Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,970 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,580
[Episode 16]
3
00:01:42,900 --> 00:01:49,000
[Ai Lin]
4
00:01:52,860 --> 00:01:53,220
Speak.
5
00:01:54,220 --> 00:01:54,580
It's nothing.
6
00:01:55,740 --> 00:01:57,580
I think I need to thank you for this.
7
00:01:58,980 --> 00:01:59,620
However,
8
00:02:00,300 --> 00:02:02,820
I don't want the reporters to get hold of them
9
00:02:03,540 --> 00:02:05,580
before I reveal these pictures myself.
10
00:02:06,740 --> 00:02:08,500
If not, there will be dire consequences.
11
00:02:21,340 --> 00:02:24,300
Wang Siwei's biological mother
was a working girl.
12
00:02:24,700 --> 00:02:25,820
Selling Ansheng Plaza
13
00:02:25,980 --> 00:02:27,500
and investing all of your efforts
into developing the smart apartment project,
14
00:02:27,740 --> 00:02:29,140
it's your dream, no?
15
00:02:29,500 --> 00:02:31,300
Did you think you never committed
any despicable deeds?
16
00:02:31,700 --> 00:02:32,580
(How dare you lecture me?)
17
00:02:35,100 --> 00:02:36,740
(On the surface, you're lending me the money.)
18
00:02:36,740 --> 00:02:38,340
(In reality, you just want to
keep me under control.)
19
00:02:38,380 --> 00:02:39,940
(Courtesy on one side does not last long.)
20
00:02:40,180 --> 00:02:41,460
(Just you wait.)
21
00:03:14,260 --> 00:03:14,700
Qing.
22
00:03:16,820 --> 00:03:17,300
Qing?
23
00:03:26,060 --> 00:03:26,620
What's wrong?
24
00:03:35,180 --> 00:03:36,940
What's wrong? What happened?
25
00:03:40,500 --> 00:03:42,100
Talk to me. Don't scare me like this.
26
00:03:43,620 --> 00:03:44,100
What is this?
27
00:03:55,900 --> 00:03:56,660
Are you pregnant?
28
00:03:59,660 --> 00:04:00,780
Isn't it obvious?
29
00:04:11,300 --> 00:04:12,380
What do you plan to do now?
30
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
What do you plan to do?
31
00:04:39,100 --> 00:04:39,980
Head to the hospital tomorrow.
32
00:04:42,300 --> 00:04:43,420
Go for a check-up.
33
00:04:45,940 --> 00:04:47,020
If the child is fine,
34
00:04:48,820 --> 00:04:49,620
we should give birth to the child.
35
00:04:52,020 --> 00:04:52,940
You want to keep the child?
36
00:04:59,620 --> 00:05:00,660
This is our child.
37
00:05:04,620 --> 00:05:05,460
Don't you wish to keep the child?
38
00:05:06,660 --> 00:05:08,460
Of course I do!
39
00:05:08,780 --> 00:05:09,900
Of course I want to keep our child.
40
00:05:10,220 --> 00:05:11,020
I just thought
41
00:05:11,020 --> 00:05:12,820
that you might not want to keep the child.
42
00:05:15,260 --> 00:05:16,380
This is our child.
43
00:05:17,700 --> 00:05:19,180
Why would I not want that?
44
00:05:19,300 --> 00:05:21,860
I did multiple tests at home the entire day.
45
00:05:22,140 --> 00:05:23,140
I was thinking about
46
00:05:23,620 --> 00:05:26,420
the possible reactions you might give
when you saw the result.
47
00:05:27,060 --> 00:05:29,900
I was afraid that you might not
want to keep the child.
48
00:05:31,580 --> 00:05:33,340
I was also afraid that I might not
want to keep the child.
49
00:05:33,980 --> 00:05:36,820
From now on, we're a family.
50
00:05:38,220 --> 00:05:39,100
We'll never be apart.
51
00:05:44,460 --> 00:05:45,300
Thank you.
52
00:05:46,340 --> 00:05:47,500
I should be the one thanking you.
53
00:05:49,220 --> 00:05:52,380
This is the best gift you gave me.
54
00:06:07,780 --> 00:06:08,700
You're pregnant?
55
00:06:10,780 --> 00:06:11,540
So, in the future,
56
00:06:11,740 --> 00:06:13,500
I can't join you guys for coffee,
57
00:06:13,740 --> 00:06:15,260
red wine, or ice cream.
58
00:06:15,540 --> 00:06:16,900
Remember to keep an eye on me.
59
00:06:17,140 --> 00:06:18,220
I can't keep myself in check.
60
00:06:19,380 --> 00:06:20,700
You've decided to give birth to the child?
61
00:06:21,340 --> 00:06:22,100
Of course.
62
00:06:25,740 --> 00:06:26,580
What did Shang Chun say?
63
00:06:28,940 --> 00:06:31,140
I know you guys are worried
64
00:06:31,380 --> 00:06:33,220
that he might not want to keep the child.
65
00:06:34,060 --> 00:06:35,780
At first, I was worried about the same thing.
66
00:06:36,580 --> 00:06:38,340
But he was elated when I told him
67
00:06:38,580 --> 00:06:39,220
about the news.
68
00:06:39,460 --> 00:06:40,300
He loves our child.
69
00:06:41,740 --> 00:06:43,380
So, is he not marrying Ai Lin anymore?
70
00:06:45,300 --> 00:06:47,060
Well, he is.
71
00:06:47,860 --> 00:06:49,300
Didn't you say that you would break up with him
72
00:06:49,500 --> 00:06:50,420
after his wedding?
73
00:06:50,700 --> 00:06:52,180
Look at the state I'm in.
74
00:06:52,420 --> 00:06:53,420
How can I break up with him now?
75
00:06:53,900 --> 00:06:55,420
So you would rather give birth to the child
76
00:06:55,460 --> 00:06:56,500
and give him a broken family?
77
00:06:56,580 --> 00:06:58,220
Can you don't be that mean?
78
00:06:58,500 --> 00:06:59,300
That's the fact.
79
00:07:00,380 --> 00:07:01,580
That's not what Cong meant.
80
00:07:02,140 --> 00:07:03,300
We're just worried about you.
81
00:07:03,780 --> 00:07:05,380
I know you guys are worried about me.
82
00:07:05,580 --> 00:07:07,260
But what can I do now?
83
00:07:07,620 --> 00:07:10,060
I can't just abort the baby
84
00:07:10,300 --> 00:07:11,460
for the sake of his future, right?
85
00:07:16,020 --> 00:07:17,100
All right.
86
00:07:17,740 --> 00:07:19,500
I know you guys are doing this for my own good.
87
00:07:19,940 --> 00:07:20,620
However,
88
00:07:21,700 --> 00:07:23,300
since it has already come to this,
89
00:07:24,140 --> 00:07:26,420
I can only take it one step at a time.
90
00:07:36,340 --> 00:07:37,100
That's so beautiful.
91
00:07:37,100 --> 00:07:37,540
Su Mo,
92
00:07:37,660 --> 00:07:38,780
Mr. Wang bought this gift for you.
93
00:07:39,420 --> 00:07:40,140
Thank you.
94
00:07:40,460 --> 00:07:41,420
He even bought gifts for his employees
during a business trip?
95
00:07:42,060 --> 00:07:43,500
It looks expensive.
96
00:07:44,100 --> 00:07:47,060
Mr. Wang's girlfriend must be lucky, then.
97
00:07:47,260 --> 00:07:47,820
Yeah.
98
00:07:48,060 --> 00:07:49,660
I wonder the kind of woman he would find
to be his girlfriend.
99
00:07:49,900 --> 00:07:50,780
Yeah.
100
00:07:53,060 --> 00:07:54,500
-Thank you, Mr. Wang.
-Thank you, Mr. Wang.
101
00:07:54,780 --> 00:07:55,500
Don't mention it.
102
00:07:58,180 --> 00:07:58,860
Thank you, Mr. Wang.
103
00:08:01,140 --> 00:08:02,820
I've placed several urgent documents
104
00:08:03,020 --> 00:08:04,180
on your desk.
105
00:08:05,540 --> 00:08:05,980
Okay.
106
00:08:21,060 --> 00:08:21,580
Thank you.
107
00:08:24,420 --> 00:08:25,380
Su Mo, here's your parcel.
108
00:08:25,580 --> 00:08:26,060
Thank you.
109
00:09:16,060 --> 00:09:16,740
What a coincidence.
110
00:09:16,940 --> 00:09:18,020
Mr. Wang, Mr. Zhao.
111
00:09:27,140 --> 00:09:27,700
Are you returning to the law firm?
112
00:09:29,860 --> 00:09:30,940
I can get off work when I'm done
113
00:09:31,140 --> 00:09:31,860
with your company's affairs.
114
00:09:32,540 --> 00:09:33,420
We appreciate your hard work.
115
00:09:41,060 --> 00:09:41,540
Su Mo.
116
00:09:43,420 --> 00:09:43,700
Yes.
117
00:09:45,380 --> 00:09:46,180
I'll get off work soon.
118
00:09:48,900 --> 00:09:49,380
What did you say?
119
00:09:51,500 --> 00:09:52,780
Tonight?
120
00:09:53,540 --> 00:09:53,780
Wait.
121
00:09:54,220 --> 00:09:55,140
Wait a moment.
122
00:09:55,500 --> 00:09:56,780
I lost the signal. I was in the elevator.
123
00:09:57,700 --> 00:09:58,580
Mr. Wang, Mr. Zhao,
124
00:09:58,820 --> 00:09:59,300
I'll make a move first.
125
00:09:59,300 --> 00:09:59,620
Okay.
126
00:10:00,620 --> 00:10:01,260
Take care.
127
00:10:03,700 --> 00:10:04,980
Oh, you meant the details for the case?
128
00:10:07,180 --> 00:10:07,900
I'll send it to you when I'm back.
129
00:10:08,900 --> 00:10:10,420
Okay, no problem.
130
00:10:12,540 --> 00:10:14,580
Why don't we go and unwind?
131
00:10:18,340 --> 00:10:19,780
What else do you think I can do?
132
00:10:25,420 --> 00:10:26,220
(One month?)
133
00:10:26,700 --> 00:10:28,780
How could you give her such a long period of time?
134
00:10:29,500 --> 00:10:31,300
You could give birth to a child
in one month, you know?
135
00:10:31,820 --> 00:10:33,220
What would you do if you were in my shoes?
136
00:10:33,980 --> 00:10:34,940
If I were in your shoes,
137
00:10:35,180 --> 00:10:36,020
I would've
138
00:10:36,700 --> 00:10:39,780
flirted with her, kissed her, and spoiled her.
139
00:10:41,860 --> 00:10:42,700
She was so terrified
140
00:10:42,900 --> 00:10:44,020
that she came up
with a position transfer application.
141
00:10:44,700 --> 00:10:46,220
I don't want her to be so scared that she resigns.
142
00:10:46,780 --> 00:10:47,500
Wang,
143
00:10:48,060 --> 00:10:49,020
let me ask you something.
144
00:10:49,820 --> 00:10:50,620
I'm just curious.
145
00:10:51,060 --> 00:10:52,340
Don't take it too seriously, okay? I'm just asking.
146
00:10:53,100 --> 00:10:54,340
Have you ever dated anyone before?
147
00:10:55,700 --> 00:10:59,420
How many girls have you courted successfully?
148
00:11:00,180 --> 00:11:00,580
Courting?
149
00:11:01,340 --> 00:11:02,580
I'm a CEO
150
00:11:02,660 --> 00:11:03,420
and a mighty man.
151
00:11:03,420 --> 00:11:04,380
I don't need to court girls.
152
00:11:08,500 --> 00:11:10,260
It's definitely useless if I try to court Su Mo.
153
00:11:10,900 --> 00:11:11,740
When I told her about it,
154
00:11:12,220 --> 00:11:13,780
she gave me the position transfer application.
155
00:11:14,100 --> 00:11:15,620
I don't even know what she's thinking.
156
00:11:16,820 --> 00:11:17,860
I think
157
00:11:18,420 --> 00:11:19,900
Su Mo was within your grasp
158
00:11:20,100 --> 00:11:21,780
right before Attorney Zhou appeared.
159
00:11:22,300 --> 00:11:23,660
But now that he's appeared,
160
00:11:23,900 --> 00:11:25,020
it's hard to say.
161
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
According to my experience,
162
00:11:27,700 --> 00:11:28,220
you have to
163
00:11:28,500 --> 00:11:30,580
put your back into it.
164
00:11:30,900 --> 00:11:32,940
If not, someone else might beat you to her.
165
00:11:36,980 --> 00:11:37,860
That's impossible.
166
00:11:39,180 --> 00:11:41,140
They just call each other
and have meals together occasionally.
167
00:11:42,260 --> 00:11:43,340
This is where you're wrong.
168
00:11:43,980 --> 00:11:46,020
Calling each other and having meals together
is the beginning.
169
00:11:46,420 --> 00:11:47,660
All relationships
170
00:11:47,660 --> 00:11:48,620
originate from a dining table.
171
00:11:50,020 --> 00:11:52,700
Now, it may seem like they're just having a meal
or coffee together to you.
172
00:11:52,940 --> 00:11:55,100
But in the future, it'll turn into PDA.
173
00:11:55,260 --> 00:11:57,260
You have to be proactive, you know?
174
00:12:03,340 --> 00:12:05,740
Right now, Su Mo has two men to choose from.
175
00:12:06,020 --> 00:12:07,260
One is you.
176
00:12:08,860 --> 00:12:09,940
The other is Mr. Zhou.
177
00:12:11,580 --> 00:12:14,180
Do you want me to give you an analysis?
178
00:12:17,340 --> 00:12:19,220
When it comes to height,
179
00:12:20,420 --> 00:12:21,660
fine, you win.
180
00:12:22,260 --> 00:12:23,980
When it comes to knowledge, Attorney Zhou
181
00:12:24,140 --> 00:12:26,020
has a senior lawyer certification.
182
00:12:26,140 --> 00:12:27,180
He's pretty good himself.
183
00:12:27,340 --> 00:12:28,540
You two are equal in that regard.
184
00:12:29,980 --> 00:12:32,900
However, when it comes to
one's temper and personality,
185
00:12:33,900 --> 00:12:34,340
you're no match for him.
186
00:12:35,380 --> 00:12:35,940
Wait.
187
00:12:36,540 --> 00:12:37,740
Why are you comparing our personalities?
188
00:12:38,340 --> 00:12:39,980
What else can I compare, then? Your looks?
189
00:12:40,540 --> 00:12:42,180
Mr. Zhou is pretty good-looking himself.
190
00:12:42,540 --> 00:12:44,300
What else is there to compare? Your wealth?
191
00:12:46,260 --> 00:12:48,260
If so, you're playing dirty here.
192
00:12:48,860 --> 00:12:50,860
Why am I playing dirty when it comes to
comparing our wealth?
193
00:12:52,940 --> 00:12:53,860
Wang,
194
00:12:55,300 --> 00:12:56,620
white-collar workers like us
195
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
try to work hard
196
00:12:57,780 --> 00:12:58,780
every day
197
00:12:58,900 --> 00:13:01,220
to afford a house here.
198
00:13:01,700 --> 00:13:03,220
Before we buy one, we need to do some math
199
00:13:03,340 --> 00:13:05,260
and determine whether
a commercial loan or a provident fund
200
00:13:05,260 --> 00:13:06,140
is better.
201
00:13:06,260 --> 00:13:07,500
If it's a commercial loan, how much should I loan?
202
00:13:07,620 --> 00:13:08,900
How many years do I need to repay the loan?
How much is the interest?
203
00:13:08,980 --> 00:13:09,940
We need to calculate such costs.
204
00:13:10,100 --> 00:13:11,020
But it's different for you.
205
00:13:11,300 --> 00:13:12,220
You think about
206
00:13:12,380 --> 00:13:14,620
the piece of land you want to buy in Shanghai
207
00:13:15,180 --> 00:13:16,540
and how much the premium should be.
208
00:13:17,140 --> 00:13:18,220
We aren't even
209
00:13:18,340 --> 00:13:19,180
on the same race track.
210
00:13:19,580 --> 00:13:20,900
This is totally unfair.
211
00:13:20,980 --> 00:13:21,940
There's no way to compare that.
212
00:13:23,060 --> 00:13:25,980
And you see, sometimes, women do like
213
00:13:26,460 --> 00:13:29,060
diligent men like Mr. Zhou.
214
00:13:29,340 --> 00:13:31,460
They feel safe and secure
if they have a husband like him.
215
00:13:31,980 --> 00:13:34,340
I don't like what you said just now.
216
00:13:34,340 --> 00:13:35,140
That hurts.
217
00:13:39,980 --> 00:13:44,900
Wang, it's not like you don't stand a chance at all.
218
00:13:46,780 --> 00:13:47,620
Men like you
219
00:13:48,100 --> 00:13:51,260
can evoke a woman's desire to conquer something.
220
00:13:51,980 --> 00:13:54,140
If you truly like Su Mo,
221
00:13:54,260 --> 00:13:55,220
you just need to remember one thing.
222
00:13:55,580 --> 00:13:56,620
That is to endure.
223
00:13:58,260 --> 00:14:01,260
Constant dropping wears away a stone.
224
00:14:01,580 --> 00:14:03,780
No matter what happens, you have to endure.
225
00:14:03,900 --> 00:14:04,820
You have to move forward
226
00:14:05,060 --> 00:14:07,700
without turning back.
227
00:14:07,900 --> 00:14:08,820
You can do it.
228
00:14:13,500 --> 00:14:14,260
I can do it.
229
00:14:19,660 --> 00:14:21,940
After the night call
with the person in charge in France,
230
00:14:22,260 --> 00:14:24,140
you, Tianyu, and I will hold a meeting.
231
00:14:25,260 --> 00:14:25,860
In the company?
232
00:14:26,300 --> 00:14:27,820
No need. A teleconference will do.
233
00:14:28,580 --> 00:14:29,180
However, it'll be quite late.
234
00:14:29,580 --> 00:14:30,420
All right, I got it.
235
00:14:40,300 --> 00:14:42,500
It's late. Turn off the lights.
236
00:14:42,980 --> 00:14:43,940
Save some electricity.
237
00:14:55,260 --> 00:14:56,740
Su, can you hear me?
238
00:14:57,420 --> 00:14:58,140
Yes, I can.
239
00:14:59,620 --> 00:15:00,660
What's with the soft tone?
240
00:15:01,100 --> 00:15:02,900
Mr. Wang, can you hear me?
241
00:15:02,900 --> 00:15:03,580
[Voice Call]
242
00:15:03,580 --> 00:15:04,580
I don't think I can hear you.
243
00:15:05,500 --> 00:15:06,700
Is it an issue on Su Mo's side?
244
00:15:07,780 --> 00:15:09,300
What about now? Can you hear me now?
245
00:15:10,500 --> 00:15:11,900
Regarding the issue
with the time-honored brands
246
00:15:12,060 --> 00:15:13,340
who are unwilling to cooperate with us
247
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
for the upgrade,
248
00:15:15,060 --> 00:15:15,780
I will...
249
00:15:17,180 --> 00:15:19,460
Su Mo, you can continue your call on the balcony.
250
00:15:19,940 --> 00:15:21,460
[Su Mo, Wang Ju'an, Tianyu]
You won't be able to work well here.
251
00:15:21,660 --> 00:15:22,940
And we can't sleep well either.
252
00:15:23,060 --> 00:15:24,140
We shouldn't interrupt each other.
253
00:15:24,740 --> 00:15:26,420
Got it, Aunt. Lower your volume.
254
00:15:26,660 --> 00:15:27,460
They can hear you, you know?
255
00:15:27,900 --> 00:15:30,420
You're complaining about me now? What a joke.
256
00:15:31,260 --> 00:15:32,900
Stop it.
257
00:15:33,020 --> 00:15:34,660
I thought you were already in the bed.
Why did you get up?
258
00:15:35,660 --> 00:15:37,260
Hello? Why is Su Mo disconnected from the call?
259
00:15:38,300 --> 00:15:39,740
Mr. Wang, give me a second.
260
00:15:39,820 --> 00:15:41,060
I'm trying to reach Su Mo.
261
00:15:45,020 --> 00:15:45,900
Hello, Tianyu.
262
00:15:47,060 --> 00:15:48,620
Mr. Wang, Su Mo is back.
263
00:15:49,780 --> 00:15:50,780
I'm truly sorry about that.
264
00:15:51,500 --> 00:15:52,900
Who was shouting at you just now?
265
00:15:54,620 --> 00:15:55,420
No one.
266
00:15:55,500 --> 00:15:56,700
I just got disconnected from the call.
267
00:15:59,260 --> 00:15:59,540
Let's continue.
268
00:16:00,500 --> 00:16:01,180
Yes, Mr. Wang.
269
00:16:13,420 --> 00:16:15,100
This is next month's budget
for the Marketing Department.
270
00:16:15,340 --> 00:16:16,660
This is the work progress
of the Business Development Department.
271
00:16:17,140 --> 00:16:17,780
This is the recruitment...
272
00:16:17,780 --> 00:16:18,620
Where did you go after that?
273
00:16:20,460 --> 00:16:21,700
Where did you answer the call
274
00:16:21,780 --> 00:16:22,860
after your aunt's interruption?
275
00:16:23,420 --> 00:16:24,100
The balcony.
276
00:16:26,180 --> 00:16:27,220
Have you not considered moving out?
277
00:16:27,860 --> 00:16:28,620
Moving out?
278
00:16:29,060 --> 00:16:30,540
Find a place near the company
279
00:16:31,180 --> 00:16:32,580
that you can reach within 30 minutes by car.
280
00:16:33,460 --> 00:16:34,500
People should fret about matters
281
00:16:34,580 --> 00:16:35,860
related to their current stage of life.
282
00:16:36,300 --> 00:16:37,260
If you wish to proceed forward,
283
00:16:37,460 --> 00:16:38,420
you shouldn't stop
284
00:16:38,580 --> 00:16:40,580
at the stage where you're still calculating
your transportation costs.
285
00:16:41,180 --> 00:16:43,140
The time cost is expensive, too.
286
00:16:43,540 --> 00:16:44,420
You could've spent your time
287
00:16:44,500 --> 00:16:46,500
on work or learning new things.
288
00:16:46,740 --> 00:16:49,300
After that, you can live however you want.
289
00:16:52,300 --> 00:16:53,180
This is just my personal suggestion.
290
00:16:53,580 --> 00:16:54,420
You can choose to ignore it.
291
00:16:55,300 --> 00:16:57,860
No, I think that's a great suggestion.
292
00:17:01,740 --> 00:17:02,220
Come in.
293
00:17:02,620 --> 00:17:04,100
Cong, I was looking for you.
294
00:17:04,380 --> 00:17:04,780
What is it?
295
00:17:05,860 --> 00:17:06,820
Please take a look for me.
296
00:17:07,020 --> 00:17:07,940
Are these unit pictures
297
00:17:08,060 --> 00:17:09,020
from the community you live in?
298
00:17:11,100 --> 00:17:12,060
You're right.
299
00:17:12,660 --> 00:17:13,380
It's right opposite my unit.
300
00:17:13,940 --> 00:17:15,220
The agent said they were trying
to rent it out urgently
301
00:17:15,340 --> 00:17:16,220
and the rent was negotiable.
302
00:17:16,860 --> 00:17:17,580
Is that so?
303
00:17:18,340 --> 00:17:19,820
Can you please help me check out the unit
304
00:17:19,980 --> 00:17:22,020
and see if there are any leakages
or other issues as such?
305
00:17:24,460 --> 00:17:26,980
Su Mo, do you truly wish to move to our community?
306
00:17:34,020 --> 00:17:34,580
Mr. Wang.
307
00:17:36,300 --> 00:17:37,700
We're not working overtime this weekend, right?
308
00:17:37,980 --> 00:17:39,300
What? Do you have a plan?
309
00:17:39,780 --> 00:17:40,460
It's done.
310
00:17:40,940 --> 00:17:42,020
It's nothing special.
311
00:17:42,420 --> 00:17:44,220
Su Mo is moving to a new place.
312
00:17:44,340 --> 00:17:45,500
And she invited me and Cong Rong over for a meal.
313
00:17:45,820 --> 00:17:46,860
I wonder if you're interested in joining us.
314
00:17:47,100 --> 00:17:48,820
I don't think everyone will enjoy themselves
when I'm around.
315
00:17:49,020 --> 00:17:50,540
Moreover, she didn't invite me.
316
00:17:51,700 --> 00:17:53,580
If so, I guess Mr. Zhou and I
317
00:17:53,700 --> 00:17:54,940
will be the only men present.
318
00:18:05,220 --> 00:18:06,300
I thought everyone was here?
319
00:18:06,580 --> 00:18:07,180
Who else did you invite?
320
00:18:08,700 --> 00:18:09,380
I don't know.
321
00:18:09,820 --> 00:18:10,420
Go and take a look.
322
00:18:11,420 --> 00:18:12,500
Zhong Sheng, I'll go.
323
00:18:12,740 --> 00:18:13,940
You can fill Mr. Zhou's cup for him.
324
00:18:13,940 --> 00:18:15,220
Okay, let me help you out.
325
00:18:15,220 --> 00:18:16,460
Su Mo, who else did you invite?
326
00:18:16,620 --> 00:18:17,300
No one.
327
00:18:19,460 --> 00:18:20,980
Mr. Wang, what are you doing here?
328
00:18:21,180 --> 00:18:21,900
Hi, everyone.
329
00:18:22,180 --> 00:18:22,900
Mr. Wang?
330
00:18:23,300 --> 00:18:24,140
Does he need a pair of slippers?
331
00:18:24,340 --> 00:18:25,100
No need for that.
332
00:18:26,740 --> 00:18:27,660
Mr. Zhou, you're here, too.
333
00:18:27,860 --> 00:18:28,700
You actually brought something here?
334
00:18:29,380 --> 00:18:29,940
What a coincidence.
335
00:18:30,180 --> 00:18:31,260
Mr. Wang, you can sit here.
336
00:18:31,380 --> 00:18:31,980
I'll sit over there.
337
00:18:32,100 --> 00:18:32,340
Okay.
338
00:18:33,180 --> 00:18:34,460
I'll sit here. You can sit here.
339
00:18:34,660 --> 00:18:36,540
That's fine. This seat is okay.
340
00:18:37,020 --> 00:18:37,900
You guys haven't started yet?
341
00:18:38,460 --> 00:18:39,420
Mr. Wang, have a seat.
342
00:18:45,300 --> 00:18:47,300
Mr. Wang, what brings you here today?
343
00:18:49,540 --> 00:18:51,820
I was talking about some work-related matters
with Xiangqing on the phone.
344
00:18:51,940 --> 00:18:53,180
He told me that you guys have a gathering.
345
00:18:53,300 --> 00:18:54,180
That's why he called me here.
346
00:18:55,180 --> 00:18:57,300
Actually, we always wanted to build a shelter
347
00:18:57,500 --> 00:18:58,660
for the talents in Ansheng.
348
00:19:03,980 --> 00:19:05,500
Although we need some time
before we can proceed with it,
349
00:19:05,700 --> 00:19:06,580
as the leader,
350
00:19:06,740 --> 00:19:07,940
I'm still very concerned
351
00:19:08,100 --> 00:19:09,380
about the living environment of my employees.
352
00:19:09,980 --> 00:19:11,620
When I came here,
353
00:19:11,900 --> 00:19:13,740
I realized that the community was pretty good.
354
00:19:13,780 --> 00:19:14,820
The greenery percentage should be...
355
00:19:14,820 --> 00:19:15,340
Mr. Wang.
356
00:19:16,860 --> 00:19:19,940
You're not here to inspect a site.
357
00:19:23,580 --> 00:19:24,700
You guys drink red wine, too?
358
00:19:24,820 --> 00:19:26,340
Coincidentally, I brought
two bottles of it with me.
359
00:19:26,700 --> 00:19:27,340
Is that so?
360
00:19:27,660 --> 00:19:29,660
Why don't we have Mr. Wang's red wine first?
361
00:19:29,820 --> 00:19:30,820
We can have Mr. Zhou's later.
362
00:19:30,820 --> 00:19:31,540
That's right.
363
00:19:32,020 --> 00:19:33,540
Mr. Zhou, you must try this as well.
364
00:19:33,780 --> 00:19:34,820
I'll tell Zhang
365
00:19:34,940 --> 00:19:36,660
to send you and Xiangqing home later.
366
00:19:37,420 --> 00:19:38,020
Drink up.
367
00:19:39,780 --> 00:19:41,260
I must enjoy myself today.
368
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
I'll leave only after drinking
to my heart's content.
369
00:19:48,460 --> 00:19:49,740
Let's give Su Mo a toast.
370
00:19:49,900 --> 00:19:51,420
Congratulations on moving into a new place.
371
00:19:51,620 --> 00:19:52,700
Congratulations.
372
00:19:52,860 --> 00:19:54,020
Cheers.
373
00:19:54,020 --> 00:19:55,020
Congratulations on moving into a new place.
374
00:19:55,020 --> 00:19:55,980
Thank you, everyone.
375
00:20:03,020 --> 00:20:03,460
Mr. Wang,
376
00:20:04,100 --> 00:20:06,140
are you not used to having a hot pot?
377
00:20:06,580 --> 00:20:07,020
What do you mean?
378
00:20:07,860 --> 00:20:09,500
I thought a bossy CEO should have
379
00:20:09,620 --> 00:20:10,820
Italian or French cuisine all the time?
380
00:20:12,770 --> 00:20:14,410
It's because you don't know what a CEO is like.
381
00:20:15,580 --> 00:20:16,020
Is that so?
382
00:20:17,340 --> 00:20:18,740
No matter what you eat,
383
00:20:19,180 --> 00:20:20,020
Shanghai is a city
384
00:20:20,220 --> 00:20:21,540
that embraces diversity.
385
00:20:23,220 --> 00:20:25,220
No matter what kind of food we have,
386
00:20:25,580 --> 00:20:27,060
be it cheap
387
00:20:27,460 --> 00:20:28,500
or luxurious,
388
00:20:28,980 --> 00:20:29,460
in Shanghai,
389
00:20:29,980 --> 00:20:32,100
we can localize them and embrace their fusion.
390
00:20:32,500 --> 00:20:32,980
Isn't that so?
391
00:20:33,660 --> 00:20:34,420
Well said, Mr. Wang.
392
00:20:34,940 --> 00:20:35,700
Embracing diversity.
393
00:20:36,180 --> 00:20:37,940
That's one of the reasons
394
00:20:38,220 --> 00:20:39,100
I love Shanghai.
395
00:20:39,860 --> 00:20:40,740
I second that.
396
00:20:41,100 --> 00:20:42,180
Your efforts in Shanghai
397
00:20:42,380 --> 00:20:43,460
would never be in vain.
398
00:20:45,020 --> 00:20:46,340
Looks like you guys chose the right place.
399
00:20:46,700 --> 00:20:47,900
But, Su Mo, I'm curious about something.
400
00:20:48,660 --> 00:20:50,140
I know you like this city.
401
00:20:50,780 --> 00:20:52,380
But do you like the people in the city?
402
00:20:55,860 --> 00:20:58,300
Of course. People like Cong and Mr. Zhao
403
00:20:58,660 --> 00:20:59,780
are my role models.
404
00:21:03,220 --> 00:21:05,380
You also love Shanghainese cuisine, right?
405
00:21:06,020 --> 00:21:07,660
Is that so? You like Shanghainese cuisine?
406
00:21:10,780 --> 00:21:11,540
Speaking of which,
407
00:21:11,940 --> 00:21:14,700
I brought some local specialties
from our hometown.
408
00:21:15,020 --> 00:21:15,740
Stinky Mandarin Fish.
409
00:21:20,220 --> 00:21:21,580
Here, please try it.
410
00:21:23,940 --> 00:21:25,580
It might've gone cold, though.
411
00:21:26,180 --> 00:21:27,140
Here, try it.
412
00:21:27,380 --> 00:21:29,060
Mo, Uncle made this dish for us
413
00:21:29,220 --> 00:21:30,380
whenever we visited you guys when we were kids.
414
00:21:30,900 --> 00:21:31,500
Mr. Zhou,
415
00:21:31,700 --> 00:21:33,940
you have the potential to be a Shanghainese man.
416
00:21:34,500 --> 00:21:36,420
You're already way better than all other men
since you could cook.
417
00:21:36,900 --> 00:21:37,220
Thank you.
418
00:21:37,780 --> 00:21:40,020
Men who know how to cook are indeed charming.
419
00:21:43,260 --> 00:21:43,580
Try it.
420
00:21:45,260 --> 00:21:45,420
Here.
421
00:21:47,100 --> 00:21:47,340
Thank you.
422
00:21:52,220 --> 00:21:54,180
Ms. Cong, Mr. Zhao, please help yourselves.
423
00:21:54,740 --> 00:21:55,540
I'm allergic to fish.
424
00:21:56,060 --> 00:21:56,500
Ms. Cong?
425
00:21:58,580 --> 00:21:59,260
I'm on a diet.
426
00:22:00,180 --> 00:22:00,980
That's a shame, then.
427
00:22:01,780 --> 00:22:03,660
I'm not allergic to fish, nor am I on a diet.
I will have it.
428
00:22:05,220 --> 00:22:06,740
Eat up. It's our hometown dish.
429
00:22:07,340 --> 00:22:08,700
I love Stinky Mandarin Fish the most.
430
00:22:09,620 --> 00:22:10,140
Xiangqing,
431
00:22:11,260 --> 00:22:12,300
so you're allergic to fish?
432
00:22:13,540 --> 00:22:14,100
What about lamb chop?
433
00:22:14,700 --> 00:22:14,940
No.
434
00:22:15,500 --> 00:22:15,860
Do you happen to have some?
435
00:22:16,260 --> 00:22:16,700
Yeah.
436
00:22:17,540 --> 00:22:18,740
Let me show you guys my cooking skills.
437
00:22:19,180 --> 00:22:20,660
Coincidentally, I bought them
from the supermarket.
438
00:22:20,660 --> 00:22:22,020
It's fine. You guys continue eating.
439
00:22:39,180 --> 00:22:40,340
Mr. Shang.
440
00:22:44,820 --> 00:22:45,380
Look at them.
441
00:22:51,780 --> 00:22:53,060
They're pretty scary.
442
00:22:53,540 --> 00:22:54,700
Sharks appeared
443
00:22:55,940 --> 00:22:57,340
a few billion years earlier than dinosaurs.
444
00:22:58,780 --> 00:22:59,980
However, sharks survived
445
00:23:00,860 --> 00:23:02,020
while dinosaurs went extinct.
446
00:23:03,180 --> 00:23:04,060
Do you know why?
447
00:23:04,860 --> 00:23:05,460
Why?
448
00:23:07,860 --> 00:23:09,100
It's because their teeth
449
00:23:09,940 --> 00:23:11,340
are different from other mammals'.
450
00:23:12,340 --> 00:23:13,780
No matter how many times they're detached,
451
00:23:14,260 --> 00:23:15,580
they can grow back.
452
00:23:15,980 --> 00:23:18,620
They're always ready to tear their foes
453
00:23:19,260 --> 00:23:19,980
apart.
454
00:23:27,020 --> 00:23:27,860
What's the matter?
455
00:23:30,020 --> 00:23:30,820
Mr. Shang,
456
00:23:31,340 --> 00:23:32,540
before this, you told me
457
00:23:33,460 --> 00:23:35,580
that you would make me the female lead of a movie
458
00:23:36,420 --> 00:23:38,300
if I took Wang Siwei to the casino, right?
459
00:23:40,220 --> 00:23:42,860
But I thought you weren't willing
to cooperate with me?
460
00:23:43,540 --> 00:23:46,180
I wasn't in my right mind back then.
461
00:23:46,780 --> 00:23:47,940
Before this, I thought
462
00:23:48,260 --> 00:23:49,980
it was only a small favor.
463
00:23:50,380 --> 00:23:51,220
Who knew
464
00:23:51,740 --> 00:23:54,340
this incident would be blown out of proportion?
465
00:23:54,620 --> 00:23:57,140
Wang Siwei lost a lot of money.
466
00:23:57,420 --> 00:23:59,260
He's angry when he sees me.
467
00:23:59,540 --> 00:24:00,660
Although he didn't break up with me,
468
00:24:01,100 --> 00:24:03,100
he definitely wouldn't marry me now.
469
00:24:03,940 --> 00:24:04,980
So, you always thought
470
00:24:05,140 --> 00:24:06,300
you could marry yourself into a rich family, huh?
471
00:24:06,860 --> 00:24:08,340
No wonder you're spreading your wings now.
472
00:24:09,180 --> 00:24:10,380
Mr. Shang,
473
00:24:10,580 --> 00:24:13,060
you misunderstood me.
474
00:24:13,580 --> 00:24:15,500
I would have no way to make acquaintance
with Wang Siwei
475
00:24:15,660 --> 00:24:17,300
if you didn't create the chance for me.
476
00:24:17,820 --> 00:24:18,740
And I was able to be an actress
477
00:24:18,940 --> 00:24:20,380
only because you introduced
478
00:24:20,580 --> 00:24:21,740
the director to me.
479
00:24:22,420 --> 00:24:23,460
Mr. Shang, you've supported me
480
00:24:23,660 --> 00:24:26,620
and nurtured me all this while.
481
00:24:27,100 --> 00:24:29,060
I have to repay your kindness.
482
00:24:29,380 --> 00:24:31,420
I'm definitely not an ingrate.
483
00:24:32,580 --> 00:24:33,300
I'm glad that you know that.
484
00:24:35,300 --> 00:24:37,940
If so, about the movie...
485
00:24:38,580 --> 00:24:39,220
Not now.
486
00:24:40,260 --> 00:24:41,780
We mustn't let Wang Siwei get suspicious.
487
00:24:42,700 --> 00:24:44,060
I will make arrangements for it after some time.
488
00:24:44,860 --> 00:24:45,420
Just wait.
489
00:24:49,260 --> 00:24:51,100
Thank you, Mr. Shang.
490
00:24:55,980 --> 00:24:56,660
Anything else?
491
00:24:59,020 --> 00:25:00,220
I heard
492
00:25:01,140 --> 00:25:03,020
that if I took him to Macao, China
493
00:25:03,980 --> 00:25:05,420
and if he lost money there,
494
00:25:06,380 --> 00:25:08,020
the casino would give me a rebate.
495
00:25:10,980 --> 00:25:12,460
Mr. Shang, don't get mad.
496
00:25:12,620 --> 00:25:13,940
That's not what I mean.
497
00:25:14,140 --> 00:25:15,780
Just forget about what I said.
498
00:25:15,980 --> 00:25:16,900
Mr. Shang, don't be angry.
499
00:25:17,060 --> 00:25:18,140
How could I be mad at you?
500
00:25:19,300 --> 00:25:21,340
I love to work with intelligent people like you.
501
00:25:22,020 --> 00:25:22,580
Tomorrow,
502
00:25:23,460 --> 00:25:24,820
I'll transfer the money to your account.
503
00:25:25,580 --> 00:25:26,220
You can rest assured.
504
00:25:27,700 --> 00:25:28,780
Thank you, Mr. Shang.
505
00:25:32,140 --> 00:25:33,380
Actually,
506
00:25:33,860 --> 00:25:36,900
these sharks look pretty cute.
507
00:26:08,300 --> 00:26:10,540
Men who can cook
508
00:26:10,580 --> 00:26:11,820
are charming indeed.
509
00:26:13,100 --> 00:26:13,500
He's so cool.
510
00:26:18,020 --> 00:26:18,540
He's so cool.
511
00:26:19,700 --> 00:26:20,500
Here it is.
512
00:26:21,660 --> 00:26:22,700
Here, everyone, give it a try.
513
00:26:24,180 --> 00:26:25,180
That looks great.
514
00:26:25,420 --> 00:26:26,740
I don't know if my cooking skills
have got rusty or not.
515
00:26:27,900 --> 00:26:29,180
It looks pretty good.
516
00:26:31,020 --> 00:26:32,980
Mr. Zhou, I'll get a piece for you.
517
00:26:34,820 --> 00:26:35,420
Thank you, Mr. Wang.
518
00:26:35,940 --> 00:26:36,980
Mr. Wang, I'll take one with my hands.
519
00:26:39,540 --> 00:26:40,620
Here, you can have this.
520
00:26:40,620 --> 00:26:41,820
You can have it first.
521
00:26:42,020 --> 00:26:42,580
You're being so courteous.
522
00:26:48,900 --> 00:26:49,380
Delicious.
523
00:26:49,380 --> 00:26:52,020
How many Michelin stars are there again?
524
00:26:52,020 --> 00:26:52,580
Three.
525
00:26:52,980 --> 00:26:55,740
This is definitely a Michelin three-star dish.
526
00:26:56,300 --> 00:26:58,140
Try it. It's delicious.
527
00:27:05,500 --> 00:27:07,100
Let's do something else.
528
00:27:07,460 --> 00:27:08,820
Why don't we play some games?
529
00:27:08,820 --> 00:27:09,820
Sure.
530
00:27:09,820 --> 00:27:10,340
What should we play?
531
00:27:10,900 --> 00:27:11,980
You belong to Gen Z.
532
00:27:12,180 --> 00:27:13,100
You can teach old people like us
533
00:27:13,260 --> 00:27:14,420
what to play.
534
00:27:15,220 --> 00:27:16,300
Gen Z does respect their elders.
535
00:27:16,500 --> 00:27:17,540
Let's play something you guys are familiar with.
536
00:27:17,660 --> 00:27:18,300
Let's begin.
537
00:27:18,940 --> 00:27:19,180
Okay.
538
00:27:23,220 --> 00:27:24,460
Mr. Zhou.
539
00:27:25,060 --> 00:27:26,420
What about this? Let's set the rules first.
540
00:27:26,620 --> 00:27:28,100
We'll ask each person three questions.
541
00:27:29,500 --> 00:27:29,940
Okay.
542
00:27:30,980 --> 00:27:31,900
Let me think.
543
00:27:36,300 --> 00:27:38,300
Mr. Zhou, do you have a girlfriend?
544
00:27:38,660 --> 00:27:39,140
No.
545
00:27:41,500 --> 00:27:41,860
If so...
546
00:27:41,860 --> 00:27:42,900
Let me ask the second question.
547
00:27:43,660 --> 00:27:46,060
Mr. Zhou, if you do get married,
548
00:27:46,100 --> 00:27:47,460
will you return to your wife's hometown
549
00:27:47,460 --> 00:27:49,100
during Chinese New Year?
550
00:27:49,300 --> 00:27:50,860
Or will you tell her to stay here with you?
551
00:27:51,420 --> 00:27:52,220
What a cliche.
552
00:27:52,620 --> 00:27:54,420
It's a classic question. Quiet.
553
00:27:55,500 --> 00:27:57,060
Actually, it doesn't matter
554
00:27:57,220 --> 00:27:58,980
where she comes from.
555
00:27:59,580 --> 00:28:00,820
I'll bring all of them to Shanghai.
556
00:28:02,340 --> 00:28:03,620
The third question.
557
00:28:05,060 --> 00:28:09,140
If your wife and your mother
558
00:28:09,300 --> 00:28:10,980
fell into the river at the same time,
who would you save?
559
00:28:11,300 --> 00:28:11,900
There you go again.
560
00:28:12,500 --> 00:28:13,020
Stop messing up my plan.
561
00:28:14,500 --> 00:28:16,060
I can't do anything about this question.
562
00:28:16,260 --> 00:28:17,660
I can't even swim myself.
563
00:28:18,020 --> 00:28:18,700
So you would save neither of them?
564
00:28:20,740 --> 00:28:21,780
The next question is...
565
00:28:21,940 --> 00:28:23,140
This round is actually over.
566
00:28:23,500 --> 00:28:24,380
Three questions, right?
567
00:28:25,820 --> 00:28:27,820
Mr. Zhao, thank you
for your two excellent questions.
568
00:28:28,300 --> 00:28:29,140
Mr. Zhao,
569
00:28:29,340 --> 00:28:31,140
you truly live up to your name
as the king of gossip in Ansheng.
570
00:28:31,540 --> 00:28:32,260
You flatter me.
571
00:28:32,260 --> 00:28:32,500
To you.
572
00:28:36,700 --> 00:28:37,220
Let's continue.
573
00:28:37,380 --> 00:28:38,660
All right, let's continue.
574
00:28:39,060 --> 00:28:39,500
Next round.
575
00:28:41,780 --> 00:28:42,180
Mr. Wang.
576
00:28:44,020 --> 00:28:44,740
Mr. Wang?
577
00:28:45,660 --> 00:28:46,060
I'll do it.
578
00:28:48,140 --> 00:28:48,620
The first question.
579
00:28:49,700 --> 00:28:51,100
Mr. Wang, is there anyone you like?
580
00:28:53,020 --> 00:28:53,420
Yes.
581
00:28:54,100 --> 00:28:54,460
Who is it?
582
00:28:55,140 --> 00:28:56,380
Don't tell us.
583
00:28:58,260 --> 00:28:58,820
The second question.
584
00:28:59,700 --> 00:29:01,060
Mr. Wang, if you want to woo her,
585
00:29:01,220 --> 00:29:02,740
but she's rejecting your advances,
586
00:29:03,300 --> 00:29:04,460
will you continue to woo her?
587
00:29:04,980 --> 00:29:05,460
Of course.
588
00:29:08,620 --> 00:29:09,220
The third question.
589
00:29:09,620 --> 00:29:10,180
Mr. Wang,
590
00:29:10,900 --> 00:29:12,820
let's say that you've won her heart.
591
00:29:13,140 --> 00:29:15,020
However, there's a huge background difference
between you two.
592
00:29:15,220 --> 00:29:16,540
Will you try to shorten the gap
593
00:29:16,700 --> 00:29:18,100
from your side?
594
00:29:19,140 --> 00:29:19,660
Of course,
595
00:29:19,900 --> 00:29:21,540
it's fine even if you're not willing
596
00:29:21,740 --> 00:29:22,140
to answer this question.
597
00:29:22,580 --> 00:29:23,540
You can finish one glass of wine instead.
598
00:29:25,460 --> 00:29:26,740
Looks like Zhao Xiangqing
599
00:29:26,940 --> 00:29:28,540
isn't the only busybody here.
600
00:29:29,380 --> 00:29:31,500
This is a game. It should be exciting.
601
00:29:31,740 --> 00:29:32,180
The harsher it is,
602
00:29:33,300 --> 00:29:33,740
the...
603
00:29:36,100 --> 00:29:37,020
Zhong Sheng is right.
604
00:29:37,260 --> 00:29:38,900
We're playing a game here.
We need to obey the rules.
605
00:29:40,540 --> 00:29:42,100
No matter how huge the gap
606
00:29:42,500 --> 00:29:43,580
between me and the person I like is,
607
00:29:44,140 --> 00:29:45,540
I will be responsible
608
00:29:46,060 --> 00:29:46,780
for closing the gap.
609
00:29:48,300 --> 00:29:50,500
Is that answer good enough,
610
00:29:50,500 --> 00:29:51,060
Mr. Zhou?
611
00:29:52,980 --> 00:29:53,340
Mr. Wang.
612
00:30:09,460 --> 00:30:09,980
Sheng,
613
00:30:10,500 --> 00:30:11,900
I bought this wool blanket for you.
614
00:30:11,980 --> 00:30:13,420
It's very nice. Try it.
615
00:30:15,180 --> 00:30:17,900
Mo, try and guess how much
the red wine brought by Wang Jian's brother
616
00:30:17,900 --> 00:30:18,580
cost.
617
00:30:19,060 --> 00:30:19,700
How much?
618
00:30:21,940 --> 00:30:22,380
Look.
619
00:30:26,540 --> 00:30:28,340
Why are you searching for its price?
You must be too bored.
620
00:30:29,820 --> 00:30:31,060
Mo, you see,
621
00:30:31,820 --> 00:30:32,980
between the supermarket-bought red wine
622
00:30:33,140 --> 00:30:34,700
from Mr. Zhou, which was worth 500 yuan,
623
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
and Wang Ju'an's
624
00:30:36,140 --> 00:30:37,620
Romanée-Conti from his private stash,
625
00:30:37,620 --> 00:30:38,300
which one will you choose?
626
00:30:39,700 --> 00:30:40,300
Stop that.
627
00:30:41,380 --> 00:30:41,980
Well...
628
00:30:42,460 --> 00:30:44,500
Wang Ju'an was pretty obvious
with his intention today.
629
00:30:45,380 --> 00:30:47,460
I don't wish to waste my time
on something with a low probability.
630
00:30:48,100 --> 00:30:48,860
Low probability?
631
00:30:49,500 --> 00:30:50,620
Forget it. You won't understand anyway.
632
00:30:51,500 --> 00:30:52,180
I'll take a bath now.
633
00:31:01,540 --> 00:31:02,340
If I must say,
634
00:31:02,540 --> 00:31:03,900
it's all your fault.
635
00:31:04,380 --> 00:31:05,860
Actions speak louder than words.
636
00:31:06,540 --> 00:31:08,060
The three steps that I told you to do,
637
00:31:08,620 --> 00:31:10,220
they were well-received.
638
00:31:10,460 --> 00:31:12,340
If you confess to her sooner,
639
00:31:12,340 --> 00:31:13,660
Mr. Zhou will have no way to compete with you.
640
00:31:13,900 --> 00:31:14,820
That's precisely why.
641
00:31:15,060 --> 00:31:17,660
They only knew each other for a short time,
you know?
642
00:31:17,980 --> 00:31:19,020
Well, don't give up yet.
643
00:31:19,460 --> 00:31:22,300
Maybe Mr. Zhou is just
644
00:31:22,300 --> 00:31:25,020
a bosom friend to her.
645
00:31:26,580 --> 00:31:27,660
Bosom friend?
646
00:31:29,060 --> 00:31:29,780
What bosom friend?
647
00:31:31,020 --> 00:31:32,260
Have you ever had a female bosom friend before?
648
00:31:32,540 --> 00:31:33,860
It's just an excuse made up
649
00:31:34,100 --> 00:31:35,220
by those with ulterior motives.
650
00:31:35,460 --> 00:31:36,420
Bosom friend?
651
00:31:36,860 --> 00:31:38,980
More like trying-to-get-close-to-you friend.
652
00:31:41,020 --> 00:31:42,420
Don't be that angry.
653
00:31:43,220 --> 00:31:45,860
Think about it. Su Mo did invite me
654
00:31:46,420 --> 00:31:47,580
to her housewarming party, too, right?
655
00:31:48,420 --> 00:31:49,260
So what if she did so?
656
00:31:49,980 --> 00:31:51,340
Have you ever had a meal with her in private?
657
00:31:52,140 --> 00:31:52,700
Nope.
658
00:31:53,260 --> 00:31:54,260
Have you ever tried everything you could
659
00:31:54,260 --> 00:31:55,980
to recommend French lessons to her?
660
00:31:56,260 --> 00:31:56,940
Of course not.
661
00:31:58,380 --> 00:31:59,700
Wang,
662
00:31:59,860 --> 00:32:02,020
you'll only be able to show off
if you win her heart now.
663
00:32:02,660 --> 00:32:03,380
Zhao!
664
00:32:10,540 --> 00:32:11,060
Sorry for the rudeness.
665
00:32:13,740 --> 00:32:14,420
Please.
666
00:32:14,580 --> 00:32:15,540
Shut it.
667
00:32:17,820 --> 00:32:18,660
[The City Never Sleeps]
(Tell us about it.)
668
00:32:19,060 --> 00:32:21,460
(I heard that Wang Ju'an was at odds)
669
00:32:21,580 --> 00:32:22,460
(with that attorney.)
670
00:32:22,700 --> 00:32:23,500
What happened?
671
00:32:23,740 --> 00:32:24,980
Did I miss out on something?
672
00:32:25,220 --> 00:32:25,780
Cong,
673
00:32:25,980 --> 00:32:27,020
what did you tell her?
674
00:32:27,220 --> 00:32:28,420
Look at how nosy she looks.
675
00:32:28,660 --> 00:32:29,780
She wants to plunge the world into chaos.
676
00:32:30,300 --> 00:32:31,620
If that's the case,
677
00:32:31,860 --> 00:32:34,340
your housewarming party became
a battle between the suitors, huh?
678
00:32:34,620 --> 00:32:36,660
It's all Zhao Xiangqing's fault.
679
00:32:37,020 --> 00:32:37,740
I already told him off.
680
00:32:37,940 --> 00:32:39,380
What's the point of that?
681
00:32:39,580 --> 00:32:41,100
Keep quiet. I want to hear it from her.
682
00:32:41,740 --> 00:32:45,060
My dear, an attorney and a bossy CEO
are trying to court you now.
683
00:32:45,700 --> 00:32:46,900
Let me clap for you.
684
00:32:47,100 --> 00:32:48,780
Mr. Zhou and I come from the same hometown.
685
00:32:48,980 --> 00:32:50,340
We get along better.
686
00:32:51,500 --> 00:32:52,580
As for Wang Ju'an,
687
00:32:53,260 --> 00:32:54,420
I haven't made up my mind yet.
688
00:32:54,660 --> 00:32:57,020
Do you even need to think?
He's Wang Ju'an, you know?
689
00:32:57,500 --> 00:32:59,620
You stand a higher chance
of striking the lottery than winning his heart.
690
00:32:59,860 --> 00:33:01,220
It's precisely because he's Wang Ju'an.
691
00:33:01,580 --> 00:33:02,220
That's why
692
00:33:02,420 --> 00:33:03,780
I don't want to put myself
under too much pressure.
693
00:33:04,580 --> 00:33:05,740
What pressure are you talking about?
694
00:33:06,540 --> 00:33:07,780
Su Mo is saying
695
00:33:08,060 --> 00:33:10,380
that she does not want to put in the effort
to reach his height.
696
00:33:10,660 --> 00:33:12,300
Of course, times are changing.
697
00:33:13,540 --> 00:33:15,500
Now, a marriage of equal status
isn't that popular.
698
00:33:16,100 --> 00:33:17,700
However, when a woman chooses a partner,
699
00:33:17,900 --> 00:33:19,660
she'll still go with someone suitable
700
00:33:19,860 --> 00:33:21,940
or someone with a near-equal background.
701
00:33:23,140 --> 00:33:25,020
If he's way out of her league,
702
00:33:25,260 --> 00:33:26,340
she needs to spend a lot of effort.
703
00:33:26,620 --> 00:33:28,380
Stop trying to intimidate her.
704
00:33:28,940 --> 00:33:30,620
Isn't it better when a man is better than a woman
705
00:33:30,820 --> 00:33:32,220
in every aspect?
706
00:33:32,580 --> 00:33:34,300
Nowadays, it's popular for both sides
707
00:33:34,500 --> 00:33:35,580
to be of equal status.
708
00:33:37,180 --> 00:33:39,580
If so, does that mean you and your Qing
709
00:33:39,740 --> 00:33:41,060
are of equal status?
710
00:33:41,380 --> 00:33:42,820
What Qing?
711
00:33:43,380 --> 00:33:44,700
He's just a young guy.
712
00:33:45,100 --> 00:33:47,340
And he's the kind that I hate the most.
713
00:33:47,380 --> 00:33:49,260
He's a mommy's boy.
714
00:33:49,940 --> 00:33:51,500
I'm only doing this for Kele's sake...
715
00:33:51,500 --> 00:33:53,380
Stop using Kele as your excuse.
716
00:33:53,540 --> 00:33:55,700
Enough already. If you have time
for such useless chatter,
717
00:33:55,820 --> 00:33:56,460
you should use it
718
00:33:56,460 --> 00:33:57,900
to learn how to make investments.
719
00:33:58,980 --> 00:34:00,300
By the way, did you know something?
720
00:34:00,820 --> 00:34:01,620
This lady over here
721
00:34:01,860 --> 00:34:04,220
just bought another house
in Binjiang, Yangpu, today.
722
00:34:04,740 --> 00:34:05,380
You should treat us to a meal.
723
00:34:05,500 --> 00:34:06,500
Cong, is that so?
724
00:34:06,860 --> 00:34:07,940
Congratulations, then.
725
00:34:09,060 --> 00:34:10,300
It's just a small apartment.
726
00:34:10,700 --> 00:34:12,460
However, if I'm able to rent it out,
727
00:34:12,740 --> 00:34:14,900
it can at least cover Kele's tuition fees.
728
00:34:16,540 --> 00:34:17,020
Su Mo,
729
00:34:17,540 --> 00:34:18,860
when it comes to relationships,
730
00:34:19,100 --> 00:34:20,980
I can't give you any useful advice.
731
00:34:21,220 --> 00:34:23,180
After all, I had a failed marriage.
732
00:34:23,660 --> 00:34:25,260
However, when it comes to buying houses,
733
00:34:25,460 --> 00:34:26,540
I do have some suggestions for you.
734
00:34:27,420 --> 00:34:27,700
Sure.
735
00:34:29,420 --> 00:34:31,060
Su Mo, I don't see it.
736
00:34:31,300 --> 00:34:32,260
It's not on the desk.
737
00:34:33,300 --> 00:34:34,900
This invoice is very important.
738
00:34:35,020 --> 00:34:36,380
You have to get it reimbursed by today.
739
00:34:36,380 --> 00:34:37,020
If not, it'll be too late.
740
00:34:38,780 --> 00:34:39,180
To the right?
741
00:34:40,300 --> 00:34:41,300
The bottom-most drawer?
742
00:34:41,980 --> 00:34:42,620
Let me check it.
743
00:34:45,860 --> 00:34:48,300
No. There's only a perfume for men.
744
00:34:49,980 --> 00:34:50,580
The bottom-most?
745
00:34:51,420 --> 00:34:51,980
Found it.
746
00:34:55,460 --> 00:34:57,100
All right, I'm hanging up. Goodbye.
747
00:34:58,380 --> 00:34:58,820
Mr. Wang?
748
00:35:00,660 --> 00:35:01,180
Did you find it?
749
00:35:02,140 --> 00:35:02,660
Yeah.
750
00:35:03,620 --> 00:35:05,020
Do you need anything?
751
00:35:29,900 --> 00:35:31,700
Ms. Liu, I found the invoice.
752
00:35:31,940 --> 00:35:33,420
I'll give it to you right away, okay?
753
00:35:34,900 --> 00:35:36,580
Cong buys houses
754
00:35:36,660 --> 00:35:38,340
like how we buy vegetables in the market.
755
00:35:38,780 --> 00:35:39,780
How brilliant she is.
756
00:35:41,660 --> 00:35:42,780
Rong is different from us.
757
00:35:43,100 --> 00:35:44,700
We need to rent a unit here in Shanghai.
758
00:35:44,900 --> 00:35:45,740
She's a local.
759
00:35:45,980 --> 00:35:47,820
She will get her hands on a house somehow.
760
00:35:48,540 --> 00:35:50,100
Both her parents worked
for public organizations.
761
00:35:50,300 --> 00:35:51,340
They already had two houses from the start.
762
00:35:51,900 --> 00:35:53,220
They gave one to their grandson.
763
00:35:53,660 --> 00:35:54,460
Cong will earn
764
00:35:54,660 --> 00:35:56,660
over 5,000 yuan per month
just from collecting rent
765
00:35:56,660 --> 00:35:57,300
somehow.
766
00:35:58,180 --> 00:36:00,420
The new house she bought
came with deluxe decorations, too.
767
00:36:00,980 --> 00:36:03,100
She'll get at least 6,000 or 7,000 yuan
from renting that out.
768
00:36:04,860 --> 00:36:07,060
Her passive income
769
00:36:07,260 --> 00:36:09,100
is much higher than what we earn.
770
00:36:09,820 --> 00:36:10,500
Forget about the tax.
771
00:36:12,220 --> 00:36:13,060
Passive income?
772
00:36:15,940 --> 00:36:17,780
It's the kind of money
that flows into her bank account
773
00:36:18,020 --> 00:36:20,540
without her needing to do anything.
774
00:36:22,980 --> 00:36:23,700
If I were her,
775
00:36:23,900 --> 00:36:25,100
I would quit working.
776
00:36:25,700 --> 00:36:27,340
The wage Ansheng provides to her
777
00:36:27,540 --> 00:36:29,220
is just a little higher than what she earns
778
00:36:29,420 --> 00:36:30,060
through renting out her houses.
779
00:36:30,580 --> 00:36:31,980
The time cost itself isn't worth it
as she needs to travel
780
00:36:32,020 --> 00:36:32,900
back and forth.
781
00:36:34,340 --> 00:36:36,300
Cong is so hardworking.
782
00:36:36,540 --> 00:36:37,420
She's an outstanding person.
783
00:36:39,180 --> 00:36:40,380
It's a shame that Rong
784
00:36:40,620 --> 00:36:42,620
didn't find herself a good man.
785
00:36:43,620 --> 00:36:44,460
Here's a secret.
786
00:36:45,420 --> 00:36:46,580
Rong's ex-husband
787
00:36:46,780 --> 00:36:48,860
was a typical mommy's boy.
788
00:36:49,380 --> 00:36:51,580
That's why Rong hates Zhao Xiangqing.
789
00:36:53,300 --> 00:36:55,460
I think
790
00:36:55,660 --> 00:36:56,940
women like Cong
791
00:36:57,140 --> 00:36:59,020
no longer need a marriage or a partner
792
00:36:59,260 --> 00:36:59,900
to define themselves.
793
00:37:00,420 --> 00:37:02,380
I can die without any regrets
794
00:37:02,620 --> 00:37:03,940
if I could achieve what Cong has
795
00:37:04,220 --> 00:37:05,740
in Shanghai.
796
00:37:05,980 --> 00:37:06,740
That's why
797
00:37:06,940 --> 00:37:09,020
you have to cherish your chance.
798
00:37:09,140 --> 00:37:10,460
This might be your only opportunity.
799
00:37:11,900 --> 00:37:13,940
Actually, that attorney is pretty good.
800
00:37:14,300 --> 00:37:15,300
If it doesn't work out,
801
00:37:15,300 --> 00:37:16,580
you can make him your second option.
802
00:37:16,620 --> 00:37:17,620
What nonsense are you saying?
803
00:37:18,260 --> 00:37:19,900
You should look after your baby.
804
00:37:19,900 --> 00:37:21,580
I'm serious. You should consider it.
805
00:37:52,340 --> 00:37:52,900
Mr. Zhou.
806
00:37:54,380 --> 00:37:54,940
Su Mo?
807
00:37:55,620 --> 00:37:56,420
This is the document you requested.
808
00:37:59,100 --> 00:38:01,020
How could they let you run an errand like this?
809
00:38:02,340 --> 00:38:04,100
Don't tell me the incident
that happened in Jiake is happening again?
810
00:38:04,620 --> 00:38:05,740
You have the right to reject
811
00:38:05,860 --> 00:38:06,620
such personnel change if you want.
812
00:38:06,740 --> 00:38:07,700
If you need my help, I can...
813
00:38:07,700 --> 00:38:08,340
That's not it.
814
00:38:09,180 --> 00:38:10,900
I came here of my own accord.
815
00:38:11,100 --> 00:38:12,900
I'm here to apologize
for what happened two days ago.
816
00:38:14,980 --> 00:38:15,420
Have a seat.
817
00:38:20,820 --> 00:38:21,260
-Excuse me.
-Thank you.
818
00:38:25,540 --> 00:38:27,380
So, you're here to apologize
on Wang Ju'an's behalf?
819
00:38:28,380 --> 00:38:29,540
Don't tell me you two are...
820
00:38:29,780 --> 00:38:30,300
That's not it.
821
00:38:31,260 --> 00:38:33,300
After all, I did invite you
to my housewarming party.
822
00:38:33,540 --> 00:38:35,740
I should take responsibility for what happened.
823
00:38:37,860 --> 00:38:38,820
That's fine.
824
00:38:40,100 --> 00:38:41,980
I understand how aggressive
825
00:38:42,220 --> 00:38:43,620
a man can be
826
00:38:43,980 --> 00:38:45,020
for the woman he likes.
827
00:38:45,620 --> 00:38:47,220
Also, didn't you realize something?
828
00:38:47,460 --> 00:38:49,580
If a person like Wang Ju'an is treating me
as his imaginary rival,
829
00:38:50,300 --> 00:38:51,780
that means I'm not too bad myself.
830
00:38:51,980 --> 00:38:52,420
Don't you think?
831
00:38:53,900 --> 00:38:55,460
To be honest, I can explain it to him
832
00:38:55,900 --> 00:38:56,820
if it's necessary
833
00:38:57,020 --> 00:38:58,460
so that he won't get us wrong.
834
00:38:58,460 --> 00:38:59,380
No need for that.
835
00:39:00,140 --> 00:39:01,900
I don't need to explain myself to him.
836
00:39:02,460 --> 00:39:04,700
Are you sure? Don't you want to reconsider it?
837
00:39:06,260 --> 00:39:07,020
Reconsider what?
838
00:39:08,020 --> 00:39:09,180
Wang Ju'an was obvious in his intention
839
00:39:09,420 --> 00:39:10,220
when we were at your house.
840
00:39:11,260 --> 00:39:12,060
I am also curious
841
00:39:12,740 --> 00:39:13,780
about your opinion.
842
00:39:16,380 --> 00:39:17,140
Mr. Zhou,
843
00:39:17,780 --> 00:39:19,620
would you say yes to him if you were in my shoes?
844
00:39:23,420 --> 00:39:26,740
Are you asking me if I would accept it
845
00:39:26,980 --> 00:39:27,940
if there's a beautiful and successful female CEO
846
00:39:28,820 --> 00:39:30,020
who's courting me?
847
00:39:35,020 --> 00:39:37,780
It's hard to say.
848
00:39:38,740 --> 00:39:40,660
Let me put it this way.
849
00:39:41,140 --> 00:39:42,580
Even if she's my cup of tea,
850
00:39:43,260 --> 00:39:44,980
there are still many practical issues
851
00:39:44,980 --> 00:39:45,860
I need to consider.
852
00:39:48,220 --> 00:39:48,820
I understand you
853
00:39:49,540 --> 00:39:51,140
and your feelings at the moment.
854
00:39:51,860 --> 00:39:54,540
We came from a third-tier city
855
00:39:54,780 --> 00:39:55,660
to find a better life here.
856
00:39:56,660 --> 00:39:58,500
We're not just doing this in order to survive.
857
00:39:59,220 --> 00:40:00,460
We have our own dreams and goals.
858
00:40:01,620 --> 00:40:03,140
If you get together with someone like him,
859
00:40:03,740 --> 00:40:05,620
people would call you a gold digger.
860
00:40:06,260 --> 00:40:07,380
If so, all of our previous efforts
861
00:40:08,180 --> 00:40:09,300
will be ignored.
862
00:40:10,940 --> 00:40:11,660
If I were you,
863
00:40:13,460 --> 00:40:14,740
I might not accept him.
864
00:40:15,700 --> 00:40:17,340
From a lawyer's perspective,
865
00:40:18,220 --> 00:40:20,020
marriage is an alignment of interests.
866
00:40:20,660 --> 00:40:22,700
If the stronger party has a strong
financial background,
867
00:40:23,220 --> 00:40:25,100
the weaker party needs to put in more effort
868
00:40:25,700 --> 00:40:26,820
to maintain the relationship.
869
00:40:29,420 --> 00:40:31,900
If I have to choose,
870
00:40:32,620 --> 00:40:34,180
I think I'll go with someone
who has a background similar to mine.
871
00:40:35,180 --> 00:40:36,860
First, she cannot come from a family
that prioritizes sons.
872
00:40:37,580 --> 00:40:39,140
Second, she cannot be a gold digger.
873
00:40:39,820 --> 00:40:43,300
My concept should be the traditional marriage
between families of similar social status.
874
00:40:46,300 --> 00:40:47,540
If so,
875
00:40:47,900 --> 00:40:49,820
will you make an exception if she's someone
876
00:40:50,060 --> 00:40:50,740
you love very much?
877
00:40:51,340 --> 00:40:52,100
I don't think so.
878
00:40:53,900 --> 00:40:55,700
Although I'm not a professional
in handling divorce cases,
879
00:40:56,140 --> 00:40:57,980
I did handle a few of them.
880
00:40:58,500 --> 00:41:00,380
There are too many cases
where they fell out with each other
881
00:41:00,820 --> 00:41:02,100
even though they used to love each other.
882
00:41:02,980 --> 00:41:03,900
And I always thought
883
00:41:04,460 --> 00:41:05,260
that the closer you are to someone,
884
00:41:05,860 --> 00:41:06,900
the larger the damage
885
00:41:07,540 --> 00:41:09,860
you can cause them
if everything ends up going south.
886
00:41:11,060 --> 00:41:11,780
I don't believe
887
00:41:11,780 --> 00:41:13,700
that love can conquer all obstacles.
888
00:41:14,220 --> 00:41:15,940
Of course, that's my personal opinion.
889
00:41:16,310 --> 00:41:17,150
I cannot say the same for everyone.
890
00:41:17,940 --> 00:41:20,260
Everyone is entitled to their own opinion, right?
891
00:41:23,020 --> 00:41:24,700
(As I keep giving hints to Wang Ju'an)
892
00:41:25,100 --> 00:41:27,340
(that he's someone
I don't want to get involved with,)
893
00:41:27,620 --> 00:41:28,900
(the one-month cool-down period he gave me)
894
00:41:29,140 --> 00:41:30,180
(is nearing its end.)
895
00:41:30,780 --> 00:41:31,660
(I still don't know)
896
00:41:31,900 --> 00:41:33,540
(how I should answer him.)
897
00:41:34,340 --> 00:41:36,820
(However, I'm getting clearer
with the things I want.)
898
00:41:37,260 --> 00:41:38,460
(I didn't work hard)
899
00:41:38,900 --> 00:41:39,900
(to get into a relationship)
900
00:41:39,900 --> 00:41:41,300
(where I have to compensate for my inferiority.)
901
00:41:41,700 --> 00:41:43,860
(I'm doing it to find a better version of myself.)
902
00:41:46,900 --> 00:41:48,740
Tell everyone to get two mitten crab gift boxes
903
00:41:48,980 --> 00:41:51,300
before the team-building event ends.
904
00:41:51,540 --> 00:41:52,180
Tell them to bring them back.
905
00:41:52,940 --> 00:41:55,580
Okay. I'll request an additional budget
from the Administration Department.
906
00:41:55,580 --> 00:41:55,900
Okay.
907
00:41:55,900 --> 00:41:57,140
Mr. Wang, please sign here.
908
00:41:59,260 --> 00:42:01,380
Check the condition of the guest rooms
in Ansheng Hotel.
909
00:42:02,220 --> 00:42:03,420
Try to make arrangements
for all of our employees to stay there.
910
00:42:04,020 --> 00:42:05,180
Treat it as an employee benefit.
911
00:42:05,420 --> 00:42:06,260
Let them stay in our hotel
912
00:42:06,540 --> 00:42:08,260
and tell them to give us their feedback
after the stay.
913
00:42:08,700 --> 00:42:08,980
All right.
914
00:42:09,420 --> 00:42:10,060
By the way, Mr. Wang,
915
00:42:10,580 --> 00:42:12,060
you'll be participating
in the team-building event yourself, right?
916
00:42:13,300 --> 00:42:14,380
What did Ms. Zhang say?
917
00:42:14,980 --> 00:42:16,780
Ms. Zhang never participated
918
00:42:17,060 --> 00:42:17,940
in events of this level.
919
00:42:20,020 --> 00:42:21,740
How could it be a team-building event
920
00:42:21,980 --> 00:42:23,020
when none of the higher-ups are attending it?
921
00:42:24,420 --> 00:42:25,820
Clear my schedule for those two days.
922
00:42:26,700 --> 00:42:27,020
Yes, sir.
923
00:42:50,420 --> 00:42:53,620
♪Straying into a glamorous banquet♪
924
00:42:54,220 --> 00:42:56,940
♪We have no way back♪
925
00:42:57,460 --> 00:43:00,900
♪Time is like water within the palm♪
926
00:43:01,380 --> 00:43:03,980
♪We can't catch hold of it♪
927
00:43:04,340 --> 00:43:07,860
♪Blundering around this city♪
928
00:43:08,060 --> 00:43:11,500
♪To find ourselves a spot♪
929
00:43:12,180 --> 00:43:17,900
♪Many people are smitten with the fantasy♪
930
00:43:18,380 --> 00:43:21,780
♪I savor the taste of collapse♪
931
00:43:22,220 --> 00:43:25,060
♪My heart becomes impregnable, then♪
932
00:43:25,780 --> 00:43:28,740
♪Until anxiety and exhaustion♪
933
00:43:29,500 --> 00:43:32,580
♪Are crushed down by me♪
934
00:43:34,900 --> 00:43:37,980
♪Straying into a glamorous banquet♪
935
00:43:38,660 --> 00:43:40,900
♪We have no way back♪
936
00:43:41,740 --> 00:43:44,980
♪Time is like water within the palm♪
937
00:43:45,460 --> 00:43:48,060
♪We can't catch hold of it♪
938
00:43:48,620 --> 00:43:52,100
♪Blundering around this city♪
939
00:43:52,780 --> 00:43:55,660
♪To find ourselves a spot♪
940
00:43:56,020 --> 00:44:02,220
♪Many people are smitten with the fantasy♪
941
00:44:02,860 --> 00:44:06,020
♪I savor the taste of collapse♪
942
00:44:06,420 --> 00:44:09,100
♪My heart becomes impregnable, then♪
943
00:44:09,580 --> 00:44:12,940
♪Until anxiety and exhaustion♪
944
00:44:13,340 --> 00:44:16,260
♪Are crushed down by me♪
945
00:44:17,340 --> 00:44:19,980
♪I savor the taste of collapse♪
946
00:44:20,740 --> 00:44:23,180
♪My heart becomes impregnable, then♪
947
00:44:23,740 --> 00:44:27,220
♪Until anxiety and exhaustion♪
948
00:44:27,860 --> 00:44:30,460
♪Are crushed down by me♪
949
00:44:30,940 --> 00:44:34,380
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
950
00:44:34,740 --> 00:44:37,180
♪Vulnerable and defeated♪
951
00:44:37,700 --> 00:44:41,460
♪I see a silver lining♪
952
00:44:42,180 --> 00:44:44,820
♪I make a desperate attempt to break through♪
953
00:44:45,180 --> 00:44:46,620
♪I have been honest♪
954
00:44:46,780 --> 00:44:48,380
♪I have fought♪
955
00:44:48,900 --> 00:44:51,940
♪I want to protect you♪
956
00:44:52,220 --> 00:44:53,660
♪We will overcome♪
957
00:44:53,980 --> 00:44:55,380
♪We will experience♪
958
00:44:55,980 --> 00:45:01,420
♪To be fortresses behind each other's backs♪
66032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.