All language subtitles for Tom.Clancys.Jack.Ryan.S04E06.720p.WEB.x265-MiNX.Italiano.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,842 --> 00:00:08,802 La Lemos non è chi dice di essere. 2 00:00:08,886 --> 00:00:11,138 È lei la mente di questa operazione. 3 00:00:11,221 --> 00:00:12,639 Anticipiamo la spedizione. 4 00:00:12,723 --> 00:00:14,600 Il confine. Porta lì i pacchi. 5 00:00:14,683 --> 00:00:16,185 Che cazzo sta succedendo? 6 00:00:16,268 --> 00:00:17,227 Ci attaccano. 7 00:00:20,773 --> 00:00:22,065 Indovina chi c'è con me. 8 00:00:22,149 --> 00:00:23,233 È qui, amico. 9 00:00:23,317 --> 00:00:25,694 Il donatore. Le società di comodo sono sue. 10 00:00:25,778 --> 00:00:28,614 I dati che vuoi... È tutto con mia moglie e mia figlia. 11 00:00:28,697 --> 00:00:29,865 Ce ne andiamo. 12 00:00:29,948 --> 00:00:31,408 Chao! 13 00:00:31,492 --> 00:00:33,035 Gli inneschi sono andati. 14 00:00:33,118 --> 00:00:35,454 Tutti tranne quelli dei primi cinque pacchi. 15 00:00:50,177 --> 00:00:51,386 Possiamo cominciare. 16 00:00:54,056 --> 00:00:57,142 Dichiaro aperte le votazioni 17 00:00:57,226 --> 00:01:00,229 per la conferma del direttore ad interim Elizabeth Wright. 18 00:01:02,189 --> 00:01:03,857 Senatore Loren, Utah. 19 00:01:04,358 --> 00:01:05,818 - Sì. - Sì. 20 00:01:05,901 --> 00:01:08,070 Senatrice Travis, Oklahoma. 21 00:01:08,153 --> 00:01:09,822 - No. - No. 22 00:01:09,905 --> 00:01:11,865 Senatrice Halper, Vermont. 23 00:01:11,949 --> 00:01:13,575 - Sì. - Sì. 24 00:01:13,659 --> 00:01:15,327 Senatore Biggs, New Mexico. 25 00:01:15,410 --> 00:01:16,787 - Sì. - Sì. 26 00:01:17,496 --> 00:01:19,331 Senatore Keaton, North Dakota. 27 00:01:19,414 --> 00:01:20,874 - Sì. - Sì. 28 00:01:34,096 --> 00:01:35,848 Senatrice Ziegler, California. 29 00:01:35,931 --> 00:01:37,432 - Sì. - Sì. 30 00:01:37,516 --> 00:01:39,101 Senatore Burton, Tennessee. 31 00:01:39,183 --> 00:01:41,061 - Sì. - Sì. 32 00:01:44,022 --> 00:01:45,732 Senatore Irvin, Maine. 33 00:01:45,816 --> 00:01:47,276 - Sì. - Sì. 34 00:01:47,359 --> 00:01:49,444 Senatore Wagner, Michigan. 35 00:01:49,528 --> 00:01:51,238 - Sì. - Sì. 36 00:01:51,320 --> 00:01:53,448 Senatrice Jennings, Oregon. 37 00:01:53,532 --> 00:01:55,242 - Sì. - Sì. 38 00:01:55,325 --> 00:01:57,201 Senatore Henshaw, Texas. 39 00:01:57,786 --> 00:01:58,686 No. 40 00:02:03,333 --> 00:02:06,587 Undici voti favorevoli, cinque contrari 41 00:02:07,254 --> 00:02:09,256 e un astenuto. 42 00:02:10,465 --> 00:02:12,009 Congratulazioni, signora. 43 00:02:12,593 --> 00:02:15,304 Lei è la nuova direttrice della CIA. 44 00:03:01,308 --> 00:03:02,643 Salve, dr. Ryan. 45 00:05:01,428 --> 00:05:02,328 Hanno Jack. 46 00:05:05,474 --> 00:05:07,184 C'è un motivo se è vivo. 47 00:05:12,189 --> 00:05:13,106 Come stai? 48 00:05:13,982 --> 00:05:14,983 Male. 49 00:05:15,817 --> 00:05:16,902 Dobbiamo spostarci. 50 00:05:18,528 --> 00:05:20,363 Sì. Dove? 51 00:05:21,073 --> 00:05:22,282 Oltre quel crinale. 52 00:05:23,366 --> 00:05:25,786 C'è un villaggio di pescatori due km a nord. 53 00:05:25,869 --> 00:05:27,829 Troveremo un mezzo e delle provviste. 54 00:05:30,165 --> 00:05:31,208 Avvia il navigatore. 55 00:05:31,750 --> 00:05:33,794 - Forse so dove l'hanno portato. - Dove? 56 00:05:35,003 --> 00:05:36,505 Dove ho preso Cathy. 57 00:05:37,547 --> 00:05:40,425 CIA LANGLEY, VIRGINIA 58 00:05:54,523 --> 00:05:56,358 Dev'essere bello tornare al campus. 59 00:05:58,110 --> 00:06:00,529 - Non so di cosa stai parlando. - Basta stronzate. 60 00:06:02,572 --> 00:06:04,032 Tenente William Tuttle. 61 00:06:05,909 --> 00:06:10,205 CIA, dal 1982 al 2009. 62 00:06:10,288 --> 00:06:12,582 Prima, ranger dell'esercito nel 75°. 63 00:06:12,666 --> 00:06:16,753 Questa cosa mi ha colpito perché quelli sono dei gran bastardi. 64 00:06:16,837 --> 00:06:18,797 - Lieto di essere utile. - Già. 65 00:06:18,880 --> 00:06:20,715 Mi sento meglio riguardo al destro 66 00:06:20,799 --> 00:06:22,717 con cui ti ho fatto il culo sul ponte. 67 00:06:23,343 --> 00:06:24,469 Un punto alla Marina. 68 00:06:26,179 --> 00:06:28,306 Sai, a essere sincero, 69 00:06:29,057 --> 00:06:31,268 mi sorprende che non ci siamo mai incrociati. 70 00:06:31,726 --> 00:06:33,854 Sei stato ovunque, proprio come me. 71 00:06:35,021 --> 00:06:36,690 Teheran, Beirut... 72 00:06:36,773 --> 00:06:37,774 Karachi? 73 00:06:40,443 --> 00:06:41,862 Ho sentito cos'è successo. 74 00:06:42,612 --> 00:06:43,530 Povero bastardo. 75 00:06:44,614 --> 00:06:46,616 Come ci si sente a essere accoltellato? 76 00:06:46,700 --> 00:06:48,076 Le ferite guariscono. 77 00:06:50,077 --> 00:06:52,914 Voglio sapere cosa troveremo sui tuoi hard disk. 78 00:06:52,998 --> 00:06:55,125 Sono vuoti, non troverete molto. 79 00:06:57,294 --> 00:07:00,881 C'è un motivo se non ti abbiamo consegnato alla polizia. 80 00:07:02,591 --> 00:07:03,491 Guardati intorno. 81 00:07:03,550 --> 00:07:05,260 Non ci sono diritti qui. 82 00:07:05,760 --> 00:07:08,054 Ciò che succederà dipende solo da te. 83 00:07:12,267 --> 00:07:15,061 - Cosa vuoi sapere? - Dove cazzo è Jack? 84 00:07:15,145 --> 00:07:18,607 Sai qual è la cosa buffa? Ho fatto molte ricerche su di lui. 85 00:07:18,690 --> 00:07:21,860 Miller non lo sopportava più. È scaltro. 86 00:07:22,819 --> 00:07:25,530 Lo stavano incappucciando. L'ho visto sul tuo PC. 87 00:07:25,614 --> 00:07:26,573 Dove cazzo è? 88 00:07:33,371 --> 00:07:34,789 Sai dove sono le bombe. 89 00:07:34,873 --> 00:07:35,916 Beh, dipende. 90 00:07:35,999 --> 00:07:36,899 Da cosa? 91 00:07:38,250 --> 00:07:39,336 Dall'ora. 92 00:07:41,004 --> 00:07:42,005 Sono in movimento. 93 00:07:59,481 --> 00:08:00,381 Cathy? 94 00:08:00,565 --> 00:08:02,609 BASE AEREA ANDREWS CAMP SPRINGS, MARYLAND 95 00:08:02,692 --> 00:08:03,944 Non hanno niente. 96 00:08:05,528 --> 00:08:07,113 Dannazione. 97 00:08:07,197 --> 00:08:09,866 Gli ho chiesto cosa sapessero. 98 00:08:10,742 --> 00:08:13,870 Nomi in codice, password, qualsiasi cosa. 99 00:08:14,371 --> 00:08:16,873 Non sapevano di cosa stessi parlando. 100 00:08:16,957 --> 00:08:17,916 Ho capito. 101 00:08:19,125 --> 00:08:20,794 E Jack? Cos'ha detto? 102 00:08:25,131 --> 00:08:26,031 James? 103 00:08:28,093 --> 00:08:29,219 È in mano loro. 104 00:08:32,514 --> 00:08:33,431 Cathy? 105 00:08:52,242 --> 00:08:55,662 Resti con noi, dr. Ryan. Non le conviene perdere i sensi. 106 00:08:56,871 --> 00:08:59,457 Non apprezzerebbe il modo in cui la sveglierebbero. 107 00:09:15,849 --> 00:09:17,142 Cosa le ha dato Chao Fah? 108 00:09:18,685 --> 00:09:20,353 Non mi ha dato niente. 109 00:09:20,437 --> 00:09:21,980 Ha fatto uscire la famiglia. 110 00:09:22,063 --> 00:09:24,649 Avrà contraccambiato il favore. 111 00:09:25,191 --> 00:09:27,861 Cosa le ha detto? Chi altro lo sa? 112 00:09:27,944 --> 00:09:30,780 Lei l'ha ucciso prima che potessimo conoscerci. 113 00:09:43,585 --> 00:09:46,171 Ci sono ancora quattro inneschi là fuori. 114 00:09:46,254 --> 00:09:47,422 Ha provato a fermarli. 115 00:09:47,505 --> 00:09:49,466 Le avrà detto come funzionano. 116 00:09:50,300 --> 00:09:53,053 Mi ha detto che li stavano portando in America. 117 00:09:54,637 --> 00:09:55,972 È solo il primo round. 118 00:09:57,098 --> 00:10:00,769 È un processo che il suo intervento ha già accelerato. 119 00:10:03,021 --> 00:10:05,482 Ma sa che non si tratta delle bombe. 120 00:10:06,441 --> 00:10:07,525 Di che cosa si tratta? 121 00:10:09,694 --> 00:10:10,653 È una prova. 122 00:10:12,655 --> 00:10:14,366 Il suo Paese è vulnerabile. 123 00:10:15,533 --> 00:10:16,659 Lo è sempre stato. 124 00:10:17,577 --> 00:10:20,705 Qualcuno doveva solo rivelarlo al resto del mondo. 125 00:10:22,791 --> 00:10:25,126 Mi dica ciò che sa. 126 00:10:27,253 --> 00:10:29,214 So che non la farà franca. 127 00:11:09,254 --> 00:11:10,154 Quanto costa? 128 00:11:10,964 --> 00:11:12,757 - Cento baht. - Che cosa? 129 00:11:12,841 --> 00:11:15,051 E per la fiocina chiedi un milione? 130 00:11:16,052 --> 00:11:17,178 La fiocina? 131 00:11:17,262 --> 00:11:18,162 Sì. 132 00:11:20,098 --> 00:11:21,433 Ci serve del carburante. 133 00:11:21,516 --> 00:11:22,475 Per cosa? 134 00:11:22,892 --> 00:11:23,792 Per quello. 135 00:11:36,698 --> 00:11:39,576 Sarò sincero. Va già bene se non prendiamo fuoco 136 00:11:39,659 --> 00:11:41,327 appena usciamo dal porto. 137 00:11:41,411 --> 00:11:42,311 Usciamo? 138 00:11:47,125 --> 00:11:48,208 Fai lo spiritoso? 139 00:11:48,293 --> 00:11:51,379 Sulla spalla hai le foglie che ho trovato nella giungla. 140 00:11:51,754 --> 00:11:52,964 La ferita si infetterà. 141 00:11:54,507 --> 00:11:56,759 - Ottimo. - Devi trovare un aereo. 142 00:11:56,843 --> 00:11:58,678 Come faccio a trovare un aereo? 143 00:11:58,761 --> 00:12:01,014 La base aerea di Don Muang è a 160 km a nord. 144 00:12:01,097 --> 00:12:03,808 Entro e chiedo un aereo ai thailandesi? 145 00:12:03,892 --> 00:12:06,060 Non tu. Somsak. 146 00:12:09,564 --> 00:12:12,233 Se mi lasci con lui, mi ucciderà e mi ruberà tutto. 147 00:12:12,317 --> 00:12:14,944 Sì, ma se non lo farà, verrai a prendere me e Jack. 148 00:12:29,751 --> 00:12:32,629 CIA LANGLEY, VIRGINIA 149 00:12:35,882 --> 00:12:37,008 Direttrice, è qui. 150 00:12:38,801 --> 00:12:39,719 Fallo entrare. 151 00:12:46,100 --> 00:12:47,685 Congratulazioni, direttrice. 152 00:12:47,769 --> 00:12:49,270 Grazie, Ade. 153 00:12:49,354 --> 00:12:51,523 Non ce l'avrei fatta senza di te. 154 00:12:51,606 --> 00:12:53,107 È un piacere, direttrice. 155 00:12:53,191 --> 00:12:55,652 Già, ed è questo che mi preoccupa. 156 00:12:56,236 --> 00:12:58,196 Prendo dell'acqua per i fiori. 157 00:13:15,588 --> 00:13:16,488 È un tuo amico? 158 00:13:26,849 --> 00:13:29,269 Sappiamo di Dominic Sanderson. 159 00:13:30,562 --> 00:13:33,856 Sappiamo che hai usato il suo corpo in stato di coma 160 00:13:33,940 --> 00:13:36,651 come un'autostrada per le società di comodo. 161 00:13:37,402 --> 00:13:38,486 In quel caso, 162 00:13:38,570 --> 00:13:40,780 sono colpevole di aver fatto beneficenza. 163 00:13:41,823 --> 00:13:44,742 Aveva bisogno d'aiuto come ne avevo avuto io. 164 00:13:45,410 --> 00:13:46,310 L'ho aiutato. 165 00:13:46,369 --> 00:13:47,954 Quindi è un caso che Miller 166 00:13:48,037 --> 00:13:51,040 abbia scelto quelle società per finanziare le sue missioni? 167 00:13:51,124 --> 00:13:54,168 Le interazioni che potrei aver avuto con Miller 168 00:13:54,252 --> 00:13:55,545 sono top secret, 169 00:13:55,628 --> 00:13:56,921 forse anche per te. 170 00:13:57,380 --> 00:13:59,173 Bravo. Ottima risposta, Ade. 171 00:13:59,966 --> 00:14:02,510 Dato il fumo che le circonda, però, 172 00:14:02,594 --> 00:14:05,597 saprai che è solo una questione di tempo. 173 00:14:08,266 --> 00:14:10,059 Hai una grande forza, Elizabeth, 174 00:14:10,810 --> 00:14:13,980 e non ti sottovaluterò mai. Pertanto, voglio fare un accordo. 175 00:14:14,397 --> 00:14:15,231 - Un accordo? - Sì. 176 00:14:15,315 --> 00:14:16,524 - Cosa vuoi? - L'immunità. 177 00:14:18,026 --> 00:14:18,943 Vaffanculo. 178 00:14:20,153 --> 00:14:21,237 Tu cosa ci dirai? 179 00:14:23,031 --> 00:14:24,449 Dove si trova Jack Ryan. 180 00:14:29,412 --> 00:14:30,312 Che facciamo? 181 00:14:33,708 --> 00:14:37,795 Ti consiglio di giocarti bene i prossimi secondi. 182 00:14:37,879 --> 00:14:39,172 Sono d'accordo. 183 00:14:40,715 --> 00:14:42,467 Sto solo cercando di proteggermi. 184 00:14:43,259 --> 00:14:45,511 Sai che non posso garantirti l'immunità. 185 00:14:45,595 --> 00:14:48,097 Allora, chiama il procuratore generale 186 00:14:48,181 --> 00:14:50,767 e digli che per ragioni di tempo chiederai all'NSD 187 00:14:50,850 --> 00:14:53,019 di stipulare un accordo di immunità con me. 188 00:14:53,686 --> 00:14:58,107 Dopo aver firmato i documenti, vi dirò dov'è Jack Ryan. 189 00:15:06,282 --> 00:15:08,242 Ti accompagneranno in sala conferenze. 190 00:15:35,144 --> 00:15:36,562 Non possiamo farlo. 191 00:15:36,646 --> 00:15:38,940 Se lo chiami, Jack non ci perdonerà mai. 192 00:15:39,023 --> 00:15:40,400 Comincio a capire. 193 00:15:40,483 --> 00:15:42,276 - Cosa? - Dobbiamo cambiare tattica 194 00:15:43,111 --> 00:15:44,946 e ci servono le menti migliori. 195 00:15:45,571 --> 00:15:48,032 In più, sono la direttrice della CIA 196 00:15:48,116 --> 00:15:50,702 e non me ne frega un cazzo di ciò che direbbe Jack. 197 00:15:52,328 --> 00:15:53,705 Sempre che sia qui a dirlo. 198 00:16:33,411 --> 00:16:34,662 Vorrei visitarla 199 00:16:35,663 --> 00:16:36,831 per sapere se sta bene. 200 00:16:37,582 --> 00:16:38,791 È d'accordo? 201 00:16:42,253 --> 00:16:44,630 Sì, certo. 202 00:16:52,013 --> 00:16:53,014 Ciao. 203 00:16:53,598 --> 00:16:56,851 Mi accerterò solo che non ti faccia male nulla, ok? 204 00:17:01,647 --> 00:17:03,649 Parli benissimo la nostra lingua. 205 00:17:03,733 --> 00:17:06,026 Me l'ha insegnata mio padre. 206 00:17:06,110 --> 00:17:09,738 Ho sentito che era un uomo meraviglioso. 207 00:17:10,238 --> 00:17:11,239 Lo è. 208 00:17:15,786 --> 00:17:17,830 - Te l'ha regalato lui questo? - Sì. 209 00:17:18,581 --> 00:17:19,748 Come si chiama? 210 00:17:19,832 --> 00:17:20,732 Mun. 211 00:17:21,250 --> 00:17:22,209 Mun. 212 00:17:22,668 --> 00:17:23,568 Ciao, Mun. 213 00:17:24,712 --> 00:17:26,631 - Non parla. - No? 214 00:17:26,714 --> 00:17:28,925 La sua voce non funziona. 215 00:17:29,008 --> 00:17:31,260 Me l'ha dato per questo, 216 00:17:31,344 --> 00:17:34,013 così non può raccontare i miei segreti. 217 00:17:36,057 --> 00:17:36,957 Capisco. 218 00:17:44,106 --> 00:17:45,358 Sai che sono un medico. 219 00:17:47,026 --> 00:17:48,778 Guarisco un sacco di persone. 220 00:17:49,737 --> 00:17:51,781 Se vuoi, posso dare un'occhiata a Mun. 221 00:17:52,615 --> 00:17:53,991 Posso guarire anche lui. 222 00:18:21,686 --> 00:18:23,521 So esattamente cosa fare. 223 00:18:31,654 --> 00:18:32,554 Greer. 224 00:18:33,906 --> 00:18:35,283 È una chiavetta USB. 225 00:18:38,494 --> 00:18:39,495 Dov'era? 226 00:18:39,996 --> 00:18:41,706 Dentro il peluche della bambina. 227 00:18:43,624 --> 00:18:44,750 Figlio di puttana. 228 00:18:46,586 --> 00:18:49,171 Cathy, grazie. Non sai cos'hai appena fatto. 229 00:18:50,923 --> 00:18:51,841 Lo so, invece. 230 00:19:31,213 --> 00:19:33,299 Siamo arrivati. Rallenta. 231 00:19:35,676 --> 00:19:36,594 Ehi. 232 00:19:41,974 --> 00:19:43,893 Rallenta o ci spareranno. 233 00:19:49,106 --> 00:19:50,650 Somsak, parli la mia lingua? 234 00:20:01,035 --> 00:20:02,411 Santo cielo. 235 00:20:06,082 --> 00:20:08,209 Ehi, posso usare il vostro telefono? 236 00:20:26,018 --> 00:20:28,521 Le avevo detto di non perdere i sensi. 237 00:20:29,981 --> 00:20:32,108 Fa cambiare tattica. 238 00:20:43,786 --> 00:20:45,538 Vedo che le è già capitato. 239 00:20:52,086 --> 00:20:53,796 Può anche non parlare. 240 00:20:54,755 --> 00:20:57,091 Sa che l'infrastruttura è ancora in piedi. 241 00:20:59,218 --> 00:21:00,469 È ancora da testare. 242 00:21:02,096 --> 00:21:03,431 Saboteremo il suo test 243 00:21:04,849 --> 00:21:06,517 e tutti i compratori svaniranno. 244 00:21:09,061 --> 00:21:10,730 Sì, i compratori svaniranno 245 00:21:12,565 --> 00:21:13,899 e i suoi cari moriranno. 246 00:21:15,943 --> 00:21:17,528 Mi dica chi altro lo sa. 247 00:21:42,928 --> 00:21:44,263 Mi dica ciò che sa. 248 00:21:47,224 --> 00:21:48,934 Peggiorerà, Jack. 249 00:21:52,605 --> 00:21:56,567 Il sale fa molto più male dell'acqua. 250 00:22:34,105 --> 00:22:35,005 Siediti. 251 00:22:38,067 --> 00:22:39,318 Sviluppi interessanti. 252 00:22:40,486 --> 00:22:41,487 A quanto pare, 253 00:22:42,822 --> 00:22:45,116 tutto ciò che dobbiamo sapere è qui. 254 00:22:45,658 --> 00:22:47,618 Non ci capiamo niente, però. 255 00:22:49,370 --> 00:22:50,496 Abbiamo bisogno di te. 256 00:22:51,747 --> 00:22:55,334 È lo stesso codice dei fascicoli che erano a casa tua. 257 00:22:56,252 --> 00:22:58,921 Quindi, adesso, ti concentri un secondo 258 00:22:59,004 --> 00:23:00,714 e ci dici come decodificarlo. 259 00:23:02,800 --> 00:23:05,136 - Cosa mi offri? - Sono a corto di offerte. 260 00:23:07,054 --> 00:23:08,848 Devi lavorare per Ade, allora. 261 00:23:10,349 --> 00:23:12,017 C'è una cosa che ammiro di lui. 262 00:23:14,228 --> 00:23:15,563 Quando seguo un obiettivo, 263 00:23:16,272 --> 00:23:19,900 cerco di individuare il suo centro, il punto da cui opera. 264 00:23:20,693 --> 00:23:21,861 Non sembra averne uno. 265 00:23:24,572 --> 00:23:26,115 Lavori con lui, allora. 266 00:23:26,198 --> 00:23:29,535 Non c'è tempo per questo. La vita delle persone è a rischio. 267 00:23:29,618 --> 00:23:31,412 - Sai dove sono le bombe? - No. 268 00:23:33,205 --> 00:23:34,582 Tu sembri saperlo, però. 269 00:23:35,833 --> 00:23:37,334 Hai solo bisogno della chiave. 270 00:23:56,228 --> 00:23:59,481 Salve. Mi chiedevo se poteste prestarmi un aeroplano. 271 00:24:00,774 --> 00:24:01,775 Posso pagarvelo. 272 00:24:03,068 --> 00:24:04,445 Paga l'azienda. 273 00:26:51,653 --> 00:26:52,571 Dammi una pistola. 274 00:26:54,156 --> 00:26:55,056 Andate! 275 00:27:06,710 --> 00:27:07,610 Chi è? 276 00:27:09,713 --> 00:27:10,714 Un amico. 277 00:27:26,230 --> 00:27:28,399 È lei, sig. Chavez? 278 00:27:33,070 --> 00:27:37,324 È buffo che non ci siamo mai visti dopo tutto questo tempo. 279 00:27:38,784 --> 00:27:40,285 E purtroppo non ci vedremo mai 280 00:27:40,369 --> 00:27:43,580 perché, appena la vedrò, Jack morirà. 281 00:27:45,249 --> 00:27:47,960 Però dovrebbe essere ricompensato 282 00:27:48,043 --> 00:27:49,211 per il suo impegno. 283 00:27:49,294 --> 00:27:51,630 Quindi, si volti 284 00:27:52,881 --> 00:27:53,966 e sparisca. 285 00:27:54,633 --> 00:27:57,511 Io troverò i familiari dei suoi amici deceduti 286 00:27:59,221 --> 00:28:00,722 e li risarcirò. 287 00:28:03,517 --> 00:28:07,354 Se farà il contrario, troverò solo i loro familiari. 288 00:28:17,823 --> 00:28:19,158 Ha parlato dei miei amici. 289 00:28:24,413 --> 00:28:25,313 Mi dica, 290 00:28:27,040 --> 00:28:28,208 quali sono i loro nomi? 291 00:28:33,797 --> 00:28:34,697 I loro nomi? 292 00:28:35,090 --> 00:28:36,425 I nomi dei miei uomini, 293 00:28:37,551 --> 00:28:38,802 quelli che ha ucciso. 294 00:28:40,846 --> 00:28:41,889 Ne dica uno solo 295 00:28:43,974 --> 00:28:45,100 e la lascerò andare. 296 00:28:48,395 --> 00:28:49,295 Chavez... 297 00:29:20,719 --> 00:29:21,762 Greer. 298 00:29:21,845 --> 00:29:22,804 Ciao, amico. 299 00:29:24,223 --> 00:29:25,682 Stiamo per tornare a casa. 300 00:29:28,977 --> 00:29:30,312 Dimmi che ce l'avete. 301 00:29:31,522 --> 00:29:32,940 Sì, ce l'abbiamo. 302 00:30:11,937 --> 00:30:12,837 Signore. 303 00:30:16,316 --> 00:30:17,234 Hanno Jack. 304 00:30:23,907 --> 00:30:24,825 Congratulazioni. 305 00:31:26,303 --> 00:31:27,137 Direttrice. 306 00:31:27,220 --> 00:31:29,222 Ho sentito che l'eroe è tornato a casa. 307 00:31:30,641 --> 00:31:31,558 "Eroe." 308 00:31:32,768 --> 00:31:33,977 Glielo dirò. 309 00:31:34,603 --> 00:31:35,896 Ha cambiato idea, dunque. 310 00:31:35,979 --> 00:31:36,897 Direi di sì. 311 00:31:37,564 --> 00:31:39,608 Sembra una storia avvincente. 312 00:31:39,691 --> 00:31:42,361 La commissione non vede l'ora di ascoltarla. 313 00:31:42,444 --> 00:31:44,529 Quando si sarà ripreso, ovviamente. 314 00:31:44,613 --> 00:31:45,513 Certo. 315 00:31:46,406 --> 00:31:50,243 Beh, ho chiamato solo per farle le congratulazioni. 316 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 Grazie, senatore. 317 00:32:04,841 --> 00:32:05,741 Accidenti. 318 00:32:07,135 --> 00:32:08,220 È opera tua? 319 00:32:08,303 --> 00:32:09,680 Hai scoperto tutto tu? 320 00:32:09,763 --> 00:32:10,663 No... 321 00:32:11,598 --> 00:32:12,498 Sì. 322 00:32:13,308 --> 00:32:15,519 Cavolo, Jack, non servi più a niente. 323 00:32:16,561 --> 00:32:17,461 Ottimo lavoro. 324 00:32:17,896 --> 00:32:18,796 Grazie. 325 00:32:19,731 --> 00:32:20,982 Ecco l'OTP di Bill. 326 00:32:24,027 --> 00:32:25,028 È dei mormoni. 327 00:32:26,279 --> 00:32:28,323 - L'OTP? - Crea password monouso. 328 00:32:28,407 --> 00:32:32,285 Quando invii dati, il ricevente ha una pagina uguale sul proprio OTP. 329 00:32:33,036 --> 00:32:34,579 Decifrano così il messaggio. 330 00:32:34,663 --> 00:32:36,540 Se non hai il libro giusto... 331 00:32:36,623 --> 00:32:38,250 È impossibile da decifrare. 332 00:32:38,917 --> 00:32:39,817 Merda! 333 00:32:40,877 --> 00:32:43,463 Era sulla scrivania di Miller quando l'hanno ucciso. 334 00:32:43,547 --> 00:32:45,215 Stava cercando di darmela. 335 00:32:45,882 --> 00:32:48,802 Beh, è la nostra stele di Rosetta per i dati di Chao Fah. 336 00:32:53,056 --> 00:32:54,057 Avevi ragione. 337 00:32:54,141 --> 00:32:54,975 Porta a porta. 338 00:32:55,058 --> 00:32:57,144 Dal Myanmar al Messico. 339 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Un momento. 340 00:32:58,812 --> 00:32:59,938 Passando da dove? 341 00:33:00,021 --> 00:33:00,921 Da Lagos. 342 00:33:02,065 --> 00:33:04,276 Non hanno ucciso per difendere un regime. 343 00:33:05,861 --> 00:33:07,320 Volevano difendere un porto. 344 00:33:11,575 --> 00:33:13,326 È ora di parlare con il tuo amico. 345 00:33:22,002 --> 00:33:23,378 Ecco Bill Tuttle. 346 00:33:26,256 --> 00:33:27,716 Sei arrivato in Myanmar. 347 00:33:28,467 --> 00:33:29,384 Un bel viaggio? 348 00:33:30,010 --> 00:33:31,178 Riuscito. 349 00:33:31,261 --> 00:33:33,263 Eppure, sei qui. 350 00:33:34,973 --> 00:33:35,891 Anche tu sei qui. 351 00:33:37,434 --> 00:33:38,769 Sa di tutte le accuse? 352 00:33:38,852 --> 00:33:41,855 Sì. Non uscirai mai. 353 00:33:41,938 --> 00:33:45,108 Ok, perché non mi dici dove stanno mandando le bombe? 354 00:33:46,485 --> 00:33:49,112 Ok, ti risparmio i dettagli della storia. 355 00:33:49,196 --> 00:33:50,155 Non lo so. 356 00:33:50,238 --> 00:33:52,365 Si occupava Ade dell'ultima fase. 357 00:33:52,449 --> 00:33:54,618 Sanno come contattarti. Come lo fanno? 358 00:33:54,701 --> 00:33:58,371 La cara vecchia posta cartacea. Tiene puliti i dischi rigidi. 359 00:33:58,455 --> 00:33:59,873 Cosa hanno mandato stavolta? 360 00:34:01,708 --> 00:34:03,919 - Ancora niente. - Cosa vuoi dire? 361 00:34:04,795 --> 00:34:07,672 Hanno anticipato la consegna. Avranno spedito qualcosa. 362 00:34:07,756 --> 00:34:08,715 L'hanno anticipata? 363 00:34:10,425 --> 00:34:12,469 - Non lo sapevi? - Certo che no. 364 00:34:12,552 --> 00:34:13,678 Sto chiuso qui dentro. 365 00:34:14,471 --> 00:34:16,056 Dove spediscono i pacchi? 366 00:34:16,139 --> 00:34:18,557 Beh, se ciò che dici è vero, è già tardi. 367 00:34:18,642 --> 00:34:21,186 Bill, dove spediscono i pacchi? 368 00:34:21,269 --> 00:34:23,271 Perché non chiedi al tuo amichetto? 369 00:34:47,503 --> 00:34:48,421 Scordatelo. 370 00:34:50,131 --> 00:34:51,883 Se esplode, sarà colpa tua. 371 00:35:11,528 --> 00:35:12,445 Chiavi d'auto? 372 00:35:12,529 --> 00:35:15,365 Beh, ora sapete come li spostano. 373 00:35:17,409 --> 00:35:18,493 I pick-up. 374 00:35:18,577 --> 00:35:19,578 Quali pick-up? 375 00:35:20,871 --> 00:35:24,416 In Messico, al porto, stavano scaricando dei pick-up. 376 00:35:25,917 --> 00:35:27,794 Quelli che usavano per la droga? 377 00:35:28,628 --> 00:35:29,528 No. 378 00:35:30,630 --> 00:35:32,757 Quelli che pensavamo usassero per la droga. 379 00:35:47,147 --> 00:35:48,047 Pronto? 380 00:35:48,565 --> 00:35:49,649 Sono Derek. 381 00:35:49,733 --> 00:35:51,318 Salve, sono Bill Walters. 382 00:35:51,776 --> 00:35:54,154 La chiamo per i cinque Tacoma che ho ordinato. 383 00:35:54,237 --> 00:35:55,137 Era ora. 384 00:35:55,196 --> 00:35:57,490 Ho cercato di contattarla. 385 00:35:58,700 --> 00:35:59,659 Sono lì? 386 00:36:01,286 --> 00:36:02,412 No. 387 00:36:03,455 --> 00:36:06,541 Aspetti un attimo. Non si preoccupi. Stanno arrivando. 388 00:36:06,625 --> 00:36:08,251 Quando arriveranno? 389 00:36:08,335 --> 00:36:11,379 Secondo il computer, saranno al confine domattina, 390 00:36:11,880 --> 00:36:13,632 ma sa come vanno le cose... 391 00:36:13,715 --> 00:36:14,615 Andiamo. 392 00:36:15,717 --> 00:36:16,635 Pronto? 393 00:36:16,718 --> 00:36:17,719 Dove andiamo? 394 00:36:18,637 --> 00:36:19,554 Al confine. 395 00:36:23,183 --> 00:36:26,811 CONFINE TRA USA E MESSICO BROWNSVILLE / MATAMOROS 396 00:36:28,939 --> 00:36:29,839 Grazie. 397 00:36:43,954 --> 00:36:45,705 Abbiamo tutto ciò che vi serve. 398 00:36:45,789 --> 00:36:48,708 Scanner per targhe, raggi X, telecamere per il telaio, 399 00:36:48,792 --> 00:36:50,877 volanti e agenti a ogni strozzatura. 400 00:36:51,586 --> 00:36:54,422 Lui è Jack Ryan. Prenderà lui le decisioni. 401 00:36:54,506 --> 00:36:55,799 Cerchiamo delle Toyota. 402 00:36:55,882 --> 00:36:57,342 Cinque Toyota. Nuove. 403 00:36:57,425 --> 00:36:59,386 Hanno appena lasciato Progreso. 404 00:36:59,469 --> 00:37:01,805 Sono registrate con una ditta di Houston. 405 00:37:01,888 --> 00:37:05,016 - Dammi quelle registrate in Texas. - Non viaggeranno da soli. 406 00:37:05,100 --> 00:37:07,644 Ci saranno delle vedette armate su entrambi i lati. 407 00:37:07,727 --> 00:37:08,728 È Wright. 408 00:37:10,105 --> 00:37:11,147 Siamo qui. 409 00:37:13,733 --> 00:37:14,818 Jack, cos'hai? 410 00:37:14,901 --> 00:37:16,653 Beh, ci sto lavorando. 411 00:37:17,404 --> 00:37:18,488 Ottimo. Aspettiamo. 412 00:37:31,501 --> 00:37:32,401 Ferma quello. 413 00:37:33,378 --> 00:37:35,547 Ingrandisci. Che auto sono? 414 00:37:36,756 --> 00:37:38,174 C'è un po' di tutto. 415 00:37:38,633 --> 00:37:39,759 Anche delle Toyota. 416 00:37:39,843 --> 00:37:40,743 Segnalalo. 417 00:37:47,267 --> 00:37:49,477 Centrale, qui pattuglia 47. Ci avviciniamo. 418 00:37:49,936 --> 00:37:52,105 È sulla bilancia. Cos'abbiamo? 419 00:37:54,691 --> 00:37:57,444 Meno dell'1% rispetto al peso dichiarato. 420 00:37:57,527 --> 00:37:58,611 Non è sospetto. 421 00:37:58,695 --> 00:38:00,363 Aspetta. Dov'è scritto? 422 00:38:00,447 --> 00:38:02,949 Sui dati del mezzo. Origine, destinazione e peso. 423 00:38:03,408 --> 00:38:05,618 - Totale del carico utile. - Fammi vedere. 424 00:38:07,245 --> 00:38:08,371 Recuperalo. 425 00:38:11,124 --> 00:38:14,335 È a posto, ma c'è un altro mezzo sospetto. 426 00:38:14,419 --> 00:38:16,671 - Ci avviciniamo. - Cazzo. 427 00:38:18,798 --> 00:38:20,341 Fammelo vedere. 428 00:38:28,391 --> 00:38:31,478 Accidenti. Come togliamo da lì quella gente? 429 00:38:32,228 --> 00:38:34,606 Dammi i dati della registrazione. 430 00:38:35,231 --> 00:38:36,524 Mi serve il precarico. 431 00:38:38,485 --> 00:38:40,779 - Non lo vedo. - Che vuoi dire? 432 00:38:40,862 --> 00:38:42,781 Dovrebbero pesarlo al confine. 433 00:38:42,864 --> 00:38:43,948 È normale? 434 00:38:44,032 --> 00:38:47,368 No, ma succede con spedizioni dell'ultimo minuto. 435 00:38:48,036 --> 00:38:50,038 Dell'ultimo minuto. Si possono fare? 436 00:38:50,121 --> 00:38:52,540 Sono approvate da gente molto più in alto di me. 437 00:38:55,502 --> 00:38:57,587 - Wright, sei ancora lì? - Sì. 438 00:38:58,588 --> 00:39:02,133 Ti mando una lista con le spedizioni dell'ultimo minuto. Aprila. 439 00:39:10,642 --> 00:39:12,393 Confermato. Sono delle Toyota. 440 00:39:13,228 --> 00:39:14,062 Targa. 441 00:39:14,145 --> 00:39:16,898 9267MGR. 442 00:39:20,276 --> 00:39:21,319 Merda. 443 00:39:22,862 --> 00:39:25,406 Wright, mi serve il peso, prima e dopo il carico. 444 00:39:25,490 --> 00:39:27,617 - Mi serve la differenza. - Sì. 445 00:39:28,368 --> 00:39:30,870 Avvicinatevi al camion con estrema cautela. 446 00:39:48,012 --> 00:39:49,764 - La volante ha la body cam? - Sì. 447 00:39:50,348 --> 00:39:52,517 - Fammela vedere. - Su, mettila. 448 00:39:53,852 --> 00:39:54,769 Eccola. 449 00:40:21,004 --> 00:40:22,172 Wright, novità? 450 00:40:27,844 --> 00:40:30,263 La differenza è di 292 chili. 451 00:40:30,638 --> 00:40:31,764 Digli di andarsene. 452 00:40:31,848 --> 00:40:33,600 Pattuglia sei, via di lì. 453 00:40:33,683 --> 00:40:35,643 Pattuglia sei, mi sentite? 454 00:40:36,686 --> 00:40:37,586 Merda. 455 00:40:39,397 --> 00:40:40,440 Cazzo! 456 00:40:40,523 --> 00:40:41,566 Merda. 457 00:40:43,860 --> 00:40:44,777 Jack? 458 00:40:45,737 --> 00:40:46,637 Jack? 459 00:40:47,488 --> 00:40:48,448 Merda. 460 00:41:24,651 --> 00:41:25,610 Correte! 461 00:41:29,155 --> 00:41:30,823 Fate allontanare queste persone. 462 00:41:46,839 --> 00:41:47,739 Libero! 463 00:41:57,016 --> 00:41:57,976 Vai! 464 00:42:17,245 --> 00:42:18,246 Andiamo. 465 00:42:21,666 --> 00:42:23,376 - Ehi. - Jack! 466 00:42:38,182 --> 00:42:39,142 Contatto a destra. 467 00:42:45,857 --> 00:42:49,527 SPARATORIA AL CONFINE CAMION SI SCHIANTA, ESPLOSI DI COLPI 468 00:42:50,111 --> 00:42:52,780 Se è già in TV, non hanno più tempo. 469 00:42:52,864 --> 00:42:53,764 Direttrice. 470 00:42:54,490 --> 00:42:55,491 Venga a vedere. 471 00:43:05,835 --> 00:43:06,836 Merda. 472 00:43:31,110 --> 00:43:32,111 Codice nero! 473 00:43:33,446 --> 00:43:34,364 Codice nero. 474 00:43:39,369 --> 00:43:40,286 Codice nero. 475 00:43:43,664 --> 00:43:46,167 D'accordo, salite su un'auto. 476 00:43:46,834 --> 00:43:48,920 - Cosa dobbiamo cercare? - Non cercare. 477 00:43:49,504 --> 00:43:52,965 Ascoltare. Un vecchio segnale di soccorso. 478 00:44:17,365 --> 00:44:18,366 In collegamento. 479 00:44:18,449 --> 00:44:20,284 - Sei connesso. - È qui! 480 00:44:44,767 --> 00:44:45,726 Merda. 481 00:44:57,780 --> 00:44:58,698 È sotto. 482 00:45:25,516 --> 00:45:26,434 Accidenti. 483 00:46:06,224 --> 00:46:08,017 Ormai sanno che non sono passati. 484 00:46:08,809 --> 00:46:10,019 Non possiamo aspettare. 485 00:46:47,723 --> 00:46:48,623 Bene. 486 00:46:49,684 --> 00:46:50,851 Altri quattro. Andiamo. 487 00:47:04,657 --> 00:47:05,783 Penserò io a lei. 488 00:47:06,617 --> 00:47:08,744 Lo faccio da molto tempo. 489 00:47:15,835 --> 00:47:16,752 Scusate. 490 00:47:25,344 --> 00:47:29,056 Beh, non capisco se è una coincidenza o il destino. 491 00:47:30,391 --> 00:47:31,726 Solo una lunga giornata. 492 00:47:35,021 --> 00:47:35,938 Senta... 493 00:47:38,065 --> 00:47:40,109 Qualunque cosa lei pensi di me, 494 00:47:40,693 --> 00:47:41,986 non è personale. 495 00:47:42,945 --> 00:47:45,239 Tengo a lei e questo è sempre stato reale. 496 00:47:47,116 --> 00:47:48,034 Al realismo. 497 00:47:49,368 --> 00:47:51,704 Quale versione di lei dovrei ringraziare? 498 00:47:54,957 --> 00:47:57,918 Ha una mente e una determinazione eccezionali. 499 00:47:58,878 --> 00:48:01,172 Ha l'opportunità di fare qualcosa di unico. 500 00:48:01,255 --> 00:48:04,342 Deve solo capire il mondo in cui viviamo. 501 00:48:05,384 --> 00:48:06,886 Io posso aiutarla. 502 00:48:13,351 --> 00:48:16,020 La società di oggi è un grande oceano d'indifferenza, 503 00:48:17,021 --> 00:48:21,734 controllata da interessi corporativi che nuotano beati in acque autocratiche. 504 00:48:22,318 --> 00:48:26,197 Sono finiti i giorni dei bravi e dei cattivi. 505 00:48:27,073 --> 00:48:29,992 Se spera di fermare le Zeyara di questo mondo, 506 00:48:30,743 --> 00:48:33,579 deve sapere cos'è la giustizia oggi, 507 00:48:33,663 --> 00:48:35,456 non cosa vorrebbe che fosse. 508 00:48:37,541 --> 00:48:38,542 Amen. 509 00:48:39,335 --> 00:48:40,795 - Un bel sermone. - Già. 510 00:48:42,088 --> 00:48:45,966 A proposito, che tipo di missionari hanno restaurato il suo villaggio? 511 00:48:47,259 --> 00:48:48,159 Mormoni. 512 00:48:48,761 --> 00:48:49,845 Mormoni, esatto. 513 00:48:59,563 --> 00:49:01,107 È stata trovata da Miller. 514 00:49:01,899 --> 00:49:05,361 La scelta del libro utilizzato per le password è sempre personale 515 00:49:06,570 --> 00:49:07,822 e Miller non era mormone. 516 00:49:10,324 --> 00:49:12,284 C'è solo una cosa che non capisco. 517 00:49:13,035 --> 00:49:14,787 Perché ucciderlo? Voleva scappare. 518 00:49:15,538 --> 00:49:16,831 Perché rischiare? 519 00:49:18,916 --> 00:49:21,210 Miller voleva andarsene ma non era furbo. 520 00:49:21,961 --> 00:49:24,547 Non ne sarebbe mai uscito del tutto. 521 00:49:36,475 --> 00:49:37,601 Sa che ho l'immunità. 522 00:49:38,269 --> 00:49:39,895 Per la CIA, sì, 523 00:49:39,979 --> 00:49:43,399 ma non ho giurisdizione sulle indagini locali per omicidio. 524 00:49:54,744 --> 00:49:56,829 Gli avvocati respingeranno le accuse 525 00:49:56,912 --> 00:49:59,498 e, quando la corte mi offrirà un patteggiamento, 526 00:49:59,582 --> 00:50:01,792 ormai sarà un'accusa da nulla. 527 00:50:01,876 --> 00:50:03,586 Uscirò tra 18 mesi. 528 00:50:03,669 --> 00:50:04,879 Elizabeth, è... 529 00:50:07,173 --> 00:50:08,466 La facevo più furba. 530 00:50:10,593 --> 00:50:12,303 Non è così che cambierà le cose. 531 00:50:13,220 --> 00:50:14,722 Ci sono altri come me, 532 00:50:14,805 --> 00:50:16,348 non vogliono fare del bene 533 00:50:16,432 --> 00:50:19,018 e di lei non gli importa niente. 534 00:50:22,813 --> 00:50:25,191 Li arresterà tutti? 535 00:50:29,987 --> 00:50:31,030 Uno dopo l'altro. 536 00:50:32,907 --> 00:50:33,991 Senza compromessi. 537 00:50:48,964 --> 00:50:50,633 Ha il diritto di tacere. 538 00:50:50,716 --> 00:50:53,719 Qualunque cosa dirà sarà usata contro di lei in un tribunale. 539 00:50:58,015 --> 00:51:01,519 AUDIZIONE PUBBLICA COMMISSIONE INTELLIGENCE DEL SENATO 540 00:51:37,179 --> 00:51:39,306 In piedi. Alzi la mano destra. 541 00:51:41,183 --> 00:51:43,686 Giura di dire la verità e nient'altro 542 00:51:43,769 --> 00:51:44,603 che la verità? 543 00:51:44,687 --> 00:51:45,587 Lo giuro. 544 00:51:46,021 --> 00:51:46,939 Può sedersi. 545 00:51:49,733 --> 00:51:52,653 Dr. Ryan, è stata una settimana piena di eventi. 546 00:51:53,696 --> 00:51:57,032 Pochi giorni fa è stata nominata la nuova direttrice della CIA 547 00:51:57,700 --> 00:51:58,909 e oggi siamo già 548 00:51:58,993 --> 00:52:02,454 alle prese con la CIA sui notiziari di tutto il mondo. 549 00:52:03,581 --> 00:52:06,417 Ora, per quanto condivida il sollievo del Paese 550 00:52:06,500 --> 00:52:09,378 per aver evitato una minaccia senza eguali, 551 00:52:10,880 --> 00:52:15,426 credo anche che il popolo americano meriti delle risposte 552 00:52:16,176 --> 00:52:18,429 su come siamo arrivati a questo. 553 00:52:18,512 --> 00:52:19,412 Sono d'accordo. 554 00:52:20,180 --> 00:52:21,307 Mi fa piacere. 555 00:52:24,268 --> 00:52:26,854 Membri di questa rispettabile commissione, 556 00:52:26,937 --> 00:52:30,107 non molto tempo fa, seduto qui davanti a voi, 557 00:52:30,190 --> 00:52:32,234 ho promesso di fermare 558 00:52:33,027 --> 00:52:36,488 tutte le operazioni compromesse lasciateci da chi ci ha preceduto. 559 00:52:37,656 --> 00:52:41,076 Ho detto anche che quest'Agenzia non può e non deve restare in piedi 560 00:52:41,869 --> 00:52:44,455 se dovesse mai servire interessi diversi 561 00:52:44,538 --> 00:52:46,582 da quelli del popolo americano. 562 00:52:48,125 --> 00:52:49,668 Avevo dei secondi fini, però. 563 00:52:51,295 --> 00:52:52,338 Il mio obiettivo, 564 00:52:53,505 --> 00:52:54,965 forse ingenuo, 565 00:52:55,049 --> 00:52:59,386 era quello di dimostrare agli americani che il nostro sistema di governo 566 00:53:00,888 --> 00:53:02,640 era nuovamente degno di fiducia. 567 00:53:05,726 --> 00:53:06,626 Ho fallito. 568 00:53:07,978 --> 00:53:10,272 Sono arrivato a questa dura conclusione 569 00:53:10,356 --> 00:53:13,817 nel momento esatto in cui la mia squadra stava rischiando la vita 570 00:53:14,401 --> 00:53:17,738 per disarmare cinque armi biochimiche 571 00:53:17,821 --> 00:53:20,908 che erano riuscite a entrare sul nostro territorio. 572 00:53:21,784 --> 00:53:23,702 In quel momento, ho capito che, 573 00:53:24,745 --> 00:53:27,122 uso le sue parole, siamo arrivati a questo, 574 00:53:28,958 --> 00:53:32,503 non solo a causa di forze esterne. 575 00:53:32,586 --> 00:53:33,921 Dr. Ryan, mi scusi. 576 00:53:34,546 --> 00:53:37,383 Non la stiamo seguendo. Dove vuole... 577 00:53:37,466 --> 00:53:39,051 Senatore, ha esordito dicendo 578 00:53:39,134 --> 00:53:41,804 che questo Paese è sotto una minaccia senza eguali. 579 00:53:42,763 --> 00:53:43,931 Ha ragione. 580 00:53:45,891 --> 00:53:48,102 Ironicamente, però, è stata Zeyara Lemos, 581 00:53:48,894 --> 00:53:52,356 la mente dell'attacco ora deceduta, 582 00:53:52,439 --> 00:53:53,774 che, nella sua follia, 583 00:53:54,775 --> 00:53:58,028 ha rivelato la vera natura di quella minaccia. 584 00:53:59,947 --> 00:54:02,658 E non parlo del piano che voleva portare a termine. 585 00:54:04,618 --> 00:54:06,620 Parlo dell'anello debole 586 00:54:08,122 --> 00:54:09,498 del nostro sistema 587 00:54:10,374 --> 00:54:13,627 che le ha dato il coraggio di provare a fare tutto questo. 588 00:54:13,711 --> 00:54:15,838 Dr. Ryan, non ha risposto alla mia domanda. 589 00:54:16,964 --> 00:54:21,176 È andato di nuovo contro il protocollo per scongiurare un attacco. 590 00:54:21,260 --> 00:54:22,469 Ha ragione. 591 00:54:24,096 --> 00:54:25,472 Non ho seguito le regole. 592 00:54:27,057 --> 00:54:28,892 Abbiamo agito d'istinto 593 00:54:30,144 --> 00:54:33,564 per provare a fermare la minaccia con ogni mezzo necessario. 594 00:54:34,481 --> 00:54:36,358 Le nostre azioni in Croazia 595 00:54:36,442 --> 00:54:39,695 hanno costretto Zeyara Lemos ad anticipare la mossa finale 596 00:54:39,778 --> 00:54:41,405 che aveva in serbo da tempo. 597 00:54:42,156 --> 00:54:46,160 Una mossa finale che era stata studiata e preparata meticolosamente 598 00:54:47,161 --> 00:54:49,538 e che, se fermata, 599 00:54:50,789 --> 00:54:52,166 avrebbe portato a errori. 600 00:54:52,249 --> 00:54:55,002 - Che tipo di errori? - Piccoli, senatrice. 601 00:54:55,836 --> 00:54:58,505 Non sapevo che i camion che trasportano veicoli 602 00:54:58,589 --> 00:55:00,674 all'interno degli Stati Uniti 603 00:55:00,758 --> 00:55:02,259 devono essere registrati, 604 00:55:02,342 --> 00:55:03,677 pesati e approvati. 605 00:55:04,678 --> 00:55:06,180 Il sig. Henshaw lo sa 606 00:55:06,263 --> 00:55:08,766 essendo il senatore del grande stato del Texas. 607 00:55:08,849 --> 00:55:09,975 Certo. 608 00:55:10,059 --> 00:55:12,519 E sa anche che l'unico modo 609 00:55:12,603 --> 00:55:16,148 di accelerare una spedizione di qualunque tipo in questo Paese... 610 00:55:17,441 --> 00:55:20,402 Beh, ci vuole l'autorizzazione diretta 611 00:55:21,528 --> 00:55:24,531 di qualcuno ai livelli più alti del nostro governo. 612 00:55:24,615 --> 00:55:26,241 Dr. Ryan, non la seguo. 613 00:55:26,325 --> 00:55:27,576 Senatore, sto dicendo 614 00:55:28,452 --> 00:55:29,870 che, dopo parecchio tempo, 615 00:55:31,163 --> 00:55:33,665 ho capito che posso mettercela tutta 616 00:55:33,749 --> 00:55:35,709 e infrangere non so quanti protocolli, 617 00:55:36,418 --> 00:55:39,546 ma non avrò mai potere in questo governo. 618 00:55:41,340 --> 00:55:43,008 Non come quello che ha lei. 619 00:55:44,885 --> 00:55:47,304 Il potere di firmare un documento come questo. 620 00:55:49,973 --> 00:55:52,017 È la sua firma, senatore Henshaw? 621 00:55:53,602 --> 00:55:54,937 Non ho idea di cosa... 622 00:55:55,020 --> 00:55:57,397 Se è così, ho in mano le prove 623 00:55:57,481 --> 00:56:00,526 della complicità del senatore Henshaw nel tentato attacco. 624 00:56:00,609 --> 00:56:01,527 Come osa? 625 00:56:01,610 --> 00:56:04,488 Tangenti versate da Adebayo Osoji, 626 00:56:04,571 --> 00:56:05,989 che è ora agli arresti, 627 00:56:06,073 --> 00:56:10,244 in cambio di ingenti donazioni alla campagna di rielezione del senatore. 628 00:56:10,327 --> 00:56:12,329 Dr. Ryan, esigo una smentita... 629 00:56:12,412 --> 00:56:15,666 No, signore, non può esigere più nulla. 630 00:56:16,333 --> 00:56:17,233 Perché è lei 631 00:56:18,001 --> 00:56:21,922 l'anello debole di cui parlava la sig. ra Lemos. 632 00:56:22,005 --> 00:56:26,093 Prego Dio che lei fosse ignaro delle sue vere ambizioni, 633 00:56:26,176 --> 00:56:29,555 che hanno messo a rischio cinque città e innumerevoli vite. 634 00:56:30,013 --> 00:56:34,143 Se non lo sapeva, però, l'avidità l'ha resa cieco 635 00:56:34,226 --> 00:56:37,563 e credo che, quando c'è in ballo la sicurezza degli americani, 636 00:56:37,646 --> 00:56:39,731 una cecità di tale grandezza 637 00:56:41,191 --> 00:56:42,901 equivale a premere il grilletto. 638 00:56:44,153 --> 00:56:45,571 Dr. Ryan, mi ascolti. 639 00:56:45,654 --> 00:56:47,030 È lei che deve ascoltare. 640 00:56:48,073 --> 00:56:50,826 Questa è la voce del suo Paese. 641 00:56:51,994 --> 00:56:53,620 Le dice che merita di meglio. 642 00:56:53,704 --> 00:56:55,414 Dr. Ryan, si sieda. 643 00:56:57,624 --> 00:56:59,501 Non si azzardi a uscire! 644 00:57:00,544 --> 00:57:03,005 L'udienza non è finita, dr. Ryan! 645 00:57:03,505 --> 00:57:04,405 Sì! 646 00:57:17,686 --> 00:57:20,063 Beh, ora ce l'hai fatta davvero. 647 00:57:21,481 --> 00:57:23,317 Secondo me, volevi dire... 648 00:57:24,026 --> 00:57:25,319 "Ottimo lavoro." 649 00:57:25,402 --> 00:57:27,529 Sai che ti chiederà di candidarti, vero? 650 00:57:27,613 --> 00:57:29,239 - Chi? - Il presidente. 651 00:57:29,323 --> 00:57:30,866 - Per cosa? - Alle elezioni. 652 00:57:33,076 --> 00:57:34,536 Non ci penso neanche. 653 00:57:34,620 --> 00:57:35,537 Non lo so, amico. 654 00:57:35,621 --> 00:57:37,706 Mette soggezione dal vivo. 655 00:57:39,625 --> 00:57:41,919 - Non eri mai venuto? - Non rovinare il momento. 656 00:57:46,423 --> 00:57:49,760 Ora che hai fatto questo casino, torniamo al lavoro, professore? 657 00:57:51,220 --> 00:57:52,120 Che lavoro? 658 00:57:53,055 --> 00:57:54,264 Mi sono licenziato. 659 00:57:54,348 --> 00:57:56,016 Ho bisogno di una pausa. 660 00:57:56,683 --> 00:57:59,102 Di una pausa? Fai il disfattista ora? 661 00:57:59,728 --> 00:58:01,021 La Commissione ha detto 662 00:58:01,939 --> 00:58:03,899 - che sono un peso. - Quanto starai via? 663 00:58:04,983 --> 00:58:05,883 Sei invidioso? 664 00:58:08,237 --> 00:58:09,404 Ehi, Jack. 665 00:58:12,157 --> 00:58:13,533 Ci vediamo al campus. 666 00:58:17,871 --> 00:58:19,122 Bella foto di gruppo. 667 01:00:27,501 --> 01:00:29,503 Sottotitoli: Lorenzo Curletti 668 01:00:29,586 --> 01:00:31,588 Supervisore Creativo Laura Lanzoni 45518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.