17:09,020 Ryu Su Yeol who has been my son for over 20 years 223 00:17:10,060 --> 00:17:13,820 grew up to be the man I knew he was all those years ago. 224 00:17:16,380 --> 00:17:17,780 And I still 225 00:17:19,500 --> 00:17:20,860 believe in you. 226 00:17:24,699 --> 00:17:25,820 So 227 00:17:26,900 --> 00:17:28,179 you should too. 228 00:17:29,459 --> 00:17:31,580 Get yourself together, and protect yourself. 229 00:17:35,419 --> 00:17:36,980 So will I. 230 00:17:47,340 --> 00:17:54,300 [Gukban] 231 00:17:58,700 --> 00:17:59,740 Sim Jeong Hun. 232 00:18:06,700 --> 00:18:08,140 I told you everything I know. 233 00:18:08,580 --> 00:18:09,660 I don't know anything else. 234 00:18:10,380 --> 00:18:12,740 I know the protocol is annoying. I'm sorry. 235 00:18:13,820 --> 00:18:16,020 It won't take long. I just need to confirm your statement. 236 00:18:16,180 --> 00:18:18,460 Why did you say you went to Dr. Sin Ju Hyeok's office? 237 00:18:18,900 --> 00:18:21,980 I couldn't sleep, so I wanted to play basketball. 238 00:18:22,540 --> 00:18:23,780 I went to get the basketball. 239 00:18:24,620 --> 00:18:26,740 Did you see Baek Young Joo? 240 00:18:28,620 --> 00:18:30,900 I saw her in the hallway. 241 00:18:31,260 --> 00:18:33,420 And then I went to his office. 242 00:18:33,500 --> 00:18:36,820 He was on the floor and covered in blood. 243 00:18:37,540 --> 00:18:38,980 So I called 911 first. 244 00:18:40,420 --> 00:18:42,940 I bet you were shocked to see something like that for the first time. 245 00:18:43,380 --> 00:18:45,060 But you were pretty calm. 246 00:18:45,180 --> 00:18:46,300 Gosh. Come on. 247 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 This wound... 248 00:18:54,380 --> 00:18:56,980 Gosh. What? 249 00:18:57,340 --> 00:18:59,580 I don't know who did this to you. But did you report it? 250 00:19:02,220 --> 00:19:03,500 Why would I? 251 00:19:04,140 --> 00:19:05,220 Why wouldn't you? 252 00:19:05,780 --> 00:19:06,900 It's bearable. 253 00:19:07,580 --> 00:19:08,620 Jeong Hun! 254 00:19:10,740 --> 00:19:11,780 Coming! 255 00:19:14,300 --> 00:19:15,540 I have to make a delivery. 256 00:19:16,340 --> 00:19:17,420 Wait. 257 00:19:18,700 --> 00:19:19,740 Hurry up. 258 00:19:34,060 --> 00:19:35,860 You. Come here. 259 00:19:36,460 --> 00:19:37,580 Come here already. 260 00:19:38,100 --> 00:19:40,420 You're not going to come? Seriously? 261 00:19:43,900 --> 00:19:45,100 Stop right there, you jerk! 262 00:19:45,180 --> 00:19:46,700 How can I stop when you're chasing me? 263 00:19:46,780 --> 00:19:47,900 -You jerk! -You're scary! 264 00:19:48,020 --> 00:19:49,180 Stop right there! 265 00:19:50,220 --> 00:19:51,980 You jerk. Stop right there! 266 00:19:52,380 --> 00:19:53,300 You jerk. 267 00:19:54,980 --> 00:19:58,060 -Goodness. -Come on. Stop running already. You jerk! 268 00:20:04,740 --> 00:20:06,300 Su Yeol, are you okay? 269 00:20:08,020 --> 00:20:09,020 Are you okay? 270 00:20:10,140 --> 00:20:11,180 Gosh. Hey. 271 00:20:11,740 --> 00:20:13,300 You're okay. All right. 272 00:20:13,380 --> 00:20:14,980 So why did you run away from me? 273 00:20:15,060 --> 00:20:17,220 -Hey. You know something, right? -Hey. 274 00:20:17,540 --> 00:20:19,140 You're hiding it from me, right? 275 00:20:20,580 --> 00:20:22,540 I'm not hiding anything. 276 00:20:22,660 --> 00:20:24,780 Then why didn't you let me open that door? 277 00:20:25,460 --> 00:20:26,980 You must know something! 278 00:20:27,060 --> 00:20:28,100 No. 279 00:20:28,820 --> 00:20:30,980 I was just scared. That's all. 280 00:20:31,060 --> 00:20:32,980 So what are you scared of? 281 00:20:33,060 --> 00:20:34,540 Tell me what you're scared of! 282 00:20:35,660 --> 00:20:37,300 That I might have killed him! 283 00:20:41,260 --> 00:20:42,300 What? 284 00:20:43,500 --> 00:20:44,940 It could've been me! 285 00:20:49,020 --> 00:20:51,180 The one who killed your father. 286 00:21:07,700 --> 00:21:08,700 What are you doing? 287 00:21:08,780 --> 00:21:12,380 Isn't it against the law if you don't report a possible murderer? 288 00:21:12,460 --> 00:21:14,420 Gosh. Come on. That's not what happened. 289 00:21:14,500 --> 00:21:15,900 No, that's what happened. 290 00:21:15,980 --> 00:21:18,660 If you saw yourself killing your father when you were young, 291 00:21:18,740 --> 00:21:21,340 doesn't it mean either you or K is the murderer? 292 00:21:22,220 --> 00:21:24,220 It was me. I killed him. 293 00:21:24,860 --> 00:21:27,020 -I should kill myself. That's only fair. -Gosh. Come on. 294 00:21:27,100 --> 00:21:29,820 -I should just kill myself. -Stop jumping to conclusions. 295 00:21:32,020 --> 00:21:36,420 If I thought I should report this, I would have turned myself in. 296 00:21:36,940 --> 00:21:39,580 I need more than that. Do you have any other expert opinions? 297 00:21:40,460 --> 00:21:42,500 Why did I suddenly remember that? 298 00:21:43,140 --> 00:21:45,460 And why is he so anxious and shaken up? 299 00:21:47,380 --> 00:21:48,580 You want an expert opinion? 300 00:21:49,180 --> 00:21:51,300 Fine. Then what about the other doors? 301 00:21:55,940 --> 00:21:57,020 The other doors? 302 00:21:57,100 --> 00:22:01,500 I know there were other doors in your subconscious mind. 303 00:22:01,820 --> 00:22:03,100 So what were the other ones for? 304 00:22:04,980 --> 00:22:06,060 The other ones... 305 00:22:07,700 --> 00:22:08,820 I have no idea. 306 00:22:09,420 --> 00:22:11,540 Hey, did you try opening the other ones? 307 00:22:15,700 --> 00:22:16,820 I do not want 308 00:22:17,380 --> 00:22:19,540 to open any doors. 309 00:22:19,780 --> 00:22:20,980 I won't... 310 00:22:22,500 --> 00:22:23,740 Never. 311 00:22:26,740 --> 00:22:28,620 Wait, hold on. 312 00:22:29,660 --> 00:22:31,220 What's October 2, then? 313 00:22:32,140 --> 00:22:35,060 I know my father passed away on October 23. 314 00:22:37,220 --> 00:22:40,060 But the door I opened had October 2 written on it. 315 00:22:41,260 --> 00:22:43,260 And it was the date Baek Young Joo emphasized. 316 00:22:45,780 --> 00:22:50,380 You see, your mind has the tendency to selectively forget, 317 00:22:50,460 --> 00:22:53,980 store, and distort your memories. 318 00:22:55,260 --> 00:22:57,260 -"Distort"? -Yes. 319 00:22:58,140 --> 00:23:02,220 In other words, what we saw could be far from the truth. 320 00:23:03,500 --> 00:23:04,460 Bingo. 321 00:23:04,540 --> 00:23:07,260 It's possible. It certainly is, 322 00:23:08,540 --> 00:23:09,820 but it's not always a good thing. 323 00:23:10,700 --> 00:23:14,020 Why does the subconscious mind distort memories? 324 00:23:14,340 --> 00:23:15,420 Usually, 325 00:23:16,220 --> 00:23:20,020 it does that to hide the truth, which is often even more horrific. 326 00:23:32,340 --> 00:23:37,940 [Case File] 327 00:23:35,620 --> 00:23:36,700 Have some coffee. 328 00:23:45,220 --> 00:23:48,740 [Captain Ryu Su Yeol] 329 00:23:46,900 --> 00:23:48,300 Can I ask you something? 330 00:23:49,220 --> 00:23:50,300 Sure. 331 00:23:52,060 --> 00:23:56,500 Why are you suddenly digging up a case that happened over 20 years ago? 332 00:23:56,740 --> 00:23:58,220 And what's with October 2? 333 00:23:58,780 --> 00:24:00,460 Why is that date so important? 334 00:24:03,100 --> 00:24:05,500 It's the only lead I've got. That's all. 335 00:24:06,060 --> 00:24:07,260 A lead on what? 336 00:24:07,340 --> 00:24:09,180 The jerk who gaslighted Baek Young Joo. 337 00:24:10,020 --> 00:24:11,380 It's a lead on that person. 338 00:24:13,180 --> 00:24:14,820 That's all you can say right now, I gather? 339 00:24:20,820 --> 00:24:27,380 [Captain Ryu Su Yeol] 340 00:24:23,180 --> 00:24:25,340 October 2, 1999. 341 00:24:25,980 --> 00:24:28,700 The Gojin-dong Murder. That's what I should start with, right? 342 00:24:29,380 --> 00:24:31,060 And find links to the Baek Young Joo case? 343 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 Thanks. 344 00:24:35,300 --> 00:24:38,460 Then buy me dinner. I'm always hungry. 345 00:24:46,220 --> 00:24:47,540 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 346 00:24:47,620 --> 00:24:48,460 [Investigation Report] 347 00:25:07,580 --> 00:25:09,020 [Murder of Drug Dealer in Gojin-dong] 348 00:25:14,340 --> 00:25:16,140 [Victim, Jeong Gang Jae.] 349 00:25:16,740 --> 00:25:20,460 [He was a well-known drug dealer at the time.] 350 00:25:21,460 --> 00:25:23,140 No one called you, but you voluntarily... 351 00:25:23,220 --> 00:25:26,540 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 352 00:25:28,260 --> 00:25:31,700 [But shortly after that, a man named Seong Bok Jun got arrested.] 353 00:25:31,780 --> 00:25:33,300 Why are you doing this to me? 354 00:25:33,380 --> 00:25:34,740 [At first, he denied any involvement.] 355 00:25:34,820 --> 00:25:37,660 [But the murder weapon was found, and the case was closed.] 356 00:25:39,260 --> 00:25:41,900 [Along with the murder weapon, a yellow raincoat was found.] 357 00:25:53,500 --> 00:25:54,780 A yellow raincoat. 358 00:25:59,100 --> 00:26:00,260 I'm telling you. 359 00:26:03,140 --> 00:26:05,540 -I need a nice haircut. -Me too. 360 00:26:07,500 --> 00:26:08,780 Look at you! 361 00:26:10,420 --> 00:26:12,380 I'll make you look handsome. 362 00:26:13,180 --> 00:26:14,340 -Thank you. -My pleasure. 363 00:26:17,180 --> 00:26:19,980 Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun? 364 00:26:24,620 --> 00:26:27,980 You kept insisting that you were innocent. 365 00:26:26,340 --> 00:26:28,820 [Barbershop] 366 00:26:28,060 --> 00:26:30,140 Why did you suddenly give up on appealing your conviction? 367 00:26:30,380 --> 00:26:33,660 At first, you said you never even saw the murder weapon. 368 00:26:35,300 --> 00:26:36,340 One day, 369 00:26:37,660 --> 00:26:39,260 I suddenly remembered all of it. 370 00:26:40,700 --> 00:26:42,860 You suddenly remembered it one day? 371 00:26:44,860 --> 00:26:46,180 I was broke at the time. 372 00:26:46,260 --> 00:26:48,980 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 373 00:26:50,140 --> 00:26:52,460 But he went bonkers and started swearing at me. 374 00:26:53,060 --> 00:26:54,460 I was young and didn't know any better. 375 00:26:54,740 --> 00:26:58,300 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 376 00:26:58,900 --> 00:27:01,060 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 377 00:27:01,580 --> 00:27:04,940 There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won. 378 00:27:05,460 --> 00:27:07,340 Then I went to Gang Jae's place. 379 00:27:08,780 --> 00:27:10,300 The door was unlocked, 380 00:27:10,940 --> 00:27:12,660 and he was asleep. 381 00:27:15,060 --> 00:27:17,020 That's how it happened. 382 00:27:19,260 --> 00:27:20,300 I see. 383 00:27:23,580 --> 00:27:27,740 You remember it in such detail although it happened 22 years ago. 384 00:27:28,460 --> 00:27:29,980 How could I forget? 385 00:27:33,060 --> 00:27:34,420 The moment I let it all go 386 00:27:35,620 --> 00:27:37,300 and admitted to it, 387 00:27:38,260 --> 00:27:40,260 it all came to light. 388 00:27:43,220 --> 00:27:44,220 [Barbershop] 389 00:27:44,300 --> 00:27:45,340 Yes. 390 00:27:45,820 --> 00:27:48,340 Well, there was nothing overtly suspicious. 391 00:27:49,980 --> 00:27:53,340 But it kind of sounded like he was reciting something he had memorized. 392 00:27:53,420 --> 00:27:54,500 Something he'd memorized? 393 00:27:54,900 --> 00:27:57,900 So you think someone told him what to say? 394 00:27:58,420 --> 00:27:59,460 I'm not sure. 395 00:28:00,340 --> 00:28:01,660 Anyway, where are you? 396 00:28:01,740 --> 00:28:03,500 I came to meet the attorney 397 00:28:03,580 --> 00:28:05,100 who worked on Seong Bok Jun's case. 398 00:28:05,420 --> 00:28:07,140 I'll see if I can find out something. 399 00:28:07,660 --> 00:28:08,980 [Okay. Thanks, Hui Gyeom.] 400 00:28:08,540 --> 00:28:09,780 [Law Office of Geum Yeong Su] 401 00:28:09,460 --> 00:28:10,860 Call me if you find out anything. 402 00:28:12,020 --> 00:28:13,060 All right. 403 00:28:18,300 --> 00:28:20,020 -What's up? -A hero 404 00:28:21,500 --> 00:28:22,860 does not fear his past. 405 00:28:24,100 --> 00:28:25,820 Where's your motorcycle? Did you sell it? 406 00:28:27,860 --> 00:28:30,580 -Let's go, Su Yeol. -Go where? 407 00:28:31,740 --> 00:28:33,420 We must retrieve our memories. 408 00:28:34,500 --> 00:28:35,580 From this moment on, 409 00:28:37,220 --> 00:28:38,820 this hero exists only for you, no one else. 410 00:28:43,780 --> 00:28:47,300 Hey, careful! My butt hurts! 411 00:28:47,700 --> 00:28:49,140 During your hypnosis session, 412 00:28:49,580 --> 00:28:51,580 you remember seeing the spinning bicycle wheel, right? 413 00:28:51,660 --> 00:28:52,660 What? 414 00:28:53,540 --> 00:28:55,300 I know you have memories related to a bicycle. 415 00:28:55,780 --> 00:28:56,820 What are you talking about? 416 00:28:56,900 --> 00:28:59,420 -This is your old neighborhood. -What? 417 00:29:00,660 --> 00:29:02,340 You must try to reactivate your old memories. 418 00:29:02,580 --> 00:29:05,100 What do you say? Is this bringing back any memories? 419 00:29:06,260 --> 00:29:08,260 Memories, my foot! My butt hurts so much! 420 00:29:08,340 --> 00:29:09,420 It's about to split in half... 421 00:29:09,500 --> 00:29:11,820 I already have two buttocks. They'll turn into four at this rate! 422 00:29:14,300 --> 00:29:16,580 -Then we're moving to step two. -What? 423 00:29:16,660 --> 00:29:19,380 ♫ When you're feeling down and frustrated ♫ 424 00:29:19,460 --> 00:29:22,700 ♫ Go up the mountain and shout ♫ 425 00:29:23,900 --> 00:29:25,260 You remember this song, right? 426 00:29:25,340 --> 00:29:27,460 Hey, Su Yeol! Sing with me! 427 00:29:27,540 --> 00:29:29,740 Why the heck do I have to sing? You freak! 428 00:29:29,820 --> 00:29:32,700 ♫ With your heart wide open, just like me ♫ 429 00:29:32,780 --> 00:29:35,460 -♫ Kungtari shabara ♫ -Jeez. 430 00:29:35,540 --> 00:29:37,220 Hey, be careful! 431 00:29:37,300 --> 00:29:38,780 -Hey, pull the brakes! -Oh, no! 432 00:29:40,820 --> 00:29:43,500 There are no brakes in life. The same goes for this guy! 433 00:29:43,580 --> 00:29:45,900 -What's this nutcase saying? -Let's go! 434 00:29:46,460 --> 00:29:48,340 ♫ Kungtari shabara ♫ 435 00:29:48,420 --> 00:29:49,580 Hey! 436 00:29:50,380 --> 00:29:52,980 -Oh, no! -Hey! 437 00:29:55,780 --> 00:29:58,260 -Darn it. -Hey! Help! 438 00:29:58,820 --> 00:30:01,100 -Help me, Su Yeol! -That lunatic. 439 00:30:01,340 --> 00:30:04,660 Help! Hey, Su Yeol! Help me. 440 00:30:04,740 --> 00:30:07,180 Get up, you fool. The water isn't even knee-deep. 441 00:30:07,980 --> 00:30:08,980 What? 442 00:30:14,660 --> 00:30:15,700 Hey, Su Yeol. 443 00:30:16,740 --> 00:30:17,940 Have you been here before? 444 00:30:23,500 --> 00:30:25,820 -Did you say his name was Seong Bok Jun? -Yes. 445 00:30:26,220 --> 00:30:27,220 Give me a moment. 446 00:30:27,940 --> 00:30:30,460 I must still have his file somewhere. 447 00:30:30,980 --> 00:30:31,940 [Seong Bok Jun] 448 00:30:31,540 --> 00:30:33,180 Let's see. 449 00:30:36,140 --> 00:30:38,180 Yes, I remember him. 450 00:30:38,500 --> 00:30:41,900 He received so many letters. 451 00:30:44,260 --> 00:30:46,700 -Letters? -Yes, letters. 452 00:30:47,140 --> 00:30:50,740 It's certainly rare to see an inmate who receives so many letters. 453 00:30:51,540 --> 00:30:52,620 Most importantly, they were 454 00:30:53,140 --> 00:30:56,740 from the same person who consistently wrote to him for over a decade. 455 00:31:01,820 --> 00:31:03,180 From the same person 456 00:31:05,340 --> 00:31:06,540 who consistently wrote to him? 457 00:31:06,620 --> 00:31:09,980 [Barbershop] 458 00:31:11,140 --> 00:31:12,860 Hello, Mr. Seong Bok Jun? 459 00:31:16,340 --> 00:31:18,340 Mr. Seong Bok Jun, are you not here? 460 00:31:18,580 --> 00:31:20,500 Mr. Bok Jun, where are you? 461 00:31:20,660 --> 00:31:21,900 -Where is he? -Bok Jun... 462 00:31:23,060 --> 00:31:25,940 Hey, why would you open that? 463 00:31:26,180 --> 00:31:28,620 I just wanted to see if he was here. 464 00:31:28,700 --> 00:31:30,780 -Hey, don't. -Excuse me. 465 00:31:30,860 --> 00:31:32,740 What? Why would you go in there? 466 00:31:32,820 --> 00:31:34,740 Hey, come out. 467 00:31:34,820 --> 00:31:37,620 Su Yeol, don't you know that I'm very interested in interior design? 468 00:31:37,700 --> 00:31:39,820 Stop talking nonsense. Just come out already. 469 00:31:40,140 --> 00:31:42,660 -Hey, come on. -Wait, just a second. 470 00:31:43,580 --> 00:31:46,340 I hear a bunch of letters 471 00:31:47,500 --> 00:31:49,580 calling my name. 472 00:31:49,820 --> 00:31:51,900 Don't go through his stuff. Don't you dare. 473 00:31:52,420 --> 00:31:54,140 I am going to ask him about it when he's back. 474 00:31:54,620 --> 00:31:56,260 What if he comes back and sees this? 475 00:31:56,340 --> 00:31:58,420 Come out at once. Don't go through his stuff! 476 00:32:01,060 --> 00:32:02,340 Here they are. 477 00:32:03,780 --> 00:32:05,900 Su Yeol, I found them. 478 00:32:07,660 --> 00:32:10,140 I found them. Here they are! 479 00:32:11,540 --> 00:32:12,620 You found them. 480 00:32:15,700 --> 00:32:16,900 We shouldn't do this though. 481 00:32:21,540 --> 00:32:23,340 [To Seong Bok Jun] 482 00:32:25,380 --> 00:32:27,100 [To Seong Bok Jun] 483 00:32:27,180 --> 00:32:28,340 What? 484 00:32:29,380 --> 00:32:30,540 Jeong Yun Ho? 485 00:32:31,980 --> 00:32:35,900 [From Jeong Yun Ho, Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang] 486 00:32:33,940 --> 00:32:35,660 They were all sent from Jeong Yun Ho. 487 00:32:38,580 --> 00:32:42,260 [Initially, his son Jeong Yun Ho was named the prime suspect.] 488 00:32:51,140 --> 00:32:52,140 [I was broke at the time.] 489 00:32:52,460 --> 00:32:55,660 I asked Gang Jae if I could get some drugs off him and said I'd pay him later. 490 00:32:53,860 --> 00:32:56,780 [You asked him for drugs.] 491 00:32:55,940 --> 00:32:58,340 [But he went bonkers and started swearing at me.] 492 00:32:58,900 --> 00:33:00,420 I was young and didn't know any better. 493 00:33:00,500 --> 00:33:04,900 I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m. and got drunk. 494 00:33:01,460 --> 00:33:03,100 [You were a regular at the Hope Pub, right?] 495 00:33:04,980 --> 00:33:07,780 Then I went to Boram Mart by the intersection in Gojin-dong. 496 00:33:06,660 --> 00:33:07,900 [The intersection in Gojin-dong...] 497 00:33:07,860 --> 00:33:11,780 [There, I bought a raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won.] 498 00:33:07,980 --> 00:33:11,420 [A raincoat for 100 won and a kitchen knife for 5,000 won...] 499 00:33:11,500 --> 00:33:13,780 [Then you went to Gang Jae's place.] 500 00:33:11,860 --> 00:33:13,980 [Then I went to Gang Jae's place.] 501 00:33:14,300 --> 00:33:17,740 The door was unlocked, and he was asleep. 502 00:33:19,300 --> 00:33:21,820 That's how it happened. 503 00:33:28,900 --> 00:33:30,780 [To Mr. Seong Bok Jun] 504 00:33:29,580 --> 00:33:30,820 This says the same thing. 505 00:33:35,820 --> 00:33:37,940 This one too. All of them. 506 00:33:37,020 --> 00:33:37,860 [To Mr. Seong Bok Jun] 507 00:33:42,020 --> 00:33:43,020 Jeong Yun Ho... 508 00:33:43,100 --> 00:33:44,420 [To Mr. Seong Bok Jun] 509 00:33:44,500 --> 00:33:45,620 What's his deal? 510 00:33:46,580 --> 00:33:47,620 [Barbershop] 511 00:33:52,060 --> 00:33:53,860 What are you doing? 512 00:33:57,380 --> 00:33:58,420 What really happened? 513 00:33:58,940 --> 00:34:02,140 Are you sure you killed Jeong Gang Jae? 514 00:34:02,740 --> 00:34:05,580 No, right? You actually 515 00:34:05,660 --> 00:34:07,020 don't remember anything. 516 00:34:09,300 --> 00:34:10,580 I told you that I did it. 517 00:34:10,980 --> 00:34:12,980 I told you that I killed him! 518 00:34:14,460 --> 00:34:16,620 I killed him. It was me. 519 00:34:16,900 --> 00:34:18,100 I did it. 520 00:34:18,460 --> 00:34:20,660 Yun Ho knew everything I did that day. 521 00:34:20,940 --> 00:34:24,140 It was true that I went to the Hope Pub that day. 522 00:34:24,220 --> 00:34:25,580 It wasn't a lie! 523 00:34:25,900 --> 00:34:26,940 No. 524 00:34:27,620 --> 00:34:29,299 They're not your memories. 525 00:34:29,779 --> 00:34:32,620 You were high on drugs, and he manipulated your memories. 526 00:34:33,060 --> 00:34:36,700 Then who killed Jeong Gang Jae? 527 00:34:58,220 --> 00:34:59,819 It's not as deep as you think. 528 00:35:03,259 --> 00:35:05,540 You won't die even if you walk in there. 529 00:35:06,140 --> 00:35:07,340 [Dream Youth Shelter] 530 00:35:06,500 --> 00:35:08,780 If you want to live, come with me. 531 00:35:09,700 --> 00:35:10,860 [Jeong Yun Ho.] 532 00:35:22,460 --> 00:35:24,460 Why are you doing this, Detective? 533 00:35:25,340 --> 00:35:27,140 Why are you doing this to me? 534 00:35:27,580 --> 00:35:28,980 Get it together, please. 535 00:35:30,620 --> 00:35:32,900 Jeong Yun Ho lied to you. 536 00:35:32,980 --> 00:35:35,700 If I wasn't the one who killed him, then what do I do? 537 00:35:36,140 --> 00:35:39,140 Just let me keep on believing that I killed him, Detective. 538 00:35:40,620 --> 00:35:41,740 Please! 539 00:35:42,260 --> 00:35:44,500 Please, I beg you. 540 00:35:44,940 --> 00:35:47,460 Just say that I killed him. 541 00:35:50,420 --> 00:35:51,620 Please... 542 00:35:54,060 --> 00:35:55,260 [Jeong Yun Ho.] 543 00:36:00,700 --> 00:36:02,420 [Munyang Police Agency] 544 00:36:14,460 --> 00:36:16,100 [X has invited you to chat.] 545 00:36:25,700 --> 00:36:27,020 [Whitezero: Jeong Yun Ho.] 546 00:36:28,940 --> 00:36:31,140 [X: Finally, you remembered me.] 547 00:36:39,980 --> 00:36:43,460 [Whitezero: What did you do to me? What happened?] 548 00:36:45,420 --> 00:36:48,580 [X: That's for you to find out, Jae Hui. No need to rush though.] 549 00:36:49,380 --> 00:36:51,060 This psycho. 550 00:36:51,740 --> 00:36:54,260 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 551 00:36:56,980 --> 00:37:00,020 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 552 00:37:02,700 --> 00:37:07,820 [Dream Youth Shelter] 553 00:37:04,780 --> 00:37:07,980 Can we really stay here? 554 00:37:09,780 --> 00:37:11,340 Yes, but not for a long time. 555 00:37:11,460 --> 00:37:13,900 [Dream Youth Shelter] 556 00:37:11,740 --> 00:37:13,860 We'll have to leave very soon if there are a lot of kids now. 557 00:37:15,580 --> 00:37:16,660 Then what? 558 00:37:17,500 --> 00:37:18,900 What if we have to leave this place? 559 00:37:19,900 --> 00:37:21,020 Then, 560 00:37:22,540 --> 00:37:24,060 we'll have to go back 561 00:37:24,780 --> 00:37:25,940 to that miserable place. 562 00:37:30,700 --> 00:37:32,660 This misery will never end for both of us 563 00:37:33,980 --> 00:37:35,740 until they disappear for good. 564 00:37:36,380 --> 00:37:39,340 [X: Soon, you'll find out that what we share is very special.] 565 00:37:42,060 --> 00:37:45,100 [Munyang Market] 566 00:37:46,980 --> 00:37:49,180 Jeez, who's here at this hour? 567 00:37:50,700 --> 00:37:53,940 Mr. Ryu? Goodness. 568 00:37:55,660 --> 00:37:58,460 Mr. Ryu, what are you doing? Trying to look cool or what? 569 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 Are you K? 570 00:38:03,500 --> 00:38:04,940 So you're saying 571 00:38:05,580 --> 00:38:08,540 you remembered your first memory as K. 572 00:38:09,500 --> 00:38:10,700 How? 573 00:38:17,980 --> 00:38:19,260 That's none of your business. 574 00:38:20,060 --> 00:38:21,140 But maybe 575 00:38:21,500 --> 00:38:25,060 this memory is also far from what actually happened. 576 00:38:25,500 --> 00:38:26,460 Right. 577 00:38:28,340 --> 00:38:29,900 That's possible. 578 00:38:30,260 --> 00:38:34,500 But it's highly likely that the way you felt at that moment was real. 579 00:38:35,020 --> 00:38:36,180 The way I felt? 580 00:38:37,660 --> 00:38:40,180 How did you feel when that old memory was reactivated? 581 00:38:41,220 --> 00:38:43,180 The mind can't really mess with that. 582 00:38:43,780 --> 00:38:47,340 Feeling happy, sad, or scared. 583 00:38:48,180 --> 00:38:49,500 Feelings like that, you know. 584 00:38:50,580 --> 00:38:54,500 K, how did you feel at that moment? 585 00:38:55,900 --> 00:38:57,060 That moment... 586 00:38:58,380 --> 00:39:00,340 The moment I remembered it, 587 00:39:05,340 --> 00:39:07,540 [I wanted to kill someone.] 588 00:39:23,980 --> 00:39:26,620 So you managed to retrieve your lost memories? 589 00:39:27,700 --> 00:39:28,700 Just some. 590 00:39:29,580 --> 00:39:30,860 Not all of them. 591 00:39:33,060 --> 00:39:34,300 [May 21, 1999, Counseling Records] 592 00:39:34,380 --> 00:39:36,300 [Counseling Records, In Jae Hui] 593 00:39:44,780 --> 00:39:46,780 [Admitted on May 21, 1999] 594 00:39:46,140 --> 00:39:48,980 This is the day Jeong Yun Ho and I first met. 595 00:39:52,180 --> 00:39:53,660 [Admitted on May 21, 1999] 596 00:39:54,260 --> 00:39:55,300 Yes. 597 00:40:18,820 --> 00:40:22,740 Jeong Yun Ho and I must've been very close. 598 00:40:26,380 --> 00:40:29,020 [Dream Youth Shelter] 599 00:40:27,660 --> 00:40:29,980 Now, you at least know who you're dealing with. 600 00:40:32,740 --> 00:40:33,700 Yes. 601 00:40:33,940 --> 00:40:37,340 Please feel free to get in touch with me anytime. 602 00:40:38,460 --> 00:40:40,220 I'll be happy to help. 603 00:41:00,540 --> 00:41:01,820 Wait, don't. 604 00:41:02,300 --> 00:41:03,980 Miss, why are you... 605 00:41:22,380 --> 00:41:25,540 I get exhausted whenever I have to come all the way up here. 606 00:41:26,740 --> 00:41:30,260 By the way, how do you know Jeong Hun? 607 00:41:31,380 --> 00:41:34,500 I recently interviewed him as a witness because of a case. 608 00:41:34,660 --> 00:41:36,780 I noticed his bruises and scars while interviewing him. 609 00:41:37,260 --> 00:41:40,060 From the bruise colors, I could tell they weren't from a one-time incident. 610 00:41:40,460 --> 00:41:42,700 The social workers at the local office do their best, 611 00:41:42,820 --> 00:41:44,740 but they can't look after every case without reports. 612 00:41:45,060 --> 00:41:48,420 And teenagers these days look like adults. 613 00:41:48,780 --> 00:41:51,300 But he's an orphan, 614 00:41:51,740 --> 00:41:54,140 and he lives with no one else but his brother who's an ex-con. 615 00:41:54,620 --> 00:41:56,940 Then he must be in our system. 616 00:41:58,260 --> 00:42:01,660 He lost his parents in an accident three years ago. 617 00:42:03,180 --> 00:42:05,180 Please take good care of him. 618 00:42:05,340 --> 00:42:06,340 All right. 619 00:42:07,780 --> 00:42:10,340 Let's go and see. 620 00:42:12,900 --> 00:42:14,460 -Oh, boy. -Gosh. 621 00:42:21,180 --> 00:42:22,860 Hello, I'm from the local office. 622 00:42:23,020 --> 00:42:25,180 Are you home, Jeong Hun? 623 00:42:27,860 --> 00:42:30,140 My gosh, it's open. 624 00:42:36,940 --> 00:42:39,460 Sim Jeong Hun? 625 00:42:42,060 --> 00:42:43,820 Sim Jeong Hun. 626 00:42:47,660 --> 00:42:49,260 Is anybody home? 627 00:42:50,700 --> 00:42:52,580 We're from the local office. 628 00:43:00,580 --> 00:43:02,540 -That's... -Are you all right? 629 00:43:02,620 --> 00:43:03,900 Wait here. 630 00:43:17,340 --> 00:43:18,380 Sim Jeong Hun. 631 00:43:23,980 --> 00:43:28,660 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 632 00:43:42,300 --> 00:43:43,700 We've met before, right? 633 00:43:49,220 --> 00:43:52,660 The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok. 634 00:43:53,900 --> 00:43:54,980 Right? 635 00:43:55,620 --> 00:43:56,740 Is he 636 00:43:58,220 --> 00:43:59,420 really dead? 637 00:44:01,220 --> 00:44:02,340 My brother. 638 00:44:12,980 --> 00:44:15,460 You crazy idiot. Why would you bring that? 639 00:44:18,340 --> 00:44:20,660 Just go get me a glass of water, you loser. 640 00:44:26,940 --> 00:44:28,180 Is he really dead? 641 00:44:28,900 --> 00:44:30,300 Why didn't you report it to the police? 642 00:44:32,140 --> 00:44:34,140 And why were you staring at your dead brother? 643 00:44:37,420 --> 00:44:38,980 To check whether or not he was really dead. 644 00:44:40,340 --> 00:44:41,460 Because that jerk... 645 00:44:43,060 --> 00:44:44,620 Maybe he's not dead. 646 00:44:52,100 --> 00:44:53,300 Did you kill him? 647 00:44:56,700 --> 00:44:57,900 If he's dead, it's all good. 648 00:44:58,380 --> 00:44:59,860 Was it an accident? 649 00:44:59,940 --> 00:45:01,540 -Or-- -Why does that matter? 650 00:45:03,140 --> 00:45:04,780 What matters is that the misery is now over. 651 00:45:13,420 --> 00:45:14,460 "Misery"? 652 00:45:16,140 --> 00:45:17,740 Did you just say "misery"? 653 00:45:23,260 --> 00:45:24,300 Captain. 654 00:45:25,860 --> 00:45:27,020 Could you spare me a moment? 655 00:45:32,660 --> 00:45:37,300 [Women and Juvenile Unit, Interview Room] 656 00:45:36,420 --> 00:45:38,700 Captain, Jeong Hun didn't do it. 657 00:45:40,340 --> 00:45:41,500 What do you mean? 658 00:45:41,580 --> 00:45:43,540 Sim Jeong Hun has an alibi. 659 00:45:47,860 --> 00:45:48,860 What? 660 00:45:55,420 --> 00:45:56,700 What's your deal? 661 00:45:56,780 --> 00:45:58,300 You didn't kill your brother. 662 00:45:58,860 --> 00:46:00,300 At the time of his death, 663 00:46:00,660 --> 00:46:02,780 you were stealing money from the restaurant where you work. 664 00:46:02,860 --> 00:46:04,420 It's all caught on the security footage. 665 00:46:05,900 --> 00:46:08,140 Sim Jeong Hun, you'd better tell me the truth. 666 00:46:08,580 --> 00:46:09,900 Why did you do that? 667 00:46:10,300 --> 00:46:13,340 Why did you say you killed him when you didn't? Why? 668 00:46:15,460 --> 00:46:17,220 I never said I killed him. 669 00:46:20,380 --> 00:46:22,020 I just said, all's good if he's dead. 670 00:46:22,860 --> 00:46:23,940 What? 671 00:46:26,500 --> 00:46:27,940 I can go now, right? 672 00:46:32,780 --> 00:46:33,820 Wait. 673 00:46:35,260 --> 00:46:37,060 You said the misery is now over. 674 00:46:37,860 --> 00:46:40,580 Who told you that? 675 00:46:41,260 --> 00:46:44,060 Did you and Baek Young Joo know each other? 676 00:46:44,900 --> 00:46:48,140 Is someone else involved in this case? 677 00:46:50,940 --> 00:46:52,020 Tell me. 678 00:46:53,540 --> 00:46:56,540 You need help, right? I can help you. 679 00:47:03,020 --> 00:47:04,220 Help? As if. 680 00:47:07,260 --> 00:47:08,860 You said that jerk is dead for sure, right? 681 00:47:10,580 --> 00:47:11,940 I'll be honest. Whoever killed him 682 00:47:13,260 --> 00:47:14,820 helped me by getting rid of him. 683 00:47:18,340 --> 00:47:20,060 [Police] 684 00:47:28,380 --> 00:47:29,940 [Everything will be fine now.] 685 00:47:31,060 --> 00:47:33,220 No more misery. 686 00:47:34,020 --> 00:47:35,780 This misery will never end for both of us 687 00:47:37,260 --> 00:47:38,900 until they disappear for good. 688 00:47:52,060 --> 00:47:53,100 Captain. 689 00:47:54,020 --> 00:47:56,620 We checked the CCTV footage, and it's odd. 690 00:47:57,220 --> 00:47:58,820 And the restaurant owner says 691 00:47:58,900 --> 00:48:01,740 there's no way Jeong Hun didn't know about the camera. 692 00:48:06,500 --> 00:48:09,380 He purposely went there to steal chump change 693 00:48:09,460 --> 00:48:11,780 at the estimated time of his brother's death. 694 00:48:13,140 --> 00:48:17,020 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 695 00:48:20,300 --> 00:48:21,500 I have a bad feeling. 696 00:48:23,060 --> 00:48:25,020 My hunch tells me that it's not over. 697 00:48:28,100 --> 00:48:30,860 I get a feeling that it's starting all over again. 698 00:48:44,020 --> 00:48:45,060 You see, Jeong Hun... 699 00:48:45,900 --> 00:48:49,060 It seems like he's doing just fine after such a traumatic event. 700 00:48:49,500 --> 00:48:51,940 I think he feels lost and doesn't know how to cope with what happened. 701 00:48:52,820 --> 00:48:54,220 Hey, where was I? 702 00:48:54,980 --> 00:48:56,020 Right, be natural. 703 00:48:56,100 --> 00:48:58,780 When you tail someone, you have to be natural. 704 00:48:58,860 --> 00:49:01,740 Look. You don't look natural at all. You look all stiff right now. 705 00:49:01,820 --> 00:49:03,580 It's because this is your first time doing this. 706 00:49:03,660 --> 00:49:05,420 Look at me. When you tail someone, 707 00:49:05,500 --> 00:49:08,500 you need to be part of the scenery, naturally. 708 00:49:09,020 --> 00:49:12,900 Just be a passerby and walk naturally. 709 00:49:12,980 --> 00:49:14,900 Who would think I'm a detective? No one, right? 710 00:49:14,980 --> 00:49:16,380 Just walk naturally and... 711 00:49:18,660 --> 00:49:21,100 Yes, ice cream. If we're holding ice creams, 712 00:49:21,180 --> 00:49:23,420 we'll totally look like passersby. I'll go get it. 713 00:49:23,500 --> 00:49:25,380 Wait, sir. What if Jeong Hun sees you? 714 00:49:25,460 --> 00:49:27,340 He doesn't know me. In a cone, right? Good call. 715 00:49:27,420 --> 00:49:29,660 -Wait, sir! -I'll be right back. 716 00:49:31,220 --> 00:49:34,820 That thing outside. That ice cream. Can I get two... 717 00:49:36,060 --> 00:49:37,580 You're that detective, aren't you? 718 00:49:38,220 --> 00:49:39,900 What? No, I'm not a detective. 719 00:49:39,980 --> 00:49:43,420 Come on. You are! Don't you remember me? 720 00:49:43,740 --> 00:49:45,940 You know, the fire in the rooftop room. 721 00:49:46,660 --> 00:49:48,380 I was waiting for my jokbal while having a smoke. 722 00:49:48,740 --> 00:49:50,180 No, that wasn't me. 723 00:49:57,660 --> 00:50:00,020 You must've confused me with someone else. I have a common face. 724 00:50:00,100 --> 00:50:01,540 Anyway, what brings you here? 725 00:50:01,860 --> 00:50:03,700 I noticed that you were staring over there. 726 00:50:05,300 --> 00:50:06,980 Are you tailing someone? 727 00:50:07,460 --> 00:50:09,140 Who? Who is it? 728 00:50:09,220 --> 00:50:11,060 Can I just get my ice cream? Two, in cones. 729 00:50:11,140 --> 00:50:12,460 The one in the picture. 730 00:50:13,300 --> 00:50:14,980 Tell me when you get your ice cream. 731 00:50:22,180 --> 00:50:23,740 [Tteokbokki, Sundae, Fishcake] 732 00:50:28,100 --> 00:50:29,380 Are you tailing me? 733 00:50:30,860 --> 00:50:32,220 No. 734 00:50:33,300 --> 00:50:36,260 -What... What are you doing here? -Why are you here, Detective? 735 00:50:37,500 --> 00:50:39,540 Me? I was just... 736 00:50:44,100 --> 00:50:45,220 Hey, Gyeong Tae. 737 00:50:50,740 --> 00:50:52,580 -Hey! -What the... 738 00:50:54,220 --> 00:50:55,340 Gosh. 739 00:50:55,900 --> 00:50:57,460 You, Dirtbag of Munmi-dong! 740 00:50:57,900 --> 00:50:59,780 -Hey. -You're under arrest 741 00:51:00,220 --> 00:51:02,300 -What are you doing? -for theft and fraud! 742 00:51:02,380 --> 00:51:05,620 Hey, what... Hey, Born to Be. 743 00:51:05,700 --> 00:51:06,940 Shut it, you jerk. 744 00:51:08,620 --> 00:51:09,540 What happened? 745 00:51:09,620 --> 00:51:11,460 I'm Officer O Gyeong Tae from Munyang Police Agency. 746 00:51:11,540 --> 00:51:13,060 He's known as the Brown Bear of Munmi-dong. 747 00:51:13,140 --> 00:51:14,700 He was on the wanted list for a long time. 748 00:51:14,780 --> 00:51:16,700 -No, it's not true. -Hey! 749 00:51:16,780 --> 00:51:18,700 Do you know what I had to go through to tail you? 750 00:51:18,780 --> 00:51:19,820 You jerk. 751 00:51:20,140 --> 00:51:21,180 -Sir. -What? 752 00:51:21,260 --> 00:51:23,820 Earlier, you called him the Dirtbag of Munmi-dong. 753 00:51:24,580 --> 00:51:25,820 This man is a detective... 754 00:51:25,900 --> 00:51:27,940 He used to be known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 755 00:51:28,020 --> 00:51:30,180 But now, he's old and fat, so we just call him Bear now. 756 00:51:30,260 --> 00:51:31,660 Get up, you stupid bear. 757 00:51:31,740 --> 00:51:33,780 -You'll rot in jail for at least 20 years. -Darn you. 758 00:51:36,220 --> 00:51:37,740 Be quiet! 759 00:51:39,500 --> 00:51:40,580 Shut it! 760 00:51:41,380 --> 00:51:43,980 [Munyang Police Agency] 761 00:51:44,500 --> 00:51:46,900 -That's it? -Yes. 762 00:51:47,820 --> 00:51:49,700 -You didn't meet anyone? -No. 763 00:51:50,140 --> 00:51:51,660 Oh, Gyeong Tae met someone. 764 00:51:51,980 --> 00:51:54,900 Yesterday, he met someone known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong. 765 00:51:55,980 --> 00:51:57,300 Sorry about that. 766 00:52:00,340 --> 00:52:02,860 But I think it was a good call. 767 00:52:03,060 --> 00:52:04,860 A good call, indeed. 768 00:52:05,500 --> 00:52:06,580 Thank you. 769 00:52:06,660 --> 00:52:09,340 -Thanks for the ice cream. -I'll buy you another one next time. 770 00:52:09,780 --> 00:52:11,620 -Darn you! -Hold on. 771 00:52:17,780 --> 00:52:18,860 This woman is... 772 00:52:21,940 --> 00:52:23,460 Wait, don't. 773 00:52:25,660 --> 00:52:26,660 A woman? 774 00:52:27,620 --> 00:52:28,660 Who? 775 00:52:29,340 --> 00:52:30,900 What is it? Who? 776 00:52:35,500 --> 00:52:36,740 What about this woman? 777 00:52:36,900 --> 00:52:38,420 I've seen her before. 778 00:52:39,540 --> 00:52:41,300 -Where? -At the shelter. 779 00:52:44,460 --> 00:52:45,620 The shelter? 780 00:52:46,460 --> 00:52:48,340 The shelter? 781 00:52:49,540 --> 00:52:53,460 Then maybe she knows Sim Jeong Hun. 782 00:52:58,820 --> 00:53:02,060 I saw her the day before yesterday. 783 00:53:02,660 --> 00:53:05,220 -The day before yesterday? -The day before yesterday? That's... 784 00:53:07,300 --> 00:53:09,740 A few hours after Sim Jeong Hun's brother died. 785 00:53:14,300 --> 00:53:16,740 There's something fishy about her. 786 00:53:24,180 --> 00:53:26,820 Her name is Gi So Yeon. She's 23, 787 00:53:27,020 --> 00:53:28,780 and she's a social work major. 788 00:53:28,860 --> 00:53:32,100 She's been volunteering at the shelter since high school. 789 00:53:34,420 --> 00:53:35,500 Captain? 790 00:53:36,380 --> 00:53:38,060 -Gyeong Tae. -Yes. 791 00:53:40,260 --> 00:53:42,620 -What do you see from here? -Pardon me? 792 00:53:54,220 --> 00:53:55,860 The flower bed and the manhole. 793 00:53:57,180 --> 00:53:59,500 Nothing out of the ordinary. 794 00:54:00,580 --> 00:54:03,700 Right? Just the flower bed and the manhole. 795 00:54:20,860 --> 00:54:22,580 But... Captain. 796 00:54:23,020 --> 00:54:24,700 How did you know? 797 00:54:25,700 --> 00:54:26,860 That woman. 798 00:54:27,700 --> 00:54:29,340 She wasn't thinking of jumping. 799 00:54:30,860 --> 00:54:32,300 She was staring at this spot. 800 00:54:32,380 --> 00:54:34,700 This manhole, where she had hidden her weapon. 801 00:54:34,780 --> 00:54:36,500 Send this over to Forensics right away 802 00:54:36,580 --> 00:54:38,460 and tell Jae Seon to track down Gi So Yeon at once. 803 00:54:38,540 --> 00:54:39,900 -Hurry. -Yes, sir. 804 00:54:48,380 --> 00:54:50,780 Excuse me. Coming through. 805 00:54:52,260 --> 00:54:54,300 Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon? 806 00:55:00,940 --> 00:55:02,180 How is she? 807 00:55:02,260 --> 00:55:03,540 You don't know who did it? 808 00:55:03,940 --> 00:55:04,780 Darn it. 809 00:55:05,060 --> 00:55:08,780 Okay, I'm on my way to the hospital now. All right. 810 00:55:10,700 --> 00:55:11,780 [Reception, Payment] 811 00:55:14,020 --> 00:55:15,140 -This way. -How's Gi So Yeon? 812 00:55:15,220 --> 00:55:17,060 She just went into surgery. But it's not going well. 813 00:55:18,140 --> 00:55:23,260 [Lobby, Reception, Payment] 814 00:55:18,460 --> 00:55:19,460 Still no idea who did it? 815 00:55:19,540 --> 00:55:21,420 No. I looked into it, and Gi So Yeon 816 00:55:21,500 --> 00:55:23,180 actually had her disk surgery booked for today. 817 00:55:23,460 --> 00:55:25,740 But the disk problem was most likely caused 818 00:55:25,820 --> 00:55:27,300 by repeated external trauma. 819 00:55:28,100 --> 00:55:30,060 So this wasn't the first time she got beaten up? 820 00:55:30,500 --> 00:55:31,820 Any links to Jeong Hun? 821 00:55:31,980 --> 00:55:33,140 I looked but found nothing. 822 00:55:33,220 --> 00:55:36,020 I went through her call history, texts, and emails, but nothing. 823 00:55:36,100 --> 00:55:38,460 I know she's been volunteering at the shelter, 824 00:55:38,540 --> 00:55:40,580 but the chances of her meeting Jeong Hun were very slim. 825 00:55:41,060 --> 00:55:42,260 Darn it. 826 00:55:42,340 --> 00:55:43,220 This way. 827 00:55:43,300 --> 00:55:44,780 [Operating Room 2] 828 00:55:44,860 --> 00:55:46,620 [Operating Room] 829 00:55:49,020 --> 00:55:52,260 Captain, we got the forensic results back. 830 00:55:54,940 --> 00:55:56,020 Yes, I heard. 831 00:55:58,140 --> 00:55:59,940 So the blood does belong to Jeong Hun's brother. 832 00:56:00,020 --> 00:56:03,380 Yes. And Gi So Yeon's DNA was found on the gloves. 833 00:56:04,100 --> 00:56:05,740 Why do you think she did something like that? 834 00:56:07,300 --> 00:56:08,300 Captain. 835 00:56:12,260 --> 00:56:13,940 You need to see this. 836 00:56:16,100 --> 00:56:18,700 That's Park Seong Gwan, Gi So Yeon's ex-boyfriend. 837 00:56:18,980 --> 00:56:20,940 Apparently, he works as a male escort now. 838 00:56:21,020 --> 00:56:22,540 But he was obsessed with Gi So Yeon. 839 00:56:23,260 --> 00:56:26,060 I heard she had to move several times to get away from him. 840 00:56:26,500 --> 00:56:29,220 And records show that she's already reported him twice for assault. 841 00:56:31,020 --> 00:56:33,140 You think this was him again? 842 00:56:33,700 --> 00:56:34,980 It's highly likely. 843 00:56:35,500 --> 00:56:36,740 But the thing is, Captain... 844 00:56:38,820 --> 00:56:39,820 Here. 845 00:56:43,220 --> 00:56:46,620 Park Seong Gwan has been seen everywhere Jeong Hun went. 846 00:56:55,260 --> 00:56:56,500 Do you think it's a coincidence? 847 00:56:58,300 --> 00:56:59,300 No. 848 00:57:00,580 --> 00:57:02,060 There's no way this is a coincidence. 849 00:57:04,900 --> 00:57:07,900 Jeong Hun was after Park Seong Gwan. 850 00:57:11,260 --> 00:57:14,100 And Park Seong Gwan was harassing Gi So Yeon. 851 00:57:14,380 --> 00:57:16,860 We checked the CCTV footage, and it's odd. 852 00:57:16,940 --> 00:57:18,260 [And the restaurant owner says] 853 00:57:18,340 --> 00:57:19,700 [there's no way Jeong Hun didn't know] 854 00:57:19,780 --> 00:57:21,020 about the camera. 855 00:57:21,100 --> 00:57:23,500 Do you think Jeong Hun crafted his alibi? 856 00:57:24,020 --> 00:57:26,980 Sim Jeong Hun purposely went there to create an alibi. 857 00:57:27,420 --> 00:57:28,540 Did you kill him? 858 00:57:29,220 --> 00:57:30,340 If he's dead, it's all good. 859 00:57:30,620 --> 00:57:34,060 What if Gi So Yeon killed his brother while he was doing that? 860 00:57:34,980 --> 00:57:38,580 Gi So Yeon actually had her disk surgery booked for today. 861 00:57:35,100 --> 00:57:38,220 [Lobby, Reception, Payment] 862 00:57:38,900 --> 00:57:39,900 That means 863 00:57:41,620 --> 00:57:43,220 Gi So Yeon's alibi is... 864 00:57:47,500 --> 00:57:49,980 [Gi So Yeon, In Surgery] 865 00:57:52,220 --> 00:57:54,700 If this surgery is her alibi... 866 00:57:58,580 --> 00:57:59,940 It's certainly not over yet. 867 00:58:00,380 --> 00:58:01,820 Sim Jeong Hun and Gi So Yeon. 868 00:58:03,060 --> 00:58:05,260 They decided to commit murder for each other. 869 00:58:06,260 --> 00:58:08,940 Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan. 870 00:58:09,020 --> 00:58:10,340 Park Seong Gwan is in danger now. 871 00:58:10,620 --> 00:58:11,780 Captain! 872 00:58:22,820 --> 00:58:25,180 Taxi! Wait, taxi! 873 00:58:25,260 --> 00:58:27,500 Darn you! 874 00:58:35,980 --> 00:58:37,100 You little... 875 00:58:38,140 --> 00:58:39,380 Hey, who are you? 876 00:58:41,620 --> 00:58:43,540 Who are you? Do you know me? You punk. 877 00:58:43,980 --> 00:58:45,380 Hey, who sent you? 878 00:58:45,460 --> 00:58:47,380 Who put you up to this? Who sent you? 879 00:58:47,540 --> 00:58:50,140 Are you not going to answer me? You little... 880 00:58:50,220 --> 00:58:53,380 You'd better answer me. Who sent you? 881 00:58:53,460 --> 00:58:54,540 You jerk! 882 00:58:56,580 --> 00:58:58,660 Hey, Jeong Hun. Are you all right? 883 00:59:02,660 --> 00:59:03,700 Darn it. 884 00:59:04,220 --> 00:59:05,780 Who are you? Scumbag! 885 00:59:08,820 --> 00:59:10,340 Stay out of this, you punk. 886 00:59:11,740 --> 00:59:13,700 -You piece of... -Jeong Hun, no! 887 00:59:13,780 --> 00:59:14,580 Hey, don't. 888 00:59:17,020 --> 00:59:18,620 Don't. Put the knife down, okay? 889 00:59:18,900 --> 00:59:20,540 If you don't want to die, just move aside. 890 00:59:20,980 --> 00:59:23,140 You shouldn't do this. This won't solve anything! 891 00:59:23,220 --> 00:59:24,380 Then what is the solution? 892 00:59:24,460 --> 00:59:25,900 Who will save her? 893 00:59:26,220 --> 00:59:27,860 Who will end her misery? 894 00:59:28,060 --> 00:59:29,500 I'll help her, okay? 895 00:59:30,180 --> 00:59:31,340 Let me help. 896 00:59:31,500 --> 00:59:32,980 I'll help you guys, so... 897 00:59:33,580 --> 00:59:34,580 Sim Jeong Hun! 898 00:59:35,020 --> 00:59:36,100 No! 899 00:59:36,820 --> 00:59:37,900 Jeong Hun! 900 00:59:40,380 --> 00:59:41,660 Stop, Sim Jeong Hun! 901 00:59:46,140 --> 00:59:47,220 Jeong Hun! 902 01:00:15,380 --> 01:00:16,500 [Jae Hui.] 903 01:00:35,980 --> 01:00:37,060 Thanks. 904 01:00:41,340 --> 01:00:43,420 You killed my father for me. 905 01:00:44,060 --> 01:00:46,980 Wait just a little longer. I'll save you too, very soon. 906 01:02:18,180 --> 01:02:21,500 Su Yeol, are you going to stay lost in this maze forever? 907 01:02:23,300 --> 01:02:24,420 No. 908 01:02:25,380 --> 01:02:26,940 I don't know how I suddenly ended up here. 909 01:02:28,020 --> 01:02:29,060 Don't you remember? 910 01:02:29,700 --> 01:02:31,140 You got stabbed. 911 01:02:31,660 --> 01:02:32,620 Stabbed? 912 01:02:35,740 --> 01:02:37,620 Right, yes. 913 01:02:38,260 --> 01:02:39,420 I did. 914 01:02:41,380 --> 01:02:45,220 Jeong Yun Ho. He killed my father. 915 01:02:46,620 --> 01:02:49,140 I remembered everything. I didn't kill him. 916 01:02:50,140 --> 01:02:52,620 You're right. It wasn't you. 917 01:02:52,900 --> 01:02:54,420 So you remembered it too? 918 01:02:54,860 --> 01:02:55,980 Yes. 919 01:02:56,620 --> 01:02:59,380 It was Jeong Yun Ho, that scumbag. He killed your father. 920 01:03:01,780 --> 01:03:02,900 Let's go. 921 01:03:03,220 --> 01:03:05,300 Let's go catch Jeong Yun Ho. 922 01:03:07,460 --> 01:03:08,540 But what about me? 923 01:03:11,620 --> 01:03:14,380 Do you not remember my part of the story? 924 01:03:14,460 --> 01:03:16,780 What? Your part of the story? What do you mean? 925 01:03:24,580 --> 01:03:25,580 You... 926 01:03:27,300 --> 01:03:28,580 This is 927 01:03:30,380 --> 01:03:32,580 the first memory I have of myself. 928 01:03:34,380 --> 01:03:35,460 I... 929 01:03:37,380 --> 01:03:38,900 killed someone. 930 01:04:11,740 --> 01:04:13,500 [Bad, Evil, Crazy] 931 01:04:13,940 --> 01:04:16,300 [Bad and Crazy] 932 01:04:16,820 --> 01:04:17,780 [I'm sorry,] 933 01:04:18,300 --> 01:04:19,420 [Ryu Su Yeol.] 934 01:04:19,500 --> 01:04:23,220 One became two, then the two became one again. 935 01:04:23,740 --> 01:04:25,740 Someone called and asked how Gi So Yeon was doing. 936 01:04:25,820 --> 01:04:26,820 [It was a young man.] 937 01:04:26,900 --> 01:04:29,420 [From the beginning, I thought it was like some sort of game.] 938 01:04:29,500 --> 01:04:30,820 He's enjoying this. 939 01:04:31,580 --> 01:04:33,380 [-Get out! -While watching me.] 940 01:04:33,580 --> 01:04:35,540 [I found someone who's willing to pay the price.] 941 01:04:35,620 --> 01:04:36,820 [Let's stick to the plan.] 942 01:04:37,140 --> 01:04:39,460 Andrei! Where are you? 943 01:04:39,540 --> 01:04:41,100 [Who are you after?] 944 01:04:41,180 --> 01:04:42,620 Who is that scumbag? 945 01:04:42,900 --> 01:04:44,700 [If this really is his plan,] 946 01:04:44,780 --> 01:04:47,900 [we should let him know that he's messing with the wrong person.] 947 01:04:51,575 --> 01:04:53,575 Dramaday.net 61926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.