Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,900 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,580
[Episode 29]
3
00:01:46,420 --> 00:01:47,740
Did anything happen to Mr. Wang?
4
00:01:49,300 --> 00:01:49,940
No.
5
00:01:52,940 --> 00:01:54,140
Then, where are you taking me?
6
00:01:54,980 --> 00:01:56,900
Relax. You'll know when we get there.
7
00:02:02,550 --> 00:02:11,000
[Shanghai Outer Ring Expressway]
8
00:02:33,060 --> 00:02:33,420
Stand here.
9
00:02:35,140 --> 00:02:35,740
Give me a second.
10
00:02:36,460 --> 00:02:36,980
Stay still.
11
00:02:51,180 --> 00:02:51,860
Tianlin.
12
00:02:55,460 --> 00:02:56,140
Tianlin.
13
00:02:58,060 --> 00:02:58,620
Tianlin.
14
00:03:02,860 --> 00:03:03,300
Tianlin.
15
00:03:09,060 --> 00:03:09,700
Tianlin.
16
00:03:44,540 --> 00:03:45,180
Thank you.
17
00:03:51,980 --> 00:03:53,540
Hold on. There are more.
18
00:04:19,340 --> 00:04:19,780
Set off the fireworks.
19
00:04:20,340 --> 00:04:20,900
I can't.
20
00:04:22,180 --> 00:04:22,860
You can't?
21
00:04:25,060 --> 00:04:25,980
In my eyes,
22
00:04:26,220 --> 00:04:27,460
you fear nothing.
23
00:04:28,020 --> 00:04:29,180
I was scared by this when I was little.
24
00:04:31,780 --> 00:04:32,620
I'll do it, then.
25
00:04:48,260 --> 00:04:48,780
You know what?
26
00:04:49,580 --> 00:04:52,220
By setting off fireworks,
you can ward off all rotten luck.
27
00:04:52,780 --> 00:04:55,100
Dispel all the gloom and start anew.
28
00:04:55,620 --> 00:04:57,020
We can change our luck.
29
00:04:57,820 --> 00:04:58,980
Your words
30
00:04:59,340 --> 00:05:00,660
remind me of my childhood
during the Chinese New Year.
31
00:05:01,900 --> 00:05:02,780
To me,
32
00:05:03,220 --> 00:05:04,780
fireworks represent a family reunion.
33
00:05:05,460 --> 00:05:07,340
I used to set off fireworks
with my parents all the time.
34
00:05:07,980 --> 00:05:09,780
That's the happiest moment for me.
35
00:05:11,780 --> 00:05:12,900
Tracing back my memory,
36
00:05:14,020 --> 00:05:15,580
except for banquets,
37
00:05:17,140 --> 00:05:18,380
my family has never done anything together.
38
00:05:20,380 --> 00:05:21,580
It's never too late to do it together now.
39
00:05:22,700 --> 00:05:23,100
Now?
40
00:05:24,700 --> 00:05:26,540
All my mom do is force me
to do something I don't like.
41
00:05:27,100 --> 00:05:29,660
What can I do with her?
42
00:05:32,220 --> 00:05:34,140
As for this,
43
00:05:34,700 --> 00:05:36,020
you can figure this out yourself.
44
00:05:36,580 --> 00:05:37,580
Me?
45
00:05:39,100 --> 00:05:39,980
Please spare me from that hassle.
46
00:05:40,380 --> 00:05:42,540
There'll only be endless fights
when I'm with her.
47
00:05:45,220 --> 00:05:47,340
If I'm willing to set off the fireworks today,
48
00:05:47,780 --> 00:05:48,780
will you try
49
00:05:48,900 --> 00:05:50,020
to approach your mom?
50
00:05:53,340 --> 00:05:56,220
But you said that you're scared of that.
51
00:06:17,540 --> 00:06:17,740
Su Mo.
52
00:06:17,740 --> 00:06:19,740
♪Straying into a glamorous banquet♪
53
00:06:19,740 --> 00:06:20,300
Thank you.
54
00:06:20,860 --> 00:06:21,900
I should thank you instead.
55
00:06:22,300 --> 00:06:23,260
It's my first time watching fireworks displays
56
00:06:23,420 --> 00:06:24,700
after being in Shanghai for so long.
57
00:06:24,700 --> 00:06:27,470
♪Time is like water within the palm♪
58
00:06:27,720 --> 00:06:30,470
♪We can't catch hold of it♪
59
00:06:30,800 --> 00:06:32,700
♪Blundering around this city♪
60
00:06:32,700 --> 00:06:33,780
It's my pleasure
61
00:06:35,500 --> 00:06:36,380
to bring you to watch the fireworks display.
62
00:06:36,380 --> 00:06:38,350
♪To find ourselves a spot♪
63
00:06:38,640 --> 00:06:40,660
♪Many people are smitten with the fantasy♪
64
00:06:40,660 --> 00:06:41,300
So,
65
00:06:43,580 --> 00:06:44,820
I've prepared this too.
66
00:06:44,820 --> 00:06:48,710
♪I savor the taste of collapse♪
67
00:06:48,720 --> 00:06:51,550
♪My heart becomes impregnable, then♪
68
00:06:51,840 --> 00:06:55,790
♪Until anxiety and exhaustion♪
69
00:06:55,880 --> 00:06:59,460
♪Are crushed down by me♪
70
00:07:01,480 --> 00:07:04,670
♪Straying into a glamorous banquet♪
71
00:07:04,800 --> 00:07:07,710
♪We have no way back♪
72
00:07:08,360 --> 00:07:11,590
♪Time is like water within the palm♪
73
00:07:11,800 --> 00:07:14,550
♪We can't catch hold of it♪
74
00:07:14,800 --> 00:07:18,630
♪Blundering around this city♪
75
00:07:18,720 --> 00:07:22,350
♪To find ourselves a spot♪
76
00:07:22,640 --> 00:07:28,750
♪Many people are smitten with the fantasy♪
77
00:07:28,880 --> 00:07:32,870
♪I savor the taste of collapse♪
78
00:07:32,880 --> 00:07:35,710
♪My heart becomes impregnable, then♪
79
00:07:36,000 --> 00:07:39,950
♪Until anxiety and exhaustion♪
80
00:07:40,040 --> 00:07:43,110
♪Are crushed down by me♪
81
00:07:43,520 --> 00:07:47,110
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
82
00:07:47,200 --> 00:07:49,910
♪Vulnerable and defeated♪
83
00:07:50,000 --> 00:07:53,910
♪I see a silver lining♪
84
00:07:54,360 --> 00:07:57,750
♪I make a desperate attempt to break through♪
85
00:07:57,760 --> 00:08:01,230
♪I have been honest. I have fought♪
86
00:08:01,240 --> 00:08:04,750
♪I want to protect you♪
87
00:08:04,760 --> 00:08:08,190
♪We will overcome. We will experience♪
88
00:08:08,400 --> 00:08:10,720
♪To be fortresses behind each other's backs♪
89
00:08:10,720 --> 00:08:11,670
[Song Tianlin]
90
00:08:19,060 --> 00:08:20,380
[Su Mo]
(Shanghai has everything)
91
00:08:20,540 --> 00:08:22,060
(except fireworks.)
92
00:08:26,620 --> 00:08:29,140
[Song Tianlin]
(Fireworks in Shanghai can be stunning too.)
93
00:09:24,140 --> 00:09:24,460
Siwei.
94
00:09:25,900 --> 00:09:26,860
Where's your Qi?
95
00:09:27,980 --> 00:09:28,540
She's at home.
96
00:09:30,460 --> 00:09:33,060
You didn't hang out with Qi recently?
97
00:09:33,500 --> 00:09:34,580
No.
98
00:09:35,500 --> 00:09:36,900
Shut it, blabbermouth.
99
00:09:38,780 --> 00:09:39,980
You went on a date last night.
100
00:09:40,660 --> 00:09:41,260
Where did you go?
101
00:09:43,220 --> 00:09:44,780
We went to set off fireworks.
102
00:09:45,580 --> 00:09:47,140
What? Fireworks?
103
00:09:49,420 --> 00:09:49,700
Eat.
104
00:09:51,300 --> 00:09:53,180
Yes, because Zhong Sheng likes it.
105
00:09:53,420 --> 00:09:55,340
I went to Naked Stables Resort with my friends.
106
00:09:55,860 --> 00:09:57,500
Initially, I thought of bringing her to Japan.
107
00:09:58,020 --> 00:10:00,500
But she didn't want the trip to affect her exams.
108
00:10:01,260 --> 00:10:02,860
My, my.
109
00:10:03,020 --> 00:10:04,460
What's wrong with you?
110
00:10:04,620 --> 00:10:05,860
You should take your girlfriend
111
00:10:06,220 --> 00:10:07,740
somewhere far away,
112
00:10:08,140 --> 00:10:09,860
instead of some one-day trip.
113
00:10:10,140 --> 00:10:11,740
That's so ungenerous.
114
00:10:13,140 --> 00:10:14,380
Are you done?
115
00:10:14,900 --> 00:10:15,860
Can you talk properly
116
00:10:16,340 --> 00:10:17,460
while having breakfast?
117
00:10:17,620 --> 00:10:18,860
Don't disgrace our family.
118
00:10:20,740 --> 00:10:21,620
Stop eating.
119
00:10:21,900 --> 00:10:22,500
Stop it.
120
00:10:23,020 --> 00:10:23,740
You too.
121
00:10:24,500 --> 00:10:24,740
Stop eating.
122
00:10:26,620 --> 00:10:28,500
Can you not talk about fireworks
and women all the time?
123
00:10:28,620 --> 00:10:29,540
This is just nonsense.
124
00:10:31,020 --> 00:10:32,100
If you dare make a sound,
125
00:10:32,620 --> 00:10:34,020
go back to your campus on a long break.
126
00:10:40,140 --> 00:10:41,020
He's insane.
127
00:10:41,620 --> 00:10:43,100
Something's really wrong with him.
128
00:10:44,140 --> 00:10:45,260
Siwei, have you done anything wrong this time?
129
00:10:47,500 --> 00:10:48,140
Don't overthink.
130
00:10:49,220 --> 00:10:50,660
He was taking it out on you.
131
00:10:51,260 --> 00:10:52,380
Am I right, An?
132
00:10:53,500 --> 00:10:54,980
Well, ignore him. Let's eat up.
133
00:11:40,380 --> 00:11:41,540
You shouldn't have yelled at them.
134
00:11:42,460 --> 00:11:43,780
I know you're angry.
135
00:11:44,540 --> 00:11:45,500
Your problem is with me.
136
00:11:46,140 --> 00:11:47,140
Take it out on me.
137
00:11:47,540 --> 00:11:48,860
Last night, did you two...
138
00:11:48,860 --> 00:11:49,260
Yes.
139
00:11:54,500 --> 00:11:56,340
I watched the fireworks display
140
00:11:57,020 --> 00:11:58,500
with your ex-girlfriend.
141
00:11:59,620 --> 00:12:00,220
Ex?
142
00:12:01,460 --> 00:12:02,900
This is not right.
143
00:12:03,100 --> 00:12:03,900
I don't really get you.
144
00:12:05,140 --> 00:12:06,220
If you still love her,
145
00:12:06,340 --> 00:12:07,620
you should take action and pursue her.
146
00:12:08,380 --> 00:12:09,660
If you can't give her what she wants,
147
00:12:09,860 --> 00:12:12,260
I'm sorry, I'll fight for my chance.
148
00:12:13,020 --> 00:12:14,620
Both of us are single.
149
00:12:15,740 --> 00:12:16,380
You should be okay with that, right?
150
00:12:18,020 --> 00:12:19,980
Are you challenging me?
151
00:12:20,260 --> 00:12:20,740
Challenge?
152
00:12:23,020 --> 00:12:23,740
As far as I'm concerned,
153
00:12:25,260 --> 00:12:25,980
you've already thrown in the towel
154
00:12:26,100 --> 00:12:27,220
when you didn't
155
00:12:27,660 --> 00:12:29,060
reject Chen Yiting firmly.
156
00:12:30,180 --> 00:12:32,060
Perhaps you're never meant for each other.
157
00:12:34,260 --> 00:12:35,220
What ground do you have to say that?
158
00:12:37,500 --> 00:12:38,660
If you're the right man,
159
00:12:39,860 --> 00:12:41,700
she wouldn't have to try so hard
to catch up with you.
160
00:12:43,140 --> 00:12:44,420
Instead, you should be
the one who gives her a hand
161
00:12:45,540 --> 00:12:46,700
when she's worn out.
162
00:12:48,500 --> 00:12:49,900
When she learned to play golf
163
00:12:50,580 --> 00:12:52,340
and forced herself to learn horse riding,
164
00:12:52,540 --> 00:12:53,620
didn't you realize
165
00:12:54,340 --> 00:12:55,700
that Su Mo was the one
166
00:12:56,540 --> 00:12:57,660
desperately chasing after you?
167
00:13:21,660 --> 00:13:22,980
Nice.
168
00:13:23,940 --> 00:13:25,460
It's been so long since I had this.
169
00:13:25,540 --> 00:13:25,820
What do you think of me?
170
00:13:26,660 --> 00:13:28,300
Am I in a good state?
171
00:13:28,460 --> 00:13:29,060
Any changes?
172
00:13:29,540 --> 00:13:30,380
No.
173
00:13:30,540 --> 00:13:31,580
Don't you think I put on some weight?
174
00:13:32,180 --> 00:13:33,740
You're still as pretty as a young girl.
175
00:13:34,940 --> 00:13:35,900
I deliberately chose
176
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
oversized clothes.
177
00:13:37,220 --> 00:13:38,380
They cover my flabby belly, right?
178
00:13:38,540 --> 00:13:39,220
Let me show you.
179
00:13:40,940 --> 00:13:41,740
Be patient.
180
00:13:41,740 --> 00:13:43,060
You'll recover soon.
181
00:13:43,380 --> 00:13:45,660
I heard that Rong Tianxia
is looking for new projects.
182
00:13:46,020 --> 00:13:47,140
You can help at his company.
183
00:13:47,260 --> 00:13:49,100
I really want to.
184
00:13:49,540 --> 00:13:50,620
But he doesn't let me do anything
185
00:13:50,780 --> 00:13:51,940
at home,
186
00:13:52,100 --> 00:13:53,380
let alone work at his company.
187
00:13:53,820 --> 00:13:54,820
What about you?
188
00:13:54,980 --> 00:13:56,020
What are your plans?
189
00:13:56,220 --> 00:13:57,900
I'm not like you.
190
00:13:58,060 --> 00:13:59,860
I'm not as competent as you.
191
00:14:00,380 --> 00:14:01,260
Well,
192
00:14:01,620 --> 00:14:02,980
if I were to look for a job,
193
00:14:03,140 --> 00:14:05,700
I could only be a salesperson
194
00:14:06,420 --> 00:14:08,980
or a receptionist.
195
00:14:09,660 --> 00:14:11,260
My husband would surely say this to me,
196
00:14:11,380 --> 00:14:12,860
"You're the CEO's wife now,
197
00:14:13,020 --> 00:14:14,460
why would you work as a receptionist?
198
00:14:14,620 --> 00:14:15,740
Don't embarrass yourself."
199
00:14:15,860 --> 00:14:16,980
He'd surely see it that way.
200
00:14:21,220 --> 00:14:22,460
Perhaps I can only stay at home
201
00:14:22,580 --> 00:14:25,740
and look after the children.
202
00:14:27,420 --> 00:14:28,620
I don't even want to think about that.
203
00:14:28,860 --> 00:14:31,500
I'll just focus on raising my child for now.
204
00:14:31,940 --> 00:14:32,980
There's nothing else I can do.
205
00:14:33,980 --> 00:14:35,660
Before that, let's eat.
206
00:14:51,090 --> 00:14:52,700
(You've put in effort, and so have I.)
207
00:14:53,140 --> 00:14:54,620
Likewise, when you feel tired,
I feel the same.
208
00:14:55,060 --> 00:14:56,460
(The gap between us is wide.)
209
00:14:56,620 --> 00:14:57,260
(We're not meant for each other.)
210
00:14:58,260 --> 00:14:59,580
(When she learned to play golf)
211
00:15:00,300 --> 00:15:02,020
(and forced herself to learn horse riding,)
212
00:15:02,300 --> 00:15:03,340
didn't you realize
213
00:15:04,100 --> 00:15:05,500
that Su Mo was the one
214
00:15:06,420 --> 00:15:07,540
desperately chasing after you?
215
00:15:19,020 --> 00:15:20,620
(If I see marriage as the goal in a relationship)
216
00:15:20,700 --> 00:15:21,620
(while you don't,)
217
00:15:21,920 --> 00:15:22,980
(there's no way for us)
218
00:15:23,140 --> 00:15:24,140
(to stick to the end together.)
219
00:15:37,180 --> 00:15:37,940
Finally, you came.
220
00:15:39,820 --> 00:15:41,580
Has he been sitting there drinking
the whole time?
221
00:15:41,820 --> 00:15:42,420
Yes.
222
00:15:42,500 --> 00:15:43,580
I can't drink.
223
00:15:44,180 --> 00:15:45,540
Why didn't you stop him?
224
00:15:46,740 --> 00:15:48,180
If I could stop him, why would I need you here?
225
00:15:53,420 --> 00:15:55,740
Well, Wang.
226
00:15:58,940 --> 00:15:59,660
You've drunk too much.
227
00:16:00,740 --> 00:16:01,260
It's none of your business.
228
00:16:05,300 --> 00:16:06,900
Well,
229
00:16:07,540 --> 00:16:08,620
stop holding back.
230
00:16:08,700 --> 00:16:09,900
Try to win her back.
231
00:16:10,260 --> 00:16:11,740
Why should I?
232
00:16:12,260 --> 00:16:13,340
Because you're a man.
233
00:16:13,620 --> 00:16:14,540
So what?
234
00:16:14,860 --> 00:16:17,380
Must men take the initiative
when it comes to relationships?
235
00:16:18,060 --> 00:16:19,180
In this era,
236
00:16:19,540 --> 00:16:20,900
we're the disadvantaged group.
237
00:16:24,300 --> 00:16:26,340
What should we do
238
00:16:26,460 --> 00:16:28,220
to save your brother?
239
00:16:29,300 --> 00:16:31,620
He's lowering the average EQ level
240
00:16:31,620 --> 00:16:34,100
of the Shanghainese men.
241
00:16:38,180 --> 00:16:38,740
Wang.
242
00:16:40,820 --> 00:16:42,420
If you keep this up,
243
00:16:42,740 --> 00:16:44,180
not even Cupid could help you.
244
00:16:44,860 --> 00:16:46,740
In fact, when Su Mo
245
00:16:47,060 --> 00:16:48,180
mentioned Chen Yiting,
246
00:16:48,420 --> 00:16:49,580
your response should've been like this.
247
00:16:50,140 --> 00:16:50,580
Let's show him.
248
00:16:53,500 --> 00:16:53,940
Wang.
249
00:16:54,500 --> 00:16:56,180
You're heartless.
250
00:16:56,980 --> 00:16:58,580
I don't want to see Chen Yiting anymore.
251
00:16:58,860 --> 00:17:00,020
And I don't want to see you anymore.
252
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
Dear.
253
00:17:01,380 --> 00:17:03,020
Dear, please hear me out.
254
00:17:03,140 --> 00:17:03,900
Please.
255
00:17:04,340 --> 00:17:05,540
Even since I have you,
256
00:17:06,020 --> 00:17:08,900
women out there mean nothing to me.
257
00:17:09,340 --> 00:17:11,700
From now on, I'll only belong to you.
258
00:17:12,420 --> 00:17:12,980
I'm your Prince Wang.
259
00:17:20,260 --> 00:17:20,900
This won't work.
260
00:17:21,060 --> 00:17:21,860
Come on.
261
00:17:21,980 --> 00:17:23,740
Let me show you another classic example.
262
00:17:23,900 --> 00:17:24,900
Watch closely.
263
00:17:32,140 --> 00:17:34,780
Oh, I'm devastated.
264
00:17:35,300 --> 00:17:37,420
Whenever I see Chen Yiting,
265
00:17:37,700 --> 00:17:39,660
I feel so annoyed.
266
00:17:42,780 --> 00:17:45,140
That Chen what?
267
00:17:46,180 --> 00:17:47,060
Chen? Ting?
268
00:17:47,980 --> 00:17:50,660
She has nothing to do with me.
269
00:17:52,580 --> 00:17:53,700
What a loyal boyfriend.
270
00:17:53,780 --> 00:17:54,140
Give me five.
271
00:17:58,380 --> 00:17:59,500
You're not coming to the office tomorrow.
272
00:17:59,780 --> 00:18:01,420
Take an acting class with Wang Jian.
273
00:18:03,060 --> 00:18:04,860
Wang.
274
00:18:05,220 --> 00:18:07,620
You should really learn
from your little brother.
275
00:18:07,700 --> 00:18:08,340
Do you know that?
276
00:18:10,620 --> 00:18:11,660
In fact, Wang,
277
00:18:13,100 --> 00:18:15,700
the appearance of Song Tianlin
278
00:18:15,940 --> 00:18:17,940
shouldn't put you under so much pressure.
279
00:18:18,220 --> 00:18:20,540
We all support you.
280
00:18:20,780 --> 00:18:23,140
Tianlin and Chen Yiting aren't the hindrances
281
00:18:23,260 --> 00:18:24,740
between us.
282
00:18:25,100 --> 00:18:26,300
Even if there are more people
who try to step in between,
283
00:18:26,380 --> 00:18:27,500
I wouldn't care about them.
284
00:18:29,140 --> 00:18:30,380
The hindrance between Su Mo and me,
285
00:18:30,860 --> 00:18:32,020
as she put it,
286
00:18:33,700 --> 00:18:34,940
there's an invisible wall.
287
00:18:37,140 --> 00:18:38,180
I begin to doubt myself
288
00:18:38,180 --> 00:18:39,460
that whether or not she will be happy
289
00:18:40,580 --> 00:18:41,940
if she's with me.
290
00:18:43,180 --> 00:18:44,100
Wang.
291
00:18:45,020 --> 00:18:46,900
But isn't love supposed
292
00:18:46,900 --> 00:18:49,100
to make someone overcome all hindrances
293
00:18:49,220 --> 00:18:50,060
and forge forward?
294
00:18:51,500 --> 00:18:52,220
Think about this.
295
00:18:52,900 --> 00:18:54,940
Regardless of race,
296
00:18:55,100 --> 00:18:56,660
class, gender,
297
00:18:56,780 --> 00:18:58,100
height, or age,
298
00:18:58,260 --> 00:18:58,780
all of these
299
00:18:58,900 --> 00:19:00,060
mean nothing in the face of love.
300
00:19:00,260 --> 00:19:01,860
There's nothing that love can't overcome.
301
00:19:01,940 --> 00:19:02,860
Don't look at me like that.
302
00:19:03,540 --> 00:19:05,460
To me, love is above all.
303
00:19:06,140 --> 00:19:07,420
If I like the person,
304
00:19:07,620 --> 00:19:08,340
I'll go forward no matter what.
305
00:19:08,460 --> 00:19:09,740
If I don't, I couldn't care less about them.
306
00:19:10,060 --> 00:19:10,300
Cheers.
307
00:19:19,460 --> 00:19:20,340
He's truly an expert.
308
00:19:20,540 --> 00:19:21,420
What an expert.
309
00:19:33,060 --> 00:19:34,460
Do you want to order something else?
310
00:19:34,620 --> 00:19:35,220
It's not enough, right?
311
00:19:35,540 --> 00:19:36,980
That's enough for the two of us.
312
00:19:38,940 --> 00:19:40,220
It'd be great if Qing were with us.
313
00:19:40,580 --> 00:19:41,980
It's quiet to eat the sukiyaki hotpot
314
00:19:42,100 --> 00:19:43,300
without her.
315
00:19:44,500 --> 00:19:45,380
How's she doing now?
316
00:19:47,260 --> 00:19:49,460
I think she's healing herself somewhere off-grid.
317
00:19:49,980 --> 00:19:51,020
She doesn't answer my call.
318
00:19:51,140 --> 00:19:52,460
Sometimes, she replies to my text
319
00:19:52,700 --> 00:19:54,860
saying not to worry and she's fine.
320
00:19:55,540 --> 00:19:56,980
I wonder what's wrong with you two.
321
00:19:57,540 --> 00:19:58,340
Back then,
322
00:19:58,460 --> 00:19:59,380
she was a mother-to-be,
323
00:19:59,500 --> 00:20:00,980
while you were a woman in love.
324
00:20:01,380 --> 00:20:02,820
Everyone had a bright future.
325
00:20:03,300 --> 00:20:04,180
But now,
326
00:20:04,380 --> 00:20:05,460
everything has changed.
327
00:20:05,740 --> 00:20:07,860
We all still have a bright future ahead.
328
00:20:07,980 --> 00:20:09,620
We're doing very well now.
329
00:20:09,780 --> 00:20:10,740
Besides,
330
00:20:11,060 --> 00:20:12,660
Qing will revive from rock bottom before long.
331
00:20:13,260 --> 00:20:14,500
Are you sure?
332
00:20:14,700 --> 00:20:16,380
Look at yourself now.
333
00:20:16,900 --> 00:20:19,220
You looked radiant when you were in love,
334
00:20:19,580 --> 00:20:20,540
and you had a rosy complexion.
335
00:20:20,660 --> 00:20:21,180
But you've changed now.
336
00:20:21,340 --> 00:20:22,780
You look dull and low-spirited.
337
00:20:24,300 --> 00:20:25,380
Am I that awful?
338
00:20:27,540 --> 00:20:29,340
Did you really break up with Mr. Wang?
339
00:20:29,940 --> 00:20:32,180
Breaking up is not a joking matter.
340
00:20:33,740 --> 00:20:34,620
So, what has happened?
341
00:20:35,260 --> 00:20:36,900
Cong, can we not talk about this?
342
00:20:38,100 --> 00:20:39,940
All right. We won't talk about this.
343
00:20:40,620 --> 00:20:41,220
How about this?
344
00:20:42,380 --> 00:20:43,260
Since you've already broken up with him,
345
00:20:43,380 --> 00:20:44,900
I can introduce my cousin to you.
346
00:20:45,220 --> 00:20:46,460
My mother always wanted
to matchmake him with someone.
347
00:20:46,580 --> 00:20:47,660
Do you want to give it a try?
348
00:20:47,980 --> 00:20:49,700
Are you sure it's a good idea to go on blind dates
349
00:20:49,820 --> 00:20:51,180
after I just broke up with someone?
350
00:20:53,380 --> 00:20:54,220
People say
351
00:20:54,900 --> 00:20:56,700
the only way to move on
from a past relationship
352
00:20:56,860 --> 00:20:58,580
is to start a new one.
353
00:20:59,020 --> 00:20:59,980
If you're not willing to go on a blind date,
354
00:21:00,100 --> 00:21:01,860
it means that you're still hung up on Wang Ju'an.
355
00:21:01,980 --> 00:21:02,740
How could that be?
356
00:21:02,900 --> 00:21:03,660
We're through.
357
00:21:03,820 --> 00:21:05,140
I'm not hung up on him.
358
00:21:05,340 --> 00:21:06,620
If you aren't,
359
00:21:06,740 --> 00:21:07,940
stop hesitating.
360
00:21:08,340 --> 00:21:09,460
My cousin was born in 1988.
361
00:21:09,540 --> 00:21:10,300
He works in a bank
362
00:21:10,420 --> 00:21:11,580
and is decent in every aspect.
363
00:21:11,700 --> 00:21:13,500
He owns a car, a house, and a stable job.
364
00:21:13,700 --> 00:21:15,780
Most importantly, he's not bald.
365
00:21:15,980 --> 00:21:17,780
Why don't you give it a try?
366
00:21:18,260 --> 00:21:20,060
Maybe after I'm done with my busy period.
367
00:21:22,740 --> 00:21:23,540
Look.
368
00:21:23,700 --> 00:21:25,180
I knew it.
369
00:21:25,740 --> 00:21:27,460
You didn't really want to break up with him.
370
00:21:27,740 --> 00:21:29,500
Are you still waiting for Mr. Wang
371
00:21:29,620 --> 00:21:30,500
to come back to you?
372
00:21:31,420 --> 00:21:32,700
Don't be ridiculous.
373
00:21:33,860 --> 00:21:34,900
Well, don't worry.
374
00:21:35,180 --> 00:21:36,940
I'll inform him about this.
375
00:21:38,660 --> 00:21:39,300
What are you doing?
376
00:21:39,660 --> 00:21:40,740
You're embarrassed to tell him,
377
00:21:40,860 --> 00:21:41,380
but I can help you.
378
00:21:41,500 --> 00:21:42,700
Stop it.
379
00:21:42,820 --> 00:21:44,060
I'll go on the blind date.
380
00:21:46,020 --> 00:21:46,860
Are you sure?
381
00:21:48,140 --> 00:21:48,940
I'll go.
382
00:21:50,740 --> 00:21:52,260
Good, I'll arrange it now.
383
00:21:52,580 --> 00:21:53,900
Come on and eat. The soup is drying up.
384
00:21:59,660 --> 00:22:00,260
Quick.
385
00:22:00,620 --> 00:22:01,780
Have some meat. Is it nice?
386
00:22:03,740 --> 00:22:04,500
Blind date?
387
00:22:05,980 --> 00:22:07,060
She goes on a blind date?
388
00:22:07,660 --> 00:22:08,460
We just broke up not long ago,
389
00:22:08,580 --> 00:22:09,540
and this woman is going on a blind date.
390
00:22:10,420 --> 00:22:12,460
I don't even start seeing new women.
391
00:22:12,540 --> 00:22:14,500
And now, she's meeting a new man.
392
00:22:17,700 --> 00:22:19,140
Women are indeed unpredictable.
393
00:22:19,300 --> 00:22:21,180
My sincerity for her has all turned in vain.
394
00:22:21,380 --> 00:22:22,780
This is unbelievable.
395
00:22:24,900 --> 00:22:25,580
Blind date, huh?
396
00:22:27,660 --> 00:22:28,260
Whatever.
397
00:22:34,420 --> 00:22:34,940
Mr. Wang.
398
00:22:36,980 --> 00:22:37,980
You're in the middle of a discussion.
399
00:22:38,100 --> 00:22:38,940
I'll come in later.
400
00:22:39,660 --> 00:22:40,740
Come on in and close the door.
401
00:22:48,500 --> 00:22:50,180
Mr. Wang, why did you ask for me?
402
00:22:51,140 --> 00:22:52,700
Su Mo is going to meet with a man.
403
00:22:52,780 --> 00:22:54,140
Did you set this up?
404
00:22:58,460 --> 00:22:59,660
Wait, where's your conscience?
405
00:22:59,780 --> 00:23:00,820
Oh, Wang.
406
00:23:01,020 --> 00:23:02,580
You can't blame Cong Rong for this.
407
00:23:02,820 --> 00:23:05,140
One hand can't clap.
408
00:23:05,740 --> 00:23:06,500
Right?
409
00:23:06,620 --> 00:23:07,180
Come on and take the medicine.
410
00:23:07,460 --> 00:23:08,820
So bitter.
411
00:23:09,260 --> 00:23:10,220
Come on.
412
00:23:11,220 --> 00:23:13,100
This man works in a bank.
413
00:23:13,220 --> 00:23:15,100
He owns a car and a house.
Plus, he's a registered resident in Shanghai.
414
00:23:15,180 --> 00:23:17,540
I think he's compatible with Su Mo.
415
00:23:18,060 --> 00:23:19,780
At least there won't be any gap between them
416
00:23:19,900 --> 00:23:21,420
and they don't have to compromise
for each other, right?
417
00:23:22,220 --> 00:23:25,020
Mr. Wang, is anything wrong with this?
418
00:23:25,220 --> 00:23:26,340
Yes, very wrong.
419
00:23:26,740 --> 00:23:28,140
Compatible with each other?
420
00:23:28,260 --> 00:23:30,540
Gap? Compromise?
421
00:23:31,020 --> 00:23:32,420
I'll give you this one last chance.
422
00:23:32,540 --> 00:23:33,900
Think twice before you speak.
423
00:23:38,940 --> 00:23:40,940
The coffee shop at Binjiang Road, 3 PM.
424
00:23:45,060 --> 00:23:45,940
Mr. Wang, where are you going?
425
00:23:46,780 --> 00:23:47,580
What's the hurry?
426
00:23:47,700 --> 00:23:48,260
Finish the medicine first.
427
00:23:50,860 --> 00:23:52,500
Seriously?
428
00:23:53,980 --> 00:23:54,660
You need this?
429
00:23:55,900 --> 00:23:56,980
Are you sick?
430
00:23:59,620 --> 00:24:01,300
Mr. Gu, you're 31, right?
431
00:24:01,820 --> 00:24:02,420
According to the age reckoning.
432
00:24:02,660 --> 00:24:04,380
We, Shanghainese, believe in that.
433
00:24:05,660 --> 00:24:07,460
So, your hometown is in the southern part?
434
00:24:07,580 --> 00:24:07,820
Yes.
435
00:24:08,460 --> 00:24:08,940
Pretty good.
436
00:24:09,220 --> 00:24:09,860
Me too.
437
00:24:09,980 --> 00:24:11,740
I suppose we have similar living habits.
438
00:24:13,940 --> 00:24:15,580
What's your request for housing?
439
00:24:16,860 --> 00:24:18,460
I don't have specific requests for that.
440
00:24:18,940 --> 00:24:20,020
It's impossible that you have no request at all.
441
00:24:20,180 --> 00:24:21,220
Just shoot it. It's fine.
442
00:24:22,220 --> 00:24:23,860
Honestly, you left a good impression on me
443
00:24:24,300 --> 00:24:25,260
when I first saw you, Miss Su.
444
00:24:26,700 --> 00:24:27,780
I have a stable job
445
00:24:28,460 --> 00:24:28,980
with decent benefits.
446
00:24:30,460 --> 00:24:33,740
I heard that your annual salary is 500,000.
447
00:24:35,460 --> 00:24:36,220
More or less.
448
00:24:36,540 --> 00:24:37,020
Well,
449
00:24:37,140 --> 00:24:38,140
I'll be honest with you.
450
00:24:38,900 --> 00:24:40,540
We don't have to stay with my parents
after getting married.
451
00:24:41,340 --> 00:24:44,020
I own a small apartment in the neighborhood
of my mom's place.
452
00:24:44,140 --> 00:24:45,020
It's just within walking distance,
453
00:24:45,140 --> 00:24:46,340
suitable for taking care of my parents.
454
00:24:48,740 --> 00:24:50,660
Mr. Gu, you're so honest.
455
00:24:50,780 --> 00:24:52,500
You tell me everything during our first meeting.
456
00:24:52,700 --> 00:24:54,140
To save our time.
457
00:24:55,500 --> 00:24:56,660
If you think it's good, we can try it out.
458
00:24:56,780 --> 00:24:57,900
If not, we'll leave.
459
00:24:59,300 --> 00:25:00,900
Should we talk about something else?
460
00:25:01,460 --> 00:25:04,100
Like your hobbies
461
00:25:04,660 --> 00:25:05,620
or your plan for future
462
00:25:05,740 --> 00:25:06,900
or dream.
463
00:25:07,060 --> 00:25:08,580
You seem to enjoy chatting with each other.
464
00:25:08,900 --> 00:25:12,180
You even talk about dreams and hobbies
465
00:25:12,420 --> 00:25:14,460
with this three-tier dessert.
466
00:25:15,500 --> 00:25:16,340
Who's this?
467
00:25:16,580 --> 00:25:17,220
Quiet.
468
00:25:17,380 --> 00:25:17,980
I don't know him.
469
00:25:18,780 --> 00:25:20,500
You move on so fast.
470
00:25:20,740 --> 00:25:21,660
You're seeing new guys now.
471
00:25:22,260 --> 00:25:23,620
Excuse me, sir. Who are you?
472
00:25:23,780 --> 00:25:25,380
I said, quiet.
473
00:25:25,740 --> 00:25:26,460
I'm her boyfriend.
474
00:25:26,780 --> 00:25:27,500
Ex-boyfriend.
475
00:25:28,500 --> 00:25:30,380
You're denying me so fast.
476
00:25:30,660 --> 00:25:32,220
Since you're his ex-boyfriend, please leave.
477
00:25:32,460 --> 00:25:33,100
I suppose you know
478
00:25:33,500 --> 00:25:35,700
it's always better not to make things worst.
479
00:25:35,860 --> 00:25:37,300
Yes, I agree with you.
480
00:25:37,420 --> 00:25:39,540
But keep quiet. I'm here to help you.
481
00:25:40,340 --> 00:25:40,940
What about our child?
482
00:25:43,260 --> 00:25:43,940
What child?
483
00:25:44,100 --> 00:25:44,860
You should ask yourself.
484
00:25:45,020 --> 00:25:47,260
What do you do with the baby in your belly?
485
00:25:47,380 --> 00:25:47,580
I...
486
00:25:47,700 --> 00:25:48,540
I...
487
00:25:48,660 --> 00:25:49,460
Why startle?
488
00:25:50,700 --> 00:25:53,820
Dude, I really can't bear to see you suffer
489
00:25:53,980 --> 00:25:55,460
what you don't deserve.
490
00:25:55,580 --> 00:25:57,060
That's why I came to uphold justice for you.
491
00:25:57,620 --> 00:25:59,620
I attended this blind date
because I trust Cong Rong.
492
00:25:59,940 --> 00:26:01,340
How could she drag me into this mess?
493
00:26:01,460 --> 00:26:02,220
That's right.
494
00:26:02,540 --> 00:26:04,420
Miss Su, this is humiliating.
495
00:26:05,180 --> 00:26:06,700
We'll go Dutch.
496
00:26:06,860 --> 00:26:07,300
Yes.
497
00:26:07,460 --> 00:26:09,140
Mr. Gu, it's not what you think.
498
00:26:09,340 --> 00:26:10,220
Calm down, don't hurt the baby.
499
00:26:10,340 --> 00:26:11,300
What on earth is wrong with you?
500
00:26:11,460 --> 00:26:12,780
I'll pay for this.
501
00:26:12,900 --> 00:26:14,420
People are seeing us.
502
00:26:15,380 --> 00:26:16,340
Everything is all right.
503
00:26:16,420 --> 00:26:16,900
Everything is all right.
504
00:26:19,340 --> 00:26:21,380
I came to help you.
505
00:26:22,300 --> 00:26:24,220
I know you didn't want to have this blind date.
506
00:26:24,380 --> 00:26:25,660
You saw how petty he was.
507
00:26:25,780 --> 00:26:26,940
He's not your cup of tea.
508
00:26:27,180 --> 00:26:28,420
I knew you'd find this awkward,
509
00:26:28,540 --> 00:26:30,420
so I came to help you.
510
00:26:30,660 --> 00:26:32,020
You should be grateful to me.
511
00:26:33,900 --> 00:26:34,460
Look at this.
512
00:26:34,700 --> 00:26:35,820
Black tea in a tea bag?
513
00:26:36,740 --> 00:26:38,220
He should've ordered something better.
514
00:26:39,380 --> 00:26:39,940
Excuse me.
515
00:26:41,300 --> 00:26:42,060
A pot of Earl Grey.
516
00:26:43,180 --> 00:26:43,900
Have some dessert.
517
00:26:48,060 --> 00:26:49,060
What's your deal?
518
00:26:49,060 --> 00:26:50,300
Do you think my son is silly?
519
00:26:50,900 --> 00:26:51,500
Cong Rong.
520
00:26:51,940 --> 00:26:53,380
How could you do this?
521
00:26:53,500 --> 00:26:54,380
Look at what you've done.
522
00:26:54,740 --> 00:26:56,060
That stupid couple.
523
00:26:56,300 --> 00:26:58,740
Aunt, please don't sound harsh.
524
00:26:58,860 --> 00:27:00,060
Please hear me out.
525
00:27:00,140 --> 00:27:02,340
Enough. Tell your mom
526
00:27:02,340 --> 00:27:03,180
that we shall not see each other again.
527
00:27:03,740 --> 00:27:04,780
This is too much disrespect for us.
528
00:27:05,740 --> 00:27:06,180
I...
529
00:27:11,940 --> 00:27:13,300
Cong, I'm truly sorry about that.
530
00:27:14,020 --> 00:27:15,300
Wang Ju'an has gone overboard.
531
00:27:15,860 --> 00:27:17,500
I didn't expect him to make such a scene.
532
00:27:19,180 --> 00:27:19,740
Su Mo.
533
00:27:20,340 --> 00:27:21,140
My relative cut ties with me
534
00:27:21,300 --> 00:27:22,660
because of you.
535
00:27:23,340 --> 00:27:24,500
You must explain to me
536
00:27:24,660 --> 00:27:25,780
what happened between you and Wang Ju'an.
537
00:27:27,700 --> 00:27:28,300
Explain?
538
00:27:28,660 --> 00:27:30,140
What exactly do you want to do now?
539
00:27:30,620 --> 00:27:32,580
He even messed up your blind date.
540
00:27:33,540 --> 00:27:34,940
You should give your answer now.
541
00:27:37,320 --> 00:27:38,570
[Song Tianlin]
542
00:27:42,660 --> 00:27:44,420
Tianlin, what's up?
543
00:28:26,140 --> 00:28:27,580
Is today a special day?
544
00:28:29,140 --> 00:28:29,660
No.
545
00:28:30,740 --> 00:28:32,180
I just want to have dinner with you today.
546
00:29:05,020 --> 00:29:05,380
Thank you.
547
00:29:06,060 --> 00:29:06,740
Please enjoy your meal.
548
00:29:07,580 --> 00:29:08,620
Wang Jian told me
549
00:29:09,060 --> 00:29:10,300
you like to eat smoked fish.
550
00:29:11,100 --> 00:29:13,300
This restaurant serves
the best smoked fish dish in Shanghai.
551
00:29:13,700 --> 00:29:14,060
Have a taste.
552
00:29:15,460 --> 00:29:16,220
Thank you.
553
00:29:16,620 --> 00:29:17,020
Tianlin.
554
00:29:17,180 --> 00:29:18,020
Hold up.
555
00:29:19,020 --> 00:29:19,340
Su Mo.
556
00:29:20,860 --> 00:29:23,780
I've been keeping this within myself.
557
00:29:24,580 --> 00:29:25,420
At first, I chose not to tell
558
00:29:25,540 --> 00:29:26,740
because it might affect
your relationship with An.
559
00:29:27,540 --> 00:29:29,060
After I learned of your breakup,
560
00:29:29,900 --> 00:29:31,820
I was worried that you still dwelled on it.
561
00:29:32,260 --> 00:29:33,900
But when I heard that you went
on a blind date yesterday,
562
00:29:35,020 --> 00:29:35,820
I think
563
00:29:37,820 --> 00:29:39,420
your wound has started to heal up.
564
00:29:41,340 --> 00:29:43,620
Tianlin, thank you for this considerate dinner.
565
00:29:44,180 --> 00:29:46,100
This smoked fish looks really great.
566
00:29:47,140 --> 00:29:48,780
But I can't eat this with you.
567
00:29:51,500 --> 00:29:53,260
Because deep inside, I have a man
568
00:29:53,700 --> 00:29:55,260
I want to share my meal with.
569
00:29:56,100 --> 00:29:58,020
I know it seems contradictory.
570
00:29:58,940 --> 00:30:00,580
I'm the one who broke it off.
571
00:30:01,780 --> 00:30:03,540
However, I still can't move on
572
00:30:03,700 --> 00:30:04,460
from the relationship.
573
00:30:05,940 --> 00:30:07,940
Also, I can't see a new man
574
00:30:08,100 --> 00:30:09,220
when I have someone in my heart.
575
00:30:10,980 --> 00:30:12,020
The blind date is a different case.
576
00:30:12,700 --> 00:30:15,020
But if you're the one who sits across from me,
577
00:30:15,940 --> 00:30:17,060
I'll despise myself.
578
00:30:34,020 --> 00:30:34,380
Hello.
579
00:30:34,780 --> 00:30:36,180
Ju'an, where are you?
580
00:30:37,140 --> 00:30:38,020
I'm driving.
581
00:30:38,340 --> 00:30:39,300
Gosh.
582
00:30:39,420 --> 00:30:39,820
You know what?
583
00:30:40,060 --> 00:30:41,420
Tianlin is being weird today.
584
00:30:41,540 --> 00:30:43,300
He was wearing a suit, bought a present,
585
00:30:43,860 --> 00:30:45,460
and made a reservation at a restaurant.
586
00:30:45,900 --> 00:30:47,380
I suspect he might be proposing
587
00:30:47,420 --> 00:30:47,980
to Su Mo.
588
00:30:48,260 --> 00:30:48,940
Propose?
589
00:30:51,140 --> 00:30:52,660
Where's the restaurant? Send me the location.
590
00:30:52,780 --> 00:30:54,340
[Wang Jian]
Okay. Right away.
591
00:31:01,780 --> 00:31:03,620
I heard about your story of the black wontons.
592
00:31:06,540 --> 00:31:08,060
You fail to move on from the wonton
593
00:31:10,180 --> 00:31:11,860
probably because you haven't
tried Tangyuan before.
594
00:31:14,060 --> 00:31:15,220
Not only wonton,
595
00:31:16,740 --> 00:31:19,140
there are many other things, like egg pancakes,
596
00:31:20,180 --> 00:31:21,260
the perfume, and the frog.
597
00:31:24,380 --> 00:31:25,500
Tianlin, you know what?
598
00:31:25,780 --> 00:31:28,220
You look cool when you pursue your dream.
599
00:31:28,540 --> 00:31:29,540
You even motivated me
600
00:31:29,660 --> 00:31:31,380
to think about studying design.
601
00:31:31,820 --> 00:31:32,940
Because of you,
602
00:31:32,940 --> 00:31:35,020
I got to notice another possibility in my life.
603
00:31:36,300 --> 00:31:37,940
We'll be friends for life.
604
00:31:38,140 --> 00:31:38,460
Right?
605
00:31:44,900 --> 00:31:45,300
Of course.
606
00:31:48,180 --> 00:31:49,700
I want to thank you
for offering so many great ideas
607
00:31:49,820 --> 00:31:51,020
for my studio.
608
00:32:02,140 --> 00:32:02,620
Taste it.
609
00:32:03,180 --> 00:32:03,780
It's yummy.
610
00:32:04,020 --> 00:32:04,740
You should eat too.
611
00:32:14,100 --> 00:32:15,100
The taste is authentic.
612
00:32:46,380 --> 00:32:47,580
Hey, move.
613
00:32:54,140 --> 00:32:55,500
What's wrong with the lift?
614
00:32:59,300 --> 00:33:00,260
Did you propose?
615
00:33:00,980 --> 00:33:01,700
Propose?
616
00:33:02,940 --> 00:33:04,260
Where did you get this nonsense from?
617
00:33:05,060 --> 00:33:06,500
She didn't even agree to date me,
618
00:33:07,140 --> 00:33:08,660
let alone a proposal.
619
00:33:11,820 --> 00:33:12,580
Did you fail?
620
00:33:16,380 --> 00:33:17,380
It's better than missing out on this chance.
621
00:33:45,460 --> 00:33:46,340
I...
622
00:33:50,180 --> 00:33:50,780
I feel sorry about that.
623
00:34:02,180 --> 00:34:03,900
As if.
624
00:34:04,260 --> 00:34:05,380
You should be celebrating
625
00:34:05,500 --> 00:34:06,700
because I got rejected.
626
00:34:07,660 --> 00:34:08,900
Don't say things you don't mean.
627
00:34:09,020 --> 00:34:09,820
Cut it out.
628
00:34:10,020 --> 00:34:11,580
You think I'm a three-year-old kid?
629
00:34:12,780 --> 00:34:14,820
I won't believe you.
630
00:34:16,700 --> 00:34:17,340
I...
631
00:34:26,020 --> 00:34:26,500
An.
632
00:34:28,980 --> 00:34:30,620
Please don't give me any chance again.
633
00:34:32,740 --> 00:34:33,500
Never, please.
634
00:34:46,540 --> 00:34:47,620
We have to go down on foot.
635
00:34:48,140 --> 00:34:49,180
Why can't we take the life?
636
00:34:49,460 --> 00:34:51,620
It's closed. We're on the 19th level now.
637
00:34:52,980 --> 00:34:54,300
How did Su Mo get down?
638
00:34:56,620 --> 00:34:58,020
Yeah, how did she get down?
639
00:34:58,820 --> 00:35:01,900
I can't walk anymore.
Nineteen levels are too much.
640
00:35:14,860 --> 00:35:16,020
Come on.
641
00:35:16,420 --> 00:35:18,460
Stop it. I feel bad for Tianlin now.
642
00:35:18,940 --> 00:35:20,500
He respects you as a brother.
643
00:35:20,580 --> 00:35:23,100
Can you not behave like a petty guy?
644
00:35:23,580 --> 00:35:25,340
I'm not laughing because of Tianlin.
645
00:35:25,580 --> 00:35:26,340
Mind your own business.
646
00:35:30,180 --> 00:35:31,460
Guys,
647
00:35:32,140 --> 00:35:33,780
what should I do next?
648
00:35:34,700 --> 00:35:36,420
I'm not going to act impulsively.
649
00:35:36,980 --> 00:35:39,180
Every step I take must be on point.
650
00:35:39,580 --> 00:35:40,180
And I will
651
00:35:41,940 --> 00:35:43,540
-make her mine.
-Make her yours.
652
00:35:49,020 --> 00:35:49,500
What do you think?
653
00:35:49,660 --> 00:35:50,660
I have an idea.
654
00:35:51,940 --> 00:35:53,660
You can put up a huge confession ad
655
00:35:53,860 --> 00:35:54,820
on the three main LED screens in Pudong
656
00:35:55,020 --> 00:35:55,940
and let it run non-stop.
657
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
"Su Mo, you're an unsolvable question
658
00:35:59,020 --> 00:36:00,300
that gets me captivated.
659
00:36:00,460 --> 00:36:01,940
Su Mo, I love you."
660
00:36:02,580 --> 00:36:03,020
What do you think?
661
00:36:05,060 --> 00:36:07,020
You know, I'm the CEO of a conglomerate.
662
00:36:07,060 --> 00:36:07,500
Come on, boy.
663
00:36:07,940 --> 00:36:09,900
I have my pride, unlike you.
664
00:36:12,020 --> 00:36:13,500
Forget about pride.
665
00:36:14,300 --> 00:36:15,940
You have to lose something to get something.
666
00:36:16,380 --> 00:36:18,020
Come on, Ju'an. I'm so worried about you.
667
00:36:18,220 --> 00:36:18,860
Wang.
668
00:36:19,620 --> 00:36:21,180
To deal with
669
00:36:21,340 --> 00:36:22,020
a proud
670
00:36:22,500 --> 00:36:24,140
and opinionated woman like Su Mo,
671
00:36:24,540 --> 00:36:26,700
there's one surefire way. Do you want to know?
672
00:36:28,020 --> 00:36:28,780
Please enlighten me.
673
00:36:29,100 --> 00:36:30,820
This is the love-pursuing secret skill
674
00:36:31,020 --> 00:36:32,660
spread across guys in the dorm
675
00:36:32,820 --> 00:36:33,980
back in my college days.
676
00:36:34,740 --> 00:36:36,260
It consists of three principles.
677
00:36:38,140 --> 00:36:40,820
Firstly, to persist.
678
00:36:41,540 --> 00:36:43,980
Secondly, keep persisting.
679
00:36:44,140 --> 00:36:44,940
Thirdly,
680
00:36:45,860 --> 00:36:47,420
non-stop persistence.
681
00:37:18,580 --> 00:37:19,380
Good evening, dear.
682
00:37:19,540 --> 00:37:20,220
What are you doing?
683
00:37:20,620 --> 00:37:22,700
It's draughty out there.
Please let me take shelter.
684
00:37:23,140 --> 00:37:25,060
This is not a hotel. Please behave yourself.
685
00:37:25,980 --> 00:37:26,620
Behave?
686
00:37:31,180 --> 00:37:32,020
Did I do anything?
687
00:37:33,060 --> 00:37:33,740
What are you doing?
688
00:37:34,540 --> 00:37:35,380
Cong Rong's son lives right next door.
689
00:37:35,540 --> 00:37:36,700
What if the kid sees this?
690
00:37:37,380 --> 00:37:38,620
I don't care who will see.
691
00:37:39,100 --> 00:37:40,100
It's my own business.
692
00:37:40,900 --> 00:37:42,940
I've brought enough clothes to last a month
693
00:37:43,460 --> 00:37:44,660
for a long battle with you.
694
00:37:45,740 --> 00:37:46,860
Are you ready?
695
00:37:48,020 --> 00:37:48,900
Are you insane?
696
00:37:49,060 --> 00:37:49,820
Can you stop messing with me?
697
00:37:50,140 --> 00:37:52,420
Until you hand me an olive branch.
698
00:37:59,140 --> 00:38:00,060
What if I don't?
699
00:38:03,060 --> 00:38:04,380
Don't force me.
700
00:38:07,140 --> 00:38:07,620
Who's there?
701
00:38:08,180 --> 00:38:10,020
Good evening, Xiangqing.
702
00:38:12,980 --> 00:38:14,420
Here you go. You're hungry, right?
703
00:38:14,540 --> 00:38:15,220
I'm sure you haven't had dinner yet.
704
00:38:15,820 --> 00:38:16,980
I made this myself.
705
00:38:17,060 --> 00:38:18,740
I don't usually eat junk food.
706
00:38:18,900 --> 00:38:20,860
If I do, I prefer the braised beef series.
707
00:38:22,540 --> 00:38:23,380
I can give you another flavor.
708
00:38:25,020 --> 00:38:26,180
I'll accept your sincere offer
709
00:38:26,460 --> 00:38:27,460
reluctantly.
710
00:38:33,820 --> 00:38:34,700
You have quite a skill.
711
00:38:35,620 --> 00:38:36,980
Not at all.
712
00:38:37,100 --> 00:38:38,260
I just soaked it in the hot water.
713
00:38:43,940 --> 00:38:44,380
Mr. Wang.
714
00:38:45,460 --> 00:38:46,060
Well...
715
00:38:47,500 --> 00:38:48,900
How long do you plan
716
00:38:48,900 --> 00:38:50,260
to stay here?
717
00:38:52,220 --> 00:38:53,260
How long?
718
00:38:54,540 --> 00:38:55,060
Hard to say.
719
00:38:55,580 --> 00:38:56,980
Until the day she accepts me.
720
00:39:01,540 --> 00:39:03,580
Well, from what you know about her,
721
00:39:03,740 --> 00:39:05,660
how long do you think she'll accept you again?
722
00:39:06,060 --> 00:39:07,580
Given my understanding of her,
723
00:39:09,060 --> 00:39:09,980
maybe within two weeks.
724
00:39:12,980 --> 00:39:13,660
Mr. Wang.
725
00:39:14,340 --> 00:39:15,940
You can stay here as much as you want.
726
00:39:16,100 --> 00:39:17,980
Anyway, Xiangqing is usually at home alone.
727
00:39:18,060 --> 00:39:19,380
It's lonely.
728
00:39:19,660 --> 00:39:20,260
It's fine.
729
00:39:21,860 --> 00:39:22,540
Buddy.
730
00:39:24,220 --> 00:39:25,900
Here, wipe your mouth.
731
00:39:28,500 --> 00:39:29,140
I'm too hungry.
732
00:39:29,980 --> 00:39:31,260
I...
733
00:39:31,420 --> 00:39:33,540
I welcome you to stay at my home.
734
00:39:33,580 --> 00:39:34,060
Right?
735
00:39:34,140 --> 00:39:35,820
It's indeed lonely staying here alone, right?
736
00:39:35,900 --> 00:39:36,220
Yes.
737
00:39:36,380 --> 00:39:38,060
I'm happy to have someone accompany me.
738
00:39:40,220 --> 00:39:42,860
But I'm quite concerned about our dinners.
739
00:39:43,180 --> 00:39:43,900
Yes.
740
00:39:44,420 --> 00:39:45,020
Right?
741
00:39:45,100 --> 00:39:45,460
Yes.
742
00:39:46,020 --> 00:39:47,940
When I'm alone,
743
00:39:48,100 --> 00:39:48,620
I always order takeout.
744
00:39:48,780 --> 00:39:50,020
It's all junk food.
745
00:39:50,580 --> 00:39:51,940
It's unhygienic but yummy.
746
00:39:52,620 --> 00:39:53,620
However, you can't eat those foods.
747
00:39:53,700 --> 00:39:54,100
Yes.
748
00:39:54,260 --> 00:39:54,940
It's bad for your health.
749
00:39:55,020 --> 00:39:55,500
Exactly.
750
00:39:55,740 --> 00:39:56,700
It's not suitable for Mr. Wang.
751
00:39:56,820 --> 00:39:57,620
Right?
752
00:39:57,940 --> 00:39:58,780
So, I have an idea now.
753
00:39:58,900 --> 00:40:01,900
I usually eat at Ms. Cong's place.
754
00:40:06,700 --> 00:40:07,140
Really?
755
00:40:09,580 --> 00:40:09,860
Yes.
756
00:40:10,580 --> 00:40:11,980
Well, I just rustle up simple dishes.
757
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
Xiangqing's fine with anything.
758
00:40:13,820 --> 00:40:14,780
But for you, I...
759
00:40:14,900 --> 00:40:16,620
I'm afraid that you won't like my cooking.
760
00:40:16,780 --> 00:40:17,620
Not a problem at all.
761
00:40:18,020 --> 00:40:19,740
I'm fine with anything too.
762
00:40:19,900 --> 00:40:21,140
I'm not picky.
763
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Let's welcome a new member to the dining table.
764
00:40:23,780 --> 00:40:24,140
Yeah.
765
00:40:28,180 --> 00:40:28,540
Right.
766
00:40:29,820 --> 00:40:31,300
It's my pleasure.
767
00:40:44,940 --> 00:40:46,260
(He really makes himself at home)
768
00:40:46,420 --> 00:40:48,380
(when he's at someone's place every day.)
769
00:40:49,100 --> 00:40:50,340
(I can't just fix any food)
770
00:40:50,540 --> 00:40:52,300
(for you.)
771
00:40:53,780 --> 00:40:55,660
(If you weren't my superior,)
772
00:40:55,740 --> 00:40:56,340
(I would...)
773
00:40:59,260 --> 00:41:01,180
(Preparing meals for him is just simple.)
774
00:41:01,900 --> 00:41:04,180
(Maybe Zhao Xiangqing has to do
the laundry for him.)
775
00:41:09,940 --> 00:41:11,020
(These are the snacks)
776
00:41:11,340 --> 00:41:13,660
(to thank my boss, then.)
777
00:41:15,380 --> 00:41:17,380
(Cong Rong, you can do this. Come on.)
778
00:41:19,660 --> 00:41:20,460
(Mr. Wang.)
779
00:41:20,620 --> 00:41:21,540
Well...
780
00:41:22,580 --> 00:41:23,740
I've put your clothes and pants
781
00:41:23,860 --> 00:41:25,100
in the washing machine.
782
00:41:26,740 --> 00:41:27,700
But...
783
00:41:30,260 --> 00:41:30,620
I know.
784
00:41:31,940 --> 00:41:32,620
Please be understanding.
785
00:41:33,020 --> 00:41:33,300
Got it.
786
00:41:34,340 --> 00:41:35,180
You hand-wash them?
787
00:41:36,380 --> 00:41:38,180
I hand-wash my own underwear.
788
00:41:38,940 --> 00:41:39,820
Buy a washing machine.
789
00:41:40,980 --> 00:41:42,100
Washing machine?
790
00:41:42,260 --> 00:41:43,620
To wash underwear?
791
00:41:43,780 --> 00:41:44,860
This is the way to wash them separately.
792
00:41:47,660 --> 00:41:48,540
Okay.
793
00:41:49,620 --> 00:41:50,620
Yes, a good idea.
794
00:41:50,940 --> 00:41:51,780
I've never thought of it that way.
795
00:41:51,940 --> 00:41:53,060
Please go on.
796
00:42:04,300 --> 00:42:04,980
Kele.
797
00:42:06,860 --> 00:42:07,380
Time for breakfast.
798
00:42:07,580 --> 00:42:08,700
Good morning, Mr. Wang.
799
00:42:08,860 --> 00:42:09,460
Morning.
800
00:42:11,340 --> 00:42:12,700
Mr. Zhao, wake up. Time for breakfast.
801
00:42:13,740 --> 00:42:14,580
He's got a loud voice.
802
00:42:16,420 --> 00:42:17,260
Didn't you sleep well?
803
00:42:30,020 --> 00:42:31,580
No, I slept soundly.
804
00:42:33,140 --> 00:42:34,300
Did I disturb your sleep
805
00:42:34,420 --> 00:42:35,620
last night?
806
00:42:35,940 --> 00:42:36,780
Not at all.
807
00:42:53,420 --> 00:42:56,620
♪Straying into a glamorous banquet♪
808
00:42:57,220 --> 00:42:59,940
♪We have no way back♪
809
00:43:00,460 --> 00:43:03,900
♪Time is like water within the palm♪
810
00:43:04,380 --> 00:43:06,980
♪We can't catch hold of it♪
811
00:43:07,340 --> 00:43:10,860
♪Blundering around this city♪
812
00:43:11,060 --> 00:43:14,500
♪To find ourselves a spot♪
813
00:43:15,180 --> 00:43:20,900
♪Many people are smitten with the fantasy♪
814
00:43:21,380 --> 00:43:24,780
♪I savor the taste of collapse♪
815
00:43:25,220 --> 00:43:28,060
♪My heart becomes impregnable, then♪
816
00:43:28,780 --> 00:43:31,740
♪Until anxiety and exhaustion♪
817
00:43:32,500 --> 00:43:35,580
♪Are crushed down by me♪
818
00:43:37,900 --> 00:43:40,980
♪Straying into a glamorous banquet♪
819
00:43:41,660 --> 00:43:43,900
♪We have no way back♪
820
00:43:44,740 --> 00:43:47,980
♪Time is like water within the palm♪
821
00:43:48,460 --> 00:43:51,060
♪We can't catch hold of it♪
822
00:43:51,620 --> 00:43:55,100
♪Blundering around this city♪
823
00:43:55,780 --> 00:43:58,660
♪To find ourselves a spot♪
824
00:43:59,020 --> 00:44:05,220
♪Many people are smitten with the fantasy♪
825
00:44:05,860 --> 00:44:09,020
♪I savor the taste of collapse♪
826
00:44:09,420 --> 00:44:12,100
♪My heart becomes impregnable, then♪
827
00:44:12,580 --> 00:44:15,940
♪Until anxiety and exhaustion♪
828
00:44:16,340 --> 00:44:19,260
♪Are crushed down by me♪
829
00:44:20,340 --> 00:44:22,980
♪I savor the taste of collapse♪
830
00:44:23,740 --> 00:44:26,180
♪My heart becomes impregnable, then♪
831
00:44:26,740 --> 00:44:30,220
♪Until anxiety and exhaustion♪
832
00:44:30,860 --> 00:44:33,460
♪Are crushed down by me♪
833
00:44:33,940 --> 00:44:37,380
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
834
00:44:37,740 --> 00:44:40,180
♪Vulnerable and defeated♪
835
00:44:40,700 --> 00:44:44,460
♪I see a silver lining♪
836
00:44:45,180 --> 00:44:47,820
♪I make a desperate attempt to break through♪
837
00:44:48,180 --> 00:44:49,620
♪I have been honest♪
838
00:44:49,780 --> 00:44:51,380
♪I have fought♪
839
00:44:51,900 --> 00:44:54,940
♪I want to protect you♪
840
00:44:55,220 --> 00:44:56,660
♪We will overcome♪
841
00:44:56,980 --> 00:44:58,380
♪We will experience♪
842
00:44:58,980 --> 00:45:04,420
♪To be fortresses behind each other's backs♪
55240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.