Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,575 --> 00:00:08,275
(Episode 88)
2
00:00:10,105 --> 00:00:11,305
Right.
3
00:00:11,904 --> 00:00:15,744
All that's left is to run away
with this in my hand.
4
00:00:19,285 --> 00:00:21,985
Yes? What is it?
5
00:00:22,284 --> 00:00:23,755
Did you leave something behind?
6
00:00:29,065 --> 00:00:30,095
Pyeon Sang Guk.
7
00:00:32,565 --> 00:00:33,665
Who are you, people?
8
00:00:34,565 --> 00:00:37,905
Pyeon Sang Guk.
So this was where you were hiding.
9
00:00:40,335 --> 00:00:41,434
Darn it.
10
00:00:42,875 --> 00:00:43,945
It hurts.
11
00:00:44,974 --> 00:00:46,174
Let go of me!
12
00:00:46,445 --> 00:00:48,275
- Let go!
- You'll break your arm.
13
00:00:48,474 --> 00:00:50,415
- Stay still.
- Darn it.
14
00:00:51,085 --> 00:00:52,754
(Chairman Nam Yeon Seok)
15
00:00:52,754 --> 00:00:53,915
Yes, Father?
16
00:00:59,824 --> 00:01:00,924
What?
17
00:01:02,224 --> 00:01:04,494
You found Secretary Pyeon?
18
00:01:09,065 --> 00:01:13,105
Honorary Chairman,
it's been a long time.
19
00:01:13,605 --> 00:01:17,045
Secretary Pyeon.
I'll get straight to the point.
20
00:01:17,304 --> 00:01:21,315
Were you involved
in Mr. Jung Hyun Tae's death?
21
00:01:22,584 --> 00:01:24,245
What are you talking about?
22
00:01:24,545 --> 00:01:27,414
Gosh, no way.
23
00:01:28,884 --> 00:01:31,955
Then why did you run away
from the hospital?
24
00:01:33,495 --> 00:01:34,894
You see...
25
00:01:35,254 --> 00:01:37,724
My business had failed,
26
00:01:37,724 --> 00:01:40,765
so the loansharks were after me,
that's all.
27
00:01:41,265 --> 00:01:44,804
No. You ran away after seeing me.
28
00:01:45,205 --> 00:01:48,004
And you even sent your girlfriend
to the hospital room...
29
00:01:48,105 --> 00:01:50,174
as a fake caretaker
to get your passport.
30
00:01:50,674 --> 00:01:54,414
That was all just a coincidence.
31
00:01:54,914 --> 00:01:57,215
The loansharks...
32
00:01:57,215 --> 00:01:58,914
were behind you.
33
00:01:58,914 --> 00:02:02,724
And I sent my girlfriend over
because of them.
34
00:02:02,955 --> 00:02:04,254
Then what about five years ago?
35
00:02:04,685 --> 00:02:07,254
Why did you donate
to the hospital under YJ Group?
36
00:02:08,054 --> 00:02:10,024
Didn't you quit the company
31 years ago?
37
00:02:10,795 --> 00:02:14,565
Well, I was abroad back then.
38
00:02:14,565 --> 00:02:17,905
But my mother was unwell,
so I returned to Korea.
39
00:02:18,264 --> 00:02:20,875
I simply donated...
40
00:02:20,875 --> 00:02:24,645
out of gratitude to the hospital...
41
00:02:24,645 --> 00:02:26,574
that treated my mother.
42
00:02:26,715 --> 00:02:29,715
The hospital asked for my job,
but I was unemployed.
43
00:02:30,044 --> 00:02:33,055
All I told them was that
I used to work for YJ Group.
44
00:02:35,115 --> 00:02:38,754
Mr. Pyeon Sang Guk.
Do you expect us to believe that?
45
00:02:38,854 --> 00:02:39,954
Why not?
46
00:02:40,294 --> 00:02:43,164
There was no reason for me
to have killed Hyun Tae.
47
00:02:43,264 --> 00:02:46,164
As you heard from his wife,
48
00:02:46,264 --> 00:02:49,034
meeting Hyun Tae at his store
five years ago...
49
00:02:49,034 --> 00:02:53,175
was the first and the last time
since my military discharge.
50
00:02:53,335 --> 00:02:54,504
Secretary Pyeon.
51
00:02:55,134 --> 00:02:56,805
Speak of the truth!
52
00:02:57,675 --> 00:02:59,474
Honorary Chairman.
53
00:02:59,875 --> 00:03:03,345
I don't know what you heard,
54
00:03:04,245 --> 00:03:06,014
but I feel wrongly accused.
55
00:03:06,585 --> 00:03:10,625
I thought you would tell us
the truth in front of Grandfather.
56
00:03:11,454 --> 00:03:13,824
But going to the police station
seems to be the better option.
57
00:03:15,555 --> 00:03:17,025
Goodness.
58
00:03:19,264 --> 00:03:20,435
Darn it.
59
00:03:27,275 --> 00:03:28,275
What?
60
00:03:28,275 --> 00:03:30,305
So Secretary Pyeon
is really involved...
61
00:03:30,305 --> 00:03:31,805
in the death of Gyeo Ul's dad?
62
00:03:33,275 --> 00:03:35,675
Honey, where's Secretary Pyeon?
63
00:03:36,484 --> 00:03:39,914
He's talking to Father in his room.
64
00:03:48,525 --> 00:03:49,965
Yeon Seok, you're here.
65
00:03:50,194 --> 00:03:51,824
Yes, Dad.
66
00:03:53,194 --> 00:03:55,095
We'll go to the police station.
67
00:03:55,495 --> 00:03:56,504
Let's go.
68
00:03:56,504 --> 00:03:57,805
Wait a second.
69
00:04:19,754 --> 00:04:22,024
Yeon Seok, what's wrong?
70
00:04:24,495 --> 00:04:27,594
I don't think it's a good idea
to hand over Secretary Pyeon...
71
00:04:28,134 --> 00:04:29,904
to the police right now.
72
00:04:30,535 --> 00:04:33,404
Father, what do you mean?
73
00:04:35,875 --> 00:04:37,844
You said he's been denying
the suspicion.
74
00:04:38,774 --> 00:04:42,444
If Secretary Pyeon really has
something to do with Mr. Jung,
75
00:04:42,815 --> 00:04:45,545
he probably already created
a way to escape.
76
00:04:46,714 --> 00:04:49,084
So if we hand him over to the police
without any preparation,
77
00:04:49,384 --> 00:04:52,485
he may get released
and cause more trouble.
78
00:04:53,925 --> 00:04:56,264
But we can't just let him go.
79
00:04:57,964 --> 00:05:02,495
I'll put a tail on him around the clock
at the place of his stay.
80
00:05:03,035 --> 00:05:07,475
And I'll use all my connections
to investigate the case first,
81
00:05:08,035 --> 00:05:09,644
then we can report him.
82
00:05:09,805 --> 00:05:11,704
Well, it's all right.
83
00:05:12,004 --> 00:05:15,375
Young Jun also has
lots of trustworthy connections.
84
00:05:16,745 --> 00:05:19,954
This is our family's business,
so we cannot be a nuisance anymore.
85
00:05:20,315 --> 00:05:22,725
Don't say that.
86
00:05:24,425 --> 00:05:25,824
Also...
87
00:05:26,295 --> 00:05:28,454
Because you don't have
hard evidence now,
88
00:05:28,594 --> 00:05:30,125
he'll have to tell the police...
89
00:05:30,565 --> 00:05:34,394
that he used to work for our company.
90
00:05:34,565 --> 00:05:37,865
That could damage
our business as well.
91
00:05:39,134 --> 00:05:41,634
This is an important time
as we try to get into the European market,
92
00:05:41,805 --> 00:05:43,344
so I'm saying this for many reasons.
93
00:05:44,175 --> 00:05:45,975
It may be best to follow my gut.
94
00:05:49,384 --> 00:05:50,444
Dad.
95
00:05:53,115 --> 00:05:55,555
Even if it weren't for our business,
96
00:05:56,584 --> 00:05:58,355
it's important
to have Secretary Pyeon...
97
00:05:59,154 --> 00:06:01,024
investigated thoroughly.
98
00:06:01,954 --> 00:06:06,535
Gyeo Ul, why don't we follow
Yeon Seok's suggestion?
99
00:06:17,204 --> 00:06:19,915
(YJ Group)
100
00:06:27,685 --> 00:06:30,125
(Chairman Nam Yeon Seok)
101
00:06:34,295 --> 00:06:35,954
How did you end up getting caught?
102
00:06:36,524 --> 00:06:38,365
I told you to hide well!
103
00:06:38,925 --> 00:06:41,535
I got worried about my mom
and sent my girlfriend to her ward.
104
00:06:42,805 --> 00:06:43,865
I'm sorry.
105
00:06:45,565 --> 00:06:47,305
You must leave the country
at any cost...
106
00:06:47,305 --> 00:06:48,675
before Jung Hyun Tae's children
find the evidence.
107
00:06:49,574 --> 00:06:52,644
I'll find a way for you
to leave the country,
108
00:06:53,115 --> 00:06:54,774
so keep a low profile until then.
109
00:06:59,084 --> 00:07:03,584
Not only did Gyeo Ul see
that fake caretaker with his bag,
110
00:07:04,084 --> 00:07:06,754
but she also heard her say
the name of the business...
111
00:07:06,925 --> 00:07:09,425
engraved on
Secretary Pyeon's lighter.
112
00:07:10,995 --> 00:07:12,094
His bag?
113
00:07:12,464 --> 00:07:16,904
Yes, he was looking for the bag
he had left in his mother's ward.
114
00:07:18,165 --> 00:07:22,004
He said he sent her because
he was worried about his mother.
115
00:07:22,805 --> 00:07:25,675
Dad, so what was in that bag?
116
00:07:26,245 --> 00:07:30,045
His passport and a pen.
117
00:07:31,144 --> 00:07:34,355
If he went to find his passport
in the midst of all this,
118
00:07:34,884 --> 00:07:37,254
he must have done
something suspicious...
119
00:07:37,485 --> 00:07:39,555
and tried to run away.
120
00:07:45,725 --> 00:07:48,495
Hello, Gyeo Ul. What is it?
121
00:07:48,865 --> 00:07:52,665
Grandfather, my mom said...
122
00:07:53,204 --> 00:07:57,504
my dad had mentioned Uncle Ji Seok
before he met with Pyeon Sang Guk.
123
00:07:58,545 --> 00:08:00,944
I was wondering
about the relationship...
124
00:08:01,274 --> 00:08:02,815
between Pyeon Sang Guk
and Uncle Ji Seok.
125
00:08:03,245 --> 00:08:06,584
The relationship
between Secretary Pyeon and Ji Seok?
126
00:08:08,055 --> 00:08:09,315
I'm not sure.
127
00:08:09,824 --> 00:08:13,094
Ji Seok didn't live with me
while Secretary Pyeon was here.
128
00:08:13,894 --> 00:08:16,295
I'll look into it too.
129
00:08:18,264 --> 00:08:22,935
Dad, what about the relationship
between Secretary Pyeon and Ji Seok?
130
00:08:23,365 --> 00:08:25,535
Gyeo Ul's dad...
131
00:08:25,964 --> 00:08:30,105
mentioned Ji Seok
before he met with Secretary Pyeon.
132
00:08:31,404 --> 00:08:33,514
What's going on?
133
00:08:34,245 --> 00:08:35,375
I can't sit like this.
134
00:08:35,475 --> 00:08:38,084
I must meet
Secretary Pyeon tomorrow.
135
00:08:39,185 --> 00:08:40,315
Dad.
136
00:08:41,584 --> 00:08:45,124
Even if you meet with him,
he won't tell you the truth.
137
00:08:45,624 --> 00:08:47,925
I'll find out discreetly.
138
00:08:55,964 --> 00:08:58,964
Father might even dig up
Ji Seok's accident...
139
00:08:59,535 --> 00:09:02,775
if he discovers the relationship
between Secretary Pyeon and Ji Seok.
140
00:09:03,944 --> 00:09:07,645
I must send Secretary Pyeon away
as soon as possible.
141
00:09:09,315 --> 00:09:11,444
(YJ Group)
142
00:09:12,114 --> 00:09:13,285
Look.
143
00:09:14,185 --> 00:09:17,624
This is Secretary Pyeon,
whom you've been looking for.
144
00:09:20,155 --> 00:09:22,255
Haven't you heard from Mother?
145
00:09:22,964 --> 00:09:26,094
We all met with him yesterday
at your place.
146
00:09:27,395 --> 00:09:29,805
What? At my place?
147
00:09:31,165 --> 00:09:34,175
Why didn't you tell me
that you already met him?
148
00:09:34,535 --> 00:09:38,244
I had no idea and went through
so much trouble to find him.
149
00:09:38,744 --> 00:09:41,874
Did you expect me to commend you?
150
00:09:42,614 --> 00:09:45,714
I never forgave you or Ju Ae Ra.
151
00:09:45,714 --> 00:09:46,915
Don't be delusional!
152
00:09:50,854 --> 00:09:53,194
(Director Nam Yu Jin)
153
00:09:54,025 --> 00:09:55,124
Yes, Uncle Young Soo.
154
00:09:56,964 --> 00:10:00,635
Tae Yang is at the restaurant
of our office building,
155
00:10:00,734 --> 00:10:02,635
so please drop Ha Neul off there.
156
00:10:03,535 --> 00:10:05,234
Yes, I'll be there soon.
157
00:10:07,104 --> 00:10:09,334
Hey, Ha Neul?
158
00:10:09,974 --> 00:10:12,844
Are you taking advantage of her...
159
00:10:12,844 --> 00:10:14,275
on your date with Seo Tae Yang?
160
00:10:15,244 --> 00:10:16,344
What?
161
00:10:19,954 --> 00:10:23,185
Even swear words are
too good for you.
162
00:10:25,925 --> 00:10:29,224
Hey! Stop taking advantage
of Ha Neul!
163
00:10:29,454 --> 00:10:30,494
Hey...
164
00:10:31,425 --> 00:10:32,525
Darn it.
165
00:10:39,165 --> 00:10:40,974
- How many?
- Three.
166
00:10:40,974 --> 00:10:42,374
This way, please.
167
00:10:43,645 --> 00:10:44,645
Ha Neul!
168
00:10:45,204 --> 00:10:46,844
Oh, Dad!
169
00:10:56,525 --> 00:10:59,525
Gosh, I was going to eat alone
for the first time in a while.
170
00:10:59,655 --> 00:11:01,724
I can't believe I ran into you here.
171
00:11:02,655 --> 00:11:06,194
You ordered this much food
to eat alone?
172
00:11:06,635 --> 00:11:07,665
Yes, so what?
173
00:11:07,864 --> 00:11:10,635
I'm paying with my own money
to order whatever I like.
174
00:11:10,935 --> 00:11:12,104
Do you have a problem?
175
00:11:16,405 --> 00:11:19,244
Ha Neul, let's try this first.
176
00:11:20,545 --> 00:11:21,614
Hey.
177
00:11:22,944 --> 00:11:26,244
I'll look after Ha Neul as her dad.
178
00:11:27,285 --> 00:11:28,655
You can eat your lunch.
179
00:11:32,824 --> 00:11:33,895
Ha Neul.
180
00:11:34,925 --> 00:11:38,694
Daddy ordered everything
on the menu for you.
181
00:11:38,925 --> 00:11:40,964
What do you want to try first?
182
00:11:41,234 --> 00:11:43,505
Me? Shrimp. Fried shrimp.
183
00:11:44,065 --> 00:11:45,565
Fried shrimp! Okay.
184
00:11:46,974 --> 00:11:48,905
Delicious fried shrimp is...
185
00:11:49,374 --> 00:11:53,145
flying into Ha Neul's mouth.
186
00:11:54,645 --> 00:11:56,214
She can't have this.
187
00:11:56,444 --> 00:11:57,915
Come on.
188
00:11:59,244 --> 00:12:03,224
Why are you stopping me from
giving fried shrimp to my girl?
189
00:12:04,925 --> 00:12:08,155
Ha Neul is allergic to shrimp,
so you can't give it to her.
190
00:12:10,594 --> 00:12:11,624
What?
191
00:12:12,295 --> 00:12:15,565
Ha Neul is allergic to shrimp?
192
00:12:17,704 --> 00:12:19,405
You're her dad, but you didn't know?
193
00:12:21,005 --> 00:12:23,104
Ha Neul, instead of shrimp,
194
00:12:23,204 --> 00:12:26,714
let's eat meat, your favorite.
195
00:12:29,374 --> 00:12:30,645
How is it? Is it good?
196
00:12:31,214 --> 00:12:32,844
Yes, it's good.
197
00:12:47,295 --> 00:12:49,464
- Dad!
- What?
198
00:12:50,204 --> 00:12:52,964
- Dad!
- Yes, Ji Seok. What is it?
199
00:12:53,635 --> 00:12:54,635
Dad,
200
00:12:54,635 --> 00:12:57,944
I won an award in the art contest...
201
00:12:58,374 --> 00:12:59,844
I recently entered.
202
00:12:59,915 --> 00:13:01,474
I just got the call,
203
00:13:01,474 --> 00:13:04,045
and they want me to be
at the awards ceremony tomorrow.
204
00:13:05,015 --> 00:13:06,385
Is that true?
205
00:13:06,685 --> 00:13:10,854
Ji Seok, congratulations! My gosh.
206
00:13:12,055 --> 00:13:14,925
Father, doesn't this mean...
207
00:13:15,194 --> 00:13:17,395
we must celebrate as a family?
208
00:13:17,395 --> 00:13:19,494
Yes, of course, we should.
209
00:13:20,494 --> 00:13:23,334
Father, then why don't we
all go out to eat...
210
00:13:23,334 --> 00:13:26,204
after the awards ceremony?
211
00:13:26,305 --> 00:13:28,074
Okay, let's do that.
212
00:13:28,675 --> 00:13:29,974
My son Ji Seok.
213
00:13:30,275 --> 00:13:31,905
Congratulations from the bottom
of my heart!
214
00:13:33,874 --> 00:13:35,944
Thanks, Dad.
215
00:13:41,185 --> 00:13:45,685
Hey, Ms. Seo.
Can I get off work early tomorrow?
216
00:13:45,885 --> 00:13:47,624
I plan to take Mal Ja to the movies.
217
00:13:47,795 --> 00:13:49,354
Of course, you can.
218
00:13:49,594 --> 00:13:51,895
I'm fine alone.
Don't worry about the store.
219
00:13:52,565 --> 00:13:54,734
Thank you. Yes!
220
00:13:56,065 --> 00:13:58,765
It's a relief to see you happy.
221
00:13:59,505 --> 00:14:02,035
I was really worried about you
after losing Se Rin.
222
00:14:02,505 --> 00:14:04,645
Gosh, it's all thanks to Mal Ja.
223
00:14:04,944 --> 00:14:07,744
I can't imagine a life
without her now.
224
00:14:08,114 --> 00:14:10,984
Mal Ja is like
my heart's pick-me-up...
225
00:14:11,244 --> 00:14:12,584
and tonic.
226
00:14:12,944 --> 00:14:17,854
Uncle. How about seriously thinking
of marrying Mal Ja?
227
00:14:19,255 --> 00:14:20,854
Of course, I'm thinking about it.
228
00:14:21,454 --> 00:14:24,224
You know how people say...
229
00:14:24,224 --> 00:14:26,795
you just feel it when you meet
the person you want to marry?
230
00:14:26,994 --> 00:14:28,565
I feel that with Mal Ja these days.
231
00:14:29,565 --> 00:14:33,734
Did you also feel that with Tae Yang's dad
by any chance?
232
00:14:34,905 --> 00:14:35,935
What?
233
00:14:37,905 --> 00:14:39,005
Well...
234
00:14:40,074 --> 00:14:44,344
Oh, gosh.
I shouldn't have brought it up.
235
00:14:44,614 --> 00:14:48,015
Forget it. I'll put these away.
236
00:14:48,155 --> 00:14:49,685
Goodness.
237
00:15:00,234 --> 00:15:02,535
What? What are you talking about?
238
00:15:02,535 --> 00:15:04,364
"I don't need to find your sister?"
239
00:15:05,305 --> 00:15:08,275
I found my sister Yu Ra.
240
00:15:09,604 --> 00:15:11,574
Really? How?
241
00:15:12,874 --> 00:15:16,474
I went to the orphanage yesterday
and found her through the director.
242
00:15:17,344 --> 00:15:18,915
After leaving for the US,
243
00:15:18,915 --> 00:15:21,155
she came by the orphanage.
244
00:15:21,584 --> 00:15:24,385
But the director thought
I had found Yu Ra...
245
00:15:24,385 --> 00:15:25,724
and sent her away.
246
00:15:26,525 --> 00:15:31,124
Luckily, the director had kept
the number Yu Ra had left behind.
247
00:15:31,765 --> 00:15:33,025
Is that so?
248
00:15:34,964 --> 00:15:36,065
That's great news.
249
00:15:36,765 --> 00:15:37,834
Is it?
250
00:15:39,874 --> 00:15:42,374
Had you not been fooled
by that fake woman,
251
00:15:43,074 --> 00:15:44,775
I could've met Yu Ra faster.
252
00:15:49,444 --> 00:15:50,614
I'm sorry, Ae Ra.
253
00:15:52,114 --> 00:15:54,114
I have no excuses.
254
00:15:56,584 --> 00:15:59,324
So did you meet your sister?
255
00:16:01,395 --> 00:16:02,895
No, not yet.
256
00:16:03,665 --> 00:16:05,895
She moved to Gangwon Province
after Mom passed away.
257
00:16:06,324 --> 00:16:08,065
I'll go see her
early tomorrow morning.
258
00:16:09,165 --> 00:16:11,435
I see. Got it.
259
00:16:12,135 --> 00:16:15,135
Then have a safe trip.
260
00:16:22,214 --> 00:16:24,714
So?
Did you get the ticket for the boat?
261
00:16:27,285 --> 00:16:30,285
Okay. I'll get in touch soon.
262
00:16:31,555 --> 00:16:33,185
(Chairman Nam Yeon Seok)
263
00:16:33,185 --> 00:16:34,255
Good grief.
264
00:16:34,954 --> 00:16:37,895
Had he left
with the fake passport sooner,
265
00:16:37,895 --> 00:16:40,635
we would've avoided such a hassle.
266
00:16:42,334 --> 00:16:45,604
But I already gave him
a fake passport.
267
00:16:46,165 --> 00:16:48,435
So why did he go to the hospital
to get his real passport?
268
00:16:49,374 --> 00:16:51,474
He even took the risk
of getting caught.
269
00:16:54,374 --> 00:16:57,645
His passport and a pen.
270
00:17:00,984 --> 00:17:02,084
"A pen?"
271
00:17:08,224 --> 00:17:09,324
Let me borrow your pen.
272
00:17:10,295 --> 00:17:13,965
Oh, this one is out of ink.
273
00:17:19,334 --> 00:17:20,475
Don't tell me...
274
00:17:29,344 --> 00:17:30,384
Chairman Nam.
275
00:17:33,654 --> 00:17:35,884
Hey. Is it you, Secretary Pyeon?
276
00:17:36,384 --> 00:17:37,884
Getting here wasn't that hard,
was it?
277
00:17:38,555 --> 00:17:41,955
No. The people you hired...
278
00:17:42,124 --> 00:17:44,924
pretended to tail me,
then left at the right time.
279
00:17:44,924 --> 00:17:46,164
So it wasn't hard.
280
00:17:46,624 --> 00:17:48,364
But why did you want to see me?
281
00:17:48,364 --> 00:17:52,104
And in such a place, to boot.
282
00:17:52,305 --> 00:17:54,634
Many people
are keeping an eye on you.
283
00:17:54,874 --> 00:17:56,705
This is off the beaten path.
284
00:17:57,275 --> 00:17:59,404
There are no CCTVs, either.
So I had you come here.
285
00:17:59,904 --> 00:18:01,815
Oh, I see.
286
00:18:02,015 --> 00:18:03,945
I found a boat to take you away.
287
00:18:05,914 --> 00:18:08,515
I'll give you the number,
so give them a call.
288
00:18:13,354 --> 00:18:14,854
Lend me that pen of yours.
289
00:18:17,565 --> 00:18:18,664
This pen?
290
00:18:20,664 --> 00:18:22,664
You see, it's out of ink.
291
00:18:25,634 --> 00:18:27,104
"It's out of ink?"
292
00:18:27,975 --> 00:18:29,035
Yes.
293
00:18:29,705 --> 00:18:31,505
Tell me. I'll memorize it.
294
00:18:32,505 --> 00:18:34,914
You said it was out of ink
five years ago.
295
00:18:35,614 --> 00:18:36,945
So it's still inkless?
296
00:18:41,114 --> 00:18:42,215
Pardon?
297
00:18:48,894 --> 00:18:50,594
I knew it was a voice recorder.
298
00:18:51,795 --> 00:18:54,565
How dare you deceive me,
you slippery jerk?
299
00:18:54,565 --> 00:18:56,664
Chairman Nam,
it's a misunderstanding.
300
00:18:57,035 --> 00:18:58,934
It is a voice recorder,
301
00:18:58,934 --> 00:19:02,104
but I never recorded
our conversation.
302
00:19:02,104 --> 00:19:05,374
Is that so? Then let me check.
303
00:19:06,404 --> 00:19:09,914
Even if Jung Hyun Tae's family
begins to investigate his death,
304
00:19:10,015 --> 00:19:11,614
- my name shall never...
- Darn it.
305
00:19:14,315 --> 00:19:15,555
Let go, you jerk!
306
00:19:42,674 --> 00:19:43,985
Darn it.
307
00:19:52,225 --> 00:19:55,055
Yes, Young Soo.
You want to watch a movie tonight?
308
00:19:55,924 --> 00:19:57,065
Yes, okay.
309
00:19:58,225 --> 00:20:00,025
Gil Ja, listen.
310
00:20:02,295 --> 00:20:03,434
This won't do.
311
00:20:04,164 --> 00:20:06,465
What? What is it, Gil Ja?
312
00:20:06,975 --> 00:20:10,674
I can't just put my faith
in the honorary chairman's family...
313
00:20:10,674 --> 00:20:12,174
and wait.
314
00:20:12,174 --> 00:20:14,144
I will report...
315
00:20:14,315 --> 00:20:17,945
what Pyeon Sang Guk did
to the police at once.
316
00:20:17,945 --> 00:20:19,584
No, Gil Ja. Calm down.
317
00:20:19,785 --> 00:20:21,255
Remember what Young Jun said?
318
00:20:21,255 --> 00:20:24,255
He might not go to jail
with the lack of evidence right now.
319
00:20:24,255 --> 00:20:27,055
Instead, we could get charged
with a false accusation.
320
00:20:30,164 --> 00:20:34,035
But I had that weird dream
last night.
321
00:20:34,634 --> 00:20:37,334
And I can't help but feel anxious.
322
00:20:38,235 --> 00:20:41,634
Gil Ja. Let's trust the chairman
and just wait. Okay?
323
00:20:47,144 --> 00:20:48,245
How did it go?
324
00:20:48,245 --> 00:20:50,545
(Chairman Nam Yeon Seok)
325
00:20:50,545 --> 00:20:51,584
What?
326
00:20:52,184 --> 00:20:53,445
You haven't found him yet?
327
00:20:55,684 --> 00:20:58,424
Then look into all the men
in their 50s...
328
00:20:58,854 --> 00:21:01,424
admitted to the nearby ERs
from a fall accident...
329
00:21:02,025 --> 00:21:03,864
since last night.
330
00:21:07,765 --> 00:21:09,265
Pyeon Sang Guk.
331
00:21:11,334 --> 00:21:13,434
I guess you miraculously survived.
332
00:21:14,735 --> 00:21:18,245
But wherever you're hiding,
I will definitely find you.
333
00:21:27,684 --> 00:21:28,684
Young Ran.
334
00:21:29,015 --> 00:21:31,455
Are you attending
the Academy Awards or something?
335
00:21:31,455 --> 00:21:34,055
Some might think
you're going to a party.
336
00:21:34,055 --> 00:21:36,755
My gosh.
Didn't we promise to hold a party?
337
00:21:37,164 --> 00:21:40,334
I spent the whole night
coming up with this outfit...
338
00:21:40,465 --> 00:21:42,765
to save your face.
339
00:21:43,094 --> 00:21:46,604
Young Ran is really embarrassing me.
Can't just the two of us go, Dad?
340
00:21:48,574 --> 00:21:52,445
Young Ran is simply excited
to celebrate your award.
341
00:21:52,445 --> 00:21:53,674
Cut her some slack.
342
00:21:54,315 --> 00:21:55,414
Okay.
343
00:21:55,414 --> 00:21:57,545
I knew it. You're the best, Father.
344
00:21:59,245 --> 00:22:00,315
Great.
345
00:22:00,884 --> 00:22:02,815
- Get in, Father.
- All right.
346
00:22:08,824 --> 00:22:09,924
Hello?
347
00:22:10,695 --> 00:22:14,265
What? You're Hyun Jung?
348
00:22:15,894 --> 00:22:16,965
Yes.
349
00:22:17,535 --> 00:22:20,975
But to be honest,
I'm not the real Hyun Jung.
350
00:22:22,275 --> 00:22:24,574
I'll tell you the details in person.
351
00:22:25,674 --> 00:22:27,745
All right. Got it.
352
00:22:28,945 --> 00:22:31,015
Dad. What is it?
353
00:22:31,815 --> 00:22:34,384
Ji Seok. I'm sorry.
354
00:22:34,755 --> 00:22:36,684
But something urgent came up.
355
00:22:36,684 --> 00:22:39,084
I'm afraid I can't attend
your award ceremony.
356
00:22:41,525 --> 00:22:44,824
Father, what are you saying
out of the blue?
357
00:22:45,025 --> 00:22:47,364
I'll fill you in on everything
later on.
358
00:22:47,565 --> 00:22:50,265
You two should go
before it gets too late.
359
00:22:52,505 --> 00:22:54,334
Okay, we will.
360
00:22:55,035 --> 00:22:57,374
Why don't we go first, Ji Seok?
361
00:22:57,975 --> 00:22:59,005
Gosh.
362
00:22:59,344 --> 00:23:00,644
We're off, Father.
363
00:23:10,354 --> 00:23:13,025
It seemed like Hyun Jung
was avoiding me.
364
00:23:13,695 --> 00:23:15,324
But to suddenly come by?
365
00:23:16,624 --> 00:23:17,965
What's going on?
366
00:23:21,035 --> 00:23:22,164
Honorary Chairman!
367
00:23:25,265 --> 00:23:26,535
Secretary Pyeon?
368
00:23:34,914 --> 00:23:37,545
Uncle Ji Seok,
how was the awards ceremony?
369
00:23:37,884 --> 00:23:41,414
Yes, I was a bit embarrassed
because of Young Ran,
370
00:23:41,614 --> 00:23:42,884
but it was fun.
371
00:23:43,755 --> 00:23:45,525
Congratulations on winning.
372
00:23:45,654 --> 00:23:48,154
- I'll treat you to lunch today.
- Thanks.
373
00:23:48,324 --> 00:23:50,894
Uncle Ji Seok, where's Grandpa?
374
00:23:51,864 --> 00:23:53,164
Oh, Dad?
375
00:23:53,364 --> 00:23:55,864
He got a call right before we left.
376
00:23:55,864 --> 00:23:58,235
He said he had to meet someone
in a hurry.
377
00:23:58,664 --> 00:23:59,765
"A call?"
378
00:24:00,005 --> 00:24:03,475
Who could have kept him
from going to your ceremony?
379
00:24:04,005 --> 00:24:05,644
I'm not so sure either.
380
00:24:06,005 --> 00:24:07,715
I overheard him mention...
381
00:24:08,315 --> 00:24:10,684
the name, Hyun Jung.
382
00:24:11,445 --> 00:24:12,614
Sorry?
383
00:24:13,245 --> 00:24:14,285
Hyun Jung?
384
00:24:14,584 --> 00:24:18,154
Yes.
Why are you so surprised, Ae Ra?
385
00:24:18,785 --> 00:24:20,025
Do you know her?
386
00:24:22,594 --> 00:24:23,654
No.
387
00:24:26,695 --> 00:24:28,394
Mother, I have to go...
388
00:24:29,364 --> 00:24:32,664
and do something in a hurry,
so please excuse me.
389
00:24:33,205 --> 00:24:34,334
Come quickly!
390
00:24:35,035 --> 00:24:37,775
Gosh, she sat with us all along.
391
00:24:38,005 --> 00:24:40,104
What does she
suddenly need to do in a hurry?
392
00:24:41,715 --> 00:24:44,045
- Hey.
- Hello.
393
00:24:45,184 --> 00:24:47,485
Mom, wasn't that Ae Ra?
394
00:24:47,755 --> 00:24:48,854
Where is she going?
395
00:24:48,854 --> 00:24:51,955
She suddenly had to do something,
so she left.
396
00:24:52,324 --> 00:24:54,094
Honey, did the meeting go all right?
397
00:24:54,354 --> 00:24:57,094
Yes. So where's Dad?
398
00:24:57,094 --> 00:25:01,594
Something suddenly came up for him,
so he couldn't come to the ceremony.
399
00:25:02,695 --> 00:25:03,834
Really?
400
00:25:07,275 --> 00:25:08,374
It's Dad.
401
00:25:09,634 --> 00:25:10,805
Hello, Dad?
402
00:25:11,374 --> 00:25:14,745
Yeon Seok,
I met with Secretary Pyeon...
403
00:25:14,914 --> 00:25:16,275
and heard the whole story.
404
00:25:16,515 --> 00:25:18,344
Come home right now.
405
00:25:20,114 --> 00:25:22,285
Yes, Dad.
406
00:25:25,384 --> 00:25:28,195
What's wrong? What did Father say?
407
00:25:30,495 --> 00:25:32,995
Honey?
408
00:25:34,334 --> 00:25:36,134
What did Father say?
409
00:25:36,894 --> 00:25:39,735
Oh, he said
he couldn't come to lunch.
410
00:25:42,005 --> 00:25:43,574
I guess Grandpa can't come.
411
00:25:44,275 --> 00:25:45,545
Then we should go.
412
00:25:46,805 --> 00:25:51,144
I have to do something in a hurry.
I don't think I can go.
413
00:25:51,545 --> 00:25:52,684
What?
414
00:25:52,914 --> 00:25:54,985
You can't go either?
415
00:25:56,515 --> 00:25:58,525
It was urgent,
but I had forgotten about it.
416
00:25:59,755 --> 00:26:02,255
If both Father and you can't come,
417
00:26:02,394 --> 00:26:04,394
we'll just go home.
418
00:26:04,394 --> 00:26:05,495
Let's eat out next time.
419
00:26:05,725 --> 00:26:07,634
Uncle Ji Seok,
doesn't that sound better?
420
00:26:08,894 --> 00:26:10,065
Don't do that.
421
00:26:10,834 --> 00:26:13,235
Ji Seok came out here
on a great occasion,
422
00:26:13,235 --> 00:26:14,904
and you already made
the reservation.
423
00:26:15,334 --> 00:26:16,735
You should eat lunch
before you go home.
424
00:26:21,275 --> 00:26:23,815
(Staff Lounge)
425
00:26:26,745 --> 00:26:28,815
Why won't she pick up?
426
00:26:30,215 --> 00:26:33,555
Hello? Hey, Ae Ra.
427
00:26:34,455 --> 00:26:35,824
Did you talk...
428
00:26:36,955 --> 00:26:39,265
to Chairman Nam Man Joong
on the phone today?
429
00:26:39,565 --> 00:26:40,664
Yes.
430
00:26:43,565 --> 00:26:44,664
Why did you suddenly do that?
431
00:26:45,904 --> 00:26:48,434
You said you were leaving
to meet your sister today.
432
00:26:50,134 --> 00:26:51,305
I already did.
433
00:26:52,745 --> 00:26:54,374
Once I met with her,
434
00:26:54,914 --> 00:26:57,545
revealing everything
crossed my mind.
435
00:26:59,745 --> 00:27:02,914
I will tell the chairman everything.
436
00:27:03,184 --> 00:27:05,124
Hello? Ae Ra.
437
00:27:05,854 --> 00:27:06,955
Hello?
438
00:27:09,854 --> 00:27:11,765
Darn it.
Why is she suddenly doing this?
439
00:27:13,465 --> 00:27:14,495
Right.
440
00:27:16,364 --> 00:27:17,505
It's me.
441
00:27:17,934 --> 00:27:20,134
A girl will show up
in front of my home soon.
442
00:27:20,134 --> 00:27:22,934
Do whatever it takes to stop her
from going inside.
443
00:27:22,934 --> 00:27:25,275
I'll be there soon. Okay.
444
00:27:26,174 --> 00:27:27,245
Darn it.
445
00:27:27,775 --> 00:27:30,815
Goodness, Ae Ra. You were here.
446
00:27:31,344 --> 00:27:33,215
We're on our way to the restaurant.
447
00:27:33,344 --> 00:27:35,755
This is great. Let's go.
448
00:27:36,285 --> 00:27:39,285
Oh, I'm sorry.
449
00:27:39,285 --> 00:27:42,695
I don't think I can go
because of that urgent business.
450
00:27:43,094 --> 00:27:45,765
What's going on?
Why is everyone saying this?
451
00:27:45,995 --> 00:27:49,094
- We should just go home.
- Okay.
452
00:27:49,094 --> 00:27:50,934
Home? No, not home.
453
00:27:51,765 --> 00:27:54,205
What? Why can't we go home?
454
00:27:55,634 --> 00:27:58,205
Oh, I mean...
455
00:27:58,844 --> 00:28:03,114
Father told us to make sure we ate.
456
00:28:04,245 --> 00:28:08,614
After thinking about it,
I think I can do my work after lunch.
457
00:28:10,154 --> 00:28:13,785
Yes, I sent someone over,
so I should be fine.
458
00:28:14,955 --> 00:28:17,055
Let's go, Mother.
459
00:28:17,055 --> 00:28:18,164
What?
460
00:28:19,495 --> 00:28:20,695
Let's go.
461
00:28:23,834 --> 00:28:26,904
Dad, I'm home.
462
00:28:35,144 --> 00:28:37,715
Dad, I don't know
what Secretary Pyeon said,
463
00:28:38,144 --> 00:28:41,114
but everything he said was a lie.
464
00:28:42,084 --> 00:28:44,924
Did you say it was "a lie?"
465
00:28:46,354 --> 00:28:49,055
He played the recording...
466
00:28:49,555 --> 00:28:51,394
of the conversation you two had.
467
00:28:55,065 --> 00:28:57,505
Did you wish to be the chairman
that badly?
468
00:28:58,305 --> 00:29:01,305
Wasn't what you did to Ji Seok
bad enough?
469
00:29:01,574 --> 00:29:03,434
You even left Hyun Jung's mom to die,
470
00:29:03,775 --> 00:29:07,475
then killed Mr. Jung
when he found out the truth!
471
00:29:09,315 --> 00:29:10,785
How can you commit...
472
00:29:11,414 --> 00:29:14,755
such atrocities as a human?
473
00:29:14,755 --> 00:29:16,015
How?
474
00:29:18,485 --> 00:29:19,584
Dad.
475
00:29:20,624 --> 00:29:21,725
I still...
476
00:29:22,995 --> 00:29:25,094
can't believe this.
477
00:29:26,565 --> 00:29:31,364
My son, the one I trusted so dearly,
478
00:29:32,565 --> 00:29:36,404
was actually a heinous murderer.
479
00:29:42,975 --> 00:29:44,114
Turn yourself in.
480
00:29:45,344 --> 00:29:46,545
Turn yourself in...
481
00:29:47,455 --> 00:29:49,815
and pay for your crimes.
482
00:29:50,725 --> 00:29:51,785
No.
483
00:29:53,384 --> 00:29:54,995
I can't do that.
484
00:29:56,225 --> 00:29:57,324
"You can't?"
485
00:29:58,565 --> 00:30:02,894
Why do you think I did everything?
486
00:30:04,864 --> 00:30:05,965
Everything is...
487
00:30:08,205 --> 00:30:09,634
your fault.
488
00:30:10,874 --> 00:30:13,604
This wouldn't have happened...
489
00:30:14,775 --> 00:30:17,275
if you had given me your approval...
490
00:30:17,884 --> 00:30:20,545
or if you hadn't tried to get
your way and made Ji Seok,
491
00:30:21,114 --> 00:30:23,414
who didn't care about the business,
into the chairman.
492
00:30:24,384 --> 00:30:26,525
So you're the cause of everything.
493
00:30:27,025 --> 00:30:30,025
Everything that happened. You!
494
00:30:31,195 --> 00:30:32,795
You're out of your mind.
495
00:30:33,465 --> 00:30:37,904
You still don't understand
what you have done wrong.
496
00:30:40,934 --> 00:30:42,904
If you won't turn yourself in,
497
00:30:43,574 --> 00:30:45,505
I will report you.
498
00:30:47,614 --> 00:30:49,245
No, give it to me.
499
00:30:49,245 --> 00:30:50,985
- Give it to me, Dad!
- Let go of me.
500
00:30:51,914 --> 00:30:53,985
- Give it to me!
- Let go of me!
501
00:31:02,025 --> 00:31:06,295
My medicine.
502
00:31:25,114 --> 00:31:27,285
You!
503
00:31:29,785 --> 00:31:31,624
You have learned the secret,
504
00:31:32,785 --> 00:31:34,854
and I cannot make you an exception.
505
00:31:40,965 --> 00:31:44,265
Yes, you should...
506
00:31:45,904 --> 00:31:47,164
silently,
507
00:31:49,035 --> 00:31:50,235
quietly...
508
00:31:51,775 --> 00:31:52,945
leave this world.
509
00:32:51,765 --> 00:32:53,965
(Woman in a Veil)
510
00:32:53,965 --> 00:32:55,574
Grandfather!
511
00:32:55,574 --> 00:32:57,305
This could've been so much worse.
512
00:32:57,305 --> 00:32:59,775
Anyway, why were you at my house?
513
00:32:59,775 --> 00:33:03,914
Grandfather said he had something
to tell me about my dad's death.
514
00:33:03,914 --> 00:33:07,144
Everything came down to this,
so do not wake up for my sake.
515
00:33:07,245 --> 00:33:09,654
How can you lock me up
in a place like this?
516
00:33:09,715 --> 00:33:13,824
Ae Ra, I will see the end
of my revenge.
36096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.