All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E88.230714.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,575 --> 00:00:08,275 (Episode 88) 2 00:00:10,105 --> 00:00:11,305 Right. 3 00:00:11,904 --> 00:00:15,744 All that's left is to run away with this in my hand. 4 00:00:19,285 --> 00:00:21,985 Yes? What is it? 5 00:00:22,284 --> 00:00:23,755 Did you leave something behind? 6 00:00:29,065 --> 00:00:30,095 Pyeon Sang Guk. 7 00:00:32,565 --> 00:00:33,665 Who are you, people? 8 00:00:34,565 --> 00:00:37,905 Pyeon Sang Guk. So this was where you were hiding. 9 00:00:40,335 --> 00:00:41,434 Darn it. 10 00:00:42,875 --> 00:00:43,945 It hurts. 11 00:00:44,974 --> 00:00:46,174 Let go of me! 12 00:00:46,445 --> 00:00:48,275 - Let go! - You'll break your arm. 13 00:00:48,474 --> 00:00:50,415 - Stay still. - Darn it. 14 00:00:51,085 --> 00:00:52,754 (Chairman Nam Yeon Seok) 15 00:00:52,754 --> 00:00:53,915 Yes, Father? 16 00:00:59,824 --> 00:01:00,924 What? 17 00:01:02,224 --> 00:01:04,494 You found Secretary Pyeon? 18 00:01:09,065 --> 00:01:13,105 Honorary Chairman, it's been a long time. 19 00:01:13,605 --> 00:01:17,045 Secretary Pyeon. I'll get straight to the point. 20 00:01:17,304 --> 00:01:21,315 Were you involved in Mr. Jung Hyun Tae's death? 21 00:01:22,584 --> 00:01:24,245 What are you talking about? 22 00:01:24,545 --> 00:01:27,414 Gosh, no way. 23 00:01:28,884 --> 00:01:31,955 Then why did you run away from the hospital? 24 00:01:33,495 --> 00:01:34,894 You see... 25 00:01:35,254 --> 00:01:37,724 My business had failed, 26 00:01:37,724 --> 00:01:40,765 so the loansharks were after me, that's all. 27 00:01:41,265 --> 00:01:44,804 No. You ran away after seeing me. 28 00:01:45,205 --> 00:01:48,004 And you even sent your girlfriend to the hospital room... 29 00:01:48,105 --> 00:01:50,174 as a fake caretaker to get your passport. 30 00:01:50,674 --> 00:01:54,414 That was all just a coincidence. 31 00:01:54,914 --> 00:01:57,215 The loansharks... 32 00:01:57,215 --> 00:01:58,914 were behind you. 33 00:01:58,914 --> 00:02:02,724 And I sent my girlfriend over because of them. 34 00:02:02,955 --> 00:02:04,254 Then what about five years ago? 35 00:02:04,685 --> 00:02:07,254 Why did you donate to the hospital under YJ Group? 36 00:02:08,054 --> 00:02:10,024 Didn't you quit the company 31 years ago? 37 00:02:10,795 --> 00:02:14,565 Well, I was abroad back then. 38 00:02:14,565 --> 00:02:17,905 But my mother was unwell, so I returned to Korea. 39 00:02:18,264 --> 00:02:20,875 I simply donated... 40 00:02:20,875 --> 00:02:24,645 out of gratitude to the hospital... 41 00:02:24,645 --> 00:02:26,574 that treated my mother. 42 00:02:26,715 --> 00:02:29,715 The hospital asked for my job, but I was unemployed. 43 00:02:30,044 --> 00:02:33,055 All I told them was that I used to work for YJ Group. 44 00:02:35,115 --> 00:02:38,754 Mr. Pyeon Sang Guk. Do you expect us to believe that? 45 00:02:38,854 --> 00:02:39,954 Why not? 46 00:02:40,294 --> 00:02:43,164 There was no reason for me to have killed Hyun Tae. 47 00:02:43,264 --> 00:02:46,164 As you heard from his wife, 48 00:02:46,264 --> 00:02:49,034 meeting Hyun Tae at his store five years ago... 49 00:02:49,034 --> 00:02:53,175 was the first and the last time since my military discharge. 50 00:02:53,335 --> 00:02:54,504 Secretary Pyeon. 51 00:02:55,134 --> 00:02:56,805 Speak of the truth! 52 00:02:57,675 --> 00:02:59,474 Honorary Chairman. 53 00:02:59,875 --> 00:03:03,345 I don't know what you heard, 54 00:03:04,245 --> 00:03:06,014 but I feel wrongly accused. 55 00:03:06,585 --> 00:03:10,625 I thought you would tell us the truth in front of Grandfather. 56 00:03:11,454 --> 00:03:13,824 But going to the police station seems to be the better option. 57 00:03:15,555 --> 00:03:17,025 Goodness. 58 00:03:19,264 --> 00:03:20,435 Darn it. 59 00:03:27,275 --> 00:03:28,275 What? 60 00:03:28,275 --> 00:03:30,305 So Secretary Pyeon is really involved... 61 00:03:30,305 --> 00:03:31,805 in the death of Gyeo Ul's dad? 62 00:03:33,275 --> 00:03:35,675 Honey, where's Secretary Pyeon? 63 00:03:36,484 --> 00:03:39,914 He's talking to Father in his room. 64 00:03:48,525 --> 00:03:49,965 Yeon Seok, you're here. 65 00:03:50,194 --> 00:03:51,824 Yes, Dad. 66 00:03:53,194 --> 00:03:55,095 We'll go to the police station. 67 00:03:55,495 --> 00:03:56,504 Let's go. 68 00:03:56,504 --> 00:03:57,805 Wait a second. 69 00:04:19,754 --> 00:04:22,024 Yeon Seok, what's wrong? 70 00:04:24,495 --> 00:04:27,594 I don't think it's a good idea to hand over Secretary Pyeon... 71 00:04:28,134 --> 00:04:29,904 to the police right now. 72 00:04:30,535 --> 00:04:33,404 Father, what do you mean? 73 00:04:35,875 --> 00:04:37,844 You said he's been denying the suspicion. 74 00:04:38,774 --> 00:04:42,444 If Secretary Pyeon really has something to do with Mr. Jung, 75 00:04:42,815 --> 00:04:45,545 he probably already created a way to escape. 76 00:04:46,714 --> 00:04:49,084 So if we hand him over to the police without any preparation, 77 00:04:49,384 --> 00:04:52,485 he may get released and cause more trouble. 78 00:04:53,925 --> 00:04:56,264 But we can't just let him go. 79 00:04:57,964 --> 00:05:02,495 I'll put a tail on him around the clock at the place of his stay. 80 00:05:03,035 --> 00:05:07,475 And I'll use all my connections to investigate the case first, 81 00:05:08,035 --> 00:05:09,644 then we can report him. 82 00:05:09,805 --> 00:05:11,704 Well, it's all right. 83 00:05:12,004 --> 00:05:15,375 Young Jun also has lots of trustworthy connections. 84 00:05:16,745 --> 00:05:19,954 This is our family's business, so we cannot be a nuisance anymore. 85 00:05:20,315 --> 00:05:22,725 Don't say that. 86 00:05:24,425 --> 00:05:25,824 Also... 87 00:05:26,295 --> 00:05:28,454 Because you don't have hard evidence now, 88 00:05:28,594 --> 00:05:30,125 he'll have to tell the police... 89 00:05:30,565 --> 00:05:34,394 that he used to work for our company. 90 00:05:34,565 --> 00:05:37,865 That could damage our business as well. 91 00:05:39,134 --> 00:05:41,634 This is an important time as we try to get into the European market, 92 00:05:41,805 --> 00:05:43,344 so I'm saying this for many reasons. 93 00:05:44,175 --> 00:05:45,975 It may be best to follow my gut. 94 00:05:49,384 --> 00:05:50,444 Dad. 95 00:05:53,115 --> 00:05:55,555 Even if it weren't for our business, 96 00:05:56,584 --> 00:05:58,355 it's important to have Secretary Pyeon... 97 00:05:59,154 --> 00:06:01,024 investigated thoroughly. 98 00:06:01,954 --> 00:06:06,535 Gyeo Ul, why don't we follow Yeon Seok's suggestion? 99 00:06:17,204 --> 00:06:19,915 (YJ Group) 100 00:06:27,685 --> 00:06:30,125 (Chairman Nam Yeon Seok) 101 00:06:34,295 --> 00:06:35,954 How did you end up getting caught? 102 00:06:36,524 --> 00:06:38,365 I told you to hide well! 103 00:06:38,925 --> 00:06:41,535 I got worried about my mom and sent my girlfriend to her ward. 104 00:06:42,805 --> 00:06:43,865 I'm sorry. 105 00:06:45,565 --> 00:06:47,305 You must leave the country at any cost... 106 00:06:47,305 --> 00:06:48,675 before Jung Hyun Tae's children find the evidence. 107 00:06:49,574 --> 00:06:52,644 I'll find a way for you to leave the country, 108 00:06:53,115 --> 00:06:54,774 so keep a low profile until then. 109 00:06:59,084 --> 00:07:03,584 Not only did Gyeo Ul see that fake caretaker with his bag, 110 00:07:04,084 --> 00:07:06,754 but she also heard her say the name of the business... 111 00:07:06,925 --> 00:07:09,425 engraved on Secretary Pyeon's lighter. 112 00:07:10,995 --> 00:07:12,094 His bag? 113 00:07:12,464 --> 00:07:16,904 Yes, he was looking for the bag he had left in his mother's ward. 114 00:07:18,165 --> 00:07:22,004 He said he sent her because he was worried about his mother. 115 00:07:22,805 --> 00:07:25,675 Dad, so what was in that bag? 116 00:07:26,245 --> 00:07:30,045 His passport and a pen. 117 00:07:31,144 --> 00:07:34,355 If he went to find his passport in the midst of all this, 118 00:07:34,884 --> 00:07:37,254 he must have done something suspicious... 119 00:07:37,485 --> 00:07:39,555 and tried to run away. 120 00:07:45,725 --> 00:07:48,495 Hello, Gyeo Ul. What is it? 121 00:07:48,865 --> 00:07:52,665 Grandfather, my mom said... 122 00:07:53,204 --> 00:07:57,504 my dad had mentioned Uncle Ji Seok before he met with Pyeon Sang Guk. 123 00:07:58,545 --> 00:08:00,944 I was wondering about the relationship... 124 00:08:01,274 --> 00:08:02,815 between Pyeon Sang Guk and Uncle Ji Seok. 125 00:08:03,245 --> 00:08:06,584 The relationship between Secretary Pyeon and Ji Seok? 126 00:08:08,055 --> 00:08:09,315 I'm not sure. 127 00:08:09,824 --> 00:08:13,094 Ji Seok didn't live with me while Secretary Pyeon was here. 128 00:08:13,894 --> 00:08:16,295 I'll look into it too. 129 00:08:18,264 --> 00:08:22,935 Dad, what about the relationship between Secretary Pyeon and Ji Seok? 130 00:08:23,365 --> 00:08:25,535 Gyeo Ul's dad... 131 00:08:25,964 --> 00:08:30,105 mentioned Ji Seok before he met with Secretary Pyeon. 132 00:08:31,404 --> 00:08:33,514 What's going on? 133 00:08:34,245 --> 00:08:35,375 I can't sit like this. 134 00:08:35,475 --> 00:08:38,084 I must meet Secretary Pyeon tomorrow. 135 00:08:39,185 --> 00:08:40,315 Dad. 136 00:08:41,584 --> 00:08:45,124 Even if you meet with him, he won't tell you the truth. 137 00:08:45,624 --> 00:08:47,925 I'll find out discreetly. 138 00:08:55,964 --> 00:08:58,964 Father might even dig up Ji Seok's accident... 139 00:08:59,535 --> 00:09:02,775 if he discovers the relationship between Secretary Pyeon and Ji Seok. 140 00:09:03,944 --> 00:09:07,645 I must send Secretary Pyeon away as soon as possible. 141 00:09:09,315 --> 00:09:11,444 (YJ Group) 142 00:09:12,114 --> 00:09:13,285 Look. 143 00:09:14,185 --> 00:09:17,624 This is Secretary Pyeon, whom you've been looking for. 144 00:09:20,155 --> 00:09:22,255 Haven't you heard from Mother? 145 00:09:22,964 --> 00:09:26,094 We all met with him yesterday at your place. 146 00:09:27,395 --> 00:09:29,805 What? At my place? 147 00:09:31,165 --> 00:09:34,175 Why didn't you tell me that you already met him? 148 00:09:34,535 --> 00:09:38,244 I had no idea and went through so much trouble to find him. 149 00:09:38,744 --> 00:09:41,874 Did you expect me to commend you? 150 00:09:42,614 --> 00:09:45,714 I never forgave you or Ju Ae Ra. 151 00:09:45,714 --> 00:09:46,915 Don't be delusional! 152 00:09:50,854 --> 00:09:53,194 (Director Nam Yu Jin) 153 00:09:54,025 --> 00:09:55,124 Yes, Uncle Young Soo. 154 00:09:56,964 --> 00:10:00,635 Tae Yang is at the restaurant of our office building, 155 00:10:00,734 --> 00:10:02,635 so please drop Ha Neul off there. 156 00:10:03,535 --> 00:10:05,234 Yes, I'll be there soon. 157 00:10:07,104 --> 00:10:09,334 Hey, Ha Neul? 158 00:10:09,974 --> 00:10:12,844 Are you taking advantage of her... 159 00:10:12,844 --> 00:10:14,275 on your date with Seo Tae Yang? 160 00:10:15,244 --> 00:10:16,344 What? 161 00:10:19,954 --> 00:10:23,185 Even swear words are too good for you. 162 00:10:25,925 --> 00:10:29,224 Hey! Stop taking advantage of Ha Neul! 163 00:10:29,454 --> 00:10:30,494 Hey... 164 00:10:31,425 --> 00:10:32,525 Darn it. 165 00:10:39,165 --> 00:10:40,974 - How many? - Three. 166 00:10:40,974 --> 00:10:42,374 This way, please. 167 00:10:43,645 --> 00:10:44,645 Ha Neul! 168 00:10:45,204 --> 00:10:46,844 Oh, Dad! 169 00:10:56,525 --> 00:10:59,525 Gosh, I was going to eat alone for the first time in a while. 170 00:10:59,655 --> 00:11:01,724 I can't believe I ran into you here. 171 00:11:02,655 --> 00:11:06,194 You ordered this much food to eat alone? 172 00:11:06,635 --> 00:11:07,665 Yes, so what? 173 00:11:07,864 --> 00:11:10,635 I'm paying with my own money to order whatever I like. 174 00:11:10,935 --> 00:11:12,104 Do you have a problem? 175 00:11:16,405 --> 00:11:19,244 Ha Neul, let's try this first. 176 00:11:20,545 --> 00:11:21,614 Hey. 177 00:11:22,944 --> 00:11:26,244 I'll look after Ha Neul as her dad. 178 00:11:27,285 --> 00:11:28,655 You can eat your lunch. 179 00:11:32,824 --> 00:11:33,895 Ha Neul. 180 00:11:34,925 --> 00:11:38,694 Daddy ordered everything on the menu for you. 181 00:11:38,925 --> 00:11:40,964 What do you want to try first? 182 00:11:41,234 --> 00:11:43,505 Me? Shrimp. Fried shrimp. 183 00:11:44,065 --> 00:11:45,565 Fried shrimp! Okay. 184 00:11:46,974 --> 00:11:48,905 Delicious fried shrimp is... 185 00:11:49,374 --> 00:11:53,145 flying into Ha Neul's mouth. 186 00:11:54,645 --> 00:11:56,214 She can't have this. 187 00:11:56,444 --> 00:11:57,915 Come on. 188 00:11:59,244 --> 00:12:03,224 Why are you stopping me from giving fried shrimp to my girl? 189 00:12:04,925 --> 00:12:08,155 Ha Neul is allergic to shrimp, so you can't give it to her. 190 00:12:10,594 --> 00:12:11,624 What? 191 00:12:12,295 --> 00:12:15,565 Ha Neul is allergic to shrimp? 192 00:12:17,704 --> 00:12:19,405 You're her dad, but you didn't know? 193 00:12:21,005 --> 00:12:23,104 Ha Neul, instead of shrimp, 194 00:12:23,204 --> 00:12:26,714 let's eat meat, your favorite. 195 00:12:29,374 --> 00:12:30,645 How is it? Is it good? 196 00:12:31,214 --> 00:12:32,844 Yes, it's good. 197 00:12:47,295 --> 00:12:49,464 - Dad! - What? 198 00:12:50,204 --> 00:12:52,964 - Dad! - Yes, Ji Seok. What is it? 199 00:12:53,635 --> 00:12:54,635 Dad, 200 00:12:54,635 --> 00:12:57,944 I won an award in the art contest... 201 00:12:58,374 --> 00:12:59,844 I recently entered. 202 00:12:59,915 --> 00:13:01,474 I just got the call, 203 00:13:01,474 --> 00:13:04,045 and they want me to be at the awards ceremony tomorrow. 204 00:13:05,015 --> 00:13:06,385 Is that true? 205 00:13:06,685 --> 00:13:10,854 Ji Seok, congratulations! My gosh. 206 00:13:12,055 --> 00:13:14,925 Father, doesn't this mean... 207 00:13:15,194 --> 00:13:17,395 we must celebrate as a family? 208 00:13:17,395 --> 00:13:19,494 Yes, of course, we should. 209 00:13:20,494 --> 00:13:23,334 Father, then why don't we all go out to eat... 210 00:13:23,334 --> 00:13:26,204 after the awards ceremony? 211 00:13:26,305 --> 00:13:28,074 Okay, let's do that. 212 00:13:28,675 --> 00:13:29,974 My son Ji Seok. 213 00:13:30,275 --> 00:13:31,905 Congratulations from the bottom of my heart! 214 00:13:33,874 --> 00:13:35,944 Thanks, Dad. 215 00:13:41,185 --> 00:13:45,685 Hey, Ms. Seo. Can I get off work early tomorrow? 216 00:13:45,885 --> 00:13:47,624 I plan to take Mal Ja to the movies. 217 00:13:47,795 --> 00:13:49,354 Of course, you can. 218 00:13:49,594 --> 00:13:51,895 I'm fine alone. Don't worry about the store. 219 00:13:52,565 --> 00:13:54,734 Thank you. Yes! 220 00:13:56,065 --> 00:13:58,765 It's a relief to see you happy. 221 00:13:59,505 --> 00:14:02,035 I was really worried about you after losing Se Rin. 222 00:14:02,505 --> 00:14:04,645 Gosh, it's all thanks to Mal Ja. 223 00:14:04,944 --> 00:14:07,744 I can't imagine a life without her now. 224 00:14:08,114 --> 00:14:10,984 Mal Ja is like my heart's pick-me-up... 225 00:14:11,244 --> 00:14:12,584 and tonic. 226 00:14:12,944 --> 00:14:17,854 Uncle. How about seriously thinking of marrying Mal Ja? 227 00:14:19,255 --> 00:14:20,854 Of course, I'm thinking about it. 228 00:14:21,454 --> 00:14:24,224 You know how people say... 229 00:14:24,224 --> 00:14:26,795 you just feel it when you meet the person you want to marry? 230 00:14:26,994 --> 00:14:28,565 I feel that with Mal Ja these days. 231 00:14:29,565 --> 00:14:33,734 Did you also feel that with Tae Yang's dad by any chance? 232 00:14:34,905 --> 00:14:35,935 What? 233 00:14:37,905 --> 00:14:39,005 Well... 234 00:14:40,074 --> 00:14:44,344 Oh, gosh. I shouldn't have brought it up. 235 00:14:44,614 --> 00:14:48,015 Forget it. I'll put these away. 236 00:14:48,155 --> 00:14:49,685 Goodness. 237 00:15:00,234 --> 00:15:02,535 What? What are you talking about? 238 00:15:02,535 --> 00:15:04,364 "I don't need to find your sister?" 239 00:15:05,305 --> 00:15:08,275 I found my sister Yu Ra. 240 00:15:09,604 --> 00:15:11,574 Really? How? 241 00:15:12,874 --> 00:15:16,474 I went to the orphanage yesterday and found her through the director. 242 00:15:17,344 --> 00:15:18,915 After leaving for the US, 243 00:15:18,915 --> 00:15:21,155 she came by the orphanage. 244 00:15:21,584 --> 00:15:24,385 But the director thought I had found Yu Ra... 245 00:15:24,385 --> 00:15:25,724 and sent her away. 246 00:15:26,525 --> 00:15:31,124 Luckily, the director had kept the number Yu Ra had left behind. 247 00:15:31,765 --> 00:15:33,025 Is that so? 248 00:15:34,964 --> 00:15:36,065 That's great news. 249 00:15:36,765 --> 00:15:37,834 Is it? 250 00:15:39,874 --> 00:15:42,374 Had you not been fooled by that fake woman, 251 00:15:43,074 --> 00:15:44,775 I could've met Yu Ra faster. 252 00:15:49,444 --> 00:15:50,614 I'm sorry, Ae Ra. 253 00:15:52,114 --> 00:15:54,114 I have no excuses. 254 00:15:56,584 --> 00:15:59,324 So did you meet your sister? 255 00:16:01,395 --> 00:16:02,895 No, not yet. 256 00:16:03,665 --> 00:16:05,895 She moved to Gangwon Province after Mom passed away. 257 00:16:06,324 --> 00:16:08,065 I'll go see her early tomorrow morning. 258 00:16:09,165 --> 00:16:11,435 I see. Got it. 259 00:16:12,135 --> 00:16:15,135 Then have a safe trip. 260 00:16:22,214 --> 00:16:24,714 So? Did you get the ticket for the boat? 261 00:16:27,285 --> 00:16:30,285 Okay. I'll get in touch soon. 262 00:16:31,555 --> 00:16:33,185 (Chairman Nam Yeon Seok) 263 00:16:33,185 --> 00:16:34,255 Good grief. 264 00:16:34,954 --> 00:16:37,895 Had he left with the fake passport sooner, 265 00:16:37,895 --> 00:16:40,635 we would've avoided such a hassle. 266 00:16:42,334 --> 00:16:45,604 But I already gave him a fake passport. 267 00:16:46,165 --> 00:16:48,435 So why did he go to the hospital to get his real passport? 268 00:16:49,374 --> 00:16:51,474 He even took the risk of getting caught. 269 00:16:54,374 --> 00:16:57,645 His passport and a pen. 270 00:17:00,984 --> 00:17:02,084 "A pen?" 271 00:17:08,224 --> 00:17:09,324 Let me borrow your pen. 272 00:17:10,295 --> 00:17:13,965 Oh, this one is out of ink. 273 00:17:19,334 --> 00:17:20,475 Don't tell me... 274 00:17:29,344 --> 00:17:30,384 Chairman Nam. 275 00:17:33,654 --> 00:17:35,884 Hey. Is it you, Secretary Pyeon? 276 00:17:36,384 --> 00:17:37,884 Getting here wasn't that hard, was it? 277 00:17:38,555 --> 00:17:41,955 No. The people you hired... 278 00:17:42,124 --> 00:17:44,924 pretended to tail me, then left at the right time. 279 00:17:44,924 --> 00:17:46,164 So it wasn't hard. 280 00:17:46,624 --> 00:17:48,364 But why did you want to see me? 281 00:17:48,364 --> 00:17:52,104 And in such a place, to boot. 282 00:17:52,305 --> 00:17:54,634 Many people are keeping an eye on you. 283 00:17:54,874 --> 00:17:56,705 This is off the beaten path. 284 00:17:57,275 --> 00:17:59,404 There are no CCTVs, either. So I had you come here. 285 00:17:59,904 --> 00:18:01,815 Oh, I see. 286 00:18:02,015 --> 00:18:03,945 I found a boat to take you away. 287 00:18:05,914 --> 00:18:08,515 I'll give you the number, so give them a call. 288 00:18:13,354 --> 00:18:14,854 Lend me that pen of yours. 289 00:18:17,565 --> 00:18:18,664 This pen? 290 00:18:20,664 --> 00:18:22,664 You see, it's out of ink. 291 00:18:25,634 --> 00:18:27,104 "It's out of ink?" 292 00:18:27,975 --> 00:18:29,035 Yes. 293 00:18:29,705 --> 00:18:31,505 Tell me. I'll memorize it. 294 00:18:32,505 --> 00:18:34,914 You said it was out of ink five years ago. 295 00:18:35,614 --> 00:18:36,945 So it's still inkless? 296 00:18:41,114 --> 00:18:42,215 Pardon? 297 00:18:48,894 --> 00:18:50,594 I knew it was a voice recorder. 298 00:18:51,795 --> 00:18:54,565 How dare you deceive me, you slippery jerk? 299 00:18:54,565 --> 00:18:56,664 Chairman Nam, it's a misunderstanding. 300 00:18:57,035 --> 00:18:58,934 It is a voice recorder, 301 00:18:58,934 --> 00:19:02,104 but I never recorded our conversation. 302 00:19:02,104 --> 00:19:05,374 Is that so? Then let me check. 303 00:19:06,404 --> 00:19:09,914 Even if Jung Hyun Tae's family begins to investigate his death, 304 00:19:10,015 --> 00:19:11,614 - my name shall never... - Darn it. 305 00:19:14,315 --> 00:19:15,555 Let go, you jerk! 306 00:19:42,674 --> 00:19:43,985 Darn it. 307 00:19:52,225 --> 00:19:55,055 Yes, Young Soo. You want to watch a movie tonight? 308 00:19:55,924 --> 00:19:57,065 Yes, okay. 309 00:19:58,225 --> 00:20:00,025 Gil Ja, listen. 310 00:20:02,295 --> 00:20:03,434 This won't do. 311 00:20:04,164 --> 00:20:06,465 What? What is it, Gil Ja? 312 00:20:06,975 --> 00:20:10,674 I can't just put my faith in the honorary chairman's family... 313 00:20:10,674 --> 00:20:12,174 and wait. 314 00:20:12,174 --> 00:20:14,144 I will report... 315 00:20:14,315 --> 00:20:17,945 what Pyeon Sang Guk did to the police at once. 316 00:20:17,945 --> 00:20:19,584 No, Gil Ja. Calm down. 317 00:20:19,785 --> 00:20:21,255 Remember what Young Jun said? 318 00:20:21,255 --> 00:20:24,255 He might not go to jail with the lack of evidence right now. 319 00:20:24,255 --> 00:20:27,055 Instead, we could get charged with a false accusation. 320 00:20:30,164 --> 00:20:34,035 But I had that weird dream last night. 321 00:20:34,634 --> 00:20:37,334 And I can't help but feel anxious. 322 00:20:38,235 --> 00:20:41,634 Gil Ja. Let's trust the chairman and just wait. Okay? 323 00:20:47,144 --> 00:20:48,245 How did it go? 324 00:20:48,245 --> 00:20:50,545 (Chairman Nam Yeon Seok) 325 00:20:50,545 --> 00:20:51,584 What? 326 00:20:52,184 --> 00:20:53,445 You haven't found him yet? 327 00:20:55,684 --> 00:20:58,424 Then look into all the men in their 50s... 328 00:20:58,854 --> 00:21:01,424 admitted to the nearby ERs from a fall accident... 329 00:21:02,025 --> 00:21:03,864 since last night. 330 00:21:07,765 --> 00:21:09,265 Pyeon Sang Guk. 331 00:21:11,334 --> 00:21:13,434 I guess you miraculously survived. 332 00:21:14,735 --> 00:21:18,245 But wherever you're hiding, I will definitely find you. 333 00:21:27,684 --> 00:21:28,684 Young Ran. 334 00:21:29,015 --> 00:21:31,455 Are you attending the Academy Awards or something? 335 00:21:31,455 --> 00:21:34,055 Some might think you're going to a party. 336 00:21:34,055 --> 00:21:36,755 My gosh. Didn't we promise to hold a party? 337 00:21:37,164 --> 00:21:40,334 I spent the whole night coming up with this outfit... 338 00:21:40,465 --> 00:21:42,765 to save your face. 339 00:21:43,094 --> 00:21:46,604 Young Ran is really embarrassing me. Can't just the two of us go, Dad? 340 00:21:48,574 --> 00:21:52,445 Young Ran is simply excited to celebrate your award. 341 00:21:52,445 --> 00:21:53,674 Cut her some slack. 342 00:21:54,315 --> 00:21:55,414 Okay. 343 00:21:55,414 --> 00:21:57,545 I knew it. You're the best, Father. 344 00:21:59,245 --> 00:22:00,315 Great. 345 00:22:00,884 --> 00:22:02,815 - Get in, Father. - All right. 346 00:22:08,824 --> 00:22:09,924 Hello? 347 00:22:10,695 --> 00:22:14,265 What? You're Hyun Jung? 348 00:22:15,894 --> 00:22:16,965 Yes. 349 00:22:17,535 --> 00:22:20,975 But to be honest, I'm not the real Hyun Jung. 350 00:22:22,275 --> 00:22:24,574 I'll tell you the details in person. 351 00:22:25,674 --> 00:22:27,745 All right. Got it. 352 00:22:28,945 --> 00:22:31,015 Dad. What is it? 353 00:22:31,815 --> 00:22:34,384 Ji Seok. I'm sorry. 354 00:22:34,755 --> 00:22:36,684 But something urgent came up. 355 00:22:36,684 --> 00:22:39,084 I'm afraid I can't attend your award ceremony. 356 00:22:41,525 --> 00:22:44,824 Father, what are you saying out of the blue? 357 00:22:45,025 --> 00:22:47,364 I'll fill you in on everything later on. 358 00:22:47,565 --> 00:22:50,265 You two should go before it gets too late. 359 00:22:52,505 --> 00:22:54,334 Okay, we will. 360 00:22:55,035 --> 00:22:57,374 Why don't we go first, Ji Seok? 361 00:22:57,975 --> 00:22:59,005 Gosh. 362 00:22:59,344 --> 00:23:00,644 We're off, Father. 363 00:23:10,354 --> 00:23:13,025 It seemed like Hyun Jung was avoiding me. 364 00:23:13,695 --> 00:23:15,324 But to suddenly come by? 365 00:23:16,624 --> 00:23:17,965 What's going on? 366 00:23:21,035 --> 00:23:22,164 Honorary Chairman! 367 00:23:25,265 --> 00:23:26,535 Secretary Pyeon? 368 00:23:34,914 --> 00:23:37,545 Uncle Ji Seok, how was the awards ceremony? 369 00:23:37,884 --> 00:23:41,414 Yes, I was a bit embarrassed because of Young Ran, 370 00:23:41,614 --> 00:23:42,884 but it was fun. 371 00:23:43,755 --> 00:23:45,525 Congratulations on winning. 372 00:23:45,654 --> 00:23:48,154 - I'll treat you to lunch today. - Thanks. 373 00:23:48,324 --> 00:23:50,894 Uncle Ji Seok, where's Grandpa? 374 00:23:51,864 --> 00:23:53,164 Oh, Dad? 375 00:23:53,364 --> 00:23:55,864 He got a call right before we left. 376 00:23:55,864 --> 00:23:58,235 He said he had to meet someone in a hurry. 377 00:23:58,664 --> 00:23:59,765 "A call?" 378 00:24:00,005 --> 00:24:03,475 Who could have kept him from going to your ceremony? 379 00:24:04,005 --> 00:24:05,644 I'm not so sure either. 380 00:24:06,005 --> 00:24:07,715 I overheard him mention... 381 00:24:08,315 --> 00:24:10,684 the name, Hyun Jung. 382 00:24:11,445 --> 00:24:12,614 Sorry? 383 00:24:13,245 --> 00:24:14,285 Hyun Jung? 384 00:24:14,584 --> 00:24:18,154 Yes. Why are you so surprised, Ae Ra? 385 00:24:18,785 --> 00:24:20,025 Do you know her? 386 00:24:22,594 --> 00:24:23,654 No. 387 00:24:26,695 --> 00:24:28,394 Mother, I have to go... 388 00:24:29,364 --> 00:24:32,664 and do something in a hurry, so please excuse me. 389 00:24:33,205 --> 00:24:34,334 Come quickly! 390 00:24:35,035 --> 00:24:37,775 Gosh, she sat with us all along. 391 00:24:38,005 --> 00:24:40,104 What does she suddenly need to do in a hurry? 392 00:24:41,715 --> 00:24:44,045 - Hey. - Hello. 393 00:24:45,184 --> 00:24:47,485 Mom, wasn't that Ae Ra? 394 00:24:47,755 --> 00:24:48,854 Where is she going? 395 00:24:48,854 --> 00:24:51,955 She suddenly had to do something, so she left. 396 00:24:52,324 --> 00:24:54,094 Honey, did the meeting go all right? 397 00:24:54,354 --> 00:24:57,094 Yes. So where's Dad? 398 00:24:57,094 --> 00:25:01,594 Something suddenly came up for him, so he couldn't come to the ceremony. 399 00:25:02,695 --> 00:25:03,834 Really? 400 00:25:07,275 --> 00:25:08,374 It's Dad. 401 00:25:09,634 --> 00:25:10,805 Hello, Dad? 402 00:25:11,374 --> 00:25:14,745 Yeon Seok, I met with Secretary Pyeon... 403 00:25:14,914 --> 00:25:16,275 and heard the whole story. 404 00:25:16,515 --> 00:25:18,344 Come home right now. 405 00:25:20,114 --> 00:25:22,285 Yes, Dad. 406 00:25:25,384 --> 00:25:28,195 What's wrong? What did Father say? 407 00:25:30,495 --> 00:25:32,995 Honey? 408 00:25:34,334 --> 00:25:36,134 What did Father say? 409 00:25:36,894 --> 00:25:39,735 Oh, he said he couldn't come to lunch. 410 00:25:42,005 --> 00:25:43,574 I guess Grandpa can't come. 411 00:25:44,275 --> 00:25:45,545 Then we should go. 412 00:25:46,805 --> 00:25:51,144 I have to do something in a hurry. I don't think I can go. 413 00:25:51,545 --> 00:25:52,684 What? 414 00:25:52,914 --> 00:25:54,985 You can't go either? 415 00:25:56,515 --> 00:25:58,525 It was urgent, but I had forgotten about it. 416 00:25:59,755 --> 00:26:02,255 If both Father and you can't come, 417 00:26:02,394 --> 00:26:04,394 we'll just go home. 418 00:26:04,394 --> 00:26:05,495 Let's eat out next time. 419 00:26:05,725 --> 00:26:07,634 Uncle Ji Seok, doesn't that sound better? 420 00:26:08,894 --> 00:26:10,065 Don't do that. 421 00:26:10,834 --> 00:26:13,235 Ji Seok came out here on a great occasion, 422 00:26:13,235 --> 00:26:14,904 and you already made the reservation. 423 00:26:15,334 --> 00:26:16,735 You should eat lunch before you go home. 424 00:26:21,275 --> 00:26:23,815 (Staff Lounge) 425 00:26:26,745 --> 00:26:28,815 Why won't she pick up? 426 00:26:30,215 --> 00:26:33,555 Hello? Hey, Ae Ra. 427 00:26:34,455 --> 00:26:35,824 Did you talk... 428 00:26:36,955 --> 00:26:39,265 to Chairman Nam Man Joong on the phone today? 429 00:26:39,565 --> 00:26:40,664 Yes. 430 00:26:43,565 --> 00:26:44,664 Why did you suddenly do that? 431 00:26:45,904 --> 00:26:48,434 You said you were leaving to meet your sister today. 432 00:26:50,134 --> 00:26:51,305 I already did. 433 00:26:52,745 --> 00:26:54,374 Once I met with her, 434 00:26:54,914 --> 00:26:57,545 revealing everything crossed my mind. 435 00:26:59,745 --> 00:27:02,914 I will tell the chairman everything. 436 00:27:03,184 --> 00:27:05,124 Hello? Ae Ra. 437 00:27:05,854 --> 00:27:06,955 Hello? 438 00:27:09,854 --> 00:27:11,765 Darn it. Why is she suddenly doing this? 439 00:27:13,465 --> 00:27:14,495 Right. 440 00:27:16,364 --> 00:27:17,505 It's me. 441 00:27:17,934 --> 00:27:20,134 A girl will show up in front of my home soon. 442 00:27:20,134 --> 00:27:22,934 Do whatever it takes to stop her from going inside. 443 00:27:22,934 --> 00:27:25,275 I'll be there soon. Okay. 444 00:27:26,174 --> 00:27:27,245 Darn it. 445 00:27:27,775 --> 00:27:30,815 Goodness, Ae Ra. You were here. 446 00:27:31,344 --> 00:27:33,215 We're on our way to the restaurant. 447 00:27:33,344 --> 00:27:35,755 This is great. Let's go. 448 00:27:36,285 --> 00:27:39,285 Oh, I'm sorry. 449 00:27:39,285 --> 00:27:42,695 I don't think I can go because of that urgent business. 450 00:27:43,094 --> 00:27:45,765 What's going on? Why is everyone saying this? 451 00:27:45,995 --> 00:27:49,094 - We should just go home. - Okay. 452 00:27:49,094 --> 00:27:50,934 Home? No, not home. 453 00:27:51,765 --> 00:27:54,205 What? Why can't we go home? 454 00:27:55,634 --> 00:27:58,205 Oh, I mean... 455 00:27:58,844 --> 00:28:03,114 Father told us to make sure we ate. 456 00:28:04,245 --> 00:28:08,614 After thinking about it, I think I can do my work after lunch. 457 00:28:10,154 --> 00:28:13,785 Yes, I sent someone over, so I should be fine. 458 00:28:14,955 --> 00:28:17,055 Let's go, Mother. 459 00:28:17,055 --> 00:28:18,164 What? 460 00:28:19,495 --> 00:28:20,695 Let's go. 461 00:28:23,834 --> 00:28:26,904 Dad, I'm home. 462 00:28:35,144 --> 00:28:37,715 Dad, I don't know what Secretary Pyeon said, 463 00:28:38,144 --> 00:28:41,114 but everything he said was a lie. 464 00:28:42,084 --> 00:28:44,924 Did you say it was "a lie?" 465 00:28:46,354 --> 00:28:49,055 He played the recording... 466 00:28:49,555 --> 00:28:51,394 of the conversation you two had. 467 00:28:55,065 --> 00:28:57,505 Did you wish to be the chairman that badly? 468 00:28:58,305 --> 00:29:01,305 Wasn't what you did to Ji Seok bad enough? 469 00:29:01,574 --> 00:29:03,434 You even left Hyun Jung's mom to die, 470 00:29:03,775 --> 00:29:07,475 then killed Mr. Jung when he found out the truth! 471 00:29:09,315 --> 00:29:10,785 How can you commit... 472 00:29:11,414 --> 00:29:14,755 such atrocities as a human? 473 00:29:14,755 --> 00:29:16,015 How? 474 00:29:18,485 --> 00:29:19,584 Dad. 475 00:29:20,624 --> 00:29:21,725 I still... 476 00:29:22,995 --> 00:29:25,094 can't believe this. 477 00:29:26,565 --> 00:29:31,364 My son, the one I trusted so dearly, 478 00:29:32,565 --> 00:29:36,404 was actually a heinous murderer. 479 00:29:42,975 --> 00:29:44,114 Turn yourself in. 480 00:29:45,344 --> 00:29:46,545 Turn yourself in... 481 00:29:47,455 --> 00:29:49,815 and pay for your crimes. 482 00:29:50,725 --> 00:29:51,785 No. 483 00:29:53,384 --> 00:29:54,995 I can't do that. 484 00:29:56,225 --> 00:29:57,324 "You can't?" 485 00:29:58,565 --> 00:30:02,894 Why do you think I did everything? 486 00:30:04,864 --> 00:30:05,965 Everything is... 487 00:30:08,205 --> 00:30:09,634 your fault. 488 00:30:10,874 --> 00:30:13,604 This wouldn't have happened... 489 00:30:14,775 --> 00:30:17,275 if you had given me your approval... 490 00:30:17,884 --> 00:30:20,545 or if you hadn't tried to get your way and made Ji Seok, 491 00:30:21,114 --> 00:30:23,414 who didn't care about the business, into the chairman. 492 00:30:24,384 --> 00:30:26,525 So you're the cause of everything. 493 00:30:27,025 --> 00:30:30,025 Everything that happened. You! 494 00:30:31,195 --> 00:30:32,795 You're out of your mind. 495 00:30:33,465 --> 00:30:37,904 You still don't understand what you have done wrong. 496 00:30:40,934 --> 00:30:42,904 If you won't turn yourself in, 497 00:30:43,574 --> 00:30:45,505 I will report you. 498 00:30:47,614 --> 00:30:49,245 No, give it to me. 499 00:30:49,245 --> 00:30:50,985 - Give it to me, Dad! - Let go of me. 500 00:30:51,914 --> 00:30:53,985 - Give it to me! - Let go of me! 501 00:31:02,025 --> 00:31:06,295 My medicine. 502 00:31:25,114 --> 00:31:27,285 You! 503 00:31:29,785 --> 00:31:31,624 You have learned the secret, 504 00:31:32,785 --> 00:31:34,854 and I cannot make you an exception. 505 00:31:40,965 --> 00:31:44,265 Yes, you should... 506 00:31:45,904 --> 00:31:47,164 silently, 507 00:31:49,035 --> 00:31:50,235 quietly... 508 00:31:51,775 --> 00:31:52,945 leave this world. 509 00:32:51,765 --> 00:32:53,965 (Woman in a Veil) 510 00:32:53,965 --> 00:32:55,574 Grandfather! 511 00:32:55,574 --> 00:32:57,305 This could've been so much worse. 512 00:32:57,305 --> 00:32:59,775 Anyway, why were you at my house? 513 00:32:59,775 --> 00:33:03,914 Grandfather said he had something to tell me about my dad's death. 514 00:33:03,914 --> 00:33:07,144 Everything came down to this, so do not wake up for my sake. 515 00:33:07,245 --> 00:33:09,654 How can you lock me up in a place like this? 516 00:33:09,715 --> 00:33:13,824 Ae Ra, I will see the end of my revenge. 36096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.