All language subtitles for 繁华似锦.The.Outsider.S01E12.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-OurTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,970 --> 00:01:39,120 [The Outsider] 2 00:01:39,180 --> 00:01:41,660 [Episode 12] 3 00:01:42,260 --> 00:01:42,860 (Today,) 4 00:01:43,260 --> 00:01:45,220 (the Marketing Department will have a new colleague.) 5 00:01:45,620 --> 00:01:46,340 Please welcome her. 6 00:01:50,620 --> 00:01:52,300 Hello, everyone. I'm Su Mo. 7 00:01:52,460 --> 00:01:53,860 I'll be under your care. 8 00:01:54,540 --> 00:01:56,620 Is she the one who used to work at Ansheng? 9 00:01:56,940 --> 00:01:57,620 I'm not sure. 10 00:01:57,860 --> 00:01:58,820 Did you work at Ansheng before? 11 00:01:59,060 --> 00:01:59,540 Yes. 12 00:02:00,060 --> 00:02:00,940 That's brilliant. 13 00:02:02,540 --> 00:02:04,260 Both Ansheng and Jiake are commercial platforms. 14 00:02:05,300 --> 00:02:06,100 Nothing brilliant about that. 15 00:02:06,740 --> 00:02:07,780 They didn't mean Ansheng. 16 00:02:08,180 --> 00:02:08,900 They meant you. 17 00:02:09,580 --> 00:02:10,220 You do know 18 00:02:10,340 --> 00:02:12,060 that the two malls are rivals. 19 00:02:12,660 --> 00:02:14,860 Usually, once "Ansheng" appears on the resume, 20 00:02:14,860 --> 00:02:15,860 we won't even consider them for an interview. 21 00:02:17,860 --> 00:02:18,660 I see. 22 00:02:19,100 --> 00:02:20,540 You were hired directly by Mr. Shang. 23 00:02:20,700 --> 00:02:21,380 So you're an exception. 24 00:02:23,300 --> 00:02:23,860 All right. Carry on. 25 00:02:25,060 --> 00:02:25,820 That's your desk. 26 00:02:25,980 --> 00:02:26,980 Come to me if there's anything. 27 00:02:27,380 --> 00:02:28,020 Okay, thanks. 28 00:02:33,500 --> 00:02:34,380 Welcome back, Siwei. 29 00:02:35,140 --> 00:02:35,900 Playing games? 30 00:02:41,900 --> 00:02:43,100 Is this for me? 31 00:02:44,340 --> 00:02:45,700 Your birthday is coming up soon, 32 00:02:45,700 --> 00:02:46,860 but I might not be in town. 33 00:02:46,980 --> 00:02:47,980 So I'm giving it to you in advance. 34 00:02:49,180 --> 00:02:49,900 Thanks, Siwei. 35 00:02:50,540 --> 00:02:52,660 I'm glad you didn't waste all your money on your little girlfriend. 36 00:02:53,140 --> 00:02:54,900 Just accept the gift and stop talking crap. 37 00:02:54,940 --> 00:02:55,900 Little brat. 38 00:03:00,780 --> 00:03:01,580 You know what, Siwei? 39 00:03:01,780 --> 00:03:02,940 I've been wanting these shoes for a long time. 40 00:03:03,540 --> 00:03:04,140 Plus, 41 00:03:04,140 --> 00:03:05,340 the prices have been ramped up to over 10,000. 42 00:03:07,300 --> 00:03:08,020 Listen. 43 00:03:08,180 --> 00:03:09,700 On your 20th birthday, 44 00:03:09,860 --> 00:03:10,900 I'll organize a big party for you. 45 00:03:11,260 --> 00:03:12,300 And gift you a luxury car. 46 00:03:12,620 --> 00:03:12,980 Okay. 47 00:03:13,140 --> 00:03:13,980 Well then, 48 00:03:14,220 --> 00:03:15,740 I'm going to try these on. 49 00:03:21,700 --> 00:03:23,100 Show me your phone messages. 50 00:03:24,420 --> 00:03:25,180 Bank messages. 51 00:03:25,580 --> 00:03:27,260 Do you mean those for the bank card? 52 00:03:27,260 --> 00:03:28,820 Clearly, that's Su Mo trying to... 53 00:03:28,820 --> 00:03:29,340 Show me. 54 00:03:37,460 --> 00:03:38,420 Withdrew 80,000. 55 00:03:39,020 --> 00:03:40,060 And debited 50,000. 56 00:03:44,220 --> 00:03:44,980 What... 57 00:03:45,180 --> 00:03:46,140 I... I had no idea about it. 58 00:03:46,460 --> 00:03:48,740 I guess that Su woman felt bad. 59 00:03:48,740 --> 00:03:50,340 She figured she had gone overboard with the lies. 60 00:03:50,700 --> 00:03:52,060 There's 270,000 in here. 61 00:03:52,620 --> 00:03:53,780 I'll make up the missing 30,000. 62 00:03:54,180 --> 00:03:55,460 Hang on. What do you mean by this? 63 00:03:56,300 --> 00:03:57,980 Are you paying me on behalf of her? 64 00:03:58,620 --> 00:03:59,460 Don't ask. 65 00:03:59,940 --> 00:04:01,020 Just take the 300,000. 66 00:04:01,380 --> 00:04:02,460 Stop making trouble for yourself, 67 00:04:02,860 --> 00:04:04,140 or for her. 68 00:04:10,860 --> 00:04:11,300 Interesting. 69 00:04:17,260 --> 00:04:19,580 Chun, I heard Su Mo joined your company. 70 00:04:20,020 --> 00:04:20,380 Why? 71 00:04:22,260 --> 00:04:23,700 To make Wang Ju'an shake in his boots. 72 00:04:24,580 --> 00:04:25,460 Didn't you say 73 00:04:25,780 --> 00:04:27,300 he was interested in that Su woman? 74 00:04:28,460 --> 00:04:29,300 I didn't mean you. 75 00:04:29,460 --> 00:04:30,780 I meant, why did she do it? 76 00:04:30,940 --> 00:04:32,420 Did she forget what you did to her? 77 00:04:32,860 --> 00:04:33,580 That's simple. 78 00:04:34,060 --> 00:04:35,700 I offered her a good salary. 79 00:04:36,340 --> 00:04:37,340 In this world, 80 00:04:37,740 --> 00:04:39,340 there's nothing money can't buy. 81 00:04:41,420 --> 00:04:42,540 That's not a certainty. 82 00:04:45,300 --> 00:04:47,020 This is the 300,000 I previously gave her. 83 00:04:47,740 --> 00:04:48,700 If she was after money, 84 00:04:49,460 --> 00:04:50,260 then why didn't she take it? 85 00:04:50,980 --> 00:04:52,060 If she had principles to uphold, 86 00:04:52,140 --> 00:04:53,180 she wouldn't choose to work for you. 87 00:04:53,220 --> 00:04:53,940 So what does this mean? 88 00:04:57,220 --> 00:04:58,300 There can only be two possibilities. 89 00:04:59,220 --> 00:05:00,820 First, you're dumb. 90 00:05:01,980 --> 00:05:04,300 Second, we can't underestimate that woman. 91 00:05:05,180 --> 00:05:06,580 Money is not the only thing she wants. 92 00:05:07,220 --> 00:05:07,940 Okay, fine. 93 00:05:08,620 --> 00:05:09,140 I'm dumb. 94 00:05:09,620 --> 00:05:10,500 So what's her reason? 95 00:05:11,220 --> 00:05:12,220 To prove herself. 96 00:05:13,020 --> 00:05:14,700 How does she prove herself this way? 97 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 She gave you back the card, 98 00:05:17,900 --> 00:05:19,020 proving she isn't after money. 99 00:05:20,140 --> 00:05:21,620 She stands before me openly, 100 00:05:21,780 --> 00:05:23,020 proving her conscience is clear. 101 00:05:23,020 --> 00:05:23,980 She's not afraid of me. 102 00:05:24,940 --> 00:05:26,060 She chose to join Jiake. 103 00:05:26,700 --> 00:05:27,900 It proves that she didn't leave Ansheng 104 00:05:28,020 --> 00:05:29,380 because she wasn't good enough. 105 00:05:29,860 --> 00:05:31,260 That she is capable of performing 106 00:05:31,500 --> 00:05:32,780 in the same role. 107 00:05:34,500 --> 00:05:36,380 As for finding a stage 108 00:05:36,380 --> 00:05:38,220 that can stand neck and neck with Ansheng, 109 00:05:39,740 --> 00:05:40,620 there is no other option 110 00:05:41,420 --> 00:05:42,300 aside from Jiake. 111 00:05:47,900 --> 00:05:49,740 You made that sound like facts. 112 00:05:51,060 --> 00:05:52,180 Do you know her that well? 113 00:05:54,020 --> 00:05:54,740 Could it be 114 00:05:56,100 --> 00:05:58,060 that you're interested in that woman? 115 00:06:01,180 --> 00:06:03,540 Everyone thinks they're unique. 116 00:06:04,820 --> 00:06:07,340 But in fact, they are easy to see through. 117 00:06:12,060 --> 00:06:14,180 So that woman is cunning. 118 00:06:14,420 --> 00:06:15,580 She'd be a piece of work. 119 00:06:16,780 --> 00:06:17,820 Now you're wrong about that. 120 00:06:18,340 --> 00:06:19,980 The more a person wants to prove themselves, 121 00:06:20,740 --> 00:06:22,900 the easier it is for them to be led by the nose. 122 00:06:23,540 --> 00:06:23,980 Is that so? 123 00:06:32,420 --> 00:06:33,100 Let's open this one. 124 00:06:38,420 --> 00:06:38,820 All right. 125 00:06:39,420 --> 00:06:40,300 Let's have a short 126 00:06:40,380 --> 00:06:41,140 and sweet meeting today. 127 00:06:41,140 --> 00:06:42,020 [Brand Opening Event Planning] 128 00:06:42,020 --> 00:06:43,460 We currently have a pressing matter. 129 00:06:44,700 --> 00:06:46,060 It's Usmile's grand opening. 130 00:06:46,300 --> 00:06:48,100 Our original plan was to do a collaborative promotion 131 00:06:48,220 --> 00:06:48,860 with Lam Group's film. 132 00:06:49,660 --> 00:06:50,540 Celebrities were invited. 133 00:06:51,100 --> 00:06:51,980 But the film was put on hold. 134 00:06:52,260 --> 00:06:53,100 The celebrities are not attending either. 135 00:06:53,780 --> 00:06:55,020 So we're in a pickle right now. 136 00:06:55,300 --> 00:06:56,620 We can just invite other celebrities. 137 00:06:56,900 --> 00:06:58,780 We asked around, but their fees were too high. 138 00:06:59,140 --> 00:07:00,020 It's not within our budget. 139 00:07:00,420 --> 00:07:01,740 What if we lower the budget 140 00:07:01,940 --> 00:07:02,860 and invite rookies? 141 00:07:03,380 --> 00:07:04,740 If there's a big disparity in levels, 142 00:07:04,940 --> 00:07:06,260 the brand will not agree to it. 143 00:07:07,220 --> 00:07:07,700 Come on. 144 00:07:08,100 --> 00:07:08,780 Work those brains. 145 00:07:09,020 --> 00:07:09,900 Give me some ideas. 146 00:07:11,620 --> 00:07:13,100 What about hiring an on-trend influencer 147 00:07:13,180 --> 00:07:14,020 to do a live stream? 148 00:07:14,500 --> 00:07:15,900 There's visibility and reputation. 149 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 That should please the client. 150 00:07:17,300 --> 00:07:18,620 You call that using your brain? 151 00:07:18,660 --> 00:07:21,140 A popular influencer's rate isn't that much lower. 152 00:07:24,940 --> 00:07:26,540 Su Mo, what do you think? 153 00:07:27,860 --> 00:07:30,620 I think doing a live stream with an influencer 154 00:07:30,740 --> 00:07:31,540 is worth a try. 155 00:07:33,940 --> 00:07:35,260 We already said there's no budget. 156 00:07:35,940 --> 00:07:36,740 If we don't have enough budget, 157 00:07:36,740 --> 00:07:38,820 we could partner up with someone else. 158 00:07:39,500 --> 00:07:39,980 Like who? 159 00:07:40,580 --> 00:07:41,020 An influencer. 160 00:07:41,820 --> 00:07:43,980 A popular influencer's rate is surely 161 00:07:43,980 --> 00:07:45,180 out of our budget. 162 00:07:45,660 --> 00:07:47,620 But if we're able to set up a long-term collaboration 163 00:07:47,980 --> 00:07:49,660 with their streaming platform, 164 00:07:50,060 --> 00:07:51,540 we could bring different brands 165 00:07:51,620 --> 00:07:53,260 onto the platform in the future. 166 00:07:53,620 --> 00:07:54,740 We could even 167 00:07:54,740 --> 00:07:56,900 turn Jiake's anniversary celebration 168 00:07:56,980 --> 00:07:58,980 into a broadcast event. 169 00:07:59,220 --> 00:08:01,380 At the same time, streaming 170 00:08:01,420 --> 00:08:03,100 can be integrated as a new sales mode. 171 00:08:03,540 --> 00:08:05,020 Not only will this take care of the budget, 172 00:08:05,380 --> 00:08:07,140 but it can also hype up 173 00:08:07,300 --> 00:08:08,220 Jiake's anniversary promotions. 174 00:08:08,420 --> 00:08:10,420 I think it's killing two birds with one stone. 175 00:08:12,060 --> 00:08:12,660 Sounds pretty good. 176 00:08:13,660 --> 00:08:15,660 But we'll need the boss' approval. 177 00:08:16,900 --> 00:08:18,380 All right, write up the proposal. 178 00:08:19,260 --> 00:08:19,740 Will do. 179 00:08:22,780 --> 00:08:23,740 I've seen the proposal. 180 00:08:24,620 --> 00:08:24,900 Yes. 181 00:08:25,300 --> 00:08:26,100 I'll go over the details 182 00:08:26,100 --> 00:08:27,860 with the legal team later. 183 00:08:28,980 --> 00:08:29,780 Don't worry about it. 184 00:08:31,220 --> 00:08:31,860 Okay, sure. 185 00:08:33,220 --> 00:08:34,180 Got it. Don't worry. 186 00:08:34,460 --> 00:08:34,980 It's fine. 187 00:08:35,500 --> 00:08:36,260 Wait for my email. 188 00:08:46,780 --> 00:08:47,100 Su Mo. 189 00:08:48,820 --> 00:08:49,580 Mr. Zhou. 190 00:08:50,380 --> 00:08:51,620 Are you taking the bus too? 191 00:08:52,500 --> 00:08:53,420 My car is in the workshop. 192 00:08:53,900 --> 00:08:55,500 So I've been on a low carbon footprint lately. 193 00:08:57,060 --> 00:08:59,580 I heard the first phase of upgrades at Ansheng 194 00:08:59,700 --> 00:09:00,660 is almost complete. 195 00:09:01,100 --> 00:09:02,300 You must be quite busy. 196 00:09:03,580 --> 00:09:04,540 I left Ansheng. 197 00:09:11,020 --> 00:09:12,500 Do you have time right now? 198 00:09:13,820 --> 00:09:14,740 Can I treat you to a drink? 199 00:09:15,460 --> 00:09:16,740 There's a pretty good cafe. 200 00:09:21,700 --> 00:09:23,100 So you went to Jiake. 201 00:09:25,060 --> 00:09:27,180 Looks like you left Ansheng on a sour note. 202 00:09:28,460 --> 00:09:29,580 What made you say that? 203 00:09:29,980 --> 00:09:32,060 Ansheng and Jiake have always been rivals. 204 00:09:32,620 --> 00:09:34,660 You left Ansheng and joined the opponent's camp. 205 00:09:35,020 --> 00:09:38,180 That sure seems like you have an agenda against them. 206 00:09:39,140 --> 00:09:40,180 I didn't think that far. 207 00:09:40,860 --> 00:09:42,100 I'm just a normal office worker. 208 00:09:42,620 --> 00:09:44,140 I just want to do well at my job. 209 00:09:45,820 --> 00:09:46,980 No matter where you end up, 210 00:09:47,380 --> 00:09:49,540 the new boss will surely be pleased with you. 211 00:09:49,940 --> 00:09:51,940 Because they got a talented and capable employee. 212 00:09:52,260 --> 00:09:52,740 It's a win. 213 00:09:53,580 --> 00:09:54,180 You flatter me. 214 00:09:54,780 --> 00:09:56,140 I haven't even passed my probation period. 215 00:09:56,420 --> 00:09:57,860 Who knows if I'd be hired permanently? 216 00:09:58,780 --> 00:09:59,860 My bet is you will. 217 00:10:01,100 --> 00:10:02,020 When you become a permanent worker, 218 00:10:02,220 --> 00:10:03,020 don't forget to treat me to a meal. 219 00:10:03,500 --> 00:10:04,020 Sure. 220 00:10:05,020 --> 00:10:05,780 I was just joking. 221 00:10:06,020 --> 00:10:06,620 It'll be my treat. 222 00:10:06,900 --> 00:10:08,020 No, it'll be my treat. 223 00:10:08,340 --> 00:10:09,380 Stop being so polite to me. 224 00:10:11,460 --> 00:10:11,780 Okay. 225 00:10:12,540 --> 00:10:13,500 You stop being polite to me too. 226 00:10:14,100 --> 00:10:15,620 If you ever need any legal advice 227 00:10:15,620 --> 00:10:16,540 in the future, 228 00:10:16,860 --> 00:10:17,740 feel free to ask me. 229 00:10:19,020 --> 00:10:19,780 I can give you a 20% discount. 230 00:10:23,260 --> 00:10:24,140 That was a failed joke. 231 00:10:27,290 --> 00:10:28,980 [Business Development, Department B] [April-May Report] 232 00:10:50,140 --> 00:10:50,500 Mr. Wang. 233 00:10:52,740 --> 00:10:54,900 Mr. Shang's secretary called to ask about your schedule. 234 00:10:55,500 --> 00:10:56,460 They said 235 00:10:56,620 --> 00:10:58,380 Mr. Shang would like to have lunch with you tomorrow. 236 00:11:01,460 --> 00:11:02,260 Shang Chun? 237 00:11:03,140 --> 00:11:04,900 Why did he suddenly want to meet me? 238 00:11:05,540 --> 00:11:06,340 I'm not sure. 239 00:11:06,620 --> 00:11:07,740 I checked. 240 00:11:08,380 --> 00:11:09,460 Recently, we haven't had 241 00:11:09,460 --> 00:11:10,780 many business dealings with Jiake. 242 00:11:11,460 --> 00:11:12,980 Are they planning something again? 243 00:11:13,260 --> 00:11:14,140 Should I just say no? 244 00:11:14,460 --> 00:11:15,140 Why? 245 00:11:16,460 --> 00:11:18,460 Pick a bottle of good wine. I'll be there on time. 246 00:11:19,220 --> 00:11:20,740 Got it. I'll go pick one now. 247 00:11:35,660 --> 00:11:36,500 My old friend. 248 00:11:37,020 --> 00:11:37,620 Welcome. 249 00:11:37,860 --> 00:11:38,780 It's just lunch. 250 00:11:38,780 --> 00:11:40,020 Why are you standing here like a butler? 251 00:11:40,140 --> 00:11:40,500 Sit. 252 00:11:42,740 --> 00:11:44,380 Mr. Shang, Mr. Wang brought this wine for you. 253 00:11:44,860 --> 00:11:46,860 You are as courteous as ever. 254 00:11:47,380 --> 00:11:48,460 Courtesy demands reciprocity. 255 00:11:48,780 --> 00:11:49,460 It's nothing expensive. 256 00:11:51,020 --> 00:11:51,460 Let's eat. 257 00:11:52,140 --> 00:11:52,260 Sure. 258 00:11:53,500 --> 00:11:54,900 I'll be outside, Mr. Wang. 259 00:11:54,900 --> 00:11:55,620 Call me if you need anything. 260 00:11:55,780 --> 00:11:56,140 Okay. 261 00:12:02,140 --> 00:12:03,340 We haven't had the chance 262 00:12:03,500 --> 00:12:04,860 to have a get-together since you came back. 263 00:12:06,780 --> 00:12:08,340 Isn't your company doing an anniversary celebration? 264 00:12:08,460 --> 00:12:09,740 How did you find time to eat with me? 265 00:12:10,660 --> 00:12:11,500 Look at this table. 266 00:12:11,540 --> 00:12:12,620 There's no Lazy Susan. 267 00:12:12,660 --> 00:12:13,500 How am I supposed to take the food? 268 00:12:13,740 --> 00:12:15,380 You have long arms. You can easily grab what you want. 269 00:12:18,380 --> 00:12:19,340 You asked for me, Mr. Shang? 270 00:12:23,860 --> 00:12:24,980 Let me introduce you to one another. 271 00:12:25,340 --> 00:12:27,780 This is a new staff from Jiake's Marketing Department. 272 00:12:27,940 --> 00:12:28,460 Su Mo. 273 00:12:31,060 --> 00:12:31,780 It's you, Su. 274 00:12:32,860 --> 00:12:33,220 Take a seat. 275 00:12:35,420 --> 00:12:36,180 Sit, Su. 276 00:12:36,860 --> 00:12:37,220 Okay. 277 00:12:41,180 --> 00:12:41,740 Su. 278 00:12:42,100 --> 00:12:44,620 You worked at Ansheng previously, right? 279 00:12:45,260 --> 00:12:47,180 I think it's only right for you to thank Mr. Wang. 280 00:12:47,540 --> 00:12:49,780 If he hadn't given you the proper guidance, 281 00:12:50,140 --> 00:12:51,740 you wouldn't have been able to secure a spot 282 00:12:51,740 --> 00:12:52,780 in Jiake's Marketing Department. 283 00:12:53,900 --> 00:12:54,380 Indeed. 284 00:12:57,260 --> 00:12:57,980 Pour some wine for Mr. Wang. 285 00:13:05,700 --> 00:13:06,820 What a big change. 286 00:13:07,220 --> 00:13:08,340 It's only been a few days 287 00:13:08,340 --> 00:13:09,780 and you've learned how to pour wine for others. 288 00:13:10,580 --> 00:13:12,340 It's no wonder she was able 289 00:13:12,340 --> 00:13:14,180 to gain a foothold in Jiake so quickly. 290 00:13:14,460 --> 00:13:15,500 In Mr. Shang's company, 291 00:13:15,500 --> 00:13:17,460 I'm getting respect and the right treatment. 292 00:13:17,700 --> 00:13:19,500 Moreover, Mr. Shang has a discerning eye. 293 00:13:19,500 --> 00:13:20,580 He appreciates good talent. 294 00:13:21,140 --> 00:13:22,780 As they say, a good talent gets to choose their own boss. 295 00:13:24,420 --> 00:13:25,260 Meaning to say 296 00:13:25,340 --> 00:13:27,060 you're happier at Jiake compared to Ansheng. 297 00:13:30,460 --> 00:13:33,260 Shang, you truly have a discerning eye. 298 00:13:34,060 --> 00:13:35,020 Our Su, 299 00:13:35,220 --> 00:13:36,540 despite being hot-tempered, 300 00:13:36,620 --> 00:13:37,740 she is quite capable. 301 00:13:38,740 --> 00:13:39,380 Of course. 302 00:13:40,100 --> 00:13:40,780 Sit, Su. 303 00:13:45,140 --> 00:13:45,700 Su. 304 00:13:46,260 --> 00:13:47,460 You have to drink too. 305 00:13:48,860 --> 00:13:49,340 You know what? 306 00:13:49,700 --> 00:13:52,140 Today, Su presented the idea of using Usmile's event 307 00:13:52,380 --> 00:13:54,300 to create buzz for Jiake's anniversary celebration. 308 00:13:54,740 --> 00:13:56,460 I think it's a great idea. 309 00:13:57,780 --> 00:13:58,140 Here. 310 00:13:59,100 --> 00:14:00,500 Let's propose a toast to Su Mo. 311 00:14:00,980 --> 00:14:01,380 Come on. 312 00:14:02,380 --> 00:14:04,220 Su can even drink baijiu now. 313 00:14:06,580 --> 00:14:06,940 Come on. 314 00:14:08,780 --> 00:14:09,060 Cheers. 315 00:14:22,740 --> 00:14:23,180 Sit. 316 00:14:29,620 --> 00:14:31,260 I gave the order to find out about Usmile. 317 00:14:31,540 --> 00:14:33,020 I'll send the information to you once I have it. 318 00:14:35,820 --> 00:14:38,140 I'm sorry about today, Su Mo. 319 00:14:38,500 --> 00:14:39,660 I know you had fallen out with their boss 320 00:14:39,860 --> 00:14:41,020 when you left Ansheng. 321 00:14:41,220 --> 00:14:42,620 But I didn't expect 322 00:14:43,220 --> 00:14:44,060 a realtor CEO 323 00:14:44,060 --> 00:14:45,420 to have a beef with a female subordinate. 324 00:14:46,500 --> 00:14:47,860 Did you arrange for this get-together 325 00:14:48,020 --> 00:14:49,580 because you wanted to test my loyalty? 326 00:14:50,060 --> 00:14:51,460 Or did you think I left Ansheng 327 00:14:51,540 --> 00:14:52,460 with a hidden agenda? 328 00:14:54,420 --> 00:14:55,940 It's because I heard rumors. 329 00:14:56,420 --> 00:14:57,620 Supposedly, you left Ansheng 330 00:14:58,260 --> 00:14:59,420 not because you made a mistake, 331 00:14:59,420 --> 00:15:00,620 but because of a personal reason 332 00:15:00,900 --> 00:15:02,220 related to Wang Ju'an. 333 00:15:03,820 --> 00:15:06,060 Nevertheless, I wish to confirm it for myself. 334 00:15:06,820 --> 00:15:08,300 My hiring criteria are never about 335 00:15:08,300 --> 00:15:09,820 other factors. 336 00:15:10,180 --> 00:15:11,460 There are no other factors. 337 00:15:12,260 --> 00:15:14,020 It's just that Party A was too aggressive 338 00:15:14,180 --> 00:15:15,500 and Party B did not want to compromise. 339 00:15:17,180 --> 00:15:19,060 Well, with Jiake's workplace culture, 340 00:15:19,580 --> 00:15:21,380 I can assure you that you won't have to worry about such scenarios. 341 00:15:22,020 --> 00:15:24,660 Then in the future, I hope I won't have to be there 342 00:15:25,020 --> 00:15:26,340 when Mr. Wang is present. 343 00:15:29,140 --> 00:15:29,660 Su Mo. 344 00:15:30,260 --> 00:15:33,180 You were unable to prove your worth in Ansheng. 345 00:15:33,940 --> 00:15:36,300 I hope you'll show what you're made of in Jiake. 346 00:15:37,380 --> 00:15:38,500 In a city like Shanghai, 347 00:15:39,260 --> 00:15:39,740 ultimately, 348 00:15:40,220 --> 00:15:41,740 it will come down to your abilities. 349 00:16:10,060 --> 00:16:13,500 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 350 00:16:13,500 --> 00:16:16,460 ♪We have no way back♪ 351 00:16:17,300 --> 00:16:20,580 ♪Time is like water within the palm♪ 352 00:16:20,660 --> 00:16:23,500 ♪We can't catch hold of it♪ 353 00:16:23,820 --> 00:16:27,420 ♪Blundering around this city♪ 354 00:16:27,660 --> 00:16:31,180 ♪To find ourselves a spot♪ 355 00:16:31,700 --> 00:16:37,580 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 356 00:16:37,860 --> 00:16:41,140 ♪I savor the taste of collapse♪ 357 00:16:41,140 --> 00:16:43,100 (Mr. Wang, this is the information on Usmile.) 358 00:16:43,100 --> 00:16:44,660 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 359 00:16:44,780 --> 00:16:48,620 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 360 00:16:48,860 --> 00:16:51,900 ♪Are crushed down by me♪ 361 00:16:54,300 --> 00:16:57,740 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 362 00:16:57,740 --> 00:17:00,700 ♪We have no way back♪ 363 00:17:01,540 --> 00:17:04,820 ♪Time is like water within the palm♪ 364 00:17:04,900 --> 00:17:07,740 ♪We can't catch hold of it♪ 365 00:17:07,860 --> 00:17:11,460 ♪Blundering around this city♪ 366 00:17:11,700 --> 00:17:14,700 ♪To find ourselves a spot♪ 367 00:17:19,260 --> 00:17:19,620 Su Mo. 368 00:17:20,940 --> 00:17:21,260 Yes? 369 00:17:21,540 --> 00:17:22,700 Did you guys meet 370 00:17:22,900 --> 00:17:24,380 with Ansheng's Mr. Wang for a meal? 371 00:17:25,020 --> 00:17:25,260 That's right. 372 00:17:26,140 --> 00:17:27,020 What did you talk about? 373 00:17:27,900 --> 00:17:29,660 Mr. Wang and Mr. Shang had a little catch-up. 374 00:17:31,220 --> 00:17:32,380 Did they mention Usmile? 375 00:17:34,220 --> 00:17:35,060 Mr. Shang did, briefly. 376 00:17:37,220 --> 00:17:39,060 Don't you know Usmile has a store 377 00:17:39,140 --> 00:17:40,100 in Ansheng Plaza? 378 00:17:40,740 --> 00:17:41,300 I do. 379 00:17:41,700 --> 00:17:42,180 Why? 380 00:17:42,580 --> 00:17:44,940 So Usmile liked our proposal. 381 00:17:45,340 --> 00:17:47,060 But they now want to switch their streaming site to Ansheng. 382 00:17:47,620 --> 00:17:48,980 We've been played. 383 00:17:50,540 --> 00:17:51,300 How could that be? 384 00:17:52,980 --> 00:17:53,660 Idiots! 385 00:17:55,140 --> 00:17:56,500 We made the proposal, 386 00:17:57,020 --> 00:17:58,940 but the client wants to do it in Ansheng's center court? 387 00:17:59,500 --> 00:18:00,980 And they say it's going to help hype up our anniversary celebration. 388 00:18:01,580 --> 00:18:02,460 You call this hype? 389 00:18:02,500 --> 00:18:03,860 This is a joke! 390 00:18:05,180 --> 00:18:06,220 We might as well have our anniversary celebration 391 00:18:06,260 --> 00:18:07,020 at Ansheng. 392 00:18:12,220 --> 00:18:12,780 What? 393 00:18:13,380 --> 00:18:14,100 Cat got your tongue? 394 00:18:14,420 --> 00:18:15,140 Speak up! 395 00:18:15,620 --> 00:18:17,900 Usmile said Ansheng recently had an upgrade. 396 00:18:18,340 --> 00:18:19,260 Their venue is much nicer. 397 00:18:20,100 --> 00:18:21,100 So they... 398 00:18:21,860 --> 00:18:22,780 Are you saying 399 00:18:22,980 --> 00:18:24,420 our venue in Jiake looks bad? 400 00:18:25,740 --> 00:18:26,780 That's just an excuse. 401 00:18:27,060 --> 00:18:27,780 I inquired about it. 402 00:18:28,060 --> 00:18:29,820 Ansheng offered them a very attractive package. 403 00:18:29,820 --> 00:18:30,340 So... 404 00:18:30,340 --> 00:18:31,260 Now you went and inquired? 405 00:18:31,660 --> 00:18:32,540 Why didn't you do that before? 406 00:18:33,100 --> 00:18:34,660 Why didn't you do your research earlier? 407 00:18:34,740 --> 00:18:36,420 How could you let this happen? 408 00:18:37,180 --> 00:18:38,500 We are the ones who came up with the proposal. 409 00:18:39,060 --> 00:18:41,060 We can sue them if they copy our ideas. 410 00:18:41,580 --> 00:18:42,340 It's live streaming. 411 00:18:42,780 --> 00:18:43,660 Not some novel idea. 412 00:18:44,260 --> 00:18:45,580 You think we're the only ones who can do it? 413 00:18:45,980 --> 00:18:47,100 Then we'll just proceed. 414 00:18:47,460 --> 00:18:48,820 [Meeting Room] They can do theirs, and we'll do ours. 415 00:18:49,620 --> 00:18:50,820 He is your subordinate. You tell him. 416 00:18:52,740 --> 00:18:54,380 Usmile has always had high standards 417 00:18:54,380 --> 00:18:55,460 regarding their events. 418 00:18:56,180 --> 00:18:57,740 So on behalf of Usmile, we've contacted 419 00:18:57,740 --> 00:18:59,580 a highly-respected influencer, Fei. 420 00:19:00,350 --> 00:19:01,140 They've already signed a contract. 421 00:19:01,820 --> 00:19:02,820 If we want to do our own broadcast, 422 00:19:02,980 --> 00:19:03,780 we'll need to get someone else. 423 00:19:03,980 --> 00:19:05,780 In that case, we'll have to postpone the event. 424 00:19:06,060 --> 00:19:08,820 And the influencer would be a B-lister. 425 00:19:09,380 --> 00:19:10,900 Outsiders might think we're copying Ansheng. 426 00:19:11,220 --> 00:19:12,620 Plus, it could be seen as a parody. 427 00:19:12,740 --> 00:19:13,780 That's definitely a no-no. 428 00:19:14,300 --> 00:19:14,940 But, sir. 429 00:19:15,540 --> 00:19:17,860 Ansheng and Usmile did suggest 430 00:19:18,180 --> 00:19:19,500 that we could co-organize the event. 431 00:19:19,980 --> 00:19:20,620 Do you think... 432 00:19:20,940 --> 00:19:21,820 Co-organizers? 433 00:19:22,500 --> 00:19:23,700 We're the ones spending money and effort 434 00:19:24,100 --> 00:19:25,340 so they could have their event at Ansheng? 435 00:19:25,820 --> 00:19:27,220 Are we buying the fireworks for them to set them off? 436 00:19:28,020 --> 00:19:29,260 If it's only money and effort, 437 00:19:29,660 --> 00:19:31,300 yes, we'd only be tooting their horns. 438 00:19:31,740 --> 00:19:32,860 But what if we provide the talent? 439 00:19:34,500 --> 00:19:35,020 What do you mean? 440 00:19:35,980 --> 00:19:36,940 Ansheng is clearly 441 00:19:37,220 --> 00:19:38,700 out to trip us. 442 00:19:39,300 --> 00:19:40,820 Let's beat them at their own game. 443 00:19:41,180 --> 00:19:42,060 What about 444 00:19:42,420 --> 00:19:43,740 you go on the broadcast personally, Mr. Shang? 445 00:19:44,500 --> 00:19:46,340 It's definitely going to make waves. 446 00:19:46,780 --> 00:19:48,900 Everyone's attention would be 447 00:19:48,940 --> 00:19:50,260 on Usmile and Mr. Shang. 448 00:19:50,820 --> 00:19:52,660 Moreover, since we'd be doing the event 449 00:19:52,940 --> 00:19:54,020 at their center court, 450 00:19:54,260 --> 00:19:56,340 we could use their center stage to our advantage. 451 00:19:56,740 --> 00:19:58,340 That would be our counter-offensive. 452 00:19:59,060 --> 00:20:00,780 You want Mr. Shang to be on the stream? 453 00:20:01,420 --> 00:20:02,580 That's a lousy move. 454 00:20:02,820 --> 00:20:04,140 There are many CEOs 455 00:20:04,380 --> 00:20:05,620 who personally sell goods on live streams. 456 00:20:06,100 --> 00:20:07,580 And they make billions from that. 457 00:20:07,980 --> 00:20:09,460 Are you really calling that a lousy move? 458 00:20:13,860 --> 00:20:14,500 This idea... 459 00:20:15,860 --> 00:20:16,860 could work. 460 00:20:22,820 --> 00:20:24,380 Shang Chun is going to be on the stream? 461 00:20:24,820 --> 00:20:27,140 That's right. We suggested the collaboration 462 00:20:27,420 --> 00:20:28,500 just as a courtesy. 463 00:20:28,780 --> 00:20:30,460 Who knew they'd agree to it? 464 00:20:30,740 --> 00:20:32,340 They even came up with such a proposal. 465 00:20:33,540 --> 00:20:34,940 What did the brand representative say? 466 00:20:35,420 --> 00:20:37,180 Usmile's Mr. Bao is fine with it. 467 00:20:37,580 --> 00:20:38,900 He thinks it can generate hype 468 00:20:39,140 --> 00:20:40,220 and will work to their benefit. 469 00:20:41,220 --> 00:20:43,340 But for Ansheng... 470 00:20:43,340 --> 00:20:44,340 For Ansheng, 471 00:20:44,340 --> 00:20:47,540 we're providing the stage for Jiake to shine. 472 00:20:48,100 --> 00:20:49,700 But we were the ones 473 00:20:49,780 --> 00:20:50,900 who suggested collaborating. 474 00:20:51,420 --> 00:20:53,340 We don't have any reason to reject it. 475 00:20:53,580 --> 00:20:54,780 Then we won't say no, 476 00:20:55,980 --> 00:20:57,020 nor will we agree. 477 00:20:57,660 --> 00:20:58,460 Let it simmer. 478 00:20:59,220 --> 00:20:59,940 Doing business 479 00:21:01,060 --> 00:21:02,540 is all about progressive talks. 480 00:21:04,540 --> 00:21:04,980 Got it. 481 00:21:07,260 --> 00:21:08,140 Old friend. 482 00:21:08,620 --> 00:21:09,740 I thought I'd never get the chance 483 00:21:09,860 --> 00:21:11,060 to play in the same court as you again. 484 00:21:11,940 --> 00:21:12,940 I haven't trained in a while. 485 00:21:13,420 --> 00:21:14,820 Still, I'm good enough to beat you. 486 00:21:16,140 --> 00:21:16,540 Mr. Shang. 487 00:21:16,980 --> 00:21:18,300 Usmile is urging us for an answer. 488 00:21:18,580 --> 00:21:19,660 They want us to finalize the proposal soonest possible. 489 00:21:20,220 --> 00:21:21,300 I've seen the proposal. 490 00:21:21,980 --> 00:21:22,940 Looks like there are a few problems. 491 00:21:24,180 --> 00:21:24,700 Sorry about that. 492 00:21:25,420 --> 00:21:27,260 A new staff came up 493 00:21:27,500 --> 00:21:28,260 with the proposal. 494 00:21:28,500 --> 00:21:29,460 Someone who was just let go from Ansheng. 495 00:21:30,380 --> 00:21:31,300 Guess she's really not up to the task. 496 00:21:31,620 --> 00:21:33,820 I suppose Jiake won't be keeping her either. 497 00:21:35,140 --> 00:21:35,900 A new staff? 498 00:21:36,340 --> 00:21:38,620 Do you mean Su Mo? 499 00:21:39,740 --> 00:21:40,140 Yeah. 500 00:21:41,140 --> 00:21:43,420 If she gets fired by Jiake and Ansheng one after the other, 501 00:21:43,700 --> 00:21:45,420 it would be hard for her to remain in Shanghai. 502 00:21:46,540 --> 00:21:47,140 Ruoxi. 503 00:21:47,140 --> 00:21:48,420 Get someone more capable 504 00:21:48,580 --> 00:21:49,900 to redo the proposal for Mr. Wang. 505 00:21:50,180 --> 00:21:50,660 Got it, sir. 506 00:21:51,540 --> 00:21:52,060 Forget it. 507 00:21:54,260 --> 00:21:56,420 It's just a little collaboration with a brand. 508 00:21:56,900 --> 00:21:58,020 The problems are negligible. 509 00:21:59,260 --> 00:22:00,140 Let's go ahead with the original plan. 510 00:22:00,660 --> 00:22:01,220 Sure, Mr. Wang. 511 00:22:01,740 --> 00:22:04,260 No objection regarding the conditions? 512 00:22:07,620 --> 00:22:09,100 We are old friends. 513 00:22:09,820 --> 00:22:10,420 No need to fuss about it. 514 00:22:12,100 --> 00:22:13,300 Well, here's to a happy collaboration. 515 00:22:16,100 --> 00:22:17,020 Happy collaboration. 516 00:22:18,900 --> 00:22:20,100 You want me to be in charge of the event? 517 00:22:20,540 --> 00:22:21,860 Why? Are you not confident? 518 00:22:22,100 --> 00:22:22,860 Of course not. 519 00:22:23,350 --> 00:22:24,950 You're asking me to handle such a big event. 520 00:22:25,380 --> 00:22:26,860 I worry that other colleagues might not agree. 521 00:22:27,140 --> 00:22:28,860 You're the one who came up with the idea. 522 00:22:29,640 --> 00:22:31,120 You also prepared the proposal. 523 00:22:31,820 --> 00:22:34,420 Moreover, you know Ansheng better. 524 00:22:35,260 --> 00:22:37,740 So you're the most suitable person to work with them. 525 00:22:38,860 --> 00:22:41,100 I judge a person not by their qualifications, 526 00:22:41,380 --> 00:22:42,020 but their abilities. 527 00:22:42,860 --> 00:22:44,460 As for interpersonal matters, 528 00:22:45,220 --> 00:22:46,300 I hope you'll deal with them properly. 529 00:22:47,580 --> 00:22:48,340 You can rest assured. 530 00:22:48,580 --> 00:22:49,500 I'll handle them well. 531 00:22:50,180 --> 00:22:50,580 By the way, 532 00:22:51,700 --> 00:22:53,980 we will undoubtedly have to see Wang Ju'an a lot 533 00:22:54,180 --> 00:22:55,340 during this whole process. 534 00:22:56,260 --> 00:22:57,260 Are you sure that's okay? 535 00:23:02,860 --> 00:23:04,140 If it's too much for you... 536 00:23:04,420 --> 00:23:05,100 It's no problem. 537 00:23:05,500 --> 00:23:06,300 That I'm sure. 538 00:23:08,220 --> 00:23:08,620 Good. 539 00:23:10,860 --> 00:23:12,860 First of all, I'd like to welcome our counterparts from Jiake 540 00:23:12,980 --> 00:23:14,460 on behalf of Ansheng's Marketing Department. 541 00:23:15,460 --> 00:23:17,020 Our CEO, Mr. Wang Ju'an, 542 00:23:17,020 --> 00:23:18,500 specially arranged a dinner 543 00:23:18,900 --> 00:23:20,460 to welcome you as our collaborators. 544 00:23:21,100 --> 00:23:21,740 Thank you, Ms. Cong. 545 00:23:22,260 --> 00:23:24,300 Please relay our thanks to Mr. Wang. 546 00:23:25,180 --> 00:23:27,140 For Usmile's live broadcast event, 547 00:23:27,180 --> 00:23:29,340 Su Mo will be the person in charge on Jiake's end. 548 00:23:30,180 --> 00:23:32,180 I'm confident we'd work well together. 549 00:23:33,300 --> 00:23:34,340 Long time no see, Su Mo. 550 00:23:34,780 --> 00:23:36,340 Who could've expected that we'd meet here 551 00:23:36,340 --> 00:23:37,300 in this circumstance? 552 00:23:37,660 --> 00:23:39,180 Allow me to go through the rundown 553 00:23:39,220 --> 00:23:41,020 for Usmile's live broadcast. 554 00:24:01,780 --> 00:24:02,260 Hey. 555 00:24:02,820 --> 00:24:04,460 Who did you confirm the list of brands with? 556 00:24:05,180 --> 00:24:06,580 I confirmed it with Ms. Zhuang. 557 00:24:07,140 --> 00:24:08,140 I'm in charge of this event. 558 00:24:08,140 --> 00:24:09,300 You should've checked with me first. 559 00:24:10,140 --> 00:24:11,340 This is not important. It won't be a problem. 560 00:24:11,460 --> 00:24:12,540 This is very important. 561 00:24:12,700 --> 00:24:14,260 These brands are not compatible 562 00:24:14,260 --> 00:24:15,060 with Fei's streaming style. 563 00:24:15,420 --> 00:24:17,460 But Ms. Zhuang has already confirmed it. 564 00:24:17,500 --> 00:24:18,500 Why the fuss about it, then? 565 00:24:18,500 --> 00:24:19,180 But this is... 566 00:24:19,460 --> 00:24:19,980 Don't worry about it. 567 00:24:20,100 --> 00:24:21,140 I'm going to get back to work. 568 00:24:29,060 --> 00:24:30,620 Miss Fei, we're very happy to have you. 569 00:24:30,620 --> 00:24:31,540 I'm the head of the Marketing Department. 570 00:24:31,540 --> 00:24:32,460 Time is short. 571 00:24:32,460 --> 00:24:33,420 I only have 20 minutes. 572 00:24:39,220 --> 00:24:39,980 Miss Fei. 573 00:24:40,140 --> 00:24:40,940 Thank you for joining us. 574 00:24:41,100 --> 00:24:42,260 Would you like to take a look 575 00:24:42,260 --> 00:24:43,500 at the catalog of Usmile products 576 00:24:43,500 --> 00:24:44,780 that will be used in the live broadcast? 577 00:24:55,980 --> 00:24:57,100 Who picked out these products? 578 00:24:58,980 --> 00:25:00,700 The client made a list of products 579 00:25:00,820 --> 00:25:02,660 that they want to be included in the broadcast. 580 00:25:02,780 --> 00:25:04,020 Then we short-listed it to products 581 00:25:04,060 --> 00:25:05,540 that are compatible with your style. 582 00:25:06,260 --> 00:25:07,580 How much do you know about my style? 583 00:25:09,660 --> 00:25:11,060 Do you know how I choose products? 584 00:25:12,020 --> 00:25:13,460 Do you know my requirements for the products? 585 00:25:13,940 --> 00:25:15,580 Do you know what my fans like? 586 00:25:16,620 --> 00:25:17,180 I'm sorry. 587 00:25:17,420 --> 00:25:19,340 When I was liaising with your manager, 588 00:25:19,460 --> 00:25:20,820 he did not mention these to me. 589 00:25:21,020 --> 00:25:22,020 Without knowing a thing, 590 00:25:22,140 --> 00:25:23,580 you chose these things and dumped them on me. 591 00:25:24,020 --> 00:25:25,340 How am I supposed to answer to my fans? 592 00:25:26,060 --> 00:25:27,980 If this is how you people operate, 593 00:25:28,300 --> 00:25:30,180 our future collaboration will be problematic. 594 00:25:33,020 --> 00:25:33,580 Miss Fei. 595 00:25:34,260 --> 00:25:37,100 I know you personally pick out products. 596 00:25:37,220 --> 00:25:38,140 If you knew, 597 00:25:38,220 --> 00:25:39,380 why did you decide for me? 598 00:25:39,380 --> 00:25:40,260 Miss Fei. 599 00:25:41,060 --> 00:25:43,140 This isn't the actual final list. 600 00:25:43,300 --> 00:25:44,780 Don't try to deflect the subject. 601 00:25:45,500 --> 00:25:46,540 If this isn't the final list, 602 00:25:46,660 --> 00:25:47,700 when are you planning to go through 603 00:25:47,700 --> 00:25:48,780 the product list with me? 604 00:25:49,820 --> 00:25:50,940 Within the 20 minutes I have today? 605 00:25:51,620 --> 00:25:53,620 This time we're not going to let you choose. 606 00:25:54,540 --> 00:25:55,740 Do you want to collaborate or not? 607 00:25:56,580 --> 00:25:58,140 Your fans will be the ones to choose. 608 00:25:58,620 --> 00:26:00,620 With that, we'll run an online vote that can also 609 00:26:00,740 --> 00:26:01,500 create hype. 610 00:26:01,820 --> 00:26:02,820 What do you think about that? 611 00:26:02,940 --> 00:26:04,220 If it's okay, we'll get on with it straight away. 612 00:26:06,620 --> 00:26:07,580 Sounds pretty interesting. 613 00:26:10,060 --> 00:26:10,700 Really? 614 00:26:11,820 --> 00:26:14,740 So... That woman does have some smarts. 615 00:26:16,300 --> 00:26:17,180 I didn't expect it either. 616 00:26:17,700 --> 00:26:20,180 I had hired her to get back at Wang Ju'an. 617 00:26:20,700 --> 00:26:21,620 But looking at it now, 618 00:26:22,260 --> 00:26:23,700 she might just be a great assistant to me. 619 00:26:24,940 --> 00:26:26,460 If Wang Ju'an knows about this, 620 00:26:26,740 --> 00:26:28,140 he'll definitely bust a blood vessel. 621 00:26:30,460 --> 00:26:30,900 Oh, right. 622 00:26:31,340 --> 00:26:32,420 What are you busy with lately? 623 00:26:34,020 --> 00:26:35,060 What else? 624 00:26:35,700 --> 00:26:37,420 Site 933 has been handed over for construction. 625 00:26:37,500 --> 00:26:38,540 I'm just idling right now. 626 00:26:38,980 --> 00:26:40,060 I'm bored out of my mind. 627 00:26:42,220 --> 00:26:42,780 What about Qi? 628 00:26:43,260 --> 00:26:43,980 Why isn't she with you? 629 00:26:44,340 --> 00:26:45,500 She went to shoot in Shenzhen. 630 00:26:47,100 --> 00:26:48,140 You could go visit her. 631 00:26:49,220 --> 00:26:50,380 That lousy production team? 632 00:26:50,460 --> 00:26:52,300 There is no real star in it. 633 00:26:52,380 --> 00:26:52,940 Boring. 634 00:26:56,860 --> 00:26:58,020 If you do decide to go, 635 00:26:58,340 --> 00:26:59,020 let me know. 636 00:26:59,980 --> 00:27:01,620 I'll introduce you to my friends from Hong Kong, China. 637 00:27:03,620 --> 00:27:04,060 Really? 638 00:27:05,580 --> 00:27:06,060 Sure. 639 00:27:28,060 --> 00:27:29,140 Okay, got it. 640 00:27:30,020 --> 00:27:30,780 But let's be clear. 641 00:27:31,380 --> 00:27:32,460 This is the last time. 642 00:27:33,380 --> 00:27:33,900 Baby. 643 00:27:35,700 --> 00:27:36,700 Who's on the phone? 644 00:27:37,260 --> 00:27:38,460 Are you guys done? 645 00:27:38,820 --> 00:27:40,020 What about those from Hong Kong, China? 646 00:27:40,420 --> 00:27:41,300 They went back. 647 00:27:43,780 --> 00:27:44,500 Chun? 648 00:27:44,580 --> 00:27:45,620 What does he want at this late hour? 649 00:27:47,980 --> 00:27:49,500 What else can it be? 650 00:27:49,780 --> 00:27:51,660 I just finished shooting my new drama. 651 00:27:52,420 --> 00:27:54,220 He said he has an advertisement for me to star in. 652 00:27:57,220 --> 00:28:00,140 Are you thinking that there's something between us? 653 00:28:02,540 --> 00:28:04,820 You aren't Chun's type. 654 00:28:05,740 --> 00:28:06,860 Indeed. 655 00:28:08,300 --> 00:28:10,740 So what are you so worried about? 656 00:28:10,980 --> 00:28:12,780 Still, his intentions are questionable. 657 00:28:14,340 --> 00:28:15,580 Stay away from him. 658 00:28:16,260 --> 00:28:17,020 What's the matter? 659 00:28:17,780 --> 00:28:19,180 Aren't you two brothers-in-arms? 660 00:28:19,860 --> 00:28:21,260 Being brothers-in-arms is one thing. 661 00:28:21,340 --> 00:28:22,980 Doing business is another. 662 00:28:23,060 --> 00:28:24,380 The business world is like a battlefield. 663 00:28:25,100 --> 00:28:26,380 It's all about the exchange of benefits. 664 00:28:27,180 --> 00:28:30,220 Just look at those friends from Hong Kong, China he introduced to me. 665 00:28:30,340 --> 00:28:31,380 What kind of people are they? 666 00:28:32,020 --> 00:28:33,620 It's good enough that they didn't cause me trouble. 667 00:28:34,420 --> 00:28:35,860 Shang Chun better not try to bluff me. 668 00:28:37,660 --> 00:28:40,020 All right, I'll just turn him down. 669 00:28:43,380 --> 00:28:44,620 Honey. 670 00:28:46,100 --> 00:28:48,860 There's no hurry to go back to Shanghai. 671 00:28:49,060 --> 00:28:50,420 Let's stay and have fun for a while. 672 00:28:51,180 --> 00:28:52,260 This tiny place. 673 00:28:53,380 --> 00:28:54,340 What's so fun about it? 674 00:28:54,780 --> 00:28:55,700 If this place is no fun, 675 00:28:56,020 --> 00:28:57,380 we could go to Macao, China. 676 00:28:57,740 --> 00:28:58,660 I'm not interested. 677 00:29:00,060 --> 00:29:01,660 Honey. 678 00:29:01,820 --> 00:29:04,260 I just finished filming. 679 00:29:04,420 --> 00:29:07,300 Can't I spend some time unwinding? 680 00:29:08,660 --> 00:29:09,100 Okay, okay. 681 00:29:09,100 --> 00:29:10,260 If you won't take me, 682 00:29:10,380 --> 00:29:11,580 I'm going to do the advertisement. 683 00:29:11,700 --> 00:29:13,460 All right, we'll go. 684 00:29:13,460 --> 00:29:14,700 We'll go. 685 00:29:14,940 --> 00:29:17,840 [Jiahui International Hospital] 686 00:29:21,300 --> 00:29:22,220 It's bleeding! 687 00:29:22,340 --> 00:29:23,460 Nurse, help me! 688 00:29:23,540 --> 00:29:24,620 Give that to me. 689 00:29:25,140 --> 00:29:26,260 Lower your arm. Lower it. 690 00:29:27,060 --> 00:29:27,460 That's right. 691 00:29:28,540 --> 00:29:28,740 See? 692 00:29:29,420 --> 00:29:30,220 It's fine now. 693 00:29:30,420 --> 00:29:31,140 Don't be scared. 694 00:29:31,460 --> 00:29:32,700 The saline drip has to be positioned high up. 695 00:29:32,860 --> 00:29:35,180 You have to keep your arm lower than the chest level. 696 00:29:36,540 --> 00:29:37,700 You're amazing. 697 00:29:37,940 --> 00:29:39,060 Are you a doctor? 698 00:29:39,860 --> 00:29:41,940 You don't need a doctor to know such general knowledge. 699 00:29:43,220 --> 00:29:44,740 Why are you here by yourself? 700 00:29:44,740 --> 00:29:45,340 Where's your family? 701 00:29:45,620 --> 00:29:48,140 My mom also fell sick looking after me. 702 00:29:48,860 --> 00:29:50,060 She's taking a jab there. 703 00:29:50,820 --> 00:29:51,860 I had to pee, 704 00:29:51,980 --> 00:29:53,020 so I went on my own. 705 00:29:53,500 --> 00:29:55,020 Why didn't you get a nurse to accompany you? 706 00:29:55,700 --> 00:29:56,980 I'm a guy. 707 00:29:57,100 --> 00:29:58,340 I can't get a girl to accompany me. 708 00:29:59,180 --> 00:30:00,100 What about a male nurse? 709 00:30:00,900 --> 00:30:01,940 They're all busy. 710 00:30:02,060 --> 00:30:03,020 I don't want to disturb them. 711 00:30:04,940 --> 00:30:05,460 All right, then. 712 00:30:05,660 --> 00:30:06,380 I'm free. 713 00:30:06,460 --> 00:30:07,460 I can take you to the loo. 714 00:30:07,620 --> 00:30:08,580 I've already done so. 715 00:30:08,900 --> 00:30:09,460 You did? 716 00:30:11,980 --> 00:30:13,940 How about I take you to your mother? 717 00:30:15,140 --> 00:30:16,300 Are you sure you're not a bad person? 718 00:30:16,740 --> 00:30:17,980 You're not going to kidnap me, right? 719 00:30:18,340 --> 00:30:19,500 Good job staying alert. 720 00:30:21,300 --> 00:30:23,300 I'll just carry this saline drip for you. 721 00:30:23,460 --> 00:30:24,620 You lead, and I'll follow you. 722 00:30:24,620 --> 00:30:25,220 Is that okay? 723 00:30:25,820 --> 00:30:26,980 That sounds okay. 724 00:30:27,260 --> 00:30:28,900 I'll accept the offer then. Thanks, mister. 725 00:30:29,060 --> 00:30:29,780 You're welcome. Let's go. 726 00:30:31,180 --> 00:30:32,540 Kele, what took you so long? 727 00:30:32,860 --> 00:30:33,420 Mommy. 728 00:30:35,780 --> 00:30:36,300 "Mommy?" 729 00:30:39,980 --> 00:30:40,860 Hold your arm up. 730 00:31:04,140 --> 00:31:04,620 Ms. Cong. 731 00:31:05,940 --> 00:31:06,580 Nice car. 732 00:31:07,580 --> 00:31:08,100 It feels very stable. 733 00:31:12,340 --> 00:31:13,460 Your boy has good looks. 734 00:31:13,940 --> 00:31:14,340 He takes after you. 735 00:31:17,140 --> 00:31:17,820 Thank you. 736 00:31:21,180 --> 00:31:22,460 You can take a nap if you're tired. 737 00:31:22,820 --> 00:31:23,980 I have navigation to tell me the way. 738 00:31:24,580 --> 00:31:25,780 It's okay. I... 739 00:31:26,820 --> 00:31:27,700 I can't sleep. 740 00:31:30,580 --> 00:31:32,940 Can you stop by the supermarket ahead? 741 00:31:33,180 --> 00:31:33,940 I need to buy a few things. 742 00:31:34,060 --> 00:31:35,340 You're clearly exhausted. 743 00:31:35,500 --> 00:31:36,660 There's no need to act tough. 744 00:31:36,820 --> 00:31:37,860 Just close your eyes and take a nap. 745 00:31:38,020 --> 00:31:39,020 Forget about shopping. 746 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 No, I mean... 747 00:31:42,300 --> 00:31:44,180 You could get what you want delivered. 748 00:31:57,340 --> 00:31:58,180 I'm coming. 749 00:31:58,220 --> 00:31:58,740 Coming. 750 00:32:01,940 --> 00:32:02,540 Hello, sir. 751 00:32:02,700 --> 00:32:03,100 Your delivery. 752 00:32:03,100 --> 00:32:03,540 Okay. 753 00:32:03,540 --> 00:32:04,700 Thank you. 754 00:32:04,900 --> 00:32:05,380 You're welcome. 755 00:32:05,380 --> 00:32:06,180 Thanks. Take care. 756 00:32:06,260 --> 00:32:06,580 Bye. 757 00:32:13,060 --> 00:32:13,580 How is it? 758 00:32:13,940 --> 00:32:14,500 Is he feeling better? 759 00:32:15,300 --> 00:32:15,980 Much better. 760 00:32:17,500 --> 00:32:18,020 That's good. 761 00:32:19,100 --> 00:32:20,580 What about you? Feeling better? 762 00:32:21,540 --> 00:32:22,460 I'm feeling better too. 763 00:32:23,860 --> 00:32:24,500 Take a look. 764 00:32:24,660 --> 00:32:26,260 One call gets everything you need. 765 00:32:28,340 --> 00:32:29,300 You're quite meticulous. 766 00:32:30,100 --> 00:32:31,500 You picked the expensive imported goods. 767 00:32:32,180 --> 00:32:33,380 I may not be that experienced in housework, 768 00:32:33,500 --> 00:32:34,460 but I'm not ignorant either. 769 00:32:34,620 --> 00:32:36,060 I may not know how to cook, but I know how to do grocery. 770 00:32:36,460 --> 00:32:39,300 This milk's production date was last year. 771 00:32:41,820 --> 00:32:42,220 Wait... 772 00:32:43,460 --> 00:32:44,780 It's okay. The shelf life is one year. 773 00:32:45,220 --> 00:32:46,100 If it can last for a year, 774 00:32:46,220 --> 00:32:47,260 it means it contains preservatives, no? 775 00:32:47,820 --> 00:32:49,020 Thus, I normally drink 776 00:32:49,140 --> 00:32:51,300 the local Shanghai good-for-seven-days fresh milk. 777 00:32:54,500 --> 00:32:56,340 This meat must have stayed frozen for a long time. 778 00:32:56,950 --> 00:32:58,430 You should avoid eating this kind of meat too. 779 00:32:58,580 --> 00:32:59,940 Look how even the shape is. 780 00:33:00,060 --> 00:33:01,420 Obviously, it was made with machines. 781 00:33:02,140 --> 00:33:03,500 They probably used gum 782 00:33:03,620 --> 00:33:04,780 to stick the meat together. 783 00:33:05,420 --> 00:33:07,020 That's why I go to the supermarket 784 00:33:07,140 --> 00:33:08,620 to buy fresh meat. 785 00:33:10,020 --> 00:33:10,660 All right. 786 00:33:10,980 --> 00:33:11,780 I'll go to the supermarket. 787 00:33:11,900 --> 00:33:12,620 It's okay. I can buy them. 788 00:33:12,620 --> 00:33:13,260 No need. 789 00:33:13,660 --> 00:33:14,380 Zhao Xiangqing. 790 00:33:15,140 --> 00:33:16,100 There's congee. 791 00:33:17,180 --> 00:33:19,900 Kele and I quite like this congee. 792 00:33:20,500 --> 00:33:21,340 No need to go there. 793 00:33:23,740 --> 00:33:24,620 Sorry about that. I... 794 00:33:25,420 --> 00:33:26,060 See. 795 00:33:26,220 --> 00:33:27,540 A woman of the household is different indeed. 796 00:33:27,540 --> 00:33:29,380 I don't know much about these things. 797 00:33:29,620 --> 00:33:30,620 Of course you don't. 798 00:33:30,740 --> 00:33:32,260 Usually, your mother would take care of it for you. 799 00:33:32,900 --> 00:33:33,700 That's not entirely true. 800 00:33:33,900 --> 00:33:35,180 I do a lot of things myself. 801 00:33:43,460 --> 00:33:45,820 The vegetable leaves are yellow. 802 00:33:46,140 --> 00:33:47,100 They're not fresh. 803 00:33:47,940 --> 00:33:48,300 Really? 804 00:33:50,860 --> 00:33:52,260 Looks like I have to blacklist this service. 805 00:33:53,020 --> 00:33:54,380 Check the mineral water. 806 00:33:54,500 --> 00:33:55,100 Hopefully, that's okay. 807 00:33:57,820 --> 00:33:58,740 This is okay. 808 00:34:17,060 --> 00:34:17,740 It's hot. 809 00:34:20,620 --> 00:34:20,980 How about this? 810 00:34:21,300 --> 00:34:22,540 You can leave these things. 811 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 Don't eat them. 812 00:34:24,140 --> 00:34:24,820 I'll take them. 813 00:34:25,580 --> 00:34:25,860 But... 814 00:34:25,860 --> 00:34:26,700 I won't eat them. 815 00:34:27,420 --> 00:34:30,100 I'll give them to the stray cats and dogs. 816 00:34:30,260 --> 00:34:30,580 Okay? 817 00:34:31,180 --> 00:34:32,100 Is that okay? 818 00:34:32,340 --> 00:34:33,260 It's no big deal. 819 00:34:33,460 --> 00:34:34,380 We're colleagues. 820 00:34:35,500 --> 00:34:35,900 Ms. Cong. 821 00:34:36,780 --> 00:34:37,260 Remember. 822 00:34:37,580 --> 00:34:39,500 Go to Xiangqing if there's anything. 823 00:34:41,540 --> 00:34:42,420 I'll go now. 824 00:34:44,500 --> 00:34:45,300 Zhao Xiangqing. 825 00:34:46,940 --> 00:34:47,740 Thanks for today. 826 00:34:49,500 --> 00:34:50,020 It's nothing. 827 00:34:54,220 --> 00:34:54,700 Ms. Cong. 828 00:34:56,820 --> 00:34:57,900 Actually, there's no need 829 00:34:58,700 --> 00:34:59,980 to feel shy about these things. 830 00:35:01,260 --> 00:35:03,340 Nowadays, social acceptance is high. 831 00:35:05,860 --> 00:35:06,300 I mean, 832 00:35:06,940 --> 00:35:08,820 getting pregnant before marriage is nothing to be ashamed of. 833 00:35:09,300 --> 00:35:10,500 Are you trying to be rude? 834 00:35:11,300 --> 00:35:12,420 Who got pregnant before marriage? 835 00:35:13,140 --> 00:35:14,420 Nonsense. 836 00:35:15,740 --> 00:35:16,740 So it wasn't before marriage? 837 00:35:18,140 --> 00:35:19,540 So you were married? 838 00:35:19,900 --> 00:35:21,060 You ask too many questions. 839 00:35:21,060 --> 00:35:21,860 So what if I was married? 840 00:35:21,980 --> 00:35:22,740 What's that got to do with you? 841 00:35:22,740 --> 00:35:24,860 Yeah, no. It doesn't have anything to do with me. 842 00:35:24,860 --> 00:35:25,660 Why are you asking? 843 00:35:25,660 --> 00:35:26,140 Wait. 844 00:35:26,140 --> 00:35:26,980 Why do I have to answer you? 845 00:35:27,100 --> 00:35:28,820 I'm not forcing you to tell me. 846 00:35:28,980 --> 00:35:30,220 But getting a divorce is nothing shameful. 847 00:35:30,220 --> 00:35:30,980 Why do I have to tell you? 848 00:35:31,180 --> 00:35:32,620 What are you angry about? 849 00:35:33,140 --> 00:35:35,460 Gosh, he must have lost his mind. 850 00:35:35,580 --> 00:35:37,140 Should I announce my divorce to the whole world, then? 851 00:35:37,220 --> 00:35:38,540 Or talk about it every day? 852 00:35:41,940 --> 00:35:43,580 What was that about? 853 00:36:08,740 --> 00:36:10,300 Why did she get so upset? 854 00:36:11,260 --> 00:36:13,140 I only said it because you look young. 855 00:36:14,060 --> 00:36:14,540 What? 856 00:36:14,540 --> 00:36:15,980 Was I supposed to say you're old? 857 00:36:17,220 --> 00:36:18,300 What a strange person. 858 00:36:31,620 --> 00:36:31,940 Mom. 859 00:36:32,940 --> 00:36:33,900 Listen to me. 860 00:36:34,060 --> 00:36:35,940 Don't buy the beef we have at home again. 861 00:36:35,980 --> 00:36:37,340 They add gum to those. 862 00:36:37,340 --> 00:36:38,020 Stop eating them. 863 00:36:40,380 --> 00:36:41,420 You bought more? 864 00:36:41,820 --> 00:36:42,940 Get a refund. 865 00:36:44,100 --> 00:36:46,060 Okay, I'll get a refund. 866 00:36:46,220 --> 00:36:47,780 That's all. Bye. 867 00:36:49,300 --> 00:36:50,540 The products that are to be used in the broadcast 868 00:36:50,660 --> 00:36:52,740 have already been confirmed by Usmile. 869 00:36:52,860 --> 00:36:54,460 We've finalized it with Jiake too. 870 00:36:55,020 --> 00:36:56,060 What's the progress with the broadcast? 871 00:36:57,580 --> 00:36:57,980 It's almost ready. 872 00:36:58,820 --> 00:37:00,060 The full range of Usmile products 873 00:37:00,180 --> 00:37:01,060 is all ready. 874 00:37:01,700 --> 00:37:02,740 The broadcast is the day after tomorrow. 875 00:37:02,860 --> 00:37:04,260 Shang Chun will be here. Will you take part? 876 00:37:04,540 --> 00:37:05,380 I'll stay behind the stage. 877 00:37:05,420 --> 00:37:06,180 You guys handle it. 878 00:37:06,700 --> 00:37:06,940 Okay. 879 00:37:09,300 --> 00:37:10,500 Can you move it up more? 880 00:37:10,740 --> 00:37:11,860 Okay, sure. 881 00:37:12,500 --> 00:37:13,780 [Oral care like skin care] Make sure it's tight. 882 00:37:14,100 --> 00:37:15,060 Make sure it doesn't drop. 883 00:37:15,180 --> 00:37:16,100 That will be a safety hazard. 884 00:37:16,260 --> 00:37:17,100 Okay, got it. 885 00:37:17,340 --> 00:37:17,780 Su Mo. 886 00:37:23,060 --> 00:37:23,540 Mr. Wang. 887 00:37:25,460 --> 00:37:27,300 Sir, is there anything that can be done 888 00:37:27,420 --> 00:37:28,980 to improve the streaming site? 889 00:37:29,940 --> 00:37:31,100 I'll leave the specifics to you. 890 00:37:31,500 --> 00:37:33,380 I'm not worried when you two are handling it. 891 00:37:34,060 --> 00:37:35,900 Su Mo and I have always worked well together. 892 00:37:36,060 --> 00:37:37,980 It's too bad she's now with Jiake. 893 00:37:39,620 --> 00:37:40,620 No matter whose staff we are, 894 00:37:40,820 --> 00:37:41,820 good teamwork is achievable. 895 00:37:41,980 --> 00:37:43,780 Moreover, this involves the two malls. 896 00:37:43,820 --> 00:37:44,860 I will definitely do my best. 897 00:37:46,340 --> 00:37:47,740 Excuse me, sir. I have to get the call. 898 00:37:47,780 --> 00:37:48,140 Okay. 899 00:37:49,740 --> 00:37:52,180 If this project goes smoothly, 900 00:37:52,300 --> 00:37:53,460 you'd probably get a raise. 901 00:37:54,220 --> 00:37:56,020 Mr. Shang's initial offer was already a good one. 902 00:37:57,100 --> 00:37:59,460 Guess you found a boss who deserves your loyalty. 903 00:38:00,300 --> 00:38:02,380 I always do my part no matter where I am. 904 00:38:02,980 --> 00:38:04,300 However, not all bosses 905 00:38:04,500 --> 00:38:06,180 would give equal trust and appreciation. 906 00:38:07,740 --> 00:38:08,820 I'll get back to work, Mr. Wang. 907 00:38:27,260 --> 00:38:29,460 So, Mo didn't accept the card. 908 00:38:30,140 --> 00:38:30,940 It was your dad's doing. 909 00:38:32,460 --> 00:38:33,340 I didn't mean it that way. 910 00:38:33,340 --> 00:38:34,220 I meant, 911 00:38:34,620 --> 00:38:36,460 Mo is innocent. She didn't do anything wrong. 912 00:38:38,260 --> 00:38:40,100 I know this matter was poorly handled. 913 00:38:41,260 --> 00:38:43,260 But Mo did not mention my dad 914 00:38:43,460 --> 00:38:44,460 to your brother at all. 915 00:38:45,100 --> 00:38:45,860 The more she acts that way, 916 00:38:46,900 --> 00:38:47,820 the more upset I am. 917 00:38:50,860 --> 00:38:52,540 Someone like you probably doesn't get it. 918 00:38:53,180 --> 00:38:55,300 Why some people would drag on for three months 919 00:38:55,660 --> 00:38:56,500 just for a bit of interest. 920 00:38:59,020 --> 00:39:00,860 But I believe your parents must have their own reason 921 00:39:01,260 --> 00:39:02,580 for being so persistent. 922 00:39:04,540 --> 00:39:06,420 Thank you, Wang Jian. 923 00:39:07,020 --> 00:39:08,020 You always look at the positive side. 924 00:39:10,940 --> 00:39:12,860 Thankfully, my mom promised me that she'd return the money 925 00:39:13,060 --> 00:39:14,820 in its full amount in three months. 926 00:39:15,460 --> 00:39:16,300 That's my brother's money. 927 00:39:16,460 --> 00:39:17,540 Do what you want with it. 928 00:39:18,140 --> 00:39:18,860 I just don't understand 929 00:39:19,060 --> 00:39:20,380 why you guys are so bothered by this. 930 00:39:22,700 --> 00:39:25,540 There are some things you will never understand. 931 00:39:27,420 --> 00:39:28,780 Because you're not in our shoes. 932 00:39:35,460 --> 00:39:37,100 You sound so philosophical. 933 00:39:40,340 --> 00:39:42,220 Still, this is a problem for Mo. 934 00:39:43,660 --> 00:39:44,980 Some of the money she paid back, 935 00:39:45,100 --> 00:39:45,980 she borrowed it from her colleagues. 936 00:39:46,460 --> 00:39:48,180 Who would ask their colleagues for money nowadays? 937 00:39:49,140 --> 00:39:51,180 The thought of her asking. 938 00:39:51,380 --> 00:39:52,740 The dread and awkwardness... 939 00:40:06,500 --> 00:40:07,620 (In Mr. Shang's company,) 940 00:40:07,740 --> 00:40:09,540 I'm getting respect and the right treatment. 941 00:40:09,660 --> 00:40:11,500 Moreover, Mr. Shang has a discerning eye. 942 00:40:11,620 --> 00:40:12,700 He appreciates good talent. 943 00:40:13,220 --> 00:40:14,900 As they say, a good talent gets to choose their own boss. 944 00:40:17,740 --> 00:40:19,820 (I always do my part no matter where I am.) 945 00:40:20,460 --> 00:40:21,660 However, not all bosses 946 00:40:21,860 --> 00:40:23,500 would give equal trust and appreciation. 947 00:40:33,220 --> 00:40:33,620 Ju'an. 948 00:40:35,220 --> 00:40:35,740 Here. 949 00:40:36,460 --> 00:40:37,260 Drink this to replenish energy. 950 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 You're suddenly being nice. 951 00:40:40,940 --> 00:40:41,580 What do you want? 952 00:40:41,820 --> 00:40:42,060 Come on. 953 00:40:42,740 --> 00:40:44,260 I just saw how hard you've been working lately. 954 00:40:44,620 --> 00:40:46,700 Is it because you're busy with Ansheng's upgrades? 955 00:40:48,060 --> 00:40:49,020 Enough. 956 00:40:49,700 --> 00:40:50,820 Health is important. 957 00:40:51,060 --> 00:40:52,100 You should know when to stop. 958 00:40:52,900 --> 00:40:54,620 People who work at the desk 959 00:40:54,620 --> 00:40:55,540 have such tight shoulders. 960 00:40:56,500 --> 00:40:57,020 Let me give you a massage. 961 00:40:58,820 --> 00:40:59,940 Need more pocket money? 962 00:41:01,100 --> 00:41:01,900 How much? 963 00:41:04,660 --> 00:41:06,020 My brother knows me best. 964 00:41:06,860 --> 00:41:08,540 Sir, you are wise. 965 00:41:09,700 --> 00:41:10,100 Here's the thing. 966 00:41:11,220 --> 00:41:13,100 As you know, my expenses last month were more than usual. 967 00:41:13,620 --> 00:41:14,260 It was my birthday, 968 00:41:14,260 --> 00:41:15,460 so my friends kept asking me 969 00:41:15,460 --> 00:41:16,340 to treat them to meals. 970 00:41:16,340 --> 00:41:17,220 I didn't have much left for myself. 971 00:41:18,140 --> 00:41:18,900 So I thought, 972 00:41:19,460 --> 00:41:21,060 is it possible for you to give me 973 00:41:21,060 --> 00:41:22,540 two months' worth of pocket money in one go? 974 00:41:24,260 --> 00:41:25,060 Birthday? 975 00:41:27,900 --> 00:41:29,860 You bought your friends meals last month for your birthday, no? 976 00:41:30,020 --> 00:41:30,620 What's the deal this time? 977 00:41:32,060 --> 00:41:33,220 It's not just anybody. 978 00:41:43,980 --> 00:41:44,420 Here's the thing. 979 00:41:45,340 --> 00:41:47,060 I'm in college now, right? 980 00:41:47,820 --> 00:41:49,060 I didn't mean to be high profile, 981 00:41:49,460 --> 00:41:50,660 but those bunch of guys 982 00:41:50,900 --> 00:41:52,140 just wouldn't stop following me around. 983 00:41:52,940 --> 00:41:53,940 As if I owe them something. 984 00:41:54,460 --> 00:41:55,340 So, I... 985 00:41:55,540 --> 00:41:57,140 So, you want to be the money tree 986 00:41:57,380 --> 00:41:57,820 and offer yourself up? 987 00:41:58,220 --> 00:41:59,260 No, it's not like that. 988 00:41:59,460 --> 00:42:00,020 I didn't mean that. 989 00:42:01,940 --> 00:42:03,540 Let me calculate it for you. 990 00:42:04,140 --> 00:42:06,220 Every month, this is how much money I give you. 991 00:42:07,100 --> 00:42:08,580 For your food, shopping, 992 00:42:08,820 --> 00:42:10,580 they're paid for using my supplementary card. 993 00:42:10,980 --> 00:42:11,140 Yes. 994 00:42:11,220 --> 00:42:12,260 Make that 5,000. 995 00:42:13,380 --> 00:42:14,620 As for the miscellaneous things, 996 00:42:14,620 --> 00:42:15,500 I'll ignore them. 997 00:42:16,260 --> 00:42:18,620 Altogether, it will be much more. 998 00:42:19,900 --> 00:42:21,580 Now, you're asking for double the amount? 999 00:42:23,580 --> 00:42:24,180 What are you doing? 1000 00:42:24,820 --> 00:42:25,980 Nothing. 1001 00:42:26,140 --> 00:42:27,100 It's just that... 1002 00:42:27,980 --> 00:42:28,260 You see, 1003 00:42:28,540 --> 00:42:30,180 there's nothing wrong with spending a bit more. 1004 00:42:30,460 --> 00:42:31,940 The money isn't from your own pocket anyway. 1005 00:42:32,100 --> 00:42:33,180 It's what Dad and Mom left for me. 1006 00:42:35,380 --> 00:42:36,580 How bold of you. 1007 00:42:36,820 --> 00:42:37,060 Yeah. 1008 00:42:37,500 --> 00:42:38,580 You wish to divide the assets? 1009 00:42:55,370 --> 00:42:58,570 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 1010 00:42:59,170 --> 00:43:01,890 ♪We have no way back♪ 1011 00:43:02,410 --> 00:43:05,850 ♪Time is like water within the palm♪ 1012 00:43:06,330 --> 00:43:08,930 ♪We can't catch hold of it♪ 1013 00:43:09,290 --> 00:43:12,810 ♪Blundering around this city♪ 1014 00:43:13,010 --> 00:43:16,450 ♪To find ourselves a spot♪ 1015 00:43:17,130 --> 00:43:22,850 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 1016 00:43:23,330 --> 00:43:26,730 ♪I savor the taste of collapse♪ 1017 00:43:27,170 --> 00:43:30,010 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1018 00:43:30,730 --> 00:43:33,690 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1019 00:43:34,450 --> 00:43:37,530 ♪Are crushed down by me♪ 1020 00:43:39,850 --> 00:43:42,930 ♪Straying into a glamorous banquet♪ 1021 00:43:43,610 --> 00:43:45,850 ♪We have no way back♪ 1022 00:43:46,690 --> 00:43:49,930 ♪Time is like water within the palm♪ 1023 00:43:50,410 --> 00:43:53,010 ♪We can't catch hold of it♪ 1024 00:43:53,570 --> 00:43:57,050 ♪Blundering around this city♪ 1025 00:43:57,730 --> 00:44:00,610 ♪To find ourselves a spot♪ 1026 00:44:00,970 --> 00:44:07,170 ♪Many people are smitten with the fantasy♪ 1027 00:44:07,810 --> 00:44:10,970 ♪I savor the taste of collapse♪ 1028 00:44:11,370 --> 00:44:14,050 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1029 00:44:14,530 --> 00:44:17,890 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1030 00:44:18,290 --> 00:44:21,210 ♪Are crushed down by me♪ 1031 00:44:22,290 --> 00:44:24,930 ♪I savor the taste of collapse♪ 1032 00:44:25,690 --> 00:44:28,130 ♪My heart becomes impregnable, then♪ 1033 00:44:28,690 --> 00:44:32,170 ♪Until anxiety and exhaustion♪ 1034 00:44:32,810 --> 00:44:35,410 ♪Are crushed down by me♪ 1035 00:44:35,890 --> 00:44:39,330 ♪Refusing to muddle along in the darkness♪ 1036 00:44:39,690 --> 00:44:42,130 ♪Vulnerable and defeated♪ 1037 00:44:42,650 --> 00:44:46,410 ♪I see a silver lining♪ 1038 00:44:47,130 --> 00:44:49,770 ♪I make a desperate attempt to break through♪ 1039 00:44:50,130 --> 00:44:51,570 ♪I have been honest♪ 1040 00:44:51,730 --> 00:44:53,330 ♪I have fought♪ 1041 00:44:53,850 --> 00:44:56,890 ♪I want to protect you♪ 1042 00:44:57,170 --> 00:44:58,610 ♪We will overcome♪ 1043 00:44:58,930 --> 00:45:00,330 ♪We will experience♪ 1044 00:45:00,930 --> 00:45:06,040 ♪To be fortresses behind each other's backs♪ 70480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.