All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E31.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,620 [Episode 31] 3 00:01:43,220 --> 00:01:44,380 (No need for the hassle, Mrs. Zhong.) 4 00:01:45,500 --> 00:01:47,620 Brewing tea is not a hassle. 5 00:01:50,180 --> 00:01:52,060 I brought the American ginseng for Mr. Zhong. 6 00:01:52,220 --> 00:01:53,940 He can make tea or soup 7 00:01:53,980 --> 00:01:54,820 with it. 8 00:01:55,620 --> 00:01:56,380 Thanks. 9 00:01:56,540 --> 00:01:57,460 There are also 10 00:01:57,620 --> 00:01:58,260 some red bird nests. 11 00:01:58,420 --> 00:02:00,100 Please enjoy it. Don't give it to anyone. 12 00:02:01,020 --> 00:02:02,300 You're welcome to visit us, 13 00:02:02,540 --> 00:02:03,980 but you shouldn't have brought expensive gifts. 14 00:02:04,580 --> 00:02:05,500 It's no bother at all. 15 00:02:08,700 --> 00:02:10,380 And this is the VIP member card for the spa center. 16 00:02:10,540 --> 00:02:12,180 Perfect for you to destress 17 00:02:12,180 --> 00:02:12,980 with a massage. 18 00:02:13,300 --> 00:02:15,380 How thoughtful of you. 19 00:02:16,340 --> 00:02:17,460 Have some tea. 20 00:02:17,620 --> 00:02:17,900 Okay. 21 00:02:18,580 --> 00:02:19,860 It's not some fancy tea. 22 00:02:20,020 --> 00:02:21,340 I hope you don't mind it. 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,300 Not at all. 24 00:02:24,180 --> 00:02:24,820 And this is 25 00:02:25,780 --> 00:02:26,940 the gift card from Ansheng. 26 00:02:27,540 --> 00:02:27,900 Wait. 27 00:02:28,540 --> 00:02:29,700 You keep 28 00:02:30,220 --> 00:02:31,580 giving me expensive gifts. 29 00:02:31,820 --> 00:02:33,500 I can't accept them. 30 00:02:33,900 --> 00:02:34,500 Oh, goodness. 31 00:02:34,740 --> 00:02:35,460 It's nothing. 32 00:02:35,940 --> 00:02:36,420 It's... 33 00:02:37,140 --> 00:02:37,580 What do you call it again? 34 00:02:38,220 --> 00:02:39,420 Bride price 35 00:02:39,500 --> 00:02:40,620 for the in-laws. 36 00:02:41,180 --> 00:02:41,580 What? 37 00:02:42,380 --> 00:02:43,980 Do you know what bride price is? 38 00:02:44,260 --> 00:02:46,220 Bride price is paid by a son-in-law. 39 00:02:46,380 --> 00:02:47,420 Don't use that word 40 00:02:47,620 --> 00:02:48,700 or you'll create some misunderstanding. 41 00:02:52,140 --> 00:02:53,660 Zhong Sheng sure did a good job 42 00:02:53,860 --> 00:02:54,900 keeping our relationship a secret. 43 00:02:59,660 --> 00:03:01,260 Do you know 44 00:03:02,940 --> 00:03:03,700 that I'm dating Zhong Sheng now? 45 00:03:04,980 --> 00:03:06,660 You're dating her now? 46 00:03:08,460 --> 00:03:09,260 Really? 47 00:03:10,140 --> 00:03:10,340 Yes. 48 00:03:12,260 --> 00:03:13,700 Oh... Oh, my. 49 00:03:13,980 --> 00:03:15,420 I didn't prepare anything. 50 00:03:15,740 --> 00:03:17,020 Let me ask my husband to come back. 51 00:03:17,220 --> 00:03:17,820 Mrs. Zhong. 52 00:03:18,020 --> 00:03:19,220 It's not the time to make scallion pancakes. 53 00:03:20,340 --> 00:03:21,140 I mean, 54 00:03:21,220 --> 00:03:23,500 we should prepare a feast for you. 55 00:03:24,060 --> 00:03:26,420 You are our future son-in-law. 56 00:03:29,060 --> 00:03:30,300 You're too kind, Mrs. Zhong. 57 00:03:31,180 --> 00:03:32,220 But I came here 58 00:03:32,420 --> 00:03:33,460 without telling Zhong Sheng. 59 00:03:33,620 --> 00:03:35,220 I have a problem, 60 00:03:35,340 --> 00:03:36,580 and I need your help. 61 00:03:38,580 --> 00:03:40,260 Not only are you handsome, 62 00:03:40,580 --> 00:03:41,940 but you're also courteous. 63 00:03:42,340 --> 00:03:43,100 Wang Jian. 64 00:03:43,860 --> 00:03:45,340 You're such a darling! 65 00:03:46,220 --> 00:03:46,660 How can I help? 66 00:03:46,900 --> 00:03:47,660 Tell me. 67 00:03:47,860 --> 00:03:48,980 I'll bring you the moon 68 00:03:49,180 --> 00:03:50,260 if you want. 69 00:03:50,540 --> 00:03:51,740 Thanks, Mrs. Zhong. 70 00:03:53,900 --> 00:03:55,660 What took you so long? 71 00:03:56,140 --> 00:03:58,140 The others are out now. 72 00:03:58,540 --> 00:04:00,300 Hurry up. 73 00:04:00,780 --> 00:04:01,740 Hurry. 74 00:04:03,260 --> 00:04:04,540 I've been waiting for you. 75 00:04:15,020 --> 00:04:16,580 Why did you come to the uni all of a sudden? 76 00:04:17,380 --> 00:04:19,300 How else can I see you? 77 00:04:19,500 --> 00:04:19,820 Come with me. 78 00:04:20,340 --> 00:04:20,940 What for? 79 00:04:21,140 --> 00:04:22,220 I have a lecture later. 80 00:04:23,100 --> 00:04:24,500 Lecture? 81 00:04:24,700 --> 00:04:25,740 Come on. 82 00:04:25,940 --> 00:04:26,740 How long 83 00:04:26,940 --> 00:04:28,020 do you plan to hide it from me? 84 00:04:28,180 --> 00:04:29,900 What are you talking about? 85 00:04:30,140 --> 00:04:31,220 Besides, my classmates will talk 86 00:04:31,420 --> 00:04:32,540 when they see you summon me like that. 87 00:04:32,780 --> 00:04:34,460 Don't talk back. 88 00:04:34,820 --> 00:04:35,980 When are you going to tell me 89 00:04:36,180 --> 00:04:37,500 that you have a boyfriend now? 90 00:04:38,020 --> 00:04:38,980 Who told you? 91 00:04:39,220 --> 00:04:39,860 Mo? 92 00:04:40,140 --> 00:04:41,380 You don't need to know. 93 00:04:41,540 --> 00:04:42,100 Tell me. 94 00:04:42,740 --> 00:04:44,380 What's so good about living abroad? 95 00:04:44,580 --> 00:04:45,700 You have a good boyfriend. 96 00:04:45,860 --> 00:04:47,220 Why do you want to study abroad? 97 00:04:48,980 --> 00:04:50,780 It's Wang Jian, isn't it? 98 00:04:52,220 --> 00:04:54,780 That one-year exchange program 99 00:04:55,060 --> 00:04:58,060 will help my studies and my career. 100 00:04:58,240 --> 00:05:00,040 You landed yourself a rich future husband. 101 00:05:00,220 --> 00:05:01,700 You don't need to work anymore. 102 00:05:02,260 --> 00:05:03,540 I was hoping that I could rely on Su Mo 103 00:05:03,700 --> 00:05:04,660 to get rich. 104 00:05:04,780 --> 00:05:06,780 But now, I don't need to cozy up to her anymore. 105 00:05:08,340 --> 00:05:10,460 I hit the jackpot. 106 00:05:10,460 --> 00:05:11,660 Fortune smiles upon me now. 107 00:05:11,900 --> 00:05:13,380 How unbelievable. 108 00:05:13,580 --> 00:05:14,780 Tong Yaqin, are you done? 109 00:05:15,340 --> 00:05:17,340 The exchange program and the relationship 110 00:05:17,540 --> 00:05:19,380 can co-exist. 111 00:05:19,900 --> 00:05:21,460 Wang Jian is just complicating things. 112 00:05:22,980 --> 00:05:24,340 Or maybe he is afraid 113 00:05:24,460 --> 00:05:25,140 that someone else 114 00:05:25,460 --> 00:05:26,460 wants to date an excellent girl like me too. 115 00:05:27,900 --> 00:05:30,220 Wake up. 116 00:05:30,780 --> 00:05:32,100 If you're abroad, 117 00:05:32,220 --> 00:05:33,660 you'll be away from him. 118 00:05:33,780 --> 00:05:36,220 What if he were seduced by another woman? 119 00:05:36,340 --> 00:05:37,700 You'd regret it deeply. 120 00:05:38,380 --> 00:05:39,460 With the current technology, 121 00:05:39,780 --> 00:05:41,020 anyone can cheat in a matter of seconds. 122 00:05:41,460 --> 00:05:42,340 I was watching the news another day. 123 00:05:42,540 --> 00:05:43,540 A woman had an affair 124 00:05:43,700 --> 00:05:44,700 with the guy she carpooled together. 125 00:05:44,980 --> 00:05:47,380 You're abandoning Wang Jian in Shanghai. 126 00:05:47,700 --> 00:05:49,460 I'm worried about your relationship. 127 00:05:50,220 --> 00:05:52,100 First of all, Wang Jian is not a player. 128 00:05:52,340 --> 00:05:54,460 And secondly, if he proved to be a player, 129 00:05:54,660 --> 00:05:55,900 why would I want to be with him? 130 00:05:56,220 --> 00:05:58,220 Why won't you listen to me? 131 00:05:58,460 --> 00:05:59,460 Every finance professor suggested 132 00:05:59,580 --> 00:06:00,980 that I take up this offer 133 00:06:01,140 --> 00:06:01,780 Why shouldn't I? 134 00:06:01,980 --> 00:06:03,100 What could possibly be more important? 135 00:06:03,700 --> 00:06:04,980 You are unreasonable. 136 00:06:05,780 --> 00:06:08,220 You won't understand anyway. 137 00:06:08,340 --> 00:06:09,220 I'll go back to my lecture. 138 00:06:09,460 --> 00:06:10,340 Put yourself in my shoes. 139 00:06:10,580 --> 00:06:11,540 If not, forget it. 140 00:06:13,220 --> 00:06:15,060 Foolish! 141 00:06:15,260 --> 00:06:16,700 You just ruined 142 00:06:16,860 --> 00:06:18,060 your relationship with a rich man! 143 00:06:18,300 --> 00:06:19,820 You won't even have a place to cry 144 00:06:20,020 --> 00:06:20,660 soon. 145 00:06:21,460 --> 00:06:23,940 This stupid child. 146 00:06:26,660 --> 00:06:28,820 Aren't you on a break? 147 00:06:29,140 --> 00:06:31,060 But you spent the entire break 148 00:06:31,260 --> 00:06:32,260 offering legal advice. 149 00:06:32,580 --> 00:06:33,340 I am a lawyer 150 00:06:33,380 --> 00:06:34,540 fighting for the public interest. 151 00:06:35,500 --> 00:06:36,820 It's my job 152 00:06:36,980 --> 00:06:37,900 to help others. 153 00:06:38,780 --> 00:06:39,220 I'm serious. 154 00:06:39,820 --> 00:06:41,260 I just realized that my knowledge 155 00:06:41,900 --> 00:06:43,420 can be put to good use. 156 00:06:43,900 --> 00:06:44,700 So I'm happy with it. 157 00:06:45,900 --> 00:06:46,140 Well, 158 00:06:47,220 --> 00:06:49,740 if you're becoming a community lawyer, 159 00:06:50,860 --> 00:06:52,340 does it mean... 160 00:06:53,740 --> 00:06:55,340 You think Shang Chun just cast me out 161 00:06:55,500 --> 00:06:56,340 of the law industry? 162 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 He isn't that powerful. 163 00:07:00,660 --> 00:07:02,020 I had a plan 164 00:07:02,260 --> 00:07:03,460 a long time ago. 165 00:07:04,340 --> 00:07:06,220 I told myself that I would pass the bar exam 166 00:07:06,380 --> 00:07:07,460 when I was studying at the university. 167 00:07:08,020 --> 00:07:08,980 And after I graduate, 168 00:07:09,500 --> 00:07:11,260 I would work in a decent law firm. 169 00:07:12,020 --> 00:07:13,220 When I'm 35 years old, 170 00:07:13,620 --> 00:07:14,980 I would become a partner. 171 00:07:15,700 --> 00:07:18,620 When I'm 50 years old, I would become a community lawyer. 172 00:07:19,300 --> 00:07:20,540 And when I'm 60, 173 00:07:21,140 --> 00:07:23,980 I would write a book about my life. 174 00:07:26,020 --> 00:07:26,540 Impressed? 175 00:07:28,540 --> 00:07:30,460 I have achieved the first few goals. 176 00:07:32,260 --> 00:07:32,660 Truth be told, 177 00:07:33,900 --> 00:07:36,100 after I left LK, 178 00:07:36,700 --> 00:07:37,980 I did a lot of thinking. 179 00:07:39,820 --> 00:07:41,940 I realized 180 00:07:42,140 --> 00:07:43,540 that the milestones set by my innocent, 181 00:07:43,780 --> 00:07:45,380 inexperienced 20-year-old self 182 00:07:46,180 --> 00:07:47,460 might not suit my core values at all. 183 00:07:50,380 --> 00:07:50,900 And luckily, 184 00:07:51,220 --> 00:07:52,300 the NGO organization 185 00:07:52,620 --> 00:07:54,500 for which I worked part-time 186 00:07:54,740 --> 00:07:55,900 came to offer me a full-time position. 187 00:07:56,580 --> 00:07:57,460 I accepted it without hesitation. 188 00:07:58,700 --> 00:08:00,540 To achieve your dream in advance, 189 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 who doesn't like that? 190 00:08:03,980 --> 00:08:04,780 So don't worry. 191 00:08:05,420 --> 00:08:06,780 I love 192 00:08:07,020 --> 00:08:08,100 my current job. 193 00:08:08,740 --> 00:08:09,860 I don't feel forced at all. 194 00:08:11,660 --> 00:08:12,580 I'm glad to hear that. 195 00:08:14,380 --> 00:08:15,100 Thank you. 196 00:08:16,140 --> 00:08:17,740 Ever since we met, 197 00:08:18,580 --> 00:08:20,460 you have always been the one to cheer me up. 198 00:08:21,860 --> 00:08:22,740 Please don't say that. 199 00:08:24,180 --> 00:08:25,900 I just went on a boring rant 200 00:08:26,060 --> 00:08:26,980 just now. 201 00:08:27,900 --> 00:08:28,580 However, 202 00:08:29,300 --> 00:08:30,460 you are my lucky charm. 203 00:08:30,860 --> 00:08:32,020 If it weren't for you, 204 00:08:32,380 --> 00:08:33,740 I would still be drowning in my work 205 00:08:33,940 --> 00:08:35,300 on my desk. 206 00:08:36,980 --> 00:08:37,620 It's different now. 207 00:08:39,380 --> 00:08:40,460 Because I no longer have to ask 208 00:08:40,980 --> 00:08:42,580 if my work is meaningful or not. 209 00:08:43,900 --> 00:08:44,820 The people I helped 210 00:08:45,460 --> 00:08:47,140 gave me the answer with their smiles. 211 00:08:49,900 --> 00:08:51,140 I envy you. 212 00:08:52,820 --> 00:08:53,500 Don't be. 213 00:08:54,780 --> 00:08:55,620 Join me. 214 00:08:56,020 --> 00:08:57,660 We can help those in need 215 00:08:58,100 --> 00:08:59,140 together. 216 00:08:59,900 --> 00:09:00,300 I'm serious. 217 00:09:04,220 --> 00:09:05,020 My bad. 218 00:09:05,220 --> 00:09:06,020 I brought up work again. 219 00:09:07,460 --> 00:09:08,140 I'm sorry. 220 00:09:08,700 --> 00:09:10,620 Yes, I'm on a break now. 221 00:09:12,020 --> 00:09:12,460 Yes, you are. 222 00:09:13,060 --> 00:09:14,660 So from tomorrow onward, 223 00:09:14,940 --> 00:09:15,740 relax. 224 00:09:16,860 --> 00:09:18,420 I'll come here tomorrow morning 225 00:09:18,620 --> 00:09:20,780 and we can go have a delicious breakfast 226 00:09:21,140 --> 00:09:23,340 before traveling a bit. 227 00:09:23,900 --> 00:09:24,340 For real? 228 00:09:25,980 --> 00:09:26,340 Thanks. 229 00:09:28,700 --> 00:09:30,540 Your local guide, Mo, is at your service. 230 00:09:35,060 --> 00:09:35,500 Do you like it? 231 00:09:36,460 --> 00:09:37,100 Yes. 232 00:09:38,820 --> 00:09:40,700 It's such a beautiful place. 233 00:09:41,900 --> 00:09:43,140 Even the air smells sweet. 234 00:09:44,140 --> 00:09:45,940 There is a tea plantation over there. 235 00:09:46,020 --> 00:09:46,820 The air is even crisper. 236 00:09:46,820 --> 00:09:52,780 [Zhuxing Bridge] 237 00:09:52,780 --> 00:09:55,100 We talked about my dream yesterday. 238 00:09:55,300 --> 00:09:56,220 What about your dream? 239 00:09:56,660 --> 00:09:57,340 My dream? 240 00:10:00,860 --> 00:10:02,260 I guess 241 00:10:04,500 --> 00:10:05,900 I want to leave home. 242 00:10:06,260 --> 00:10:08,780 To leave my parents and my brother. 243 00:10:14,100 --> 00:10:17,020 Do I sound cold? 244 00:10:20,980 --> 00:10:24,020 Well, you don't know what they are like anyway. 245 00:10:24,660 --> 00:10:25,220 I do. 246 00:10:28,740 --> 00:10:29,780 I have met them. 247 00:10:32,100 --> 00:10:33,020 You have? 248 00:10:36,340 --> 00:10:38,380 I couldn't get in touch with you 249 00:10:39,460 --> 00:10:40,380 last time, 250 00:10:41,500 --> 00:10:42,380 so 251 00:10:43,100 --> 00:10:44,220 without your permission, 252 00:10:44,740 --> 00:10:45,860 I went to see your family. I'm sorry. 253 00:10:47,540 --> 00:10:49,260 I found it absurd. 254 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 They weren't worried about you. 255 00:10:52,380 --> 00:10:53,500 Instead, they complained 256 00:10:54,260 --> 00:10:55,620 about how you stopped sending them money. 257 00:11:00,260 --> 00:11:01,620 Don't feel sorry for me. 258 00:11:03,380 --> 00:11:04,620 This is who they are, 259 00:11:05,620 --> 00:11:07,340 so I stop talking to them. 260 00:11:08,780 --> 00:11:10,900 I can even imagine what they told you. 261 00:11:11,380 --> 00:11:13,260 Because I grew up with those words. 262 00:11:13,620 --> 00:11:17,460 Having a daughter is useless. 263 00:11:17,860 --> 00:11:19,980 A son is the one that can carry the Mo's bloodline. 264 00:11:23,020 --> 00:11:24,260 When I decided to leave Shanghai, 265 00:11:24,380 --> 00:11:25,620 I told them 266 00:11:26,380 --> 00:11:27,980 that I broke up with Shang Chun. 267 00:11:28,100 --> 00:11:29,140 That I would no longer 268 00:11:29,340 --> 00:11:31,500 be their ATM. 269 00:11:37,380 --> 00:11:38,460 And here I am. 270 00:11:39,140 --> 00:11:40,740 I have no parents, 271 00:11:41,780 --> 00:11:42,860 no sibling, 272 00:11:45,500 --> 00:11:46,140 and no boyfriend. 273 00:11:49,740 --> 00:11:51,260 I guess I have achieved my dream. 274 00:11:54,980 --> 00:11:55,660 Actually, 275 00:11:56,020 --> 00:11:56,780 I'm happy for you. 276 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 You made your way out. 277 00:11:59,380 --> 00:12:00,140 It's amazing. 278 00:12:01,140 --> 00:12:02,020 You escaped, 279 00:12:02,980 --> 00:12:03,900 but don't run away from problems. 280 00:12:05,100 --> 00:12:07,100 Don't deny yourself the joy of life 281 00:12:07,380 --> 00:12:08,780 because of what they put you through. 282 00:12:11,140 --> 00:12:12,460 You can't hide here forever. 283 00:12:13,460 --> 00:12:14,660 You know that, don't you? 284 00:12:18,860 --> 00:12:19,860 Please believe me. 285 00:12:20,860 --> 00:12:21,740 You're still young. 286 00:12:22,500 --> 00:12:23,780 You still have hope. 287 00:12:25,260 --> 00:12:27,580 I'm not telling you to follow everything I said. 288 00:12:29,100 --> 00:12:31,500 But do think about 289 00:12:32,060 --> 00:12:33,300 what you want to do, 290 00:12:34,060 --> 00:12:34,980 what you like to do. 291 00:12:36,860 --> 00:12:37,940 And let me know. 292 00:12:38,780 --> 00:12:39,660 Whatever you do, 293 00:12:41,460 --> 00:12:42,180 you have my support. 294 00:12:55,820 --> 00:12:59,260 Where do we go next? 295 00:13:03,460 --> 00:13:03,860 Let's head back. 296 00:13:09,180 --> 00:13:11,020 People still need my help. 297 00:13:16,740 --> 00:13:18,260 Be patient. 298 00:13:18,540 --> 00:13:20,020 Please leave your contact here. 299 00:13:20,140 --> 00:13:21,020 Give me a moment. 300 00:13:21,220 --> 00:13:24,020 Summarize your demand here, 301 00:13:24,740 --> 00:13:26,340 and Mr. Zhou 302 00:13:26,380 --> 00:13:27,540 will look into your query. 303 00:13:27,580 --> 00:13:28,380 This is the contract. 304 00:13:28,460 --> 00:13:28,980 Let's be patient. 305 00:13:29,060 --> 00:13:29,780 There are three copies. 306 00:13:29,940 --> 00:13:31,060 Let's begin one by one. 307 00:13:49,380 --> 00:13:50,340 Everyone. 308 00:13:50,500 --> 00:13:51,060 Mr. Zhou 309 00:13:51,100 --> 00:13:52,860 came to see Mo today. 310 00:13:53,140 --> 00:13:54,540 We shouldn't bother him that much, 311 00:13:54,900 --> 00:13:55,420 right? 312 00:13:55,500 --> 00:13:56,820 We just want to thank Mr. Zhou. 313 00:13:56,940 --> 00:13:58,620 Place your gifts here. 314 00:13:58,820 --> 00:14:01,260 I'll make sure Mr. Zhou takes them home. 315 00:14:01,340 --> 00:14:02,740 Okay. Thanks, Mr. Zhou. 316 00:14:02,860 --> 00:14:03,180 Thanks. 317 00:14:03,260 --> 00:14:04,620 Take care, everyone! 318 00:14:04,820 --> 00:14:06,100 Call me if you need any help. 319 00:14:07,220 --> 00:14:07,540 Bye. 320 00:14:08,540 --> 00:14:10,660 Look at their gifts. 321 00:14:10,660 --> 00:14:11,940 I appreciate them, 322 00:14:12,180 --> 00:14:13,540 but please return them. 323 00:14:13,580 --> 00:14:14,340 No, accept them. 324 00:14:14,420 --> 00:14:15,580 We owe it to you. 325 00:14:15,740 --> 00:14:17,540 Enjoy your time together. 326 00:14:18,460 --> 00:14:18,980 Mr. Huo. 327 00:14:19,700 --> 00:14:20,820 You got the wrong idea. 328 00:14:20,940 --> 00:14:21,700 We're not together. 329 00:14:21,860 --> 00:14:22,820 No. 330 00:14:23,260 --> 00:14:25,580 We all hang out with friends, 331 00:14:25,700 --> 00:14:26,100 don't we? 332 00:14:26,700 --> 00:14:27,380 I should get going now. 333 00:14:28,540 --> 00:14:29,980 See you, Mr. Huo. 334 00:14:33,420 --> 00:14:35,060 The villagers here are so friendly. 335 00:14:35,060 --> 00:14:36,860 They definitely are. 336 00:14:37,620 --> 00:14:39,140 What else makes me 337 00:14:39,260 --> 00:14:40,180 stay here? 338 00:14:42,380 --> 00:14:43,700 I haven't had a fulfilling day 339 00:14:43,820 --> 00:14:45,020 for a long time. 340 00:14:45,220 --> 00:14:47,140 I now understand 341 00:14:47,260 --> 00:14:49,140 why you love 342 00:14:49,460 --> 00:14:50,380 being a community lawyer. 343 00:14:50,940 --> 00:14:53,420 It does feel rewarding to help others. 344 00:14:55,100 --> 00:14:56,340 Everything I said to you 345 00:14:56,860 --> 00:14:58,380 can be used against me. 346 00:15:03,100 --> 00:15:06,150 [Sanqiao Atrium] 347 00:15:11,220 --> 00:15:13,660 Mrs. Zhong, it's okay. 348 00:15:14,140 --> 00:15:15,420 She has her temper. 349 00:15:15,940 --> 00:15:17,060 I'm used to it. 350 00:15:17,860 --> 00:15:20,740 I'm sorry, Wang Jian. 351 00:15:21,100 --> 00:15:22,540 I 352 00:15:22,620 --> 00:15:24,060 let you down. 353 00:15:24,980 --> 00:15:26,900 I can't face you at all. 354 00:15:27,620 --> 00:15:29,420 Don't say that. 355 00:15:29,980 --> 00:15:32,620 However... Well, how should I put it? 356 00:15:33,300 --> 00:15:34,740 Zhong Sheng has a lot of faith 357 00:15:34,860 --> 00:15:36,460 in your character. 358 00:15:38,580 --> 00:15:40,780 It doesn't mean anything. 359 00:15:44,660 --> 00:15:45,820 If she won't stay, 360 00:15:46,420 --> 00:15:47,900 why don't you follow her? 361 00:15:48,060 --> 00:15:49,660 You can just apply to a desperate foreign uni... 362 00:15:50,900 --> 00:15:51,620 I mean, 363 00:15:51,740 --> 00:15:55,100 a random university. 364 00:15:55,700 --> 00:15:56,860 Then, you can spend time with her 365 00:15:57,180 --> 00:15:58,100 and keep her. 366 00:15:58,660 --> 00:16:00,140 She cannot be chained. 367 00:16:00,380 --> 00:16:01,580 She can throw a tantrum at me, 368 00:16:01,700 --> 00:16:02,820 but I can never do the same. 369 00:16:03,220 --> 00:16:04,940 Besides, I have thought about your suggestion. 370 00:16:05,580 --> 00:16:06,940 But my family, especially my eldest brother, 371 00:16:07,060 --> 00:16:08,140 all keep a close eye on me. 372 00:16:08,660 --> 00:16:09,380 After the NCEE, 373 00:16:09,540 --> 00:16:10,860 they wanted to send me to study abroad. 374 00:16:11,740 --> 00:16:12,460 I argued a lot with them 375 00:16:12,580 --> 00:16:13,620 because I wanted to stay 376 00:16:13,740 --> 00:16:14,580 for Zhong Sheng. 377 00:16:15,340 --> 00:16:16,420 Everyone moved on from that already, 378 00:16:16,740 --> 00:16:17,820 but if I tell Ju'an I want to study abroad now, 379 00:16:18,180 --> 00:16:19,420 he is going to roast me alive. 380 00:16:27,740 --> 00:16:29,660 Wang Jian, 381 00:16:30,020 --> 00:16:31,740 in Shanghai, we don't want to marry someone 382 00:16:31,860 --> 00:16:33,980 who has a complicated family background. 383 00:16:34,820 --> 00:16:37,180 I understand if your parents are strict with you, 384 00:16:37,660 --> 00:16:38,900 but they have passed away. 385 00:16:40,300 --> 00:16:43,100 It doesn't make sense 386 00:16:43,460 --> 00:16:44,820 that your brother has a tight grip on your life. 387 00:16:45,900 --> 00:16:48,900 Ju'an can't stop me, Mrs. Zhong. 388 00:16:49,420 --> 00:16:51,340 I just don't want to make a scene. 389 00:16:51,900 --> 00:16:54,140 Don't worry. After I marry Zhong Sheng, 390 00:16:54,260 --> 00:16:56,180 I'll treat her like a princess. 391 00:16:56,700 --> 00:16:57,740 I'll move out 392 00:16:57,820 --> 00:16:58,900 and won't live with my brother. 393 00:17:02,420 --> 00:17:04,940 You're so considerate, Wang Jian. 394 00:17:07,020 --> 00:17:08,900 Zhong Sheng is a stubborn fool. 395 00:17:09,300 --> 00:17:10,300 I can't believe her. 396 00:17:11,900 --> 00:17:12,860 Can I 397 00:17:12,980 --> 00:17:14,460 hold what you said against you? 398 00:17:14,660 --> 00:17:16,780 You'll treat Zhong Sheng like a princess. 399 00:17:17,060 --> 00:17:18,220 Keep this promise. 400 00:17:18,740 --> 00:17:19,940 And don't ever forget it 401 00:17:20,340 --> 00:17:22,300 when you marry her. 402 00:17:23,420 --> 00:17:24,220 Yes, Mrs. Zhong. 403 00:17:24,420 --> 00:17:26,700 I can give you my word. 404 00:17:26,900 --> 00:17:27,780 It's a promise. 405 00:17:31,860 --> 00:17:32,580 Marry her... 406 00:17:33,700 --> 00:17:34,860 Why hadn't I thought about it? 407 00:17:35,300 --> 00:17:35,740 Well... 408 00:17:35,900 --> 00:17:36,700 Enjoy, Mrs. Zhong. 409 00:17:36,780 --> 00:17:37,580 I have to go now. 410 00:17:41,020 --> 00:17:42,180 Where are you going? 411 00:17:54,260 --> 00:17:55,180 Not much left. 412 00:17:55,700 --> 00:17:56,060 Yes. 413 00:17:57,140 --> 00:17:57,980 Buy another bottle for me. 414 00:17:58,580 --> 00:17:59,340 No. 415 00:18:00,660 --> 00:18:02,340 So the honeymoon period is over. 416 00:18:02,780 --> 00:18:04,020 You won't even buy me gifts anymore. 417 00:18:04,980 --> 00:18:06,340 Unless you fix my frog. 418 00:18:07,420 --> 00:18:08,700 What happened to your pet? 419 00:18:08,980 --> 00:18:09,900 Its leg fell off 420 00:18:09,980 --> 00:18:11,220 and I can't glue it back. 421 00:18:11,980 --> 00:18:13,260 Its leg fell off? 422 00:18:13,860 --> 00:18:15,060 I'll buy a new one then. 423 00:18:15,220 --> 00:18:16,540 No, I want the current one. 424 00:18:18,300 --> 00:18:18,780 Fine. 425 00:18:20,020 --> 00:18:21,500 I'll search for its components online. 426 00:18:24,020 --> 00:18:25,980 Anyway, Ms. Zhang seems to have something 427 00:18:26,060 --> 00:18:27,220 to say about the plan 428 00:18:27,340 --> 00:18:28,140 for Phase Two. 429 00:18:28,860 --> 00:18:30,340 There will be a meeting about it soon. 430 00:18:30,660 --> 00:18:32,060 Do you want to talk to her prior? 431 00:18:32,620 --> 00:18:33,180 No need. 432 00:18:34,140 --> 00:18:35,940 I know Zhang Yanan well enough. 433 00:18:36,780 --> 00:18:39,140 She wants profit without risk. 434 00:18:39,380 --> 00:18:39,940 But it's impossible. 435 00:18:41,620 --> 00:18:42,940 The idea of a cultural corridor 436 00:18:43,220 --> 00:18:44,780 came to me when my father was still around. 437 00:18:45,780 --> 00:18:46,740 But my dad 438 00:18:47,980 --> 00:18:49,020 was not an educated man. 439 00:18:50,500 --> 00:18:51,540 Don't say that. 440 00:18:52,500 --> 00:18:53,180 But it's true. 441 00:18:54,820 --> 00:18:56,500 He wasn't interested in cultural heritage. 442 00:18:56,900 --> 00:18:58,220 We argued many times about it. 443 00:18:59,580 --> 00:19:01,220 Wang Jianming could stop me 444 00:19:01,420 --> 00:19:02,500 because he is my father. 445 00:19:03,660 --> 00:19:04,460 Zhang Yanan 446 00:19:05,500 --> 00:19:06,260 is nobody. 447 00:19:08,100 --> 00:19:09,380 [Song Tianlin] 448 00:19:09,380 --> 00:19:09,700 Hello? 449 00:19:09,700 --> 00:19:10,460 I'm telling you. It won't work. 450 00:19:10,460 --> 00:19:11,180 Where are you? 451 00:19:11,180 --> 00:19:12,060 Am I your brother or not? 452 00:19:12,140 --> 00:19:12,620 What happened? 453 00:19:13,060 --> 00:19:13,900 It's noisy. 454 00:19:14,260 --> 00:19:15,100 Wang Jian did something. 455 00:19:15,220 --> 00:19:15,940 Please come home. 456 00:19:16,100 --> 00:19:16,620 Get over here. 457 00:19:16,780 --> 00:19:17,420 Hurry up. 458 00:19:17,500 --> 00:19:17,940 Let me go. 459 00:19:17,980 --> 00:19:18,340 Give it to me. 460 00:19:18,500 --> 00:19:19,500 You're tearing my shirt. 461 00:19:19,580 --> 00:19:20,100 I'll be there. 462 00:19:22,140 --> 00:19:22,900 I'll send you home first. 463 00:19:23,180 --> 00:19:23,580 Okay. 464 00:20:06,340 --> 00:20:06,980 Handle this. 465 00:20:07,260 --> 00:20:08,220 Listen up, Wang Jian. 466 00:20:08,220 --> 00:20:08,740 [Household Register] 467 00:20:08,740 --> 00:20:10,660 I don't care about what you do. 468 00:20:10,740 --> 00:20:11,860 Shut it. 469 00:20:12,820 --> 00:20:14,380 I just don't want to be held liable. 470 00:20:14,900 --> 00:20:16,500 Ju'an will have the final say. 471 00:20:16,620 --> 00:20:17,620 Tell him everything. 472 00:20:17,740 --> 00:20:19,020 He'll tell you if you have lost your mind. 473 00:20:20,020 --> 00:20:20,460 What's going on? 474 00:20:22,500 --> 00:20:24,300 After Jian came home, he took our household register 475 00:20:24,540 --> 00:20:26,300 and his bank card from the safe. 476 00:20:26,500 --> 00:20:28,100 I knew something was up, 477 00:20:28,220 --> 00:20:29,180 so I asked him to wait for you to come back. 478 00:20:29,300 --> 00:20:31,100 However, he wouldn't wait. 479 00:20:31,780 --> 00:20:32,660 What's the matter? 480 00:20:33,860 --> 00:20:34,620 Wang Jian wants to get married. 481 00:20:34,940 --> 00:20:36,460 With who? 482 00:20:36,620 --> 00:20:38,340 With his darling, the smart girl. 483 00:20:38,460 --> 00:20:39,780 She's my darling! 484 00:20:39,900 --> 00:20:40,300 Shut it. 485 00:20:40,420 --> 00:20:42,220 The more I think about it, 486 00:20:42,340 --> 00:20:43,620 the deeper the irony is. 487 00:20:43,860 --> 00:20:45,300 The baby son Wang Jianming 488 00:20:45,420 --> 00:20:47,140 cherished so much 489 00:20:47,180 --> 00:20:49,260 wants to marry a bratty girl. 490 00:20:50,020 --> 00:20:50,860 Shut up! 491 00:20:50,980 --> 00:20:51,940 Stay out of my business. 492 00:20:52,380 --> 00:20:53,020 Tianlin. 493 00:20:53,220 --> 00:20:54,140 I'm telling you. 494 00:20:54,300 --> 00:20:55,780 Listen up! I can't stop you, 495 00:20:55,900 --> 00:20:56,620 but Ju'an definitely will. 496 00:20:56,740 --> 00:20:57,820 -Shut up! -Enough! 497 00:21:02,820 --> 00:21:03,460 Ju'an. 498 00:21:04,260 --> 00:21:05,140 When your relationship with Mo 499 00:21:05,260 --> 00:21:05,940 hit a wall, 500 00:21:06,100 --> 00:21:07,140 did I help you? 501 00:21:07,260 --> 00:21:08,420 Did I give you ideas? 502 00:21:08,660 --> 00:21:10,180 I will lose all respect for you 503 00:21:10,740 --> 00:21:11,620 if you stop me now. 504 00:21:12,940 --> 00:21:14,300 I didn't say you can't date Zhong Sheng. 505 00:21:15,500 --> 00:21:17,060 I just think that it's unwise to marry her this soon. 506 00:21:17,260 --> 00:21:17,900 Exactly. 507 00:21:18,060 --> 00:21:18,900 Shut up. 508 00:21:19,180 --> 00:21:19,940 Say that again. 509 00:21:20,420 --> 00:21:21,020 Leave us be. 510 00:21:23,740 --> 00:21:24,740 But why? 511 00:21:25,260 --> 00:21:26,420 University students can get married. 512 00:21:26,500 --> 00:21:27,740 Why are you stopping me? 513 00:21:28,380 --> 00:21:29,580 Because you're still young 514 00:21:29,940 --> 00:21:31,020 and Zhong Sheng is studying. 515 00:21:31,180 --> 00:21:32,860 You have yet to learn many things. 516 00:21:33,100 --> 00:21:33,980 If your relationship 517 00:21:34,140 --> 00:21:35,780 is meant to be, 518 00:21:36,340 --> 00:21:38,140 it can stand the trial of time. 519 00:21:39,020 --> 00:21:40,140 You want to marry her. 520 00:21:40,300 --> 00:21:41,420 Give me a reason 521 00:21:41,740 --> 00:21:42,620 why? 522 00:21:42,860 --> 00:21:43,420 A reason? 523 00:21:44,460 --> 00:21:46,020 Because I love her. I love her 524 00:21:46,100 --> 00:21:46,980 to death. 525 00:21:48,060 --> 00:21:48,940 If you stand in the way, 526 00:21:49,100 --> 00:21:49,820 I will fight you. 527 00:21:49,980 --> 00:21:51,180 I'm not afraid of you. 528 00:21:51,340 --> 00:21:52,460 You can't do anything anyway. 529 00:21:52,740 --> 00:21:53,060 Enough! 530 00:21:53,380 --> 00:21:53,660 I... 531 00:21:54,540 --> 00:21:55,380 I'll move out! 532 00:22:01,020 --> 00:22:01,940 I'm not your son, 533 00:22:02,060 --> 00:22:03,220 so you don't get to control my life. 534 00:22:03,660 --> 00:22:04,860 If you won't give Zhong Sheng and me 535 00:22:05,020 --> 00:22:05,820 your blessing, 536 00:22:06,700 --> 00:22:07,740 I'll find a lawyer tomorrow 537 00:22:07,860 --> 00:22:09,380 and get my part of the inheritance. 538 00:22:11,300 --> 00:22:12,980 You keep saying that I might misuse the inheritance, 539 00:22:13,380 --> 00:22:14,900 but that's just your excuse to boss me around. 540 00:22:16,100 --> 00:22:17,300 I own Ansheng's shares too 541 00:22:17,460 --> 00:22:18,580 and the term of the trust is near. 542 00:22:18,860 --> 00:22:19,900 I can give everything to Zhong Sheng, 543 00:22:20,020 --> 00:22:21,140 so you don't get to say no. 544 00:22:25,460 --> 00:22:27,540 He's crazy. 545 00:22:31,820 --> 00:22:33,220 So that happened. 546 00:22:33,460 --> 00:22:34,260 To my dismay. 547 00:22:34,580 --> 00:22:35,780 But they left me with no choice, 548 00:22:36,220 --> 00:22:37,340 so I had to bite back. 549 00:22:37,820 --> 00:22:38,620 Wang Jian, 550 00:22:39,780 --> 00:22:42,380 I appreciate your determination. 551 00:22:42,740 --> 00:22:44,300 But falling out 552 00:22:44,580 --> 00:22:45,580 with your family 553 00:22:46,020 --> 00:22:48,340 is too... 554 00:22:48,580 --> 00:22:50,380 They forced me. 555 00:22:51,100 --> 00:22:52,620 I can concede everything, 556 00:22:53,260 --> 00:22:55,380 but not when it comes to my relationship with Zhong Sheng. 557 00:22:56,660 --> 00:22:58,220 I want to be with her. 558 00:22:58,380 --> 00:23:00,660 Now and forever. 559 00:23:01,940 --> 00:23:04,420 But you can't abandon your family. 560 00:23:04,900 --> 00:23:06,260 It's not right. 561 00:23:06,900 --> 00:23:08,420 It'll be awkward in the future. 562 00:23:09,180 --> 00:23:11,340 I was hoping that Zhong Sheng and you 563 00:23:11,700 --> 00:23:12,900 could have a happy ending. 564 00:23:14,860 --> 00:23:15,820 Don't worry, Mrs. Zhong. 565 00:23:16,020 --> 00:23:17,860 My heart only belongs 566 00:23:17,980 --> 00:23:19,060 to Zhong Sheng. 567 00:23:19,820 --> 00:23:22,300 Even death 568 00:23:22,620 --> 00:23:23,940 cannot do us part. 569 00:23:27,020 --> 00:23:29,380 Zhong Sheng is so lucky 570 00:23:29,620 --> 00:23:31,460 to have you as her boyfriend. 571 00:23:33,500 --> 00:23:36,340 So, Mrs. Zhong, will you give us your blessing? 572 00:23:37,060 --> 00:23:38,260 Of course. 573 00:23:38,940 --> 00:23:40,700 I wish you plenty of happiness. 574 00:23:41,100 --> 00:23:41,860 That's wonderful. 575 00:23:42,380 --> 00:23:43,420 As long as Zhong Sheng says yes, 576 00:23:43,580 --> 00:23:44,820 we'll get the marriage certificate right away. 577 00:23:46,900 --> 00:23:47,340 Wait. 578 00:23:47,980 --> 00:23:51,220 Have you talked to Zhong Sheng about this? 579 00:23:54,180 --> 00:23:54,660 Not yet. 580 00:23:55,500 --> 00:23:56,740 Zhong Sheng hasn't agreed to marry you 581 00:23:56,900 --> 00:23:58,180 and you decided to abandon your family already? 582 00:23:58,860 --> 00:24:00,580 That's unwise. 583 00:24:01,540 --> 00:24:02,660 Mrs. Zhong, 584 00:24:02,940 --> 00:24:04,940 a proposal is an important event. 585 00:24:05,300 --> 00:24:06,620 It's not something you bring up plainly. 586 00:24:07,500 --> 00:24:08,220 I want to give Zhong Sheng 587 00:24:08,300 --> 00:24:10,100 a memorable proposal. 588 00:24:10,780 --> 00:24:12,740 So romantic that she'll be touched 589 00:24:13,060 --> 00:24:14,340 even when she's 80 years old. 590 00:24:15,180 --> 00:24:17,180 That's why I need to plan it meticulously. 591 00:24:25,060 --> 00:24:26,260 Jian is not back yet? 592 00:24:27,540 --> 00:24:28,500 He 593 00:24:28,660 --> 00:24:29,860 is very determined. 594 00:24:33,260 --> 00:24:34,180 I think 595 00:24:34,300 --> 00:24:36,100 the honeymoon period 596 00:24:36,700 --> 00:24:38,100 got into 597 00:24:38,220 --> 00:24:39,180 his head. 598 00:24:39,500 --> 00:24:41,940 If he gets married, it's going to be a problem. 599 00:24:43,220 --> 00:24:45,420 They will do something 600 00:24:45,500 --> 00:24:46,820 before Zhong Sheng leaves to study abroad. 601 00:24:47,740 --> 00:24:49,340 If Wang Jian changes his mind in a year, 602 00:24:49,420 --> 00:24:51,540 the girl will take half of our inheritance away. 603 00:24:53,660 --> 00:24:55,380 This is exactly what they say. 604 00:24:55,780 --> 00:24:57,620 The poor will come at the rich when given a chance. 605 00:24:58,300 --> 00:24:59,900 Not everyone is like you. 606 00:25:00,620 --> 00:25:01,500 What about me? 607 00:25:02,300 --> 00:25:04,020 Just to warn you, don't push him too far. 608 00:25:04,140 --> 00:25:05,260 Or he'll do something reckless. 609 00:25:05,580 --> 00:25:05,940 Leave. 610 00:25:09,060 --> 00:25:10,100 You can rotate the wristwatch. 611 00:25:19,300 --> 00:25:20,340 I gave you the pancakes already. 612 00:25:20,620 --> 00:25:21,820 What about my change? 613 00:25:23,220 --> 00:25:24,860 Oh, sorry. 614 00:25:24,980 --> 00:25:25,900 I'll be right on it. 615 00:25:26,460 --> 00:25:28,300 People just scan the code 616 00:25:28,420 --> 00:25:30,580 and leave after they pay. 617 00:25:30,740 --> 00:25:31,300 Sorry. 618 00:25:31,340 --> 00:25:33,340 You touched the pancake before you touched the money. 619 00:25:34,620 --> 00:25:36,300 Is the pancake even clean? 620 00:25:37,180 --> 00:25:37,420 I... 621 00:25:38,540 --> 00:25:40,380 I removed my gloves! 622 00:25:42,420 --> 00:25:42,740 I... 623 00:25:47,620 --> 00:25:48,980 Hi, how many pancakes would you like? 624 00:25:50,260 --> 00:25:51,940 Hi, Mr. Zhong. 625 00:25:52,460 --> 00:25:52,860 Hi. 626 00:25:53,540 --> 00:25:54,380 You are... 627 00:25:54,620 --> 00:25:55,620 I'm Wang Ju'an. 628 00:25:55,940 --> 00:25:56,580 Wang Ju... 629 00:25:59,060 --> 00:26:00,620 The CEO of Ansheng? 630 00:26:00,980 --> 00:26:02,540 You're Wang Jian's brother? 631 00:26:02,620 --> 00:26:03,700 Nice to meet you. 632 00:26:03,820 --> 00:26:04,540 Nice to meet you too. 633 00:26:04,940 --> 00:26:06,620 I brought some fruit with me to visit you. 634 00:26:07,500 --> 00:26:08,180 You're too courteous. 635 00:26:08,260 --> 00:26:10,020 You shouldn't have brought anything. 636 00:26:10,420 --> 00:26:12,140 Are you free now? 637 00:26:13,460 --> 00:26:15,540 It's not a huge shop, and we don't have 638 00:26:16,060 --> 00:26:16,940 a lot of customers, 639 00:26:17,060 --> 00:26:19,620 but I do have some work now. 640 00:26:21,140 --> 00:26:22,300 If you don't mind, 641 00:26:22,900 --> 00:26:24,940 can we talk next door? 642 00:26:26,940 --> 00:26:27,380 Will it do? 643 00:26:28,420 --> 00:26:28,740 Sure. 644 00:26:34,500 --> 00:26:35,220 Here. 645 00:26:36,060 --> 00:26:36,620 Have some tea. 646 00:26:37,820 --> 00:26:39,100 My sister and her husband, 647 00:26:39,220 --> 00:26:41,460 Su Mo's parents, 648 00:26:41,740 --> 00:26:43,580 sent some Taiping Houkui tea from Anhui. 649 00:26:44,700 --> 00:26:46,460 Try it. 650 00:26:46,620 --> 00:26:47,540 Thanks. 651 00:26:48,220 --> 00:26:49,460 I came 652 00:26:49,660 --> 00:26:51,900 to apologize on Wang Jian's behalf. 653 00:26:52,260 --> 00:26:52,940 Apologize? 654 00:26:53,420 --> 00:26:53,580 Yes. 655 00:26:54,220 --> 00:26:54,780 Why? 656 00:26:55,420 --> 00:26:56,900 Wang Jian is a good kid. 657 00:26:57,780 --> 00:26:59,140 He always helps me out here. 658 00:26:59,980 --> 00:27:01,620 He is a passionate kid 659 00:27:02,260 --> 00:27:03,940 and I'm sure he has given you a lot of trouble 660 00:27:04,420 --> 00:27:06,020 because Zhong Sheng will be studying abroad soon. 661 00:27:08,420 --> 00:27:09,460 Oh, this. 662 00:27:09,660 --> 00:27:10,140 Yes. 663 00:27:11,900 --> 00:27:14,380 Zhong Sheng wants to study abroad 664 00:27:14,500 --> 00:27:15,580 and I support her. 665 00:27:16,740 --> 00:27:20,340 But my wife and I 666 00:27:20,500 --> 00:27:22,900 are worried about her safety 667 00:27:24,740 --> 00:27:27,020 as she will be on her own. 668 00:27:28,620 --> 00:27:32,180 We support Zhong Sheng's decision to go outside, 669 00:27:32,980 --> 00:27:35,580 but we empathize with Wang Jian very well. 670 00:27:35,820 --> 00:27:38,340 We don't blame him. 671 00:27:39,700 --> 00:27:41,180 So you didn't know. 672 00:27:42,100 --> 00:27:42,740 Know what? 673 00:27:43,460 --> 00:27:45,460 Afraid that his relationship with Zhong Sheng will fall apart 674 00:27:45,620 --> 00:27:46,540 after she studies abroad, 675 00:27:46,900 --> 00:27:49,660 Wang Jian wants to marry Zhong Sheng now. 676 00:27:49,940 --> 00:27:50,660 Marry Zhong Sheng? 677 00:27:50,860 --> 00:27:51,380 Yes. 678 00:27:51,940 --> 00:27:53,100 I know this decision 679 00:27:53,220 --> 00:27:54,180 is... 680 00:27:54,340 --> 00:27:55,860 Great! 681 00:27:58,260 --> 00:27:58,940 Great? 682 00:27:59,100 --> 00:27:59,580 Well, yes. 683 00:28:00,420 --> 00:28:02,780 My neighbor's son went to study abroad too. 684 00:28:03,100 --> 00:28:05,100 He found himself a wife there, 685 00:28:05,260 --> 00:28:06,660 but the wife refused to move to China. 686 00:28:06,940 --> 00:28:07,780 And so, he decided to never return. 687 00:28:08,660 --> 00:28:11,020 My wife and I are so worried that this might happen. 688 00:28:11,380 --> 00:28:13,660 After all, she's our only child. 689 00:28:14,780 --> 00:28:17,580 If Wang Jian marries her now, 690 00:28:18,260 --> 00:28:20,180 it will reassure us a lot. 691 00:28:21,700 --> 00:28:23,580 So Wang Jian is willing to marry her? 692 00:28:24,340 --> 00:28:26,100 It's not about that. 693 00:28:26,260 --> 00:28:28,700 Don't you think they are both too young to get married? 694 00:28:28,860 --> 00:28:29,740 Young? No. 695 00:28:30,820 --> 00:28:32,420 Zhong Sheng is 20 years old. 696 00:28:32,980 --> 00:28:33,740 How old is Wang Jian? 697 00:28:34,020 --> 00:28:34,820 22. 698 00:28:35,020 --> 00:28:36,820 Perfect! 699 00:28:38,020 --> 00:28:39,260 They are too young. 700 00:28:39,420 --> 00:28:41,380 It'll affect Zhong Sheng's studies. 701 00:28:42,340 --> 00:28:43,380 But I heard 702 00:28:44,820 --> 00:28:46,820 that if a girl gets married before her graduation 703 00:28:47,180 --> 00:28:48,420 and gives birth to a baby as soon as possible, 704 00:28:48,700 --> 00:28:51,860 she will have advantages when she goes job-hunting after graduation. 705 00:28:52,020 --> 00:28:52,940 Isn't it better 706 00:28:53,100 --> 00:28:55,020 for her career and future? 707 00:28:58,020 --> 00:29:00,620 But they met each other in high school. 708 00:29:00,700 --> 00:29:01,100 I 709 00:29:01,740 --> 00:29:03,900 don't think they have spent enough time together. 710 00:29:04,300 --> 00:29:04,900 I beg to differ. 711 00:29:05,580 --> 00:29:07,980 They saw each other every day in high school. 712 00:29:08,300 --> 00:29:09,740 How many couples actually 713 00:29:09,860 --> 00:29:11,500 spend that much time together before marriage? 714 00:29:11,820 --> 00:29:13,100 My wife and I 715 00:29:13,340 --> 00:29:15,180 only dated for three months before we tied the knot. 716 00:29:15,340 --> 00:29:17,780 And we are still together now. 717 00:29:18,580 --> 00:29:19,140 Right? 718 00:29:19,300 --> 00:29:21,460 Your love story is enviable. 719 00:29:21,940 --> 00:29:23,580 But it's different now. 720 00:29:24,300 --> 00:29:25,100 The earlier you marry, 721 00:29:25,220 --> 00:29:26,900 the more likely you get a divorce. 722 00:29:27,500 --> 00:29:28,820 They are too young for marriage. 723 00:29:29,060 --> 00:29:30,260 There are too many variables. 724 00:29:30,660 --> 00:29:32,180 Anything could happen. 725 00:29:34,220 --> 00:29:34,820 What could happen? 726 00:29:37,820 --> 00:29:40,340 You're afraid that they will get a divorce? 727 00:29:41,300 --> 00:29:43,220 I'm the bride's father, and I'm not afraid of that. 728 00:29:43,660 --> 00:29:45,140 So, why is that an issue for you? 729 00:29:47,940 --> 00:29:49,620 Unless you are worried 730 00:29:49,820 --> 00:29:51,420 that Zhong Sheng is after your inheritance? 731 00:29:52,340 --> 00:29:53,500 Let's be clear. 732 00:29:53,620 --> 00:29:55,860 Wang Jian wants to marry my daughter. 733 00:29:55,980 --> 00:29:58,100 It's not the other way around. 734 00:29:58,780 --> 00:29:59,420 Besides, 735 00:29:59,900 --> 00:30:02,020 my daughter isn't someone like that. 736 00:30:02,380 --> 00:30:04,180 If she ever gets a divorce, 737 00:30:04,300 --> 00:30:04,980 I can reassure you 738 00:30:05,180 --> 00:30:07,500 that she will want no part 739 00:30:07,620 --> 00:30:08,500 of your inheritance. 740 00:30:08,780 --> 00:30:10,860 Please don't get me wrong, Mr. Zhong. 741 00:30:11,460 --> 00:30:12,460 I don't mean it in a bad way. 742 00:30:12,660 --> 00:30:13,860 Zhong Sheng is a kind girl. 743 00:30:13,980 --> 00:30:15,140 We all see that. 744 00:30:16,740 --> 00:30:17,700 You know what? 745 00:30:18,060 --> 00:30:19,060 You don't want 746 00:30:19,340 --> 00:30:21,180 Zhong Sheng to study abroad alone. 747 00:30:21,820 --> 00:30:24,380 Why don't you ask her to stay here first? 748 00:30:24,620 --> 00:30:25,500 Once she graduates, 749 00:30:25,900 --> 00:30:28,460 I will let Wang Jian accompany her to study abroad. 750 00:30:29,500 --> 00:30:32,900 If they break up before that, 751 00:30:33,020 --> 00:30:34,380 I will nonetheless keep the promise 752 00:30:35,220 --> 00:30:36,780 and fund her studies. 753 00:30:37,140 --> 00:30:38,460 You and your wife can accompany her. 754 00:30:38,940 --> 00:30:41,420 I will pay all expenses. 755 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 Money, money, money. 756 00:30:43,980 --> 00:30:45,300 Your concern is money. 757 00:30:46,100 --> 00:30:46,700 I'm telling you. 758 00:30:46,980 --> 00:30:48,580 Zhong Sheng 759 00:30:48,740 --> 00:30:50,260 is out of Wang Jian's league. 760 00:30:51,140 --> 00:30:52,380 She doesn't need the help. 761 00:30:53,940 --> 00:30:56,140 I got your message now. 762 00:30:57,420 --> 00:30:58,340 But whether or not 763 00:30:58,900 --> 00:31:00,620 they will get married, that's their business. 764 00:31:01,180 --> 00:31:02,260 None of us should meddle in it. 765 00:31:04,100 --> 00:31:05,540 My father passed away when I was young. 766 00:31:05,900 --> 00:31:06,820 I am Wang Jian's brother, 767 00:31:07,500 --> 00:31:08,900 so his business is my business. 768 00:31:09,140 --> 00:31:09,620 Brother? 769 00:31:13,060 --> 00:31:14,500 So you're also Wang Siwei's brother? 770 00:31:15,380 --> 00:31:15,660 That's right. 771 00:31:16,780 --> 00:31:17,900 Explain to me, then. 772 00:31:18,380 --> 00:31:19,500 When Wang Siwei 773 00:31:19,620 --> 00:31:21,300 almost made me lose my arm, 774 00:31:21,580 --> 00:31:22,620 where were you? 775 00:31:22,780 --> 00:31:23,620 Why were you absent? 776 00:31:24,420 --> 00:31:25,700 Both of us live in Shanghai. 777 00:31:25,940 --> 00:31:27,340 And this is the first time we met. 778 00:31:28,180 --> 00:31:29,860 Why didn't you come and apologize to me 779 00:31:29,980 --> 00:31:31,020 with a fruit basket back then? 780 00:31:32,260 --> 00:31:34,660 And you call yourself a brother? 781 00:31:36,940 --> 00:31:38,300 I think there is a misunderstanding between us. 782 00:31:39,540 --> 00:31:40,700 Once you calm down, 783 00:31:40,980 --> 00:31:42,340 you can think about what I said. 784 00:31:43,860 --> 00:31:44,580 I will take my leave now. 785 00:31:45,380 --> 00:31:46,620 See you never. 786 00:31:54,340 --> 00:31:55,940 Take your fruit with you too. 787 00:32:06,740 --> 00:32:07,740 Spewing 788 00:32:07,940 --> 00:32:08,940 those fancy words 789 00:32:10,020 --> 00:32:11,540 just to say that he doesn't want anyone to get his slice of cake. 790 00:32:12,400 --> 00:32:13,900 [Good Morning Scallion Pancake] 791 00:32:13,900 --> 00:32:14,660 Morning, madam. 792 00:32:14,980 --> 00:32:15,940 Throw it far away. 793 00:32:16,140 --> 00:32:17,140 We don't want the city council to fine us again. 794 00:32:17,300 --> 00:32:17,700 All right. 795 00:32:19,620 --> 00:32:20,860 How many times have I told you 796 00:32:21,020 --> 00:32:22,620 to close the lid? 797 00:32:22,780 --> 00:32:24,780 You're wasting electricity! 798 00:32:28,740 --> 00:32:30,580 Why did you buy a fruit basket? 799 00:32:35,620 --> 00:32:36,740 Guess who I met today? 800 00:32:40,140 --> 00:32:40,860 What's wrong? 801 00:32:41,980 --> 00:32:42,740 What's with the long face? 802 00:32:44,540 --> 00:32:45,380 You argued with a customer? 803 00:32:46,940 --> 00:32:47,900 Jeez. 804 00:32:48,020 --> 00:32:49,380 I can't catch a break at all. 805 00:32:55,020 --> 00:32:57,020 Why did you open the Taiping Houkui tea? 806 00:32:57,700 --> 00:32:59,700 I told you that I would give it to someone as a present. 807 00:33:00,260 --> 00:33:00,860 I can't open it? 808 00:33:02,540 --> 00:33:04,060 An heir of the Ansheng Group 809 00:33:04,260 --> 00:33:06,580 is about to be our son-in-law. 810 00:33:07,020 --> 00:33:08,820 I can't have a cup of quality tea now? 811 00:33:09,700 --> 00:33:10,460 So you already knew? 812 00:33:13,020 --> 00:33:14,140 You're right. 813 00:33:14,500 --> 00:33:15,660 We should treat ourselves better. 814 00:33:16,700 --> 00:33:17,500 I'll brew some tea now. 815 00:33:18,580 --> 00:33:19,700 How could that happen? 816 00:33:19,940 --> 00:33:21,580 It's in your blood. 817 00:33:21,700 --> 00:33:23,740 His temper is just like yours. 818 00:33:23,860 --> 00:33:25,660 And Wang Jian gets his stubbornness from you. 819 00:33:27,580 --> 00:33:29,180 However, you shouldn't worry about it. 820 00:33:29,460 --> 00:33:30,740 Zhong Sheng might not say yes. 821 00:33:31,060 --> 00:33:32,100 Might, you say. 822 00:33:32,220 --> 00:33:34,460 First love is always the most blinding. 823 00:33:34,620 --> 00:33:35,380 What if she says yes? 824 00:33:35,940 --> 00:33:36,660 Either way, 825 00:33:36,780 --> 00:33:37,740 you have to stay out of it now. 826 00:33:37,980 --> 00:33:38,940 Your relationship 827 00:33:39,100 --> 00:33:40,020 with Wang Jian 828 00:33:40,700 --> 00:33:42,060 and Zhong Sheng's parents will be strained. 829 00:33:42,700 --> 00:33:43,500 I'll talk to them. 830 00:33:44,060 --> 00:33:45,660 I don't think they'll listen to you. 831 00:33:45,980 --> 00:33:47,860 That's their decision. I have to do something. 832 00:33:48,740 --> 00:33:49,620 Then tell Zhong Sheng 833 00:33:50,340 --> 00:33:51,420 that if she's still 834 00:33:51,540 --> 00:33:52,500 with Wang Jian 835 00:33:53,100 --> 00:33:54,220 after graduation, 836 00:33:54,340 --> 00:33:56,620 I will throw them the most extravagant wedding ever. 837 00:33:59,980 --> 00:34:01,580 They say the movie is great. 838 00:34:02,460 --> 00:34:03,460 There's no one here. 839 00:34:03,660 --> 00:34:05,020 Do we have the theater to ourselves? 840 00:34:05,020 --> 00:34:05,860 No way. 841 00:34:06,300 --> 00:34:08,380 Let's take the first row. 842 00:34:09,060 --> 00:34:10,220 Won't it be too close to the screen? 843 00:34:10,380 --> 00:34:11,180 Not at all. 844 00:34:11,380 --> 00:34:12,340 I come to this theater often. 845 00:34:12,460 --> 00:34:13,540 The first row is the sweet spot. 846 00:34:13,860 --> 00:34:14,700 Trust me. 847 00:34:18,770 --> 00:34:25,800 [Your cold shoulder can't deter my burning passion.] 848 00:34:30,700 --> 00:34:31,220 Look. 849 00:34:32,980 --> 00:34:35,620 ♪When you pass by♪ 850 00:34:36,700 --> 00:34:38,830 ♪The clouds remain still, and the wind holds its breath♪ 851 00:34:38,830 --> 00:34:40,620 [Despite the raging storm, I will not let go of you.] 852 00:34:40,620 --> 00:34:45,060 ♪My mind is somehow stirred♪ 853 00:34:47,420 --> 00:34:50,300 ♪I appear indifferent♪ 854 00:34:51,140 --> 00:34:52,250 ♪But I can't hide my burning desire♪ 855 00:34:52,250 --> 00:34:54,270 [Your happiness is my raison d'être.] 856 00:34:54,700 --> 00:34:56,380 ♪Unspoken♪ 857 00:34:56,620 --> 00:34:59,700 ♪But we all know it♪ 858 00:35:02,100 --> 00:35:08,340 ♪We're not good at revealing our true selves♪ 859 00:35:09,580 --> 00:35:16,060 ♪The deeper the love, the plainer the words♪ 860 00:35:16,540 --> 00:35:22,980 ♪Whenever I miss you♪ 861 00:35:24,500 --> 00:35:24,940 Zhong Sheng. 862 00:35:24,940 --> 00:35:26,740 ♪My true self♪ 863 00:35:28,580 --> 00:35:30,500 The sun embraces the land. 864 00:35:32,020 --> 00:35:33,500 The moon kisses the ocean. 865 00:35:34,940 --> 00:35:36,020 When you look at me, 866 00:35:36,940 --> 00:35:38,020 my life has meaning. 867 00:35:38,780 --> 00:35:40,820 Just like streams unite with the rivers, 868 00:35:41,580 --> 00:35:43,420 breeze unites with the wind, 869 00:35:44,060 --> 00:35:46,380 we belong together 870 00:35:47,500 --> 00:35:49,900 and I don't ever want to be separated from you. 871 00:35:49,900 --> 00:35:53,140 ♪I hide the feelings of love and deliberately refute them♪ 872 00:35:53,140 --> 00:35:54,980 Marry me, Zhong Sheng. 873 00:35:55,940 --> 00:35:57,140 Let me protect you for the rest of my life. 874 00:35:57,140 --> 00:36:00,860 ♪Unwilling to hand over myself to you♪ 875 00:36:00,860 --> 00:36:02,300 Is this a joke? 876 00:36:03,060 --> 00:36:04,580 No, I'm serious. 877 00:36:05,220 --> 00:36:06,220 Marry me. 878 00:36:06,220 --> 00:36:08,020 [Marry Me] 879 00:36:08,020 --> 00:36:10,660 ♪When you pass by♪ 880 00:36:11,740 --> 00:36:12,900 ♪The clouds remain still, and the wind holds its breath♪ 881 00:36:12,900 --> 00:36:14,820 Marry me, Zhong Sheng. 882 00:36:15,670 --> 00:36:17,320 [Our love story doesn't end here.] 883 00:36:17,320 --> 00:36:20,100 ♪My mind is somehow stirred♪ 884 00:36:22,580 --> 00:36:25,460 ♪I appear indifferent♪ 885 00:36:25,460 --> 00:36:27,580 A year of an exchange program at Boston University. 886 00:36:27,780 --> 00:36:29,500 That's like an express ticket to success. 887 00:36:30,540 --> 00:36:32,140 No, you can't go. 888 00:36:32,820 --> 00:36:34,540 You landed yourself a rich husband. 889 00:36:34,780 --> 00:36:36,300 You don't need to work anymore. 890 00:36:37,380 --> 00:36:42,340 ♪We thought love doesn't need to be expressed♪ 891 00:36:42,340 --> 00:36:44,100 Wang Jian, don't just stand there! 892 00:36:44,340 --> 00:36:45,060 Go after her. 893 00:36:45,220 --> 00:36:46,660 Go! 894 00:36:46,660 --> 00:36:49,140 ♪Always lukewarm to each other♪ 895 00:36:49,140 --> 00:36:50,740 Zhong Sheng! Zhong Sheng! 896 00:36:51,420 --> 00:36:52,140 Don't go. 897 00:36:53,100 --> 00:36:53,860 Don't go. 898 00:36:54,100 --> 00:36:54,700 What's wrong? 899 00:36:54,940 --> 00:36:55,580 What's wrong? 900 00:36:55,820 --> 00:36:57,500 Why did you pull that stunt? 901 00:36:57,820 --> 00:36:59,020 I wanted to give you a surprise. 902 00:36:59,180 --> 00:37:00,220 A surprise? 903 00:37:00,460 --> 00:37:01,740 More like a jump scare. 904 00:37:02,380 --> 00:37:03,900 Stop being this childish. 905 00:37:04,740 --> 00:37:05,380 Childish? 906 00:37:05,900 --> 00:37:07,340 You don't want to marry me? 907 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 We are university students. 908 00:37:08,740 --> 00:37:09,820 Marriage is too soon. 909 00:37:10,020 --> 00:37:11,140 But you're studying abroad. What if... 910 00:37:11,540 --> 00:37:12,540 What if I fall in love with someone else? 911 00:37:13,420 --> 00:37:15,060 What if I ditch you? 912 00:37:15,620 --> 00:37:16,940 Why can't you trust me? 913 00:37:17,500 --> 00:37:18,060 No, I... 914 00:37:18,260 --> 00:37:19,060 If you trust me, 915 00:37:19,220 --> 00:37:20,540 don't do this again. 916 00:37:20,740 --> 00:37:21,460 Where are you going? 917 00:37:21,700 --> 00:37:22,220 It's none of your business. 918 00:37:22,260 --> 00:37:23,180 Let me accompany you. 919 00:37:24,220 --> 00:37:25,060 What about the others? 920 00:37:25,180 --> 00:37:26,220 You'll leave them high and dry? 921 00:37:26,500 --> 00:37:27,620 I'm too ashamed to go back. 922 00:37:28,060 --> 00:37:29,020 I'll text them and tell them 923 00:37:29,180 --> 00:37:29,620 to go home. 924 00:37:29,940 --> 00:37:31,140 How can you do that? 925 00:37:31,460 --> 00:37:32,180 You brought all of them here 926 00:37:32,380 --> 00:37:33,580 and then threw them away. 927 00:37:34,260 --> 00:37:35,580 That's the most irresponsible thing I've seen. 928 00:37:35,740 --> 00:37:37,020 Go back and talk to them. 929 00:37:37,140 --> 00:37:38,060 Okay. Don't be mad. 930 00:37:38,340 --> 00:37:39,020 What about you? 931 00:37:39,340 --> 00:37:40,660 I said, you don't need to care about me. 932 00:37:41,340 --> 00:37:42,060 Okay. Okay. 933 00:37:42,140 --> 00:37:42,580 Go. 934 00:37:42,620 --> 00:37:43,100 Calm down. 935 00:37:47,820 --> 00:37:50,820 Su Mo, why are you taking his side? 936 00:37:51,260 --> 00:37:52,500 Isn't it wonderful 937 00:37:52,700 --> 00:37:53,860 that you and Zhong Sheng 938 00:37:54,020 --> 00:37:55,220 are marrying the Wang brothers? 939 00:37:55,540 --> 00:37:56,100 Aunt, 940 00:37:56,540 --> 00:37:58,740 I'm happy that Wang Jian and Zhong Sheng are dating. 941 00:37:58,940 --> 00:38:00,820 But they are students now. 942 00:38:00,980 --> 00:38:02,220 Marriage is not their priority. 943 00:38:02,580 --> 00:38:03,660 What's wrong with being a student? 944 00:38:04,060 --> 00:38:06,580 Zhong Sheng wants to get a Ph.D. in the future. 945 00:38:06,940 --> 00:38:07,980 She'll be more than 30 years old 946 00:38:08,100 --> 00:38:09,380 when she's done. 947 00:38:09,660 --> 00:38:11,540 If she can't get married when she's studying, 948 00:38:11,900 --> 00:38:13,940 she'll be old and single. 949 00:38:14,260 --> 00:38:15,980 I'm not saying that she has to wait that long. 950 00:38:16,100 --> 00:38:17,540 But after she gets her bachelor's degree, at least. 951 00:38:17,940 --> 00:38:19,140 What's the difference? 952 00:38:19,460 --> 00:38:20,420 I have done my research. 953 00:38:20,540 --> 00:38:23,060 University students are legally allowed to get married. 954 00:38:23,540 --> 00:38:25,660 You have a more traditional mindset 955 00:38:25,900 --> 00:38:27,100 than us. 956 00:38:27,580 --> 00:38:29,620 Uncle, say something. 957 00:38:31,700 --> 00:38:32,900 I have no comment. 958 00:38:33,180 --> 00:38:34,420 I'm staying out of this. 959 00:38:34,740 --> 00:38:35,900 You once told me 960 00:38:36,060 --> 00:38:38,180 that you would love to keep Zhong Sheng by your side for a few more years. 961 00:38:38,380 --> 00:38:39,700 So you're okay 962 00:38:40,100 --> 00:38:41,060 with marrying her off now? 963 00:38:42,100 --> 00:38:45,140 Zhong Sheng is determined to study abroad. 964 00:38:45,340 --> 00:38:46,380 Whether she gets married or not, 965 00:38:46,980 --> 00:38:48,420 she doesn't want to stay by my side. 966 00:38:48,940 --> 00:38:50,060 It will only reassure me 967 00:38:51,460 --> 00:38:53,380 if I know someone is looking after her. 968 00:38:54,500 --> 00:38:56,180 Zhong Sheng is barely 20 years old. 969 00:38:56,380 --> 00:38:58,180 And you want her to get married already. 970 00:38:58,380 --> 00:38:59,380 What will she make of it? 971 00:38:59,980 --> 00:39:03,220 Are you worried about Zhong Sheng 972 00:39:03,420 --> 00:39:05,420 or Wang Ju'an? 973 00:39:06,900 --> 00:39:09,180 Uncle, you misunderstood Wang Ju'an. 974 00:39:10,460 --> 00:39:11,740 I don't care. 975 00:39:12,260 --> 00:39:13,340 It doesn't matter. 976 00:39:14,220 --> 00:39:17,180 Even if he thinks that Zhong Sheng is in it for the profit, 977 00:39:17,500 --> 00:39:18,660 what does it change? 978 00:39:19,380 --> 00:39:21,740 We just want Zhong Sheng to have a reliable husband. 979 00:39:21,940 --> 00:39:24,740 Besides, Zhong Sheng is a catch. 980 00:39:25,620 --> 00:39:29,380 She has the look, the talent, 981 00:39:29,820 --> 00:39:30,900 and the character. 982 00:39:31,540 --> 00:39:33,140 In fact, I think 983 00:39:33,660 --> 00:39:35,660 that Wang Jian got lucky. 984 00:39:39,100 --> 00:39:41,340 I don't care what others say. 985 00:39:42,900 --> 00:39:45,260 I only care about Zhong Sheng's interest. 986 00:39:46,020 --> 00:39:47,540 She wants to study abroad. 987 00:39:48,100 --> 00:39:48,900 And at the moment, 988 00:39:49,260 --> 00:39:51,500 there is a loyal man 989 00:39:51,700 --> 00:39:53,020 who is willing to wait for her 990 00:39:53,380 --> 00:39:55,740 and support her. 991 00:39:56,060 --> 00:39:57,820 Who am I to turn him down? 992 00:40:01,260 --> 00:40:02,060 My daughter 993 00:40:02,500 --> 00:40:03,700 can now pursue her dream 994 00:40:03,820 --> 00:40:05,060 freely. 995 00:40:05,500 --> 00:40:07,260 Why should I get in her way? 996 00:40:07,820 --> 00:40:08,460 Uncle. 997 00:40:08,620 --> 00:40:09,540 But you... 998 00:40:10,100 --> 00:40:10,660 Enough. 999 00:40:11,380 --> 00:40:12,500 No need to persuade me. 1000 00:40:13,500 --> 00:40:16,060 Others will talk. 1001 00:40:16,220 --> 00:40:17,660 I'll let them be. 1002 00:40:17,940 --> 00:40:19,340 I can ignore them. 1003 00:40:20,060 --> 00:40:22,900 As long as my daughter can achieve her dream, 1004 00:40:23,940 --> 00:40:25,460 even if others say 1005 00:40:25,820 --> 00:40:27,260 we are being opportunistic, 1006 00:40:27,580 --> 00:40:28,580 I'll endure it. 1007 00:40:29,140 --> 00:40:31,180 Dad. Who said that? 1008 00:40:31,980 --> 00:40:33,100 Sheng, this is not 1009 00:40:33,260 --> 00:40:34,140 what it's like. 1010 00:40:34,380 --> 00:40:36,060 Zhong Sheng, why are you here? 1011 00:40:36,220 --> 00:40:37,220 Who said it? 1012 00:40:38,420 --> 00:40:39,460 It must be Wang Siwei. 1013 00:40:39,580 --> 00:40:40,140 I'll talk to him. 1014 00:40:40,380 --> 00:40:41,420 What about Siwei? 1015 00:40:42,860 --> 00:40:43,940 Wang Ju'an came to me 1016 00:40:44,540 --> 00:40:46,540 and asked me to stop you two from getting married. 1017 00:40:46,740 --> 00:40:47,100 What? 1018 00:40:48,900 --> 00:40:50,020 So he thinks 1019 00:40:50,220 --> 00:40:51,060 that I'm dating Wang Jian 1020 00:40:51,220 --> 00:40:52,340 for his money? 1021 00:40:52,580 --> 00:40:53,660 And if I marry Wang Jian, 1022 00:40:53,860 --> 00:40:55,180 it'll look as if you were trading me out, huh? 1023 00:40:55,540 --> 00:40:56,820 All of you got the wrong idea. 1024 00:40:56,980 --> 00:40:57,700 He didn't mean it. 1025 00:40:57,900 --> 00:40:58,940 No, he meant it. 1026 00:40:59,820 --> 00:41:00,620 He wanted to separate us. 1027 00:41:01,220 --> 00:41:03,100 Zhong Sheng, let's get married now. 1028 00:41:03,260 --> 00:41:04,100 Let's prove them wrong. 1029 00:41:04,460 --> 00:41:05,700 Quit being childish. 1030 00:41:06,020 --> 00:41:07,620 Are we getting married just to prove someone wrong? 1031 00:41:07,820 --> 00:41:08,500 Of course not. 1032 00:41:08,660 --> 00:41:09,740 But I want to marry you. 1033 00:41:10,060 --> 00:41:11,100 If they meddle further, 1034 00:41:11,340 --> 00:41:11,900 you'll break up with me. 1035 00:41:12,060 --> 00:41:13,140 We should... 1036 00:41:13,340 --> 00:41:14,900 So, in the end, you still don't trust me. 1037 00:41:15,220 --> 00:41:15,980 I do trust you. 1038 00:41:16,180 --> 00:41:17,700 Why are you dating me, then? 1039 00:41:17,980 --> 00:41:19,220 Don't you want to marry me too? 1040 00:41:20,540 --> 00:41:21,380 Exactly. 1041 00:41:21,580 --> 00:41:22,980 You're his girlfriend. 1042 00:41:23,140 --> 00:41:24,660 That means you want to marry him, no? 1043 00:41:25,620 --> 00:41:26,540 And if you marry him, 1044 00:41:26,740 --> 00:41:29,460 your dad and I will feel much more reassured. 1045 00:41:30,980 --> 00:41:32,620 Dad, what is your take? 1046 00:41:32,820 --> 00:41:33,260 Marry him. 1047 00:41:34,140 --> 00:41:35,060 Why not? 1048 00:41:35,660 --> 00:41:37,260 Even if something might happen in the future, 1049 00:41:37,900 --> 00:41:38,940 it's a worthy gamble. 1050 00:41:39,060 --> 00:41:40,020 Gamble? 1051 00:41:41,060 --> 00:41:42,700 Who am I to you? 1052 00:41:42,940 --> 00:41:44,460 Darling. 1053 00:41:44,620 --> 00:41:46,740 We're doing this for you. 1054 00:41:46,940 --> 00:41:47,940 Your dad and I 1055 00:41:48,060 --> 00:41:49,900 are not greedy people. You know it. 1056 00:41:50,060 --> 00:41:50,940 You aren't, 1057 00:41:51,140 --> 00:41:52,060 so I am now? 1058 00:41:52,260 --> 00:41:53,540 I don't understand. 1059 00:41:53,700 --> 00:41:55,540 I just want to study abroad for one year. 1060 00:41:55,660 --> 00:41:57,180 How can it turn out this way? 1061 00:41:57,420 --> 00:41:58,860 You can study abroad. 1062 00:41:59,060 --> 00:42:01,140 Just marry me before you leave. 1063 00:42:01,700 --> 00:42:02,620 You're my girlfriend already. 1064 00:42:02,900 --> 00:42:04,060 Why can't you marry me? 1065 00:42:05,340 --> 00:42:06,820 Am I just a plaything to you? 1066 00:42:07,140 --> 00:42:08,420 Marriage is the only thing you want? 1067 00:42:08,540 --> 00:42:08,980 Yes. 1068 00:42:09,220 --> 00:42:11,060 If I don't marry you, it means I'm toying with your feelings. 1069 00:42:11,460 --> 00:42:11,860 I... 1070 00:42:12,460 --> 00:42:14,060 Okay. I won't toy with you anymore. 1071 00:42:14,540 --> 00:42:15,340 Forget about this relationship. 1072 00:42:15,660 --> 00:42:16,420 Let's break up. 1073 00:42:18,540 --> 00:42:19,340 -Sheng! -Zhong Sheng. 1074 00:42:30,380 --> 00:42:31,020 What... 1075 00:42:31,500 --> 00:42:32,700 How did things end up like this? 1076 00:42:50,460 --> 00:42:53,660 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 1077 00:42:54,260 --> 00:42:56,980 ♪We have no way back♪ 1078 00:42:57,500 --> 00:43:00,940 ♪Time is like water within the palm♪ 1079 00:43:01,420 --> 00:43:04,020 ♪We can't catch hold of it♪ 1080 00:43:04,380 --> 00:43:07,900 ♪Blundering around this city♪ 1081 00:43:08,100 --> 00:43:11,540 ♪To find ourselves a spot♪ 1082 00:43:12,220 --> 00:43:17,940 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 1083 00:43:18,420 --> 00:43:21,820 ♪I savor the taste of collapse♪ 1084 00:43:22,260 --> 00:43:25,100 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1085 00:43:25,820 --> 00:43:28,780 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1086 00:43:29,540 --> 00:43:32,620 ♪Are crushed down by me♪ 1087 00:43:34,940 --> 00:43:38,020 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 1088 00:43:38,700 --> 00:43:40,940 ♪We have no way back♪ 1089 00:43:41,780 --> 00:43:45,020 ♪Time is like water within the palm♪ 1090 00:43:45,500 --> 00:43:48,100 ♪We can't catch hold of it♪ 1091 00:43:48,660 --> 00:43:52,140 ♪Blundering around this city♪ 1092 00:43:52,820 --> 00:43:55,700 ♪To find ourselves a spot♪ 1093 00:43:56,060 --> 00:44:02,260 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 1094 00:44:02,900 --> 00:44:06,060 ♪I savor the taste of collapse♪ 1095 00:44:06,460 --> 00:44:09,140 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1096 00:44:09,620 --> 00:44:12,980 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1097 00:44:13,380 --> 00:44:16,300 ♪Are crushed down by me♪ 1098 00:44:17,380 --> 00:44:20,020 ♪I savor the taste of collapse♪ 1099 00:44:20,780 --> 00:44:23,220 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1100 00:44:23,770 --> 00:44:27,250 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1101 00:44:27,900 --> 00:44:30,500 ♪Are crushed down by me♪ 1102 00:44:30,980 --> 00:44:34,420 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 1103 00:44:34,780 --> 00:44:37,220 ♪Vulnerable and defeated♪ 1104 00:44:37,740 --> 00:44:41,500 ♪I see a silver lining♪ 1105 00:44:42,220 --> 00:44:44,860 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 1106 00:44:45,220 --> 00:44:46,660 ♪I have been honest♪ 1107 00:44:46,820 --> 00:44:48,420 ♪I have fought♪ 1108 00:44:48,940 --> 00:44:51,980 ♪I want to protect you♪ 1109 00:44:52,260 --> 00:44:53,700 ♪We will overcome♪ 1110 00:44:54,020 --> 00:44:55,420 ♪We will experience♪ 1111 00:44:56,020 --> 00:45:01,460 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 71662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.