Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,842 --> 00:00:08,802
La Lemos non è chi dice di essere.
2
00:00:08,886 --> 00:00:11,138
È lei la mente di questa operazione.
3
00:00:11,221 --> 00:00:12,639
Anticipiamo la spedizione.
4
00:00:12,723 --> 00:00:14,600
Il confine. Porta lì i pacchi.
5
00:00:14,683 --> 00:00:16,185
Che cazzo sta succedendo?
6
00:00:16,268 --> 00:00:17,227
Ci attaccano.
7
00:00:20,773 --> 00:00:22,065
Indovina chi c'è con me.
8
00:00:22,149 --> 00:00:23,233
È qui, amico.
9
00:00:23,317 --> 00:00:25,694
Il donatore.
Le società di comodo sono sue.
10
00:00:25,778 --> 00:00:28,614
I dati che vuoi...
È tutto con mia moglie e mia figlia.
11
00:00:28,697 --> 00:00:29,865
Ce ne andiamo.
12
00:00:29,948 --> 00:00:31,408
Chao!
13
00:00:31,492 --> 00:00:33,035
Gli inneschi sono andati.
14
00:00:33,118 --> 00:00:35,454
Tutti tranne quelli
dei primi cinque pacchi.
15
00:00:50,177 --> 00:00:51,386
Possiamo cominciare.
16
00:00:54,056 --> 00:00:57,142
Dichiaro aperte le votazioni
17
00:00:57,226 --> 00:01:00,229
per la conferma
del direttore ad interim Elizabeth Wright.
18
00:01:02,189 --> 00:01:03,857
Senatore Loren, Utah.
19
00:01:04,358 --> 00:01:05,818
- Sì.
- Sì.
20
00:01:05,901 --> 00:01:08,070
Senatrice Travis, Oklahoma.
21
00:01:08,153 --> 00:01:09,822
- No.
- No.
22
00:01:09,905 --> 00:01:11,865
Senatrice Halper, Vermont.
23
00:01:11,949 --> 00:01:13,575
- Sì.
- Sì.
24
00:01:13,659 --> 00:01:15,327
Senatore Biggs, New Mexico.
25
00:01:15,410 --> 00:01:16,787
- Sì.
- Sì.
26
00:01:17,496 --> 00:01:19,331
Senatore Keaton, North Dakota.
27
00:01:19,414 --> 00:01:20,874
- Sì.
- Sì.
28
00:01:34,096 --> 00:01:35,848
Senatrice Ziegler, California.
29
00:01:35,931 --> 00:01:37,432
- Sì.
- Sì.
30
00:01:37,516 --> 00:01:39,101
Senatore Burton, Tennessee.
31
00:01:39,183 --> 00:01:41,061
- Sì.
- Sì.
32
00:01:44,022 --> 00:01:45,732
Senatore Irvin, Maine.
33
00:01:45,816 --> 00:01:47,276
- Sì.
- Sì.
34
00:01:47,359 --> 00:01:49,444
Senatore Wagner, Michigan.
35
00:01:49,528 --> 00:01:51,238
- Sì.
- Sì.
36
00:01:51,320 --> 00:01:53,448
Senatrice Jennings, Oregon.
37
00:01:53,532 --> 00:01:55,242
- Sì.
- Sì.
38
00:01:55,325 --> 00:01:57,201
Senatore Henshaw, Texas.
39
00:01:57,786 --> 00:01:58,686
No.
40
00:02:03,333 --> 00:02:06,587
Undici voti favorevoli, cinque contrari
41
00:02:07,254 --> 00:02:09,256
e un astenuto.
42
00:02:10,465 --> 00:02:12,009
Congratulazioni, signora.
43
00:02:12,593 --> 00:02:15,304
Lei è la nuova direttrice della CIA.
44
00:03:01,308 --> 00:03:02,643
Salve, dr. Ryan.
45
00:05:01,428 --> 00:05:02,328
Hanno Jack.
46
00:05:05,474 --> 00:05:07,184
C'è un motivo se è vivo.
47
00:05:12,189 --> 00:05:13,106
Come stai?
48
00:05:13,982 --> 00:05:14,983
Male.
49
00:05:15,817 --> 00:05:16,902
Dobbiamo spostarci.
50
00:05:18,528 --> 00:05:20,363
Sì. Dove?
51
00:05:21,073 --> 00:05:22,282
Oltre quel crinale.
52
00:05:23,366 --> 00:05:25,786
C'è un villaggio di pescatori
due km a nord.
53
00:05:25,869 --> 00:05:27,829
Troveremo un mezzo e delle provviste.
54
00:05:30,165 --> 00:05:31,208
Avvia il navigatore.
55
00:05:31,750 --> 00:05:33,794
- Forse so dove l'hanno portato.
- Dove?
56
00:05:35,003 --> 00:05:36,505
Dove ho preso Cathy.
57
00:05:37,547 --> 00:05:40,425
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
58
00:05:54,523 --> 00:05:56,358
Dev'essere bello tornare al campus.
59
00:05:58,110 --> 00:06:00,529
- Non so di cosa stai parlando.
- Basta stronzate.
60
00:06:02,572 --> 00:06:04,032
Tenente William Tuttle.
61
00:06:05,909 --> 00:06:10,205
CIA, dal 1982 al 2009.
62
00:06:10,288 --> 00:06:12,582
Prima, ranger dell'esercito nel 75°.
63
00:06:12,666 --> 00:06:16,753
Questa cosa mi ha colpito
perché quelli sono dei gran bastardi.
64
00:06:16,837 --> 00:06:18,797
- Lieto di essere utile.
- Già.
65
00:06:18,880 --> 00:06:20,715
Mi sento meglio riguardo al destro
66
00:06:20,799 --> 00:06:22,717
con cui ti ho fatto il culo sul ponte.
67
00:06:23,343 --> 00:06:24,469
Un punto alla Marina.
68
00:06:26,179 --> 00:06:28,306
Sai, a essere sincero,
69
00:06:29,057 --> 00:06:31,268
mi sorprende
che non ci siamo mai incrociati.
70
00:06:31,726 --> 00:06:33,854
Sei stato ovunque, proprio come me.
71
00:06:35,021 --> 00:06:36,690
Teheran, Beirut...
72
00:06:36,773 --> 00:06:37,774
Karachi?
73
00:06:40,443 --> 00:06:41,862
Ho sentito cos'è successo.
74
00:06:42,612 --> 00:06:43,530
Povero bastardo.
75
00:06:44,614 --> 00:06:46,616
Come ci si sente a essere accoltellato?
76
00:06:46,700 --> 00:06:48,076
Le ferite guariscono.
77
00:06:50,077 --> 00:06:52,914
Voglio sapere
cosa troveremo sui tuoi hard disk.
78
00:06:52,998 --> 00:06:55,125
Sono vuoti, non troverete molto.
79
00:06:57,294 --> 00:07:00,881
C'è un motivo
se non ti abbiamo consegnato alla polizia.
80
00:07:02,591 --> 00:07:03,491
Guardati intorno.
81
00:07:03,550 --> 00:07:05,260
Non ci sono diritti qui.
82
00:07:05,760 --> 00:07:08,054
Ciò che succederà dipende solo da te.
83
00:07:12,267 --> 00:07:15,061
- Cosa vuoi sapere?
- Dove cazzo è Jack?
84
00:07:15,145 --> 00:07:18,607
Sai qual è la cosa buffa?
Ho fatto molte ricerche su di lui.
85
00:07:18,690 --> 00:07:21,860
Miller non lo sopportava più. È scaltro.
86
00:07:22,819 --> 00:07:25,530
Lo stavano incappucciando.
L'ho visto sul tuo PC.
87
00:07:25,614 --> 00:07:26,573
Dove cazzo è?
88
00:07:33,371 --> 00:07:34,789
Sai dove sono le bombe.
89
00:07:34,873 --> 00:07:35,916
Beh, dipende.
90
00:07:35,999 --> 00:07:36,899
Da cosa?
91
00:07:38,250 --> 00:07:39,336
Dall'ora.
92
00:07:41,004 --> 00:07:42,005
Sono in movimento.
93
00:07:59,481 --> 00:08:00,381
Cathy?
94
00:08:00,565 --> 00:08:02,609
BASE AEREA ANDREWS
CAMP SPRINGS, MARYLAND
95
00:08:02,692 --> 00:08:03,944
Non hanno niente.
96
00:08:05,528 --> 00:08:07,113
Dannazione.
97
00:08:07,197 --> 00:08:09,866
Gli ho chiesto cosa sapessero.
98
00:08:10,742 --> 00:08:13,870
Nomi in codice, password, qualsiasi cosa.
99
00:08:14,371 --> 00:08:16,873
Non sapevano di cosa stessi parlando.
100
00:08:16,957 --> 00:08:17,916
Ho capito.
101
00:08:19,125 --> 00:08:20,794
E Jack? Cos'ha detto?
102
00:08:25,131 --> 00:08:26,031
James?
103
00:08:28,093 --> 00:08:29,219
È in mano loro.
104
00:08:32,514 --> 00:08:33,431
Cathy?
105
00:08:52,242 --> 00:08:55,662
Resti con noi, dr. Ryan.
Non le conviene perdere i sensi.
106
00:08:56,871 --> 00:08:59,457
Non apprezzerebbe
il modo in cui la sveglierebbero.
107
00:09:15,849 --> 00:09:17,142
Cosa le ha dato Chao Fah?
108
00:09:18,685 --> 00:09:20,353
Non mi ha dato niente.
109
00:09:20,437 --> 00:09:21,980
Ha fatto uscire la famiglia.
110
00:09:22,063 --> 00:09:24,649
Avrà contraccambiato il favore.
111
00:09:25,191 --> 00:09:27,861
Cosa le ha detto? Chi altro lo sa?
112
00:09:27,944 --> 00:09:30,780
Lei l'ha ucciso
prima che potessimo conoscerci.
113
00:09:43,585 --> 00:09:46,171
Ci sono ancora quattro inneschi là fuori.
114
00:09:46,254 --> 00:09:47,422
Ha provato a fermarli.
115
00:09:47,505 --> 00:09:49,466
Le avrà detto come funzionano.
116
00:09:50,300 --> 00:09:53,053
Mi ha detto
che li stavano portando in America.
117
00:09:54,637 --> 00:09:55,972
È solo il primo round.
118
00:09:57,098 --> 00:10:00,769
È un processo
che il suo intervento ha già accelerato.
119
00:10:03,021 --> 00:10:05,482
Ma sa che non si tratta delle bombe.
120
00:10:06,441 --> 00:10:07,525
Di che cosa si tratta?
121
00:10:09,694 --> 00:10:10,653
È una prova.
122
00:10:12,655 --> 00:10:14,366
Il suo Paese è vulnerabile.
123
00:10:15,533 --> 00:10:16,659
Lo è sempre stato.
124
00:10:17,577 --> 00:10:20,705
Qualcuno doveva solo rivelarlo
al resto del mondo.
125
00:10:22,791 --> 00:10:25,126
Mi dica ciò che sa.
126
00:10:27,253 --> 00:10:29,214
So che non la farà franca.
127
00:11:09,254 --> 00:11:10,154
Quanto costa?
128
00:11:10,964 --> 00:11:12,757
- Cento baht.
- Che cosa?
129
00:11:12,841 --> 00:11:15,051
E per la fiocina chiedi un milione?
130
00:11:16,052 --> 00:11:17,178
La fiocina?
131
00:11:17,262 --> 00:11:18,162
Sì.
132
00:11:20,098 --> 00:11:21,433
Ci serve del carburante.
133
00:11:21,516 --> 00:11:22,475
Per cosa?
134
00:11:22,892 --> 00:11:23,792
Per quello.
135
00:11:36,698 --> 00:11:39,576
Sarò sincero.
Va già bene se non prendiamo fuoco
136
00:11:39,659 --> 00:11:41,327
appena usciamo dal porto.
137
00:11:41,411 --> 00:11:42,311
Usciamo?
138
00:11:47,125 --> 00:11:48,208
Fai lo spiritoso?
139
00:11:48,293 --> 00:11:51,379
Sulla spalla hai le foglie
che ho trovato nella giungla.
140
00:11:51,754 --> 00:11:52,964
La ferita si infetterà.
141
00:11:54,507 --> 00:11:56,759
- Ottimo.
- Devi trovare un aereo.
142
00:11:56,843 --> 00:11:58,678
Come faccio a trovare un aereo?
143
00:11:58,761 --> 00:12:01,014
La base aerea di Don Muang
è a 160 km a nord.
144
00:12:01,097 --> 00:12:03,808
Entro e chiedo un aereo ai thailandesi?
145
00:12:03,892 --> 00:12:06,060
Non tu. Somsak.
146
00:12:09,564 --> 00:12:12,233
Se mi lasci con lui,
mi ucciderà e mi ruberà tutto.
147
00:12:12,317 --> 00:12:14,944
Sì, ma se non lo farà,
verrai a prendere me e Jack.
148
00:12:29,751 --> 00:12:32,629
CIA
LANGLEY, VIRGINIA
149
00:12:35,882 --> 00:12:37,008
Direttrice, è qui.
150
00:12:38,801 --> 00:12:39,719
Fallo entrare.
151
00:12:46,100 --> 00:12:47,685
Congratulazioni, direttrice.
152
00:12:47,769 --> 00:12:49,270
Grazie, Ade.
153
00:12:49,354 --> 00:12:51,523
Non ce l'avrei fatta senza di te.
154
00:12:51,606 --> 00:12:53,107
È un piacere, direttrice.
155
00:12:53,191 --> 00:12:55,652
Già, ed è questo che mi preoccupa.
156
00:12:56,236 --> 00:12:58,196
Prendo dell'acqua per i fiori.
157
00:13:15,588 --> 00:13:16,488
È un tuo amico?
158
00:13:26,849 --> 00:13:29,269
Sappiamo di Dominic Sanderson.
159
00:13:30,562 --> 00:13:33,856
Sappiamo che hai usato
il suo corpo in stato di coma
160
00:13:33,940 --> 00:13:36,651
come un'autostrada
per le società di comodo.
161
00:13:37,402 --> 00:13:38,486
In quel caso,
162
00:13:38,570 --> 00:13:40,780
sono colpevole di aver fatto beneficenza.
163
00:13:41,823 --> 00:13:44,742
Aveva bisogno d'aiuto
come ne avevo avuto io.
164
00:13:45,410 --> 00:13:46,310
L'ho aiutato.
165
00:13:46,369 --> 00:13:47,954
Quindi è un caso che Miller
166
00:13:48,037 --> 00:13:51,040
abbia scelto quelle società
per finanziare le sue missioni?
167
00:13:51,124 --> 00:13:54,168
Le interazioni
che potrei aver avuto con Miller
168
00:13:54,252 --> 00:13:55,545
sono top secret,
169
00:13:55,628 --> 00:13:56,921
forse anche per te.
170
00:13:57,380 --> 00:13:59,173
Bravo. Ottima risposta, Ade.
171
00:13:59,966 --> 00:14:02,510
Dato il fumo che le circonda, però,
172
00:14:02,594 --> 00:14:05,597
saprai che è solo una questione di tempo.
173
00:14:08,266 --> 00:14:10,059
Hai una grande forza, Elizabeth,
174
00:14:10,810 --> 00:14:13,980
e non ti sottovaluterò mai.
Pertanto, voglio fare un accordo.
175
00:14:14,397 --> 00:14:15,231
- Un accordo?
- Sì.
176
00:14:15,315 --> 00:14:16,524
- Cosa vuoi?
- L'immunità.
177
00:14:18,026 --> 00:14:18,943
Vaffanculo.
178
00:14:20,153 --> 00:14:21,237
Tu cosa ci dirai?
179
00:14:23,031 --> 00:14:24,449
Dove si trova Jack Ryan.
180
00:14:29,412 --> 00:14:30,312
Che facciamo?
181
00:14:33,708 --> 00:14:37,795
Ti consiglio di giocarti bene
i prossimi secondi.
182
00:14:37,879 --> 00:14:39,172
Sono d'accordo.
183
00:14:40,715 --> 00:14:42,467
Sto solo cercando di proteggermi.
184
00:14:43,259 --> 00:14:45,511
Sai che non posso garantirti l'immunità.
185
00:14:45,595 --> 00:14:48,097
Allora, chiama il procuratore generale
186
00:14:48,181 --> 00:14:50,767
e digli che per ragioni di tempo
chiederai all'NSD
187
00:14:50,850 --> 00:14:53,019
di stipulare
un accordo di immunità con me.
188
00:14:53,686 --> 00:14:58,107
Dopo aver firmato i documenti,
vi dirò dov'è Jack Ryan.
189
00:15:06,282 --> 00:15:08,242
Ti accompagneranno in sala conferenze.
190
00:15:35,144 --> 00:15:36,562
Non possiamo farlo.
191
00:15:36,646 --> 00:15:38,940
Se lo chiami, Jack non ci perdonerà mai.
192
00:15:39,023 --> 00:15:40,400
Comincio a capire.
193
00:15:40,483 --> 00:15:42,276
- Cosa?
- Dobbiamo cambiare tattica
194
00:15:43,111 --> 00:15:44,946
e ci servono le menti migliori.
195
00:15:45,571 --> 00:15:48,032
In più, sono la direttrice della CIA
196
00:15:48,116 --> 00:15:50,702
e non me ne frega un cazzo
di ciò che direbbe Jack.
197
00:15:52,328 --> 00:15:53,705
Sempre che sia qui a dirlo.
198
00:16:33,411 --> 00:16:34,662
Vorrei visitarla
199
00:16:35,663 --> 00:16:36,831
per sapere se sta bene.
200
00:16:37,582 --> 00:16:38,791
È d'accordo?
201
00:16:42,253 --> 00:16:44,630
Sì, certo.
202
00:16:52,013 --> 00:16:53,014
Ciao.
203
00:16:53,598 --> 00:16:56,851
Mi accerterò solo
che non ti faccia male nulla, ok?
204
00:17:01,647 --> 00:17:03,649
Parli benissimo la nostra lingua.
205
00:17:03,733 --> 00:17:06,026
Me l'ha insegnata mio padre.
206
00:17:06,110 --> 00:17:09,738
Ho sentito che era un uomo meraviglioso.
207
00:17:10,238 --> 00:17:11,239
Lo è.
208
00:17:15,786 --> 00:17:17,830
- Te l'ha regalato lui questo?
- Sì.
209
00:17:18,581 --> 00:17:19,748
Come si chiama?
210
00:17:19,832 --> 00:17:20,732
Mun.
211
00:17:21,250 --> 00:17:22,209
Mun.
212
00:17:22,668 --> 00:17:23,568
Ciao, Mun.
213
00:17:24,712 --> 00:17:26,631
- Non parla.
- No?
214
00:17:26,714 --> 00:17:28,925
La sua voce non funziona.
215
00:17:29,008 --> 00:17:31,260
Me l'ha dato per questo,
216
00:17:31,344 --> 00:17:34,013
così non può raccontare i miei segreti.
217
00:17:36,057 --> 00:17:36,957
Capisco.
218
00:17:44,106 --> 00:17:45,358
Sai che sono un medico.
219
00:17:47,026 --> 00:17:48,778
Guarisco un sacco di persone.
220
00:17:49,737 --> 00:17:51,781
Se vuoi, posso dare un'occhiata a Mun.
221
00:17:52,615 --> 00:17:53,991
Posso guarire anche lui.
222
00:18:21,686 --> 00:18:23,521
So esattamente cosa fare.
223
00:18:31,654 --> 00:18:32,554
Greer.
224
00:18:33,906 --> 00:18:35,283
È una chiavetta USB.
225
00:18:38,494 --> 00:18:39,495
Dov'era?
226
00:18:39,996 --> 00:18:41,706
Dentro il peluche della bambina.
227
00:18:43,624 --> 00:18:44,750
Figlio di puttana.
228
00:18:46,586 --> 00:18:49,171
Cathy, grazie.
Non sai cos'hai appena fatto.
229
00:18:50,923 --> 00:18:51,841
Lo so, invece.
230
00:19:31,213 --> 00:19:33,299
Siamo arrivati. Rallenta.
231
00:19:35,676 --> 00:19:36,594
Ehi.
232
00:19:41,974 --> 00:19:43,893
Rallenta o ci spareranno.
233
00:19:49,106 --> 00:19:50,650
Somsak, parli la mia lingua?
234
00:20:01,035 --> 00:20:02,411
Santo cielo.
235
00:20:06,082 --> 00:20:08,209
Ehi, posso usare il vostro telefono?
236
00:20:26,018 --> 00:20:28,521
Le avevo detto di non perdere i sensi.
237
00:20:29,981 --> 00:20:32,108
Fa cambiare tattica.
238
00:20:43,786 --> 00:20:45,538
Vedo che le è già capitato.
239
00:20:52,086 --> 00:20:53,796
Può anche non parlare.
240
00:20:54,755 --> 00:20:57,091
Sa che l'infrastruttura è ancora in piedi.
241
00:20:59,218 --> 00:21:00,469
È ancora da testare.
242
00:21:02,096 --> 00:21:03,431
Saboteremo il suo test
243
00:21:04,849 --> 00:21:06,517
e tutti i compratori svaniranno.
244
00:21:09,061 --> 00:21:10,730
Sì, i compratori svaniranno
245
00:21:12,565 --> 00:21:13,899
e i suoi cari moriranno.
246
00:21:15,943 --> 00:21:17,528
Mi dica chi altro lo sa.
247
00:21:42,928 --> 00:21:44,263
Mi dica ciò che sa.
248
00:21:47,224 --> 00:21:48,934
Peggiorerà, Jack.
249
00:21:52,605 --> 00:21:56,567
Il sale fa molto più male dell'acqua.
250
00:22:34,105 --> 00:22:35,005
Siediti.
251
00:22:38,067 --> 00:22:39,318
Sviluppi interessanti.
252
00:22:40,486 --> 00:22:41,487
A quanto pare,
253
00:22:42,822 --> 00:22:45,116
tutto ciò che dobbiamo sapere è qui.
254
00:22:45,658 --> 00:22:47,618
Non ci capiamo niente, però.
255
00:22:49,370 --> 00:22:50,496
Abbiamo bisogno di te.
256
00:22:51,747 --> 00:22:55,334
È lo stesso codice dei fascicoli
che erano a casa tua.
257
00:22:56,252 --> 00:22:58,921
Quindi, adesso, ti concentri un secondo
258
00:22:59,004 --> 00:23:00,714
e ci dici come decodificarlo.
259
00:23:02,800 --> 00:23:05,136
- Cosa mi offri?
- Sono a corto di offerte.
260
00:23:07,054 --> 00:23:08,848
Devi lavorare per Ade, allora.
261
00:23:10,349 --> 00:23:12,017
C'è una cosa che ammiro di lui.
262
00:23:14,228 --> 00:23:15,563
Quando seguo un obiettivo,
263
00:23:16,272 --> 00:23:19,900
cerco di individuare il suo centro,
il punto da cui opera.
264
00:23:20,693 --> 00:23:21,861
Non sembra averne uno.
265
00:23:24,572 --> 00:23:26,115
Lavori con lui, allora.
266
00:23:26,198 --> 00:23:29,535
Non c'è tempo per questo.
La vita delle persone è a rischio.
267
00:23:29,618 --> 00:23:31,412
- Sai dove sono le bombe?
- No.
268
00:23:33,205 --> 00:23:34,582
Tu sembri saperlo, però.
269
00:23:35,833 --> 00:23:37,334
Hai solo bisogno della chiave.
270
00:23:56,228 --> 00:23:59,481
Salve. Mi chiedevo
se poteste prestarmi un aeroplano.
271
00:24:00,774 --> 00:24:01,775
Posso pagarvelo.
272
00:24:03,068 --> 00:24:04,445
Paga l'azienda.
273
00:26:51,653 --> 00:26:52,571
Dammi una pistola.
274
00:26:54,156 --> 00:26:55,056
Andate!
275
00:27:06,710 --> 00:27:07,610
Chi è?
276
00:27:09,713 --> 00:27:10,714
Un amico.
277
00:27:26,230 --> 00:27:28,399
È lei, sig. Chavez?
278
00:27:33,070 --> 00:27:37,324
È buffo che non ci siamo mai visti
dopo tutto questo tempo.
279
00:27:38,784 --> 00:27:40,285
E purtroppo non ci vedremo mai
280
00:27:40,369 --> 00:27:43,580
perché, appena la vedrò, Jack morirà.
281
00:27:45,249 --> 00:27:47,960
Però dovrebbe essere ricompensato
282
00:27:48,043 --> 00:27:49,211
per il suo impegno.
283
00:27:49,294 --> 00:27:51,630
Quindi, si volti
284
00:27:52,881 --> 00:27:53,966
e sparisca.
285
00:27:54,633 --> 00:27:57,511
Io troverò i familiari
dei suoi amici deceduti
286
00:27:59,221 --> 00:28:00,722
e li risarcirò.
287
00:28:03,517 --> 00:28:07,354
Se farà il contrario,
troverò solo i loro familiari.
288
00:28:17,823 --> 00:28:19,158
Ha parlato dei miei amici.
289
00:28:24,413 --> 00:28:25,313
Mi dica,
290
00:28:27,040 --> 00:28:28,208
quali sono i loro nomi?
291
00:28:33,797 --> 00:28:34,697
I loro nomi?
292
00:28:35,090 --> 00:28:36,425
I nomi dei miei uomini,
293
00:28:37,551 --> 00:28:38,802
quelli che ha ucciso.
294
00:28:40,846 --> 00:28:41,889
Ne dica uno solo
295
00:28:43,974 --> 00:28:45,100
e la lascerò andare.
296
00:28:48,395 --> 00:28:49,295
Chavez...
297
00:29:20,719 --> 00:29:21,762
Greer.
298
00:29:21,845 --> 00:29:22,804
Ciao, amico.
299
00:29:24,223 --> 00:29:25,682
Stiamo per tornare a casa.
300
00:29:28,977 --> 00:29:30,312
Dimmi che ce l'avete.
301
00:29:31,522 --> 00:29:32,940
Sì, ce l'abbiamo.
302
00:30:11,937 --> 00:30:12,837
Signore.
303
00:30:16,316 --> 00:30:17,234
Hanno Jack.
304
00:30:23,907 --> 00:30:24,825
Congratulazioni.
305
00:31:26,303 --> 00:31:27,137
Direttrice.
306
00:31:27,220 --> 00:31:29,222
Ho sentito che l'eroe è tornato a casa.
307
00:31:30,641 --> 00:31:31,558
"Eroe."
308
00:31:32,768 --> 00:31:33,977
Glielo dirò.
309
00:31:34,603 --> 00:31:35,896
Ha cambiato idea, dunque.
310
00:31:35,979 --> 00:31:36,897
Direi di sì.
311
00:31:37,564 --> 00:31:39,608
Sembra una storia avvincente.
312
00:31:39,691 --> 00:31:42,361
La commissione
non vede l'ora di ascoltarla.
313
00:31:42,444 --> 00:31:44,529
Quando si sarà ripreso, ovviamente.
314
00:31:44,613 --> 00:31:45,513
Certo.
315
00:31:46,406 --> 00:31:50,243
Beh, ho chiamato solo
per farle le congratulazioni.
316
00:31:50,869 --> 00:31:51,870
Grazie, senatore.
317
00:32:04,841 --> 00:32:05,741
Accidenti.
318
00:32:07,135 --> 00:32:08,220
È opera tua?
319
00:32:08,303 --> 00:32:09,680
Hai scoperto tutto tu?
320
00:32:09,763 --> 00:32:10,663
No...
321
00:32:11,598 --> 00:32:12,498
Sì.
322
00:32:13,308 --> 00:32:15,519
Cavolo, Jack, non servi più a niente.
323
00:32:16,561 --> 00:32:17,461
Ottimo lavoro.
324
00:32:17,896 --> 00:32:18,796
Grazie.
325
00:32:19,731 --> 00:32:20,982
Ecco l'OTP di Bill.
326
00:32:24,027 --> 00:32:25,028
È dei mormoni.
327
00:32:26,279 --> 00:32:28,323
- L'OTP?
- Crea password monouso.
328
00:32:28,407 --> 00:32:32,285
Quando invii dati, il ricevente
ha una pagina uguale sul proprio OTP.
329
00:32:33,036 --> 00:32:34,579
Decifrano così il messaggio.
330
00:32:34,663 --> 00:32:36,540
Se non hai il libro giusto...
331
00:32:36,623 --> 00:32:38,250
È impossibile da decifrare.
332
00:32:38,917 --> 00:32:39,817
Merda!
333
00:32:40,877 --> 00:32:43,463
Era sulla scrivania di Miller
quando l'hanno ucciso.
334
00:32:43,547 --> 00:32:45,215
Stava cercando di darmela.
335
00:32:45,882 --> 00:32:48,802
Beh, è la nostra stele di Rosetta
per i dati di Chao Fah.
336
00:32:53,056 --> 00:32:54,057
Avevi ragione.
337
00:32:54,141 --> 00:32:54,975
Porta a porta.
338
00:32:55,058 --> 00:32:57,144
Dal Myanmar al Messico.
339
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Un momento.
340
00:32:58,812 --> 00:32:59,938
Passando da dove?
341
00:33:00,021 --> 00:33:00,921
Da Lagos.
342
00:33:02,065 --> 00:33:04,276
Non hanno ucciso per difendere un regime.
343
00:33:05,861 --> 00:33:07,320
Volevano difendere un porto.
344
00:33:11,575 --> 00:33:13,326
È ora di parlare con il tuo amico.
345
00:33:22,002 --> 00:33:23,378
Ecco Bill Tuttle.
346
00:33:26,256 --> 00:33:27,716
Sei arrivato in Myanmar.
347
00:33:28,467 --> 00:33:29,384
Un bel viaggio?
348
00:33:30,010 --> 00:33:31,178
Riuscito.
349
00:33:31,261 --> 00:33:33,263
Eppure, sei qui.
350
00:33:34,973 --> 00:33:35,891
Anche tu sei qui.
351
00:33:37,434 --> 00:33:38,769
Sa di tutte le accuse?
352
00:33:38,852 --> 00:33:41,855
Sì. Non uscirai mai.
353
00:33:41,938 --> 00:33:45,108
Ok, perché non mi dici
dove stanno mandando le bombe?
354
00:33:46,485 --> 00:33:49,112
Ok, ti risparmio i dettagli della storia.
355
00:33:49,196 --> 00:33:50,155
Non lo so.
356
00:33:50,238 --> 00:33:52,365
Si occupava Ade dell'ultima fase.
357
00:33:52,449 --> 00:33:54,618
Sanno come contattarti.
Come lo fanno?
358
00:33:54,701 --> 00:33:58,371
La cara vecchia posta cartacea.
Tiene puliti i dischi rigidi.
359
00:33:58,455 --> 00:33:59,873
Cosa hanno mandato stavolta?
360
00:34:01,708 --> 00:34:03,919
- Ancora niente.
- Cosa vuoi dire?
361
00:34:04,795 --> 00:34:07,672
Hanno anticipato la consegna.
Avranno spedito qualcosa.
362
00:34:07,756 --> 00:34:08,715
L'hanno anticipata?
363
00:34:10,425 --> 00:34:12,469
- Non lo sapevi?
- Certo che no.
364
00:34:12,552 --> 00:34:13,678
Sto chiuso qui dentro.
365
00:34:14,471 --> 00:34:16,056
Dove spediscono i pacchi?
366
00:34:16,139 --> 00:34:18,557
Beh, se ciò che dici è vero, è già tardi.
367
00:34:18,642 --> 00:34:21,186
Bill, dove spediscono i pacchi?
368
00:34:21,269 --> 00:34:23,271
Perché non chiedi al tuo amichetto?
369
00:34:47,503 --> 00:34:48,421
Scordatelo.
370
00:34:50,131 --> 00:34:51,883
Se esplode, sarà colpa tua.
371
00:35:11,528 --> 00:35:12,445
Chiavi d'auto?
372
00:35:12,529 --> 00:35:15,365
Beh, ora sapete come li spostano.
373
00:35:17,409 --> 00:35:18,493
I pick-up.
374
00:35:18,577 --> 00:35:19,578
Quali pick-up?
375
00:35:20,871 --> 00:35:24,416
In Messico, al porto,
stavano scaricando dei pick-up.
376
00:35:25,917 --> 00:35:27,794
Quelli che usavano per la droga?
377
00:35:28,628 --> 00:35:29,528
No.
378
00:35:30,630 --> 00:35:32,757
Quelli che pensavamo
usassero per la droga.
379
00:35:47,147 --> 00:35:48,047
Pronto?
380
00:35:48,565 --> 00:35:49,649
Sono Derek.
381
00:35:49,733 --> 00:35:51,318
Salve, sono Bill Walters.
382
00:35:51,776 --> 00:35:54,154
La chiamo
per i cinque Tacoma che ho ordinato.
383
00:35:54,237 --> 00:35:55,137
Era ora.
384
00:35:55,196 --> 00:35:57,490
Ho cercato di contattarla.
385
00:35:58,700 --> 00:35:59,659
Sono lì?
386
00:36:01,286 --> 00:36:02,412
No.
387
00:36:03,455 --> 00:36:06,541
Aspetti un attimo.
Non si preoccupi. Stanno arrivando.
388
00:36:06,625 --> 00:36:08,251
Quando arriveranno?
389
00:36:08,335 --> 00:36:11,379
Secondo il computer,
saranno al confine domattina,
390
00:36:11,880 --> 00:36:13,632
ma sa come vanno le cose...
391
00:36:13,715 --> 00:36:14,615
Andiamo.
392
00:36:15,717 --> 00:36:16,635
Pronto?
393
00:36:16,718 --> 00:36:17,719
Dove andiamo?
394
00:36:18,637 --> 00:36:19,554
Al confine.
395
00:36:23,183 --> 00:36:26,811
CONFINE TRA USA E MESSICO
BROWNSVILLE / MATAMOROS
396
00:36:28,939 --> 00:36:29,839
Grazie.
397
00:36:43,954 --> 00:36:45,705
Abbiamo tutto ciò che vi serve.
398
00:36:45,789 --> 00:36:48,708
Scanner per targhe,
raggi X, telecamere per il telaio,
399
00:36:48,792 --> 00:36:50,877
volanti e agenti a ogni strozzatura.
400
00:36:51,586 --> 00:36:54,422
Lui è Jack Ryan.
Prenderà lui le decisioni.
401
00:36:54,506 --> 00:36:55,799
Cerchiamo delle Toyota.
402
00:36:55,882 --> 00:36:57,342
Cinque Toyota. Nuove.
403
00:36:57,425 --> 00:36:59,386
Hanno appena lasciato Progreso.
404
00:36:59,469 --> 00:37:01,805
Sono registrate con una ditta di Houston.
405
00:37:01,888 --> 00:37:05,016
- Dammi quelle registrate in Texas.
- Non viaggeranno da soli.
406
00:37:05,100 --> 00:37:07,644
Ci saranno delle vedette armate
su entrambi i lati.
407
00:37:07,727 --> 00:37:08,728
È Wright.
408
00:37:10,105 --> 00:37:11,147
Siamo qui.
409
00:37:13,733 --> 00:37:14,818
Jack, cos'hai?
410
00:37:14,901 --> 00:37:16,653
Beh, ci sto lavorando.
411
00:37:17,404 --> 00:37:18,488
Ottimo. Aspettiamo.
412
00:37:31,501 --> 00:37:32,401
Ferma quello.
413
00:37:33,378 --> 00:37:35,547
Ingrandisci. Che auto sono?
414
00:37:36,756 --> 00:37:38,174
C'è un po' di tutto.
415
00:37:38,633 --> 00:37:39,759
Anche delle Toyota.
416
00:37:39,843 --> 00:37:40,743
Segnalalo.
417
00:37:47,267 --> 00:37:49,477
Centrale, qui pattuglia 47.
Ci avviciniamo.
418
00:37:49,936 --> 00:37:52,105
È sulla bilancia. Cos'abbiamo?
419
00:37:54,691 --> 00:37:57,444
Meno dell'1% rispetto al peso dichiarato.
420
00:37:57,527 --> 00:37:58,611
Non è sospetto.
421
00:37:58,695 --> 00:38:00,363
Aspetta. Dov'è scritto?
422
00:38:00,447 --> 00:38:02,949
Sui dati del mezzo.
Origine, destinazione e peso.
423
00:38:03,408 --> 00:38:05,618
- Totale del carico utile.
- Fammi vedere.
424
00:38:07,245 --> 00:38:08,371
Recuperalo.
425
00:38:11,124 --> 00:38:14,335
È a posto,
ma c'è un altro mezzo sospetto.
426
00:38:14,419 --> 00:38:16,671
- Ci avviciniamo.
- Cazzo.
427
00:38:18,798 --> 00:38:20,341
Fammelo vedere.
428
00:38:28,391 --> 00:38:31,478
Accidenti.
Come togliamo da lì quella gente?
429
00:38:32,228 --> 00:38:34,606
Dammi i dati della registrazione.
430
00:38:35,231 --> 00:38:36,524
Mi serve il precarico.
431
00:38:38,485 --> 00:38:40,779
- Non lo vedo.
- Che vuoi dire?
432
00:38:40,862 --> 00:38:42,781
Dovrebbero pesarlo al confine.
433
00:38:42,864 --> 00:38:43,948
È normale?
434
00:38:44,032 --> 00:38:47,368
No, ma succede
con spedizioni dell'ultimo minuto.
435
00:38:48,036 --> 00:38:50,038
Dell'ultimo minuto. Si possono fare?
436
00:38:50,121 --> 00:38:52,540
Sono approvate
da gente molto più in alto di me.
437
00:38:55,502 --> 00:38:57,587
- Wright, sei ancora lì?
- Sì.
438
00:38:58,588 --> 00:39:02,133
Ti mando una lista con le spedizioni
dell'ultimo minuto. Aprila.
439
00:39:10,642 --> 00:39:12,393
Confermato. Sono delle Toyota.
440
00:39:13,228 --> 00:39:14,062
Targa.
441
00:39:14,145 --> 00:39:16,898
9267MGR.
442
00:39:20,276 --> 00:39:21,319
Merda.
443
00:39:22,862 --> 00:39:25,406
Wright, mi serve il peso,
prima e dopo il carico.
444
00:39:25,490 --> 00:39:27,617
- Mi serve la differenza.
- Sì.
445
00:39:28,368 --> 00:39:30,870
Avvicinatevi al camion
con estrema cautela.
446
00:39:48,012 --> 00:39:49,764
- La volante ha la body cam?
- Sì.
447
00:39:50,348 --> 00:39:52,517
- Fammela vedere.
- Su, mettila.
448
00:39:53,852 --> 00:39:54,769
Eccola.
449
00:40:21,004 --> 00:40:22,172
Wright, novità?
450
00:40:27,844 --> 00:40:30,263
La differenza è di 292 chili.
451
00:40:30,638 --> 00:40:31,764
Digli di andarsene.
452
00:40:31,848 --> 00:40:33,600
Pattuglia sei, via di lì.
453
00:40:33,683 --> 00:40:35,643
Pattuglia sei, mi sentite?
454
00:40:36,686 --> 00:40:37,586
Merda.
455
00:40:39,397 --> 00:40:40,440
Cazzo!
456
00:40:40,523 --> 00:40:41,566
Merda.
457
00:40:43,860 --> 00:40:44,777
Jack?
458
00:40:45,737 --> 00:40:46,637
Jack?
459
00:40:47,488 --> 00:40:48,448
Merda.
460
00:41:24,651 --> 00:41:25,610
Correte!
461
00:41:29,155 --> 00:41:30,823
Fate allontanare queste persone.
462
00:41:46,839 --> 00:41:47,739
Libero!
463
00:41:57,016 --> 00:41:57,976
Vai!
464
00:42:17,245 --> 00:42:18,246
Andiamo.
465
00:42:21,666 --> 00:42:23,376
- Ehi.
- Jack!
466
00:42:38,182 --> 00:42:39,142
Contatto a destra.
467
00:42:45,857 --> 00:42:49,527
SPARATORIA AL CONFINE
CAMION SI SCHIANTA, ESPLOSI DI COLPI
468
00:42:50,111 --> 00:42:52,780
Se è già in TV, non hanno più tempo.
469
00:42:52,864 --> 00:42:53,764
Direttrice.
470
00:42:54,490 --> 00:42:55,491
Venga a vedere.
471
00:43:05,835 --> 00:43:06,836
Merda.
472
00:43:31,110 --> 00:43:32,111
Codice nero!
473
00:43:33,446 --> 00:43:34,364
Codice nero.
474
00:43:39,369 --> 00:43:40,286
Codice nero.
475
00:43:43,664 --> 00:43:46,167
D'accordo, salite su un'auto.
476
00:43:46,834 --> 00:43:48,920
- Cosa dobbiamo cercare?
- Non cercare.
477
00:43:49,504 --> 00:43:52,965
Ascoltare. Un vecchio segnale di soccorso.
478
00:44:17,365 --> 00:44:18,366
In collegamento.
479
00:44:18,449 --> 00:44:20,284
- Sei connesso.
- È qui!
480
00:44:44,767 --> 00:44:45,726
Merda.
481
00:44:57,780 --> 00:44:58,698
È sotto.
482
00:45:25,516 --> 00:45:26,434
Accidenti.
483
00:46:06,224 --> 00:46:08,017
Ormai sanno che non sono passati.
484
00:46:08,809 --> 00:46:10,019
Non possiamo aspettare.
485
00:46:47,723 --> 00:46:48,623
Bene.
486
00:46:49,684 --> 00:46:50,851
Altri quattro. Andiamo.
487
00:47:04,657 --> 00:47:05,783
Penserò io a lei.
488
00:47:06,617 --> 00:47:08,744
Lo faccio da molto tempo.
489
00:47:15,835 --> 00:47:16,752
Scusate.
490
00:47:25,344 --> 00:47:29,056
Beh, non capisco
se è una coincidenza o il destino.
491
00:47:30,391 --> 00:47:31,726
Solo una lunga giornata.
492
00:47:35,021 --> 00:47:35,938
Senta...
493
00:47:38,065 --> 00:47:40,109
Qualunque cosa lei pensi di me,
494
00:47:40,693 --> 00:47:41,986
non è personale.
495
00:47:42,945 --> 00:47:45,239
Tengo a lei e questo è sempre stato reale.
496
00:47:47,116 --> 00:47:48,034
Al realismo.
497
00:47:49,368 --> 00:47:51,704
Quale versione di lei dovrei ringraziare?
498
00:47:54,957 --> 00:47:57,918
Ha una mente
e una determinazione eccezionali.
499
00:47:58,878 --> 00:48:01,172
Ha l'opportunità di fare
qualcosa di unico.
500
00:48:01,255 --> 00:48:04,342
Deve solo capire il mondo in cui viviamo.
501
00:48:05,384 --> 00:48:06,886
Io posso aiutarla.
502
00:48:13,351 --> 00:48:16,020
La società di oggi
è un grande oceano d'indifferenza,
503
00:48:17,021 --> 00:48:21,734
controllata da interessi corporativi
che nuotano beati in acque autocratiche.
504
00:48:22,318 --> 00:48:26,197
Sono finiti i giorni
dei bravi e dei cattivi.
505
00:48:27,073 --> 00:48:29,992
Se spera di fermare
le Zeyara di questo mondo,
506
00:48:30,743 --> 00:48:33,579
deve sapere cos'è la giustizia oggi,
507
00:48:33,663 --> 00:48:35,456
non cosa vorrebbe che fosse.
508
00:48:37,541 --> 00:48:38,542
Amen.
509
00:48:39,335 --> 00:48:40,795
- Un bel sermone.
- Già.
510
00:48:42,088 --> 00:48:45,966
A proposito, che tipo di missionari
hanno restaurato il suo villaggio?
511
00:48:47,259 --> 00:48:48,159
Mormoni.
512
00:48:48,761 --> 00:48:49,845
Mormoni, esatto.
513
00:48:59,563 --> 00:49:01,107
È stata trovata da Miller.
514
00:49:01,899 --> 00:49:05,361
La scelta del libro utilizzato
per le password è sempre personale
515
00:49:06,570 --> 00:49:07,822
e Miller non era mormone.
516
00:49:10,324 --> 00:49:12,284
C'è solo una cosa che non capisco.
517
00:49:13,035 --> 00:49:14,787
Perché ucciderlo? Voleva scappare.
518
00:49:15,538 --> 00:49:16,831
Perché rischiare?
519
00:49:18,916 --> 00:49:21,210
Miller voleva andarsene ma non era furbo.
520
00:49:21,961 --> 00:49:24,547
Non ne sarebbe mai uscito del tutto.
521
00:49:36,475 --> 00:49:37,601
Sa che ho l'immunità.
522
00:49:38,269 --> 00:49:39,895
Per la CIA, sì,
523
00:49:39,979 --> 00:49:43,399
ma non ho giurisdizione
sulle indagini locali per omicidio.
524
00:49:54,744 --> 00:49:56,829
Gli avvocati respingeranno le accuse
525
00:49:56,912 --> 00:49:59,498
e, quando la corte mi offrirà
un patteggiamento,
526
00:49:59,582 --> 00:50:01,792
ormai sarà un'accusa da nulla.
527
00:50:01,876 --> 00:50:03,586
Uscirò tra 18 mesi.
528
00:50:03,669 --> 00:50:04,879
Elizabeth, è...
529
00:50:07,173 --> 00:50:08,466
La facevo più furba.
530
00:50:10,593 --> 00:50:12,303
Non è così che cambierà le cose.
531
00:50:13,220 --> 00:50:14,722
Ci sono altri come me,
532
00:50:14,805 --> 00:50:16,348
non vogliono fare del bene
533
00:50:16,432 --> 00:50:19,018
e di lei non gli importa niente.
534
00:50:22,813 --> 00:50:25,191
Li arresterà tutti?
535
00:50:29,987 --> 00:50:31,030
Uno dopo l'altro.
536
00:50:32,907 --> 00:50:33,991
Senza compromessi.
537
00:50:48,964 --> 00:50:50,633
Ha il diritto di tacere.
538
00:50:50,716 --> 00:50:53,719
Qualunque cosa dirà
sarà usata contro di lei in un tribunale.
539
00:50:58,015 --> 00:51:01,519
AUDIZIONE PUBBLICA
COMMISSIONE INTELLIGENCE DEL SENATO
540
00:51:37,179 --> 00:51:39,306
In piedi. Alzi la mano destra.
541
00:51:41,183 --> 00:51:43,686
Giura di dire la verità e nient'altro
542
00:51:43,769 --> 00:51:44,603
che la verità?
543
00:51:44,687 --> 00:51:45,587
Lo giuro.
544
00:51:46,021 --> 00:51:46,939
Può sedersi.
545
00:51:49,733 --> 00:51:52,653
Dr. Ryan,
è stata una settimana piena di eventi.
546
00:51:53,696 --> 00:51:57,032
Pochi giorni fa è stata nominata
la nuova direttrice della CIA
547
00:51:57,700 --> 00:51:58,909
e oggi siamo già
548
00:51:58,993 --> 00:52:02,454
alle prese con la CIA
sui notiziari di tutto il mondo.
549
00:52:03,581 --> 00:52:06,417
Ora, per quanto condivida
il sollievo del Paese
550
00:52:06,500 --> 00:52:09,378
per aver evitato
una minaccia senza eguali,
551
00:52:10,880 --> 00:52:15,426
credo anche che il popolo americano
meriti delle risposte
552
00:52:16,176 --> 00:52:18,429
su come siamo arrivati a questo.
553
00:52:18,512 --> 00:52:19,412
Sono d'accordo.
554
00:52:20,180 --> 00:52:21,307
Mi fa piacere.
555
00:52:24,268 --> 00:52:26,854
Membri di questa rispettabile commissione,
556
00:52:26,937 --> 00:52:30,107
non molto tempo fa,
seduto qui davanti a voi,
557
00:52:30,190 --> 00:52:32,234
ho promesso di fermare
558
00:52:33,027 --> 00:52:36,488
tutte le operazioni compromesse
lasciateci da chi ci ha preceduto.
559
00:52:37,656 --> 00:52:41,076
Ho detto anche che quest'Agenzia
non può e non deve restare in piedi
560
00:52:41,869 --> 00:52:44,455
se dovesse mai servire interessi diversi
561
00:52:44,538 --> 00:52:46,582
da quelli del popolo americano.
562
00:52:48,125 --> 00:52:49,668
Avevo dei secondi fini, però.
563
00:52:51,295 --> 00:52:52,338
Il mio obiettivo,
564
00:52:53,505 --> 00:52:54,965
forse ingenuo,
565
00:52:55,049 --> 00:52:59,386
era quello di dimostrare agli americani
che il nostro sistema di governo
566
00:53:00,888 --> 00:53:02,640
era nuovamente degno di fiducia.
567
00:53:05,726 --> 00:53:06,626
Ho fallito.
568
00:53:07,978 --> 00:53:10,272
Sono arrivato a questa dura conclusione
569
00:53:10,356 --> 00:53:13,817
nel momento esatto in cui la mia squadra
stava rischiando la vita
570
00:53:14,401 --> 00:53:17,738
per disarmare cinque armi biochimiche
571
00:53:17,821 --> 00:53:20,908
che erano riuscite a entrare
sul nostro territorio.
572
00:53:21,784 --> 00:53:23,702
In quel momento, ho capito che,
573
00:53:24,745 --> 00:53:27,122
uso le sue parole,
siamo arrivati a questo,
574
00:53:28,958 --> 00:53:32,503
non solo a causa di forze esterne.
575
00:53:32,586 --> 00:53:33,921
Dr. Ryan, mi scusi.
576
00:53:34,546 --> 00:53:37,383
Non la stiamo seguendo. Dove vuole...
577
00:53:37,466 --> 00:53:39,051
Senatore, ha esordito dicendo
578
00:53:39,134 --> 00:53:41,804
che questo Paese
è sotto una minaccia senza eguali.
579
00:53:42,763 --> 00:53:43,931
Ha ragione.
580
00:53:45,891 --> 00:53:48,102
Ironicamente, però, è stata Zeyara Lemos,
581
00:53:48,894 --> 00:53:52,356
la mente dell'attacco ora deceduta,
582
00:53:52,439 --> 00:53:53,774
che, nella sua follia,
583
00:53:54,775 --> 00:53:58,028
ha rivelato la vera natura
di quella minaccia.
584
00:53:59,947 --> 00:54:02,658
E non parlo del piano
che voleva portare a termine.
585
00:54:04,618 --> 00:54:06,620
Parlo dell'anello debole
586
00:54:08,122 --> 00:54:09,498
del nostro sistema
587
00:54:10,374 --> 00:54:13,627
che le ha dato il coraggio
di provare a fare tutto questo.
588
00:54:13,711 --> 00:54:15,838
Dr. Ryan, non ha risposto
alla mia domanda.
589
00:54:16,964 --> 00:54:21,176
È andato di nuovo contro il protocollo
per scongiurare un attacco.
590
00:54:21,260 --> 00:54:22,469
Ha ragione.
591
00:54:24,096 --> 00:54:25,472
Non ho seguito le regole.
592
00:54:27,057 --> 00:54:28,892
Abbiamo agito d'istinto
593
00:54:30,144 --> 00:54:33,564
per provare a fermare la minaccia
con ogni mezzo necessario.
594
00:54:34,481 --> 00:54:36,358
Le nostre azioni in Croazia
595
00:54:36,442 --> 00:54:39,695
hanno costretto Zeyara Lemos
ad anticipare la mossa finale
596
00:54:39,778 --> 00:54:41,405
che aveva in serbo da tempo.
597
00:54:42,156 --> 00:54:46,160
Una mossa finale che era stata studiata
e preparata meticolosamente
598
00:54:47,161 --> 00:54:49,538
e che, se fermata,
599
00:54:50,789 --> 00:54:52,166
avrebbe portato a errori.
600
00:54:52,249 --> 00:54:55,002
- Che tipo di errori?
- Piccoli, senatrice.
601
00:54:55,836 --> 00:54:58,505
Non sapevo
che i camion che trasportano veicoli
602
00:54:58,589 --> 00:55:00,674
all'interno degli Stati Uniti
603
00:55:00,758 --> 00:55:02,259
devono essere registrati,
604
00:55:02,342 --> 00:55:03,677
pesati e approvati.
605
00:55:04,678 --> 00:55:06,180
Il sig. Henshaw lo sa
606
00:55:06,263 --> 00:55:08,766
essendo il senatore
del grande stato del Texas.
607
00:55:08,849 --> 00:55:09,975
Certo.
608
00:55:10,059 --> 00:55:12,519
E sa anche che l'unico modo
609
00:55:12,603 --> 00:55:16,148
di accelerare una spedizione
di qualunque tipo in questo Paese...
610
00:55:17,441 --> 00:55:20,402
Beh, ci vuole l'autorizzazione diretta
611
00:55:21,528 --> 00:55:24,531
di qualcuno ai livelli più alti
del nostro governo.
612
00:55:24,615 --> 00:55:26,241
Dr. Ryan, non la seguo.
613
00:55:26,325 --> 00:55:27,576
Senatore, sto dicendo
614
00:55:28,452 --> 00:55:29,870
che, dopo parecchio tempo,
615
00:55:31,163 --> 00:55:33,665
ho capito che posso mettercela tutta
616
00:55:33,749 --> 00:55:35,709
e infrangere non so quanti protocolli,
617
00:55:36,418 --> 00:55:39,546
ma non avrò mai potere in questo governo.
618
00:55:41,340 --> 00:55:43,008
Non come quello che ha lei.
619
00:55:44,885 --> 00:55:47,304
Il potere di firmare
un documento come questo.
620
00:55:49,973 --> 00:55:52,017
È la sua firma, senatore Henshaw?
621
00:55:53,602 --> 00:55:54,937
Non ho idea di cosa...
622
00:55:55,020 --> 00:55:57,397
Se è così, ho in mano le prove
623
00:55:57,481 --> 00:56:00,526
della complicità del senatore Henshaw
nel tentato attacco.
624
00:56:00,609 --> 00:56:01,527
Come osa?
625
00:56:01,610 --> 00:56:04,488
Tangenti versate da Adebayo Osoji,
626
00:56:04,571 --> 00:56:05,989
che è ora agli arresti,
627
00:56:06,073 --> 00:56:10,244
in cambio di ingenti donazioni
alla campagna di rielezione del senatore.
628
00:56:10,327 --> 00:56:12,329
Dr. Ryan, esigo una smentita...
629
00:56:12,412 --> 00:56:15,666
No, signore, non può esigere più nulla.
630
00:56:16,333 --> 00:56:17,233
Perché è lei
631
00:56:18,001 --> 00:56:21,922
l'anello debole
di cui parlava la sig. ra Lemos.
632
00:56:22,005 --> 00:56:26,093
Prego Dio che lei fosse ignaro
delle sue vere ambizioni,
633
00:56:26,176 --> 00:56:29,555
che hanno messo a rischio
cinque città e innumerevoli vite.
634
00:56:30,013 --> 00:56:34,143
Se non lo sapeva, però,
l'avidità l'ha resa cieco
635
00:56:34,226 --> 00:56:37,563
e credo che, quando c'è in ballo
la sicurezza degli americani,
636
00:56:37,646 --> 00:56:39,731
una cecità di tale grandezza
637
00:56:41,191 --> 00:56:42,901
equivale a premere il grilletto.
638
00:56:44,153 --> 00:56:45,571
Dr. Ryan, mi ascolti.
639
00:56:45,654 --> 00:56:47,030
È lei che deve ascoltare.
640
00:56:48,073 --> 00:56:50,826
Questa è la voce del suo Paese.
641
00:56:51,994 --> 00:56:53,620
Le dice che merita di meglio.
642
00:56:53,704 --> 00:56:55,414
Dr. Ryan, si sieda.
643
00:56:57,624 --> 00:56:59,501
Non si azzardi a uscire!
644
00:57:00,544 --> 00:57:03,005
L'udienza non è finita, dr. Ryan!
645
00:57:03,505 --> 00:57:04,405
Sì!
646
00:57:17,686 --> 00:57:20,063
Beh, ora ce l'hai fatta davvero.
647
00:57:21,481 --> 00:57:23,317
Secondo me, volevi dire...
648
00:57:24,026 --> 00:57:25,319
"Ottimo lavoro."
649
00:57:25,402 --> 00:57:27,529
Sai che ti chiederà di candidarti, vero?
650
00:57:27,613 --> 00:57:29,239
- Chi?
- Il presidente.
651
00:57:29,323 --> 00:57:30,866
- Per cosa?
- Alle elezioni.
652
00:57:33,076 --> 00:57:34,536
Non ci penso neanche.
653
00:57:34,620 --> 00:57:35,537
Non lo so, amico.
654
00:57:35,621 --> 00:57:37,706
Mette soggezione dal vivo.
655
00:57:39,625 --> 00:57:41,919
- Non eri mai venuto?
- Non rovinare il momento.
656
00:57:46,423 --> 00:57:49,760
Ora che hai fatto questo casino,
torniamo al lavoro, professore?
657
00:57:51,220 --> 00:57:52,120
Che lavoro?
658
00:57:53,055 --> 00:57:54,264
Mi sono licenziato.
659
00:57:54,348 --> 00:57:56,016
Ho bisogno di una pausa.
660
00:57:56,683 --> 00:57:59,102
Di una pausa? Fai il disfattista ora?
661
00:57:59,728 --> 00:58:01,021
La Commissione ha detto
662
00:58:01,939 --> 00:58:03,899
- che sono un peso.
- Quanto starai via?
663
00:58:04,983 --> 00:58:05,883
Sei invidioso?
664
00:58:08,237 --> 00:58:09,404
Ehi, Jack.
665
00:58:12,157 --> 00:58:13,533
Ci vediamo al campus.
666
00:58:17,871 --> 00:58:19,122
Bella foto di gruppo.
667
01:00:27,501 --> 01:00:29,503
Sottotitoli: Lorenzo Curletti
668
01:00:29,586 --> 01:00:31,588
Supervisore Creativo Laura Lanzoni
45518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.