Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,620
[Episode 31]
3
00:01:43,220 --> 00:01:44,380
(No need for the hassle, Mrs. Zhong.)
4
00:01:45,500 --> 00:01:47,620
Brewing tea is not a hassle.
5
00:01:50,180 --> 00:01:52,060
I brought the American ginseng for Mr. Zhong.
6
00:01:52,220 --> 00:01:53,940
He can make tea or soup
7
00:01:53,980 --> 00:01:54,820
with it.
8
00:01:55,620 --> 00:01:56,380
Thanks.
9
00:01:56,540 --> 00:01:57,460
There are also
10
00:01:57,620 --> 00:01:58,260
some red bird nests.
11
00:01:58,420 --> 00:02:00,100
Please enjoy it. Don't give it to anyone.
12
00:02:01,020 --> 00:02:02,300
You're welcome to visit us,
13
00:02:02,540 --> 00:02:03,980
but you shouldn't have brought expensive gifts.
14
00:02:04,580 --> 00:02:05,500
It's no bother at all.
15
00:02:08,700 --> 00:02:10,380
And this is the VIP member card
for the spa center.
16
00:02:10,540 --> 00:02:12,180
Perfect for you to destress
17
00:02:12,180 --> 00:02:12,980
with a massage.
18
00:02:13,300 --> 00:02:15,380
How thoughtful of you.
19
00:02:16,340 --> 00:02:17,460
Have some tea.
20
00:02:17,620 --> 00:02:17,900
Okay.
21
00:02:18,580 --> 00:02:19,860
It's not some fancy tea.
22
00:02:20,020 --> 00:02:21,340
I hope you don't mind it.
23
00:02:21,500 --> 00:02:22,300
Not at all.
24
00:02:24,180 --> 00:02:24,820
And this is
25
00:02:25,780 --> 00:02:26,940
the gift card from Ansheng.
26
00:02:27,540 --> 00:02:27,900
Wait.
27
00:02:28,540 --> 00:02:29,700
You keep
28
00:02:30,220 --> 00:02:31,580
giving me expensive gifts.
29
00:02:31,820 --> 00:02:33,500
I can't accept them.
30
00:02:33,900 --> 00:02:34,500
Oh, goodness.
31
00:02:34,740 --> 00:02:35,460
It's nothing.
32
00:02:35,940 --> 00:02:36,420
It's...
33
00:02:37,140 --> 00:02:37,580
What do you call it again?
34
00:02:38,220 --> 00:02:39,420
Bride price
35
00:02:39,500 --> 00:02:40,620
for the in-laws.
36
00:02:41,180 --> 00:02:41,580
What?
37
00:02:42,380 --> 00:02:43,980
Do you know what bride price is?
38
00:02:44,260 --> 00:02:46,220
Bride price is paid by a son-in-law.
39
00:02:46,380 --> 00:02:47,420
Don't use that word
40
00:02:47,620 --> 00:02:48,700
or you'll create some misunderstanding.
41
00:02:52,140 --> 00:02:53,660
Zhong Sheng sure did a good job
42
00:02:53,860 --> 00:02:54,900
keeping our relationship a secret.
43
00:02:59,660 --> 00:03:01,260
Do you know
44
00:03:02,940 --> 00:03:03,700
that I'm dating Zhong Sheng now?
45
00:03:04,980 --> 00:03:06,660
You're dating her now?
46
00:03:08,460 --> 00:03:09,260
Really?
47
00:03:10,140 --> 00:03:10,340
Yes.
48
00:03:12,260 --> 00:03:13,700
Oh... Oh, my.
49
00:03:13,980 --> 00:03:15,420
I didn't prepare anything.
50
00:03:15,740 --> 00:03:17,020
Let me ask my husband to come back.
51
00:03:17,220 --> 00:03:17,820
Mrs. Zhong.
52
00:03:18,020 --> 00:03:19,220
It's not the time to make scallion pancakes.
53
00:03:20,340 --> 00:03:21,140
I mean,
54
00:03:21,220 --> 00:03:23,500
we should prepare a feast for you.
55
00:03:24,060 --> 00:03:26,420
You are our future son-in-law.
56
00:03:29,060 --> 00:03:30,300
You're too kind, Mrs. Zhong.
57
00:03:31,180 --> 00:03:32,220
But I came here
58
00:03:32,420 --> 00:03:33,460
without telling Zhong Sheng.
59
00:03:33,620 --> 00:03:35,220
I have a problem,
60
00:03:35,340 --> 00:03:36,580
and I need your help.
61
00:03:38,580 --> 00:03:40,260
Not only are you handsome,
62
00:03:40,580 --> 00:03:41,940
but you're also courteous.
63
00:03:42,340 --> 00:03:43,100
Wang Jian.
64
00:03:43,860 --> 00:03:45,340
You're such a darling!
65
00:03:46,220 --> 00:03:46,660
How can I help?
66
00:03:46,900 --> 00:03:47,660
Tell me.
67
00:03:47,860 --> 00:03:48,980
I'll bring you the moon
68
00:03:49,180 --> 00:03:50,260
if you want.
69
00:03:50,540 --> 00:03:51,740
Thanks, Mrs. Zhong.
70
00:03:53,900 --> 00:03:55,660
What took you so long?
71
00:03:56,140 --> 00:03:58,140
The others are out now.
72
00:03:58,540 --> 00:04:00,300
Hurry up.
73
00:04:00,780 --> 00:04:01,740
Hurry.
74
00:04:03,260 --> 00:04:04,540
I've been waiting for you.
75
00:04:15,020 --> 00:04:16,580
Why did you come to the uni all of a sudden?
76
00:04:17,380 --> 00:04:19,300
How else can I see you?
77
00:04:19,500 --> 00:04:19,820
Come with me.
78
00:04:20,340 --> 00:04:20,940
What for?
79
00:04:21,140 --> 00:04:22,220
I have a lecture later.
80
00:04:23,100 --> 00:04:24,500
Lecture?
81
00:04:24,700 --> 00:04:25,740
Come on.
82
00:04:25,940 --> 00:04:26,740
How long
83
00:04:26,940 --> 00:04:28,020
do you plan to hide it from me?
84
00:04:28,180 --> 00:04:29,900
What are you talking about?
85
00:04:30,140 --> 00:04:31,220
Besides, my classmates will talk
86
00:04:31,420 --> 00:04:32,540
when they see you summon me like that.
87
00:04:32,780 --> 00:04:34,460
Don't talk back.
88
00:04:34,820 --> 00:04:35,980
When are you going to tell me
89
00:04:36,180 --> 00:04:37,500
that you have a boyfriend now?
90
00:04:38,020 --> 00:04:38,980
Who told you?
91
00:04:39,220 --> 00:04:39,860
Mo?
92
00:04:40,140 --> 00:04:41,380
You don't need to know.
93
00:04:41,540 --> 00:04:42,100
Tell me.
94
00:04:42,740 --> 00:04:44,380
What's so good about living abroad?
95
00:04:44,580 --> 00:04:45,700
You have a good boyfriend.
96
00:04:45,860 --> 00:04:47,220
Why do you want to study abroad?
97
00:04:48,980 --> 00:04:50,780
It's Wang Jian, isn't it?
98
00:04:52,220 --> 00:04:54,780
That one-year exchange program
99
00:04:55,060 --> 00:04:58,060
will help my studies and my career.
100
00:04:58,240 --> 00:05:00,040
You landed yourself a rich future husband.
101
00:05:00,220 --> 00:05:01,700
You don't need to work anymore.
102
00:05:02,260 --> 00:05:03,540
I was hoping that I could rely on Su Mo
103
00:05:03,700 --> 00:05:04,660
to get rich.
104
00:05:04,780 --> 00:05:06,780
But now, I don't need to cozy up to her anymore.
105
00:05:08,340 --> 00:05:10,460
I hit the jackpot.
106
00:05:10,460 --> 00:05:11,660
Fortune smiles upon me now.
107
00:05:11,900 --> 00:05:13,380
How unbelievable.
108
00:05:13,580 --> 00:05:14,780
Tong Yaqin, are you done?
109
00:05:15,340 --> 00:05:17,340
The exchange program and the relationship
110
00:05:17,540 --> 00:05:19,380
can co-exist.
111
00:05:19,900 --> 00:05:21,460
Wang Jian is just complicating things.
112
00:05:22,980 --> 00:05:24,340
Or maybe he is afraid
113
00:05:24,460 --> 00:05:25,140
that someone else
114
00:05:25,460 --> 00:05:26,460
wants to date an excellent girl like me too.
115
00:05:27,900 --> 00:05:30,220
Wake up.
116
00:05:30,780 --> 00:05:32,100
If you're abroad,
117
00:05:32,220 --> 00:05:33,660
you'll be away from him.
118
00:05:33,780 --> 00:05:36,220
What if he were seduced by another woman?
119
00:05:36,340 --> 00:05:37,700
You'd regret it deeply.
120
00:05:38,380 --> 00:05:39,460
With the current technology,
121
00:05:39,780 --> 00:05:41,020
anyone can cheat in a matter of seconds.
122
00:05:41,460 --> 00:05:42,340
I was watching the news another day.
123
00:05:42,540 --> 00:05:43,540
A woman had an affair
124
00:05:43,700 --> 00:05:44,700
with the guy she carpooled together.
125
00:05:44,980 --> 00:05:47,380
You're abandoning Wang Jian in Shanghai.
126
00:05:47,700 --> 00:05:49,460
I'm worried about your relationship.
127
00:05:50,220 --> 00:05:52,100
First of all, Wang Jian is not a player.
128
00:05:52,340 --> 00:05:54,460
And secondly, if he proved to be a player,
129
00:05:54,660 --> 00:05:55,900
why would I want to be with him?
130
00:05:56,220 --> 00:05:58,220
Why won't you listen to me?
131
00:05:58,460 --> 00:05:59,460
Every finance professor suggested
132
00:05:59,580 --> 00:06:00,980
that I take up this offer
133
00:06:01,140 --> 00:06:01,780
Why shouldn't I?
134
00:06:01,980 --> 00:06:03,100
What could possibly be more important?
135
00:06:03,700 --> 00:06:04,980
You are unreasonable.
136
00:06:05,780 --> 00:06:08,220
You won't understand anyway.
137
00:06:08,340 --> 00:06:09,220
I'll go back to my lecture.
138
00:06:09,460 --> 00:06:10,340
Put yourself in my shoes.
139
00:06:10,580 --> 00:06:11,540
If not, forget it.
140
00:06:13,220 --> 00:06:15,060
Foolish!
141
00:06:15,260 --> 00:06:16,700
You just ruined
142
00:06:16,860 --> 00:06:18,060
your relationship with a rich man!
143
00:06:18,300 --> 00:06:19,820
You won't even have a place to cry
144
00:06:20,020 --> 00:06:20,660
soon.
145
00:06:21,460 --> 00:06:23,940
This stupid child.
146
00:06:26,660 --> 00:06:28,820
Aren't you on a break?
147
00:06:29,140 --> 00:06:31,060
But you spent the entire break
148
00:06:31,260 --> 00:06:32,260
offering legal advice.
149
00:06:32,580 --> 00:06:33,340
I am a lawyer
150
00:06:33,380 --> 00:06:34,540
fighting for the public interest.
151
00:06:35,500 --> 00:06:36,820
It's my job
152
00:06:36,980 --> 00:06:37,900
to help others.
153
00:06:38,780 --> 00:06:39,220
I'm serious.
154
00:06:39,820 --> 00:06:41,260
I just realized that my knowledge
155
00:06:41,900 --> 00:06:43,420
can be put to good use.
156
00:06:43,900 --> 00:06:44,700
So I'm happy with it.
157
00:06:45,900 --> 00:06:46,140
Well,
158
00:06:47,220 --> 00:06:49,740
if you're becoming a community lawyer,
159
00:06:50,860 --> 00:06:52,340
does it mean...
160
00:06:53,740 --> 00:06:55,340
You think Shang Chun just cast me out
161
00:06:55,500 --> 00:06:56,340
of the law industry?
162
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
He isn't that powerful.
163
00:07:00,660 --> 00:07:02,020
I had a plan
164
00:07:02,260 --> 00:07:03,460
a long time ago.
165
00:07:04,340 --> 00:07:06,220
I told myself that I would pass the bar exam
166
00:07:06,380 --> 00:07:07,460
when I was studying at the university.
167
00:07:08,020 --> 00:07:08,980
And after I graduate,
168
00:07:09,500 --> 00:07:11,260
I would work in a decent law firm.
169
00:07:12,020 --> 00:07:13,220
When I'm 35 years old,
170
00:07:13,620 --> 00:07:14,980
I would become a partner.
171
00:07:15,700 --> 00:07:18,620
When I'm 50 years old,
I would become a community lawyer.
172
00:07:19,300 --> 00:07:20,540
And when I'm 60,
173
00:07:21,140 --> 00:07:23,980
I would write a book about my life.
174
00:07:26,020 --> 00:07:26,540
Impressed?
175
00:07:28,540 --> 00:07:30,460
I have achieved the first few goals.
176
00:07:32,260 --> 00:07:32,660
Truth be told,
177
00:07:33,900 --> 00:07:36,100
after I left LK,
178
00:07:36,700 --> 00:07:37,980
I did a lot of thinking.
179
00:07:39,820 --> 00:07:41,940
I realized
180
00:07:42,140 --> 00:07:43,540
that the milestones set by my innocent,
181
00:07:43,780 --> 00:07:45,380
inexperienced 20-year-old self
182
00:07:46,180 --> 00:07:47,460
might not suit my core values at all.
183
00:07:50,380 --> 00:07:50,900
And luckily,
184
00:07:51,220 --> 00:07:52,300
the NGO organization
185
00:07:52,620 --> 00:07:54,500
for which I worked part-time
186
00:07:54,740 --> 00:07:55,900
came to offer me a full-time position.
187
00:07:56,580 --> 00:07:57,460
I accepted it without hesitation.
188
00:07:58,700 --> 00:08:00,540
To achieve your dream in advance,
189
00:08:01,260 --> 00:08:02,260
who doesn't like that?
190
00:08:03,980 --> 00:08:04,780
So don't worry.
191
00:08:05,420 --> 00:08:06,780
I love
192
00:08:07,020 --> 00:08:08,100
my current job.
193
00:08:08,740 --> 00:08:09,860
I don't feel forced at all.
194
00:08:11,660 --> 00:08:12,580
I'm glad to hear that.
195
00:08:14,380 --> 00:08:15,100
Thank you.
196
00:08:16,140 --> 00:08:17,740
Ever since we met,
197
00:08:18,580 --> 00:08:20,460
you have always been the one to cheer me up.
198
00:08:21,860 --> 00:08:22,740
Please don't say that.
199
00:08:24,180 --> 00:08:25,900
I just went on a boring rant
200
00:08:26,060 --> 00:08:26,980
just now.
201
00:08:27,900 --> 00:08:28,580
However,
202
00:08:29,300 --> 00:08:30,460
you are my lucky charm.
203
00:08:30,860 --> 00:08:32,020
If it weren't for you,
204
00:08:32,380 --> 00:08:33,740
I would still be drowning in my work
205
00:08:33,940 --> 00:08:35,300
on my desk.
206
00:08:36,980 --> 00:08:37,620
It's different now.
207
00:08:39,380 --> 00:08:40,460
Because I no longer have to ask
208
00:08:40,980 --> 00:08:42,580
if my work is meaningful or not.
209
00:08:43,900 --> 00:08:44,820
The people I helped
210
00:08:45,460 --> 00:08:47,140
gave me the answer with their smiles.
211
00:08:49,900 --> 00:08:51,140
I envy you.
212
00:08:52,820 --> 00:08:53,500
Don't be.
213
00:08:54,780 --> 00:08:55,620
Join me.
214
00:08:56,020 --> 00:08:57,660
We can help those in need
215
00:08:58,100 --> 00:08:59,140
together.
216
00:08:59,900 --> 00:09:00,300
I'm serious.
217
00:09:04,220 --> 00:09:05,020
My bad.
218
00:09:05,220 --> 00:09:06,020
I brought up work again.
219
00:09:07,460 --> 00:09:08,140
I'm sorry.
220
00:09:08,700 --> 00:09:10,620
Yes, I'm on a break now.
221
00:09:12,020 --> 00:09:12,460
Yes, you are.
222
00:09:13,060 --> 00:09:14,660
So from tomorrow onward,
223
00:09:14,940 --> 00:09:15,740
relax.
224
00:09:16,860 --> 00:09:18,420
I'll come here tomorrow morning
225
00:09:18,620 --> 00:09:20,780
and we can go have a delicious breakfast
226
00:09:21,140 --> 00:09:23,340
before traveling a bit.
227
00:09:23,900 --> 00:09:24,340
For real?
228
00:09:25,980 --> 00:09:26,340
Thanks.
229
00:09:28,700 --> 00:09:30,540
Your local guide, Mo, is at your service.
230
00:09:35,060 --> 00:09:35,500
Do you like it?
231
00:09:36,460 --> 00:09:37,100
Yes.
232
00:09:38,820 --> 00:09:40,700
It's such a beautiful place.
233
00:09:41,900 --> 00:09:43,140
Even the air smells sweet.
234
00:09:44,140 --> 00:09:45,940
There is a tea plantation over there.
235
00:09:46,020 --> 00:09:46,820
The air is even crisper.
236
00:09:46,820 --> 00:09:52,780
[Zhuxing Bridge]
237
00:09:52,780 --> 00:09:55,100
We talked about my dream yesterday.
238
00:09:55,300 --> 00:09:56,220
What about your dream?
239
00:09:56,660 --> 00:09:57,340
My dream?
240
00:10:00,860 --> 00:10:02,260
I guess
241
00:10:04,500 --> 00:10:05,900
I want to leave home.
242
00:10:06,260 --> 00:10:08,780
To leave my parents and my brother.
243
00:10:14,100 --> 00:10:17,020
Do I sound cold?
244
00:10:20,980 --> 00:10:24,020
Well, you don't know what they are like anyway.
245
00:10:24,660 --> 00:10:25,220
I do.
246
00:10:28,740 --> 00:10:29,780
I have met them.
247
00:10:32,100 --> 00:10:33,020
You have?
248
00:10:36,340 --> 00:10:38,380
I couldn't get in touch with you
249
00:10:39,460 --> 00:10:40,380
last time,
250
00:10:41,500 --> 00:10:42,380
so
251
00:10:43,100 --> 00:10:44,220
without your permission,
252
00:10:44,740 --> 00:10:45,860
I went to see your family. I'm sorry.
253
00:10:47,540 --> 00:10:49,260
I found it absurd.
254
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
They weren't worried about you.
255
00:10:52,380 --> 00:10:53,500
Instead, they complained
256
00:10:54,260 --> 00:10:55,620
about how you stopped sending them money.
257
00:11:00,260 --> 00:11:01,620
Don't feel sorry for me.
258
00:11:03,380 --> 00:11:04,620
This is who they are,
259
00:11:05,620 --> 00:11:07,340
so I stop talking to them.
260
00:11:08,780 --> 00:11:10,900
I can even imagine what they told you.
261
00:11:11,380 --> 00:11:13,260
Because I grew up with those words.
262
00:11:13,620 --> 00:11:17,460
Having a daughter is useless.
263
00:11:17,860 --> 00:11:19,980
A son is the one
that can carry the Mo's bloodline.
264
00:11:23,020 --> 00:11:24,260
When I decided to leave Shanghai,
265
00:11:24,380 --> 00:11:25,620
I told them
266
00:11:26,380 --> 00:11:27,980
that I broke up with Shang Chun.
267
00:11:28,100 --> 00:11:29,140
That I would no longer
268
00:11:29,340 --> 00:11:31,500
be their ATM.
269
00:11:37,380 --> 00:11:38,460
And here I am.
270
00:11:39,140 --> 00:11:40,740
I have no parents,
271
00:11:41,780 --> 00:11:42,860
no sibling,
272
00:11:45,500 --> 00:11:46,140
and no boyfriend.
273
00:11:49,740 --> 00:11:51,260
I guess I have achieved my dream.
274
00:11:54,980 --> 00:11:55,660
Actually,
275
00:11:56,020 --> 00:11:56,780
I'm happy for you.
276
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
You made your way out.
277
00:11:59,380 --> 00:12:00,140
It's amazing.
278
00:12:01,140 --> 00:12:02,020
You escaped,
279
00:12:02,980 --> 00:12:03,900
but don't run away from problems.
280
00:12:05,100 --> 00:12:07,100
Don't deny yourself the joy of life
281
00:12:07,380 --> 00:12:08,780
because of what they put you through.
282
00:12:11,140 --> 00:12:12,460
You can't hide here forever.
283
00:12:13,460 --> 00:12:14,660
You know that, don't you?
284
00:12:18,860 --> 00:12:19,860
Please believe me.
285
00:12:20,860 --> 00:12:21,740
You're still young.
286
00:12:22,500 --> 00:12:23,780
You still have hope.
287
00:12:25,260 --> 00:12:27,580
I'm not telling you to follow everything I said.
288
00:12:29,100 --> 00:12:31,500
But do think about
289
00:12:32,060 --> 00:12:33,300
what you want to do,
290
00:12:34,060 --> 00:12:34,980
what you like to do.
291
00:12:36,860 --> 00:12:37,940
And let me know.
292
00:12:38,780 --> 00:12:39,660
Whatever you do,
293
00:12:41,460 --> 00:12:42,180
you have my support.
294
00:12:55,820 --> 00:12:59,260
Where do we go next?
295
00:13:03,460 --> 00:13:03,860
Let's head back.
296
00:13:09,180 --> 00:13:11,020
People still need my help.
297
00:13:16,740 --> 00:13:18,260
Be patient.
298
00:13:18,540 --> 00:13:20,020
Please leave your contact here.
299
00:13:20,140 --> 00:13:21,020
Give me a moment.
300
00:13:21,220 --> 00:13:24,020
Summarize your demand here,
301
00:13:24,740 --> 00:13:26,340
and Mr. Zhou
302
00:13:26,380 --> 00:13:27,540
will look into your query.
303
00:13:27,580 --> 00:13:28,380
This is the contract.
304
00:13:28,460 --> 00:13:28,980
Let's be patient.
305
00:13:29,060 --> 00:13:29,780
There are three copies.
306
00:13:29,940 --> 00:13:31,060
Let's begin one by one.
307
00:13:49,380 --> 00:13:50,340
Everyone.
308
00:13:50,500 --> 00:13:51,060
Mr. Zhou
309
00:13:51,100 --> 00:13:52,860
came to see Mo today.
310
00:13:53,140 --> 00:13:54,540
We shouldn't bother him that much,
311
00:13:54,900 --> 00:13:55,420
right?
312
00:13:55,500 --> 00:13:56,820
We just want to thank Mr. Zhou.
313
00:13:56,940 --> 00:13:58,620
Place your gifts here.
314
00:13:58,820 --> 00:14:01,260
I'll make sure Mr. Zhou takes them home.
315
00:14:01,340 --> 00:14:02,740
Okay. Thanks, Mr. Zhou.
316
00:14:02,860 --> 00:14:03,180
Thanks.
317
00:14:03,260 --> 00:14:04,620
Take care, everyone!
318
00:14:04,820 --> 00:14:06,100
Call me if you need any help.
319
00:14:07,220 --> 00:14:07,540
Bye.
320
00:14:08,540 --> 00:14:10,660
Look at their gifts.
321
00:14:10,660 --> 00:14:11,940
I appreciate them,
322
00:14:12,180 --> 00:14:13,540
but please return them.
323
00:14:13,580 --> 00:14:14,340
No, accept them.
324
00:14:14,420 --> 00:14:15,580
We owe it to you.
325
00:14:15,740 --> 00:14:17,540
Enjoy your time together.
326
00:14:18,460 --> 00:14:18,980
Mr. Huo.
327
00:14:19,700 --> 00:14:20,820
You got the wrong idea.
328
00:14:20,940 --> 00:14:21,700
We're not together.
329
00:14:21,860 --> 00:14:22,820
No.
330
00:14:23,260 --> 00:14:25,580
We all hang out with friends,
331
00:14:25,700 --> 00:14:26,100
don't we?
332
00:14:26,700 --> 00:14:27,380
I should get going now.
333
00:14:28,540 --> 00:14:29,980
See you, Mr. Huo.
334
00:14:33,420 --> 00:14:35,060
The villagers here are so friendly.
335
00:14:35,060 --> 00:14:36,860
They definitely are.
336
00:14:37,620 --> 00:14:39,140
What else makes me
337
00:14:39,260 --> 00:14:40,180
stay here?
338
00:14:42,380 --> 00:14:43,700
I haven't had a fulfilling day
339
00:14:43,820 --> 00:14:45,020
for a long time.
340
00:14:45,220 --> 00:14:47,140
I now understand
341
00:14:47,260 --> 00:14:49,140
why you love
342
00:14:49,460 --> 00:14:50,380
being a community lawyer.
343
00:14:50,940 --> 00:14:53,420
It does feel rewarding to help others.
344
00:14:55,100 --> 00:14:56,340
Everything I said to you
345
00:14:56,860 --> 00:14:58,380
can be used against me.
346
00:15:03,100 --> 00:15:06,150
[Sanqiao Atrium]
347
00:15:11,220 --> 00:15:13,660
Mrs. Zhong, it's okay.
348
00:15:14,140 --> 00:15:15,420
She has her temper.
349
00:15:15,940 --> 00:15:17,060
I'm used to it.
350
00:15:17,860 --> 00:15:20,740
I'm sorry, Wang Jian.
351
00:15:21,100 --> 00:15:22,540
I
352
00:15:22,620 --> 00:15:24,060
let you down.
353
00:15:24,980 --> 00:15:26,900
I can't face you at all.
354
00:15:27,620 --> 00:15:29,420
Don't say that.
355
00:15:29,980 --> 00:15:32,620
However... Well, how should I put it?
356
00:15:33,300 --> 00:15:34,740
Zhong Sheng has a lot of faith
357
00:15:34,860 --> 00:15:36,460
in your character.
358
00:15:38,580 --> 00:15:40,780
It doesn't mean anything.
359
00:15:44,660 --> 00:15:45,820
If she won't stay,
360
00:15:46,420 --> 00:15:47,900
why don't you follow her?
361
00:15:48,060 --> 00:15:49,660
You can just apply to a desperate foreign uni...
362
00:15:50,900 --> 00:15:51,620
I mean,
363
00:15:51,740 --> 00:15:55,100
a random university.
364
00:15:55,700 --> 00:15:56,860
Then, you can spend time with her
365
00:15:57,180 --> 00:15:58,100
and keep her.
366
00:15:58,660 --> 00:16:00,140
She cannot be chained.
367
00:16:00,380 --> 00:16:01,580
She can throw a tantrum at me,
368
00:16:01,700 --> 00:16:02,820
but I can never do the same.
369
00:16:03,220 --> 00:16:04,940
Besides, I have thought about your suggestion.
370
00:16:05,580 --> 00:16:06,940
But my family, especially my eldest brother,
371
00:16:07,060 --> 00:16:08,140
all keep a close eye on me.
372
00:16:08,660 --> 00:16:09,380
After the NCEE,
373
00:16:09,540 --> 00:16:10,860
they wanted to send me to study abroad.
374
00:16:11,740 --> 00:16:12,460
I argued a lot with them
375
00:16:12,580 --> 00:16:13,620
because I wanted to stay
376
00:16:13,740 --> 00:16:14,580
for Zhong Sheng.
377
00:16:15,340 --> 00:16:16,420
Everyone moved on from that already,
378
00:16:16,740 --> 00:16:17,820
but if I tell Ju'an I want to study abroad now,
379
00:16:18,180 --> 00:16:19,420
he is going to roast me alive.
380
00:16:27,740 --> 00:16:29,660
Wang Jian,
381
00:16:30,020 --> 00:16:31,740
in Shanghai, we don't want to marry someone
382
00:16:31,860 --> 00:16:33,980
who has a complicated family background.
383
00:16:34,820 --> 00:16:37,180
I understand if your parents are strict with you,
384
00:16:37,660 --> 00:16:38,900
but they have passed away.
385
00:16:40,300 --> 00:16:43,100
It doesn't make sense
386
00:16:43,460 --> 00:16:44,820
that your brother has a tight grip on your life.
387
00:16:45,900 --> 00:16:48,900
Ju'an can't stop me, Mrs. Zhong.
388
00:16:49,420 --> 00:16:51,340
I just don't want to make a scene.
389
00:16:51,900 --> 00:16:54,140
Don't worry. After I marry Zhong Sheng,
390
00:16:54,260 --> 00:16:56,180
I'll treat her like a princess.
391
00:16:56,700 --> 00:16:57,740
I'll move out
392
00:16:57,820 --> 00:16:58,900
and won't live with my brother.
393
00:17:02,420 --> 00:17:04,940
You're so considerate, Wang Jian.
394
00:17:07,020 --> 00:17:08,900
Zhong Sheng is a stubborn fool.
395
00:17:09,300 --> 00:17:10,300
I can't believe her.
396
00:17:11,900 --> 00:17:12,860
Can I
397
00:17:12,980 --> 00:17:14,460
hold what you said against you?
398
00:17:14,660 --> 00:17:16,780
You'll treat Zhong Sheng like a princess.
399
00:17:17,060 --> 00:17:18,220
Keep this promise.
400
00:17:18,740 --> 00:17:19,940
And don't ever forget it
401
00:17:20,340 --> 00:17:22,300
when you marry her.
402
00:17:23,420 --> 00:17:24,220
Yes, Mrs. Zhong.
403
00:17:24,420 --> 00:17:26,700
I can give you my word.
404
00:17:26,900 --> 00:17:27,780
It's a promise.
405
00:17:31,860 --> 00:17:32,580
Marry her...
406
00:17:33,700 --> 00:17:34,860
Why hadn't I thought about it?
407
00:17:35,300 --> 00:17:35,740
Well...
408
00:17:35,900 --> 00:17:36,700
Enjoy, Mrs. Zhong.
409
00:17:36,780 --> 00:17:37,580
I have to go now.
410
00:17:41,020 --> 00:17:42,180
Where are you going?
411
00:17:54,260 --> 00:17:55,180
Not much left.
412
00:17:55,700 --> 00:17:56,060
Yes.
413
00:17:57,140 --> 00:17:57,980
Buy another bottle for me.
414
00:17:58,580 --> 00:17:59,340
No.
415
00:18:00,660 --> 00:18:02,340
So the honeymoon period is over.
416
00:18:02,780 --> 00:18:04,020
You won't even buy me gifts anymore.
417
00:18:04,980 --> 00:18:06,340
Unless you fix my frog.
418
00:18:07,420 --> 00:18:08,700
What happened to your pet?
419
00:18:08,980 --> 00:18:09,900
Its leg fell off
420
00:18:09,980 --> 00:18:11,220
and I can't glue it back.
421
00:18:11,980 --> 00:18:13,260
Its leg fell off?
422
00:18:13,860 --> 00:18:15,060
I'll buy a new one then.
423
00:18:15,220 --> 00:18:16,540
No, I want the current one.
424
00:18:18,300 --> 00:18:18,780
Fine.
425
00:18:20,020 --> 00:18:21,500
I'll search for its components online.
426
00:18:24,020 --> 00:18:25,980
Anyway, Ms. Zhang seems to have something
427
00:18:26,060 --> 00:18:27,220
to say about the plan
428
00:18:27,340 --> 00:18:28,140
for Phase Two.
429
00:18:28,860 --> 00:18:30,340
There will be a meeting about it soon.
430
00:18:30,660 --> 00:18:32,060
Do you want to talk to her prior?
431
00:18:32,620 --> 00:18:33,180
No need.
432
00:18:34,140 --> 00:18:35,940
I know Zhang Yanan well enough.
433
00:18:36,780 --> 00:18:39,140
She wants profit without risk.
434
00:18:39,380 --> 00:18:39,940
But it's impossible.
435
00:18:41,620 --> 00:18:42,940
The idea of a cultural corridor
436
00:18:43,220 --> 00:18:44,780
came to me when my father was still around.
437
00:18:45,780 --> 00:18:46,740
But my dad
438
00:18:47,980 --> 00:18:49,020
was not an educated man.
439
00:18:50,500 --> 00:18:51,540
Don't say that.
440
00:18:52,500 --> 00:18:53,180
But it's true.
441
00:18:54,820 --> 00:18:56,500
He wasn't interested in cultural heritage.
442
00:18:56,900 --> 00:18:58,220
We argued many times about it.
443
00:18:59,580 --> 00:19:01,220
Wang Jianming could stop me
444
00:19:01,420 --> 00:19:02,500
because he is my father.
445
00:19:03,660 --> 00:19:04,460
Zhang Yanan
446
00:19:05,500 --> 00:19:06,260
is nobody.
447
00:19:08,100 --> 00:19:09,380
[Song Tianlin]
448
00:19:09,380 --> 00:19:09,700
Hello?
449
00:19:09,700 --> 00:19:10,460
I'm telling you. It won't work.
450
00:19:10,460 --> 00:19:11,180
Where are you?
451
00:19:11,180 --> 00:19:12,060
Am I your brother or not?
452
00:19:12,140 --> 00:19:12,620
What happened?
453
00:19:13,060 --> 00:19:13,900
It's noisy.
454
00:19:14,260 --> 00:19:15,100
Wang Jian did something.
455
00:19:15,220 --> 00:19:15,940
Please come home.
456
00:19:16,100 --> 00:19:16,620
Get over here.
457
00:19:16,780 --> 00:19:17,420
Hurry up.
458
00:19:17,500 --> 00:19:17,940
Let me go.
459
00:19:17,980 --> 00:19:18,340
Give it to me.
460
00:19:18,500 --> 00:19:19,500
You're tearing my shirt.
461
00:19:19,580 --> 00:19:20,100
I'll be there.
462
00:19:22,140 --> 00:19:22,900
I'll send you home first.
463
00:19:23,180 --> 00:19:23,580
Okay.
464
00:20:06,340 --> 00:20:06,980
Handle this.
465
00:20:07,260 --> 00:20:08,220
Listen up, Wang Jian.
466
00:20:08,220 --> 00:20:08,740
[Household Register]
467
00:20:08,740 --> 00:20:10,660
I don't care about what you do.
468
00:20:10,740 --> 00:20:11,860
Shut it.
469
00:20:12,820 --> 00:20:14,380
I just don't want to be held liable.
470
00:20:14,900 --> 00:20:16,500
Ju'an will have the final say.
471
00:20:16,620 --> 00:20:17,620
Tell him everything.
472
00:20:17,740 --> 00:20:19,020
He'll tell you if you have lost your mind.
473
00:20:20,020 --> 00:20:20,460
What's going on?
474
00:20:22,500 --> 00:20:24,300
After Jian came home,
he took our household register
475
00:20:24,540 --> 00:20:26,300
and his bank card from the safe.
476
00:20:26,500 --> 00:20:28,100
I knew something was up,
477
00:20:28,220 --> 00:20:29,180
so I asked him to wait for you to come back.
478
00:20:29,300 --> 00:20:31,100
However, he wouldn't wait.
479
00:20:31,780 --> 00:20:32,660
What's the matter?
480
00:20:33,860 --> 00:20:34,620
Wang Jian wants to get married.
481
00:20:34,940 --> 00:20:36,460
With who?
482
00:20:36,620 --> 00:20:38,340
With his darling, the smart girl.
483
00:20:38,460 --> 00:20:39,780
She's my darling!
484
00:20:39,900 --> 00:20:40,300
Shut it.
485
00:20:40,420 --> 00:20:42,220
The more I think about it,
486
00:20:42,340 --> 00:20:43,620
the deeper the irony is.
487
00:20:43,860 --> 00:20:45,300
The baby son Wang Jianming
488
00:20:45,420 --> 00:20:47,140
cherished so much
489
00:20:47,180 --> 00:20:49,260
wants to marry a bratty girl.
490
00:20:50,020 --> 00:20:50,860
Shut up!
491
00:20:50,980 --> 00:20:51,940
Stay out of my business.
492
00:20:52,380 --> 00:20:53,020
Tianlin.
493
00:20:53,220 --> 00:20:54,140
I'm telling you.
494
00:20:54,300 --> 00:20:55,780
Listen up! I can't stop you,
495
00:20:55,900 --> 00:20:56,620
but Ju'an definitely will.
496
00:20:56,740 --> 00:20:57,820
-Shut up!
-Enough!
497
00:21:02,820 --> 00:21:03,460
Ju'an.
498
00:21:04,260 --> 00:21:05,140
When your relationship with Mo
499
00:21:05,260 --> 00:21:05,940
hit a wall,
500
00:21:06,100 --> 00:21:07,140
did I help you?
501
00:21:07,260 --> 00:21:08,420
Did I give you ideas?
502
00:21:08,660 --> 00:21:10,180
I will lose all respect for you
503
00:21:10,740 --> 00:21:11,620
if you stop me now.
504
00:21:12,940 --> 00:21:14,300
I didn't say you can't date Zhong Sheng.
505
00:21:15,500 --> 00:21:17,060
I just think that it's unwise
to marry her this soon.
506
00:21:17,260 --> 00:21:17,900
Exactly.
507
00:21:18,060 --> 00:21:18,900
Shut up.
508
00:21:19,180 --> 00:21:19,940
Say that again.
509
00:21:20,420 --> 00:21:21,020
Leave us be.
510
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
But why?
511
00:21:25,260 --> 00:21:26,420
University students can get married.
512
00:21:26,500 --> 00:21:27,740
Why are you stopping me?
513
00:21:28,380 --> 00:21:29,580
Because you're still young
514
00:21:29,940 --> 00:21:31,020
and Zhong Sheng is studying.
515
00:21:31,180 --> 00:21:32,860
You have yet to learn many things.
516
00:21:33,100 --> 00:21:33,980
If your relationship
517
00:21:34,140 --> 00:21:35,780
is meant to be,
518
00:21:36,340 --> 00:21:38,140
it can stand the trial of time.
519
00:21:39,020 --> 00:21:40,140
You want to marry her.
520
00:21:40,300 --> 00:21:41,420
Give me a reason
521
00:21:41,740 --> 00:21:42,620
why?
522
00:21:42,860 --> 00:21:43,420
A reason?
523
00:21:44,460 --> 00:21:46,020
Because I love her. I love her
524
00:21:46,100 --> 00:21:46,980
to death.
525
00:21:48,060 --> 00:21:48,940
If you stand in the way,
526
00:21:49,100 --> 00:21:49,820
I will fight you.
527
00:21:49,980 --> 00:21:51,180
I'm not afraid of you.
528
00:21:51,340 --> 00:21:52,460
You can't do anything anyway.
529
00:21:52,740 --> 00:21:53,060
Enough!
530
00:21:53,380 --> 00:21:53,660
I...
531
00:21:54,540 --> 00:21:55,380
I'll move out!
532
00:22:01,020 --> 00:22:01,940
I'm not your son,
533
00:22:02,060 --> 00:22:03,220
so you don't get to control my life.
534
00:22:03,660 --> 00:22:04,860
If you won't give Zhong Sheng and me
535
00:22:05,020 --> 00:22:05,820
your blessing,
536
00:22:06,700 --> 00:22:07,740
I'll find a lawyer tomorrow
537
00:22:07,860 --> 00:22:09,380
and get my part of the inheritance.
538
00:22:11,300 --> 00:22:12,980
You keep saying
that I might misuse the inheritance,
539
00:22:13,380 --> 00:22:14,900
but that's just your excuse to boss me around.
540
00:22:16,100 --> 00:22:17,300
I own Ansheng's shares too
541
00:22:17,460 --> 00:22:18,580
and the term of the trust is near.
542
00:22:18,860 --> 00:22:19,900
I can give everything to Zhong Sheng,
543
00:22:20,020 --> 00:22:21,140
so you don't get to say no.
544
00:22:25,460 --> 00:22:27,540
He's crazy.
545
00:22:31,820 --> 00:22:33,220
So that happened.
546
00:22:33,460 --> 00:22:34,260
To my dismay.
547
00:22:34,580 --> 00:22:35,780
But they left me with no choice,
548
00:22:36,220 --> 00:22:37,340
so I had to bite back.
549
00:22:37,820 --> 00:22:38,620
Wang Jian,
550
00:22:39,780 --> 00:22:42,380
I appreciate your determination.
551
00:22:42,740 --> 00:22:44,300
But falling out
552
00:22:44,580 --> 00:22:45,580
with your family
553
00:22:46,020 --> 00:22:48,340
is too...
554
00:22:48,580 --> 00:22:50,380
They forced me.
555
00:22:51,100 --> 00:22:52,620
I can concede everything,
556
00:22:53,260 --> 00:22:55,380
but not when it comes
to my relationship with Zhong Sheng.
557
00:22:56,660 --> 00:22:58,220
I want to be with her.
558
00:22:58,380 --> 00:23:00,660
Now and forever.
559
00:23:01,940 --> 00:23:04,420
But you can't abandon your family.
560
00:23:04,900 --> 00:23:06,260
It's not right.
561
00:23:06,900 --> 00:23:08,420
It'll be awkward in the future.
562
00:23:09,180 --> 00:23:11,340
I was hoping that Zhong Sheng and you
563
00:23:11,700 --> 00:23:12,900
could have a happy ending.
564
00:23:14,860 --> 00:23:15,820
Don't worry, Mrs. Zhong.
565
00:23:16,020 --> 00:23:17,860
My heart only belongs
566
00:23:17,980 --> 00:23:19,060
to Zhong Sheng.
567
00:23:19,820 --> 00:23:22,300
Even death
568
00:23:22,620 --> 00:23:23,940
cannot do us part.
569
00:23:27,020 --> 00:23:29,380
Zhong Sheng is so lucky
570
00:23:29,620 --> 00:23:31,460
to have you as her boyfriend.
571
00:23:33,500 --> 00:23:36,340
So, Mrs. Zhong, will you give us your blessing?
572
00:23:37,060 --> 00:23:38,260
Of course.
573
00:23:38,940 --> 00:23:40,700
I wish you plenty of happiness.
574
00:23:41,100 --> 00:23:41,860
That's wonderful.
575
00:23:42,380 --> 00:23:43,420
As long as Zhong Sheng says yes,
576
00:23:43,580 --> 00:23:44,820
we'll get the marriage certificate right away.
577
00:23:46,900 --> 00:23:47,340
Wait.
578
00:23:47,980 --> 00:23:51,220
Have you talked to Zhong Sheng about this?
579
00:23:54,180 --> 00:23:54,660
Not yet.
580
00:23:55,500 --> 00:23:56,740
Zhong Sheng hasn't agreed to marry you
581
00:23:56,900 --> 00:23:58,180
and you decided to abandon your family already?
582
00:23:58,860 --> 00:24:00,580
That's unwise.
583
00:24:01,540 --> 00:24:02,660
Mrs. Zhong,
584
00:24:02,940 --> 00:24:04,940
a proposal is an important event.
585
00:24:05,300 --> 00:24:06,620
It's not something you bring up plainly.
586
00:24:07,500 --> 00:24:08,220
I want to give Zhong Sheng
587
00:24:08,300 --> 00:24:10,100
a memorable proposal.
588
00:24:10,780 --> 00:24:12,740
So romantic that she'll be touched
589
00:24:13,060 --> 00:24:14,340
even when she's 80 years old.
590
00:24:15,180 --> 00:24:17,180
That's why I need to plan it meticulously.
591
00:24:25,060 --> 00:24:26,260
Jian is not back yet?
592
00:24:27,540 --> 00:24:28,500
He
593
00:24:28,660 --> 00:24:29,860
is very determined.
594
00:24:33,260 --> 00:24:34,180
I think
595
00:24:34,300 --> 00:24:36,100
the honeymoon period
596
00:24:36,700 --> 00:24:38,100
got into
597
00:24:38,220 --> 00:24:39,180
his head.
598
00:24:39,500 --> 00:24:41,940
If he gets married, it's going to be a problem.
599
00:24:43,220 --> 00:24:45,420
They will do something
600
00:24:45,500 --> 00:24:46,820
before Zhong Sheng leaves to study abroad.
601
00:24:47,740 --> 00:24:49,340
If Wang Jian changes his mind in a year,
602
00:24:49,420 --> 00:24:51,540
the girl will take half of our inheritance away.
603
00:24:53,660 --> 00:24:55,380
This is exactly what they say.
604
00:24:55,780 --> 00:24:57,620
The poor will come at the rich
when given a chance.
605
00:24:58,300 --> 00:24:59,900
Not everyone is like you.
606
00:25:00,620 --> 00:25:01,500
What about me?
607
00:25:02,300 --> 00:25:04,020
Just to warn you, don't push him too far.
608
00:25:04,140 --> 00:25:05,260
Or he'll do something reckless.
609
00:25:05,580 --> 00:25:05,940
Leave.
610
00:25:09,060 --> 00:25:10,100
You can rotate the wristwatch.
611
00:25:19,300 --> 00:25:20,340
I gave you the pancakes already.
612
00:25:20,620 --> 00:25:21,820
What about my change?
613
00:25:23,220 --> 00:25:24,860
Oh, sorry.
614
00:25:24,980 --> 00:25:25,900
I'll be right on it.
615
00:25:26,460 --> 00:25:28,300
People just scan the code
616
00:25:28,420 --> 00:25:30,580
and leave after they pay.
617
00:25:30,740 --> 00:25:31,300
Sorry.
618
00:25:31,340 --> 00:25:33,340
You touched the pancake
before you touched the money.
619
00:25:34,620 --> 00:25:36,300
Is the pancake even clean?
620
00:25:37,180 --> 00:25:37,420
I...
621
00:25:38,540 --> 00:25:40,380
I removed my gloves!
622
00:25:42,420 --> 00:25:42,740
I...
623
00:25:47,620 --> 00:25:48,980
Hi, how many pancakes would you like?
624
00:25:50,260 --> 00:25:51,940
Hi, Mr. Zhong.
625
00:25:52,460 --> 00:25:52,860
Hi.
626
00:25:53,540 --> 00:25:54,380
You are...
627
00:25:54,620 --> 00:25:55,620
I'm Wang Ju'an.
628
00:25:55,940 --> 00:25:56,580
Wang Ju...
629
00:25:59,060 --> 00:26:00,620
The CEO of Ansheng?
630
00:26:00,980 --> 00:26:02,540
You're Wang Jian's brother?
631
00:26:02,620 --> 00:26:03,700
Nice to meet you.
632
00:26:03,820 --> 00:26:04,540
Nice to meet you too.
633
00:26:04,940 --> 00:26:06,620
I brought some fruit with me to visit you.
634
00:26:07,500 --> 00:26:08,180
You're too courteous.
635
00:26:08,260 --> 00:26:10,020
You shouldn't have brought anything.
636
00:26:10,420 --> 00:26:12,140
Are you free now?
637
00:26:13,460 --> 00:26:15,540
It's not a huge shop, and we don't have
638
00:26:16,060 --> 00:26:16,940
a lot of customers,
639
00:26:17,060 --> 00:26:19,620
but I do have some work now.
640
00:26:21,140 --> 00:26:22,300
If you don't mind,
641
00:26:22,900 --> 00:26:24,940
can we talk next door?
642
00:26:26,940 --> 00:26:27,380
Will it do?
643
00:26:28,420 --> 00:26:28,740
Sure.
644
00:26:34,500 --> 00:26:35,220
Here.
645
00:26:36,060 --> 00:26:36,620
Have some tea.
646
00:26:37,820 --> 00:26:39,100
My sister and her husband,
647
00:26:39,220 --> 00:26:41,460
Su Mo's parents,
648
00:26:41,740 --> 00:26:43,580
sent some Taiping Houkui tea from Anhui.
649
00:26:44,700 --> 00:26:46,460
Try it.
650
00:26:46,620 --> 00:26:47,540
Thanks.
651
00:26:48,220 --> 00:26:49,460
I came
652
00:26:49,660 --> 00:26:51,900
to apologize on Wang Jian's behalf.
653
00:26:52,260 --> 00:26:52,940
Apologize?
654
00:26:53,420 --> 00:26:53,580
Yes.
655
00:26:54,220 --> 00:26:54,780
Why?
656
00:26:55,420 --> 00:26:56,900
Wang Jian is a good kid.
657
00:26:57,780 --> 00:26:59,140
He always helps me out here.
658
00:26:59,980 --> 00:27:01,620
He is a passionate kid
659
00:27:02,260 --> 00:27:03,940
and I'm sure he has given you a lot of trouble
660
00:27:04,420 --> 00:27:06,020
because Zhong Sheng will be studying abroad soon.
661
00:27:08,420 --> 00:27:09,460
Oh, this.
662
00:27:09,660 --> 00:27:10,140
Yes.
663
00:27:11,900 --> 00:27:14,380
Zhong Sheng wants to study abroad
664
00:27:14,500 --> 00:27:15,580
and I support her.
665
00:27:16,740 --> 00:27:20,340
But my wife and I
666
00:27:20,500 --> 00:27:22,900
are worried about her safety
667
00:27:24,740 --> 00:27:27,020
as she will be on her own.
668
00:27:28,620 --> 00:27:32,180
We support Zhong Sheng's decision to go outside,
669
00:27:32,980 --> 00:27:35,580
but we empathize with Wang Jian very well.
670
00:27:35,820 --> 00:27:38,340
We don't blame him.
671
00:27:39,700 --> 00:27:41,180
So you didn't know.
672
00:27:42,100 --> 00:27:42,740
Know what?
673
00:27:43,460 --> 00:27:45,460
Afraid that his relationship with Zhong Sheng
will fall apart
674
00:27:45,620 --> 00:27:46,540
after she studies abroad,
675
00:27:46,900 --> 00:27:49,660
Wang Jian wants to marry Zhong Sheng now.
676
00:27:49,940 --> 00:27:50,660
Marry Zhong Sheng?
677
00:27:50,860 --> 00:27:51,380
Yes.
678
00:27:51,940 --> 00:27:53,100
I know this decision
679
00:27:53,220 --> 00:27:54,180
is...
680
00:27:54,340 --> 00:27:55,860
Great!
681
00:27:58,260 --> 00:27:58,940
Great?
682
00:27:59,100 --> 00:27:59,580
Well, yes.
683
00:28:00,420 --> 00:28:02,780
My neighbor's son went to study abroad too.
684
00:28:03,100 --> 00:28:05,100
He found himself a wife there,
685
00:28:05,260 --> 00:28:06,660
but the wife refused to move to China.
686
00:28:06,940 --> 00:28:07,780
And so, he decided to never return.
687
00:28:08,660 --> 00:28:11,020
My wife and I are so worried
that this might happen.
688
00:28:11,380 --> 00:28:13,660
After all, she's our only child.
689
00:28:14,780 --> 00:28:17,580
If Wang Jian marries her now,
690
00:28:18,260 --> 00:28:20,180
it will reassure us a lot.
691
00:28:21,700 --> 00:28:23,580
So Wang Jian is willing to marry her?
692
00:28:24,340 --> 00:28:26,100
It's not about that.
693
00:28:26,260 --> 00:28:28,700
Don't you think they are both too young
to get married?
694
00:28:28,860 --> 00:28:29,740
Young? No.
695
00:28:30,820 --> 00:28:32,420
Zhong Sheng is 20 years old.
696
00:28:32,980 --> 00:28:33,740
How old is Wang Jian?
697
00:28:34,020 --> 00:28:34,820
22.
698
00:28:35,020 --> 00:28:36,820
Perfect!
699
00:28:38,020 --> 00:28:39,260
They are too young.
700
00:28:39,420 --> 00:28:41,380
It'll affect Zhong Sheng's studies.
701
00:28:42,340 --> 00:28:43,380
But I heard
702
00:28:44,820 --> 00:28:46,820
that if a girl gets married
before her graduation
703
00:28:47,180 --> 00:28:48,420
and gives birth to a baby as soon as possible,
704
00:28:48,700 --> 00:28:51,860
she will have advantages
when she goes job-hunting after graduation.
705
00:28:52,020 --> 00:28:52,940
Isn't it better
706
00:28:53,100 --> 00:28:55,020
for her career and future?
707
00:28:58,020 --> 00:29:00,620
But they met each other in high school.
708
00:29:00,700 --> 00:29:01,100
I
709
00:29:01,740 --> 00:29:03,900
don't think they have spent enough time together.
710
00:29:04,300 --> 00:29:04,900
I beg to differ.
711
00:29:05,580 --> 00:29:07,980
They saw each other every day in high school.
712
00:29:08,300 --> 00:29:09,740
How many couples actually
713
00:29:09,860 --> 00:29:11,500
spend that much time together before marriage?
714
00:29:11,820 --> 00:29:13,100
My wife and I
715
00:29:13,340 --> 00:29:15,180
only dated for three months
before we tied the knot.
716
00:29:15,340 --> 00:29:17,780
And we are still together now.
717
00:29:18,580 --> 00:29:19,140
Right?
718
00:29:19,300 --> 00:29:21,460
Your love story is enviable.
719
00:29:21,940 --> 00:29:23,580
But it's different now.
720
00:29:24,300 --> 00:29:25,100
The earlier you marry,
721
00:29:25,220 --> 00:29:26,900
the more likely you get a divorce.
722
00:29:27,500 --> 00:29:28,820
They are too young for marriage.
723
00:29:29,060 --> 00:29:30,260
There are too many variables.
724
00:29:30,660 --> 00:29:32,180
Anything could happen.
725
00:29:34,220 --> 00:29:34,820
What could happen?
726
00:29:37,820 --> 00:29:40,340
You're afraid that they will get a divorce?
727
00:29:41,300 --> 00:29:43,220
I'm the bride's father, and I'm not afraid of that.
728
00:29:43,660 --> 00:29:45,140
So, why is that an issue for you?
729
00:29:47,940 --> 00:29:49,620
Unless you are worried
730
00:29:49,820 --> 00:29:51,420
that Zhong Sheng is after your inheritance?
731
00:29:52,340 --> 00:29:53,500
Let's be clear.
732
00:29:53,620 --> 00:29:55,860
Wang Jian wants to marry my daughter.
733
00:29:55,980 --> 00:29:58,100
It's not the other way around.
734
00:29:58,780 --> 00:29:59,420
Besides,
735
00:29:59,900 --> 00:30:02,020
my daughter isn't someone like that.
736
00:30:02,380 --> 00:30:04,180
If she ever gets a divorce,
737
00:30:04,300 --> 00:30:04,980
I can reassure you
738
00:30:05,180 --> 00:30:07,500
that she will want no part
739
00:30:07,620 --> 00:30:08,500
of your inheritance.
740
00:30:08,780 --> 00:30:10,860
Please don't get me wrong, Mr. Zhong.
741
00:30:11,460 --> 00:30:12,460
I don't mean it in a bad way.
742
00:30:12,660 --> 00:30:13,860
Zhong Sheng is a kind girl.
743
00:30:13,980 --> 00:30:15,140
We all see that.
744
00:30:16,740 --> 00:30:17,700
You know what?
745
00:30:18,060 --> 00:30:19,060
You don't want
746
00:30:19,340 --> 00:30:21,180
Zhong Sheng to study abroad alone.
747
00:30:21,820 --> 00:30:24,380
Why don't you ask her to stay here first?
748
00:30:24,620 --> 00:30:25,500
Once she graduates,
749
00:30:25,900 --> 00:30:28,460
I will let Wang Jian accompany her
to study abroad.
750
00:30:29,500 --> 00:30:32,900
If they break up before that,
751
00:30:33,020 --> 00:30:34,380
I will nonetheless keep the promise
752
00:30:35,220 --> 00:30:36,780
and fund her studies.
753
00:30:37,140 --> 00:30:38,460
You and your wife can accompany her.
754
00:30:38,940 --> 00:30:41,420
I will pay all expenses.
755
00:30:42,820 --> 00:30:43,820
Money, money, money.
756
00:30:43,980 --> 00:30:45,300
Your concern is money.
757
00:30:46,100 --> 00:30:46,700
I'm telling you.
758
00:30:46,980 --> 00:30:48,580
Zhong Sheng
759
00:30:48,740 --> 00:30:50,260
is out of Wang Jian's league.
760
00:30:51,140 --> 00:30:52,380
She doesn't need the help.
761
00:30:53,940 --> 00:30:56,140
I got your message now.
762
00:30:57,420 --> 00:30:58,340
But whether or not
763
00:30:58,900 --> 00:31:00,620
they will get married, that's their business.
764
00:31:01,180 --> 00:31:02,260
None of us should meddle in it.
765
00:31:04,100 --> 00:31:05,540
My father passed away when I was young.
766
00:31:05,900 --> 00:31:06,820
I am Wang Jian's brother,
767
00:31:07,500 --> 00:31:08,900
so his business is my business.
768
00:31:09,140 --> 00:31:09,620
Brother?
769
00:31:13,060 --> 00:31:14,500
So you're also Wang Siwei's brother?
770
00:31:15,380 --> 00:31:15,660
That's right.
771
00:31:16,780 --> 00:31:17,900
Explain to me, then.
772
00:31:18,380 --> 00:31:19,500
When Wang Siwei
773
00:31:19,620 --> 00:31:21,300
almost made me lose my arm,
774
00:31:21,580 --> 00:31:22,620
where were you?
775
00:31:22,780 --> 00:31:23,620
Why were you absent?
776
00:31:24,420 --> 00:31:25,700
Both of us live in Shanghai.
777
00:31:25,940 --> 00:31:27,340
And this is the first time we met.
778
00:31:28,180 --> 00:31:29,860
Why didn't you come and apologize to me
779
00:31:29,980 --> 00:31:31,020
with a fruit basket back then?
780
00:31:32,260 --> 00:31:34,660
And you call yourself a brother?
781
00:31:36,940 --> 00:31:38,300
I think there is a misunderstanding between us.
782
00:31:39,540 --> 00:31:40,700
Once you calm down,
783
00:31:40,980 --> 00:31:42,340
you can think about what I said.
784
00:31:43,860 --> 00:31:44,580
I will take my leave now.
785
00:31:45,380 --> 00:31:46,620
See you never.
786
00:31:54,340 --> 00:31:55,940
Take your fruit with you too.
787
00:32:06,740 --> 00:32:07,740
Spewing
788
00:32:07,940 --> 00:32:08,940
those fancy words
789
00:32:10,020 --> 00:32:11,540
just to say that he doesn't want anyone
to get his slice of cake.
790
00:32:12,400 --> 00:32:13,900
[Good Morning Scallion Pancake]
791
00:32:13,900 --> 00:32:14,660
Morning, madam.
792
00:32:14,980 --> 00:32:15,940
Throw it far away.
793
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
We don't want the city council to fine us again.
794
00:32:17,300 --> 00:32:17,700
All right.
795
00:32:19,620 --> 00:32:20,860
How many times have I told you
796
00:32:21,020 --> 00:32:22,620
to close the lid?
797
00:32:22,780 --> 00:32:24,780
You're wasting electricity!
798
00:32:28,740 --> 00:32:30,580
Why did you buy a fruit basket?
799
00:32:35,620 --> 00:32:36,740
Guess who I met today?
800
00:32:40,140 --> 00:32:40,860
What's wrong?
801
00:32:41,980 --> 00:32:42,740
What's with the long face?
802
00:32:44,540 --> 00:32:45,380
You argued with a customer?
803
00:32:46,940 --> 00:32:47,900
Jeez.
804
00:32:48,020 --> 00:32:49,380
I can't catch a break at all.
805
00:32:55,020 --> 00:32:57,020
Why did you open the Taiping Houkui tea?
806
00:32:57,700 --> 00:32:59,700
I told you that I would give it to someone
as a present.
807
00:33:00,260 --> 00:33:00,860
I can't open it?
808
00:33:02,540 --> 00:33:04,060
An heir of the Ansheng Group
809
00:33:04,260 --> 00:33:06,580
is about to be our son-in-law.
810
00:33:07,020 --> 00:33:08,820
I can't have a cup of quality tea now?
811
00:33:09,700 --> 00:33:10,460
So you already knew?
812
00:33:13,020 --> 00:33:14,140
You're right.
813
00:33:14,500 --> 00:33:15,660
We should treat ourselves better.
814
00:33:16,700 --> 00:33:17,500
I'll brew some tea now.
815
00:33:18,580 --> 00:33:19,700
How could that happen?
816
00:33:19,940 --> 00:33:21,580
It's in your blood.
817
00:33:21,700 --> 00:33:23,740
His temper is just like yours.
818
00:33:23,860 --> 00:33:25,660
And Wang Jian gets his stubbornness from you.
819
00:33:27,580 --> 00:33:29,180
However, you shouldn't worry about it.
820
00:33:29,460 --> 00:33:30,740
Zhong Sheng might not say yes.
821
00:33:31,060 --> 00:33:32,100
Might, you say.
822
00:33:32,220 --> 00:33:34,460
First love is always the most blinding.
823
00:33:34,620 --> 00:33:35,380
What if she says yes?
824
00:33:35,940 --> 00:33:36,660
Either way,
825
00:33:36,780 --> 00:33:37,740
you have to stay out of it now.
826
00:33:37,980 --> 00:33:38,940
Your relationship
827
00:33:39,100 --> 00:33:40,020
with Wang Jian
828
00:33:40,700 --> 00:33:42,060
and Zhong Sheng's parents will be strained.
829
00:33:42,700 --> 00:33:43,500
I'll talk to them.
830
00:33:44,060 --> 00:33:45,660
I don't think they'll listen to you.
831
00:33:45,980 --> 00:33:47,860
That's their decision. I have to do something.
832
00:33:48,740 --> 00:33:49,620
Then tell Zhong Sheng
833
00:33:50,340 --> 00:33:51,420
that if she's still
834
00:33:51,540 --> 00:33:52,500
with Wang Jian
835
00:33:53,100 --> 00:33:54,220
after graduation,
836
00:33:54,340 --> 00:33:56,620
I will throw them
the most extravagant wedding ever.
837
00:33:59,980 --> 00:34:01,580
They say the movie is great.
838
00:34:02,460 --> 00:34:03,460
There's no one here.
839
00:34:03,660 --> 00:34:05,020
Do we have the theater to ourselves?
840
00:34:05,020 --> 00:34:05,860
No way.
841
00:34:06,300 --> 00:34:08,380
Let's take the first row.
842
00:34:09,060 --> 00:34:10,220
Won't it be too close to the screen?
843
00:34:10,380 --> 00:34:11,180
Not at all.
844
00:34:11,380 --> 00:34:12,340
I come to this theater often.
845
00:34:12,460 --> 00:34:13,540
The first row is the sweet spot.
846
00:34:13,860 --> 00:34:14,700
Trust me.
847
00:34:18,770 --> 00:34:25,800
[Your cold shoulder
can't deter my burning passion.]
848
00:34:30,700 --> 00:34:31,220
Look.
849
00:34:32,980 --> 00:34:35,620
♪When you pass by♪
850
00:34:36,700 --> 00:34:38,830
♪The clouds remain still,
and the wind holds its breath♪
851
00:34:38,830 --> 00:34:40,620
[Despite the raging storm, I will not let go of you.]
852
00:34:40,620 --> 00:34:45,060
♪My mind is somehow stirred♪
853
00:34:47,420 --> 00:34:50,300
♪I appear indifferent♪
854
00:34:51,140 --> 00:34:52,250
♪But I can't hide my burning desire♪
855
00:34:52,250 --> 00:34:54,270
[Your happiness is my raison d'être.]
856
00:34:54,700 --> 00:34:56,380
♪Unspoken♪
857
00:34:56,620 --> 00:34:59,700
♪But we all know it♪
858
00:35:02,100 --> 00:35:08,340
♪We're not good at revealing our true selves♪
859
00:35:09,580 --> 00:35:16,060
♪The deeper the love, the plainer the words♪
860
00:35:16,540 --> 00:35:22,980
♪Whenever I miss you♪
861
00:35:24,500 --> 00:35:24,940
Zhong Sheng.
862
00:35:24,940 --> 00:35:26,740
♪My true self♪
863
00:35:28,580 --> 00:35:30,500
The sun embraces the land.
864
00:35:32,020 --> 00:35:33,500
The moon kisses the ocean.
865
00:35:34,940 --> 00:35:36,020
When you look at me,
866
00:35:36,940 --> 00:35:38,020
my life has meaning.
867
00:35:38,780 --> 00:35:40,820
Just like streams unite with the rivers,
868
00:35:41,580 --> 00:35:43,420
breeze unites with the wind,
869
00:35:44,060 --> 00:35:46,380
we belong together
870
00:35:47,500 --> 00:35:49,900
and I don't ever want to be separated from you.
871
00:35:49,900 --> 00:35:53,140
♪I hide the feelings of love
and deliberately refute them♪
872
00:35:53,140 --> 00:35:54,980
Marry me, Zhong Sheng.
873
00:35:55,940 --> 00:35:57,140
Let me protect you for the rest of my life.
874
00:35:57,140 --> 00:36:00,860
♪Unwilling to hand over myself to you♪
875
00:36:00,860 --> 00:36:02,300
Is this a joke?
876
00:36:03,060 --> 00:36:04,580
No, I'm serious.
877
00:36:05,220 --> 00:36:06,220
Marry me.
878
00:36:06,220 --> 00:36:08,020
[Marry Me]
879
00:36:08,020 --> 00:36:10,660
♪When you pass by♪
880
00:36:11,740 --> 00:36:12,900
♪The clouds remain still,
and the wind holds its breath♪
881
00:36:12,900 --> 00:36:14,820
Marry me, Zhong Sheng.
882
00:36:15,670 --> 00:36:17,320
[Our love story doesn't end here.]
883
00:36:17,320 --> 00:36:20,100
♪My mind is somehow stirred♪
884
00:36:22,580 --> 00:36:25,460
♪I appear indifferent♪
885
00:36:25,460 --> 00:36:27,580
A year of an exchange program
at Boston University.
886
00:36:27,780 --> 00:36:29,500
That's like an express ticket to success.
887
00:36:30,540 --> 00:36:32,140
No, you can't go.
888
00:36:32,820 --> 00:36:34,540
You landed yourself a rich husband.
889
00:36:34,780 --> 00:36:36,300
You don't need to work anymore.
890
00:36:37,380 --> 00:36:42,340
♪We thought love doesn't need to be expressed♪
891
00:36:42,340 --> 00:36:44,100
Wang Jian, don't just stand there!
892
00:36:44,340 --> 00:36:45,060
Go after her.
893
00:36:45,220 --> 00:36:46,660
Go!
894
00:36:46,660 --> 00:36:49,140
♪Always lukewarm to each other♪
895
00:36:49,140 --> 00:36:50,740
Zhong Sheng! Zhong Sheng!
896
00:36:51,420 --> 00:36:52,140
Don't go.
897
00:36:53,100 --> 00:36:53,860
Don't go.
898
00:36:54,100 --> 00:36:54,700
What's wrong?
899
00:36:54,940 --> 00:36:55,580
What's wrong?
900
00:36:55,820 --> 00:36:57,500
Why did you pull that stunt?
901
00:36:57,820 --> 00:36:59,020
I wanted to give you a surprise.
902
00:36:59,180 --> 00:37:00,220
A surprise?
903
00:37:00,460 --> 00:37:01,740
More like a jump scare.
904
00:37:02,380 --> 00:37:03,900
Stop being this childish.
905
00:37:04,740 --> 00:37:05,380
Childish?
906
00:37:05,900 --> 00:37:07,340
You don't want to marry me?
907
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
We are university students.
908
00:37:08,740 --> 00:37:09,820
Marriage is too soon.
909
00:37:10,020 --> 00:37:11,140
But you're studying abroad. What if...
910
00:37:11,540 --> 00:37:12,540
What if I fall in love with someone else?
911
00:37:13,420 --> 00:37:15,060
What if I ditch you?
912
00:37:15,620 --> 00:37:16,940
Why can't you trust me?
913
00:37:17,500 --> 00:37:18,060
No, I...
914
00:37:18,260 --> 00:37:19,060
If you trust me,
915
00:37:19,220 --> 00:37:20,540
don't do this again.
916
00:37:20,740 --> 00:37:21,460
Where are you going?
917
00:37:21,700 --> 00:37:22,220
It's none of your business.
918
00:37:22,260 --> 00:37:23,180
Let me accompany you.
919
00:37:24,220 --> 00:37:25,060
What about the others?
920
00:37:25,180 --> 00:37:26,220
You'll leave them high and dry?
921
00:37:26,500 --> 00:37:27,620
I'm too ashamed to go back.
922
00:37:28,060 --> 00:37:29,020
I'll text them and tell them
923
00:37:29,180 --> 00:37:29,620
to go home.
924
00:37:29,940 --> 00:37:31,140
How can you do that?
925
00:37:31,460 --> 00:37:32,180
You brought all of them here
926
00:37:32,380 --> 00:37:33,580
and then threw them away.
927
00:37:34,260 --> 00:37:35,580
That's the most irresponsible thing I've seen.
928
00:37:35,740 --> 00:37:37,020
Go back and talk to them.
929
00:37:37,140 --> 00:37:38,060
Okay. Don't be mad.
930
00:37:38,340 --> 00:37:39,020
What about you?
931
00:37:39,340 --> 00:37:40,660
I said, you don't need to care about me.
932
00:37:41,340 --> 00:37:42,060
Okay. Okay.
933
00:37:42,140 --> 00:37:42,580
Go.
934
00:37:42,620 --> 00:37:43,100
Calm down.
935
00:37:47,820 --> 00:37:50,820
Su Mo, why are you taking his side?
936
00:37:51,260 --> 00:37:52,500
Isn't it wonderful
937
00:37:52,700 --> 00:37:53,860
that you and Zhong Sheng
938
00:37:54,020 --> 00:37:55,220
are marrying the Wang brothers?
939
00:37:55,540 --> 00:37:56,100
Aunt,
940
00:37:56,540 --> 00:37:58,740
I'm happy that Wang Jian
and Zhong Sheng are dating.
941
00:37:58,940 --> 00:38:00,820
But they are students now.
942
00:38:00,980 --> 00:38:02,220
Marriage is not their priority.
943
00:38:02,580 --> 00:38:03,660
What's wrong with being a student?
944
00:38:04,060 --> 00:38:06,580
Zhong Sheng wants to get a Ph.D. in the future.
945
00:38:06,940 --> 00:38:07,980
She'll be more than 30 years old
946
00:38:08,100 --> 00:38:09,380
when she's done.
947
00:38:09,660 --> 00:38:11,540
If she can't get married when she's studying,
948
00:38:11,900 --> 00:38:13,940
she'll be old and single.
949
00:38:14,260 --> 00:38:15,980
I'm not saying that she has to wait that long.
950
00:38:16,100 --> 00:38:17,540
But after she gets
her bachelor's degree, at least.
951
00:38:17,940 --> 00:38:19,140
What's the difference?
952
00:38:19,460 --> 00:38:20,420
I have done my research.
953
00:38:20,540 --> 00:38:23,060
University students are legally allowed
to get married.
954
00:38:23,540 --> 00:38:25,660
You have a more traditional mindset
955
00:38:25,900 --> 00:38:27,100
than us.
956
00:38:27,580 --> 00:38:29,620
Uncle, say something.
957
00:38:31,700 --> 00:38:32,900
I have no comment.
958
00:38:33,180 --> 00:38:34,420
I'm staying out of this.
959
00:38:34,740 --> 00:38:35,900
You once told me
960
00:38:36,060 --> 00:38:38,180
that you would love to keep Zhong Sheng
by your side for a few more years.
961
00:38:38,380 --> 00:38:39,700
So you're okay
962
00:38:40,100 --> 00:38:41,060
with marrying her off now?
963
00:38:42,100 --> 00:38:45,140
Zhong Sheng is determined to study abroad.
964
00:38:45,340 --> 00:38:46,380
Whether she gets married or not,
965
00:38:46,980 --> 00:38:48,420
she doesn't want to stay by my side.
966
00:38:48,940 --> 00:38:50,060
It will only reassure me
967
00:38:51,460 --> 00:38:53,380
if I know someone is looking after her.
968
00:38:54,500 --> 00:38:56,180
Zhong Sheng is barely 20 years old.
969
00:38:56,380 --> 00:38:58,180
And you want her to get married already.
970
00:38:58,380 --> 00:38:59,380
What will she make of it?
971
00:38:59,980 --> 00:39:03,220
Are you worried about Zhong Sheng
972
00:39:03,420 --> 00:39:05,420
or Wang Ju'an?
973
00:39:06,900 --> 00:39:09,180
Uncle, you misunderstood Wang Ju'an.
974
00:39:10,460 --> 00:39:11,740
I don't care.
975
00:39:12,260 --> 00:39:13,340
It doesn't matter.
976
00:39:14,220 --> 00:39:17,180
Even if he thinks that Zhong Sheng is in it
for the profit,
977
00:39:17,500 --> 00:39:18,660
what does it change?
978
00:39:19,380 --> 00:39:21,740
We just want Zhong Sheng
to have a reliable husband.
979
00:39:21,940 --> 00:39:24,740
Besides, Zhong Sheng is a catch.
980
00:39:25,620 --> 00:39:29,380
She has the look, the talent,
981
00:39:29,820 --> 00:39:30,900
and the character.
982
00:39:31,540 --> 00:39:33,140
In fact, I think
983
00:39:33,660 --> 00:39:35,660
that Wang Jian got lucky.
984
00:39:39,100 --> 00:39:41,340
I don't care what others say.
985
00:39:42,900 --> 00:39:45,260
I only care about Zhong Sheng's interest.
986
00:39:46,020 --> 00:39:47,540
She wants to study abroad.
987
00:39:48,100 --> 00:39:48,900
And at the moment,
988
00:39:49,260 --> 00:39:51,500
there is a loyal man
989
00:39:51,700 --> 00:39:53,020
who is willing to wait for her
990
00:39:53,380 --> 00:39:55,740
and support her.
991
00:39:56,060 --> 00:39:57,820
Who am I to turn him down?
992
00:40:01,260 --> 00:40:02,060
My daughter
993
00:40:02,500 --> 00:40:03,700
can now pursue her dream
994
00:40:03,820 --> 00:40:05,060
freely.
995
00:40:05,500 --> 00:40:07,260
Why should I get in her way?
996
00:40:07,820 --> 00:40:08,460
Uncle.
997
00:40:08,620 --> 00:40:09,540
But you...
998
00:40:10,100 --> 00:40:10,660
Enough.
999
00:40:11,380 --> 00:40:12,500
No need to persuade me.
1000
00:40:13,500 --> 00:40:16,060
Others will talk.
1001
00:40:16,220 --> 00:40:17,660
I'll let them be.
1002
00:40:17,940 --> 00:40:19,340
I can ignore them.
1003
00:40:20,060 --> 00:40:22,900
As long as my daughter can achieve her dream,
1004
00:40:23,940 --> 00:40:25,460
even if others say
1005
00:40:25,820 --> 00:40:27,260
we are being opportunistic,
1006
00:40:27,580 --> 00:40:28,580
I'll endure it.
1007
00:40:29,140 --> 00:40:31,180
Dad. Who said that?
1008
00:40:31,980 --> 00:40:33,100
Sheng, this is not
1009
00:40:33,260 --> 00:40:34,140
what it's like.
1010
00:40:34,380 --> 00:40:36,060
Zhong Sheng, why are you here?
1011
00:40:36,220 --> 00:40:37,220
Who said it?
1012
00:40:38,420 --> 00:40:39,460
It must be Wang Siwei.
1013
00:40:39,580 --> 00:40:40,140
I'll talk to him.
1014
00:40:40,380 --> 00:40:41,420
What about Siwei?
1015
00:40:42,860 --> 00:40:43,940
Wang Ju'an came to me
1016
00:40:44,540 --> 00:40:46,540
and asked me to stop you two from getting married.
1017
00:40:46,740 --> 00:40:47,100
What?
1018
00:40:48,900 --> 00:40:50,020
So he thinks
1019
00:40:50,220 --> 00:40:51,060
that I'm dating Wang Jian
1020
00:40:51,220 --> 00:40:52,340
for his money?
1021
00:40:52,580 --> 00:40:53,660
And if I marry Wang Jian,
1022
00:40:53,860 --> 00:40:55,180
it'll look as if you were trading me out, huh?
1023
00:40:55,540 --> 00:40:56,820
All of you got the wrong idea.
1024
00:40:56,980 --> 00:40:57,700
He didn't mean it.
1025
00:40:57,900 --> 00:40:58,940
No, he meant it.
1026
00:40:59,820 --> 00:41:00,620
He wanted to separate us.
1027
00:41:01,220 --> 00:41:03,100
Zhong Sheng, let's get married now.
1028
00:41:03,260 --> 00:41:04,100
Let's prove them wrong.
1029
00:41:04,460 --> 00:41:05,700
Quit being childish.
1030
00:41:06,020 --> 00:41:07,620
Are we getting married
just to prove someone wrong?
1031
00:41:07,820 --> 00:41:08,500
Of course not.
1032
00:41:08,660 --> 00:41:09,740
But I want to marry you.
1033
00:41:10,060 --> 00:41:11,100
If they meddle further,
1034
00:41:11,340 --> 00:41:11,900
you'll break up with me.
1035
00:41:12,060 --> 00:41:13,140
We should...
1036
00:41:13,340 --> 00:41:14,900
So, in the end, you still don't trust me.
1037
00:41:15,220 --> 00:41:15,980
I do trust you.
1038
00:41:16,180 --> 00:41:17,700
Why are you dating me, then?
1039
00:41:17,980 --> 00:41:19,220
Don't you want to marry me too?
1040
00:41:20,540 --> 00:41:21,380
Exactly.
1041
00:41:21,580 --> 00:41:22,980
You're his girlfriend.
1042
00:41:23,140 --> 00:41:24,660
That means you want to marry him, no?
1043
00:41:25,620 --> 00:41:26,540
And if you marry him,
1044
00:41:26,740 --> 00:41:29,460
your dad and I will feel much more reassured.
1045
00:41:30,980 --> 00:41:32,620
Dad, what is your take?
1046
00:41:32,820 --> 00:41:33,260
Marry him.
1047
00:41:34,140 --> 00:41:35,060
Why not?
1048
00:41:35,660 --> 00:41:37,260
Even if something might happen in the future,
1049
00:41:37,900 --> 00:41:38,940
it's a worthy gamble.
1050
00:41:39,060 --> 00:41:40,020
Gamble?
1051
00:41:41,060 --> 00:41:42,700
Who am I to you?
1052
00:41:42,940 --> 00:41:44,460
Darling.
1053
00:41:44,620 --> 00:41:46,740
We're doing this for you.
1054
00:41:46,940 --> 00:41:47,940
Your dad and I
1055
00:41:48,060 --> 00:41:49,900
are not greedy people. You know it.
1056
00:41:50,060 --> 00:41:50,940
You aren't,
1057
00:41:51,140 --> 00:41:52,060
so I am now?
1058
00:41:52,260 --> 00:41:53,540
I don't understand.
1059
00:41:53,700 --> 00:41:55,540
I just want to study abroad for one year.
1060
00:41:55,660 --> 00:41:57,180
How can it turn out this way?
1061
00:41:57,420 --> 00:41:58,860
You can study abroad.
1062
00:41:59,060 --> 00:42:01,140
Just marry me before you leave.
1063
00:42:01,700 --> 00:42:02,620
You're my girlfriend already.
1064
00:42:02,900 --> 00:42:04,060
Why can't you marry me?
1065
00:42:05,340 --> 00:42:06,820
Am I just a plaything to you?
1066
00:42:07,140 --> 00:42:08,420
Marriage is the only thing you want?
1067
00:42:08,540 --> 00:42:08,980
Yes.
1068
00:42:09,220 --> 00:42:11,060
If I don't marry you,
it means I'm toying with your feelings.
1069
00:42:11,460 --> 00:42:11,860
I...
1070
00:42:12,460 --> 00:42:14,060
Okay. I won't toy with you anymore.
1071
00:42:14,540 --> 00:42:15,340
Forget about this relationship.
1072
00:42:15,660 --> 00:42:16,420
Let's break up.
1073
00:42:18,540 --> 00:42:19,340
-Sheng!
-Zhong Sheng.
1074
00:42:30,380 --> 00:42:31,020
What...
1075
00:42:31,500 --> 00:42:32,700
How did things end up like this?
1076
00:42:50,460 --> 00:42:53,660
♪Straying into a glamorous banquet♪
1077
00:42:54,260 --> 00:42:56,980
♪We have no way back♪
1078
00:42:57,500 --> 00:43:00,940
♪Time is like water within the palm♪
1079
00:43:01,420 --> 00:43:04,020
♪We can't catch hold of it♪
1080
00:43:04,380 --> 00:43:07,900
♪Blundering around this city♪
1081
00:43:08,100 --> 00:43:11,540
♪To find ourselves a spot♪
1082
00:43:12,220 --> 00:43:17,940
♪Many people are smitten with the fantasy♪
1083
00:43:18,420 --> 00:43:21,820
♪I savor the taste of collapse♪
1084
00:43:22,260 --> 00:43:25,100
♪My heart becomes impregnable, then♪
1085
00:43:25,820 --> 00:43:28,780
♪Until anxiety and exhaustion♪
1086
00:43:29,540 --> 00:43:32,620
♪Are crushed down by me♪
1087
00:43:34,940 --> 00:43:38,020
♪Straying into a glamorous banquet♪
1088
00:43:38,700 --> 00:43:40,940
♪We have no way back♪
1089
00:43:41,780 --> 00:43:45,020
♪Time is like water within the palm♪
1090
00:43:45,500 --> 00:43:48,100
♪We can't catch hold of it♪
1091
00:43:48,660 --> 00:43:52,140
♪Blundering around this city♪
1092
00:43:52,820 --> 00:43:55,700
♪To find ourselves a spot♪
1093
00:43:56,060 --> 00:44:02,260
♪Many people are smitten with the fantasy♪
1094
00:44:02,900 --> 00:44:06,060
♪I savor the taste of collapse♪
1095
00:44:06,460 --> 00:44:09,140
♪My heart becomes impregnable, then♪
1096
00:44:09,620 --> 00:44:12,980
♪Until anxiety and exhaustion♪
1097
00:44:13,380 --> 00:44:16,300
♪Are crushed down by me♪
1098
00:44:17,380 --> 00:44:20,020
♪I savor the taste of collapse♪
1099
00:44:20,780 --> 00:44:23,220
♪My heart becomes impregnable, then♪
1100
00:44:23,770 --> 00:44:27,250
♪Until anxiety and exhaustion♪
1101
00:44:27,900 --> 00:44:30,500
♪Are crushed down by me♪
1102
00:44:30,980 --> 00:44:34,420
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
1103
00:44:34,780 --> 00:44:37,220
♪Vulnerable and defeated♪
1104
00:44:37,740 --> 00:44:41,500
♪I see a silver lining♪
1105
00:44:42,220 --> 00:44:44,860
♪I make a desperate attempt to break through♪
1106
00:44:45,220 --> 00:44:46,660
♪I have been honest♪
1107
00:44:46,820 --> 00:44:48,420
♪I have fought♪
1108
00:44:48,940 --> 00:44:51,980
♪I want to protect you♪
1109
00:44:52,260 --> 00:44:53,700
♪We will overcome♪
1110
00:44:54,020 --> 00:44:55,420
♪We will experience♪
1111
00:44:56,020 --> 00:45:01,460
♪To be fortresses behind each other's backs♪
71662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.