All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E29.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,900 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,580 [Episode 29] 3 00:01:46,420 --> 00:01:47,740 Did anything happen to Mr. Wang? 4 00:01:49,300 --> 00:01:49,940 No. 5 00:01:52,940 --> 00:01:54,140 Then, where are you taking me? 6 00:01:54,980 --> 00:01:56,900 Relax. You'll know when we get there. 7 00:02:02,550 --> 00:02:11,000 [Shanghai Outer Ring Expressway] 8 00:02:33,060 --> 00:02:33,420 Stand here. 9 00:02:35,140 --> 00:02:35,740 Give me a second. 10 00:02:36,460 --> 00:02:36,980 Stay still. 11 00:02:51,180 --> 00:02:51,860 Tianlin. 12 00:02:55,460 --> 00:02:56,140 Tianlin. 13 00:02:58,060 --> 00:02:58,620 Tianlin. 14 00:03:02,860 --> 00:03:03,300 Tianlin. 15 00:03:09,060 --> 00:03:09,700 Tianlin. 16 00:03:44,540 --> 00:03:45,180 Thank you. 17 00:03:51,980 --> 00:03:53,540 Hold on. There are more. 18 00:04:19,340 --> 00:04:19,780 Set off the fireworks. 19 00:04:20,340 --> 00:04:20,900 I can't. 20 00:04:22,180 --> 00:04:22,860 You can't? 21 00:04:25,060 --> 00:04:25,980 In my eyes, 22 00:04:26,220 --> 00:04:27,460 you fear nothing. 23 00:04:28,020 --> 00:04:29,180 I was scared by this when I was little. 24 00:04:31,780 --> 00:04:32,620 I'll do it, then. 25 00:04:48,260 --> 00:04:48,780 You know what? 26 00:04:49,580 --> 00:04:52,220 By setting off fireworks, you can ward off all rotten luck. 27 00:04:52,780 --> 00:04:55,100 Dispel all the gloom and start anew. 28 00:04:55,620 --> 00:04:57,020 We can change our luck. 29 00:04:57,820 --> 00:04:58,980 Your words 30 00:04:59,340 --> 00:05:00,660 remind me of my childhood during the Chinese New Year. 31 00:05:01,900 --> 00:05:02,780 To me, 32 00:05:03,220 --> 00:05:04,780 fireworks represent a family reunion. 33 00:05:05,460 --> 00:05:07,340 I used to set off fireworks with my parents all the time. 34 00:05:07,980 --> 00:05:09,780 That's the happiest moment for me. 35 00:05:11,780 --> 00:05:12,900 Tracing back my memory, 36 00:05:14,020 --> 00:05:15,580 except for banquets, 37 00:05:17,140 --> 00:05:18,380 my family has never done anything together. 38 00:05:20,380 --> 00:05:21,580 It's never too late to do it together now. 39 00:05:22,700 --> 00:05:23,100 Now? 40 00:05:24,700 --> 00:05:26,540 All my mom do is force me to do something I don't like. 41 00:05:27,100 --> 00:05:29,660 What can I do with her? 42 00:05:32,220 --> 00:05:34,140 As for this, 43 00:05:34,700 --> 00:05:36,020 you can figure this out yourself. 44 00:05:36,580 --> 00:05:37,580 Me? 45 00:05:39,100 --> 00:05:39,980 Please spare me from that hassle. 46 00:05:40,380 --> 00:05:42,540 There'll only be endless fights when I'm with her. 47 00:05:45,220 --> 00:05:47,340 If I'm willing to set off the fireworks today, 48 00:05:47,780 --> 00:05:48,780 will you try 49 00:05:48,900 --> 00:05:50,020 to approach your mom? 50 00:05:53,340 --> 00:05:56,220 But you said that you're scared of that. 51 00:06:17,540 --> 00:06:17,740 Su Mo. 52 00:06:17,740 --> 00:06:19,740 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 53 00:06:19,740 --> 00:06:20,300 Thank you. 54 00:06:20,860 --> 00:06:21,900 I should thank you instead. 55 00:06:22,300 --> 00:06:23,260 It's my first time watching fireworks displays 56 00:06:23,420 --> 00:06:24,700 after being in Shanghai for so long. 57 00:06:24,700 --> 00:06:27,470 ♪Time is like water within the palm♪ 58 00:06:27,720 --> 00:06:30,470 ♪We can't catch hold of it♪ 59 00:06:30,800 --> 00:06:32,700 ♪Blundering around this city♪ 60 00:06:32,700 --> 00:06:33,780 It's my pleasure 61 00:06:35,500 --> 00:06:36,380 to bring you to watch the fireworks display. 62 00:06:36,380 --> 00:06:38,350 ♪To find ourselves a spot♪ 63 00:06:38,640 --> 00:06:40,660 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 64 00:06:40,660 --> 00:06:41,300 So, 65 00:06:43,580 --> 00:06:44,820 I've prepared this too. 66 00:06:44,820 --> 00:06:48,710 ♪I savor the taste of collapse♪ 67 00:06:48,720 --> 00:06:51,550 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 68 00:06:51,840 --> 00:06:55,790 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 69 00:06:55,880 --> 00:06:59,460 ♪Are crushed down by me♪ 70 00:07:01,480 --> 00:07:04,670 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 71 00:07:04,800 --> 00:07:07,710 ♪We have no way back♪ 72 00:07:08,360 --> 00:07:11,590 ♪Time is like water within the palm♪ 73 00:07:11,800 --> 00:07:14,550 ♪We can't catch hold of it♪ 74 00:07:14,800 --> 00:07:18,630 ♪Blundering around this city♪ 75 00:07:18,720 --> 00:07:22,350 ♪To find ourselves a spot♪ 76 00:07:22,640 --> 00:07:28,750 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 77 00:07:28,880 --> 00:07:32,870 ♪I savor the taste of collapse♪ 78 00:07:32,880 --> 00:07:35,710 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 79 00:07:36,000 --> 00:07:39,950 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 80 00:07:40,040 --> 00:07:43,110 ♪Are crushed down by me♪ 81 00:07:43,520 --> 00:07:47,110 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 82 00:07:47,200 --> 00:07:49,910 ♪Vulnerable and defeated♪ 83 00:07:50,000 --> 00:07:53,910 ♪I see a silver lining♪ 84 00:07:54,360 --> 00:07:57,750 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 85 00:07:57,760 --> 00:08:01,230 ♪I have been honest. I have fought♪ 86 00:08:01,240 --> 00:08:04,750 ♪I want to protect you♪ 87 00:08:04,760 --> 00:08:08,190 ♪We will overcome. We will experience♪ 88 00:08:08,400 --> 00:08:10,720 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 89 00:08:10,720 --> 00:08:11,670 [Song Tianlin] 90 00:08:19,060 --> 00:08:20,380 [Su Mo] (Shanghai has everything) 91 00:08:20,540 --> 00:08:22,060 (except fireworks.) 92 00:08:26,620 --> 00:08:29,140 [Song Tianlin] (Fireworks in Shanghai can be stunning too.) 93 00:09:24,140 --> 00:09:24,460 Siwei. 94 00:09:25,900 --> 00:09:26,860 Where's your Qi? 95 00:09:27,980 --> 00:09:28,540 She's at home. 96 00:09:30,460 --> 00:09:33,060 You didn't hang out with Qi recently? 97 00:09:33,500 --> 00:09:34,580 No. 98 00:09:35,500 --> 00:09:36,900 Shut it, blabbermouth. 99 00:09:38,780 --> 00:09:39,980 You went on a date last night. 100 00:09:40,660 --> 00:09:41,260 Where did you go? 101 00:09:43,220 --> 00:09:44,780 We went to set off fireworks. 102 00:09:45,580 --> 00:09:47,140 What? Fireworks? 103 00:09:49,420 --> 00:09:49,700 Eat. 104 00:09:51,300 --> 00:09:53,180 Yes, because Zhong Sheng likes it. 105 00:09:53,420 --> 00:09:55,340 I went to Naked Stables Resort with my friends. 106 00:09:55,860 --> 00:09:57,500 Initially, I thought of bringing her to Japan. 107 00:09:58,020 --> 00:10:00,500 But she didn't want the trip to affect her exams. 108 00:10:01,260 --> 00:10:02,860 My, my. 109 00:10:03,020 --> 00:10:04,460 What's wrong with you? 110 00:10:04,620 --> 00:10:05,860 You should take your girlfriend 111 00:10:06,220 --> 00:10:07,740 somewhere far away, 112 00:10:08,140 --> 00:10:09,860 instead of some one-day trip. 113 00:10:10,140 --> 00:10:11,740 That's so ungenerous. 114 00:10:13,140 --> 00:10:14,380 Are you done? 115 00:10:14,900 --> 00:10:15,860 Can you talk properly 116 00:10:16,340 --> 00:10:17,460 while having breakfast? 117 00:10:17,620 --> 00:10:18,860 Don't disgrace our family. 118 00:10:20,740 --> 00:10:21,620 Stop eating. 119 00:10:21,900 --> 00:10:22,500 Stop it. 120 00:10:23,020 --> 00:10:23,740 You too. 121 00:10:24,500 --> 00:10:24,740 Stop eating. 122 00:10:26,620 --> 00:10:28,500 Can you not talk about fireworks and women all the time? 123 00:10:28,620 --> 00:10:29,540 This is just nonsense. 124 00:10:31,020 --> 00:10:32,100 If you dare make a sound, 125 00:10:32,620 --> 00:10:34,020 go back to your campus on a long break. 126 00:10:40,140 --> 00:10:41,020 He's insane. 127 00:10:41,620 --> 00:10:43,100 Something's really wrong with him. 128 00:10:44,140 --> 00:10:45,260 Siwei, have you done anything wrong this time? 129 00:10:47,500 --> 00:10:48,140 Don't overthink. 130 00:10:49,220 --> 00:10:50,660 He was taking it out on you. 131 00:10:51,260 --> 00:10:52,380 Am I right, An? 132 00:10:53,500 --> 00:10:54,980 Well, ignore him. Let's eat up. 133 00:11:40,380 --> 00:11:41,540 You shouldn't have yelled at them. 134 00:11:42,460 --> 00:11:43,780 I know you're angry. 135 00:11:44,540 --> 00:11:45,500 Your problem is with me. 136 00:11:46,140 --> 00:11:47,140 Take it out on me. 137 00:11:47,540 --> 00:11:48,860 Last night, did you two... 138 00:11:48,860 --> 00:11:49,260 Yes. 139 00:11:54,500 --> 00:11:56,340 I watched the fireworks display 140 00:11:57,020 --> 00:11:58,500 with your ex-girlfriend. 141 00:11:59,620 --> 00:12:00,220 Ex? 142 00:12:01,460 --> 00:12:02,900 This is not right. 143 00:12:03,100 --> 00:12:03,900 I don't really get you. 144 00:12:05,140 --> 00:12:06,220 If you still love her, 145 00:12:06,340 --> 00:12:07,620 you should take action and pursue her. 146 00:12:08,380 --> 00:12:09,660 If you can't give her what she wants, 147 00:12:09,860 --> 00:12:12,260 I'm sorry, I'll fight for my chance. 148 00:12:13,020 --> 00:12:14,620 Both of us are single. 149 00:12:15,740 --> 00:12:16,380 You should be okay with that, right? 150 00:12:18,020 --> 00:12:19,980 Are you challenging me? 151 00:12:20,260 --> 00:12:20,740 Challenge? 152 00:12:23,020 --> 00:12:23,740 As far as I'm concerned, 153 00:12:25,260 --> 00:12:25,980 you've already thrown in the towel 154 00:12:26,100 --> 00:12:27,220 when you didn't 155 00:12:27,660 --> 00:12:29,060 reject Chen Yiting firmly. 156 00:12:30,180 --> 00:12:32,060 Perhaps you're never meant for each other. 157 00:12:34,260 --> 00:12:35,220 What ground do you have to say that? 158 00:12:37,500 --> 00:12:38,660 If you're the right man, 159 00:12:39,860 --> 00:12:41,700 she wouldn't have to try so hard to catch up with you. 160 00:12:43,140 --> 00:12:44,420 Instead, you should be the one who gives her a hand 161 00:12:45,540 --> 00:12:46,700 when she's worn out. 162 00:12:48,500 --> 00:12:49,900 When she learned to play golf 163 00:12:50,580 --> 00:12:52,340 and forced herself to learn horse riding, 164 00:12:52,540 --> 00:12:53,620 didn't you realize 165 00:12:54,340 --> 00:12:55,700 that Su Mo was the one 166 00:12:56,540 --> 00:12:57,660 desperately chasing after you? 167 00:13:21,660 --> 00:13:22,980 Nice. 168 00:13:23,940 --> 00:13:25,460 It's been so long since I had this. 169 00:13:25,540 --> 00:13:25,820 What do you think of me? 170 00:13:26,660 --> 00:13:28,300 Am I in a good state? 171 00:13:28,460 --> 00:13:29,060 Any changes? 172 00:13:29,540 --> 00:13:30,380 No. 173 00:13:30,540 --> 00:13:31,580 Don't you think I put on some weight? 174 00:13:32,180 --> 00:13:33,740 You're still as pretty as a young girl. 175 00:13:34,940 --> 00:13:35,900 I deliberately chose 176 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 oversized clothes. 177 00:13:37,220 --> 00:13:38,380 They cover my flabby belly, right? 178 00:13:38,540 --> 00:13:39,220 Let me show you. 179 00:13:40,940 --> 00:13:41,740 Be patient. 180 00:13:41,740 --> 00:13:43,060 You'll recover soon. 181 00:13:43,380 --> 00:13:45,660 I heard that Rong Tianxia is looking for new projects. 182 00:13:46,020 --> 00:13:47,140 You can help at his company. 183 00:13:47,260 --> 00:13:49,100 I really want to. 184 00:13:49,540 --> 00:13:50,620 But he doesn't let me do anything 185 00:13:50,780 --> 00:13:51,940 at home, 186 00:13:52,100 --> 00:13:53,380 let alone work at his company. 187 00:13:53,820 --> 00:13:54,820 What about you? 188 00:13:54,980 --> 00:13:56,020 What are your plans? 189 00:13:56,220 --> 00:13:57,900 I'm not like you. 190 00:13:58,060 --> 00:13:59,860 I'm not as competent as you. 191 00:14:00,380 --> 00:14:01,260 Well, 192 00:14:01,620 --> 00:14:02,980 if I were to look for a job, 193 00:14:03,140 --> 00:14:05,700 I could only be a salesperson 194 00:14:06,420 --> 00:14:08,980 or a receptionist. 195 00:14:09,660 --> 00:14:11,260 My husband would surely say this to me, 196 00:14:11,380 --> 00:14:12,860 "You're the CEO's wife now, 197 00:14:13,020 --> 00:14:14,460 why would you work as a receptionist? 198 00:14:14,620 --> 00:14:15,740 Don't embarrass yourself." 199 00:14:15,860 --> 00:14:16,980 He'd surely see it that way. 200 00:14:21,220 --> 00:14:22,460 Perhaps I can only stay at home 201 00:14:22,580 --> 00:14:25,740 and look after the children. 202 00:14:27,420 --> 00:14:28,620 I don't even want to think about that. 203 00:14:28,860 --> 00:14:31,500 I'll just focus on raising my child for now. 204 00:14:31,940 --> 00:14:32,980 There's nothing else I can do. 205 00:14:33,980 --> 00:14:35,660 Before that, let's eat. 206 00:14:51,090 --> 00:14:52,700 (You've put in effort, and so have I.) 207 00:14:53,140 --> 00:14:54,620 Likewise, when you feel tired, I feel the same. 208 00:14:55,060 --> 00:14:56,460 (The gap between us is wide.) 209 00:14:56,620 --> 00:14:57,260 (We're not meant for each other.) 210 00:14:58,260 --> 00:14:59,580 (When she learned to play golf) 211 00:15:00,300 --> 00:15:02,020 (and forced herself to learn horse riding,) 212 00:15:02,300 --> 00:15:03,340 didn't you realize 213 00:15:04,100 --> 00:15:05,500 that Su Mo was the one 214 00:15:06,420 --> 00:15:07,540 desperately chasing after you? 215 00:15:19,020 --> 00:15:20,620 (If I see marriage as the goal in a relationship) 216 00:15:20,700 --> 00:15:21,620 (while you don't,) 217 00:15:21,920 --> 00:15:22,980 (there's no way for us) 218 00:15:23,140 --> 00:15:24,140 (to stick to the end together.) 219 00:15:37,180 --> 00:15:37,940 Finally, you came. 220 00:15:39,820 --> 00:15:41,580 Has he been sitting there drinking the whole time? 221 00:15:41,820 --> 00:15:42,420 Yes. 222 00:15:42,500 --> 00:15:43,580 I can't drink. 223 00:15:44,180 --> 00:15:45,540 Why didn't you stop him? 224 00:15:46,740 --> 00:15:48,180 If I could stop him, why would I need you here? 225 00:15:53,420 --> 00:15:55,740 Well, Wang. 226 00:15:58,940 --> 00:15:59,660 You've drunk too much. 227 00:16:00,740 --> 00:16:01,260 It's none of your business. 228 00:16:05,300 --> 00:16:06,900 Well, 229 00:16:07,540 --> 00:16:08,620 stop holding back. 230 00:16:08,700 --> 00:16:09,900 Try to win her back. 231 00:16:10,260 --> 00:16:11,740 Why should I? 232 00:16:12,260 --> 00:16:13,340 Because you're a man. 233 00:16:13,620 --> 00:16:14,540 So what? 234 00:16:14,860 --> 00:16:17,380 Must men take the initiative when it comes to relationships? 235 00:16:18,060 --> 00:16:19,180 In this era, 236 00:16:19,540 --> 00:16:20,900 we're the disadvantaged group. 237 00:16:24,300 --> 00:16:26,340 What should we do 238 00:16:26,460 --> 00:16:28,220 to save your brother? 239 00:16:29,300 --> 00:16:31,620 He's lowering the average EQ level 240 00:16:31,620 --> 00:16:34,100 of the Shanghainese men. 241 00:16:38,180 --> 00:16:38,740 Wang. 242 00:16:40,820 --> 00:16:42,420 If you keep this up, 243 00:16:42,740 --> 00:16:44,180 not even Cupid could help you. 244 00:16:44,860 --> 00:16:46,740 In fact, when Su Mo 245 00:16:47,060 --> 00:16:48,180 mentioned Chen Yiting, 246 00:16:48,420 --> 00:16:49,580 your response should've been like this. 247 00:16:50,140 --> 00:16:50,580 Let's show him. 248 00:16:53,500 --> 00:16:53,940 Wang. 249 00:16:54,500 --> 00:16:56,180 You're heartless. 250 00:16:56,980 --> 00:16:58,580 I don't want to see Chen Yiting anymore. 251 00:16:58,860 --> 00:17:00,020 And I don't want to see you anymore. 252 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 Dear. 253 00:17:01,380 --> 00:17:03,020 Dear, please hear me out. 254 00:17:03,140 --> 00:17:03,900 Please. 255 00:17:04,340 --> 00:17:05,540 Even since I have you, 256 00:17:06,020 --> 00:17:08,900 women out there mean nothing to me. 257 00:17:09,340 --> 00:17:11,700 From now on, I'll only belong to you. 258 00:17:12,420 --> 00:17:12,980 I'm your Prince Wang. 259 00:17:20,260 --> 00:17:20,900 This won't work. 260 00:17:21,060 --> 00:17:21,860 Come on. 261 00:17:21,980 --> 00:17:23,740 Let me show you another classic example. 262 00:17:23,900 --> 00:17:24,900 Watch closely. 263 00:17:32,140 --> 00:17:34,780 Oh, I'm devastated. 264 00:17:35,300 --> 00:17:37,420 Whenever I see Chen Yiting, 265 00:17:37,700 --> 00:17:39,660 I feel so annoyed. 266 00:17:42,780 --> 00:17:45,140 That Chen what? 267 00:17:46,180 --> 00:17:47,060 Chen? Ting? 268 00:17:47,980 --> 00:17:50,660 She has nothing to do with me. 269 00:17:52,580 --> 00:17:53,700 What a loyal boyfriend. 270 00:17:53,780 --> 00:17:54,140 Give me five. 271 00:17:58,380 --> 00:17:59,500 You're not coming to the office tomorrow. 272 00:17:59,780 --> 00:18:01,420 Take an acting class with Wang Jian. 273 00:18:03,060 --> 00:18:04,860 Wang. 274 00:18:05,220 --> 00:18:07,620 You should really learn from your little brother. 275 00:18:07,700 --> 00:18:08,340 Do you know that? 276 00:18:10,620 --> 00:18:11,660 In fact, Wang, 277 00:18:13,100 --> 00:18:15,700 the appearance of Song Tianlin 278 00:18:15,940 --> 00:18:17,940 shouldn't put you under so much pressure. 279 00:18:18,220 --> 00:18:20,540 We all support you. 280 00:18:20,780 --> 00:18:23,140 Tianlin and Chen Yiting aren't the hindrances 281 00:18:23,260 --> 00:18:24,740 between us. 282 00:18:25,100 --> 00:18:26,300 Even if there are more people who try to step in between, 283 00:18:26,380 --> 00:18:27,500 I wouldn't care about them. 284 00:18:29,140 --> 00:18:30,380 The hindrance between Su Mo and me, 285 00:18:30,860 --> 00:18:32,020 as she put it, 286 00:18:33,700 --> 00:18:34,940 there's an invisible wall. 287 00:18:37,140 --> 00:18:38,180 I begin to doubt myself 288 00:18:38,180 --> 00:18:39,460 that whether or not she will be happy 289 00:18:40,580 --> 00:18:41,940 if she's with me. 290 00:18:43,180 --> 00:18:44,100 Wang. 291 00:18:45,020 --> 00:18:46,900 But isn't love supposed 292 00:18:46,900 --> 00:18:49,100 to make someone overcome all hindrances 293 00:18:49,220 --> 00:18:50,060 and forge forward? 294 00:18:51,500 --> 00:18:52,220 Think about this. 295 00:18:52,900 --> 00:18:54,940 Regardless of race, 296 00:18:55,100 --> 00:18:56,660 class, gender, 297 00:18:56,780 --> 00:18:58,100 height, or age, 298 00:18:58,260 --> 00:18:58,780 all of these 299 00:18:58,900 --> 00:19:00,060 mean nothing in the face of love. 300 00:19:00,260 --> 00:19:01,860 There's nothing that love can't overcome. 301 00:19:01,940 --> 00:19:02,860 Don't look at me like that. 302 00:19:03,540 --> 00:19:05,460 To me, love is above all. 303 00:19:06,140 --> 00:19:07,420 If I like the person, 304 00:19:07,620 --> 00:19:08,340 I'll go forward no matter what. 305 00:19:08,460 --> 00:19:09,740 If I don't, I couldn't care less about them. 306 00:19:10,060 --> 00:19:10,300 Cheers. 307 00:19:19,460 --> 00:19:20,340 He's truly an expert. 308 00:19:20,540 --> 00:19:21,420 What an expert. 309 00:19:33,060 --> 00:19:34,460 Do you want to order something else? 310 00:19:34,620 --> 00:19:35,220 It's not enough, right? 311 00:19:35,540 --> 00:19:36,980 That's enough for the two of us. 312 00:19:38,940 --> 00:19:40,220 It'd be great if Qing were with us. 313 00:19:40,580 --> 00:19:41,980 It's quiet to eat the sukiyaki hotpot 314 00:19:42,100 --> 00:19:43,300 without her. 315 00:19:44,500 --> 00:19:45,380 How's she doing now? 316 00:19:47,260 --> 00:19:49,460 I think she's healing herself somewhere off-grid. 317 00:19:49,980 --> 00:19:51,020 She doesn't answer my call. 318 00:19:51,140 --> 00:19:52,460 Sometimes, she replies to my text 319 00:19:52,700 --> 00:19:54,860 saying not to worry and she's fine. 320 00:19:55,540 --> 00:19:56,980 I wonder what's wrong with you two. 321 00:19:57,540 --> 00:19:58,340 Back then, 322 00:19:58,460 --> 00:19:59,380 she was a mother-to-be, 323 00:19:59,500 --> 00:20:00,980 while you were a woman in love. 324 00:20:01,380 --> 00:20:02,820 Everyone had a bright future. 325 00:20:03,300 --> 00:20:04,180 But now, 326 00:20:04,380 --> 00:20:05,460 everything has changed. 327 00:20:05,740 --> 00:20:07,860 We all still have a bright future ahead. 328 00:20:07,980 --> 00:20:09,620 We're doing very well now. 329 00:20:09,780 --> 00:20:10,740 Besides, 330 00:20:11,060 --> 00:20:12,660 Qing will revive from rock bottom before long. 331 00:20:13,260 --> 00:20:14,500 Are you sure? 332 00:20:14,700 --> 00:20:16,380 Look at yourself now. 333 00:20:16,900 --> 00:20:19,220 You looked radiant when you were in love, 334 00:20:19,580 --> 00:20:20,540 and you had a rosy complexion. 335 00:20:20,660 --> 00:20:21,180 But you've changed now. 336 00:20:21,340 --> 00:20:22,780 You look dull and low-spirited. 337 00:20:24,300 --> 00:20:25,380 Am I that awful? 338 00:20:27,540 --> 00:20:29,340 Did you really break up with Mr. Wang? 339 00:20:29,940 --> 00:20:32,180 Breaking up is not a joking matter. 340 00:20:33,740 --> 00:20:34,620 So, what has happened? 341 00:20:35,260 --> 00:20:36,900 Cong, can we not talk about this? 342 00:20:38,100 --> 00:20:39,940 All right. We won't talk about this. 343 00:20:40,620 --> 00:20:41,220 How about this? 344 00:20:42,380 --> 00:20:43,260 Since you've already broken up with him, 345 00:20:43,380 --> 00:20:44,900 I can introduce my cousin to you. 346 00:20:45,220 --> 00:20:46,460 My mother always wanted to matchmake him with someone. 347 00:20:46,580 --> 00:20:47,660 Do you want to give it a try? 348 00:20:47,980 --> 00:20:49,700 Are you sure it's a good idea to go on blind dates 349 00:20:49,820 --> 00:20:51,180 after I just broke up with someone? 350 00:20:53,380 --> 00:20:54,220 People say 351 00:20:54,900 --> 00:20:56,700 the only way to move on from a past relationship 352 00:20:56,860 --> 00:20:58,580 is to start a new one. 353 00:20:59,020 --> 00:20:59,980 If you're not willing to go on a blind date, 354 00:21:00,100 --> 00:21:01,860 it means that you're still hung up on Wang Ju'an. 355 00:21:01,980 --> 00:21:02,740 How could that be? 356 00:21:02,900 --> 00:21:03,660 We're through. 357 00:21:03,820 --> 00:21:05,140 I'm not hung up on him. 358 00:21:05,340 --> 00:21:06,620 If you aren't, 359 00:21:06,740 --> 00:21:07,940 stop hesitating. 360 00:21:08,340 --> 00:21:09,460 My cousin was born in 1988. 361 00:21:09,540 --> 00:21:10,300 He works in a bank 362 00:21:10,420 --> 00:21:11,580 and is decent in every aspect. 363 00:21:11,700 --> 00:21:13,500 He owns a car, a house, and a stable job. 364 00:21:13,700 --> 00:21:15,780 Most importantly, he's not bald. 365 00:21:15,980 --> 00:21:17,780 Why don't you give it a try? 366 00:21:18,260 --> 00:21:20,060 Maybe after I'm done with my busy period. 367 00:21:22,740 --> 00:21:23,540 Look. 368 00:21:23,700 --> 00:21:25,180 I knew it. 369 00:21:25,740 --> 00:21:27,460 You didn't really want to break up with him. 370 00:21:27,740 --> 00:21:29,500 Are you still waiting for Mr. Wang 371 00:21:29,620 --> 00:21:30,500 to come back to you? 372 00:21:31,420 --> 00:21:32,700 Don't be ridiculous. 373 00:21:33,860 --> 00:21:34,900 Well, don't worry. 374 00:21:35,180 --> 00:21:36,940 I'll inform him about this. 375 00:21:38,660 --> 00:21:39,300 What are you doing? 376 00:21:39,660 --> 00:21:40,740 You're embarrassed to tell him, 377 00:21:40,860 --> 00:21:41,380 but I can help you. 378 00:21:41,500 --> 00:21:42,700 Stop it. 379 00:21:42,820 --> 00:21:44,060 I'll go on the blind date. 380 00:21:46,020 --> 00:21:46,860 Are you sure? 381 00:21:48,140 --> 00:21:48,940 I'll go. 382 00:21:50,740 --> 00:21:52,260 Good, I'll arrange it now. 383 00:21:52,580 --> 00:21:53,900 Come on and eat. The soup is drying up. 384 00:21:59,660 --> 00:22:00,260 Quick. 385 00:22:00,620 --> 00:22:01,780 Have some meat. Is it nice? 386 00:22:03,740 --> 00:22:04,500 Blind date? 387 00:22:05,980 --> 00:22:07,060 She goes on a blind date? 388 00:22:07,660 --> 00:22:08,460 We just broke up not long ago, 389 00:22:08,580 --> 00:22:09,540 and this woman is going on a blind date. 390 00:22:10,420 --> 00:22:12,460 I don't even start seeing new women. 391 00:22:12,540 --> 00:22:14,500 And now, she's meeting a new man. 392 00:22:17,700 --> 00:22:19,140 Women are indeed unpredictable. 393 00:22:19,300 --> 00:22:21,180 My sincerity for her has all turned in vain. 394 00:22:21,380 --> 00:22:22,780 This is unbelievable. 395 00:22:24,900 --> 00:22:25,580 Blind date, huh? 396 00:22:27,660 --> 00:22:28,260 Whatever. 397 00:22:34,420 --> 00:22:34,940 Mr. Wang. 398 00:22:36,980 --> 00:22:37,980 You're in the middle of a discussion. 399 00:22:38,100 --> 00:22:38,940 I'll come in later. 400 00:22:39,660 --> 00:22:40,740 Come on in and close the door. 401 00:22:48,500 --> 00:22:50,180 Mr. Wang, why did you ask for me? 402 00:22:51,140 --> 00:22:52,700 Su Mo is going to meet with a man. 403 00:22:52,780 --> 00:22:54,140 Did you set this up? 404 00:22:58,460 --> 00:22:59,660 Wait, where's your conscience? 405 00:22:59,780 --> 00:23:00,820 Oh, Wang. 406 00:23:01,020 --> 00:23:02,580 You can't blame Cong Rong for this. 407 00:23:02,820 --> 00:23:05,140 One hand can't clap. 408 00:23:05,740 --> 00:23:06,500 Right? 409 00:23:06,620 --> 00:23:07,180 Come on and take the medicine. 410 00:23:07,460 --> 00:23:08,820 So bitter. 411 00:23:09,260 --> 00:23:10,220 Come on. 412 00:23:11,220 --> 00:23:13,100 This man works in a bank. 413 00:23:13,220 --> 00:23:15,100 He owns a car and a house. Plus, he's a registered resident in Shanghai. 414 00:23:15,180 --> 00:23:17,540 I think he's compatible with Su Mo. 415 00:23:18,060 --> 00:23:19,780 At least there won't be any gap between them 416 00:23:19,900 --> 00:23:21,420 and they don't have to compromise for each other, right? 417 00:23:22,220 --> 00:23:25,020 Mr. Wang, is anything wrong with this? 418 00:23:25,220 --> 00:23:26,340 Yes, very wrong. 419 00:23:26,740 --> 00:23:28,140 Compatible with each other? 420 00:23:28,260 --> 00:23:30,540 Gap? Compromise? 421 00:23:31,020 --> 00:23:32,420 I'll give you this one last chance. 422 00:23:32,540 --> 00:23:33,900 Think twice before you speak. 423 00:23:38,940 --> 00:23:40,940 The coffee shop at Binjiang Road, 3 PM. 424 00:23:45,060 --> 00:23:45,940 Mr. Wang, where are you going? 425 00:23:46,780 --> 00:23:47,580 What's the hurry? 426 00:23:47,700 --> 00:23:48,260 Finish the medicine first. 427 00:23:50,860 --> 00:23:52,500 Seriously? 428 00:23:53,980 --> 00:23:54,660 You need this? 429 00:23:55,900 --> 00:23:56,980 Are you sick? 430 00:23:59,620 --> 00:24:01,300 Mr. Gu, you're 31, right? 431 00:24:01,820 --> 00:24:02,420 According to the age reckoning. 432 00:24:02,660 --> 00:24:04,380 We, Shanghainese, believe in that. 433 00:24:05,660 --> 00:24:07,460 So, your hometown is in the southern part? 434 00:24:07,580 --> 00:24:07,820 Yes. 435 00:24:08,460 --> 00:24:08,940 Pretty good. 436 00:24:09,220 --> 00:24:09,860 Me too. 437 00:24:09,980 --> 00:24:11,740 I suppose we have similar living habits. 438 00:24:13,940 --> 00:24:15,580 What's your request for housing? 439 00:24:16,860 --> 00:24:18,460 I don't have specific requests for that. 440 00:24:18,940 --> 00:24:20,020 It's impossible that you have no request at all. 441 00:24:20,180 --> 00:24:21,220 Just shoot it. It's fine. 442 00:24:22,220 --> 00:24:23,860 Honestly, you left a good impression on me 443 00:24:24,300 --> 00:24:25,260 when I first saw you, Miss Su. 444 00:24:26,700 --> 00:24:27,780 I have a stable job 445 00:24:28,460 --> 00:24:28,980 with decent benefits. 446 00:24:30,460 --> 00:24:33,740 I heard that your annual salary is 500,000. 447 00:24:35,460 --> 00:24:36,220 More or less. 448 00:24:36,540 --> 00:24:37,020 Well, 449 00:24:37,140 --> 00:24:38,140 I'll be honest with you. 450 00:24:38,900 --> 00:24:40,540 We don't have to stay with my parents after getting married. 451 00:24:41,340 --> 00:24:44,020 I own a small apartment in the neighborhood of my mom's place. 452 00:24:44,140 --> 00:24:45,020 It's just within walking distance, 453 00:24:45,140 --> 00:24:46,340 suitable for taking care of my parents. 454 00:24:48,740 --> 00:24:50,660 Mr. Gu, you're so honest. 455 00:24:50,780 --> 00:24:52,500 You tell me everything during our first meeting. 456 00:24:52,700 --> 00:24:54,140 To save our time. 457 00:24:55,500 --> 00:24:56,660 If you think it's good, we can try it out. 458 00:24:56,780 --> 00:24:57,900 If not, we'll leave. 459 00:24:59,300 --> 00:25:00,900 Should we talk about something else? 460 00:25:01,460 --> 00:25:04,100 Like your hobbies 461 00:25:04,660 --> 00:25:05,620 or your plan for future 462 00:25:05,740 --> 00:25:06,900 or dream. 463 00:25:07,060 --> 00:25:08,580 You seem to enjoy chatting with each other. 464 00:25:08,900 --> 00:25:12,180 You even talk about dreams and hobbies 465 00:25:12,420 --> 00:25:14,460 with this three-tier dessert. 466 00:25:15,500 --> 00:25:16,340 Who's this? 467 00:25:16,580 --> 00:25:17,220 Quiet. 468 00:25:17,380 --> 00:25:17,980 I don't know him. 469 00:25:18,780 --> 00:25:20,500 You move on so fast. 470 00:25:20,740 --> 00:25:21,660 You're seeing new guys now. 471 00:25:22,260 --> 00:25:23,620 Excuse me, sir. Who are you? 472 00:25:23,780 --> 00:25:25,380 I said, quiet. 473 00:25:25,740 --> 00:25:26,460 I'm her boyfriend. 474 00:25:26,780 --> 00:25:27,500 Ex-boyfriend. 475 00:25:28,500 --> 00:25:30,380 You're denying me so fast. 476 00:25:30,660 --> 00:25:32,220 Since you're his ex-boyfriend, please leave. 477 00:25:32,460 --> 00:25:33,100 I suppose you know 478 00:25:33,500 --> 00:25:35,700 it's always better not to make things worst. 479 00:25:35,860 --> 00:25:37,300 Yes, I agree with you. 480 00:25:37,420 --> 00:25:39,540 But keep quiet. I'm here to help you. 481 00:25:40,340 --> 00:25:40,940 What about our child? 482 00:25:43,260 --> 00:25:43,940 What child? 483 00:25:44,100 --> 00:25:44,860 You should ask yourself. 484 00:25:45,020 --> 00:25:47,260 What do you do with the baby in your belly? 485 00:25:47,380 --> 00:25:47,580 I... 486 00:25:47,700 --> 00:25:48,540 I... 487 00:25:48,660 --> 00:25:49,460 Why startle? 488 00:25:50,700 --> 00:25:53,820 Dude, I really can't bear to see you suffer 489 00:25:53,980 --> 00:25:55,460 what you don't deserve. 490 00:25:55,580 --> 00:25:57,060 That's why I came to uphold justice for you. 491 00:25:57,620 --> 00:25:59,620 I attended this blind date because I trust Cong Rong. 492 00:25:59,940 --> 00:26:01,340 How could she drag me into this mess? 493 00:26:01,460 --> 00:26:02,220 That's right. 494 00:26:02,540 --> 00:26:04,420 Miss Su, this is humiliating. 495 00:26:05,180 --> 00:26:06,700 We'll go Dutch. 496 00:26:06,860 --> 00:26:07,300 Yes. 497 00:26:07,460 --> 00:26:09,140 Mr. Gu, it's not what you think. 498 00:26:09,340 --> 00:26:10,220 Calm down, don't hurt the baby. 499 00:26:10,340 --> 00:26:11,300 What on earth is wrong with you? 500 00:26:11,460 --> 00:26:12,780 I'll pay for this. 501 00:26:12,900 --> 00:26:14,420 People are seeing us. 502 00:26:15,380 --> 00:26:16,340 Everything is all right. 503 00:26:16,420 --> 00:26:16,900 Everything is all right. 504 00:26:19,340 --> 00:26:21,380 I came to help you. 505 00:26:22,300 --> 00:26:24,220 I know you didn't want to have this blind date. 506 00:26:24,380 --> 00:26:25,660 You saw how petty he was. 507 00:26:25,780 --> 00:26:26,940 He's not your cup of tea. 508 00:26:27,180 --> 00:26:28,420 I knew you'd find this awkward, 509 00:26:28,540 --> 00:26:30,420 so I came to help you. 510 00:26:30,660 --> 00:26:32,020 You should be grateful to me. 511 00:26:33,900 --> 00:26:34,460 Look at this. 512 00:26:34,700 --> 00:26:35,820 Black tea in a tea bag? 513 00:26:36,740 --> 00:26:38,220 He should've ordered something better. 514 00:26:39,380 --> 00:26:39,940 Excuse me. 515 00:26:41,300 --> 00:26:42,060 A pot of Earl Grey. 516 00:26:43,180 --> 00:26:43,900 Have some dessert. 517 00:26:48,060 --> 00:26:49,060 What's your deal? 518 00:26:49,060 --> 00:26:50,300 Do you think my son is silly? 519 00:26:50,900 --> 00:26:51,500 Cong Rong. 520 00:26:51,940 --> 00:26:53,380 How could you do this? 521 00:26:53,500 --> 00:26:54,380 Look at what you've done. 522 00:26:54,740 --> 00:26:56,060 That stupid couple. 523 00:26:56,300 --> 00:26:58,740 Aunt, please don't sound harsh. 524 00:26:58,860 --> 00:27:00,060 Please hear me out. 525 00:27:00,140 --> 00:27:02,340 Enough. Tell your mom 526 00:27:02,340 --> 00:27:03,180 that we shall not see each other again. 527 00:27:03,740 --> 00:27:04,780 This is too much disrespect for us. 528 00:27:05,740 --> 00:27:06,180 I... 529 00:27:11,940 --> 00:27:13,300 Cong, I'm truly sorry about that. 530 00:27:14,020 --> 00:27:15,300 Wang Ju'an has gone overboard. 531 00:27:15,860 --> 00:27:17,500 I didn't expect him to make such a scene. 532 00:27:19,180 --> 00:27:19,740 Su Mo. 533 00:27:20,340 --> 00:27:21,140 My relative cut ties with me 534 00:27:21,300 --> 00:27:22,660 because of you. 535 00:27:23,340 --> 00:27:24,500 You must explain to me 536 00:27:24,660 --> 00:27:25,780 what happened between you and Wang Ju'an. 537 00:27:27,700 --> 00:27:28,300 Explain? 538 00:27:28,660 --> 00:27:30,140 What exactly do you want to do now? 539 00:27:30,620 --> 00:27:32,580 He even messed up your blind date. 540 00:27:33,540 --> 00:27:34,940 You should give your answer now. 541 00:27:37,320 --> 00:27:38,570 [Song Tianlin] 542 00:27:42,660 --> 00:27:44,420 Tianlin, what's up? 543 00:28:26,140 --> 00:28:27,580 Is today a special day? 544 00:28:29,140 --> 00:28:29,660 No. 545 00:28:30,740 --> 00:28:32,180 I just want to have dinner with you today. 546 00:29:05,020 --> 00:29:05,380 Thank you. 547 00:29:06,060 --> 00:29:06,740 Please enjoy your meal. 548 00:29:07,580 --> 00:29:08,620 Wang Jian told me 549 00:29:09,060 --> 00:29:10,300 you like to eat smoked fish. 550 00:29:11,100 --> 00:29:13,300 This restaurant serves the best smoked fish dish in Shanghai. 551 00:29:13,700 --> 00:29:14,060 Have a taste. 552 00:29:15,460 --> 00:29:16,220 Thank you. 553 00:29:16,620 --> 00:29:17,020 Tianlin. 554 00:29:17,180 --> 00:29:18,020 Hold up. 555 00:29:19,020 --> 00:29:19,340 Su Mo. 556 00:29:20,860 --> 00:29:23,780 I've been keeping this within myself. 557 00:29:24,580 --> 00:29:25,420 At first, I chose not to tell 558 00:29:25,540 --> 00:29:26,740 because it might affect your relationship with An. 559 00:29:27,540 --> 00:29:29,060 After I learned of your breakup, 560 00:29:29,900 --> 00:29:31,820 I was worried that you still dwelled on it. 561 00:29:32,260 --> 00:29:33,900 But when I heard that you went on a blind date yesterday, 562 00:29:35,020 --> 00:29:35,820 I think 563 00:29:37,820 --> 00:29:39,420 your wound has started to heal up. 564 00:29:41,340 --> 00:29:43,620 Tianlin, thank you for this considerate dinner. 565 00:29:44,180 --> 00:29:46,100 This smoked fish looks really great. 566 00:29:47,140 --> 00:29:48,780 But I can't eat this with you. 567 00:29:51,500 --> 00:29:53,260 Because deep inside, I have a man 568 00:29:53,700 --> 00:29:55,260 I want to share my meal with. 569 00:29:56,100 --> 00:29:58,020 I know it seems contradictory. 570 00:29:58,940 --> 00:30:00,580 I'm the one who broke it off. 571 00:30:01,780 --> 00:30:03,540 However, I still can't move on 572 00:30:03,700 --> 00:30:04,460 from the relationship. 573 00:30:05,940 --> 00:30:07,940 Also, I can't see a new man 574 00:30:08,100 --> 00:30:09,220 when I have someone in my heart. 575 00:30:10,980 --> 00:30:12,020 The blind date is a different case. 576 00:30:12,700 --> 00:30:15,020 But if you're the one who sits across from me, 577 00:30:15,940 --> 00:30:17,060 I'll despise myself. 578 00:30:34,020 --> 00:30:34,380 Hello. 579 00:30:34,780 --> 00:30:36,180 Ju'an, where are you? 580 00:30:37,140 --> 00:30:38,020 I'm driving. 581 00:30:38,340 --> 00:30:39,300 Gosh. 582 00:30:39,420 --> 00:30:39,820 You know what? 583 00:30:40,060 --> 00:30:41,420 Tianlin is being weird today. 584 00:30:41,540 --> 00:30:43,300 He was wearing a suit, bought a present, 585 00:30:43,860 --> 00:30:45,460 and made a reservation at a restaurant. 586 00:30:45,900 --> 00:30:47,380 I suspect he might be proposing 587 00:30:47,420 --> 00:30:47,980 to Su Mo. 588 00:30:48,260 --> 00:30:48,940 Propose? 589 00:30:51,140 --> 00:30:52,660 Where's the restaurant? Send me the location. 590 00:30:52,780 --> 00:30:54,340 [Wang Jian] Okay. Right away. 591 00:31:01,780 --> 00:31:03,620 I heard about your story of the black wontons. 592 00:31:06,540 --> 00:31:08,060 You fail to move on from the wonton 593 00:31:10,180 --> 00:31:11,860 probably because you haven't tried Tangyuan before. 594 00:31:14,060 --> 00:31:15,220 Not only wonton, 595 00:31:16,740 --> 00:31:19,140 there are many other things, like egg pancakes, 596 00:31:20,180 --> 00:31:21,260 the perfume, and the frog. 597 00:31:24,380 --> 00:31:25,500 Tianlin, you know what? 598 00:31:25,780 --> 00:31:28,220 You look cool when you pursue your dream. 599 00:31:28,540 --> 00:31:29,540 You even motivated me 600 00:31:29,660 --> 00:31:31,380 to think about studying design. 601 00:31:31,820 --> 00:31:32,940 Because of you, 602 00:31:32,940 --> 00:31:35,020 I got to notice another possibility in my life. 603 00:31:36,300 --> 00:31:37,940 We'll be friends for life. 604 00:31:38,140 --> 00:31:38,460 Right? 605 00:31:44,900 --> 00:31:45,300 Of course. 606 00:31:48,180 --> 00:31:49,700 I want to thank you for offering so many great ideas 607 00:31:49,820 --> 00:31:51,020 for my studio. 608 00:32:02,140 --> 00:32:02,620 Taste it. 609 00:32:03,180 --> 00:32:03,780 It's yummy. 610 00:32:04,020 --> 00:32:04,740 You should eat too. 611 00:32:14,100 --> 00:32:15,100 The taste is authentic. 612 00:32:46,380 --> 00:32:47,580 Hey, move. 613 00:32:54,140 --> 00:32:55,500 What's wrong with the lift? 614 00:32:59,300 --> 00:33:00,260 Did you propose? 615 00:33:00,980 --> 00:33:01,700 Propose? 616 00:33:02,940 --> 00:33:04,260 Where did you get this nonsense from? 617 00:33:05,060 --> 00:33:06,500 She didn't even agree to date me, 618 00:33:07,140 --> 00:33:08,660 let alone a proposal. 619 00:33:11,820 --> 00:33:12,580 Did you fail? 620 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 It's better than missing out on this chance. 621 00:33:45,460 --> 00:33:46,340 I... 622 00:33:50,180 --> 00:33:50,780 I feel sorry about that. 623 00:34:02,180 --> 00:34:03,900 As if. 624 00:34:04,260 --> 00:34:05,380 You should be celebrating 625 00:34:05,500 --> 00:34:06,700 because I got rejected. 626 00:34:07,660 --> 00:34:08,900 Don't say things you don't mean. 627 00:34:09,020 --> 00:34:09,820 Cut it out. 628 00:34:10,020 --> 00:34:11,580 You think I'm a three-year-old kid? 629 00:34:12,780 --> 00:34:14,820 I won't believe you. 630 00:34:16,700 --> 00:34:17,340 I... 631 00:34:26,020 --> 00:34:26,500 An. 632 00:34:28,980 --> 00:34:30,620 Please don't give me any chance again. 633 00:34:32,740 --> 00:34:33,500 Never, please. 634 00:34:46,540 --> 00:34:47,620 We have to go down on foot. 635 00:34:48,140 --> 00:34:49,180 Why can't we take the life? 636 00:34:49,460 --> 00:34:51,620 It's closed. We're on the 19th level now. 637 00:34:52,980 --> 00:34:54,300 How did Su Mo get down? 638 00:34:56,620 --> 00:34:58,020 Yeah, how did she get down? 639 00:34:58,820 --> 00:35:01,900 I can't walk anymore. Nineteen levels are too much. 640 00:35:14,860 --> 00:35:16,020 Come on. 641 00:35:16,420 --> 00:35:18,460 Stop it. I feel bad for Tianlin now. 642 00:35:18,940 --> 00:35:20,500 He respects you as a brother. 643 00:35:20,580 --> 00:35:23,100 Can you not behave like a petty guy? 644 00:35:23,580 --> 00:35:25,340 I'm not laughing because of Tianlin. 645 00:35:25,580 --> 00:35:26,340 Mind your own business. 646 00:35:30,180 --> 00:35:31,460 Guys, 647 00:35:32,140 --> 00:35:33,780 what should I do next? 648 00:35:34,700 --> 00:35:36,420 I'm not going to act impulsively. 649 00:35:36,980 --> 00:35:39,180 Every step I take must be on point. 650 00:35:39,580 --> 00:35:40,180 And I will 651 00:35:41,940 --> 00:35:43,540 -make her mine. -Make her yours. 652 00:35:49,020 --> 00:35:49,500 What do you think? 653 00:35:49,660 --> 00:35:50,660 I have an idea. 654 00:35:51,940 --> 00:35:53,660 You can put up a huge confession ad 655 00:35:53,860 --> 00:35:54,820 on the three main LED screens in Pudong 656 00:35:55,020 --> 00:35:55,940 and let it run non-stop. 657 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 "Su Mo, you're an unsolvable question 658 00:35:59,020 --> 00:36:00,300 that gets me captivated. 659 00:36:00,460 --> 00:36:01,940 Su Mo, I love you." 660 00:36:02,580 --> 00:36:03,020 What do you think? 661 00:36:05,060 --> 00:36:07,020 You know, I'm the CEO of a conglomerate. 662 00:36:07,060 --> 00:36:07,500 Come on, boy. 663 00:36:07,940 --> 00:36:09,900 I have my pride, unlike you. 664 00:36:12,020 --> 00:36:13,500 Forget about pride. 665 00:36:14,300 --> 00:36:15,940 You have to lose something to get something. 666 00:36:16,380 --> 00:36:18,020 Come on, Ju'an. I'm so worried about you. 667 00:36:18,220 --> 00:36:18,860 Wang. 668 00:36:19,620 --> 00:36:21,180 To deal with 669 00:36:21,340 --> 00:36:22,020 a proud 670 00:36:22,500 --> 00:36:24,140 and opinionated woman like Su Mo, 671 00:36:24,540 --> 00:36:26,700 there's one surefire way. Do you want to know? 672 00:36:28,020 --> 00:36:28,780 Please enlighten me. 673 00:36:29,100 --> 00:36:30,820 This is the love-pursuing secret skill 674 00:36:31,020 --> 00:36:32,660 spread across guys in the dorm 675 00:36:32,820 --> 00:36:33,980 back in my college days. 676 00:36:34,740 --> 00:36:36,260 It consists of three principles. 677 00:36:38,140 --> 00:36:40,820 Firstly, to persist. 678 00:36:41,540 --> 00:36:43,980 Secondly, keep persisting. 679 00:36:44,140 --> 00:36:44,940 Thirdly, 680 00:36:45,860 --> 00:36:47,420 non-stop persistence. 681 00:37:18,580 --> 00:37:19,380 Good evening, dear. 682 00:37:19,540 --> 00:37:20,220 What are you doing? 683 00:37:20,620 --> 00:37:22,700 It's draughty out there. Please let me take shelter. 684 00:37:23,140 --> 00:37:25,060 This is not a hotel. Please behave yourself. 685 00:37:25,980 --> 00:37:26,620 Behave? 686 00:37:31,180 --> 00:37:32,020 Did I do anything? 687 00:37:33,060 --> 00:37:33,740 What are you doing? 688 00:37:34,540 --> 00:37:35,380 Cong Rong's son lives right next door. 689 00:37:35,540 --> 00:37:36,700 What if the kid sees this? 690 00:37:37,380 --> 00:37:38,620 I don't care who will see. 691 00:37:39,100 --> 00:37:40,100 It's my own business. 692 00:37:40,900 --> 00:37:42,940 I've brought enough clothes to last a month 693 00:37:43,460 --> 00:37:44,660 for a long battle with you. 694 00:37:45,740 --> 00:37:46,860 Are you ready? 695 00:37:48,020 --> 00:37:48,900 Are you insane? 696 00:37:49,060 --> 00:37:49,820 Can you stop messing with me? 697 00:37:50,140 --> 00:37:52,420 Until you hand me an olive branch. 698 00:37:59,140 --> 00:38:00,060 What if I don't? 699 00:38:03,060 --> 00:38:04,380 Don't force me. 700 00:38:07,140 --> 00:38:07,620 Who's there? 701 00:38:08,180 --> 00:38:10,020 Good evening, Xiangqing. 702 00:38:12,980 --> 00:38:14,420 Here you go. You're hungry, right? 703 00:38:14,540 --> 00:38:15,220 I'm sure you haven't had dinner yet. 704 00:38:15,820 --> 00:38:16,980 I made this myself. 705 00:38:17,060 --> 00:38:18,740 I don't usually eat junk food. 706 00:38:18,900 --> 00:38:20,860 If I do, I prefer the braised beef series. 707 00:38:22,540 --> 00:38:23,380 I can give you another flavor. 708 00:38:25,020 --> 00:38:26,180 I'll accept your sincere offer 709 00:38:26,460 --> 00:38:27,460 reluctantly. 710 00:38:33,820 --> 00:38:34,700 You have quite a skill. 711 00:38:35,620 --> 00:38:36,980 Not at all. 712 00:38:37,100 --> 00:38:38,260 I just soaked it in the hot water. 713 00:38:43,940 --> 00:38:44,380 Mr. Wang. 714 00:38:45,460 --> 00:38:46,060 Well... 715 00:38:47,500 --> 00:38:48,900 How long do you plan 716 00:38:48,900 --> 00:38:50,260 to stay here? 717 00:38:52,220 --> 00:38:53,260 How long? 718 00:38:54,540 --> 00:38:55,060 Hard to say. 719 00:38:55,580 --> 00:38:56,980 Until the day she accepts me. 720 00:39:01,540 --> 00:39:03,580 Well, from what you know about her, 721 00:39:03,740 --> 00:39:05,660 how long do you think she'll accept you again? 722 00:39:06,060 --> 00:39:07,580 Given my understanding of her, 723 00:39:09,060 --> 00:39:09,980 maybe within two weeks. 724 00:39:12,980 --> 00:39:13,660 Mr. Wang. 725 00:39:14,340 --> 00:39:15,940 You can stay here as much as you want. 726 00:39:16,100 --> 00:39:17,980 Anyway, Xiangqing is usually at home alone. 727 00:39:18,060 --> 00:39:19,380 It's lonely. 728 00:39:19,660 --> 00:39:20,260 It's fine. 729 00:39:21,860 --> 00:39:22,540 Buddy. 730 00:39:24,220 --> 00:39:25,900 Here, wipe your mouth. 731 00:39:28,500 --> 00:39:29,140 I'm too hungry. 732 00:39:29,980 --> 00:39:31,260 I... 733 00:39:31,420 --> 00:39:33,540 I welcome you to stay at my home. 734 00:39:33,580 --> 00:39:34,060 Right? 735 00:39:34,140 --> 00:39:35,820 It's indeed lonely staying here alone, right? 736 00:39:35,900 --> 00:39:36,220 Yes. 737 00:39:36,380 --> 00:39:38,060 I'm happy to have someone accompany me. 738 00:39:40,220 --> 00:39:42,860 But I'm quite concerned about our dinners. 739 00:39:43,180 --> 00:39:43,900 Yes. 740 00:39:44,420 --> 00:39:45,020 Right? 741 00:39:45,100 --> 00:39:45,460 Yes. 742 00:39:46,020 --> 00:39:47,940 When I'm alone, 743 00:39:48,100 --> 00:39:48,620 I always order takeout. 744 00:39:48,780 --> 00:39:50,020 It's all junk food. 745 00:39:50,580 --> 00:39:51,940 It's unhygienic but yummy. 746 00:39:52,620 --> 00:39:53,620 However, you can't eat those foods. 747 00:39:53,700 --> 00:39:54,100 Yes. 748 00:39:54,260 --> 00:39:54,940 It's bad for your health. 749 00:39:55,020 --> 00:39:55,500 Exactly. 750 00:39:55,740 --> 00:39:56,700 It's not suitable for Mr. Wang. 751 00:39:56,820 --> 00:39:57,620 Right? 752 00:39:57,940 --> 00:39:58,780 So, I have an idea now. 753 00:39:58,900 --> 00:40:01,900 I usually eat at Ms. Cong's place. 754 00:40:06,700 --> 00:40:07,140 Really? 755 00:40:09,580 --> 00:40:09,860 Yes. 756 00:40:10,580 --> 00:40:11,980 Well, I just rustle up simple dishes. 757 00:40:12,700 --> 00:40:13,700 Xiangqing's fine with anything. 758 00:40:13,820 --> 00:40:14,780 But for you, I... 759 00:40:14,900 --> 00:40:16,620 I'm afraid that you won't like my cooking. 760 00:40:16,780 --> 00:40:17,620 Not a problem at all. 761 00:40:18,020 --> 00:40:19,740 I'm fine with anything too. 762 00:40:19,900 --> 00:40:21,140 I'm not picky. 763 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 Let's welcome a new member to the dining table. 764 00:40:23,780 --> 00:40:24,140 Yeah. 765 00:40:28,180 --> 00:40:28,540 Right. 766 00:40:29,820 --> 00:40:31,300 It's my pleasure. 767 00:40:44,940 --> 00:40:46,260 (He really makes himself at home) 768 00:40:46,420 --> 00:40:48,380 (when he's at someone's place every day.) 769 00:40:49,100 --> 00:40:50,340 (I can't just fix any food) 770 00:40:50,540 --> 00:40:52,300 (for you.) 771 00:40:53,780 --> 00:40:55,660 (If you weren't my superior,) 772 00:40:55,740 --> 00:40:56,340 (I would...) 773 00:40:59,260 --> 00:41:01,180 (Preparing meals for him is just simple.) 774 00:41:01,900 --> 00:41:04,180 (Maybe Zhao Xiangqing has to do the laundry for him.) 775 00:41:09,940 --> 00:41:11,020 (These are the snacks) 776 00:41:11,340 --> 00:41:13,660 (to thank my boss, then.) 777 00:41:15,380 --> 00:41:17,380 (Cong Rong, you can do this. Come on.) 778 00:41:19,660 --> 00:41:20,460 (Mr. Wang.) 779 00:41:20,620 --> 00:41:21,540 Well... 780 00:41:22,580 --> 00:41:23,740 I've put your clothes and pants 781 00:41:23,860 --> 00:41:25,100 in the washing machine. 782 00:41:26,740 --> 00:41:27,700 But... 783 00:41:30,260 --> 00:41:30,620 I know. 784 00:41:31,940 --> 00:41:32,620 Please be understanding. 785 00:41:33,020 --> 00:41:33,300 Got it. 786 00:41:34,340 --> 00:41:35,180 You hand-wash them? 787 00:41:36,380 --> 00:41:38,180 I hand-wash my own underwear. 788 00:41:38,940 --> 00:41:39,820 Buy a washing machine. 789 00:41:40,980 --> 00:41:42,100 Washing machine? 790 00:41:42,260 --> 00:41:43,620 To wash underwear? 791 00:41:43,780 --> 00:41:44,860 This is the way to wash them separately. 792 00:41:47,660 --> 00:41:48,540 Okay. 793 00:41:49,620 --> 00:41:50,620 Yes, a good idea. 794 00:41:50,940 --> 00:41:51,780 I've never thought of it that way. 795 00:41:51,940 --> 00:41:53,060 Please go on. 796 00:42:04,300 --> 00:42:04,980 Kele. 797 00:42:06,860 --> 00:42:07,380 Time for breakfast. 798 00:42:07,580 --> 00:42:08,700 Good morning, Mr. Wang. 799 00:42:08,860 --> 00:42:09,460 Morning. 800 00:42:11,340 --> 00:42:12,700 Mr. Zhao, wake up. Time for breakfast. 801 00:42:13,740 --> 00:42:14,580 He's got a loud voice. 802 00:42:16,420 --> 00:42:17,260 Didn't you sleep well? 803 00:42:30,020 --> 00:42:31,580 No, I slept soundly. 804 00:42:33,140 --> 00:42:34,300 Did I disturb your sleep 805 00:42:34,420 --> 00:42:35,620 last night? 806 00:42:35,940 --> 00:42:36,780 Not at all. 807 00:42:53,420 --> 00:42:56,620 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 808 00:42:57,220 --> 00:42:59,940 ♪We have no way back♪ 809 00:43:00,460 --> 00:43:03,900 ♪Time is like water within the palm♪ 810 00:43:04,380 --> 00:43:06,980 ♪We can't catch hold of it♪ 811 00:43:07,340 --> 00:43:10,860 ♪Blundering around this city♪ 812 00:43:11,060 --> 00:43:14,500 ♪To find ourselves a spot♪ 813 00:43:15,180 --> 00:43:20,900 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 814 00:43:21,380 --> 00:43:24,780 ♪I savor the taste of collapse♪ 815 00:43:25,220 --> 00:43:28,060 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 816 00:43:28,780 --> 00:43:31,740 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 817 00:43:32,500 --> 00:43:35,580 ♪Are crushed down by me♪ 818 00:43:37,900 --> 00:43:40,980 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 819 00:43:41,660 --> 00:43:43,900 ♪We have no way back♪ 820 00:43:44,740 --> 00:43:47,980 ♪Time is like water within the palm♪ 821 00:43:48,460 --> 00:43:51,060 ♪We can't catch hold of it♪ 822 00:43:51,620 --> 00:43:55,100 ♪Blundering around this city♪ 823 00:43:55,780 --> 00:43:58,660 ♪To find ourselves a spot♪ 824 00:43:59,020 --> 00:44:05,220 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 825 00:44:05,860 --> 00:44:09,020 ♪I savor the taste of collapse♪ 826 00:44:09,420 --> 00:44:12,100 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 827 00:44:12,580 --> 00:44:15,940 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 828 00:44:16,340 --> 00:44:19,260 ♪Are crushed down by me♪ 829 00:44:20,340 --> 00:44:22,980 ♪I savor the taste of collapse♪ 830 00:44:23,740 --> 00:44:26,180 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 831 00:44:26,740 --> 00:44:30,220 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 832 00:44:30,860 --> 00:44:33,460 ♪Are crushed down by me♪ 833 00:44:33,940 --> 00:44:37,380 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 834 00:44:37,740 --> 00:44:40,180 ♪Vulnerable and defeated♪ 835 00:44:40,700 --> 00:44:44,460 ♪I see a silver lining♪ 836 00:44:45,180 --> 00:44:47,820 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 837 00:44:48,180 --> 00:44:49,620 ♪I have been honest♪ 838 00:44:49,780 --> 00:44:51,380 ♪I have fought♪ 839 00:44:51,900 --> 00:44:54,940 ♪I want to protect you♪ 840 00:44:55,220 --> 00:44:56,660 ♪We will overcome♪ 841 00:44:56,980 --> 00:44:58,380 ♪We will experience♪ 842 00:44:58,980 --> 00:45:04,420 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 55240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.