All language subtitles for Bad and Crazy S01E04 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:19,800 [Director Yoo Seon Dong] 2 00:00:19,880 --> 00:00:21,840 [Writer Kim Sae Bom] 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,200 [Lee Dong Wook] 4 00:00:39,560 --> 00:00:40,920 [Wi Ha Jun] 5 00:00:43,320 --> 00:00:44,960 [Han Ji Eun] 6 00:00:48,200 --> 00:00:49,520 [Cha Hak Yeon] 7 00:00:54,800 --> 00:00:56,520 [Bad, Evil, Crazy] 8 00:00:56,760 --> 00:00:59,040 [Bad and Crazy] 9 00:00:59,120 --> 00:01:02,000 [All characters, places, groups, events, and organizations are fictional.] 10 00:01:05,040 --> 00:01:06,240 I'm sorry, sir. 11 00:01:06,880 --> 00:01:09,080 Please forgive me just this once. 12 00:01:09,160 --> 00:01:10,240 Why? What happened? 13 00:01:15,920 --> 00:01:17,800 This is the only evidence the police have. 14 00:01:17,880 --> 00:01:20,000 It's too damaged, so it won't even be inadmissible in court. 15 00:01:20,480 --> 00:01:22,760 Just this once. Please forgive me just this once. 16 00:01:26,320 --> 00:01:27,760 I have something too. 17 00:01:28,239 --> 00:01:29,920 [Jeong In Seon!] 18 00:01:30,000 --> 00:01:32,239 [♫ Happy birthday to you ♫] 19 00:01:34,239 --> 00:01:37,360 [Happy birthday, kiddo!] 20 00:01:39,280 --> 00:01:42,000 You brought this upon yourself. You got that? 21 00:01:42,239 --> 00:01:44,959 You deserved to die! 22 00:01:46,760 --> 00:01:47,920 [I told you] 23 00:01:49,280 --> 00:01:51,800 that it's fine. 24 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 I don't have to 25 00:01:57,120 --> 00:01:59,080 [find my mom.] 26 00:02:03,720 --> 00:02:05,160 Darn it. 27 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Hello? 28 00:02:32,160 --> 00:02:34,360 Senior Inspector Ryu, I need your help. 29 00:02:35,960 --> 00:02:37,040 Who are you? 30 00:02:37,520 --> 00:02:38,720 It's me, O Gyeong Tae. 31 00:02:41,080 --> 00:02:42,320 I'm being chased. 32 00:02:43,760 --> 00:02:45,120 [Please help me.] 33 00:02:47,480 --> 00:02:48,600 O Gyeong Tae? 34 00:02:49,880 --> 00:02:52,800 [2 hours before Do In Beom's death] 35 00:03:31,720 --> 00:03:33,040 Hello, Assistant Inspector Do. 36 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 What is the matter with you guys? 37 00:03:35,920 --> 00:03:38,400 How come there's no one guarding the door? 38 00:03:39,160 --> 00:03:41,080 Where were you? 39 00:03:43,760 --> 00:03:47,480 Don't you know that the guy in this room is a murder suspect? 40 00:03:47,560 --> 00:03:49,200 Get your act together! 41 00:03:51,400 --> 00:03:52,480 What? 42 00:03:53,320 --> 00:03:55,920 What the heck? Darn it! 43 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Go! Find him. Now! 44 00:04:07,040 --> 00:04:10,680 [Emergency, Ambulance] 45 00:04:13,560 --> 00:04:14,760 Shoot. 46 00:04:15,280 --> 00:04:17,120 -Darn it. He's gone. -He's gone, sir. 47 00:04:16,760 --> 00:04:18,160 [Emergency] 48 00:04:17,200 --> 00:04:18,240 Should we report this? 49 00:04:18,400 --> 00:04:21,120 What? Will you tell the higher-ups that we let a murder suspect get away? 50 00:04:21,200 --> 00:04:23,200 The Anti-Corruption Unit just caught the guy 51 00:04:23,280 --> 00:04:24,640 who took care of Jeong Yu Na's corpse. 52 00:04:24,720 --> 00:04:25,760 What? 53 00:04:25,840 --> 00:04:29,039 They'll keep investigating it and get to the bottom of this. 54 00:04:29,120 --> 00:04:30,360 If they hear Gyeong Tae is gone... 55 00:04:30,960 --> 00:04:32,440 Darn it. Why now of all times? 56 00:04:32,640 --> 00:04:36,000 Keep your mouths shut and go find O Gyeong Tae. Now! 57 00:04:36,080 --> 00:04:37,160 -Got it. -Yes, sir! 58 00:04:43,440 --> 00:04:45,120 Darn it. 59 00:04:46,320 --> 00:04:48,440 -You... -Did you kill her? 60 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 Jeong Yu Na. 61 00:04:52,480 --> 00:04:54,800 Answer me. Tell me the truth! 62 00:04:55,120 --> 00:04:58,040 It was you. You killed her, didn't you? 63 00:04:58,760 --> 00:05:00,920 No, it wasn't me. 64 00:05:03,960 --> 00:05:06,960 I said, no. It wasn't me. 65 00:05:09,080 --> 00:05:10,160 Do Yu Gon did it. 66 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 What? 67 00:05:14,000 --> 00:05:17,080 He used both of us so he can get away with the murder. 68 00:05:17,640 --> 00:05:19,160 Do you seriously think I'd believe you? 69 00:05:20,640 --> 00:05:22,240 I can prove it. 70 00:05:24,400 --> 00:05:25,480 With this thing here. 71 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Coach, over here. 72 00:05:33,600 --> 00:05:35,880 Hello. I rarely see you these days. 73 00:05:35,960 --> 00:05:37,400 -I've been busy. -Here. 74 00:05:42,640 --> 00:05:43,760 -Thank you. -No problem. 75 00:05:44,359 --> 00:05:45,480 Take care. 76 00:05:52,240 --> 00:05:53,560 Just hand over the voice recorder. 77 00:06:07,160 --> 00:06:08,840 [What about the guy who took care of the body?] 78 00:06:08,920 --> 00:06:11,280 [I can't reach him, so I'm assuming he left the country.] 79 00:06:12,240 --> 00:06:13,400 [Hey, you murderer.] 80 00:06:13,720 --> 00:06:15,240 [You murderer!] 81 00:06:15,560 --> 00:06:17,920 That punk called me a murderer. 82 00:06:18,080 --> 00:06:20,920 Does it not make you angry that he called me a murderer? 83 00:06:21,000 --> 00:06:22,160 Aren't you angry? 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,880 How did that scumbag find out? 85 00:06:24,960 --> 00:06:28,160 [-I'll find out as soon as possible-- -What? "As soon as possible"?] 86 00:06:28,240 --> 00:06:29,200 [In Beom.] 87 00:06:29,280 --> 00:06:30,880 [In Beom!] 88 00:06:34,760 --> 00:06:37,320 -Is this all true? -Do you really think a nobody like you 89 00:06:38,600 --> 00:06:40,320 can take Do Yu Gon down? 90 00:06:41,400 --> 00:06:42,400 Yes, I will. 91 00:06:43,680 --> 00:06:45,120 I will, no matter what. 92 00:06:56,600 --> 00:06:57,560 [Please help me.] 93 00:06:59,480 --> 00:07:01,880 Right now, you're the only person I can reach out to for help. 94 00:07:05,520 --> 00:07:07,920 I know who killed Jeong Yu Na. 95 00:07:09,560 --> 00:07:12,080 Please help me so that I can catch the real culprit. 96 00:07:33,760 --> 00:07:37,000 Today was fun, wasn't it? 97 00:07:37,080 --> 00:07:38,040 Yes, sir. 98 00:07:40,280 --> 00:07:41,359 You should get going. 99 00:07:43,160 --> 00:07:46,800 It's okay, sir. I'll see you off before I leave. 100 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 That's not necessary. 101 00:07:55,160 --> 00:07:56,520 Isn't O Gyeong Tae waiting for you? 102 00:08:00,920 --> 00:08:04,320 [I heard he disappeared from the hospital, so I thought he dropped dead somewhere.] 103 00:08:05,320 --> 00:08:07,520 [Thank goodness he's okay.] 104 00:08:12,960 --> 00:08:13,960 How did it go? 105 00:08:14,400 --> 00:08:16,560 We took care of Do In Beom, all nice and clean. 106 00:08:16,640 --> 00:08:18,000 It's recorded on this phone. 107 00:08:22,880 --> 00:08:24,480 The delivery service company is yours now. 108 00:08:25,920 --> 00:08:26,960 Bye, then. 109 00:08:27,080 --> 00:08:29,160 But you're not done yet. 110 00:08:30,560 --> 00:08:33,080 We went through Do In Beom's dashcam footage. 111 00:08:33,960 --> 00:08:37,040 He handed a voice recorder over to some guy. 112 00:08:37,880 --> 00:08:40,200 That guy didn't look too well though. 113 00:08:41,440 --> 00:08:43,040 His name was O... 114 00:08:43,600 --> 00:08:44,879 O Gyeong Tae? 115 00:08:45,520 --> 00:08:46,879 Yes, O Gyeong Tae. 116 00:08:50,960 --> 00:08:52,640 Why are you telling me this just now? 117 00:08:53,880 --> 00:08:57,680 A car can't run without fuel. 118 00:08:57,760 --> 00:09:00,760 It can't run on water, you know? 119 00:09:02,320 --> 00:09:05,680 Find him now. I'll give you as much fuel as you want, 120 00:09:05,920 --> 00:09:09,400 so bring that punk to me at once. Do you understand? 121 00:09:11,280 --> 00:09:12,360 [Sure thing.] 122 00:09:14,160 --> 00:09:16,840 [Dasom Restaurant] 123 00:09:17,800 --> 00:09:19,680 [Episode 4] 124 00:09:27,400 --> 00:09:28,720 Aren't you sick of this place? 125 00:09:29,120 --> 00:09:30,640 If I was, I wouldn't be here. 126 00:09:30,720 --> 00:09:32,560 The spicy stir-fried pork here is so satisfying. 127 00:09:33,440 --> 00:09:34,600 See? It rhymes. 128 00:09:37,400 --> 00:09:39,160 Hi! I'm here too. 129 00:09:39,720 --> 00:09:42,480 You can add mine to his bill. 130 00:09:42,840 --> 00:09:43,920 Okay! 131 00:09:45,400 --> 00:09:48,040 Could you make some steamed eggs for her? 132 00:09:48,120 --> 00:09:49,160 Sure. 133 00:09:50,440 --> 00:09:51,480 Thank you. 134 00:09:52,920 --> 00:09:54,440 I know you're busy. Why are you here? 135 00:10:00,960 --> 00:10:02,160 It's about Min Su. 136 00:10:03,280 --> 00:10:05,200 He was after someone. 137 00:10:11,840 --> 00:10:12,960 Who? 138 00:10:15,600 --> 00:10:16,480 [Thank you for your support, Do Yu Gon] 139 00:10:16,560 --> 00:10:17,640 Do Yu Gon. 140 00:10:19,040 --> 00:10:20,080 What? 141 00:10:22,800 --> 00:10:25,400 So you didn't know either. 142 00:10:28,000 --> 00:10:29,720 Because he was up against someone so powerful, 143 00:10:30,120 --> 00:10:33,000 it looks like Min Su made his moves very cautiously. 144 00:10:35,240 --> 00:10:39,760 Anyway, shortly after Min Su's death, 145 00:10:40,760 --> 00:10:44,360 his informant also died. 146 00:10:44,680 --> 00:10:47,000 His informant died? Are you sure? Who did it? 147 00:10:49,880 --> 00:10:52,040 Circumstances point to Do Yu Gon. 148 00:10:54,040 --> 00:10:55,520 It may not have been a coincidence. 149 00:10:55,920 --> 00:10:58,040 Honestly, I don't understand why 150 00:10:58,120 --> 00:11:01,600 [Sim Sang Ho suddenly decided to kill Min Su.] 151 00:11:02,240 --> 00:11:04,360 He really looked up to Min Su. 152 00:11:07,160 --> 00:11:08,200 Perhaps, 153 00:11:09,240 --> 00:11:11,400 Do Yu Gon ordered him to do it. 154 00:11:11,480 --> 00:11:12,520 Hui Gyeom. 155 00:11:14,240 --> 00:11:16,360 Stay calm and focused. You should 156 00:11:18,600 --> 00:11:19,880 get Do Yu Gon first. 157 00:11:23,600 --> 00:11:26,120 [Korea Democratic Party, Do Yu Gon] 158 00:12:04,600 --> 00:12:06,320 My family used to have a store here. 159 00:12:06,480 --> 00:12:07,840 This is the vendor co-op office. 160 00:12:07,920 --> 00:12:09,600 -No one's here at night. -Okay. 161 00:12:17,040 --> 00:12:18,880 The doll from Jeong Yu Na's place. 162 00:12:19,760 --> 00:12:21,440 There was a camera in it. 163 00:12:21,680 --> 00:12:24,520 That day, Do In Beom broke into my place to steal it, 164 00:12:25,240 --> 00:12:26,920 and he set my place on fire. 165 00:12:27,400 --> 00:12:29,680 I thought Do In Beom was the killer. 166 00:12:30,400 --> 00:12:32,560 You'll find it hard to believe, but Jeong Yu Na was killed 167 00:12:34,520 --> 00:12:35,640 by Do Yu Gon. 168 00:12:40,400 --> 00:12:41,520 You knew? 169 00:12:46,240 --> 00:12:47,360 It doesn't matter 170 00:12:49,160 --> 00:12:50,800 because there's nothing we can do. 171 00:12:51,280 --> 00:12:54,680 No evidence or witness. We have nothing. 172 00:12:55,920 --> 00:12:57,640 I have the recording that Do In Beom had. 173 00:12:57,720 --> 00:13:00,640 In the recording, does Do Yu Gon say that he killed Jeong Yu Na 174 00:13:01,160 --> 00:13:03,400 and admits that he is the culprit? 175 00:13:03,920 --> 00:13:05,080 No, but... 176 00:13:06,240 --> 00:13:07,760 It's all just circumstantial. 177 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 We have nothing 178 00:13:10,840 --> 00:13:13,360 to prove that he is indeed guilty of the murder. 179 00:13:14,480 --> 00:13:16,160 Do In Beom, who was the only witness we had, 180 00:13:17,440 --> 00:13:18,920 is now dead too. 181 00:13:20,560 --> 00:13:22,960 Do In Beom is dead? 182 00:13:27,840 --> 00:13:29,720 In this situation, it'll be hard for you 183 00:13:30,040 --> 00:13:33,000 to prove your innocence no matter what you do. 184 00:13:35,640 --> 00:13:36,760 And as you know, 185 00:13:38,080 --> 00:13:39,960 we can't even ask for backup. 186 00:13:41,520 --> 00:13:42,840 I must've put you in a bind. 187 00:13:44,560 --> 00:13:45,880 Thank you for helping me. 188 00:13:46,320 --> 00:13:48,000 And I'm sorry. 189 00:13:48,760 --> 00:13:50,760 You were the only person I could think of. 190 00:13:53,360 --> 00:13:55,280 Why are you thanking me? 191 00:13:55,360 --> 00:13:57,760 You're the one who's being falsely accused of murder. 192 00:13:57,840 --> 00:13:59,000 Why worry about me? 193 00:13:59,080 --> 00:14:01,920 They're accusing someone like you of murder. Aren't you angry? 194 00:14:02,000 --> 00:14:03,640 Don't be so naive! 195 00:14:05,720 --> 00:14:06,760 I'm sorry. 196 00:14:13,760 --> 00:14:14,800 You're sorry? 197 00:14:16,520 --> 00:14:17,560 Right. 198 00:14:18,320 --> 00:14:22,800 The powerless must apologize and beg on their knees. 199 00:15:04,440 --> 00:15:06,240 [If you indeed caught a shark,] 200 00:15:06,320 --> 00:15:08,960 it will bite the bait and sink the boat you're on. 201 00:15:09,040 --> 00:15:10,320 Don't you know that? 202 00:15:10,400 --> 00:15:13,240 [Staying on a boat with a hole will only cost you your life.] 203 00:15:13,320 --> 00:15:14,840 What about the boat you're on? Is it safe? 204 00:15:15,160 --> 00:15:17,760 You mean, I have to leave the police force? 205 00:15:17,960 --> 00:15:19,640 Then what? Were you planning to stay there? 206 00:15:20,080 --> 00:15:22,920 A big company... That'd be great. Thank you. 207 00:15:23,400 --> 00:15:24,560 Thank you, sir. 208 00:15:40,800 --> 00:15:41,840 Hello. It's me, 209 00:15:45,640 --> 00:15:46,680 Mr. Assemblyman. 210 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 You woke up. 211 00:16:03,280 --> 00:16:04,360 That's too bad. 212 00:16:05,640 --> 00:16:06,800 Who are you? 213 00:16:20,640 --> 00:16:21,680 Senior Inspector Ryu. 214 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Don't tell me... 215 00:16:27,680 --> 00:16:28,720 No, right? 216 00:16:30,280 --> 00:16:31,360 That can't be. 217 00:16:32,440 --> 00:16:33,440 You... 218 00:16:37,360 --> 00:16:38,840 How could you do this to me? 219 00:16:41,640 --> 00:16:43,840 No one will come here until the crack of dawn, sir. 220 00:16:45,080 --> 00:16:47,040 Until the crack of dawn... 221 00:16:49,280 --> 00:16:50,400 Then we don't have much time. 222 00:16:54,600 --> 00:16:55,800 Wait outside. 223 00:17:10,400 --> 00:17:11,480 Mr. O Gyeong Tae. 224 00:17:12,720 --> 00:17:14,000 We finally meet. 225 00:17:15,920 --> 00:17:18,799 My, they say that people who are destined to meet will do so. 226 00:17:19,519 --> 00:17:20,799 Have a seat. Let's talk. 227 00:17:21,559 --> 00:17:22,640 Sit down. 228 00:17:29,319 --> 00:17:30,440 Sit down. 229 00:17:33,160 --> 00:17:34,160 Sit down! 230 00:17:37,039 --> 00:17:38,720 Good. Much better. 231 00:17:41,560 --> 00:17:42,760 Let me ask you something. 232 00:17:43,200 --> 00:17:47,240 Mr. O, why are you doing this to me? 233 00:17:49,320 --> 00:17:51,200 Why do you have to 234 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 stress me out like this? 235 00:17:56,200 --> 00:17:57,280 Jeong Yu Na. 236 00:17:58,520 --> 00:17:59,760 You killed her, didn't you? 237 00:18:05,720 --> 00:18:08,720 Mr. O, are you still 238 00:18:09,960 --> 00:18:11,280 curious about that? 239 00:18:13,120 --> 00:18:15,320 -No, I did not. -What? 240 00:18:16,360 --> 00:18:17,600 I did not kill her. 241 00:18:18,600 --> 00:18:19,800 That woman... 242 00:18:20,960 --> 00:18:23,880 I don't know her at all. 243 00:18:23,960 --> 00:18:26,000 -But you said yourself that-- -Right. 244 00:18:26,080 --> 00:18:31,760 Did you hear me say that I killed that woman? 245 00:18:36,680 --> 00:18:37,720 No, right? 246 00:18:38,920 --> 00:18:40,320 You have nothing. 247 00:18:44,280 --> 00:18:46,600 Otherwise, you would've gone to the police right away. 248 00:18:47,400 --> 00:18:48,480 Am I wrong? 249 00:18:59,920 --> 00:19:01,080 Let go! 250 00:19:05,360 --> 00:19:06,600 This is the voice recorder, sir. 251 00:19:16,760 --> 00:19:17,760 Hey. 252 00:19:20,480 --> 00:19:25,000 Do you think I tracked you down because I was scared of this? 253 00:19:31,760 --> 00:19:35,360 You really don't want to give up, do you? 254 00:19:37,000 --> 00:19:38,160 That's why I tracked you down. 255 00:19:39,560 --> 00:19:42,200 Because you seemed to have no interest in giving up whatsoever. 256 00:19:50,200 --> 00:19:51,400 I figured you could use my help. 257 00:19:54,680 --> 00:19:57,400 Superintendent Ryu, see that over there? Pull one out. 258 00:20:03,360 --> 00:20:04,480 What are you waiting for? 259 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 We don't have time. 260 00:20:10,320 --> 00:20:11,800 Stay still, you punk. 261 00:20:16,520 --> 00:20:17,600 Thanks. 262 00:20:18,880 --> 00:20:23,280 All right. Let's hurry so we can make it to the 18th hole. 263 00:20:23,600 --> 00:20:25,240 First, here's my tee shot! 264 00:20:28,120 --> 00:20:31,840 Don't move! Why would you move? 265 00:20:33,920 --> 00:20:36,960 Stay still. Get ready for my driver shot. 266 00:20:37,040 --> 00:20:39,360 All right. I told you to stay still. 267 00:20:39,440 --> 00:20:43,560 Why must you keep moving when I clearly told you to stay still? 268 00:20:50,160 --> 00:20:51,440 -Is it working? -Yes, all looks good. 269 00:20:51,520 --> 00:20:52,440 Great. 270 00:20:53,400 --> 00:20:55,080 Hey, this is not a good idea. It's too dangerous. 271 00:20:55,160 --> 00:20:56,800 We have no idea what that scumbag will do. 272 00:20:57,480 --> 00:20:59,360 Officer O, are you really sure about this? 273 00:21:00,680 --> 00:21:03,520 I'm the one who started this, so I should get it all sorted out. 274 00:21:06,760 --> 00:21:08,160 Why won't you listen to me? 275 00:21:08,720 --> 00:21:12,560 How dare a mere police officer try to get smart with me? 276 00:21:12,840 --> 00:21:15,440 -You little piece of... -No, please! 277 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 What are you doing? 278 00:21:18,840 --> 00:21:20,120 Let go! 279 00:21:20,200 --> 00:21:23,080 How dare you try to stop me, you punk! 280 00:21:23,160 --> 00:21:24,840 If you hit him more with this, he'll die. 281 00:21:25,240 --> 00:21:26,320 What? 282 00:21:28,560 --> 00:21:31,520 Darn, you clever punk. 283 00:21:34,200 --> 00:21:35,640 Okay, you stay out of this! 284 00:21:36,120 --> 00:21:38,520 I shouldn't kill him. If he dies, 285 00:21:39,520 --> 00:21:43,200 things will get very complicated. 286 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 What are you doing? 287 00:21:46,600 --> 00:21:48,000 I will... 288 00:21:51,720 --> 00:21:53,520 I will take you down at all costs. 289 00:21:54,040 --> 00:21:56,680 -What? -I will uncover the truth. 290 00:21:57,360 --> 00:21:59,960 I will fight to the end... 291 00:22:03,960 --> 00:22:06,120 Okay, fine. 292 00:22:06,840 --> 00:22:10,320 We shall take this to the end today. 293 00:22:13,560 --> 00:22:14,600 All the way to the end! 294 00:22:15,240 --> 00:22:17,960 Let's do it! 295 00:22:18,800 --> 00:22:20,360 -Darn it. I'm moving in. -Hey! No. 296 00:22:20,440 --> 00:22:22,520 Why not? He'll kill that kid at this rate. 297 00:22:22,600 --> 00:22:23,760 If we move in now, 298 00:22:23,840 --> 00:22:26,600 Do Yu Gon will only be charged with assaulting Officer O. 299 00:22:28,120 --> 00:22:29,480 Let's do that! 300 00:22:39,800 --> 00:22:41,920 Even if I die, 301 00:22:43,000 --> 00:22:45,160 the truth will come out in the end. 302 00:22:46,560 --> 00:22:48,800 That you were the one who killed Jeong Yu Na. 303 00:22:51,920 --> 00:22:53,440 The fact that you're a murderer... 304 00:22:56,240 --> 00:22:57,480 Darn you. 305 00:22:58,200 --> 00:23:00,440 Enough! Shut it! 306 00:23:00,840 --> 00:23:04,280 That's enough! Stop! 307 00:23:04,720 --> 00:23:06,320 I have no idea 308 00:23:06,640 --> 00:23:08,600 why I killed that woman! 309 00:23:11,800 --> 00:23:15,560 I'm sure I killed her because she deserved to die, right? 310 00:23:16,200 --> 00:23:17,520 Why would I kill her for no reason? 311 00:23:18,080 --> 00:23:19,840 Why don't you go ask her? You stubborn jerk! 312 00:23:21,080 --> 00:23:22,120 Hey. 313 00:23:23,360 --> 00:23:26,960 I'll kill you today so you can go ask her yourself. 314 00:23:30,120 --> 00:23:31,760 You're finished, you scumbag! 315 00:23:34,000 --> 00:23:35,640 What the heck? Are you out of your mind? 316 00:23:37,240 --> 00:23:38,400 Hey, Officer O. 317 00:23:38,920 --> 00:23:40,240 Are you all right? 318 00:23:40,320 --> 00:23:41,800 [Customer Support Center] 319 00:23:41,880 --> 00:23:42,960 Officer O. 320 00:23:48,520 --> 00:23:50,320 What are you waiting for? Kill them both! 321 00:24:00,640 --> 00:24:02,560 Hey, you jerks! 322 00:24:03,080 --> 00:24:06,280 Anyone who comes at us will be arrested red-handed. 323 00:24:06,560 --> 00:24:08,720 And just so you know, I'm very hot-tempered. 324 00:24:08,800 --> 00:24:10,160 And I'm worse than this guy! 325 00:24:28,320 --> 00:24:29,360 Darn it. 326 00:24:33,080 --> 00:24:35,520 -That lunatic. -Darn it. 327 00:24:46,000 --> 00:24:48,440 -Officer O. -Just go. 328 00:24:48,880 --> 00:24:49,920 Go... 329 00:24:53,040 --> 00:24:54,600 And catch Do Yu Gon. 330 00:24:55,720 --> 00:24:57,400 -No matter what. -Officer O. 331 00:24:58,840 --> 00:25:00,480 I promise you that I will catch that scumbag. 332 00:25:08,760 --> 00:25:09,800 Do Yu Gon! 333 00:25:10,640 --> 00:25:11,680 Darn it. 334 00:25:11,760 --> 00:25:12,720 Do Yu Gon! 335 00:25:16,760 --> 00:25:17,760 Do Yu Gon! 336 00:25:25,960 --> 00:25:27,680 What? You came alone? 337 00:25:28,760 --> 00:25:31,320 Hey, I heard you were a good fighter. 338 00:25:33,240 --> 00:25:34,280 Show me. 339 00:25:37,480 --> 00:25:38,560 Darn it. 340 00:25:48,080 --> 00:25:50,080 What? I can't believe you got punched right off the bat. 341 00:25:50,400 --> 00:25:51,960 Aren't you a good fighter? Was it a lie? 342 00:25:55,400 --> 00:25:56,440 Darn it. 343 00:25:58,560 --> 00:26:00,080 [Bring it on.] 344 00:26:02,480 --> 00:26:03,480 Yes! 345 00:26:05,480 --> 00:26:06,920 That's it! Kill him! 346 00:26:11,920 --> 00:26:13,000 Kill him! 347 00:26:22,440 --> 00:26:23,440 Yes, that's it! 348 00:26:24,360 --> 00:26:25,400 Nice. 349 00:26:26,240 --> 00:26:27,400 You're good. 350 00:26:30,680 --> 00:26:31,680 Jeez. 351 00:26:33,480 --> 00:26:35,040 This stench... 352 00:26:40,640 --> 00:26:42,120 Because of you, 353 00:26:43,080 --> 00:26:47,120 this place reeks of garbage! 354 00:27:17,520 --> 00:27:20,800 I want to beat you to death, but I'm too busy at the moment. 355 00:27:24,480 --> 00:27:26,480 Let's not forget each other though. 356 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 Shoot. 357 00:27:43,480 --> 00:27:46,000 Stop right there! Don't you dare stride toward me. 358 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Darn it. 359 00:27:50,120 --> 00:27:52,160 You punk. Come to your senses! 360 00:27:54,920 --> 00:27:56,080 I'll take it from here. 361 00:27:57,120 --> 00:27:59,520 I need to get back at him for what he did to me. 362 00:28:05,120 --> 00:28:07,720 Hey! Don't you know who I am? I'm Do Yu Gon. 363 00:28:08,200 --> 00:28:09,440 Assemblyman Do Yu Gon! 364 00:28:09,520 --> 00:28:11,840 I managed to get reelected. I'm Assemblyman Do Yu Gon! 365 00:28:12,040 --> 00:28:13,680 Yes, Do Yu Gon. 366 00:28:14,560 --> 00:28:17,480 You're under arrest for the murder of Jeong Yu Na 367 00:28:17,560 --> 00:28:20,680 and for assaulting Officer O Gyeong Tae. 368 00:28:20,760 --> 00:28:23,800 You little... How dare you cut me off. Hey, Su Yeol! 369 00:28:26,120 --> 00:28:28,640 Hey, I'm your senior. 370 00:28:28,720 --> 00:28:31,440 Come on, Su Yeol. Don't do anything you'll regret later. 371 00:28:31,520 --> 00:28:32,480 Wait, hold on. 372 00:28:32,560 --> 00:28:34,360 -Superintendent Ryu. -Shut it! 373 00:28:34,440 --> 00:28:37,000 Wait! Hold on, Superintendent Ryu. Hang on, okay? 374 00:28:37,160 --> 00:28:40,760 You know, the one who threw a kick at you in front of the police agency building. 375 00:28:40,840 --> 00:28:42,400 That really wasn't me. 376 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 What? 377 00:28:43,840 --> 00:28:47,040 But this time, it is me, you scumbag! 378 00:29:12,480 --> 00:29:14,640 -Hey, let go! -Come on! 379 00:29:14,720 --> 00:29:16,600 Be gentle, will you? Darn it. 380 00:29:19,800 --> 00:29:21,280 -Get in. -Let go! 381 00:29:22,040 --> 00:29:23,360 -Get in. -Get in the car, you jerk. 382 00:29:25,600 --> 00:29:28,880 We managed to arrest Do Yu Gon and secure solid evidence. 383 00:29:28,960 --> 00:29:30,000 We did a good job. 384 00:29:33,400 --> 00:29:34,480 Officer O. 385 00:29:35,640 --> 00:29:38,640 -He'll be okay, right? -Yes, he'll be all right. 386 00:29:46,720 --> 00:29:48,960 By the way, don't you think he's changed a little? 387 00:29:49,640 --> 00:29:52,720 I notice that he's not chickening out of dangerous situations these days. 388 00:29:52,640 --> 00:29:53,680 [Ambulance] 389 00:29:52,840 --> 00:29:55,280 I guess he's finally growing up. It's about time, you know. 390 00:29:55,640 --> 00:29:57,360 Why don't you get back together with him? 391 00:29:58,440 --> 00:30:01,000 -Jae Seon, let's go. -Ouch, hey. 392 00:30:06,600 --> 00:30:08,880 [A murder committed by a currently serving assemblyman...] 393 00:30:06,760 --> 00:30:08,360 [Munyang Police Agency's Joint Operation With Substation Officer Succeeds] 394 00:30:08,960 --> 00:30:10,360 That scumbag. 395 00:30:10,440 --> 00:30:12,480 Do Yu Gon is an evil scumbag. 396 00:30:12,600 --> 00:30:15,280 My little brother caught that jerk. 397 00:30:15,360 --> 00:30:17,760 -What? -He's not as good-looking as I am, 398 00:30:17,840 --> 00:30:19,240 but he's... Gosh. 399 00:30:19,040 --> 00:30:21,040 [Yeol Yeol Pizza] 400 00:30:19,680 --> 00:30:21,240 Go wash the dishes. 401 00:30:21,320 --> 00:30:22,880 I have to go to my store now. 402 00:30:23,240 --> 00:30:24,600 Okay. My goodness. 403 00:30:25,000 --> 00:30:27,680 [We will continue to focus] 404 00:30:27,760 --> 00:30:30,040 [on reducing violent crime.] 405 00:30:30,440 --> 00:30:33,600 [-I just did my job as a police officer.] -In Seon, look. 406 00:30:33,680 --> 00:30:35,720 He's the police officer you met. 407 00:30:34,400 --> 00:30:36,400 [Police Officer to Murderer, And Now Hero] 408 00:30:35,800 --> 00:30:37,040 That handsome cop, right? 409 00:30:37,480 --> 00:30:39,720 [They have the right to be protected.] 410 00:30:40,000 --> 00:30:41,760 [Police Officer to Murderer, And Now Hero] 411 00:30:40,200 --> 00:30:41,240 [And...] 412 00:30:42,520 --> 00:30:44,720 [I didn't do this alone. I received so much help] 413 00:30:44,800 --> 00:30:47,400 [from like-minded fellow officers.] 414 00:30:47,480 --> 00:30:49,760 [I see. Before we wrap up, could you smile at the camera?] 415 00:30:53,560 --> 00:30:55,840 Can you... 416 00:31:01,480 --> 00:31:04,000 [Assemblyman Do Yu Gon Arrested for Murder and Drug Law Violations] 417 00:31:08,000 --> 00:31:10,040 [We could raise an issue with the wiretapping,] 418 00:31:10,120 --> 00:31:12,600 but you were caught red-handed, and the public has turned against you, 419 00:31:12,680 --> 00:31:13,800 so at the moment... 420 00:31:15,120 --> 00:31:18,280 I'd say you have no choice but to admit to the charges. 421 00:31:24,400 --> 00:31:27,240 I know it won't be easy, but that's why I hired you despite your expensive fees. 422 00:31:28,280 --> 00:31:29,440 I know the law too. 423 00:31:31,320 --> 00:31:34,400 You should just insist that you did it under the influence of the drugs... 424 00:31:37,720 --> 00:31:40,280 As you are probably aware, this is the best I can do. 425 00:32:11,040 --> 00:32:12,120 Hey, In Seon. 426 00:32:13,560 --> 00:32:15,320 -What do you feel like eating? -Me? 427 00:32:15,400 --> 00:32:16,440 Yes. 428 00:32:24,880 --> 00:32:26,000 Senior Inspector Ryu! 429 00:32:26,680 --> 00:32:28,960 I mean, Superintendent Ryu. 430 00:32:38,800 --> 00:32:42,160 Here's some pork belly, your favorite. Ta-da! 431 00:32:48,560 --> 00:32:49,640 It's good. 432 00:32:50,120 --> 00:32:52,520 By the way, what brings you here, Uncle? 433 00:32:53,440 --> 00:32:55,880 Oh, well... 434 00:32:56,560 --> 00:32:59,320 What about you, Officer O? What brings you by? 435 00:33:00,240 --> 00:33:02,680 I wanted to see In Seon before I returned to work, 436 00:33:02,760 --> 00:33:06,240 so I picked up some meat and stopped by. It was a perfect timing. 437 00:33:06,320 --> 00:33:07,800 I see. 438 00:33:09,600 --> 00:33:11,600 How are you feeling? Better? 439 00:33:11,680 --> 00:33:13,400 Yes, I'll return to work soon. 440 00:33:14,440 --> 00:33:15,960 I owe it all to you. 441 00:33:16,280 --> 00:33:17,360 No. 442 00:33:17,840 --> 00:33:18,920 I didn't even do... 443 00:33:26,000 --> 00:33:27,680 Don't tell me you're already full. 444 00:33:27,760 --> 00:33:29,160 I bought beef with my emergency fund... 445 00:33:29,280 --> 00:33:31,200 What took you so long? Couldn't you have hurried? 446 00:33:31,280 --> 00:33:32,400 Did your muscles slow you down? 447 00:33:32,480 --> 00:33:34,320 What's with you? Are you embarrassed or what? 448 00:33:34,400 --> 00:33:36,280 You should've picked up some fried chicken. 449 00:33:36,360 --> 00:33:38,200 You came empty-handed? How petty. 450 00:33:38,280 --> 00:33:41,680 Right, In Seon? This uncle brought some beef. 451 00:33:42,680 --> 00:33:44,840 -Looks delicious. Have you tried this? -It's premium beef. 452 00:33:45,040 --> 00:33:47,600 -This is the highest-quality beef. -Can I have a piece? 453 00:33:51,880 --> 00:33:53,360 -Sit back down. -Here, In Seon. 454 00:34:11,240 --> 00:34:12,320 Hello. 455 00:34:12,880 --> 00:34:15,440 You should quit smoking for In Seon's sake. 456 00:34:15,520 --> 00:34:18,280 Oh, this is a nicotine-free fake cigarette. 457 00:34:19,439 --> 00:34:20,480 Detective. 458 00:34:24,200 --> 00:34:25,280 Thank you. 459 00:34:30,480 --> 00:34:31,439 For what? 460 00:34:31,520 --> 00:34:34,439 Thanks to your help, I could receive the insurance payout and-- 461 00:34:34,520 --> 00:34:36,240 Jeez, will you stop talking about that? 462 00:34:38,040 --> 00:34:41,200 Getting your sister's life insurance payout is nothing to brag about, so stop. 463 00:34:44,839 --> 00:34:47,359 Mr. Jeong, are you sure you can do a good job raising your niece? 464 00:34:47,439 --> 00:34:50,160 If you're not sure, I suggest you look for an alternative. 465 00:34:50,600 --> 00:34:53,280 -Put her up for adoption or send her to-- -No, no way. 466 00:34:53,359 --> 00:34:54,960 I will do a good job raising her. 467 00:34:55,040 --> 00:34:56,480 Of course, it won't be enough. 468 00:34:56,879 --> 00:34:59,320 But why should she be raised by a stranger when she has an uncle? 469 00:34:59,720 --> 00:35:02,760 Her so-called uncle keeps going on about the insurance payout. That's why. 470 00:35:05,200 --> 00:35:07,760 I think you got the wrong idea. 471 00:35:08,400 --> 00:35:10,640 My sister always told me 472 00:35:11,360 --> 00:35:13,520 that I should make sure to get the insurance payout 473 00:35:14,840 --> 00:35:16,240 if anything happened to her. 474 00:35:17,600 --> 00:35:21,840 She asked me to do a good job raising In Seon with that money. 475 00:35:22,520 --> 00:35:24,400 I will keep that promise. 476 00:35:25,440 --> 00:35:26,640 I will do a great job 477 00:35:28,000 --> 00:35:29,800 raising In Seon. 478 00:35:38,200 --> 00:35:39,320 [Portable Drive] 479 00:35:40,120 --> 00:35:41,000 [Open Folder] 480 00:35:41,080 --> 00:35:41,960 [In Seon's Mom] 481 00:35:48,600 --> 00:35:52,280 Your mom left this video message for you. 482 00:36:23,120 --> 00:36:24,560 [Jeong In Seon!] 483 00:36:24,920 --> 00:36:27,320 [♫ Happy birthday to you ♫] 484 00:36:29,280 --> 00:36:32,480 [Happy birthday, kiddo!] 485 00:36:34,000 --> 00:36:35,240 Mom. 486 00:36:36,480 --> 00:36:38,120 [Isn't this teddy bear so cute?] 487 00:36:40,040 --> 00:36:43,720 [So stop bringing home those ugly toys now.] 488 00:36:44,320 --> 00:36:47,240 [Take good care of this from now on.] 489 00:36:47,600 --> 00:36:50,880 [I'm going to watch you and see what you do all day.] 490 00:36:51,760 --> 00:36:52,800 [Okay, sweetie?] 491 00:36:56,240 --> 00:36:58,720 [Is this being recorded properly?] 492 00:37:06,120 --> 00:37:10,840 By the way, why didn't you tell me about the talent show? 493 00:37:11,920 --> 00:37:13,440 I bet you thought I'd never find out. 494 00:37:15,400 --> 00:37:17,720 Grandma told me all about it. 495 00:37:20,000 --> 00:37:23,360 I promise you that I'll be there tomorrow. 496 00:37:24,160 --> 00:37:28,720 You'll do an amazing job, so I have to be there to see it. 497 00:37:29,960 --> 00:37:32,720 Good luck, In Seon! 498 00:37:33,720 --> 00:37:34,960 I love you. 499 00:37:37,160 --> 00:37:40,120 I did a really good job. 500 00:37:41,960 --> 00:37:45,680 I didn't make a single mistake, 501 00:37:46,720 --> 00:37:47,880 Mom. 502 00:37:49,840 --> 00:37:51,360 Come here, In Seon! 503 00:37:53,120 --> 00:37:55,600 [I was a tree.] 504 00:37:56,480 --> 00:38:00,720 [At first, I was only supposed to appear for a moment,] 505 00:38:01,640 --> 00:38:06,040 [but I did such a good job that my teacher highly praised me,] 506 00:38:06,880 --> 00:38:09,280 [and everyone applauded me.] 507 00:38:18,920 --> 00:38:22,040 [Jeong Yu Na, Age 31, Please help me find her.] 508 00:38:30,960 --> 00:38:32,640 [Pass When Trapped] 509 00:39:26,520 --> 00:39:30,040 [Munyang Police Agency] 510 00:39:32,240 --> 00:39:34,360 Sorry! Coming through! 511 00:39:44,200 --> 00:39:45,160 Salute, sir. 512 00:39:45,240 --> 00:39:46,280 Don't run, you silly goose. 513 00:39:47,520 --> 00:39:49,280 -Let's go. -Okay. 514 00:39:49,360 --> 00:39:50,240 [Munyang Police Agency] 515 00:39:50,320 --> 00:39:51,640 He's here. 516 00:39:51,880 --> 00:39:53,960 Congratulations! 517 00:39:56,920 --> 00:39:58,800 -Hello. -Captain, congratulations on your return. 518 00:39:58,880 --> 00:40:00,600 -Welcome back! -This is embarrassing. 519 00:40:00,680 --> 00:40:02,760 -Here, sir. -Darn it, I missed the party. 520 00:40:03,120 --> 00:40:05,200 Did you have to arrive while I was taking a dump? 521 00:40:05,640 --> 00:40:08,360 What do you all say? How about a beef barbecue tonight? 522 00:40:08,440 --> 00:40:09,760 -Yes! -Yes! 523 00:40:12,040 --> 00:40:13,880 You guys haven't changed one bit. 524 00:40:14,480 --> 00:40:16,640 Hey, kiddo. You'd better not bail on us today. 525 00:40:16,720 --> 00:40:17,640 Everyone has to be there. 526 00:40:17,720 --> 00:40:19,360 -It's been a long time. -Yes, beef! 527 00:40:19,440 --> 00:40:21,640 -Okay. -I'm so excited. 528 00:40:21,720 --> 00:40:24,280 -This guy will treat us! -Why should I? 529 00:40:28,920 --> 00:40:32,000 They said to just leave it. They will fill the position right away. 530 00:40:32,840 --> 00:40:34,240 Then tell them to hurry up. 531 00:40:37,880 --> 00:40:40,640 Let's start the meeting now if everyone is here. 532 00:40:41,320 --> 00:40:42,360 -Yes, sir. -Yes, sir. 533 00:40:44,960 --> 00:40:46,400 [Do Yu Gon, Age 38, Assemblyman] 534 00:40:46,480 --> 00:40:47,880 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 535 00:40:47,960 --> 00:40:50,360 Do Yu Gon had these. It's a drug known as "Pupil". 536 00:40:51,240 --> 00:40:53,080 The cartel's influence in our district 537 00:40:53,160 --> 00:40:55,360 has grown rapidly in the past couple of years. 538 00:40:55,680 --> 00:40:57,800 But they're still a new player in the industry, 539 00:40:57,880 --> 00:40:59,920 so we don't know much about them at all. 540 00:41:00,640 --> 00:41:03,480 We're trying to figure out their distribution channels first, 541 00:41:03,440 --> 00:41:05,440 [Meeting Room] 542 00:41:04,480 --> 00:41:06,120 but we're having a hard time at the moment. 543 00:41:07,120 --> 00:41:10,160 All the druggies say the quality is top-notch. Premium grade. 544 00:41:10,760 --> 00:41:11,960 The price is also top-notch. 545 00:41:13,840 --> 00:41:15,280 So it's highly likely that Min Su 546 00:41:14,320 --> 00:41:16,000 [Munyang Police Agency, Narcotics Unit] 547 00:41:15,920 --> 00:41:18,280 was murdered by the people who distributed those drugs. 548 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 Why did Min Su have to go after such scumbags all on his own? 549 00:41:25,320 --> 00:41:26,800 Sorry to interrupt. 550 00:41:28,280 --> 00:41:29,760 I said to speak up whenever you need to. 551 00:41:31,680 --> 00:41:34,840 About Sim Sang Ho, the guy who killed Min Su. 552 00:41:35,200 --> 00:41:38,080 Sim Sang Ho handled low-quality drugs. 553 00:41:38,160 --> 00:41:42,320 Do you really think he had a connection with that drug ring? 554 00:41:42,400 --> 00:41:45,080 You're so naive, kiddo. 555 00:41:45,520 --> 00:41:47,720 When a new restaurant opens, everyone wants to check it out. 556 00:41:47,800 --> 00:41:49,560 Any useful statement from Do Yu Gon? 557 00:41:51,040 --> 00:41:53,200 No. Do Yu Gon 558 00:41:54,440 --> 00:41:56,600 is not willing to cooperate at all. 559 00:41:57,400 --> 00:41:59,240 We just did our job, you know. 560 00:41:59,840 --> 00:42:01,640 No, that's it. I don't have anything else to say. 561 00:42:01,720 --> 00:42:04,160 Just the Commissioner's briefing. That's all. 562 00:42:05,280 --> 00:42:06,880 Okay, Reporter Kim. 563 00:42:06,960 --> 00:42:10,160 All right, sounds good. I'll see you then. Bye. 564 00:42:13,400 --> 00:42:17,400 My, Ryu Su Yeol. You sure are brimming with potential. 565 00:42:17,480 --> 00:42:19,720 You're writing a new page in the history of Munyang. 566 00:42:20,640 --> 00:42:21,960 I didn't even do much. 567 00:42:22,040 --> 00:42:24,360 I owe it all to you and the Commissioner, 568 00:42:24,440 --> 00:42:27,200 who threw me into the fiery pit 569 00:42:27,280 --> 00:42:30,360 all by myself. Without you two, this wouldn't have been possible. 570 00:42:32,760 --> 00:42:36,080 Of course. The Ryu Su Yeol I know is always so sarcastic. 571 00:42:36,760 --> 00:42:37,880 But today, it's cute. 572 00:42:38,520 --> 00:42:41,400 Thanks to you, the Commissioner is joining the breakfast meeting at the Blue House. 573 00:42:41,480 --> 00:42:44,160 -He's smiling from ear to ear right now. -Okay, all right. 574 00:42:44,240 --> 00:42:46,400 And don't make any plans for this Friday evening. 575 00:42:46,480 --> 00:42:47,840 We'll have drinks with the reporters. 576 00:42:47,920 --> 00:42:49,800 Okay, I heard you. Enough about that. 577 00:42:50,280 --> 00:42:53,520 Well, what's going on with the prosecution's investigation? 578 00:42:53,760 --> 00:42:56,960 I think Do Yu Gon is out to get me. 579 00:42:57,560 --> 00:43:00,680 Right, I was actually going to ask you about that. 580 00:43:00,760 --> 00:43:01,640 What? 581 00:43:01,720 --> 00:43:03,520 You haven't looked into it yet? 582 00:43:04,360 --> 00:43:07,200 You have connections in the prosecution. 583 00:43:07,280 --> 00:43:09,680 I heard they dropped the investigation. 584 00:43:09,880 --> 00:43:11,440 -What? -You didn't know? 585 00:43:11,800 --> 00:43:12,640 No. 586 00:43:12,720 --> 00:43:14,000 I was impressed that 587 00:43:14,080 --> 00:43:16,360 you managed to get out of it in the midst of everything going on. 588 00:43:17,120 --> 00:43:19,200 -You didn't persuade them to drop it? -No. 589 00:43:19,280 --> 00:43:21,280 -What? -What? 590 00:43:24,800 --> 00:43:28,320 Like you said yourself, a probie like me has no choice 591 00:43:28,400 --> 00:43:31,600 but to obey and investigate the cases that are sent my way. 592 00:43:31,840 --> 00:43:35,280 Don't get me wrong though. It's not like we targeted you. 593 00:43:35,360 --> 00:43:39,080 We strictly followed the protocol and investigated fairly... 594 00:43:39,160 --> 00:43:40,760 My phone's ringing. Just a moment. 595 00:43:42,360 --> 00:43:43,440 [Hello.] 596 00:43:43,880 --> 00:43:45,480 Hi, Mom. I'm on an important call. 597 00:43:45,560 --> 00:43:48,040 [Yes, my hair? Yes, I got a haircut. It looks nice.] 598 00:43:48,120 --> 00:43:49,840 Wait, what... Is he talking to his mom now? 599 00:43:49,920 --> 00:43:52,200 [Okay? Hold on.] 600 00:43:52,280 --> 00:43:54,400 Right, I understand. 601 00:43:55,240 --> 00:43:56,800 I did what? 602 00:43:57,280 --> 00:43:58,400 A donation? 603 00:43:58,960 --> 00:44:03,360 Frankly, I wasn't sure what to do with your borrowed-name account. 604 00:44:03,440 --> 00:44:06,840 But you donated all the money in that account to Dream Youth Shelter, 605 00:44:06,920 --> 00:44:08,920 [so everything's been sorted out.] 606 00:44:09,000 --> 00:44:11,240 I donated my money to a youth shelter? 607 00:44:12,240 --> 00:44:13,080 But why? 608 00:44:13,160 --> 00:44:15,800 Well, that I don't know. 609 00:44:16,120 --> 00:44:19,200 Anyway, I truly admire you. It mustn't have been an easy decision. 610 00:44:19,280 --> 00:44:20,640 [-How generous.] -Why would I do that? 611 00:44:20,720 --> 00:44:23,320 [-And what you accomplished--] -Why would I donate my money? Why? 612 00:44:27,680 --> 00:44:28,880 Darn, why won't this come out? 613 00:44:28,960 --> 00:44:30,000 [Card, Receipt] 614 00:44:30,280 --> 00:44:31,640 [Reading card.] 615 00:44:31,720 --> 00:44:32,600 [Balance Inquiry] 616 00:44:32,680 --> 00:44:33,880 [Enter PIN] 617 00:44:32,680 --> 00:44:33,960 [Choose one of...] 618 00:44:36,480 --> 00:44:39,440 [Your request is being processed. Please wait a moment.] 619 00:44:39,520 --> 00:44:40,560 [Please wait.] 620 00:44:40,640 --> 00:44:41,960 [Balance: 0 Won] 621 00:44:40,880 --> 00:44:43,400 [Choose one of the displayed options] 622 00:44:43,480 --> 00:44:45,320 [or press exit.] 623 00:44:43,680 --> 00:44:44,800 [Balance: 0 Won] 624 00:44:48,160 --> 00:44:51,080 [Choose one of...] 625 00:44:48,840 --> 00:44:49,800 [Card, Receipt] 626 00:44:49,880 --> 00:44:51,200 [Balance Inquiry] 627 00:44:52,400 --> 00:44:53,320 [Balance: 0 Won] 628 00:44:59,680 --> 00:45:00,920 [Your request is being processed.] 629 00:45:01,000 --> 00:45:02,640 [-Please wait a moment.] -Please... 630 00:45:03,040 --> 00:45:04,760 [Balance: 52 Won] 631 00:45:03,200 --> 00:45:06,800 [Choose one of the displayed options or press exit.] 632 00:45:06,880 --> 00:45:07,800 What? 52 won? 633 00:45:07,880 --> 00:45:09,360 [Balance: 52 Won] 634 00:45:11,400 --> 00:45:12,320 [Dream Youth Shelter] 635 00:45:12,400 --> 00:45:14,120 [You can't return the money?] 636 00:45:14,400 --> 00:45:16,360 Look, it's not like I'm terminally ill. 637 00:45:16,440 --> 00:45:18,120 Why would a healthy 30-something guy 638 00:45:18,200 --> 00:45:19,920 donate his years' worth of salary 639 00:45:20,000 --> 00:45:22,000 for no reason? All of it at once? 640 00:45:22,080 --> 00:45:24,000 I can't even pay my rent this month. 641 00:45:24,520 --> 00:45:27,800 Since you already donated to us to help the kids with good intentions-- 642 00:45:27,880 --> 00:45:30,040 Good intentions, my foot! Sorry. 643 00:45:30,120 --> 00:45:32,480 -But... -That is not true at all. 644 00:45:32,560 --> 00:45:34,120 You see, it wasn't me. 645 00:45:34,200 --> 00:45:35,720 Some psycho donated my money... 646 00:45:35,920 --> 00:45:38,840 I know this doesn't make any sense, but some lunatic donated... 647 00:45:39,320 --> 00:45:40,760 Please. 648 00:45:43,240 --> 00:45:44,760 I can't believe this! 649 00:45:50,760 --> 00:45:52,280 Come out, you jerk. 650 00:45:53,880 --> 00:45:55,640 You'd better come out at once! 651 00:46:00,520 --> 00:46:01,520 Fine. 652 00:46:02,680 --> 00:46:04,480 So you won't come out? 653 00:46:05,640 --> 00:46:09,960 Okay. Then we die together today. 654 00:46:10,360 --> 00:46:11,360 We die together. 655 00:46:12,000 --> 00:46:14,600 If I die, you'll die too, right? 656 00:46:15,320 --> 00:46:19,320 I'll count to ten. If you don't come out until then, I'll actually jump. 657 00:46:20,520 --> 00:46:23,160 One, two, 658 00:46:24,280 --> 00:46:27,160 three, four... 659 00:46:29,360 --> 00:46:30,360 Five. 660 00:46:34,240 --> 00:46:35,560 Six. 661 00:46:36,360 --> 00:46:39,640 -Seven... Gosh, darn it! -Oh, no! 662 00:46:40,400 --> 00:46:42,400 You jerk! Why did you push me? I nearly fell! 663 00:46:42,800 --> 00:46:43,840 What's going on? 664 00:46:44,000 --> 00:46:46,440 Thanks to me, you won't go to jail. Did you want to thank me? 665 00:46:49,600 --> 00:46:52,920 Look. How rewarding is it? 666 00:46:54,120 --> 00:46:55,400 The future of this country 667 00:46:56,040 --> 00:46:58,320 is even brighter now thanks to your slush fund. 668 00:47:00,920 --> 00:47:04,400 But why did you pick this shelter of all places? 669 00:47:05,120 --> 00:47:06,120 Good question. 670 00:47:07,000 --> 00:47:08,600 Why was I drawn to this place? 671 00:47:09,920 --> 00:47:11,000 I wonder why. 672 00:47:14,760 --> 00:47:15,800 I don't know. 673 00:47:15,880 --> 00:47:18,800 Hey, why don't I know the reason? 674 00:47:20,160 --> 00:47:22,280 You jerk. Are you kidding me right now? 675 00:47:24,000 --> 00:47:25,640 Shall I really jump? 676 00:47:25,720 --> 00:47:28,080 Should we just die right here and now? 677 00:47:28,520 --> 00:47:30,800 Gosh, you're such a chicken. Look at you acting all tough. 678 00:47:30,880 --> 00:47:32,200 You don't think I can do it? 679 00:47:33,560 --> 00:47:34,640 You jerk! 680 00:47:35,720 --> 00:47:38,120 Do you know what I had to go through to save up all that money? 681 00:47:38,200 --> 00:47:40,000 Do you have any idea? 682 00:47:41,960 --> 00:47:43,280 What did you have to do? 683 00:47:45,400 --> 00:47:47,240 By sucking up to scumbags like Do Yu Gon? 684 00:47:47,760 --> 00:47:51,280 You begged that murderer on your knees to please spare you. 685 00:47:51,360 --> 00:47:52,960 That's how you saved up, little by little. 686 00:47:53,880 --> 00:47:55,240 It sure was hard. 687 00:47:59,760 --> 00:48:01,000 You embarrass me. 688 00:48:01,800 --> 00:48:03,240 You still haven't learned your lesson. 689 00:48:04,160 --> 00:48:06,600 You should just die. 690 00:48:09,160 --> 00:48:10,400 Die, you idiot. 691 00:48:22,400 --> 00:48:23,760 [Korea Correctional Service] 692 00:48:25,920 --> 00:48:28,080 [For a Beautiful World] 693 00:48:34,320 --> 00:48:36,440 I'm Kim Gye Sik from Munyang Police Agency's Narcotics Unit. 694 00:48:36,520 --> 00:48:37,680 How can I help you? 695 00:48:44,880 --> 00:48:46,360 Do you know Inspector Tak Min Su? 696 00:48:47,720 --> 00:48:48,880 Tak... Who? 697 00:48:49,440 --> 00:48:52,840 Inspector Tak Min Su in the Narcotics Unit. 698 00:48:53,720 --> 00:48:56,160 Do I have to know him? 699 00:48:56,800 --> 00:48:59,440 He was killed while digging into your drug case. 700 00:49:00,280 --> 00:49:01,800 His informant, Jeong Yu Na, too. 701 00:49:04,120 --> 00:49:05,600 You killed him, didn't you? 702 00:49:10,880 --> 00:49:12,560 He's the scumbag who sent Jeong Yu Na to me? 703 00:49:15,760 --> 00:49:16,880 He got what he deserved. 704 00:49:17,600 --> 00:49:19,480 -Hey, Do Yu Gon! -You see, 705 00:49:20,760 --> 00:49:21,880 I didn't kill him. 706 00:49:28,440 --> 00:49:29,520 This. 707 00:49:31,200 --> 00:49:32,440 Who's your supplier? 708 00:49:38,160 --> 00:49:39,640 What are you talking about? 709 00:49:40,880 --> 00:49:42,000 Please cooperate. 710 00:49:43,960 --> 00:49:47,320 You used to work for the citizens of this country. 711 00:49:54,240 --> 00:49:57,560 So you want to know who sold this to me? 712 00:50:05,560 --> 00:50:08,440 Tak Min Su. I bought it from that jerk. 713 00:50:08,560 --> 00:50:09,960 You scumbag! 714 00:50:11,480 --> 00:50:12,640 Oh, maybe not. 715 00:50:18,360 --> 00:50:20,360 -Oh, boy. -Grab it right here. 716 00:50:20,840 --> 00:50:22,400 -One, two, three. -One, two, three. 717 00:50:22,600 --> 00:50:24,320 -Let's go. -Is someone moving into this building? 718 00:50:24,400 --> 00:50:26,160 -Jeez, please move aside. -My gosh. 719 00:50:26,240 --> 00:50:28,840 Look. Your boss told me he'd knock it down by 30,000 won. 720 00:50:28,920 --> 00:50:31,520 Your boss already approved it. Why are you saying you can't do it? 721 00:50:31,600 --> 00:50:34,400 Whatever. Why must you make me say the same thing over and over? 722 00:50:34,920 --> 00:50:37,800 Su Yeol, what's going on here? 723 00:50:37,880 --> 00:50:40,040 This was the only day the movers had available. 724 00:50:40,120 --> 00:50:41,400 I can't control stuff like that. 725 00:50:41,880 --> 00:50:44,280 Wait, careful! Please be careful with that. 726 00:50:44,360 --> 00:50:46,200 Sorry, this is expensive. 727 00:50:46,280 --> 00:50:48,960 You can start with this. To Unit 302, please. 728 00:50:49,520 --> 00:50:51,840 -Hey, what's going on? -All right, give me a minute. 729 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Goodness. 730 00:51:00,800 --> 00:51:03,840 Oh, boy. What is all this in this tiny apartment? 731 00:51:03,920 --> 00:51:06,880 Mom, how many times have I told you to get a plumber in? 732 00:51:06,960 --> 00:51:09,760 It's been broken forever. The water pressure is so low. 733 00:51:09,840 --> 00:51:12,360 Why are you nagging me after suddenly moving into my place? 734 00:51:12,440 --> 00:51:14,120 What? Your place? 735 00:51:14,200 --> 00:51:16,760 Mom, I bought you this apartment with my money. 736 00:51:16,840 --> 00:51:18,840 But you bought it under my name, so it's mine. 737 00:51:18,920 --> 00:51:20,600 Don't you dare tell me that it's yours. 738 00:51:20,680 --> 00:51:22,680 -I'm not saying-- -♫ Mother ♫ 739 00:51:22,760 --> 00:51:24,680 -Don't yell at him. -Hey. 740 00:51:24,760 --> 00:51:28,480 ♫ Su Yeol and I can share a room ♫ 741 00:51:29,680 --> 00:51:30,760 Take it off. 742 00:51:31,040 --> 00:51:32,680 -Take it off! -Hang on. 743 00:51:32,760 --> 00:51:34,440 Hey, how long are you planning to stay here? 744 00:51:35,960 --> 00:51:39,160 Fine, less than a month. I'll move out very soon. 745 00:51:41,480 --> 00:51:42,520 Don't be rude. 746 00:51:43,480 --> 00:51:44,560 Be respectful! 747 00:52:03,880 --> 00:52:04,960 Three on one. 748 00:52:06,200 --> 00:52:08,800 Okay, just hold out. I need to hold out. 749 00:52:09,160 --> 00:52:10,720 Well done. 750 00:52:11,280 --> 00:52:14,640 Everyone in the Anti-Corruption Unit did a great job once again. 751 00:52:15,080 --> 00:52:18,160 I'm stoked, but let's stay focused. 752 00:52:18,240 --> 00:52:19,320 -Okay? -Yes, sir. 753 00:52:19,640 --> 00:52:21,360 Hey, Su Yeol. What are you doing? 754 00:52:22,200 --> 00:52:23,560 Why are you all spaced out? 755 00:52:23,640 --> 00:52:26,600 No, I was listening. 756 00:52:28,920 --> 00:52:31,560 An increase in the number of complaints is to be expected after an election, 757 00:52:31,960 --> 00:52:33,760 and we have piles of work to do... 758 00:52:35,560 --> 00:52:39,000 ♫ Hope keeps us going ♫ 759 00:52:39,240 --> 00:52:40,680 ♫ Kungtari shabara ♫ 760 00:52:51,840 --> 00:52:52,880 Jeez. 761 00:52:56,040 --> 00:52:58,240 Hey! You jerk! 762 00:52:58,920 --> 00:53:00,240 Hey. 763 00:53:01,520 --> 00:53:04,760 -Can we please respect -Wow! 764 00:53:06,040 --> 00:53:07,440 each other's privacy? 765 00:53:12,280 --> 00:53:15,400 Hey, do you enjoy following me around wherever I go? 766 00:53:16,680 --> 00:53:18,320 Don't you want to live your own life? 767 00:53:18,760 --> 00:53:20,880 Not by following around a loser like me. 768 00:53:20,960 --> 00:53:22,680 Don't you want to live the life that you want? 769 00:53:24,840 --> 00:53:25,840 How? 770 00:53:27,960 --> 00:53:31,560 We'll come up with a set schedule. 771 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 Okay. 772 00:53:33,080 --> 00:53:37,520 If I must share my body and time with you, 773 00:53:37,600 --> 00:53:38,880 I'll be generous 774 00:53:40,040 --> 00:53:42,400 -and give you four hours. -Four hours? 775 00:53:42,680 --> 00:53:45,520 That's right. From midnight to 4 a.m. 776 00:53:47,120 --> 00:53:48,200 Darn it. 777 00:53:48,960 --> 00:53:51,520 Jeez! Can you at least warn me before you hit me? 778 00:53:52,720 --> 00:53:55,480 Okay, fine. 779 00:53:55,960 --> 00:54:00,680 Then from midnight to sunrise is all yours. 780 00:54:01,760 --> 00:54:03,400 -But daytime is all mine. -I'll take daytime. 781 00:54:07,000 --> 00:54:08,120 I'm bleeding! 782 00:54:11,360 --> 00:54:14,600 My mom has nothing saved up for her retirement, and my brother is clueless. 783 00:54:15,200 --> 00:54:20,120 And thanks to you, my money is all gone. 784 00:54:20,320 --> 00:54:22,520 I need to work, okay? 785 00:54:23,160 --> 00:54:25,240 But come midnight, 786 00:54:25,320 --> 00:54:27,960 you can do whatever you want. 787 00:54:28,160 --> 00:54:30,000 You said you wanted to punish bad guys. 788 00:54:30,400 --> 00:54:31,400 In this area... 789 00:54:31,480 --> 00:54:35,160 No. There are so many bad guys in this world. You can punish them all! 790 00:54:40,080 --> 00:54:41,800 How can I trust you though? 791 00:54:43,280 --> 00:54:46,680 [If you want to, you can see everything I'm up to.] 792 00:54:47,000 --> 00:54:48,240 [Everything? All of it?] 793 00:54:48,320 --> 00:54:50,080 [We'll hook up a camera to my watch.] 794 00:54:50,160 --> 00:54:51,640 [You can watch my every move.] 795 00:54:53,080 --> 00:54:57,640 When it comes to stuff like this, Mr. Jeong here is number one in Korea. 796 00:54:57,720 --> 00:55:00,440 -He's the best. -I can't give you a discount. 797 00:55:02,240 --> 00:55:04,080 This can record audio too, right? 798 00:55:05,960 --> 00:55:09,080 I even used a NASA-grade camera, okay? 799 00:55:15,400 --> 00:55:17,120 [This is too sudden.] 800 00:55:15,560 --> 00:55:17,080 [Samgyeong Substation] 801 00:55:17,200 --> 00:55:18,600 I understand that you're flustered, 802 00:55:18,680 --> 00:55:21,160 but we received a tip that someone's been leaking info on crackdowns. 803 00:55:21,240 --> 00:55:23,800 Please understand. Put it in this bag. 804 00:55:23,880 --> 00:55:24,960 [Police] 805 00:55:26,080 --> 00:55:27,840 Freeze! Hey! 806 00:55:28,440 --> 00:55:30,200 If you get caught texting someone now, 807 00:55:30,280 --> 00:55:32,240 you'll be officially investigated. 808 00:55:32,920 --> 00:55:34,880 [We confiscated all the phones at Samgyeong Substation.] 809 00:55:38,240 --> 00:55:40,240 Hey, Jae Seon. Yes. 810 00:55:41,320 --> 00:55:42,680 I see. 811 00:55:43,400 --> 00:55:46,360 Oh, just wait here and be on standby? 812 00:55:46,760 --> 00:55:50,840 Sure, that's what we do all the time anyway. 813 00:55:51,160 --> 00:55:53,680 Okay, I'll wait here. 814 00:56:04,640 --> 00:56:07,960 You idiot, I'm way more clever than you are. 815 00:56:12,960 --> 00:56:14,960 Oh, this is nice. 816 00:56:15,040 --> 00:56:16,040 What's your deal? 817 00:56:17,800 --> 00:56:20,280 What do you think? Here, look. 818 00:56:20,360 --> 00:56:22,520 What? You think you're in trouble because I'm here 819 00:56:22,600 --> 00:56:24,400 instead of the cops you see all the time? 820 00:56:24,480 --> 00:56:27,520 Go and tell Detective Im that Superintendent Ryu Su Yeol is here. 821 00:56:27,600 --> 00:56:28,880 Go on. Hurry. 822 00:56:29,800 --> 00:56:30,840 Go! 823 00:56:32,200 --> 00:56:36,080 Jeez, I feel like a peasant whenever I see stuff like this. 824 00:56:37,120 --> 00:56:40,720 You were investigated for taking a petty bribe. 825 00:56:40,800 --> 00:56:43,160 When did you become so rich? 826 00:56:43,280 --> 00:56:46,120 This isn't mine. I'm just the manager. 827 00:56:46,200 --> 00:56:48,880 Hey, don't pour me one. I'm on duty now. 828 00:56:49,360 --> 00:56:51,480 It's okay. I haven't seen you in so long. Let's drink. 829 00:56:51,560 --> 00:56:54,520 Goodness. Look at you crossing the line now that you've left the force. 830 00:56:55,960 --> 00:56:56,960 Well... 831 00:56:57,800 --> 00:56:59,200 Bring me the ledger. 832 00:56:59,280 --> 00:57:00,880 Come on. Don't be like that. 833 00:57:00,960 --> 00:57:02,320 Ryu! Come on. 834 00:57:03,080 --> 00:57:05,320 Chief Kim Ji Min of Samgyeong Substation... 835 00:57:05,960 --> 00:57:09,240 And who else? The guys who took bribes for giving you a heads-up about the raid. 836 00:57:09,320 --> 00:57:10,720 Just give me two names. 837 00:57:11,400 --> 00:57:15,840 You're right. I failed to take care of the one whom I really should have. Right? 838 00:57:18,080 --> 00:57:19,160 Ta-da. 839 00:57:26,800 --> 00:57:29,920 You got the wrong idea, man. You know? 840 00:57:30,280 --> 00:57:32,480 I only covered up your investigation 841 00:57:32,560 --> 00:57:35,440 because I knew your situation and wanted you to get 842 00:57:35,520 --> 00:57:37,200 a nice severance package. That's all. 843 00:57:37,440 --> 00:57:40,160 Did you think I did it for some chump change? 844 00:57:40,440 --> 00:57:41,760 You're making me feel 845 00:57:41,840 --> 00:57:44,960 so dirty if you thought I would turn a blind eye to corruption for money! 846 00:57:46,400 --> 00:57:50,000 Fine. That's not enough. Right? 847 00:57:52,760 --> 00:57:53,960 Ta-da. 848 00:58:21,600 --> 00:58:22,640 What? 849 00:58:22,920 --> 00:58:25,000 Hey. What's gotten into you? 850 00:58:26,560 --> 00:58:29,280 Ryu Su Yeol, what are you doing? 851 00:58:30,480 --> 00:58:32,760 Hey. Did I not pay you enough? 852 00:58:33,360 --> 00:58:35,320 Then you should have told me earlier! 853 00:58:40,280 --> 00:58:41,320 For your medical bills. 854 00:58:47,520 --> 00:58:48,800 [Hangukgwan] 855 00:58:48,920 --> 00:58:50,000 Darn it. 856 00:58:54,680 --> 00:58:56,480 I got a call from Detective Im this morning. 857 00:58:56,640 --> 00:58:58,240 He'd kill me if I didn't give back the ledger. 858 00:58:58,320 --> 00:58:59,960 I didn't remember seeing any ledger. 859 00:59:00,040 --> 00:59:02,160 But the ledger was right next to me. 860 00:59:02,400 --> 00:59:05,720 This jerk hid a recording device in my phone. 861 00:59:05,800 --> 00:59:08,920 And he went back there at dawn and destroyed them! 862 00:59:09,000 --> 00:59:10,040 That jerk... 863 00:59:14,040 --> 00:59:15,760 I get that you must've been shocked. 864 00:59:16,000 --> 00:59:18,960 But you can't come here without an appointment. I don't do walk-ins. 865 00:59:19,040 --> 00:59:20,840 You're the only person I can vent on. 866 00:59:21,360 --> 00:59:23,960 That nasty jerk. How dare he stab me in the back? 867 00:59:24,040 --> 00:59:25,080 How dare you! 868 00:59:29,000 --> 00:59:32,280 Mr. Ryu. Let me be honest here. 869 00:59:32,600 --> 00:59:35,080 Why don't you quit your job and focus on your treatment? 870 00:59:35,840 --> 00:59:37,920 Right. You want me to get treated? 871 00:59:38,480 --> 00:59:39,800 After blowing up my entire savings? 872 00:59:39,880 --> 00:59:42,640 I should treat my mental disorder and get fired? Is that it? 873 00:59:42,880 --> 00:59:46,240 Fine. I'll go to a psychiatric hospital. And you'll go to prison. 874 00:59:46,320 --> 00:59:48,080 Is that what you want? Are you kidding me? 875 00:59:48,160 --> 00:59:49,520 You think I'm playing right now? 876 00:59:49,600 --> 00:59:53,680 This is driving me crazy! Come on. I'm about to lose my... 877 01:00:18,120 --> 01:00:19,280 How are you feeling? 878 01:00:20,960 --> 01:00:22,560 That jerk. 879 01:00:23,920 --> 01:00:26,440 I need to get rid of that jerk. 880 01:00:27,920 --> 01:00:30,440 That's the least of your problems right now. 881 01:00:30,880 --> 01:00:32,960 At this rate, you'll be dead first. 882 01:00:34,000 --> 01:00:37,480 If he has a hard time finding out what you've been up to, 883 01:00:37,560 --> 01:00:40,200 it means that your personalities have become more separated now. 884 01:00:40,720 --> 01:00:42,600 The stronger his personality becomes, 885 01:00:42,680 --> 01:00:45,320 the more ground you will lose. 886 01:00:45,680 --> 01:00:47,280 And this split shift you have... 887 01:00:47,560 --> 01:00:49,240 You think your body can handle it? 888 01:00:50,200 --> 01:00:52,480 Everyone needs to sleep. 889 01:00:54,600 --> 01:00:58,480 It's just an all-nighter. I just need to rest up a bit. 890 01:00:58,560 --> 01:01:00,240 You'll die without sleep. 891 01:01:01,080 --> 01:01:04,120 Right now, your days are numbered. 892 01:01:04,800 --> 01:01:06,760 Either your personality will disappear... 893 01:01:06,840 --> 01:01:08,600 or you will die due to exhaustion. 894 01:01:08,960 --> 01:01:12,280 Your inner and outer selves are being destroyed right now. 895 01:01:21,040 --> 01:01:22,280 [Judge Yoon Jin Ho's resume] 896 01:01:22,360 --> 01:01:24,480 He's a tough one. You think you're ready? 897 01:01:25,080 --> 01:01:28,640 His son has a business in the States, so he needs some money. 898 01:01:31,120 --> 01:01:32,800 Yong will handle that. 899 01:01:35,760 --> 01:01:38,280 She knows that the Narcotics Unit came to see me, right? 900 01:01:39,040 --> 01:01:40,040 Yes. 901 01:01:43,520 --> 01:01:44,640 Call her. 902 01:01:55,960 --> 01:01:58,120 Hey, Yong. It's me. 903 01:01:59,840 --> 01:02:01,560 [You know the Narcotics Unit came to me, right?] 904 01:02:30,040 --> 01:02:31,760 What are you doing? 905 01:02:40,680 --> 01:02:41,680 Guard! 906 01:02:42,640 --> 01:02:44,120 Guard! 907 01:02:56,800 --> 01:02:57,840 Gosh. 908 01:03:09,280 --> 01:03:10,160 [Now Playing] 909 01:03:12,040 --> 01:03:13,000 Gosh. 910 01:03:46,400 --> 01:03:49,080 [The 86th National Sports Festival] 911 01:03:58,920 --> 01:04:00,280 [Lee Hui Gyeom] 912 01:04:00,360 --> 01:04:02,640 She's calling. Hui Gyeom is calling me. 913 01:04:02,720 --> 01:04:04,400 [Lee Hui Gyeom] 914 01:04:11,480 --> 01:04:13,440 Hello? 915 01:04:16,960 --> 01:04:18,960 Hey. Were you sleeping? 916 01:04:22,600 --> 01:04:23,640 [Hello?] 917 01:04:24,960 --> 01:04:26,800 [Why aren't you saying anything? Are you sleeping?] 918 01:04:31,920 --> 01:04:32,960 [I'm not sleeping.] 919 01:04:35,320 --> 01:04:37,200 Why are you texting me when we're on the phone? 920 01:04:43,240 --> 01:04:47,440 Hey. What's gotten into you lately? 921 01:04:47,800 --> 01:04:50,760 Why do you keep giving me those flowers at night? 922 01:04:58,840 --> 01:04:59,920 Ryu Su Yeol? 923 01:05:01,480 --> 01:05:02,640 It was you? 924 01:05:03,720 --> 01:05:04,720 Hey! 925 01:05:05,200 --> 01:05:07,160 Come on. Take your bike. 926 01:05:08,440 --> 01:05:09,520 Su Yeol. 927 01:05:10,720 --> 01:05:12,680 Are you sure you're all right? 928 01:05:14,400 --> 01:05:17,560 [You've been acting odd lately, so naturally, I'm worried.] 929 01:05:19,200 --> 01:05:21,360 Hello? 930 01:05:21,920 --> 01:05:23,280 ["The World Called You"] 931 01:05:23,360 --> 01:05:25,080 [Why aren't you saying anything?] 932 01:05:25,160 --> 01:05:27,240 [Whenever I close my eyes, I'm transported to the most beautiful place on earth.] 933 01:05:27,320 --> 01:05:29,160 You just want to me back off. Is that it? 934 01:05:29,520 --> 01:05:32,560 [The place is called Hui Gyeom.] 935 01:05:29,880 --> 01:05:32,720 [Fine. I'll mind my own business.] 936 01:05:32,800 --> 01:05:34,240 [She's fresh like the spring leaves...] 937 01:05:34,320 --> 01:05:37,120 [Call Ended] 938 01:05:40,560 --> 01:05:42,680 Hello? Hui Gyeom? 939 01:05:42,760 --> 01:05:43,800 Hui Gyeom... 940 01:05:44,800 --> 01:05:45,880 Hui Gyeom. 941 01:05:48,240 --> 01:05:50,040 So stupid. 942 01:05:50,720 --> 01:05:51,720 Gosh. 943 01:05:57,160 --> 01:05:59,400 [Captain Kim Gye Sik] 944 01:06:01,120 --> 01:06:02,320 Where's Do Yu Gon? 945 01:06:02,960 --> 01:06:05,440 He just got some sedatives. So he's sleeping for now. 946 01:06:06,680 --> 01:06:07,880 How is he? 947 01:06:07,960 --> 01:06:10,160 Luckily, he'll live. 948 01:06:12,080 --> 01:06:14,160 What about the culprit? 949 01:06:14,600 --> 01:06:15,600 Not yet. 950 01:06:15,680 --> 01:06:19,400 According to Do Yu Gon, a drug ring was trying to get rid of him. 951 01:06:20,200 --> 01:06:22,360 The drug ring won't need him anymore. 952 01:06:22,640 --> 01:06:24,440 If we get him to switch sides, 953 01:06:24,520 --> 01:06:25,720 I think he'll testify for us. 954 01:06:25,800 --> 01:06:30,200 So he'll only make a statement if his safety is guaranteed. 955 01:06:30,280 --> 01:06:32,560 Hold on. We should... 956 01:06:35,400 --> 01:06:38,040 Let's move him to another detention center. 957 01:06:39,360 --> 01:06:41,600 -I'll put in a transfer tomorrow... -No. 958 01:06:43,040 --> 01:06:47,360 There's no guarantee that he'll survive the night here. 959 01:06:47,440 --> 01:06:48,680 Once his safety is guaranteed, 960 01:06:48,680 --> 01:06:52,040 he'll surely find a way to make a living, wasting our time. 961 01:06:52,800 --> 01:06:54,200 Today is our chance. 962 01:06:54,280 --> 01:06:57,320 We should transfer her him ourselves and get the statement from him. 963 01:06:58,160 --> 01:06:59,720 [I'll get the judge sign off on it.] 964 01:07:00,080 --> 01:07:01,160 [Emergency Transfer] 965 01:07:01,240 --> 01:07:04,520 [Captain, today is our only chance.] 966 01:07:09,760 --> 01:07:10,920 [Ministry of Justice] 967 01:07:23,680 --> 01:07:26,480 [Ministry of Justice] 968 01:07:37,600 --> 01:07:38,760 Do you want it? 969 01:07:42,600 --> 01:07:44,400 Gosh. No. I'm good. 970 01:07:44,720 --> 01:07:45,640 Why not? 971 01:07:45,760 --> 01:07:48,440 You usually hide and eat it in secret. 972 01:07:48,880 --> 01:07:51,160 What? How did you know? Did you see me? 973 01:07:54,200 --> 01:07:58,560 You are my role model. 974 01:08:00,560 --> 01:08:02,760 Gyeong Jun, I see that your social skills have improved. 975 01:08:03,920 --> 01:08:05,000 Just take it. 976 01:08:05,520 --> 01:08:07,120 I'll only offer it to you. 977 01:08:07,600 --> 01:08:08,720 Thank you. 978 01:08:16,080 --> 01:08:17,480 And relax. 979 01:08:24,240 --> 01:08:25,400 What was that? 980 01:08:25,479 --> 01:08:27,200 You can't jump in front of the bus like that! 981 01:08:27,280 --> 01:08:31,200 [Ministry of Justice] 982 01:08:32,200 --> 01:08:33,479 You startled me. 983 01:08:35,679 --> 01:08:38,920 Why are you stopping? Why? 984 01:08:39,160 --> 01:08:40,160 Hey. 985 01:08:40,920 --> 01:08:44,120 Mr. Do Yu Gon. Calm down. 986 01:08:44,200 --> 01:08:46,720 This is nothing. The bus will move soon. 987 01:08:46,840 --> 01:08:49,599 Nothing? Are you serious? 988 01:08:49,920 --> 01:08:53,160 You said you would keep me safe! You promised me that! 989 01:08:56,160 --> 01:08:57,639 I told you everything! 990 01:09:36,080 --> 01:09:37,160 Hey. 991 01:09:43,000 --> 01:09:44,040 Hey. 992 01:09:44,639 --> 01:09:45,720 Get up. 993 01:09:47,080 --> 01:09:48,320 Get up! 994 01:09:52,880 --> 01:09:55,519 Who is it? 995 01:09:57,760 --> 01:09:58,920 Who are you? 996 01:10:00,000 --> 01:10:02,679 What are you doing? Who are you? 997 01:10:03,080 --> 01:10:04,400 Who are you? 998 01:10:06,400 --> 01:10:09,040 You said you'd keep me safe! You lunatics! 999 01:10:17,200 --> 01:10:20,400 [Ministry of Justice] 1000 01:10:17,200 --> 01:10:20,680 No. Don't come near me! 1001 01:10:21,040 --> 01:10:23,680 Hey! I need help! 1002 01:10:23,760 --> 01:10:26,680 [Ministry of Justice] 1003 01:11:32,080 --> 01:11:35,480 [All the officers on the transport team and Do Yu Gon died.] 1004 01:11:35,800 --> 01:11:37,880 [Do Yu Gon, the 21st Assemblyman. Stabbed to death] 1005 01:11:36,160 --> 01:11:37,760 The only survivor is 1006 01:11:38,880 --> 01:11:40,640 Inspector Lee Hui Gyeom. 1007 01:11:40,720 --> 01:11:44,120 Was that a coincidence? Or was that for a reason? 1008 01:11:44,800 --> 01:11:46,320 That's what we need to figure out. 1009 01:11:46,400 --> 01:11:48,400 She's alive for a reason? 1010 01:11:48,480 --> 01:11:49,360 Who wants this? 1011 01:11:49,440 --> 01:11:52,160 Let headquarters handle it. She's one of our own. 1012 01:11:52,240 --> 01:11:55,360 Do you want people to say we go easy on our colleagues? 1013 01:11:55,560 --> 01:11:57,880 Since she's one of our own, we should help her clear her name. 1014 01:11:57,960 --> 01:11:58,920 If HQ takes over, 1015 01:11:58,920 --> 01:12:01,080 it's obvious they'll do everything to make her resign. 1016 01:12:01,600 --> 01:12:03,120 Do you have proof that she's being framed? 1017 01:12:03,600 --> 01:12:04,440 What? 1018 01:12:04,520 --> 01:12:07,920 Do Yu Gon and Kim Gyeong Jun had dozens of stab wounds on them. 1019 01:12:08,160 --> 01:12:09,520 But not a cut on Lee Hui Gyeom. 1020 01:12:09,960 --> 01:12:11,320 On top of that, she was the one 1021 01:12:11,320 --> 01:12:14,440 insisted on transporting him on that day and time. 1022 01:12:14,440 --> 01:12:15,840 Is the investigation over? 1023 01:12:15,920 --> 01:12:17,600 We didn't even start. Why are you already... 1024 01:12:17,680 --> 01:12:19,680 Hey. Be quiet. 1025 01:12:52,240 --> 01:12:54,080 Hui Gyeom is being framed! 1026 01:12:59,240 --> 01:13:00,520 You lunatic! 1027 01:13:00,600 --> 01:13:03,520 You're about to cost me my life too. You want to save who now? 1028 01:13:03,600 --> 01:13:05,800 Be it her or the world. You do it yourself! 1029 01:13:05,880 --> 01:13:06,680 What did you say? 1030 01:13:06,760 --> 01:13:08,480 -You jerk. -You jerk. 1031 01:13:08,560 --> 01:13:10,480 Hey. Are you all right? 1032 01:13:11,880 --> 01:13:15,720 Gosh. She should be worried about herself. Why worry about us? 1033 01:13:20,840 --> 01:13:21,840 Hui Gyeom. 1034 01:13:23,760 --> 01:13:24,840 I'm all right. 1035 01:13:24,920 --> 01:13:26,040 Ridiculous. 1036 01:13:26,480 --> 01:13:29,640 You think this is "You're My Sunshine!"? Are you Hwang Jung Min? 1037 01:13:29,720 --> 01:13:32,440 She can't even see us from there, you dimwit. 1038 01:13:34,800 --> 01:13:37,000 -I'll go. -Yes. Please! 1039 01:13:37,080 --> 01:13:39,280 When have you ever listened to me? Just go! 1040 01:13:40,200 --> 01:13:41,560 I'll leave for good. 1041 01:13:46,840 --> 01:13:50,800 If you save her, I'll leave for good. You jerk! 1042 01:13:57,720 --> 01:13:59,920 You think I'm crazy? I don't believe a word you say. 1043 01:14:06,640 --> 01:14:07,640 Heroes 1044 01:14:09,000 --> 01:14:10,760 always keep their promises. 1045 01:14:22,720 --> 01:14:24,880 Hui Gyeom. You can hear me, right? 1046 01:14:25,760 --> 01:14:30,000 -What? -Don't worry about a thing now. 1047 01:14:30,400 --> 01:14:33,240 I'll save you no matter what. 1048 01:15:08,920 --> 01:15:11,280 [Bad and Crazy] 1049 01:15:12,440 --> 01:15:16,880 You were the one who urged the team to transport Do Yu Gon that night. 1050 01:15:17,160 --> 01:15:18,760 [This jerk's bracelet seems familiar.] 1051 01:15:19,280 --> 01:15:20,960 [Why are you working so hard on it?] 1052 01:15:21,200 --> 01:15:22,240 Do you still like me? 1053 01:15:22,320 --> 01:15:23,280 Do you like me? 1054 01:15:23,560 --> 01:15:25,640 [Only you and I will go.] 1055 01:15:26,120 --> 01:15:28,120 -Hey! [-We'll both die if we mess with] 1056 01:15:28,480 --> 01:15:29,920 [the wrong drug dealers.] 1057 01:15:31,000 --> 01:15:33,960 Starting now, anyone who deals our stuff is a rat. 1058 01:15:34,040 --> 01:15:35,040 Kill them. 1059 01:15:35,720 --> 01:15:36,880 [My gut tells me...] 1060 01:15:36,960 --> 01:15:38,320 -What did you say? -Watch your mouth! 1061 01:15:38,400 --> 01:15:41,760 [that a certain someone is in the Narcotics Unit.] 1062 01:15:43,846 --> 01:15:45,846 Dramaday.net 71590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.