Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,970 --> 00:01:39,120
[The Outsider]
2
00:01:39,180 --> 00:01:41,660
[Episode 12]
3
00:01:42,260 --> 00:01:42,860
(Today,)
4
00:01:43,260 --> 00:01:45,220
(the Marketing Department
will have a new colleague.)
5
00:01:45,620 --> 00:01:46,340
Please welcome her.
6
00:01:50,620 --> 00:01:52,300
Hello, everyone. I'm Su Mo.
7
00:01:52,460 --> 00:01:53,860
I'll be under your care.
8
00:01:54,540 --> 00:01:56,620
Is she the one who used to work at Ansheng?
9
00:01:56,940 --> 00:01:57,620
I'm not sure.
10
00:01:57,860 --> 00:01:58,820
Did you work at Ansheng before?
11
00:01:59,060 --> 00:01:59,540
Yes.
12
00:02:00,060 --> 00:02:00,940
That's brilliant.
13
00:02:02,540 --> 00:02:04,260
Both Ansheng and Jiake
are commercial platforms.
14
00:02:05,300 --> 00:02:06,100
Nothing brilliant about that.
15
00:02:06,740 --> 00:02:07,780
They didn't mean Ansheng.
16
00:02:08,180 --> 00:02:08,900
They meant you.
17
00:02:09,580 --> 00:02:10,220
You do know
18
00:02:10,340 --> 00:02:12,060
that the two malls are rivals.
19
00:02:12,660 --> 00:02:14,860
Usually, once "Ansheng" appears on the resume,
20
00:02:14,860 --> 00:02:15,860
we won't even consider them for an interview.
21
00:02:17,860 --> 00:02:18,660
I see.
22
00:02:19,100 --> 00:02:20,540
You were hired directly by Mr. Shang.
23
00:02:20,700 --> 00:02:21,380
So you're an exception.
24
00:02:23,300 --> 00:02:23,860
All right. Carry on.
25
00:02:25,060 --> 00:02:25,820
That's your desk.
26
00:02:25,980 --> 00:02:26,980
Come to me if there's anything.
27
00:02:27,380 --> 00:02:28,020
Okay, thanks.
28
00:02:33,500 --> 00:02:34,380
Welcome back, Siwei.
29
00:02:35,140 --> 00:02:35,900
Playing games?
30
00:02:41,900 --> 00:02:43,100
Is this for me?
31
00:02:44,340 --> 00:02:45,700
Your birthday is coming up soon,
32
00:02:45,700 --> 00:02:46,860
but I might not be in town.
33
00:02:46,980 --> 00:02:47,980
So I'm giving it to you in advance.
34
00:02:49,180 --> 00:02:49,900
Thanks, Siwei.
35
00:02:50,540 --> 00:02:52,660
I'm glad you didn't waste
all your money on your little girlfriend.
36
00:02:53,140 --> 00:02:54,900
Just accept the gift and stop talking crap.
37
00:02:54,940 --> 00:02:55,900
Little brat.
38
00:03:00,780 --> 00:03:01,580
You know what, Siwei?
39
00:03:01,780 --> 00:03:02,940
I've been wanting these shoes for a long time.
40
00:03:03,540 --> 00:03:04,140
Plus,
41
00:03:04,140 --> 00:03:05,340
the prices have been ramped up to over 10,000.
42
00:03:07,300 --> 00:03:08,020
Listen.
43
00:03:08,180 --> 00:03:09,700
On your 20th birthday,
44
00:03:09,860 --> 00:03:10,900
I'll organize a big party for you.
45
00:03:11,260 --> 00:03:12,300
And gift you a luxury car.
46
00:03:12,620 --> 00:03:12,980
Okay.
47
00:03:13,140 --> 00:03:13,980
Well then,
48
00:03:14,220 --> 00:03:15,740
I'm going to try these on.
49
00:03:21,700 --> 00:03:23,100
Show me your phone messages.
50
00:03:24,420 --> 00:03:25,180
Bank messages.
51
00:03:25,580 --> 00:03:27,260
Do you mean those for the bank card?
52
00:03:27,260 --> 00:03:28,820
Clearly, that's Su Mo trying to...
53
00:03:28,820 --> 00:03:29,340
Show me.
54
00:03:37,460 --> 00:03:38,420
Withdrew 80,000.
55
00:03:39,020 --> 00:03:40,060
And debited 50,000.
56
00:03:44,220 --> 00:03:44,980
What...
57
00:03:45,180 --> 00:03:46,140
I... I had no idea about it.
58
00:03:46,460 --> 00:03:48,740
I guess that Su woman felt bad.
59
00:03:48,740 --> 00:03:50,340
She figured she had gone overboard with the lies.
60
00:03:50,700 --> 00:03:52,060
There's 270,000 in here.
61
00:03:52,620 --> 00:03:53,780
I'll make up the missing 30,000.
62
00:03:54,180 --> 00:03:55,460
Hang on. What do you mean by this?
63
00:03:56,300 --> 00:03:57,980
Are you paying me on behalf of her?
64
00:03:58,620 --> 00:03:59,460
Don't ask.
65
00:03:59,940 --> 00:04:01,020
Just take the 300,000.
66
00:04:01,380 --> 00:04:02,460
Stop making trouble for yourself,
67
00:04:02,860 --> 00:04:04,140
or for her.
68
00:04:10,860 --> 00:04:11,300
Interesting.
69
00:04:17,260 --> 00:04:19,580
Chun, I heard Su Mo joined your company.
70
00:04:20,020 --> 00:04:20,380
Why?
71
00:04:22,260 --> 00:04:23,700
To make Wang Ju'an shake in his boots.
72
00:04:24,580 --> 00:04:25,460
Didn't you say
73
00:04:25,780 --> 00:04:27,300
he was interested in that Su woman?
74
00:04:28,460 --> 00:04:29,300
I didn't mean you.
75
00:04:29,460 --> 00:04:30,780
I meant, why did she do it?
76
00:04:30,940 --> 00:04:32,420
Did she forget what you did to her?
77
00:04:32,860 --> 00:04:33,580
That's simple.
78
00:04:34,060 --> 00:04:35,700
I offered her a good salary.
79
00:04:36,340 --> 00:04:37,340
In this world,
80
00:04:37,740 --> 00:04:39,340
there's nothing money can't buy.
81
00:04:41,420 --> 00:04:42,540
That's not a certainty.
82
00:04:45,300 --> 00:04:47,020
This is the 300,000 I previously gave her.
83
00:04:47,740 --> 00:04:48,700
If she was after money,
84
00:04:49,460 --> 00:04:50,260
then why didn't she take it?
85
00:04:50,980 --> 00:04:52,060
If she had principles to uphold,
86
00:04:52,140 --> 00:04:53,180
she wouldn't choose to work for you.
87
00:04:53,220 --> 00:04:53,940
So what does this mean?
88
00:04:57,220 --> 00:04:58,300
There can only be two possibilities.
89
00:04:59,220 --> 00:05:00,820
First, you're dumb.
90
00:05:01,980 --> 00:05:04,300
Second, we can't underestimate that woman.
91
00:05:05,180 --> 00:05:06,580
Money is not the only thing she wants.
92
00:05:07,220 --> 00:05:07,940
Okay, fine.
93
00:05:08,620 --> 00:05:09,140
I'm dumb.
94
00:05:09,620 --> 00:05:10,500
So what's her reason?
95
00:05:11,220 --> 00:05:12,220
To prove herself.
96
00:05:13,020 --> 00:05:14,700
How does she prove herself this way?
97
00:05:15,980 --> 00:05:16,980
She gave you back the card,
98
00:05:17,900 --> 00:05:19,020
proving she isn't after money.
99
00:05:20,140 --> 00:05:21,620
She stands before me openly,
100
00:05:21,780 --> 00:05:23,020
proving her conscience is clear.
101
00:05:23,020 --> 00:05:23,980
She's not afraid of me.
102
00:05:24,940 --> 00:05:26,060
She chose to join Jiake.
103
00:05:26,700 --> 00:05:27,900
It proves that she didn't leave Ansheng
104
00:05:28,020 --> 00:05:29,380
because she wasn't good enough.
105
00:05:29,860 --> 00:05:31,260
That she is capable of performing
106
00:05:31,500 --> 00:05:32,780
in the same role.
107
00:05:34,500 --> 00:05:36,380
As for finding a stage
108
00:05:36,380 --> 00:05:38,220
that can stand neck and neck with Ansheng,
109
00:05:39,740 --> 00:05:40,620
there is no other option
110
00:05:41,420 --> 00:05:42,300
aside from Jiake.
111
00:05:47,900 --> 00:05:49,740
You made that sound like facts.
112
00:05:51,060 --> 00:05:52,180
Do you know her that well?
113
00:05:54,020 --> 00:05:54,740
Could it be
114
00:05:56,100 --> 00:05:58,060
that you're interested in that woman?
115
00:06:01,180 --> 00:06:03,540
Everyone thinks they're unique.
116
00:06:04,820 --> 00:06:07,340
But in fact, they are easy to see through.
117
00:06:12,060 --> 00:06:14,180
So that woman is cunning.
118
00:06:14,420 --> 00:06:15,580
She'd be a piece of work.
119
00:06:16,780 --> 00:06:17,820
Now you're wrong about that.
120
00:06:18,340 --> 00:06:19,980
The more a person wants to prove themselves,
121
00:06:20,740 --> 00:06:22,900
the easier it is for them to be led by the nose.
122
00:06:23,540 --> 00:06:23,980
Is that so?
123
00:06:32,420 --> 00:06:33,100
Let's open this one.
124
00:06:38,420 --> 00:06:38,820
All right.
125
00:06:39,420 --> 00:06:40,300
Let's have a short
126
00:06:40,380 --> 00:06:41,140
and sweet meeting today.
127
00:06:41,140 --> 00:06:42,020
[Brand Opening Event Planning]
128
00:06:42,020 --> 00:06:43,460
We currently have a pressing matter.
129
00:06:44,700 --> 00:06:46,060
It's Usmile's grand opening.
130
00:06:46,300 --> 00:06:48,100
Our original plan was
to do a collaborative promotion
131
00:06:48,220 --> 00:06:48,860
with Lam Group's film.
132
00:06:49,660 --> 00:06:50,540
Celebrities were invited.
133
00:06:51,100 --> 00:06:51,980
But the film was put on hold.
134
00:06:52,260 --> 00:06:53,100
The celebrities are not attending either.
135
00:06:53,780 --> 00:06:55,020
So we're in a pickle right now.
136
00:06:55,300 --> 00:06:56,620
We can just invite other celebrities.
137
00:06:56,900 --> 00:06:58,780
We asked around, but their fees were too high.
138
00:06:59,140 --> 00:07:00,020
It's not within our budget.
139
00:07:00,420 --> 00:07:01,740
What if we lower the budget
140
00:07:01,940 --> 00:07:02,860
and invite rookies?
141
00:07:03,380 --> 00:07:04,740
If there's a big disparity in levels,
142
00:07:04,940 --> 00:07:06,260
the brand will not agree to it.
143
00:07:07,220 --> 00:07:07,700
Come on.
144
00:07:08,100 --> 00:07:08,780
Work those brains.
145
00:07:09,020 --> 00:07:09,900
Give me some ideas.
146
00:07:11,620 --> 00:07:13,100
What about hiring an on-trend influencer
147
00:07:13,180 --> 00:07:14,020
to do a live stream?
148
00:07:14,500 --> 00:07:15,900
There's visibility and reputation.
149
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
That should please the client.
150
00:07:17,300 --> 00:07:18,620
You call that using your brain?
151
00:07:18,660 --> 00:07:21,140
A popular influencer's rate isn't that much lower.
152
00:07:24,940 --> 00:07:26,540
Su Mo, what do you think?
153
00:07:27,860 --> 00:07:30,620
I think doing a live stream with an influencer
154
00:07:30,740 --> 00:07:31,540
is worth a try.
155
00:07:33,940 --> 00:07:35,260
We already said there's no budget.
156
00:07:35,940 --> 00:07:36,740
If we don't have enough budget,
157
00:07:36,740 --> 00:07:38,820
we could partner up with someone else.
158
00:07:39,500 --> 00:07:39,980
Like who?
159
00:07:40,580 --> 00:07:41,020
An influencer.
160
00:07:41,820 --> 00:07:43,980
A popular influencer's rate is surely
161
00:07:43,980 --> 00:07:45,180
out of our budget.
162
00:07:45,660 --> 00:07:47,620
But if we're able to set up
a long-term collaboration
163
00:07:47,980 --> 00:07:49,660
with their streaming platform,
164
00:07:50,060 --> 00:07:51,540
we could bring different brands
165
00:07:51,620 --> 00:07:53,260
onto the platform in the future.
166
00:07:53,620 --> 00:07:54,740
We could even
167
00:07:54,740 --> 00:07:56,900
turn Jiake's anniversary celebration
168
00:07:56,980 --> 00:07:58,980
into a broadcast event.
169
00:07:59,220 --> 00:08:01,380
At the same time, streaming
170
00:08:01,420 --> 00:08:03,100
can be integrated as a new sales mode.
171
00:08:03,540 --> 00:08:05,020
Not only will this take care of the budget,
172
00:08:05,380 --> 00:08:07,140
but it can also hype up
173
00:08:07,300 --> 00:08:08,220
Jiake's anniversary promotions.
174
00:08:08,420 --> 00:08:10,420
I think it's killing two birds with one stone.
175
00:08:12,060 --> 00:08:12,660
Sounds pretty good.
176
00:08:13,660 --> 00:08:15,660
But we'll need the boss' approval.
177
00:08:16,900 --> 00:08:18,380
All right, write up the proposal.
178
00:08:19,260 --> 00:08:19,740
Will do.
179
00:08:22,780 --> 00:08:23,740
I've seen the proposal.
180
00:08:24,620 --> 00:08:24,900
Yes.
181
00:08:25,300 --> 00:08:26,100
I'll go over the details
182
00:08:26,100 --> 00:08:27,860
with the legal team later.
183
00:08:28,980 --> 00:08:29,780
Don't worry about it.
184
00:08:31,220 --> 00:08:31,860
Okay, sure.
185
00:08:33,220 --> 00:08:34,180
Got it. Don't worry.
186
00:08:34,460 --> 00:08:34,980
It's fine.
187
00:08:35,500 --> 00:08:36,260
Wait for my email.
188
00:08:46,780 --> 00:08:47,100
Su Mo.
189
00:08:48,820 --> 00:08:49,580
Mr. Zhou.
190
00:08:50,380 --> 00:08:51,620
Are you taking the bus too?
191
00:08:52,500 --> 00:08:53,420
My car is in the workshop.
192
00:08:53,900 --> 00:08:55,500
So I've been on a low carbon footprint lately.
193
00:08:57,060 --> 00:08:59,580
I heard the first phase of upgrades at Ansheng
194
00:08:59,700 --> 00:09:00,660
is almost complete.
195
00:09:01,100 --> 00:09:02,300
You must be quite busy.
196
00:09:03,580 --> 00:09:04,540
I left Ansheng.
197
00:09:11,020 --> 00:09:12,500
Do you have time right now?
198
00:09:13,820 --> 00:09:14,740
Can I treat you to a drink?
199
00:09:15,460 --> 00:09:16,740
There's a pretty good cafe.
200
00:09:21,700 --> 00:09:23,100
So you went to Jiake.
201
00:09:25,060 --> 00:09:27,180
Looks like you left Ansheng on a sour note.
202
00:09:28,460 --> 00:09:29,580
What made you say that?
203
00:09:29,980 --> 00:09:32,060
Ansheng and Jiake have always been rivals.
204
00:09:32,620 --> 00:09:34,660
You left Ansheng and joined the opponent's camp.
205
00:09:35,020 --> 00:09:38,180
That sure seems like
you have an agenda against them.
206
00:09:39,140 --> 00:09:40,180
I didn't think that far.
207
00:09:40,860 --> 00:09:42,100
I'm just a normal office worker.
208
00:09:42,620 --> 00:09:44,140
I just want to do well at my job.
209
00:09:45,820 --> 00:09:46,980
No matter where you end up,
210
00:09:47,380 --> 00:09:49,540
the new boss will surely be pleased with you.
211
00:09:49,940 --> 00:09:51,940
Because they got
a talented and capable employee.
212
00:09:52,260 --> 00:09:52,740
It's a win.
213
00:09:53,580 --> 00:09:54,180
You flatter me.
214
00:09:54,780 --> 00:09:56,140
I haven't even passed my probation period.
215
00:09:56,420 --> 00:09:57,860
Who knows if I'd be hired permanently?
216
00:09:58,780 --> 00:09:59,860
My bet is you will.
217
00:10:01,100 --> 00:10:02,020
When you become a permanent worker,
218
00:10:02,220 --> 00:10:03,020
don't forget to treat me to a meal.
219
00:10:03,500 --> 00:10:04,020
Sure.
220
00:10:05,020 --> 00:10:05,780
I was just joking.
221
00:10:06,020 --> 00:10:06,620
It'll be my treat.
222
00:10:06,900 --> 00:10:08,020
No, it'll be my treat.
223
00:10:08,340 --> 00:10:09,380
Stop being so polite to me.
224
00:10:11,460 --> 00:10:11,780
Okay.
225
00:10:12,540 --> 00:10:13,500
You stop being polite to me too.
226
00:10:14,100 --> 00:10:15,620
If you ever need any legal advice
227
00:10:15,620 --> 00:10:16,540
in the future,
228
00:10:16,860 --> 00:10:17,740
feel free to ask me.
229
00:10:19,020 --> 00:10:19,780
I can give you a 20% discount.
230
00:10:23,260 --> 00:10:24,140
That was a failed joke.
231
00:10:27,290 --> 00:10:28,980
[Business Development, Department B]
[April-May Report]
232
00:10:50,140 --> 00:10:50,500
Mr. Wang.
233
00:10:52,740 --> 00:10:54,900
Mr. Shang's secretary called
to ask about your schedule.
234
00:10:55,500 --> 00:10:56,460
They said
235
00:10:56,620 --> 00:10:58,380
Mr. Shang would like
to have lunch with you tomorrow.
236
00:11:01,460 --> 00:11:02,260
Shang Chun?
237
00:11:03,140 --> 00:11:04,900
Why did he suddenly want to meet me?
238
00:11:05,540 --> 00:11:06,340
I'm not sure.
239
00:11:06,620 --> 00:11:07,740
I checked.
240
00:11:08,380 --> 00:11:09,460
Recently, we haven't had
241
00:11:09,460 --> 00:11:10,780
many business dealings with Jiake.
242
00:11:11,460 --> 00:11:12,980
Are they planning something again?
243
00:11:13,260 --> 00:11:14,140
Should I just say no?
244
00:11:14,460 --> 00:11:15,140
Why?
245
00:11:16,460 --> 00:11:18,460
Pick a bottle of good wine. I'll be there on time.
246
00:11:19,220 --> 00:11:20,740
Got it. I'll go pick one now.
247
00:11:35,660 --> 00:11:36,500
My old friend.
248
00:11:37,020 --> 00:11:37,620
Welcome.
249
00:11:37,860 --> 00:11:38,780
It's just lunch.
250
00:11:38,780 --> 00:11:40,020
Why are you standing here like a butler?
251
00:11:40,140 --> 00:11:40,500
Sit.
252
00:11:42,740 --> 00:11:44,380
Mr. Shang, Mr. Wang brought this wine for you.
253
00:11:44,860 --> 00:11:46,860
You are as courteous as ever.
254
00:11:47,380 --> 00:11:48,460
Courtesy demands reciprocity.
255
00:11:48,780 --> 00:11:49,460
It's nothing expensive.
256
00:11:51,020 --> 00:11:51,460
Let's eat.
257
00:11:52,140 --> 00:11:52,260
Sure.
258
00:11:53,500 --> 00:11:54,900
I'll be outside, Mr. Wang.
259
00:11:54,900 --> 00:11:55,620
Call me if you need anything.
260
00:11:55,780 --> 00:11:56,140
Okay.
261
00:12:02,140 --> 00:12:03,340
We haven't had the chance
262
00:12:03,500 --> 00:12:04,860
to have a get-together since you came back.
263
00:12:06,780 --> 00:12:08,340
Isn't your company
doing an anniversary celebration?
264
00:12:08,460 --> 00:12:09,740
How did you find time to eat with me?
265
00:12:10,660 --> 00:12:11,500
Look at this table.
266
00:12:11,540 --> 00:12:12,620
There's no Lazy Susan.
267
00:12:12,660 --> 00:12:13,500
How am I supposed to take the food?
268
00:12:13,740 --> 00:12:15,380
You have long arms.
You can easily grab what you want.
269
00:12:18,380 --> 00:12:19,340
You asked for me, Mr. Shang?
270
00:12:23,860 --> 00:12:24,980
Let me introduce you to one another.
271
00:12:25,340 --> 00:12:27,780
This is a new staff
from Jiake's Marketing Department.
272
00:12:27,940 --> 00:12:28,460
Su Mo.
273
00:12:31,060 --> 00:12:31,780
It's you, Su.
274
00:12:32,860 --> 00:12:33,220
Take a seat.
275
00:12:35,420 --> 00:12:36,180
Sit, Su.
276
00:12:36,860 --> 00:12:37,220
Okay.
277
00:12:41,180 --> 00:12:41,740
Su.
278
00:12:42,100 --> 00:12:44,620
You worked at Ansheng previously, right?
279
00:12:45,260 --> 00:12:47,180
I think it's only right for you to thank Mr. Wang.
280
00:12:47,540 --> 00:12:49,780
If he hadn't given you the proper guidance,
281
00:12:50,140 --> 00:12:51,740
you wouldn't have been able to secure a spot
282
00:12:51,740 --> 00:12:52,780
in Jiake's Marketing Department.
283
00:12:53,900 --> 00:12:54,380
Indeed.
284
00:12:57,260 --> 00:12:57,980
Pour some wine for Mr. Wang.
285
00:13:05,700 --> 00:13:06,820
What a big change.
286
00:13:07,220 --> 00:13:08,340
It's only been a few days
287
00:13:08,340 --> 00:13:09,780
and you've learned how to pour wine for others.
288
00:13:10,580 --> 00:13:12,340
It's no wonder she was able
289
00:13:12,340 --> 00:13:14,180
to gain a foothold in Jiake so quickly.
290
00:13:14,460 --> 00:13:15,500
In Mr. Shang's company,
291
00:13:15,500 --> 00:13:17,460
I'm getting respect and the right treatment.
292
00:13:17,700 --> 00:13:19,500
Moreover, Mr. Shang has a discerning eye.
293
00:13:19,500 --> 00:13:20,580
He appreciates good talent.
294
00:13:21,140 --> 00:13:22,780
As they say, a good talent
gets to choose their own boss.
295
00:13:24,420 --> 00:13:25,260
Meaning to say
296
00:13:25,340 --> 00:13:27,060
you're happier at Jiake compared to Ansheng.
297
00:13:30,460 --> 00:13:33,260
Shang, you truly have a discerning eye.
298
00:13:34,060 --> 00:13:35,020
Our Su,
299
00:13:35,220 --> 00:13:36,540
despite being hot-tempered,
300
00:13:36,620 --> 00:13:37,740
she is quite capable.
301
00:13:38,740 --> 00:13:39,380
Of course.
302
00:13:40,100 --> 00:13:40,780
Sit, Su.
303
00:13:45,140 --> 00:13:45,700
Su.
304
00:13:46,260 --> 00:13:47,460
You have to drink too.
305
00:13:48,860 --> 00:13:49,340
You know what?
306
00:13:49,700 --> 00:13:52,140
Today, Su presented the idea
of using Usmile's event
307
00:13:52,380 --> 00:13:54,300
to create buzz
for Jiake's anniversary celebration.
308
00:13:54,740 --> 00:13:56,460
I think it's a great idea.
309
00:13:57,780 --> 00:13:58,140
Here.
310
00:13:59,100 --> 00:14:00,500
Let's propose a toast to Su Mo.
311
00:14:00,980 --> 00:14:01,380
Come on.
312
00:14:02,380 --> 00:14:04,220
Su can even drink baijiu now.
313
00:14:06,580 --> 00:14:06,940
Come on.
314
00:14:08,780 --> 00:14:09,060
Cheers.
315
00:14:22,740 --> 00:14:23,180
Sit.
316
00:14:29,620 --> 00:14:31,260
I gave the order to find out about Usmile.
317
00:14:31,540 --> 00:14:33,020
I'll send the information to you once I have it.
318
00:14:35,820 --> 00:14:38,140
I'm sorry about today, Su Mo.
319
00:14:38,500 --> 00:14:39,660
I know you had fallen out with their boss
320
00:14:39,860 --> 00:14:41,020
when you left Ansheng.
321
00:14:41,220 --> 00:14:42,620
But I didn't expect
322
00:14:43,220 --> 00:14:44,060
a realtor CEO
323
00:14:44,060 --> 00:14:45,420
to have a beef with a female subordinate.
324
00:14:46,500 --> 00:14:47,860
Did you arrange for this get-together
325
00:14:48,020 --> 00:14:49,580
because you wanted to test my loyalty?
326
00:14:50,060 --> 00:14:51,460
Or did you think I left Ansheng
327
00:14:51,540 --> 00:14:52,460
with a hidden agenda?
328
00:14:54,420 --> 00:14:55,940
It's because I heard rumors.
329
00:14:56,420 --> 00:14:57,620
Supposedly, you left Ansheng
330
00:14:58,260 --> 00:14:59,420
not because you made a mistake,
331
00:14:59,420 --> 00:15:00,620
but because of a personal reason
332
00:15:00,900 --> 00:15:02,220
related to Wang Ju'an.
333
00:15:03,820 --> 00:15:06,060
Nevertheless, I wish to confirm it for myself.
334
00:15:06,820 --> 00:15:08,300
My hiring criteria are never about
335
00:15:08,300 --> 00:15:09,820
other factors.
336
00:15:10,180 --> 00:15:11,460
There are no other factors.
337
00:15:12,260 --> 00:15:14,020
It's just that Party A was too aggressive
338
00:15:14,180 --> 00:15:15,500
and Party B did not want to compromise.
339
00:15:17,180 --> 00:15:19,060
Well, with Jiake's workplace culture,
340
00:15:19,580 --> 00:15:21,380
I can assure you that you won't have
to worry about such scenarios.
341
00:15:22,020 --> 00:15:24,660
Then in the future,
I hope I won't have to be there
342
00:15:25,020 --> 00:15:26,340
when Mr. Wang is present.
343
00:15:29,140 --> 00:15:29,660
Su Mo.
344
00:15:30,260 --> 00:15:33,180
You were unable to prove your worth in Ansheng.
345
00:15:33,940 --> 00:15:36,300
I hope you'll show what you're made of in Jiake.
346
00:15:37,380 --> 00:15:38,500
In a city like Shanghai,
347
00:15:39,260 --> 00:15:39,740
ultimately,
348
00:15:40,220 --> 00:15:41,740
it will come down to your abilities.
349
00:16:10,060 --> 00:16:13,500
♪Straying into a glamorous banquet♪
350
00:16:13,500 --> 00:16:16,460
♪We have no way back♪
351
00:16:17,300 --> 00:16:20,580
♪Time is like water within the palm♪
352
00:16:20,660 --> 00:16:23,500
♪We can't catch hold of it♪
353
00:16:23,820 --> 00:16:27,420
♪Blundering around this city♪
354
00:16:27,660 --> 00:16:31,180
♪To find ourselves a spot♪
355
00:16:31,700 --> 00:16:37,580
♪Many people are smitten with the fantasy♪
356
00:16:37,860 --> 00:16:41,140
♪I savor the taste of collapse♪
357
00:16:41,140 --> 00:16:43,100
(Mr. Wang, this is the information on Usmile.)
358
00:16:43,100 --> 00:16:44,660
♪My heart becomes impregnable, then♪
359
00:16:44,780 --> 00:16:48,620
♪Until anxiety and exhaustion♪
360
00:16:48,860 --> 00:16:51,900
♪Are crushed down by me♪
361
00:16:54,300 --> 00:16:57,740
♪Straying into a glamorous banquet♪
362
00:16:57,740 --> 00:17:00,700
♪We have no way back♪
363
00:17:01,540 --> 00:17:04,820
♪Time is like water within the palm♪
364
00:17:04,900 --> 00:17:07,740
♪We can't catch hold of it♪
365
00:17:07,860 --> 00:17:11,460
♪Blundering around this city♪
366
00:17:11,700 --> 00:17:14,700
♪To find ourselves a spot♪
367
00:17:19,260 --> 00:17:19,620
Su Mo.
368
00:17:20,940 --> 00:17:21,260
Yes?
369
00:17:21,540 --> 00:17:22,700
Did you guys meet
370
00:17:22,900 --> 00:17:24,380
with Ansheng's Mr. Wang for a meal?
371
00:17:25,020 --> 00:17:25,260
That's right.
372
00:17:26,140 --> 00:17:27,020
What did you talk about?
373
00:17:27,900 --> 00:17:29,660
Mr. Wang and Mr. Shang had a little catch-up.
374
00:17:31,220 --> 00:17:32,380
Did they mention Usmile?
375
00:17:34,220 --> 00:17:35,060
Mr. Shang did, briefly.
376
00:17:37,220 --> 00:17:39,060
Don't you know Usmile has a store
377
00:17:39,140 --> 00:17:40,100
in Ansheng Plaza?
378
00:17:40,740 --> 00:17:41,300
I do.
379
00:17:41,700 --> 00:17:42,180
Why?
380
00:17:42,580 --> 00:17:44,940
So Usmile liked our proposal.
381
00:17:45,340 --> 00:17:47,060
But they now want to switch
their streaming site to Ansheng.
382
00:17:47,620 --> 00:17:48,980
We've been played.
383
00:17:50,540 --> 00:17:51,300
How could that be?
384
00:17:52,980 --> 00:17:53,660
Idiots!
385
00:17:55,140 --> 00:17:56,500
We made the proposal,
386
00:17:57,020 --> 00:17:58,940
but the client wants to do it
in Ansheng's center court?
387
00:17:59,500 --> 00:18:00,980
And they say it's going to help
hype up our anniversary celebration.
388
00:18:01,580 --> 00:18:02,460
You call this hype?
389
00:18:02,500 --> 00:18:03,860
This is a joke!
390
00:18:05,180 --> 00:18:06,220
We might as well have
our anniversary celebration
391
00:18:06,260 --> 00:18:07,020
at Ansheng.
392
00:18:12,220 --> 00:18:12,780
What?
393
00:18:13,380 --> 00:18:14,100
Cat got your tongue?
394
00:18:14,420 --> 00:18:15,140
Speak up!
395
00:18:15,620 --> 00:18:17,900
Usmile said Ansheng recently had an upgrade.
396
00:18:18,340 --> 00:18:19,260
Their venue is much nicer.
397
00:18:20,100 --> 00:18:21,100
So they...
398
00:18:21,860 --> 00:18:22,780
Are you saying
399
00:18:22,980 --> 00:18:24,420
our venue in Jiake looks bad?
400
00:18:25,740 --> 00:18:26,780
That's just an excuse.
401
00:18:27,060 --> 00:18:27,780
I inquired about it.
402
00:18:28,060 --> 00:18:29,820
Ansheng offered them a very attractive package.
403
00:18:29,820 --> 00:18:30,340
So...
404
00:18:30,340 --> 00:18:31,260
Now you went and inquired?
405
00:18:31,660 --> 00:18:32,540
Why didn't you do that before?
406
00:18:33,100 --> 00:18:34,660
Why didn't you do your research earlier?
407
00:18:34,740 --> 00:18:36,420
How could you let this happen?
408
00:18:37,180 --> 00:18:38,500
We are the ones who came up with the proposal.
409
00:18:39,060 --> 00:18:41,060
We can sue them if they copy our ideas.
410
00:18:41,580 --> 00:18:42,340
It's live streaming.
411
00:18:42,780 --> 00:18:43,660
Not some novel idea.
412
00:18:44,260 --> 00:18:45,580
You think we're the only ones who can do it?
413
00:18:45,980 --> 00:18:47,100
Then we'll just proceed.
414
00:18:47,460 --> 00:18:48,820
[Meeting Room]
They can do theirs, and we'll do ours.
415
00:18:49,620 --> 00:18:50,820
He is your subordinate. You tell him.
416
00:18:52,740 --> 00:18:54,380
Usmile has always had high standards
417
00:18:54,380 --> 00:18:55,460
regarding their events.
418
00:18:56,180 --> 00:18:57,740
So on behalf of Usmile, we've contacted
419
00:18:57,740 --> 00:18:59,580
a highly-respected influencer, Fei.
420
00:19:00,350 --> 00:19:01,140
They've already signed a contract.
421
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
If we want to do our own broadcast,
422
00:19:02,980 --> 00:19:03,780
we'll need to get someone else.
423
00:19:03,980 --> 00:19:05,780
In that case, we'll have to postpone the event.
424
00:19:06,060 --> 00:19:08,820
And the influencer would be a B-lister.
425
00:19:09,380 --> 00:19:10,900
Outsiders might think we're copying Ansheng.
426
00:19:11,220 --> 00:19:12,620
Plus, it could be seen as a parody.
427
00:19:12,740 --> 00:19:13,780
That's definitely a no-no.
428
00:19:14,300 --> 00:19:14,940
But, sir.
429
00:19:15,540 --> 00:19:17,860
Ansheng and Usmile did suggest
430
00:19:18,180 --> 00:19:19,500
that we could co-organize the event.
431
00:19:19,980 --> 00:19:20,620
Do you think...
432
00:19:20,940 --> 00:19:21,820
Co-organizers?
433
00:19:22,500 --> 00:19:23,700
We're the ones spending money and effort
434
00:19:24,100 --> 00:19:25,340
so they could have their event at Ansheng?
435
00:19:25,820 --> 00:19:27,220
Are we buying the fireworks
for them to set them off?
436
00:19:28,020 --> 00:19:29,260
If it's only money and effort,
437
00:19:29,660 --> 00:19:31,300
yes, we'd only be tooting their horns.
438
00:19:31,740 --> 00:19:32,860
But what if we provide the talent?
439
00:19:34,500 --> 00:19:35,020
What do you mean?
440
00:19:35,980 --> 00:19:36,940
Ansheng is clearly
441
00:19:37,220 --> 00:19:38,700
out to trip us.
442
00:19:39,300 --> 00:19:40,820
Let's beat them at their own game.
443
00:19:41,180 --> 00:19:42,060
What about
444
00:19:42,420 --> 00:19:43,740
you go on the broadcast personally, Mr. Shang?
445
00:19:44,500 --> 00:19:46,340
It's definitely going to make waves.
446
00:19:46,780 --> 00:19:48,900
Everyone's attention would be
447
00:19:48,940 --> 00:19:50,260
on Usmile and Mr. Shang.
448
00:19:50,820 --> 00:19:52,660
Moreover, since we'd be doing the event
449
00:19:52,940 --> 00:19:54,020
at their center court,
450
00:19:54,260 --> 00:19:56,340
we could use their center stage to our advantage.
451
00:19:56,740 --> 00:19:58,340
That would be our counter-offensive.
452
00:19:59,060 --> 00:20:00,780
You want Mr. Shang to be on the stream?
453
00:20:01,420 --> 00:20:02,580
That's a lousy move.
454
00:20:02,820 --> 00:20:04,140
There are many CEOs
455
00:20:04,380 --> 00:20:05,620
who personally sell goods on live streams.
456
00:20:06,100 --> 00:20:07,580
And they make billions from that.
457
00:20:07,980 --> 00:20:09,460
Are you really calling that a lousy move?
458
00:20:13,860 --> 00:20:14,500
This idea...
459
00:20:15,860 --> 00:20:16,860
could work.
460
00:20:22,820 --> 00:20:24,380
Shang Chun is going to be on the stream?
461
00:20:24,820 --> 00:20:27,140
That's right. We suggested the collaboration
462
00:20:27,420 --> 00:20:28,500
just as a courtesy.
463
00:20:28,780 --> 00:20:30,460
Who knew they'd agree to it?
464
00:20:30,740 --> 00:20:32,340
They even came up with such a proposal.
465
00:20:33,540 --> 00:20:34,940
What did the brand representative say?
466
00:20:35,420 --> 00:20:37,180
Usmile's Mr. Bao is fine with it.
467
00:20:37,580 --> 00:20:38,900
He thinks it can generate hype
468
00:20:39,140 --> 00:20:40,220
and will work to their benefit.
469
00:20:41,220 --> 00:20:43,340
But for Ansheng...
470
00:20:43,340 --> 00:20:44,340
For Ansheng,
471
00:20:44,340 --> 00:20:47,540
we're providing the stage for Jiake to shine.
472
00:20:48,100 --> 00:20:49,700
But we were the ones
473
00:20:49,780 --> 00:20:50,900
who suggested collaborating.
474
00:20:51,420 --> 00:20:53,340
We don't have any reason to reject it.
475
00:20:53,580 --> 00:20:54,780
Then we won't say no,
476
00:20:55,980 --> 00:20:57,020
nor will we agree.
477
00:20:57,660 --> 00:20:58,460
Let it simmer.
478
00:20:59,220 --> 00:20:59,940
Doing business
479
00:21:01,060 --> 00:21:02,540
is all about progressive talks.
480
00:21:04,540 --> 00:21:04,980
Got it.
481
00:21:07,260 --> 00:21:08,140
Old friend.
482
00:21:08,620 --> 00:21:09,740
I thought I'd never get the chance
483
00:21:09,860 --> 00:21:11,060
to play in the same court as you again.
484
00:21:11,940 --> 00:21:12,940
I haven't trained in a while.
485
00:21:13,420 --> 00:21:14,820
Still, I'm good enough to beat you.
486
00:21:16,140 --> 00:21:16,540
Mr. Shang.
487
00:21:16,980 --> 00:21:18,300
Usmile is urging us for an answer.
488
00:21:18,580 --> 00:21:19,660
They want us to finalize the proposal
soonest possible.
489
00:21:20,220 --> 00:21:21,300
I've seen the proposal.
490
00:21:21,980 --> 00:21:22,940
Looks like there are a few problems.
491
00:21:24,180 --> 00:21:24,700
Sorry about that.
492
00:21:25,420 --> 00:21:27,260
A new staff came up
493
00:21:27,500 --> 00:21:28,260
with the proposal.
494
00:21:28,500 --> 00:21:29,460
Someone who was just let go from Ansheng.
495
00:21:30,380 --> 00:21:31,300
Guess she's really not up to the task.
496
00:21:31,620 --> 00:21:33,820
I suppose Jiake won't be keeping her either.
497
00:21:35,140 --> 00:21:35,900
A new staff?
498
00:21:36,340 --> 00:21:38,620
Do you mean Su Mo?
499
00:21:39,740 --> 00:21:40,140
Yeah.
500
00:21:41,140 --> 00:21:43,420
If she gets fired by Jiake and Ansheng
one after the other,
501
00:21:43,700 --> 00:21:45,420
it would be hard for her to remain in Shanghai.
502
00:21:46,540 --> 00:21:47,140
Ruoxi.
503
00:21:47,140 --> 00:21:48,420
Get someone more capable
504
00:21:48,580 --> 00:21:49,900
to redo the proposal for Mr. Wang.
505
00:21:50,180 --> 00:21:50,660
Got it, sir.
506
00:21:51,540 --> 00:21:52,060
Forget it.
507
00:21:54,260 --> 00:21:56,420
It's just a little collaboration with a brand.
508
00:21:56,900 --> 00:21:58,020
The problems are negligible.
509
00:21:59,260 --> 00:22:00,140
Let's go ahead with the original plan.
510
00:22:00,660 --> 00:22:01,220
Sure, Mr. Wang.
511
00:22:01,740 --> 00:22:04,260
No objection regarding the conditions?
512
00:22:07,620 --> 00:22:09,100
We are old friends.
513
00:22:09,820 --> 00:22:10,420
No need to fuss about it.
514
00:22:12,100 --> 00:22:13,300
Well, here's to a happy collaboration.
515
00:22:16,100 --> 00:22:17,020
Happy collaboration.
516
00:22:18,900 --> 00:22:20,100
You want me to be in charge of the event?
517
00:22:20,540 --> 00:22:21,860
Why? Are you not confident?
518
00:22:22,100 --> 00:22:22,860
Of course not.
519
00:22:23,350 --> 00:22:24,950
You're asking me to handle such a big event.
520
00:22:25,380 --> 00:22:26,860
I worry that other colleagues might not agree.
521
00:22:27,140 --> 00:22:28,860
You're the one who came up with the idea.
522
00:22:29,640 --> 00:22:31,120
You also prepared the proposal.
523
00:22:31,820 --> 00:22:34,420
Moreover, you know Ansheng better.
524
00:22:35,260 --> 00:22:37,740
So you're the most suitable person
to work with them.
525
00:22:38,860 --> 00:22:41,100
I judge a person not by their qualifications,
526
00:22:41,380 --> 00:22:42,020
but their abilities.
527
00:22:42,860 --> 00:22:44,460
As for interpersonal matters,
528
00:22:45,220 --> 00:22:46,300
I hope you'll deal with them properly.
529
00:22:47,580 --> 00:22:48,340
You can rest assured.
530
00:22:48,580 --> 00:22:49,500
I'll handle them well.
531
00:22:50,180 --> 00:22:50,580
By the way,
532
00:22:51,700 --> 00:22:53,980
we will undoubtedly have to see Wang Ju'an a lot
533
00:22:54,180 --> 00:22:55,340
during this whole process.
534
00:22:56,260 --> 00:22:57,260
Are you sure that's okay?
535
00:23:02,860 --> 00:23:04,140
If it's too much for you...
536
00:23:04,420 --> 00:23:05,100
It's no problem.
537
00:23:05,500 --> 00:23:06,300
That I'm sure.
538
00:23:08,220 --> 00:23:08,620
Good.
539
00:23:10,860 --> 00:23:12,860
First of all, I'd like to welcome
our counterparts from Jiake
540
00:23:12,980 --> 00:23:14,460
on behalf of Ansheng's Marketing Department.
541
00:23:15,460 --> 00:23:17,020
Our CEO, Mr. Wang Ju'an,
542
00:23:17,020 --> 00:23:18,500
specially arranged a dinner
543
00:23:18,900 --> 00:23:20,460
to welcome you as our collaborators.
544
00:23:21,100 --> 00:23:21,740
Thank you, Ms. Cong.
545
00:23:22,260 --> 00:23:24,300
Please relay our thanks to Mr. Wang.
546
00:23:25,180 --> 00:23:27,140
For Usmile's live broadcast event,
547
00:23:27,180 --> 00:23:29,340
Su Mo will be the person in charge on Jiake's end.
548
00:23:30,180 --> 00:23:32,180
I'm confident we'd work well together.
549
00:23:33,300 --> 00:23:34,340
Long time no see, Su Mo.
550
00:23:34,780 --> 00:23:36,340
Who could've expected that we'd meet here
551
00:23:36,340 --> 00:23:37,300
in this circumstance?
552
00:23:37,660 --> 00:23:39,180
Allow me to go through the rundown
553
00:23:39,220 --> 00:23:41,020
for Usmile's live broadcast.
554
00:24:01,780 --> 00:24:02,260
Hey.
555
00:24:02,820 --> 00:24:04,460
Who did you confirm the list of brands with?
556
00:24:05,180 --> 00:24:06,580
I confirmed it with Ms. Zhuang.
557
00:24:07,140 --> 00:24:08,140
I'm in charge of this event.
558
00:24:08,140 --> 00:24:09,300
You should've checked with me first.
559
00:24:10,140 --> 00:24:11,340
This is not important. It won't be a problem.
560
00:24:11,460 --> 00:24:12,540
This is very important.
561
00:24:12,700 --> 00:24:14,260
These brands are not compatible
562
00:24:14,260 --> 00:24:15,060
with Fei's streaming style.
563
00:24:15,420 --> 00:24:17,460
But Ms. Zhuang has already confirmed it.
564
00:24:17,500 --> 00:24:18,500
Why the fuss about it, then?
565
00:24:18,500 --> 00:24:19,180
But this is...
566
00:24:19,460 --> 00:24:19,980
Don't worry about it.
567
00:24:20,100 --> 00:24:21,140
I'm going to get back to work.
568
00:24:29,060 --> 00:24:30,620
Miss Fei, we're very happy to have you.
569
00:24:30,620 --> 00:24:31,540
I'm the head of the Marketing Department.
570
00:24:31,540 --> 00:24:32,460
Time is short.
571
00:24:32,460 --> 00:24:33,420
I only have 20 minutes.
572
00:24:39,220 --> 00:24:39,980
Miss Fei.
573
00:24:40,140 --> 00:24:40,940
Thank you for joining us.
574
00:24:41,100 --> 00:24:42,260
Would you like to take a look
575
00:24:42,260 --> 00:24:43,500
at the catalog of Usmile products
576
00:24:43,500 --> 00:24:44,780
that will be used in the live broadcast?
577
00:24:55,980 --> 00:24:57,100
Who picked out these products?
578
00:24:58,980 --> 00:25:00,700
The client made a list of products
579
00:25:00,820 --> 00:25:02,660
that they want to be included in the broadcast.
580
00:25:02,780 --> 00:25:04,020
Then we short-listed it to products
581
00:25:04,060 --> 00:25:05,540
that are compatible with your style.
582
00:25:06,260 --> 00:25:07,580
How much do you know about my style?
583
00:25:09,660 --> 00:25:11,060
Do you know how I choose products?
584
00:25:12,020 --> 00:25:13,460
Do you know my requirements for the products?
585
00:25:13,940 --> 00:25:15,580
Do you know what my fans like?
586
00:25:16,620 --> 00:25:17,180
I'm sorry.
587
00:25:17,420 --> 00:25:19,340
When I was liaising with your manager,
588
00:25:19,460 --> 00:25:20,820
he did not mention these to me.
589
00:25:21,020 --> 00:25:22,020
Without knowing a thing,
590
00:25:22,140 --> 00:25:23,580
you chose these things and dumped them on me.
591
00:25:24,020 --> 00:25:25,340
How am I supposed to answer to my fans?
592
00:25:26,060 --> 00:25:27,980
If this is how you people operate,
593
00:25:28,300 --> 00:25:30,180
our future collaboration will be problematic.
594
00:25:33,020 --> 00:25:33,580
Miss Fei.
595
00:25:34,260 --> 00:25:37,100
I know you personally pick out products.
596
00:25:37,220 --> 00:25:38,140
If you knew,
597
00:25:38,220 --> 00:25:39,380
why did you decide for me?
598
00:25:39,380 --> 00:25:40,260
Miss Fei.
599
00:25:41,060 --> 00:25:43,140
This isn't the actual final list.
600
00:25:43,300 --> 00:25:44,780
Don't try to deflect the subject.
601
00:25:45,500 --> 00:25:46,540
If this isn't the final list,
602
00:25:46,660 --> 00:25:47,700
when are you planning to go through
603
00:25:47,700 --> 00:25:48,780
the product list with me?
604
00:25:49,820 --> 00:25:50,940
Within the 20 minutes I have today?
605
00:25:51,620 --> 00:25:53,620
This time we're not going to let you choose.
606
00:25:54,540 --> 00:25:55,740
Do you want to collaborate or not?
607
00:25:56,580 --> 00:25:58,140
Your fans will be the ones to choose.
608
00:25:58,620 --> 00:26:00,620
With that, we'll run an online vote that can also
609
00:26:00,740 --> 00:26:01,500
create hype.
610
00:26:01,820 --> 00:26:02,820
What do you think about that?
611
00:26:02,940 --> 00:26:04,220
If it's okay, we'll get on with it straight away.
612
00:26:06,620 --> 00:26:07,580
Sounds pretty interesting.
613
00:26:10,060 --> 00:26:10,700
Really?
614
00:26:11,820 --> 00:26:14,740
So... That woman does have some smarts.
615
00:26:16,300 --> 00:26:17,180
I didn't expect it either.
616
00:26:17,700 --> 00:26:20,180
I had hired her to get back at Wang Ju'an.
617
00:26:20,700 --> 00:26:21,620
But looking at it now,
618
00:26:22,260 --> 00:26:23,700
she might just be a great assistant to me.
619
00:26:24,940 --> 00:26:26,460
If Wang Ju'an knows about this,
620
00:26:26,740 --> 00:26:28,140
he'll definitely bust a blood vessel.
621
00:26:30,460 --> 00:26:30,900
Oh, right.
622
00:26:31,340 --> 00:26:32,420
What are you busy with lately?
623
00:26:34,020 --> 00:26:35,060
What else?
624
00:26:35,700 --> 00:26:37,420
Site 933 has been handed over for construction.
625
00:26:37,500 --> 00:26:38,540
I'm just idling right now.
626
00:26:38,980 --> 00:26:40,060
I'm bored out of my mind.
627
00:26:42,220 --> 00:26:42,780
What about Qi?
628
00:26:43,260 --> 00:26:43,980
Why isn't she with you?
629
00:26:44,340 --> 00:26:45,500
She went to shoot in Shenzhen.
630
00:26:47,100 --> 00:26:48,140
You could go visit her.
631
00:26:49,220 --> 00:26:50,380
That lousy production team?
632
00:26:50,460 --> 00:26:52,300
There is no real star in it.
633
00:26:52,380 --> 00:26:52,940
Boring.
634
00:26:56,860 --> 00:26:58,020
If you do decide to go,
635
00:26:58,340 --> 00:26:59,020
let me know.
636
00:26:59,980 --> 00:27:01,620
I'll introduce you to my friends
from Hong Kong, China.
637
00:27:03,620 --> 00:27:04,060
Really?
638
00:27:05,580 --> 00:27:06,060
Sure.
639
00:27:28,060 --> 00:27:29,140
Okay, got it.
640
00:27:30,020 --> 00:27:30,780
But let's be clear.
641
00:27:31,380 --> 00:27:32,460
This is the last time.
642
00:27:33,380 --> 00:27:33,900
Baby.
643
00:27:35,700 --> 00:27:36,700
Who's on the phone?
644
00:27:37,260 --> 00:27:38,460
Are you guys done?
645
00:27:38,820 --> 00:27:40,020
What about those from Hong Kong, China?
646
00:27:40,420 --> 00:27:41,300
They went back.
647
00:27:43,780 --> 00:27:44,500
Chun?
648
00:27:44,580 --> 00:27:45,620
What does he want at this late hour?
649
00:27:47,980 --> 00:27:49,500
What else can it be?
650
00:27:49,780 --> 00:27:51,660
I just finished shooting my new drama.
651
00:27:52,420 --> 00:27:54,220
He said he has an advertisement for me to star in.
652
00:27:57,220 --> 00:28:00,140
Are you thinking
that there's something between us?
653
00:28:02,540 --> 00:28:04,820
You aren't Chun's type.
654
00:28:05,740 --> 00:28:06,860
Indeed.
655
00:28:08,300 --> 00:28:10,740
So what are you so worried about?
656
00:28:10,980 --> 00:28:12,780
Still, his intentions are questionable.
657
00:28:14,340 --> 00:28:15,580
Stay away from him.
658
00:28:16,260 --> 00:28:17,020
What's the matter?
659
00:28:17,780 --> 00:28:19,180
Aren't you two brothers-in-arms?
660
00:28:19,860 --> 00:28:21,260
Being brothers-in-arms is one thing.
661
00:28:21,340 --> 00:28:22,980
Doing business is another.
662
00:28:23,060 --> 00:28:24,380
The business world is like a battlefield.
663
00:28:25,100 --> 00:28:26,380
It's all about the exchange of benefits.
664
00:28:27,180 --> 00:28:30,220
Just look at those friends from Hong Kong, China
he introduced to me.
665
00:28:30,340 --> 00:28:31,380
What kind of people are they?
666
00:28:32,020 --> 00:28:33,620
It's good enough
that they didn't cause me trouble.
667
00:28:34,420 --> 00:28:35,860
Shang Chun better not try to bluff me.
668
00:28:37,660 --> 00:28:40,020
All right, I'll just turn him down.
669
00:28:43,380 --> 00:28:44,620
Honey.
670
00:28:46,100 --> 00:28:48,860
There's no hurry to go back to Shanghai.
671
00:28:49,060 --> 00:28:50,420
Let's stay and have fun for a while.
672
00:28:51,180 --> 00:28:52,260
This tiny place.
673
00:28:53,380 --> 00:28:54,340
What's so fun about it?
674
00:28:54,780 --> 00:28:55,700
If this place is no fun,
675
00:28:56,020 --> 00:28:57,380
we could go to Macao, China.
676
00:28:57,740 --> 00:28:58,660
I'm not interested.
677
00:29:00,060 --> 00:29:01,660
Honey.
678
00:29:01,820 --> 00:29:04,260
I just finished filming.
679
00:29:04,420 --> 00:29:07,300
Can't I spend some time unwinding?
680
00:29:08,660 --> 00:29:09,100
Okay, okay.
681
00:29:09,100 --> 00:29:10,260
If you won't take me,
682
00:29:10,380 --> 00:29:11,580
I'm going to do the advertisement.
683
00:29:11,700 --> 00:29:13,460
All right, we'll go.
684
00:29:13,460 --> 00:29:14,700
We'll go.
685
00:29:14,940 --> 00:29:17,840
[Jiahui International Hospital]
686
00:29:21,300 --> 00:29:22,220
It's bleeding!
687
00:29:22,340 --> 00:29:23,460
Nurse, help me!
688
00:29:23,540 --> 00:29:24,620
Give that to me.
689
00:29:25,140 --> 00:29:26,260
Lower your arm. Lower it.
690
00:29:27,060 --> 00:29:27,460
That's right.
691
00:29:28,540 --> 00:29:28,740
See?
692
00:29:29,420 --> 00:29:30,220
It's fine now.
693
00:29:30,420 --> 00:29:31,140
Don't be scared.
694
00:29:31,460 --> 00:29:32,700
The saline drip has to be positioned high up.
695
00:29:32,860 --> 00:29:35,180
You have to keep your arm
lower than the chest level.
696
00:29:36,540 --> 00:29:37,700
You're amazing.
697
00:29:37,940 --> 00:29:39,060
Are you a doctor?
698
00:29:39,860 --> 00:29:41,940
You don't need a doctor
to know such general knowledge.
699
00:29:43,220 --> 00:29:44,740
Why are you here by yourself?
700
00:29:44,740 --> 00:29:45,340
Where's your family?
701
00:29:45,620 --> 00:29:48,140
My mom also fell sick looking after me.
702
00:29:48,860 --> 00:29:50,060
She's taking a jab there.
703
00:29:50,820 --> 00:29:51,860
I had to pee,
704
00:29:51,980 --> 00:29:53,020
so I went on my own.
705
00:29:53,500 --> 00:29:55,020
Why didn't you get a nurse to accompany you?
706
00:29:55,700 --> 00:29:56,980
I'm a guy.
707
00:29:57,100 --> 00:29:58,340
I can't get a girl to accompany me.
708
00:29:59,180 --> 00:30:00,100
What about a male nurse?
709
00:30:00,900 --> 00:30:01,940
They're all busy.
710
00:30:02,060 --> 00:30:03,020
I don't want to disturb them.
711
00:30:04,940 --> 00:30:05,460
All right, then.
712
00:30:05,660 --> 00:30:06,380
I'm free.
713
00:30:06,460 --> 00:30:07,460
I can take you to the loo.
714
00:30:07,620 --> 00:30:08,580
I've already done so.
715
00:30:08,900 --> 00:30:09,460
You did?
716
00:30:11,980 --> 00:30:13,940
How about I take you to your mother?
717
00:30:15,140 --> 00:30:16,300
Are you sure you're not a bad person?
718
00:30:16,740 --> 00:30:17,980
You're not going to kidnap me, right?
719
00:30:18,340 --> 00:30:19,500
Good job staying alert.
720
00:30:21,300 --> 00:30:23,300
I'll just carry this saline drip for you.
721
00:30:23,460 --> 00:30:24,620
You lead, and I'll follow you.
722
00:30:24,620 --> 00:30:25,220
Is that okay?
723
00:30:25,820 --> 00:30:26,980
That sounds okay.
724
00:30:27,260 --> 00:30:28,900
I'll accept the offer then. Thanks, mister.
725
00:30:29,060 --> 00:30:29,780
You're welcome. Let's go.
726
00:30:31,180 --> 00:30:32,540
Kele, what took you so long?
727
00:30:32,860 --> 00:30:33,420
Mommy.
728
00:30:35,780 --> 00:30:36,300
"Mommy?"
729
00:30:39,980 --> 00:30:40,860
Hold your arm up.
730
00:31:04,140 --> 00:31:04,620
Ms. Cong.
731
00:31:05,940 --> 00:31:06,580
Nice car.
732
00:31:07,580 --> 00:31:08,100
It feels very stable.
733
00:31:12,340 --> 00:31:13,460
Your boy has good looks.
734
00:31:13,940 --> 00:31:14,340
He takes after you.
735
00:31:17,140 --> 00:31:17,820
Thank you.
736
00:31:21,180 --> 00:31:22,460
You can take a nap if you're tired.
737
00:31:22,820 --> 00:31:23,980
I have navigation to tell me the way.
738
00:31:24,580 --> 00:31:25,780
It's okay. I...
739
00:31:26,820 --> 00:31:27,700
I can't sleep.
740
00:31:30,580 --> 00:31:32,940
Can you stop by the supermarket ahead?
741
00:31:33,180 --> 00:31:33,940
I need to buy a few things.
742
00:31:34,060 --> 00:31:35,340
You're clearly exhausted.
743
00:31:35,500 --> 00:31:36,660
There's no need to act tough.
744
00:31:36,820 --> 00:31:37,860
Just close your eyes and take a nap.
745
00:31:38,020 --> 00:31:39,020
Forget about shopping.
746
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
No, I mean...
747
00:31:42,300 --> 00:31:44,180
You could get what you want delivered.
748
00:31:57,340 --> 00:31:58,180
I'm coming.
749
00:31:58,220 --> 00:31:58,740
Coming.
750
00:32:01,940 --> 00:32:02,540
Hello, sir.
751
00:32:02,700 --> 00:32:03,100
Your delivery.
752
00:32:03,100 --> 00:32:03,540
Okay.
753
00:32:03,540 --> 00:32:04,700
Thank you.
754
00:32:04,900 --> 00:32:05,380
You're welcome.
755
00:32:05,380 --> 00:32:06,180
Thanks. Take care.
756
00:32:06,260 --> 00:32:06,580
Bye.
757
00:32:13,060 --> 00:32:13,580
How is it?
758
00:32:13,940 --> 00:32:14,500
Is he feeling better?
759
00:32:15,300 --> 00:32:15,980
Much better.
760
00:32:17,500 --> 00:32:18,020
That's good.
761
00:32:19,100 --> 00:32:20,580
What about you? Feeling better?
762
00:32:21,540 --> 00:32:22,460
I'm feeling better too.
763
00:32:23,860 --> 00:32:24,500
Take a look.
764
00:32:24,660 --> 00:32:26,260
One call gets everything you need.
765
00:32:28,340 --> 00:32:29,300
You're quite meticulous.
766
00:32:30,100 --> 00:32:31,500
You picked the expensive imported goods.
767
00:32:32,180 --> 00:32:33,380
I may not be that experienced in housework,
768
00:32:33,500 --> 00:32:34,460
but I'm not ignorant either.
769
00:32:34,620 --> 00:32:36,060
I may not know how to cook,
but I know how to do grocery.
770
00:32:36,460 --> 00:32:39,300
This milk's production date was last year.
771
00:32:41,820 --> 00:32:42,220
Wait...
772
00:32:43,460 --> 00:32:44,780
It's okay. The shelf life is one year.
773
00:32:45,220 --> 00:32:46,100
If it can last for a year,
774
00:32:46,220 --> 00:32:47,260
it means it contains preservatives, no?
775
00:32:47,820 --> 00:32:49,020
Thus, I normally drink
776
00:32:49,140 --> 00:32:51,300
the local Shanghai
good-for-seven-days fresh milk.
777
00:32:54,500 --> 00:32:56,340
This meat must have stayed frozen for a long time.
778
00:32:56,950 --> 00:32:58,430
You should avoid eating this kind of meat too.
779
00:32:58,580 --> 00:32:59,940
Look how even the shape is.
780
00:33:00,060 --> 00:33:01,420
Obviously, it was made with machines.
781
00:33:02,140 --> 00:33:03,500
They probably used gum
782
00:33:03,620 --> 00:33:04,780
to stick the meat together.
783
00:33:05,420 --> 00:33:07,020
That's why I go to the supermarket
784
00:33:07,140 --> 00:33:08,620
to buy fresh meat.
785
00:33:10,020 --> 00:33:10,660
All right.
786
00:33:10,980 --> 00:33:11,780
I'll go to the supermarket.
787
00:33:11,900 --> 00:33:12,620
It's okay. I can buy them.
788
00:33:12,620 --> 00:33:13,260
No need.
789
00:33:13,660 --> 00:33:14,380
Zhao Xiangqing.
790
00:33:15,140 --> 00:33:16,100
There's congee.
791
00:33:17,180 --> 00:33:19,900
Kele and I quite like this congee.
792
00:33:20,500 --> 00:33:21,340
No need to go there.
793
00:33:23,740 --> 00:33:24,620
Sorry about that. I...
794
00:33:25,420 --> 00:33:26,060
See.
795
00:33:26,220 --> 00:33:27,540
A woman of the household is different indeed.
796
00:33:27,540 --> 00:33:29,380
I don't know much about these things.
797
00:33:29,620 --> 00:33:30,620
Of course you don't.
798
00:33:30,740 --> 00:33:32,260
Usually, your mother
would take care of it for you.
799
00:33:32,900 --> 00:33:33,700
That's not entirely true.
800
00:33:33,900 --> 00:33:35,180
I do a lot of things myself.
801
00:33:43,460 --> 00:33:45,820
The vegetable leaves are yellow.
802
00:33:46,140 --> 00:33:47,100
They're not fresh.
803
00:33:47,940 --> 00:33:48,300
Really?
804
00:33:50,860 --> 00:33:52,260
Looks like I have to blacklist this service.
805
00:33:53,020 --> 00:33:54,380
Check the mineral water.
806
00:33:54,500 --> 00:33:55,100
Hopefully, that's okay.
807
00:33:57,820 --> 00:33:58,740
This is okay.
808
00:34:17,060 --> 00:34:17,740
It's hot.
809
00:34:20,620 --> 00:34:20,980
How about this?
810
00:34:21,300 --> 00:34:22,540
You can leave these things.
811
00:34:22,980 --> 00:34:23,980
Don't eat them.
812
00:34:24,140 --> 00:34:24,820
I'll take them.
813
00:34:25,580 --> 00:34:25,860
But...
814
00:34:25,860 --> 00:34:26,700
I won't eat them.
815
00:34:27,420 --> 00:34:30,100
I'll give them to the stray cats and dogs.
816
00:34:30,260 --> 00:34:30,580
Okay?
817
00:34:31,180 --> 00:34:32,100
Is that okay?
818
00:34:32,340 --> 00:34:33,260
It's no big deal.
819
00:34:33,460 --> 00:34:34,380
We're colleagues.
820
00:34:35,500 --> 00:34:35,900
Ms. Cong.
821
00:34:36,780 --> 00:34:37,260
Remember.
822
00:34:37,580 --> 00:34:39,500
Go to Xiangqing if there's anything.
823
00:34:41,540 --> 00:34:42,420
I'll go now.
824
00:34:44,500 --> 00:34:45,300
Zhao Xiangqing.
825
00:34:46,940 --> 00:34:47,740
Thanks for today.
826
00:34:49,500 --> 00:34:50,020
It's nothing.
827
00:34:54,220 --> 00:34:54,700
Ms. Cong.
828
00:34:56,820 --> 00:34:57,900
Actually, there's no need
829
00:34:58,700 --> 00:34:59,980
to feel shy about these things.
830
00:35:01,260 --> 00:35:03,340
Nowadays, social acceptance is high.
831
00:35:05,860 --> 00:35:06,300
I mean,
832
00:35:06,940 --> 00:35:08,820
getting pregnant before marriage
is nothing to be ashamed of.
833
00:35:09,300 --> 00:35:10,500
Are you trying to be rude?
834
00:35:11,300 --> 00:35:12,420
Who got pregnant before marriage?
835
00:35:13,140 --> 00:35:14,420
Nonsense.
836
00:35:15,740 --> 00:35:16,740
So it wasn't before marriage?
837
00:35:18,140 --> 00:35:19,540
So you were married?
838
00:35:19,900 --> 00:35:21,060
You ask too many questions.
839
00:35:21,060 --> 00:35:21,860
So what if I was married?
840
00:35:21,980 --> 00:35:22,740
What's that got to do with you?
841
00:35:22,740 --> 00:35:24,860
Yeah, no. It doesn't have anything to do with me.
842
00:35:24,860 --> 00:35:25,660
Why are you asking?
843
00:35:25,660 --> 00:35:26,140
Wait.
844
00:35:26,140 --> 00:35:26,980
Why do I have to answer you?
845
00:35:27,100 --> 00:35:28,820
I'm not forcing you to tell me.
846
00:35:28,980 --> 00:35:30,220
But getting a divorce is nothing shameful.
847
00:35:30,220 --> 00:35:30,980
Why do I have to tell you?
848
00:35:31,180 --> 00:35:32,620
What are you angry about?
849
00:35:33,140 --> 00:35:35,460
Gosh, he must have lost his mind.
850
00:35:35,580 --> 00:35:37,140
Should I announce my divorce
to the whole world, then?
851
00:35:37,220 --> 00:35:38,540
Or talk about it every day?
852
00:35:41,940 --> 00:35:43,580
What was that about?
853
00:36:08,740 --> 00:36:10,300
Why did she get so upset?
854
00:36:11,260 --> 00:36:13,140
I only said it because you look young.
855
00:36:14,060 --> 00:36:14,540
What?
856
00:36:14,540 --> 00:36:15,980
Was I supposed to say you're old?
857
00:36:17,220 --> 00:36:18,300
What a strange person.
858
00:36:31,620 --> 00:36:31,940
Mom.
859
00:36:32,940 --> 00:36:33,900
Listen to me.
860
00:36:34,060 --> 00:36:35,940
Don't buy the beef we have at home again.
861
00:36:35,980 --> 00:36:37,340
They add gum to those.
862
00:36:37,340 --> 00:36:38,020
Stop eating them.
863
00:36:40,380 --> 00:36:41,420
You bought more?
864
00:36:41,820 --> 00:36:42,940
Get a refund.
865
00:36:44,100 --> 00:36:46,060
Okay, I'll get a refund.
866
00:36:46,220 --> 00:36:47,780
That's all. Bye.
867
00:36:49,300 --> 00:36:50,540
The products that are to be used in the broadcast
868
00:36:50,660 --> 00:36:52,740
have already been confirmed by Usmile.
869
00:36:52,860 --> 00:36:54,460
We've finalized it with Jiake too.
870
00:36:55,020 --> 00:36:56,060
What's the progress with the broadcast?
871
00:36:57,580 --> 00:36:57,980
It's almost ready.
872
00:36:58,820 --> 00:37:00,060
The full range of Usmile products
873
00:37:00,180 --> 00:37:01,060
is all ready.
874
00:37:01,700 --> 00:37:02,740
The broadcast is the day after tomorrow.
875
00:37:02,860 --> 00:37:04,260
Shang Chun will be here. Will you take part?
876
00:37:04,540 --> 00:37:05,380
I'll stay behind the stage.
877
00:37:05,420 --> 00:37:06,180
You guys handle it.
878
00:37:06,700 --> 00:37:06,940
Okay.
879
00:37:09,300 --> 00:37:10,500
Can you move it up more?
880
00:37:10,740 --> 00:37:11,860
Okay, sure.
881
00:37:12,500 --> 00:37:13,780
[Oral care like skin care]
Make sure it's tight.
882
00:37:14,100 --> 00:37:15,060
Make sure it doesn't drop.
883
00:37:15,180 --> 00:37:16,100
That will be a safety hazard.
884
00:37:16,260 --> 00:37:17,100
Okay, got it.
885
00:37:17,340 --> 00:37:17,780
Su Mo.
886
00:37:23,060 --> 00:37:23,540
Mr. Wang.
887
00:37:25,460 --> 00:37:27,300
Sir, is there anything that can be done
888
00:37:27,420 --> 00:37:28,980
to improve the streaming site?
889
00:37:29,940 --> 00:37:31,100
I'll leave the specifics to you.
890
00:37:31,500 --> 00:37:33,380
I'm not worried when you two are handling it.
891
00:37:34,060 --> 00:37:35,900
Su Mo and I have always worked well together.
892
00:37:36,060 --> 00:37:37,980
It's too bad she's now with Jiake.
893
00:37:39,620 --> 00:37:40,620
No matter whose staff we are,
894
00:37:40,820 --> 00:37:41,820
good teamwork is achievable.
895
00:37:41,980 --> 00:37:43,780
Moreover, this involves the two malls.
896
00:37:43,820 --> 00:37:44,860
I will definitely do my best.
897
00:37:46,340 --> 00:37:47,740
Excuse me, sir. I have to get the call.
898
00:37:47,780 --> 00:37:48,140
Okay.
899
00:37:49,740 --> 00:37:52,180
If this project goes smoothly,
900
00:37:52,300 --> 00:37:53,460
you'd probably get a raise.
901
00:37:54,220 --> 00:37:56,020
Mr. Shang's initial offer was already a good one.
902
00:37:57,100 --> 00:37:59,460
Guess you found a boss who deserves your loyalty.
903
00:38:00,300 --> 00:38:02,380
I always do my part no matter where I am.
904
00:38:02,980 --> 00:38:04,300
However, not all bosses
905
00:38:04,500 --> 00:38:06,180
would give equal trust and appreciation.
906
00:38:07,740 --> 00:38:08,820
I'll get back to work, Mr. Wang.
907
00:38:27,260 --> 00:38:29,460
So, Mo didn't accept the card.
908
00:38:30,140 --> 00:38:30,940
It was your dad's doing.
909
00:38:32,460 --> 00:38:33,340
I didn't mean it that way.
910
00:38:33,340 --> 00:38:34,220
I meant,
911
00:38:34,620 --> 00:38:36,460
Mo is innocent. She didn't do anything wrong.
912
00:38:38,260 --> 00:38:40,100
I know this matter was poorly handled.
913
00:38:41,260 --> 00:38:43,260
But Mo did not mention my dad
914
00:38:43,460 --> 00:38:44,460
to your brother at all.
915
00:38:45,100 --> 00:38:45,860
The more she acts that way,
916
00:38:46,900 --> 00:38:47,820
the more upset I am.
917
00:38:50,860 --> 00:38:52,540
Someone like you probably doesn't get it.
918
00:38:53,180 --> 00:38:55,300
Why some people would drag on for three months
919
00:38:55,660 --> 00:38:56,500
just for a bit of interest.
920
00:38:59,020 --> 00:39:00,860
But I believe your parents
must have their own reason
921
00:39:01,260 --> 00:39:02,580
for being so persistent.
922
00:39:04,540 --> 00:39:06,420
Thank you, Wang Jian.
923
00:39:07,020 --> 00:39:08,020
You always look at the positive side.
924
00:39:10,940 --> 00:39:12,860
Thankfully, my mom promised me
that she'd return the money
925
00:39:13,060 --> 00:39:14,820
in its full amount in three months.
926
00:39:15,460 --> 00:39:16,300
That's my brother's money.
927
00:39:16,460 --> 00:39:17,540
Do what you want with it.
928
00:39:18,140 --> 00:39:18,860
I just don't understand
929
00:39:19,060 --> 00:39:20,380
why you guys are so bothered by this.
930
00:39:22,700 --> 00:39:25,540
There are some things you will never understand.
931
00:39:27,420 --> 00:39:28,780
Because you're not in our shoes.
932
00:39:35,460 --> 00:39:37,100
You sound so philosophical.
933
00:39:40,340 --> 00:39:42,220
Still, this is a problem for Mo.
934
00:39:43,660 --> 00:39:44,980
Some of the money she paid back,
935
00:39:45,100 --> 00:39:45,980
she borrowed it from her colleagues.
936
00:39:46,460 --> 00:39:48,180
Who would ask their colleagues
for money nowadays?
937
00:39:49,140 --> 00:39:51,180
The thought of her asking.
938
00:39:51,380 --> 00:39:52,740
The dread and awkwardness...
939
00:40:06,500 --> 00:40:07,620
(In Mr. Shang's company,)
940
00:40:07,740 --> 00:40:09,540
I'm getting respect and the right treatment.
941
00:40:09,660 --> 00:40:11,500
Moreover, Mr. Shang has a discerning eye.
942
00:40:11,620 --> 00:40:12,700
He appreciates good talent.
943
00:40:13,220 --> 00:40:14,900
As they say, a good talent
gets to choose their own boss.
944
00:40:17,740 --> 00:40:19,820
(I always do my part no matter where I am.)
945
00:40:20,460 --> 00:40:21,660
However, not all bosses
946
00:40:21,860 --> 00:40:23,500
would give equal trust and appreciation.
947
00:40:33,220 --> 00:40:33,620
Ju'an.
948
00:40:35,220 --> 00:40:35,740
Here.
949
00:40:36,460 --> 00:40:37,260
Drink this to replenish energy.
950
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
You're suddenly being nice.
951
00:40:40,940 --> 00:40:41,580
What do you want?
952
00:40:41,820 --> 00:40:42,060
Come on.
953
00:40:42,740 --> 00:40:44,260
I just saw how hard you've been working lately.
954
00:40:44,620 --> 00:40:46,700
Is it because you're busy with Ansheng's upgrades?
955
00:40:48,060 --> 00:40:49,020
Enough.
956
00:40:49,700 --> 00:40:50,820
Health is important.
957
00:40:51,060 --> 00:40:52,100
You should know when to stop.
958
00:40:52,900 --> 00:40:54,620
People who work at the desk
959
00:40:54,620 --> 00:40:55,540
have such tight shoulders.
960
00:40:56,500 --> 00:40:57,020
Let me give you a massage.
961
00:40:58,820 --> 00:40:59,940
Need more pocket money?
962
00:41:01,100 --> 00:41:01,900
How much?
963
00:41:04,660 --> 00:41:06,020
My brother knows me best.
964
00:41:06,860 --> 00:41:08,540
Sir, you are wise.
965
00:41:09,700 --> 00:41:10,100
Here's the thing.
966
00:41:11,220 --> 00:41:13,100
As you know, my expenses last month
were more than usual.
967
00:41:13,620 --> 00:41:14,260
It was my birthday,
968
00:41:14,260 --> 00:41:15,460
so my friends kept asking me
969
00:41:15,460 --> 00:41:16,340
to treat them to meals.
970
00:41:16,340 --> 00:41:17,220
I didn't have much left for myself.
971
00:41:18,140 --> 00:41:18,900
So I thought,
972
00:41:19,460 --> 00:41:21,060
is it possible for you to give me
973
00:41:21,060 --> 00:41:22,540
two months' worth of pocket money in one go?
974
00:41:24,260 --> 00:41:25,060
Birthday?
975
00:41:27,900 --> 00:41:29,860
You bought your friends meals last month
for your birthday, no?
976
00:41:30,020 --> 00:41:30,620
What's the deal this time?
977
00:41:32,060 --> 00:41:33,220
It's not just anybody.
978
00:41:43,980 --> 00:41:44,420
Here's the thing.
979
00:41:45,340 --> 00:41:47,060
I'm in college now, right?
980
00:41:47,820 --> 00:41:49,060
I didn't mean to be high profile,
981
00:41:49,460 --> 00:41:50,660
but those bunch of guys
982
00:41:50,900 --> 00:41:52,140
just wouldn't stop following me around.
983
00:41:52,940 --> 00:41:53,940
As if I owe them something.
984
00:41:54,460 --> 00:41:55,340
So, I...
985
00:41:55,540 --> 00:41:57,140
So, you want to be the money tree
986
00:41:57,380 --> 00:41:57,820
and offer yourself up?
987
00:41:58,220 --> 00:41:59,260
No, it's not like that.
988
00:41:59,460 --> 00:42:00,020
I didn't mean that.
989
00:42:01,940 --> 00:42:03,540
Let me calculate it for you.
990
00:42:04,140 --> 00:42:06,220
Every month, this is how much money I give you.
991
00:42:07,100 --> 00:42:08,580
For your food, shopping,
992
00:42:08,820 --> 00:42:10,580
they're paid for using my supplementary card.
993
00:42:10,980 --> 00:42:11,140
Yes.
994
00:42:11,220 --> 00:42:12,260
Make that 5,000.
995
00:42:13,380 --> 00:42:14,620
As for the miscellaneous things,
996
00:42:14,620 --> 00:42:15,500
I'll ignore them.
997
00:42:16,260 --> 00:42:18,620
Altogether, it will be much more.
998
00:42:19,900 --> 00:42:21,580
Now, you're asking for double the amount?
999
00:42:23,580 --> 00:42:24,180
What are you doing?
1000
00:42:24,820 --> 00:42:25,980
Nothing.
1001
00:42:26,140 --> 00:42:27,100
It's just that...
1002
00:42:27,980 --> 00:42:28,260
You see,
1003
00:42:28,540 --> 00:42:30,180
there's nothing wrong with spending a bit more.
1004
00:42:30,460 --> 00:42:31,940
The money isn't from your own pocket anyway.
1005
00:42:32,100 --> 00:42:33,180
It's what Dad and Mom left for me.
1006
00:42:35,380 --> 00:42:36,580
How bold of you.
1007
00:42:36,820 --> 00:42:37,060
Yeah.
1008
00:42:37,500 --> 00:42:38,580
You wish to divide the assets?
1009
00:42:55,370 --> 00:42:58,570
♪Straying into a glamorous banquet♪
1010
00:42:59,170 --> 00:43:01,890
♪We have no way back♪
1011
00:43:02,410 --> 00:43:05,850
♪Time is like water within the palm♪
1012
00:43:06,330 --> 00:43:08,930
♪We can't catch hold of it♪
1013
00:43:09,290 --> 00:43:12,810
♪Blundering around this city♪
1014
00:43:13,010 --> 00:43:16,450
♪To find ourselves a spot♪
1015
00:43:17,130 --> 00:43:22,850
♪Many people are smitten with the fantasy♪
1016
00:43:23,330 --> 00:43:26,730
♪I savor the taste of collapse♪
1017
00:43:27,170 --> 00:43:30,010
♪My heart becomes impregnable, then♪
1018
00:43:30,730 --> 00:43:33,690
♪Until anxiety and exhaustion♪
1019
00:43:34,450 --> 00:43:37,530
♪Are crushed down by me♪
1020
00:43:39,850 --> 00:43:42,930
♪Straying into a glamorous banquet♪
1021
00:43:43,610 --> 00:43:45,850
♪We have no way back♪
1022
00:43:46,690 --> 00:43:49,930
♪Time is like water within the palm♪
1023
00:43:50,410 --> 00:43:53,010
♪We can't catch hold of it♪
1024
00:43:53,570 --> 00:43:57,050
♪Blundering around this city♪
1025
00:43:57,730 --> 00:44:00,610
♪To find ourselves a spot♪
1026
00:44:00,970 --> 00:44:07,170
♪Many people are smitten with the fantasy♪
1027
00:44:07,810 --> 00:44:10,970
♪I savor the taste of collapse♪
1028
00:44:11,370 --> 00:44:14,050
♪My heart becomes impregnable, then♪
1029
00:44:14,530 --> 00:44:17,890
♪Until anxiety and exhaustion♪
1030
00:44:18,290 --> 00:44:21,210
♪Are crushed down by me♪
1031
00:44:22,290 --> 00:44:24,930
♪I savor the taste of collapse♪
1032
00:44:25,690 --> 00:44:28,130
♪My heart becomes impregnable, then♪
1033
00:44:28,690 --> 00:44:32,170
♪Until anxiety and exhaustion♪
1034
00:44:32,810 --> 00:44:35,410
♪Are crushed down by me♪
1035
00:44:35,890 --> 00:44:39,330
♪Refusing to muddle along in the darkness♪
1036
00:44:39,690 --> 00:44:42,130
♪Vulnerable and defeated♪
1037
00:44:42,650 --> 00:44:46,410
♪I see a silver lining♪
1038
00:44:47,130 --> 00:44:49,770
♪I make a desperate attempt to break through♪
1039
00:44:50,130 --> 00:44:51,570
♪I have been honest♪
1040
00:44:51,730 --> 00:44:53,330
♪I have fought♪
1041
00:44:53,850 --> 00:44:56,890
♪I want to protect you♪
1042
00:44:57,170 --> 00:44:58,610
♪We will overcome♪
1043
00:44:58,930 --> 00:45:00,330
♪We will experience♪
1044
00:45:00,930 --> 00:45:06,040
♪To be fortresses behind each other's backs♪
70480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.