Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:19,740
[Director Yoo Seon Dong]
2
00:00:19,820 --> 00:00:21,660
[Writer Kim Sae Bom]
3
00:00:31,740 --> 00:00:33,140
[Lee Dong Wook]
4
00:00:39,380 --> 00:00:40,780
[Wi Ha Jun]
5
00:00:43,420 --> 00:00:44,740
[Han Ji Eun]
6
00:00:48,140 --> 00:00:49,420
[Cha Hak Yeon]
7
00:00:54,700 --> 00:00:56,500
[Bad, Evil, Crazy]
8
00:00:56,580 --> 00:00:58,980
[Bad and Crazy]
9
00:00:59,060 --> 00:01:01,980
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]
10
00:01:33,860 --> 00:01:34,820
[X has invited you to chat.]
11
00:01:34,900 --> 00:01:36,060
[X: It's been a long time.]
12
00:01:38,500 --> 00:01:40,620
[X: We'll meet soon.]
13
00:01:46,780 --> 00:01:48,700
[Whitezero]
14
00:01:47,380 --> 00:01:48,660
[Who are you?]
15
00:01:51,740 --> 00:01:54,859
[Look forward to it,]
16
00:01:55,100 --> 00:01:58,620
[Jae Hui.]
17
00:02:05,300 --> 00:02:08,620
[Jae Hui.]
18
00:02:09,660 --> 00:02:11,020
How does this person know my name?
19
00:02:35,300 --> 00:02:36,460
One, zero, zero, two.
20
00:02:37,460 --> 00:02:38,500
[By the way,]
21
00:02:39,620 --> 00:02:41,140
what's the date today?
22
00:02:43,940 --> 00:02:46,740
October 2?
23
00:02:50,940 --> 00:02:52,060
It was a date.
24
00:03:28,660 --> 00:03:29,700
Father?
25
00:03:44,540 --> 00:03:45,500
No.
26
00:03:47,300 --> 00:03:48,420
No.
27
00:03:49,940 --> 00:03:51,020
That can't be.
28
00:03:51,380 --> 00:03:53,300
Why would I kill my father?
29
00:03:53,900 --> 00:03:54,860
No!
30
00:03:56,220 --> 00:03:57,300
It wasn't me!
31
00:04:18,180 --> 00:04:20,260
["The Fire in Gojin-dong
Was Used to Cover up a Murder"]
32
00:04:21,820 --> 00:04:23,740
[The victim, In, had 12 stab wounds.]
33
00:04:23,820 --> 00:04:26,980
[His 13-year-old son is
experiencing amnesia from the shock.]
34
00:04:28,499 --> 00:04:30,300
[The victim's blood was found
on a yellow raincoat.]
35
00:04:30,379 --> 00:04:31,780
[The fire was reinvestigated as murder.]
36
00:04:32,740 --> 00:04:33,980
[It wasn't a fire,]
37
00:04:34,740 --> 00:04:36,020
[but a murder case.]
38
00:04:37,180 --> 00:04:38,380
[But why did Mom say that?]
39
00:04:38,940 --> 00:04:42,700
[She definitely told me
that the fire killed him.]
40
00:04:45,100 --> 00:04:46,780
[Mom]
41
00:04:48,940 --> 00:04:50,340
[Mom]
42
00:04:50,940 --> 00:04:51,980
Gosh.
43
00:04:52,860 --> 00:04:54,259
Mom, come on. Pick up.
44
00:04:54,340 --> 00:04:56,259
[Mom]
45
00:04:56,340 --> 00:04:57,420
Darn it.
46
00:05:00,500 --> 00:05:01,460
Mom.
47
00:05:02,540 --> 00:05:03,580
Mom?
48
00:05:04,940 --> 00:05:05,940
Mom.
49
00:05:09,740 --> 00:05:10,860
What?
50
00:05:25,780 --> 00:05:26,900
[Munyang Pharmacy]
51
00:05:26,260 --> 00:05:27,220
Come on.
52
00:05:29,900 --> 00:05:32,460
[Munyang Pharmacy]
53
00:05:35,260 --> 00:05:36,340
[Outpatient]
54
00:05:37,380 --> 00:05:38,980
[Neurosurgery]
55
00:05:45,259 --> 00:05:46,780
Hey. Dong Yeol.
56
00:05:47,300 --> 00:05:50,100
Come on. Hey, wake up.
57
00:05:50,180 --> 00:05:51,740
-What?
-Where's Mom?
58
00:05:52,060 --> 00:05:53,460
Where's Mom? Did she go somewhere?
59
00:05:53,540 --> 00:05:55,060
She's not in her room right now!
60
00:05:55,660 --> 00:05:57,420
She was in the house
before I went to sleep.
61
00:06:00,300 --> 00:06:01,580
What is it?
62
00:06:02,180 --> 00:06:03,300
What?
63
00:06:05,340 --> 00:06:06,660
- Hey.
- What?
64
00:06:06,940 --> 00:06:08,820
I'll go that way to the police substation.
65
00:06:08,900 --> 00:06:10,300
Call me if you find her. Okay?
66
00:06:10,380 --> 00:06:11,460
Okay.
67
00:06:12,660 --> 00:06:15,500
-What are you doing? Darn it.
-What do you think you're doing?
68
00:06:14,500 --> 00:06:15,620
[How may I help you?]
69
00:06:15,740 --> 00:06:17,060
-Any calls?
-You know what?
70
00:06:17,140 --> 00:06:18,460
-No, not yet.
-Be quiet!
71
00:06:18,740 --> 00:06:20,140
-Come on.
-Be quiet!
72
00:06:20,100 --> 00:06:23,380
[Information]
73
00:06:20,500 --> 00:06:21,940
-Be quiet!
-Hey!
74
00:06:22,020 --> 00:06:24,100
-Be quiet.
-You come here!
75
00:06:24,180 --> 00:06:25,220
Hey.
76
00:06:24,980 --> 00:06:30,300
[Police Station]
77
00:06:26,820 --> 00:06:28,380
-What?
-You found her?
78
00:06:28,460 --> 00:06:30,420
-Do you want to take it outside?
-Hey!
79
00:06:31,140 --> 00:06:32,540
Where?
80
00:06:36,180 --> 00:06:37,780
Mom, what are you doing here?
81
00:06:40,660 --> 00:06:41,860
Hey, Dong Yeol.
82
00:06:42,740 --> 00:06:44,540
Our shop is gone.
83
00:06:46,220 --> 00:06:48,180
I'm sure it was here.
84
00:06:51,420 --> 00:06:52,980
This was our shop.
85
00:06:54,860 --> 00:06:57,580
But why are they selling shoes...
86
00:06:57,660 --> 00:06:59,460
What are you talking about?
87
00:07:00,460 --> 00:07:02,100
We had a shop here a very long time ago.
88
00:07:02,180 --> 00:07:03,980
It was ten years ago, Mom.
89
00:07:04,900 --> 00:07:05,980
Ten years?
90
00:07:07,460 --> 00:07:09,220
It's already been ten years?
91
00:07:09,460 --> 00:07:11,260
Mom, what's gotten into you lately?
92
00:07:11,340 --> 00:07:13,020
You're scaring me!
93
00:07:14,620 --> 00:07:15,580
Mom.
94
00:07:19,380 --> 00:07:20,420
Mom.
95
00:07:21,700 --> 00:07:23,060
Hey, Su Yeol.
96
00:07:32,180 --> 00:07:33,340
What happened?
97
00:07:33,820 --> 00:07:36,340
Su Yeol. Mom is...
98
00:07:37,340 --> 00:07:39,220
Mom is acting weird lately.
99
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
Mom.
100
00:07:49,060 --> 00:07:50,060
Yes.
101
00:07:52,500 --> 00:07:53,820
Let's go home.
102
00:07:54,500 --> 00:07:56,259
Okay. Let's go.
103
00:07:57,460 --> 00:07:59,220
[Episode 9]
104
00:08:03,860 --> 00:08:05,460
The water heater is acting up again.
105
00:08:05,540 --> 00:08:08,020
Mom, I'll draw you a bath later.
106
00:08:08,940 --> 00:08:10,700
You didn't have to. I could've done it.
107
00:08:11,020 --> 00:08:12,220
Do you want something to drink?
108
00:08:12,660 --> 00:08:15,060
Do you want some warm water? Yes?
109
00:08:15,300 --> 00:08:17,740
No. Would milk be better?
110
00:08:22,180 --> 00:08:23,740
Why are you making a fuss?
111
00:08:32,700 --> 00:08:34,180
Why didn't you tell me?
112
00:08:34,260 --> 00:08:35,700
It's nothing to celebrate.
113
00:08:36,140 --> 00:08:37,500
I'm perfectly fine.
114
00:08:39,780 --> 00:08:41,340
What did the doctor say?
115
00:08:42,460 --> 00:08:45,019
-When did you find out?
-You should've moved out when I told you.
116
00:08:45,100 --> 00:08:46,860
You wouldn't have seen me like this then.
117
00:08:47,259 --> 00:08:50,060
Don't worry about me.
You just live your own life.
118
00:08:50,860 --> 00:08:52,420
Find a house for yourself now.
119
00:08:52,940 --> 00:08:53,940
What...
120
00:08:54,900 --> 00:08:57,260
Is that why you were pestering me
to move out?
121
00:08:57,340 --> 00:08:59,860
Is that why
you've been telling me to move out?
122
00:09:00,260 --> 00:09:02,020
Since I'm a selfish jerk, you wanted me
123
00:09:02,300 --> 00:09:04,260
to live my life,
not knowing about your condition?
124
00:09:04,340 --> 00:09:06,180
-Is that why?
-I want to stop
125
00:09:07,900 --> 00:09:09,340
holding you back.
126
00:09:11,380 --> 00:09:13,940
-What?
-You've done enough for me.
127
00:09:14,900 --> 00:09:18,500
I didn't bring you here to give you much trouble.
128
00:09:19,740 --> 00:09:21,580
I couldn't do anything as your mother.
129
00:09:23,020 --> 00:09:24,940
You were such a smart boy.
130
00:09:27,140 --> 00:09:29,260
-You couldn't even go to college.
-Gosh.
131
00:09:29,620 --> 00:09:34,020
Anyway, I don't want
to be a burden to you anymore.
132
00:09:34,100 --> 00:09:35,540
So there's that.
133
00:09:38,020 --> 00:09:40,140
-Mom.
-I saved up money.
134
00:09:40,420 --> 00:09:42,260
I already looked into a nursing home.
135
00:09:42,340 --> 00:09:45,820
So don't even think
about taking my burden.
136
00:09:46,220 --> 00:09:47,220
You can't.
137
00:09:54,980 --> 00:09:56,580
You were never a burden.
138
00:09:58,060 --> 00:09:59,180
Not even once.
139
00:10:00,020 --> 00:10:01,980
You didn't even know who I was,
140
00:10:03,420 --> 00:10:05,340
but you took me in and raised me.
141
00:10:12,820 --> 00:10:13,940
Gosh.
142
00:10:15,140 --> 00:10:17,180
Okay. Rest up.
143
00:11:19,820 --> 00:11:21,900
-What?
-Su Yeol.
144
00:11:23,580 --> 00:11:24,700
Gosh.
145
00:11:26,580 --> 00:11:28,340
Let's talk.
146
00:11:37,740 --> 00:11:39,580
You can ask me anything you want.
147
00:11:45,860 --> 00:11:49,020
Are you taking your medicine?
148
00:11:50,540 --> 00:11:52,500
When is your next doctor's appointment?
149
00:11:52,580 --> 00:11:53,740
Let me go with you next time.
150
00:11:53,820 --> 00:11:55,660
Not about my disease. Ask me about you.
151
00:11:56,220 --> 00:11:59,780
Your childhood. Before you came to us.
152
00:12:01,460 --> 00:12:05,500
I don't know
how long I will have my memories.
153
00:12:06,740 --> 00:12:09,020
So you should ask me
any questions you have.
154
00:12:16,300 --> 00:12:17,340
Mom.
155
00:12:21,900 --> 00:12:23,500
You weren't scared?
156
00:12:25,660 --> 00:12:26,700
What?
157
00:12:30,380 --> 00:12:34,420
I could have killed my own father.
158
00:12:35,380 --> 00:12:37,340
How did you think about raising me?
159
00:12:40,500 --> 00:12:41,580
What do you mean?
160
00:12:46,540 --> 00:12:47,580
Mom.
161
00:12:56,300 --> 00:12:57,540
My father...
162
00:13:01,580 --> 00:13:05,020
Did I really kill him?
163
00:13:10,420 --> 00:13:12,980
[Mom!]
164
00:13:14,940 --> 00:13:16,140
Mom!
165
00:13:16,700 --> 00:13:18,220
-What is it?
-Come here.
166
00:13:19,140 --> 00:13:20,700
Who's this?
167
00:13:38,980 --> 00:13:42,580
Mom, you don't think he's dead, right?
168
00:13:43,180 --> 00:13:44,340
Right?
169
00:13:51,420 --> 00:13:54,620
[You slept for two days straight.]
170
00:13:55,620 --> 00:13:58,940
[The doctor told me
you needed to keep resting.]
171
00:14:03,140 --> 00:14:04,660
-It's pretty good, right?
-Yes.
172
00:14:06,940 --> 00:14:09,820
So you don't remember anything?
173
00:14:10,300 --> 00:14:11,980
About how you got here?
174
00:14:12,580 --> 00:14:13,540
Right.
175
00:14:15,660 --> 00:14:18,500
What's your name?
Do you remember your name?
176
00:14:24,060 --> 00:14:25,180
It's
177
00:14:27,260 --> 00:14:28,420
In Jae Hui.
178
00:14:29,460 --> 00:14:30,900
In Jae Hui.
179
00:14:31,060 --> 00:14:35,300
Then where do you live?
Do you remember your house?
180
00:14:47,260 --> 00:14:48,860
You really didn't know
your house was on fire?
181
00:14:49,740 --> 00:14:51,220
And that your father was dead?
182
00:14:53,140 --> 00:14:54,180
Is
183
00:14:55,940 --> 00:14:57,940
my father really dead?
184
00:14:58,020 --> 00:14:59,380
You really didn't know?
185
00:14:59,860 --> 00:15:01,340
You'll get in trouble if you lie.
186
00:15:01,420 --> 00:15:03,420
Gosh. You're scaring him.
187
00:15:04,900 --> 00:15:08,860
Your neighbors told us
that your father beat you a lot.
188
00:15:09,020 --> 00:15:11,140
Where have you been
after the fire broke out?
189
00:15:13,700 --> 00:15:16,700
It's okay. You can tell me.
Where have you been? What were you doing?
190
00:15:18,580 --> 00:15:20,260
-He was with me.
-Hey.
191
00:15:20,340 --> 00:15:21,780
Excuse me.
192
00:15:21,860 --> 00:15:23,380
He was with me.
193
00:15:23,500 --> 00:15:25,260
-You?
-Yes.
194
00:15:25,340 --> 00:15:28,820
He must have run away when he was beaten.
He was passed out covered in blood.
195
00:15:28,900 --> 00:15:30,580
So he was with me.
196
00:15:31,100 --> 00:15:33,780
I don't know what happened.
197
00:15:33,860 --> 00:15:36,100
You can properly investigate.
198
00:15:36,180 --> 00:15:39,620
You can't scare him like that
when he's not even well.
199
00:15:39,700 --> 00:15:40,940
Think about what it will do to him.
200
00:15:41,020 --> 00:15:42,940
-No. I wasn't scaring him. What?
-Mom!
201
00:15:43,500 --> 00:15:46,420
-What's wrong with him?
-Jae Hui, wake up.
202
00:15:46,740 --> 00:15:50,260
[-After that, your fever lasted a week.]
-Gosh. What's wrong with him? Jae Hui.
203
00:15:50,340 --> 00:15:51,580
My goodness. What do we do?
204
00:15:52,060 --> 00:15:56,100
The doctor said that
you couldn't suffer another trauma
205
00:15:56,820 --> 00:15:59,860
and you might regain
your memories someday.
206
00:16:00,540 --> 00:16:03,980
And I was going to tell you everything
once you did.
207
00:16:04,940 --> 00:16:06,180
That's all.
208
00:16:15,060 --> 00:16:17,340
But I could have killed him.
209
00:16:18,940 --> 00:16:22,140
-I could have killed my father...
-You think cops are stupid?
210
00:16:22,340 --> 00:16:23,980
Then they would have arrested you.
211
00:16:24,060 --> 00:16:26,260
The evidence could have been destroyed.
212
00:16:26,500 --> 00:16:27,780
There was a fire.
213
00:16:29,620 --> 00:16:32,100
Ryu Su Yeol. Look at me.
214
00:16:33,940 --> 00:16:35,300
Let me tell you again.
215
00:16:35,940 --> 00:16:39,980
I'm going to start losing my memories.
216
00:16:40,900 --> 00:16:42,860
And I might say things
that don't make sense.
217
00:16:44,700 --> 00:16:47,780
I might look at you and ask who you are.
218
00:16:49,740 --> 00:16:51,740
So listen to me carefully.
219
00:16:54,380 --> 00:16:55,940
All those years ago,
220
00:16:56,540 --> 00:16:59,820
you were a boy
who ran away to save his own life.
221
00:17:02,260 --> 00:17:04,660
That was the boy I met back then.
222
00:17:05,460 --> 00:17:09,020
Ryu Su Yeol who has been
my son for over 20 years
223
00:17:10,060 --> 00:17:13,820
grew up to be the man
I knew he was all those years ago.
224
00:17:16,380 --> 00:17:17,780
And I still
225
00:17:19,500 --> 00:17:20,860
believe in you.
226
00:17:24,699 --> 00:17:25,820
So
227
00:17:26,900 --> 00:17:28,179
you should too.
228
00:17:29,459 --> 00:17:31,580
Get yourself together,
and protect yourself.
229
00:17:35,419 --> 00:17:36,980
So will I.
230
00:17:47,340 --> 00:17:54,300
[Gukban]
231
00:17:58,700 --> 00:17:59,740
Sim Jeong Hun.
232
00:18:06,700 --> 00:18:08,140
I told you everything I know.
233
00:18:08,580 --> 00:18:09,660
I don't know anything else.
234
00:18:10,380 --> 00:18:12,740
I know the protocol is annoying.
I'm sorry.
235
00:18:13,820 --> 00:18:16,020
It won't take long.
I just need to confirm your statement.
236
00:18:16,180 --> 00:18:18,460
Why did you say you went
to Dr. Sin Ju Hyeok's office?
237
00:18:18,900 --> 00:18:21,980
I couldn't sleep,
so I wanted to play basketball.
238
00:18:22,540 --> 00:18:23,780
I went to get the basketball.
239
00:18:24,620 --> 00:18:26,740
Did you see Baek Young Joo?
240
00:18:28,620 --> 00:18:30,900
I saw her in the hallway.
241
00:18:31,260 --> 00:18:33,420
And then I went to his office.
242
00:18:33,500 --> 00:18:36,820
He was on the floor and covered in blood.
243
00:18:37,540 --> 00:18:38,980
So I called 911 first.
244
00:18:40,420 --> 00:18:42,940
I bet you were shocked to see
something like that for the first time.
245
00:18:43,380 --> 00:18:45,060
But you were pretty calm.
246
00:18:45,180 --> 00:18:46,300
Gosh. Come on.
247
00:18:51,780 --> 00:18:52,780
This wound...
248
00:18:54,380 --> 00:18:56,980
Gosh. What?
249
00:18:57,340 --> 00:18:59,580
I don't know who did this to you.
But did you report it?
250
00:19:02,220 --> 00:19:03,500
Why would I?
251
00:19:04,140 --> 00:19:05,220
Why wouldn't you?
252
00:19:05,780 --> 00:19:06,900
It's bearable.
253
00:19:07,580 --> 00:19:08,620
Jeong Hun!
254
00:19:10,740 --> 00:19:11,780
Coming!
255
00:19:14,300 --> 00:19:15,540
I have to make a delivery.
256
00:19:16,340 --> 00:19:17,420
Wait.
257
00:19:18,700 --> 00:19:19,740
Hurry up.
258
00:19:34,060 --> 00:19:35,860
You. Come here.
259
00:19:36,460 --> 00:19:37,580
Come here already.
260
00:19:38,100 --> 00:19:40,420
You're not going to come? Seriously?
261
00:19:43,900 --> 00:19:45,100
Stop right there, you jerk!
262
00:19:45,180 --> 00:19:46,700
How can I stop when you're chasing me?
263
00:19:46,780 --> 00:19:47,900
-You jerk!
-You're scary!
264
00:19:48,020 --> 00:19:49,180
Stop right there!
265
00:19:50,220 --> 00:19:51,980
You jerk. Stop right there!
266
00:19:52,380 --> 00:19:53,300
You jerk.
267
00:19:54,980 --> 00:19:58,060
-Goodness.
-Come on. Stop running already. You jerk!
268
00:20:04,740 --> 00:20:06,300
Su Yeol, are you okay?
269
00:20:08,020 --> 00:20:09,020
Are you okay?
270
00:20:10,140 --> 00:20:11,180
Gosh. Hey.
271
00:20:11,740 --> 00:20:13,300
You're okay. All right.
272
00:20:13,380 --> 00:20:14,980
So why did you run away from me?
273
00:20:15,060 --> 00:20:17,220
-Hey. You know something, right?
-Hey.
274
00:20:17,540 --> 00:20:19,140
You're hiding it from me, right?
275
00:20:20,580 --> 00:20:22,540
I'm not hiding anything.
276
00:20:22,660 --> 00:20:24,780
Then why didn't you let me open that door?
277
00:20:25,460 --> 00:20:26,980
You must know something!
278
00:20:27,060 --> 00:20:28,100
No.
279
00:20:28,820 --> 00:20:30,980
I was just scared. That's all.
280
00:20:31,060 --> 00:20:32,980
So what are you scared of?
281
00:20:33,060 --> 00:20:34,540
Tell me what you're scared of!
282
00:20:35,660 --> 00:20:37,300
That I might have killed him!
283
00:20:41,260 --> 00:20:42,300
What?
284
00:20:43,500 --> 00:20:44,940
It could've been me!
285
00:20:49,020 --> 00:20:51,180
The one who killed your father.
286
00:21:07,700 --> 00:21:08,700
What are you doing?
287
00:21:08,780 --> 00:21:12,380
Isn't it against the law
if you don't report a possible murderer?
288
00:21:12,460 --> 00:21:14,420
Gosh. Come on. That's not what happened.
289
00:21:14,500 --> 00:21:15,900
No, that's what happened.
290
00:21:15,980 --> 00:21:18,660
If you saw yourself killing your father
when you were young,
291
00:21:18,740 --> 00:21:21,340
doesn't it mean
either you or K is the murderer?
292
00:21:22,220 --> 00:21:24,220
It was me. I killed him.
293
00:21:24,860 --> 00:21:27,020
-I should kill myself. That's only fair.
-Gosh. Come on.
294
00:21:27,100 --> 00:21:29,820
-I should just kill myself.
-Stop jumping to conclusions.
295
00:21:32,020 --> 00:21:36,420
If I thought I should report this,
I would have turned myself in.
296
00:21:36,940 --> 00:21:39,580
I need more than that.
Do you have any other expert opinions?
297
00:21:40,460 --> 00:21:42,500
Why did I suddenly remember that?
298
00:21:43,140 --> 00:21:45,460
And why is he so anxious and shaken up?
299
00:21:47,380 --> 00:21:48,580
You want an expert opinion?
300
00:21:49,180 --> 00:21:51,300
Fine. Then what about the other doors?
301
00:21:55,940 --> 00:21:57,020
The other doors?
302
00:21:57,100 --> 00:22:01,500
I know there were other doors
in your subconscious mind.
303
00:22:01,820 --> 00:22:03,100
So what were the other ones for?
304
00:22:04,980 --> 00:22:06,060
The other ones...
305
00:22:07,700 --> 00:22:08,820
I have no idea.
306
00:22:09,420 --> 00:22:11,540
Hey, did you try opening the other ones?
307
00:22:15,700 --> 00:22:16,820
I do not want
308
00:22:17,380 --> 00:22:19,540
to open any doors.
309
00:22:19,780 --> 00:22:20,980
I won't...
310
00:22:22,500 --> 00:22:23,740
Never.
311
00:22:26,740 --> 00:22:28,620
Wait, hold on.
312
00:22:29,660 --> 00:22:31,220
What's October 2, then?
313
00:22:32,140 --> 00:22:35,060
I know my father passed away
on October 23.
314
00:22:37,220 --> 00:22:40,060
But the door I opened
had October 2 written on it.
315
00:22:41,260 --> 00:22:43,260
And it was the date
Baek Young Joo emphasized.
316
00:22:45,780 --> 00:22:50,380
You see, your mind has the tendency
to selectively forget,
317
00:22:50,460 --> 00:22:53,980
store, and distort your memories.
318
00:22:55,260 --> 00:22:57,260
-"Distort"?
-Yes.
319
00:22:58,140 --> 00:23:02,220
In other words,
what we saw could be far from the truth.
320
00:23:03,500 --> 00:23:04,460
Bingo.
321
00:23:04,540 --> 00:23:07,260
It's possible. It certainly is,
322
00:23:08,540 --> 00:23:09,820
but it's not always a good thing.
323
00:23:10,700 --> 00:23:14,020
Why does the subconscious mind
distort memories?
324
00:23:14,340 --> 00:23:15,420
Usually,
325
00:23:16,220 --> 00:23:20,020
it does that to hide the truth,
which is often even more horrific.
326
00:23:32,340 --> 00:23:37,940
[Case File]
327
00:23:35,620 --> 00:23:36,700
Have some coffee.
328
00:23:45,220 --> 00:23:48,740
[Captain Ryu Su Yeol]
329
00:23:46,900 --> 00:23:48,300
Can I ask you something?
330
00:23:49,220 --> 00:23:50,300
Sure.
331
00:23:52,060 --> 00:23:56,500
Why are you suddenly digging up a case
that happened over 20 years ago?
332
00:23:56,740 --> 00:23:58,220
And what's with October 2?
333
00:23:58,780 --> 00:24:00,460
Why is that date so important?
334
00:24:03,100 --> 00:24:05,500
It's the only lead I've got. That's all.
335
00:24:06,060 --> 00:24:07,260
A lead on what?
336
00:24:07,340 --> 00:24:09,180
The jerk who gaslighted Baek Young Joo.
337
00:24:10,020 --> 00:24:11,380
It's a lead on that person.
338
00:24:13,180 --> 00:24:14,820
That's all you can say right now,
I gather?
339
00:24:20,820 --> 00:24:27,380
[Captain Ryu Su Yeol]
340
00:24:23,180 --> 00:24:25,340
October 2, 1999.
341
00:24:25,980 --> 00:24:28,700
The Gojin-dong Murder.
That's what I should start with, right?
342
00:24:29,380 --> 00:24:31,060
And find links to the Baek Young Joo case?
343
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
Thanks.
344
00:24:35,300 --> 00:24:38,460
Then buy me dinner. I'm always hungry.
345
00:24:46,220 --> 00:24:47,540
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
346
00:24:47,620 --> 00:24:48,460
[Investigation Report]
347
00:25:07,580 --> 00:25:09,020
[Murder of Drug Dealer in Gojin-dong]
348
00:25:14,340 --> 00:25:16,140
[Victim, Jeong Gang Jae.]
349
00:25:16,740 --> 00:25:20,460
[He was a well-known drug dealer
at the time.]
350
00:25:21,460 --> 00:25:23,140
No one called you, but you voluntarily...
351
00:25:23,220 --> 00:25:26,540
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
352
00:25:28,260 --> 00:25:31,700
[But shortly after that,
a man named Seong Bok Jun got arrested.]
353
00:25:31,780 --> 00:25:33,300
Why are you doing this to me?
354
00:25:33,380 --> 00:25:34,740
[At first, he denied any involvement.]
355
00:25:34,820 --> 00:25:37,660
[But the murder weapon was found,
and the case was closed.]
356
00:25:39,260 --> 00:25:41,900
[Along with the murder weapon,
a yellow raincoat was found.]
357
00:25:53,500 --> 00:25:54,780
A yellow raincoat.
358
00:25:59,100 --> 00:26:00,260
I'm telling you.
359
00:26:03,140 --> 00:26:05,540
-I need a nice haircut.
-Me too.
360
00:26:07,500 --> 00:26:08,780
Look at you!
361
00:26:10,420 --> 00:26:12,380
I'll make you look handsome.
362
00:26:13,180 --> 00:26:14,340
-Thank you.
-My pleasure.
363
00:26:17,180 --> 00:26:19,980
Excuse me. Are you Mr. Seong Bok Jun?
364
00:26:24,620 --> 00:26:27,980
You kept insisting that you were innocent.
365
00:26:26,340 --> 00:26:28,820
[Barbershop]
366
00:26:28,060 --> 00:26:30,140
Why did you suddenly give up
on appealing your conviction?
367
00:26:30,380 --> 00:26:33,660
At first, you said
you never even saw the murder weapon.
368
00:26:35,300 --> 00:26:36,340
One day,
369
00:26:37,660 --> 00:26:39,260
I suddenly remembered all of it.
370
00:26:40,700 --> 00:26:42,860
You suddenly remembered it one day?
371
00:26:44,860 --> 00:26:46,180
I was broke at the time.
372
00:26:46,260 --> 00:26:48,980
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
373
00:26:50,140 --> 00:26:52,460
But he went bonkers
and started swearing at me.
374
00:26:53,060 --> 00:26:54,460
I was young and didn't know any better.
375
00:26:54,740 --> 00:26:58,300
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
376
00:26:58,900 --> 00:27:01,060
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
377
00:27:01,580 --> 00:27:04,940
There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.
378
00:27:05,460 --> 00:27:07,340
Then I went to Gang Jae's place.
379
00:27:08,780 --> 00:27:10,300
The door was unlocked,
380
00:27:10,940 --> 00:27:12,660
and he was asleep.
381
00:27:15,060 --> 00:27:17,020
That's how it happened.
382
00:27:19,260 --> 00:27:20,300
I see.
383
00:27:23,580 --> 00:27:27,740
You remember it in such detail
although it happened 22 years ago.
384
00:27:28,460 --> 00:27:29,980
How could I forget?
385
00:27:33,060 --> 00:27:34,420
The moment I let it all go
386
00:27:35,620 --> 00:27:37,300
and admitted to it,
387
00:27:38,260 --> 00:27:40,260
it all came to light.
388
00:27:43,220 --> 00:27:44,220
[Barbershop]
389
00:27:44,300 --> 00:27:45,340
Yes.
390
00:27:45,820 --> 00:27:48,340
Well, there was
nothing overtly suspicious.
391
00:27:49,980 --> 00:27:53,340
But it kind of sounded like he was
reciting something he had memorized.
392
00:27:53,420 --> 00:27:54,500
Something he'd memorized?
393
00:27:54,900 --> 00:27:57,900
So you think someone told him what to say?
394
00:27:58,420 --> 00:27:59,460
I'm not sure.
395
00:28:00,340 --> 00:28:01,660
Anyway, where are you?
396
00:28:01,740 --> 00:28:03,500
I came to meet the attorney
397
00:28:03,580 --> 00:28:05,100
who worked on Seong Bok Jun's case.
398
00:28:05,420 --> 00:28:07,140
I'll see if I can find out something.
399
00:28:07,660 --> 00:28:08,980
[Okay. Thanks, Hui Gyeom.]
400
00:28:08,540 --> 00:28:09,780
[Law Office of Geum Yeong Su]
401
00:28:09,460 --> 00:28:10,860
Call me if you find out anything.
402
00:28:12,020 --> 00:28:13,060
All right.
403
00:28:18,300 --> 00:28:20,020
-What's up?
-A hero
404
00:28:21,500 --> 00:28:22,860
does not fear his past.
405
00:28:24,100 --> 00:28:25,820
Where's your motorcycle? Did you sell it?
406
00:28:27,860 --> 00:28:30,580
-Let's go, Su Yeol.
-Go where?
407
00:28:31,740 --> 00:28:33,420
We must retrieve our memories.
408
00:28:34,500 --> 00:28:35,580
From this moment on,
409
00:28:37,220 --> 00:28:38,820
this hero exists only for you,
no one else.
410
00:28:43,780 --> 00:28:47,300
Hey, careful! My butt hurts!
411
00:28:47,700 --> 00:28:49,140
During your hypnosis session,
412
00:28:49,580 --> 00:28:51,580
you remember seeing
the spinning bicycle wheel, right?
413
00:28:51,660 --> 00:28:52,660
What?
414
00:28:53,540 --> 00:28:55,300
I know you have memories
related to a bicycle.
415
00:28:55,780 --> 00:28:56,820
What are you talking about?
416
00:28:56,900 --> 00:28:59,420
-This is your old neighborhood.
-What?
417
00:29:00,660 --> 00:29:02,340
You must try
to reactivate your old memories.
418
00:29:02,580 --> 00:29:05,100
What do you say?
Is this bringing back any memories?
419
00:29:06,260 --> 00:29:08,260
Memories, my foot! My butt hurts so much!
420
00:29:08,340 --> 00:29:09,420
It's about to split in half...
421
00:29:09,500 --> 00:29:11,820
I already have two buttocks.
They'll turn into four at this rate!
422
00:29:14,300 --> 00:29:16,580
-Then we're moving to step two.
-What?
423
00:29:16,660 --> 00:29:19,380
♫ When you're feeling down
and frustrated ♫
424
00:29:19,460 --> 00:29:22,700
♫ Go up the mountain and shout ♫
425
00:29:23,900 --> 00:29:25,260
You remember this song, right?
426
00:29:25,340 --> 00:29:27,460
Hey, Su Yeol! Sing with me!
427
00:29:27,540 --> 00:29:29,740
Why the heck do I have to sing? You freak!
428
00:29:29,820 --> 00:29:32,700
♫ With your heart wide open,
just like me ♫
429
00:29:32,780 --> 00:29:35,460
-♫ Kungtari shabara ♫
-Jeez.
430
00:29:35,540 --> 00:29:37,220
Hey, be careful!
431
00:29:37,300 --> 00:29:38,780
-Hey, pull the brakes!
-Oh, no!
432
00:29:40,820 --> 00:29:43,500
There are no brakes in life.
The same goes for this guy!
433
00:29:43,580 --> 00:29:45,900
-What's this nutcase saying?
-Let's go!
434
00:29:46,460 --> 00:29:48,340
♫ Kungtari shabara ♫
435
00:29:48,420 --> 00:29:49,580
Hey!
436
00:29:50,380 --> 00:29:52,980
-Oh, no!
-Hey!
437
00:29:55,780 --> 00:29:58,260
-Darn it.
-Hey! Help!
438
00:29:58,820 --> 00:30:01,100
-Help me, Su Yeol!
-That lunatic.
439
00:30:01,340 --> 00:30:04,660
Help! Hey, Su Yeol! Help me.
440
00:30:04,740 --> 00:30:07,180
Get up, you fool.
The water isn't even knee-deep.
441
00:30:07,980 --> 00:30:08,980
What?
442
00:30:14,660 --> 00:30:15,700
Hey, Su Yeol.
443
00:30:16,740 --> 00:30:17,940
Have you been here before?
444
00:30:23,500 --> 00:30:25,820
-Did you say his name was Seong Bok Jun?
-Yes.
445
00:30:26,220 --> 00:30:27,220
Give me a moment.
446
00:30:27,940 --> 00:30:30,460
I must still have his file somewhere.
447
00:30:30,980 --> 00:30:31,940
[Seong Bok Jun]
448
00:30:31,540 --> 00:30:33,180
Let's see.
449
00:30:36,140 --> 00:30:38,180
Yes, I remember him.
450
00:30:38,500 --> 00:30:41,900
He received so many letters.
451
00:30:44,260 --> 00:30:46,700
-Letters?
-Yes, letters.
452
00:30:47,140 --> 00:30:50,740
It's certainly rare to see an inmate
who receives so many letters.
453
00:30:51,540 --> 00:30:52,620
Most importantly, they were
454
00:30:53,140 --> 00:30:56,740
from the same person who consistently
wrote to him for over a decade.
455
00:31:01,820 --> 00:31:03,180
From the same person
456
00:31:05,340 --> 00:31:06,540
who consistently wrote to him?
457
00:31:06,620 --> 00:31:09,980
[Barbershop]
458
00:31:11,140 --> 00:31:12,860
Hello, Mr. Seong Bok Jun?
459
00:31:16,340 --> 00:31:18,340
Mr. Seong Bok Jun, are you not here?
460
00:31:18,580 --> 00:31:20,500
Mr. Bok Jun, where are you?
461
00:31:20,660 --> 00:31:21,900
-Where is he?
-Bok Jun...
462
00:31:23,060 --> 00:31:25,940
Hey, why would you open that?
463
00:31:26,180 --> 00:31:28,620
I just wanted to see if he was here.
464
00:31:28,700 --> 00:31:30,780
-Hey, don't.
-Excuse me.
465
00:31:30,860 --> 00:31:32,740
What? Why would you go in there?
466
00:31:32,820 --> 00:31:34,740
Hey, come out.
467
00:31:34,820 --> 00:31:37,620
Su Yeol, don't you know that
I'm very interested in interior design?
468
00:31:37,700 --> 00:31:39,820
Stop talking nonsense.
Just come out already.
469
00:31:40,140 --> 00:31:42,660
-Hey, come on.
-Wait, just a second.
470
00:31:43,580 --> 00:31:46,340
I hear a bunch of letters
471
00:31:47,500 --> 00:31:49,580
calling my name.
472
00:31:49,820 --> 00:31:51,900
Don't go through his stuff.
Don't you dare.
473
00:31:52,420 --> 00:31:54,140
I am going to ask him about it
when he's back.
474
00:31:54,620 --> 00:31:56,260
What if he comes back and sees this?
475
00:31:56,340 --> 00:31:58,420
Come out at once.
Don't go through his stuff!
476
00:32:01,060 --> 00:32:02,340
Here they are.
477
00:32:03,780 --> 00:32:05,900
Su Yeol, I found them.
478
00:32:07,660 --> 00:32:10,140
I found them. Here they are!
479
00:32:11,540 --> 00:32:12,620
You found them.
480
00:32:15,700 --> 00:32:16,900
We shouldn't do this though.
481
00:32:21,540 --> 00:32:23,340
[To Seong Bok Jun]
482
00:32:25,380 --> 00:32:27,100
[To Seong Bok Jun]
483
00:32:27,180 --> 00:32:28,340
What?
484
00:32:29,380 --> 00:32:30,540
Jeong Yun Ho?
485
00:32:31,980 --> 00:32:35,900
[From Jeong Yun Ho,
Gojin-dong 7-32, Gojin-gu, Munyang]
486
00:32:33,940 --> 00:32:35,660
They were all sent from Jeong Yun Ho.
487
00:32:38,580 --> 00:32:42,260
[Initially, his son Jeong Yun Ho
was named the prime suspect.]
488
00:32:51,140 --> 00:32:52,140
[I was broke at the time.]
489
00:32:52,460 --> 00:32:55,660
I asked Gang Jae if I could get some drugs
off him and said I'd pay him later.
490
00:32:53,860 --> 00:32:56,780
[You asked him for drugs.]
491
00:32:55,940 --> 00:32:58,340
[But he went bonkers
and started swearing at me.]
492
00:32:58,900 --> 00:33:00,420
I was young and didn't know any better.
493
00:33:00,500 --> 00:33:04,900
I went to the Hope Pub at around 7:30 p.m.
and got drunk.
494
00:33:01,460 --> 00:33:03,100
[You were a regular
at the Hope Pub, right?]
495
00:33:04,980 --> 00:33:07,780
Then I went to Boram Mart
by the intersection in Gojin-dong.
496
00:33:06,660 --> 00:33:07,900
[The intersection in Gojin-dong...]
497
00:33:07,860 --> 00:33:11,780
[There, I bought a raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won.]
498
00:33:07,980 --> 00:33:11,420
[A raincoat for 100 won
and a kitchen knife for 5,000 won...]
499
00:33:11,500 --> 00:33:13,780
[Then you went to Gang Jae's place.]
500
00:33:11,860 --> 00:33:13,980
[Then I went to Gang Jae's place.]
501
00:33:14,300 --> 00:33:17,740
The door was unlocked, and he was asleep.
502
00:33:19,300 --> 00:33:21,820
That's how it happened.
503
00:33:28,900 --> 00:33:30,780
[To Mr. Seong Bok Jun]
504
00:33:29,580 --> 00:33:30,820
This says the same thing.
505
00:33:35,820 --> 00:33:37,940
This one too. All of them.
506
00:33:37,020 --> 00:33:37,860
[To Mr. Seong Bok Jun]
507
00:33:42,020 --> 00:33:43,020
Jeong Yun Ho...
508
00:33:43,100 --> 00:33:44,420
[To Mr. Seong Bok Jun]
509
00:33:44,500 --> 00:33:45,620
What's his deal?
510
00:33:46,580 --> 00:33:47,620
[Barbershop]
511
00:33:52,060 --> 00:33:53,860
What are you doing?
512
00:33:57,380 --> 00:33:58,420
What really happened?
513
00:33:58,940 --> 00:34:02,140
Are you sure you killed Jeong Gang Jae?
514
00:34:02,740 --> 00:34:05,580
No, right? You actually
515
00:34:05,660 --> 00:34:07,020
don't remember anything.
516
00:34:09,300 --> 00:34:10,580
I told you that I did it.
517
00:34:10,980 --> 00:34:12,980
I told you that I killed him!
518
00:34:14,460 --> 00:34:16,620
I killed him. It was me.
519
00:34:16,900 --> 00:34:18,100
I did it.
520
00:34:18,460 --> 00:34:20,660
Yun Ho knew everything I did that day.
521
00:34:20,940 --> 00:34:24,140
It was true that
I went to the Hope Pub that day.
522
00:34:24,220 --> 00:34:25,580
It wasn't a lie!
523
00:34:25,900 --> 00:34:26,940
No.
524
00:34:27,620 --> 00:34:29,299
They're not your memories.
525
00:34:29,779 --> 00:34:32,620
You were high on drugs,
and he manipulated your memories.
526
00:34:33,060 --> 00:34:36,700
Then who killed Jeong Gang Jae?
527
00:34:58,220 --> 00:34:59,819
It's not as deep as you think.
528
00:35:03,259 --> 00:35:05,540
You won't die even if you walk in there.
529
00:35:06,140 --> 00:35:07,340
[Dream Youth Shelter]
530
00:35:06,500 --> 00:35:08,780
If you want to live, come with me.
531
00:35:09,700 --> 00:35:10,860
[Jeong Yun Ho.]
532
00:35:22,460 --> 00:35:24,460
Why are you doing this, Detective?
533
00:35:25,340 --> 00:35:27,140
Why are you doing this to me?
534
00:35:27,580 --> 00:35:28,980
Get it together, please.
535
00:35:30,620 --> 00:35:32,900
Jeong Yun Ho lied to you.
536
00:35:32,980 --> 00:35:35,700
If I wasn't the one who killed him,
then what do I do?
537
00:35:36,140 --> 00:35:39,140
Just let me keep on believing
that I killed him, Detective.
538
00:35:40,620 --> 00:35:41,740
Please!
539
00:35:42,260 --> 00:35:44,500
Please, I beg you.
540
00:35:44,940 --> 00:35:47,460
Just say that I killed him.
541
00:35:50,420 --> 00:35:51,620
Please...
542
00:35:54,060 --> 00:35:55,260
[Jeong Yun Ho.]
543
00:36:00,700 --> 00:36:02,420
[Munyang Police Agency]
544
00:36:14,460 --> 00:36:16,100
[X has invited you to chat.]
545
00:36:25,700 --> 00:36:27,020
[Whitezero: Jeong Yun Ho.]
546
00:36:28,940 --> 00:36:31,140
[X: Finally, you remembered me.]
547
00:36:39,980 --> 00:36:43,460
[Whitezero: What did you do to me?
What happened?]
548
00:36:45,420 --> 00:36:48,580
[X: That's for you to find out, Jae Hui.
No need to rush though.]
549
00:36:49,380 --> 00:36:51,060
This psycho.
550
00:36:51,740 --> 00:36:54,260
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
551
00:36:56,980 --> 00:37:00,020
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
552
00:37:02,700 --> 00:37:07,820
[Dream Youth Shelter]
553
00:37:04,780 --> 00:37:07,980
Can we really stay here?
554
00:37:09,780 --> 00:37:11,340
Yes, but not for a long time.
555
00:37:11,460 --> 00:37:13,900
[Dream Youth Shelter]
556
00:37:11,740 --> 00:37:13,860
We'll have to leave very soon
if there are a lot of kids now.
557
00:37:15,580 --> 00:37:16,660
Then what?
558
00:37:17,500 --> 00:37:18,900
What if we have to leave this place?
559
00:37:19,900 --> 00:37:21,020
Then,
560
00:37:22,540 --> 00:37:24,060
we'll have to go back
561
00:37:24,780 --> 00:37:25,940
to that miserable place.
562
00:37:30,700 --> 00:37:32,660
This misery will never end for both of us
563
00:37:33,980 --> 00:37:35,740
until they disappear for good.
564
00:37:36,380 --> 00:37:39,340
[X: Soon, you'll find out that
what we share is very special.]
565
00:37:42,060 --> 00:37:45,100
[Munyang Market]
566
00:37:46,980 --> 00:37:49,180
Jeez, who's here at this hour?
567
00:37:50,700 --> 00:37:53,940
Mr. Ryu? Goodness.
568
00:37:55,660 --> 00:37:58,460
Mr. Ryu, what are you doing?
Trying to look cool or what?
569
00:38:01,340 --> 00:38:02,340
Are you K?
570
00:38:03,500 --> 00:38:04,940
So you're saying
571
00:38:05,580 --> 00:38:08,540
you remembered your first memory as K.
572
00:38:09,500 --> 00:38:10,700
How?
573
00:38:17,980 --> 00:38:19,260
That's none of your business.
574
00:38:20,060 --> 00:38:21,140
But maybe
575
00:38:21,500 --> 00:38:25,060
this memory is also far
from what actually happened.
576
00:38:25,500 --> 00:38:26,460
Right.
577
00:38:28,340 --> 00:38:29,900
That's possible.
578
00:38:30,260 --> 00:38:34,500
But it's highly likely that
the way you felt at that moment was real.
579
00:38:35,020 --> 00:38:36,180
The way I felt?
580
00:38:37,660 --> 00:38:40,180
How did you feel
when that old memory was reactivated?
581
00:38:41,220 --> 00:38:43,180
The mind can't really mess with that.
582
00:38:43,780 --> 00:38:47,340
Feeling happy, sad, or scared.
583
00:38:48,180 --> 00:38:49,500
Feelings like that, you know.
584
00:38:50,580 --> 00:38:54,500
K, how did you feel at that moment?
585
00:38:55,900 --> 00:38:57,060
That moment...
586
00:38:58,380 --> 00:39:00,340
The moment I remembered it,
587
00:39:05,340 --> 00:39:07,540
[I wanted to kill someone.]
588
00:39:23,980 --> 00:39:26,620
So you managed to retrieve
your lost memories?
589
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
Just some.
590
00:39:29,580 --> 00:39:30,860
Not all of them.
591
00:39:33,060 --> 00:39:34,300
[May 21, 1999, Counseling Records]
592
00:39:34,380 --> 00:39:36,300
[Counseling Records, In Jae Hui]
593
00:39:44,780 --> 00:39:46,780
[Admitted on May 21, 1999]
594
00:39:46,140 --> 00:39:48,980
This is the day
Jeong Yun Ho and I first met.
595
00:39:52,180 --> 00:39:53,660
[Admitted on May 21, 1999]
596
00:39:54,260 --> 00:39:55,300
Yes.
597
00:40:18,820 --> 00:40:22,740
Jeong Yun Ho and I
must've been very close.
598
00:40:26,380 --> 00:40:29,020
[Dream Youth Shelter]
599
00:40:27,660 --> 00:40:29,980
Now, you at least know
who you're dealing with.
600
00:40:32,740 --> 00:40:33,700
Yes.
601
00:40:33,940 --> 00:40:37,340
Please feel free
to get in touch with me anytime.
602
00:40:38,460 --> 00:40:40,220
I'll be happy to help.
603
00:41:00,540 --> 00:41:01,820
Wait, don't.
604
00:41:02,300 --> 00:41:03,980
Miss, why are you...
605
00:41:22,380 --> 00:41:25,540
I get exhausted whenever
I have to come all the way up here.
606
00:41:26,740 --> 00:41:30,260
By the way, how do you know Jeong Hun?
607
00:41:31,380 --> 00:41:34,500
I recently interviewed him as a witness
because of a case.
608
00:41:34,660 --> 00:41:36,780
I noticed his bruises and scars
while interviewing him.
609
00:41:37,260 --> 00:41:40,060
From the bruise colors, I could tell
they weren't from a one-time incident.
610
00:41:40,460 --> 00:41:42,700
The social workers
at the local office do their best,
611
00:41:42,820 --> 00:41:44,740
but they can't look after every case
without reports.
612
00:41:45,060 --> 00:41:48,420
And teenagers these days look like adults.
613
00:41:48,780 --> 00:41:51,300
But he's an orphan,
614
00:41:51,740 --> 00:41:54,140
and he lives with no one else
but his brother who's an ex-con.
615
00:41:54,620 --> 00:41:56,940
Then he must be in our system.
616
00:41:58,260 --> 00:42:01,660
He lost his parents in an accident
three years ago.
617
00:42:03,180 --> 00:42:05,180
Please take good care of him.
618
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
All right.
619
00:42:07,780 --> 00:42:10,340
Let's go and see.
620
00:42:12,900 --> 00:42:14,460
-Oh, boy.
-Gosh.
621
00:42:21,180 --> 00:42:22,860
Hello, I'm from the local office.
622
00:42:23,020 --> 00:42:25,180
Are you home, Jeong Hun?
623
00:42:27,860 --> 00:42:30,140
My gosh, it's open.
624
00:42:36,940 --> 00:42:39,460
Sim Jeong Hun?
625
00:42:42,060 --> 00:42:43,820
Sim Jeong Hun.
626
00:42:47,660 --> 00:42:49,260
Is anybody home?
627
00:42:50,700 --> 00:42:52,580
We're from the local office.
628
00:43:00,580 --> 00:43:02,540
-That's...
-Are you all right?
629
00:43:02,620 --> 00:43:03,900
Wait here.
630
00:43:17,340 --> 00:43:18,380
Sim Jeong Hun.
631
00:43:23,980 --> 00:43:28,660
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
632
00:43:42,300 --> 00:43:43,700
We've met before, right?
633
00:43:49,220 --> 00:43:52,660
The day Baek Young Joo hurt Sin Ju Hyeok.
634
00:43:53,900 --> 00:43:54,980
Right?
635
00:43:55,620 --> 00:43:56,740
Is he
636
00:43:58,220 --> 00:43:59,420
really dead?
637
00:44:01,220 --> 00:44:02,340
My brother.
638
00:44:12,980 --> 00:44:15,460
You crazy idiot. Why would you bring that?
639
00:44:18,340 --> 00:44:20,660
Just go get me a glass of water,
you loser.
640
00:44:26,940 --> 00:44:28,180
Is he really dead?
641
00:44:28,900 --> 00:44:30,300
Why didn't you report it to the police?
642
00:44:32,140 --> 00:44:34,140
And why were you staring
at your dead brother?
643
00:44:37,420 --> 00:44:38,980
To check
whether or not he was really dead.
644
00:44:40,340 --> 00:44:41,460
Because that jerk...
645
00:44:43,060 --> 00:44:44,620
Maybe he's not dead.
646
00:44:52,100 --> 00:44:53,300
Did you kill him?
647
00:44:56,700 --> 00:44:57,900
If he's dead, it's all good.
648
00:44:58,380 --> 00:44:59,860
Was it an accident?
649
00:44:59,940 --> 00:45:01,540
-Or--
-Why does that matter?
650
00:45:03,140 --> 00:45:04,780
What matters is that
the misery is now over.
651
00:45:13,420 --> 00:45:14,460
"Misery"?
652
00:45:16,140 --> 00:45:17,740
Did you just say "misery"?
653
00:45:23,260 --> 00:45:24,300
Captain.
654
00:45:25,860 --> 00:45:27,020
Could you spare me a moment?
655
00:45:32,660 --> 00:45:37,300
[Women and Juvenile Unit, Interview Room]
656
00:45:36,420 --> 00:45:38,700
Captain, Jeong Hun didn't do it.
657
00:45:40,340 --> 00:45:41,500
What do you mean?
658
00:45:41,580 --> 00:45:43,540
Sim Jeong Hun has an alibi.
659
00:45:47,860 --> 00:45:48,860
What?
660
00:45:55,420 --> 00:45:56,700
What's your deal?
661
00:45:56,780 --> 00:45:58,300
You didn't kill your brother.
662
00:45:58,860 --> 00:46:00,300
At the time of his death,
663
00:46:00,660 --> 00:46:02,780
you were stealing money
from the restaurant where you work.
664
00:46:02,860 --> 00:46:04,420
It's all caught on the security footage.
665
00:46:05,900 --> 00:46:08,140
Sim Jeong Hun,
you'd better tell me the truth.
666
00:46:08,580 --> 00:46:09,900
Why did you do that?
667
00:46:10,300 --> 00:46:13,340
Why did you say you killed him
when you didn't? Why?
668
00:46:15,460 --> 00:46:17,220
I never said I killed him.
669
00:46:20,380 --> 00:46:22,020
I just said, all's good if he's dead.
670
00:46:22,860 --> 00:46:23,940
What?
671
00:46:26,500 --> 00:46:27,940
I can go now, right?
672
00:46:32,780 --> 00:46:33,820
Wait.
673
00:46:35,260 --> 00:46:37,060
You said the misery is now over.
674
00:46:37,860 --> 00:46:40,580
Who told you that?
675
00:46:41,260 --> 00:46:44,060
Did you and Baek Young Joo
know each other?
676
00:46:44,900 --> 00:46:48,140
Is someone else involved in this case?
677
00:46:50,940 --> 00:46:52,020
Tell me.
678
00:46:53,540 --> 00:46:56,540
You need help, right? I can help you.
679
00:47:03,020 --> 00:47:04,220
Help? As if.
680
00:47:07,260 --> 00:47:08,860
You said
that jerk is dead for sure, right?
681
00:47:10,580 --> 00:47:11,940
I'll be honest. Whoever killed him
682
00:47:13,260 --> 00:47:14,820
helped me by getting rid of him.
683
00:47:18,340 --> 00:47:20,060
[Police]
684
00:47:28,380 --> 00:47:29,940
[Everything will be fine now.]
685
00:47:31,060 --> 00:47:33,220
No more misery.
686
00:47:34,020 --> 00:47:35,780
This misery will never end for both of us
687
00:47:37,260 --> 00:47:38,900
until they disappear for good.
688
00:47:52,060 --> 00:47:53,100
Captain.
689
00:47:54,020 --> 00:47:56,620
We checked the CCTV footage, and it's odd.
690
00:47:57,220 --> 00:47:58,820
And the restaurant owner says
691
00:47:58,900 --> 00:48:01,740
there's no way Jeong Hun didn't know
about the camera.
692
00:48:06,500 --> 00:48:09,380
He purposely went there
to steal chump change
693
00:48:09,460 --> 00:48:11,780
at the estimated time
of his brother's death.
694
00:48:13,140 --> 00:48:17,020
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
695
00:48:20,300 --> 00:48:21,500
I have a bad feeling.
696
00:48:23,060 --> 00:48:25,020
My hunch tells me that it's not over.
697
00:48:28,100 --> 00:48:30,860
I get a feeling
that it's starting all over again.
698
00:48:44,020 --> 00:48:45,060
You see, Jeong Hun...
699
00:48:45,900 --> 00:48:49,060
It seems like he's doing just fine
after such a traumatic event.
700
00:48:49,500 --> 00:48:51,940
I think he feels lost and doesn't know
how to cope with what happened.
701
00:48:52,820 --> 00:48:54,220
Hey, where was I?
702
00:48:54,980 --> 00:48:56,020
Right, be natural.
703
00:48:56,100 --> 00:48:58,780
When you tail someone,
you have to be natural.
704
00:48:58,860 --> 00:49:01,740
Look. You don't look natural at all.
You look all stiff right now.
705
00:49:01,820 --> 00:49:03,580
It's because
this is your first time doing this.
706
00:49:03,660 --> 00:49:05,420
Look at me. When you tail someone,
707
00:49:05,500 --> 00:49:08,500
you need to be part of the scenery,
naturally.
708
00:49:09,020 --> 00:49:12,900
Just be a passerby and walk naturally.
709
00:49:12,980 --> 00:49:14,900
Who would think I'm a detective?
No one, right?
710
00:49:14,980 --> 00:49:16,380
Just walk naturally and...
711
00:49:18,660 --> 00:49:21,100
Yes, ice cream.
If we're holding ice creams,
712
00:49:21,180 --> 00:49:23,420
we'll totally look like passersby.
I'll go get it.
713
00:49:23,500 --> 00:49:25,380
Wait, sir. What if Jeong Hun sees you?
714
00:49:25,460 --> 00:49:27,340
He doesn't know me.
In a cone, right? Good call.
715
00:49:27,420 --> 00:49:29,660
-Wait, sir!
-I'll be right back.
716
00:49:31,220 --> 00:49:34,820
That thing outside.
That ice cream. Can I get two...
717
00:49:36,060 --> 00:49:37,580
You're that detective, aren't you?
718
00:49:38,220 --> 00:49:39,900
What? No, I'm not a detective.
719
00:49:39,980 --> 00:49:43,420
Come on. You are! Don't you remember me?
720
00:49:43,740 --> 00:49:45,940
You know, the fire in the rooftop room.
721
00:49:46,660 --> 00:49:48,380
I was waiting for my jokbal
while having a smoke.
722
00:49:48,740 --> 00:49:50,180
No, that wasn't me.
723
00:49:57,660 --> 00:50:00,020
You must've confused me with someone else.
I have a common face.
724
00:50:00,100 --> 00:50:01,540
Anyway, what brings you here?
725
00:50:01,860 --> 00:50:03,700
I noticed that
you were staring over there.
726
00:50:05,300 --> 00:50:06,980
Are you tailing someone?
727
00:50:07,460 --> 00:50:09,140
Who? Who is it?
728
00:50:09,220 --> 00:50:11,060
Can I just get my ice cream?
Two, in cones.
729
00:50:11,140 --> 00:50:12,460
The one in the picture.
730
00:50:13,300 --> 00:50:14,980
Tell me when you get your ice cream.
731
00:50:22,180 --> 00:50:23,740
[Tteokbokki, Sundae, Fishcake]
732
00:50:28,100 --> 00:50:29,380
Are you tailing me?
733
00:50:30,860 --> 00:50:32,220
No.
734
00:50:33,300 --> 00:50:36,260
-What... What are you doing here?
-Why are you here, Detective?
735
00:50:37,500 --> 00:50:39,540
Me? I was just...
736
00:50:44,100 --> 00:50:45,220
Hey, Gyeong Tae.
737
00:50:50,740 --> 00:50:52,580
-Hey!
-What the...
738
00:50:54,220 --> 00:50:55,340
Gosh.
739
00:50:55,900 --> 00:50:57,460
You, Dirtbag of Munmi-dong!
740
00:50:57,900 --> 00:50:59,780
-Hey.
-You're under arrest
741
00:51:00,220 --> 00:51:02,300
-What are you doing?
-for theft and fraud!
742
00:51:02,380 --> 00:51:05,620
Hey, what... Hey, Born to Be.
743
00:51:05,700 --> 00:51:06,940
Shut it, you jerk.
744
00:51:08,620 --> 00:51:09,540
What happened?
745
00:51:09,620 --> 00:51:11,460
I'm Officer O Gyeong Tae
from Munyang Police Agency.
746
00:51:11,540 --> 00:51:13,060
He's known as the Brown Bear
of Munmi-dong.
747
00:51:13,140 --> 00:51:14,700
He was on the wanted list for a long time.
748
00:51:14,780 --> 00:51:16,700
-No, it's not true.
-Hey!
749
00:51:16,780 --> 00:51:18,700
Do you know what I had to go through
to tail you?
750
00:51:18,780 --> 00:51:19,820
You jerk.
751
00:51:20,140 --> 00:51:21,180
-Sir.
-What?
752
00:51:21,260 --> 00:51:23,820
Earlier, you called him
the Dirtbag of Munmi-dong.
753
00:51:24,580 --> 00:51:25,820
This man is a detective...
754
00:51:25,900 --> 00:51:27,940
He used to be known
as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
755
00:51:28,020 --> 00:51:30,180
But now, he's old and fat,
so we just call him Bear now.
756
00:51:30,260 --> 00:51:31,660
Get up, you stupid bear.
757
00:51:31,740 --> 00:51:33,780
-You'll rot in jail for at least 20 years.
-Darn you.
758
00:51:36,220 --> 00:51:37,740
Be quiet!
759
00:51:39,500 --> 00:51:40,580
Shut it!
760
00:51:41,380 --> 00:51:43,980
[Munyang Police Agency]
761
00:51:44,500 --> 00:51:46,900
-That's it?
-Yes.
762
00:51:47,820 --> 00:51:49,700
-You didn't meet anyone?
-No.
763
00:51:50,140 --> 00:51:51,660
Oh, Gyeong Tae met someone.
764
00:51:51,980 --> 00:51:54,900
Yesterday, he met someone
known as the Dirtbag Bear of Munmi-dong.
765
00:51:55,980 --> 00:51:57,300
Sorry about that.
766
00:52:00,340 --> 00:52:02,860
But I think it was a good call.
767
00:52:03,060 --> 00:52:04,860
A good call, indeed.
768
00:52:05,500 --> 00:52:06,580
Thank you.
769
00:52:06,660 --> 00:52:09,340
-Thanks for the ice cream.
-I'll buy you another one next time.
770
00:52:09,780 --> 00:52:11,620
-Darn you!
-Hold on.
771
00:52:17,780 --> 00:52:18,860
This woman is...
772
00:52:21,940 --> 00:52:23,460
Wait, don't.
773
00:52:25,660 --> 00:52:26,660
A woman?
774
00:52:27,620 --> 00:52:28,660
Who?
775
00:52:29,340 --> 00:52:30,900
What is it? Who?
776
00:52:35,500 --> 00:52:36,740
What about this woman?
777
00:52:36,900 --> 00:52:38,420
I've seen her before.
778
00:52:39,540 --> 00:52:41,300
-Where?
-At the shelter.
779
00:52:44,460 --> 00:52:45,620
The shelter?
780
00:52:46,460 --> 00:52:48,340
The shelter?
781
00:52:49,540 --> 00:52:53,460
Then maybe she knows Sim Jeong Hun.
782
00:52:58,820 --> 00:53:02,060
I saw her the day before yesterday.
783
00:53:02,660 --> 00:53:05,220
-The day before yesterday?
-The day before yesterday? That's...
784
00:53:07,300 --> 00:53:09,740
A few hours
after Sim Jeong Hun's brother died.
785
00:53:14,300 --> 00:53:16,740
There's something fishy about her.
786
00:53:24,180 --> 00:53:26,820
Her name is Gi So Yeon. She's 23,
787
00:53:27,020 --> 00:53:28,780
and she's a social work major.
788
00:53:28,860 --> 00:53:32,100
She's been volunteering
at the shelter since high school.
789
00:53:34,420 --> 00:53:35,500
Captain?
790
00:53:36,380 --> 00:53:38,060
-Gyeong Tae.
-Yes.
791
00:53:40,260 --> 00:53:42,620
-What do you see from here?
-Pardon me?
792
00:53:54,220 --> 00:53:55,860
The flower bed and the manhole.
793
00:53:57,180 --> 00:53:59,500
Nothing out of the ordinary.
794
00:54:00,580 --> 00:54:03,700
Right?
Just the flower bed and the manhole.
795
00:54:20,860 --> 00:54:22,580
But... Captain.
796
00:54:23,020 --> 00:54:24,700
How did you know?
797
00:54:25,700 --> 00:54:26,860
That woman.
798
00:54:27,700 --> 00:54:29,340
She wasn't thinking of jumping.
799
00:54:30,860 --> 00:54:32,300
She was staring at this spot.
800
00:54:32,380 --> 00:54:34,700
This manhole,
where she had hidden her weapon.
801
00:54:34,780 --> 00:54:36,500
Send this over to Forensics right away
802
00:54:36,580 --> 00:54:38,460
and tell Jae Seon
to track down Gi So Yeon at once.
803
00:54:38,540 --> 00:54:39,900
-Hurry.
-Yes, sir.
804
00:54:48,380 --> 00:54:50,780
Excuse me. Coming through.
805
00:54:52,260 --> 00:54:54,300
Ms. Gi So Yeon? Is she Gi So Yeon?
806
00:55:00,940 --> 00:55:02,180
How is she?
807
00:55:02,260 --> 00:55:03,540
You don't know who did it?
808
00:55:03,940 --> 00:55:04,780
Darn it.
809
00:55:05,060 --> 00:55:08,780
Okay, I'm on my way to the hospital now.
All right.
810
00:55:10,700 --> 00:55:11,780
[Reception, Payment]
811
00:55:14,020 --> 00:55:15,140
-This way.
-How's Gi So Yeon?
812
00:55:15,220 --> 00:55:17,060
She just went into surgery.
But it's not going well.
813
00:55:18,140 --> 00:55:23,260
[Lobby, Reception, Payment]
814
00:55:18,460 --> 00:55:19,460
Still no idea who did it?
815
00:55:19,540 --> 00:55:21,420
No. I looked into it, and Gi So Yeon
816
00:55:21,500 --> 00:55:23,180
actually had her disk surgery
booked for today.
817
00:55:23,460 --> 00:55:25,740
But the disk problem
was most likely caused
818
00:55:25,820 --> 00:55:27,300
by repeated external trauma.
819
00:55:28,100 --> 00:55:30,060
So this wasn't the first time
she got beaten up?
820
00:55:30,500 --> 00:55:31,820
Any links to Jeong Hun?
821
00:55:31,980 --> 00:55:33,140
I looked but found nothing.
822
00:55:33,220 --> 00:55:36,020
I went through her call history, texts,
and emails, but nothing.
823
00:55:36,100 --> 00:55:38,460
I know she's been volunteering
at the shelter,
824
00:55:38,540 --> 00:55:40,580
but the chances of her
meeting Jeong Hun were very slim.
825
00:55:41,060 --> 00:55:42,260
Darn it.
826
00:55:42,340 --> 00:55:43,220
This way.
827
00:55:43,300 --> 00:55:44,780
[Operating Room 2]
828
00:55:44,860 --> 00:55:46,620
[Operating Room]
829
00:55:49,020 --> 00:55:52,260
Captain, we got the forensic results back.
830
00:55:54,940 --> 00:55:56,020
Yes, I heard.
831
00:55:58,140 --> 00:55:59,940
So the blood does belong
to Jeong Hun's brother.
832
00:56:00,020 --> 00:56:03,380
Yes. And Gi So Yeon's DNA
was found on the gloves.
833
00:56:04,100 --> 00:56:05,740
Why do you think
she did something like that?
834
00:56:07,300 --> 00:56:08,300
Captain.
835
00:56:12,260 --> 00:56:13,940
You need to see this.
836
00:56:16,100 --> 00:56:18,700
That's Park Seong Gwan,
Gi So Yeon's ex-boyfriend.
837
00:56:18,980 --> 00:56:20,940
Apparently, he works as a male escort now.
838
00:56:21,020 --> 00:56:22,540
But he was obsessed with Gi So Yeon.
839
00:56:23,260 --> 00:56:26,060
I heard she had to move several times
to get away from him.
840
00:56:26,500 --> 00:56:29,220
And records show that she's already
reported him twice for assault.
841
00:56:31,020 --> 00:56:33,140
You think this was him again?
842
00:56:33,700 --> 00:56:34,980
It's highly likely.
843
00:56:35,500 --> 00:56:36,740
But the thing is, Captain...
844
00:56:38,820 --> 00:56:39,820
Here.
845
00:56:43,220 --> 00:56:46,620
Park Seong Gwan has been seen
everywhere Jeong Hun went.
846
00:56:55,260 --> 00:56:56,500
Do you think it's a coincidence?
847
00:56:58,300 --> 00:56:59,300
No.
848
00:57:00,580 --> 00:57:02,060
There's no way this is a coincidence.
849
00:57:04,900 --> 00:57:07,900
Jeong Hun was after Park Seong Gwan.
850
00:57:11,260 --> 00:57:14,100
And Park Seong Gwan
was harassing Gi So Yeon.
851
00:57:14,380 --> 00:57:16,860
We checked the CCTV footage, and it's odd.
852
00:57:16,940 --> 00:57:18,260
[And the restaurant owner says]
853
00:57:18,340 --> 00:57:19,700
[there's no way Jeong Hun didn't know]
854
00:57:19,780 --> 00:57:21,020
about the camera.
855
00:57:21,100 --> 00:57:23,500
Do you think Jeong Hun crafted his alibi?
856
00:57:24,020 --> 00:57:26,980
Sim Jeong Hun purposely went there
to create an alibi.
857
00:57:27,420 --> 00:57:28,540
Did you kill him?
858
00:57:29,220 --> 00:57:30,340
If he's dead, it's all good.
859
00:57:30,620 --> 00:57:34,060
What if Gi So Yeon killed his brother
while he was doing that?
860
00:57:34,980 --> 00:57:38,580
Gi So Yeon actually had her disk surgery
booked for today.
861
00:57:35,100 --> 00:57:38,220
[Lobby, Reception, Payment]
862
00:57:38,900 --> 00:57:39,900
That means
863
00:57:41,620 --> 00:57:43,220
Gi So Yeon's alibi is...
864
00:57:47,500 --> 00:57:49,980
[Gi So Yeon, In Surgery]
865
00:57:52,220 --> 00:57:54,700
If this surgery is her alibi...
866
00:57:58,580 --> 00:57:59,940
It's certainly not over yet.
867
00:58:00,380 --> 00:58:01,820
Sim Jeong Hun and Gi So Yeon.
868
00:58:03,060 --> 00:58:05,260
They decided to commit murder
for each other.
869
00:58:06,260 --> 00:58:08,940
Where is Jeong Hun? No, Park Seong Gwan.
870
00:58:09,020 --> 00:58:10,340
Park Seong Gwan is in danger now.
871
00:58:10,620 --> 00:58:11,780
Captain!
872
00:58:22,820 --> 00:58:25,180
Taxi! Wait, taxi!
873
00:58:25,260 --> 00:58:27,500
Darn you!
874
00:58:35,980 --> 00:58:37,100
You little...
875
00:58:38,140 --> 00:58:39,380
Hey, who are you?
876
00:58:41,620 --> 00:58:43,540
Who are you? Do you know me? You punk.
877
00:58:43,980 --> 00:58:45,380
Hey, who sent you?
878
00:58:45,460 --> 00:58:47,380
Who put you up to this? Who sent you?
879
00:58:47,540 --> 00:58:50,140
Are you not going to answer me?
You little...
880
00:58:50,220 --> 00:58:53,380
You'd better answer me. Who sent you?
881
00:58:53,460 --> 00:58:54,540
You jerk!
882
00:58:56,580 --> 00:58:58,660
Hey, Jeong Hun. Are you all right?
883
00:59:02,660 --> 00:59:03,700
Darn it.
884
00:59:04,220 --> 00:59:05,780
Who are you? Scumbag!
885
00:59:08,820 --> 00:59:10,340
Stay out of this, you punk.
886
00:59:11,740 --> 00:59:13,700
-You piece of...
-Jeong Hun, no!
887
00:59:13,780 --> 00:59:14,580
Hey, don't.
888
00:59:17,020 --> 00:59:18,620
Don't. Put the knife down, okay?
889
00:59:18,900 --> 00:59:20,540
If you don't want to die, just move aside.
890
00:59:20,980 --> 00:59:23,140
You shouldn't do this.
This won't solve anything!
891
00:59:23,220 --> 00:59:24,380
Then what is the solution?
892
00:59:24,460 --> 00:59:25,900
Who will save her?
893
00:59:26,220 --> 00:59:27,860
Who will end her misery?
894
00:59:28,060 --> 00:59:29,500
I'll help her, okay?
895
00:59:30,180 --> 00:59:31,340
Let me help.
896
00:59:31,500 --> 00:59:32,980
I'll help you guys, so...
897
00:59:33,580 --> 00:59:34,580
Sim Jeong Hun!
898
00:59:35,020 --> 00:59:36,100
No!
899
00:59:36,820 --> 00:59:37,900
Jeong Hun!
900
00:59:40,380 --> 00:59:41,660
Stop, Sim Jeong Hun!
901
00:59:46,140 --> 00:59:47,220
Jeong Hun!
902
01:00:15,380 --> 01:00:16,500
[Jae Hui.]
903
01:00:35,980 --> 01:00:37,060
Thanks.
904
01:00:41,340 --> 01:00:43,420
You killed my father for me.
905
01:00:44,060 --> 01:00:46,980
Wait just a little longer.
I'll save you too, very soon.
906
01:02:18,180 --> 01:02:21,500
Su Yeol, are you going to stay lost
in this maze forever?
907
01:02:23,300 --> 01:02:24,420
No.
908
01:02:25,380 --> 01:02:26,940
I don't know how I suddenly ended up here.
909
01:02:28,020 --> 01:02:29,060
Don't you remember?
910
01:02:29,700 --> 01:02:31,140
You got stabbed.
911
01:02:31,660 --> 01:02:32,620
Stabbed?
912
01:02:35,740 --> 01:02:37,620
Right, yes.
913
01:02:38,260 --> 01:02:39,420
I did.
914
01:02:41,380 --> 01:02:45,220
Jeong Yun Ho. He killed my father.
915
01:02:46,620 --> 01:02:49,140
I remembered everything.
I didn't kill him.
916
01:02:50,140 --> 01:02:52,620
You're right. It wasn't you.
917
01:02:52,900 --> 01:02:54,420
So you remembered it too?
918
01:02:54,860 --> 01:02:55,980
Yes.
919
01:02:56,620 --> 01:02:59,380
It was Jeong Yun Ho, that scumbag.
He killed your father.
920
01:03:01,780 --> 01:03:02,900
Let's go.
921
01:03:03,220 --> 01:03:05,300
Let's go catch Jeong Yun Ho.
922
01:03:07,460 --> 01:03:08,540
But what about me?
923
01:03:11,620 --> 01:03:14,380
Do you not remember my part of the story?
924
01:03:14,460 --> 01:03:16,780
What? Your part of the story?
What do you mean?
925
01:03:24,580 --> 01:03:25,580
You...
926
01:03:27,300 --> 01:03:28,580
This is
927
01:03:30,380 --> 01:03:32,580
the first memory I have of myself.
928
01:03:34,380 --> 01:03:35,460
I...
929
01:03:37,380 --> 01:03:38,900
killed someone.
930
01:04:11,740 --> 01:04:13,500
[Bad, Evil, Crazy]
931
01:04:13,940 --> 01:04:16,300
[Bad and Crazy]
932
01:04:16,820 --> 01:04:17,780
[I'm sorry,]
933
01:04:18,300 --> 01:04:19,420
[Ryu Su Yeol.]
934
01:04:19,500 --> 01:04:23,220
One became two,
then the two became one again.
935
01:04:23,740 --> 01:04:25,740
Someone called and asked
how Gi So Yeon was doing.
936
01:04:25,820 --> 01:04:26,820
[It was a young man.]
937
01:04:26,900 --> 01:04:29,420
[From the beginning,
I thought it was like some sort of game.]
938
01:04:29,500 --> 01:04:30,820
He's enjoying this.
939
01:04:31,580 --> 01:04:33,380
[-Get out!
-While watching me.]
940
01:04:33,580 --> 01:04:35,540
[I found someone
who's willing to pay the price.]
941
01:04:35,620 --> 01:04:36,820
[Let's stick to the plan.]
942
01:04:37,140 --> 01:04:39,460
Andrei! Where are you?
943
01:04:39,540 --> 01:04:41,100
[Who are you after?]
944
01:04:41,180 --> 01:04:42,620
Who is that scumbag?
945
01:04:42,900 --> 01:04:44,700
[If this really is his plan,]
946
01:04:44,780 --> 01:04:47,900
[we should let him know that
he's messing with the wrong person.]
947
01:04:51,575 --> 01:04:53,575
Dramaday.net
61926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.