All language subtitles for The.Return.Of.Jafar.1994.720p.BluRay.x264.YTS.AG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:00,792 23.980 2 00:00:16,347 --> 00:00:22,352 �NTOARCEREA LUI JAFAR 3 00:00:25,021 --> 00:00:28,357 � Urma�i-m� �ntr-un loc unde lucruri incredibile se pot �nt�mpla 4 00:00:28,399 --> 00:00:31,359 � �n orice moment 5 00:00:32,319 --> 00:00:35,279 � unde incanta�iile alearg� luxuriante, da, s�lb�ticia domne�te pe str�zi 6 00:00:35,321 --> 00:00:39,324 � Sesame deschide-te! �i a�a �ncepem. 7 00:00:39,324 --> 00:00:42,369 � Nop�ile arabe 8 00:00:42,952 --> 00:00:46,372 � Ca �i zilele arabe 9 00:00:46,372 --> 00:00:50,375 � Ele plac �i emo�ioneaz�, te fac s�-�i iei zborul 10 00:00:50,417 --> 00:00:53,378 � �ocheaz� �i uimesc 11 00:00:53,420 --> 00:00:56,380 � Nop�ile arabe 12 00:00:57,339 --> 00:01:00,300 � Ca �i zilele arabe 13 00:01:00,342 --> 00:01:04,262 � Mai adesea, mai fierbin�i dec�t se poate 14 00:01:04,304 --> 00:01:08,265 � �n mai multe sensuri bune 15 00:01:21,401 --> 00:01:23,319 � Lua�i-v� scuturile �i s�biile 16 00:01:23,403 --> 00:01:25,321 � Nu ne vom plictisi niciodat� 17 00:01:25,363 --> 00:01:28,365 � Po�i sa iei b�taie sau sa fii �njunghiat 18 00:01:28,407 --> 00:01:30,367 � Coboar� aici 19 00:01:30,409 --> 00:01:37,373 � Sari pe un covor �i zboar� spre o alta noapte araba 20 00:01:37,415 --> 00:01:40,375 � Noapte arab� 21 00:01:56,347 --> 00:02:00,309 Noaptea asta a fost mul�umitoare! 22 00:02:00,309 --> 00:02:02,269 Nu am furat niciodat� a�a de mult! 23 00:02:02,352 --> 00:02:06,314 Am str�ns mult mai multe, noaptea asta. 24 00:02:06,314 --> 00:02:11,234 Nu datorit� conduc�torului nostru! 25 00:02:12,319 --> 00:02:17,239 Ei.. Doar arata a fi pre�ioas�! 26 00:02:19,324 --> 00:02:24,162 Este asta o mare lovitura sau nu. Banda mea ursuza de sconc�i ai desertului? 27 00:02:29,291 --> 00:02:33,253 De ce iei tu aceasta bijuterie �n forma de floare, Abis Mal? 28 00:02:33,253 --> 00:02:38,299 De ce...este bonusul meu pentru c� sunt conduc�torul vostru iubit. 29 00:02:38,340 --> 00:02:42,260 Asta...�i asta...�i aceea sunt bonusul iubitului conduc�tor! 30 00:02:42,344 --> 00:02:46,305 - �i care e r�splata noastr�? - Iat�. 31 00:02:46,347 --> 00:02:52,310 Buna treaba, b�ie�i. Un raid foarte reu�it. 32 00:02:52,352 --> 00:02:54,312 - Lada! - Se mi�ca! 33 00:02:54,354 --> 00:02:58,357 - Ce o ridic�? - Fantome! 34 00:03:02,319 --> 00:03:04,279 Buna! 35 00:03:04,320 --> 00:03:07,281 Maimu�a proasta! 36 00:03:08,324 --> 00:03:12,285 Pune-o jos, Abis Mal! 37 00:03:15,705 --> 00:03:17,331 Cine e�ti tu? 38 00:03:17,373 --> 00:03:20,292 Prietenii mei �mi spun Al. Tu po�i s�-mi spui Aladdin. 39 00:03:21,626 --> 00:03:24,587 Lovi�i-l! 40 00:03:27,715 --> 00:03:29,675 Ce? 41 00:03:29,716 --> 00:03:32,677 - Unde s-a dus? - Acolo! 42 00:03:32,719 --> 00:03:36,639 A luat prada noastr�! Nu-l l�sa�i sa scape! 43 00:03:36,681 --> 00:03:39,641 Opri�i-l! 44 00:03:40,684 --> 00:03:42,644 Tu! 45 00:03:43,686 --> 00:03:45,646 Hei! 46 00:03:50,692 --> 00:03:52,652 Scap�! 47 00:03:55,696 --> 00:03:58,616 - Pride�i-l! - Acum! 48 00:04:01,660 --> 00:04:06,580 Un covor zbur�tor? Are un covor zbur�tor! 49 00:04:06,664 --> 00:04:10,626 Frumoasa prindere, Covora�ule. 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,589 Scuza�i-m�. 51 00:04:23,595 --> 00:04:27,556 �ntoarce-te aici! 52 00:04:28,557 --> 00:04:32,560 As-asta e a mea! 53 00:04:39,691 --> 00:04:42,569 Urm�toarea oprire...Agrabah! 54 00:04:42,694 --> 00:04:45,571 Ne scap�! 55 00:05:07,006 --> 00:05:09,508 �n sf�r�it! 56 00:05:09,508 --> 00:05:12,469 Asta e grozav! 57 00:05:15,596 --> 00:05:19,516 Am nisip �i �n locuri pe care nu �tiam ca le am. 58 00:05:19,516 --> 00:05:22,477 Scute�te-m� de smiorc�ielile tale, Iago. Am ie�it? 59 00:05:22,560 --> 00:05:24,562 "Am ie�it? Am ie�it? " 60 00:05:24,562 --> 00:05:27,398 Da, am ie�it! Nu mul�umit� �ie. 61 00:05:27,398 --> 00:05:33,528 Dac� nu a� fi fost eu, ai fi r�mas �n�epenit acolo jos pentru totdeauna! 62 00:05:33,611 --> 00:05:35,530 Iago! 63 00:05:37,531 --> 00:05:43,536 M� vei elibera acum, ca s� m� pot r�zbuna! 64 00:05:45,121 --> 00:05:47,581 Da, da! Atunci c�nd voi fi preg�tit. 65 00:05:47,623 --> 00:05:50,542 F� cum ��i spun, piticanie nefolositoare! 66 00:05:50,584 --> 00:05:52,544 �tii ceva? 67 00:05:52,585 --> 00:05:55,046 - E�ti un nimic f�r� mine. - Ce? 68 00:05:55,505 --> 00:05:59,425 Cine vine cu toate ideile bune? Eu! 69 00:05:59,466 --> 00:06:01,426 Cine face toat� treaba? Eu! 70 00:06:01,468 --> 00:06:05,430 Dac� nu a� fi fost eu, ai fi �nc� �ntr-o cu�c� �n bazar, 71 00:06:05,471 --> 00:06:09,433 strig�nd: "Polly vrea un biscuit!" 72 00:06:09,475 --> 00:06:11,435 � Asta e. M-am s�turat 73 00:06:11,476 --> 00:06:16,439 � Nu-mi place s� fiu dramatic, dar e timpul ca eu s�-mi iau zborul. 74 00:06:16,480 --> 00:06:19,400 � Nemaipomenit. Minunat. Am tras linia 75 00:06:19,483 --> 00:06:21,401 � �nainte de a m� transform� �n sup� de papagal 76 00:06:21,443 --> 00:06:25,405 � Am fost un prost c� te-am l�sat pe tine s� conduci spectacolul 77 00:06:25,446 --> 00:06:28,407 � Ta dau pierdut, pierdut, prietene, ai grij� de tine acolo jos. 78 00:06:28,449 --> 00:06:30,409 � La revedere! Asta e via�a. 79 00:06:30,450 --> 00:06:32,410 � Sper s�-�i mearg� bine, 80 00:06:32,452 --> 00:06:35,371 � acum am grij� de mine. 81 00:06:35,872 --> 00:06:40,417 Agrabah! Doar o g�sc� cu ou� de aur. 82 00:06:40,459 --> 00:06:43,378 �i sunt acela care trag sforile. 83 00:06:43,461 --> 00:06:46,380 Voi conduce acest ora� �ntr-o s�pt�m�n�. 84 00:06:46,422 --> 00:06:48,382 Care e problema ta, buze vinete? 85 00:06:48,424 --> 00:06:51,384 Nu m� crezi �n stare? 86 00:06:51,426 --> 00:06:54,387 � Bine. Sunt o mic� fiin�a ce joac� un rol secundar 87 00:06:54,429 --> 00:06:56,472 � �i nu mi se acorda nici un respect. 88 00:06:56,514 --> 00:06:59,475 � Am �ntors �i cel�lat obraz, dar mi s-a umflat ciocul. 89 00:06:59,516 --> 00:07:01,476 � Sunt singurele mul�umiri pe care le primesc. 90 00:07:01,518 --> 00:07:05,480 � Nu am g�sit niciodat� un prieten �n care s� pot avea �ncredere. 91 00:07:05,521 --> 00:07:08,482 � Mi-au promis caviar �i m-au l�sat s� m�n�nc praf. 92 00:07:08,524 --> 00:07:11,902 � Asta e r�splata pentru loialitate. 93 00:07:11,902 --> 00:07:17,448 � De acum �nainte voi duce doar grija mea. 94 00:07:17,490 --> 00:07:21,451 � Nu am nevoie de nimeni. 95 00:07:23,495 --> 00:07:26,455 � Nu voi da gre�. �mi voi p�zi singur coada. 96 00:07:26,497 --> 00:07:28,457 � Pot s�-mi duc singur de grij�. 97 00:07:28,499 --> 00:07:32,460 � S� �tii, nu merit� s� dai o huiduial�. 98 00:07:32,502 --> 00:07:34,420 � �mi d�ruiesc toat� inima mea. 99 00:07:34,462 --> 00:07:36,422 � �i ce primesc...o cizm�. 100 00:07:36,464 --> 00:07:40,425 � Am terminat cu asta. Acum f�lf�i liber. 101 00:07:40,467 --> 00:07:43,428 � De acum �ncolo, 102 00:07:43,470 --> 00:07:47,431 � am grij� numai de mine. 103 00:07:50,475 --> 00:07:52,435 Dac� mai fur� de la noi �nc� o dat� �i corpul t�u sfrijit 104 00:07:52,477 --> 00:07:54,437 va fi cina pentru �acali! 105 00:07:54,479 --> 00:07:57,398 Nici o problem�. 106 00:08:07,490 --> 00:08:09,450 Nu! Nu! 107 00:08:10,492 --> 00:08:15,371 Abu...Noi nu suntem aceea care au nevoie de ace�ti bani. 108 00:08:20,500 --> 00:08:23,420 Un miracol! 109 00:08:28,173 --> 00:08:30,425 Nu-�i face griji, Abu. Nu arunc totul. 110 00:08:30,425 --> 00:08:32,344 Da! 111 00:08:32,427 --> 00:08:36,389 Asta.. E pentru Jasmine. 112 00:08:45,146 --> 00:08:50,317 U�urel, Rajah. M� cuno�ti. Aladdin? 113 00:08:54,362 --> 00:08:56,322 Bine, Rajah, Bine. 114 00:08:56,322 --> 00:08:59,366 �i eu m� bucur s� te v�d! 115 00:09:02,827 --> 00:09:04,287 Cum ar�t? 116 00:09:04,329 --> 00:09:07,331 Eu cred c� ar��i bine. 117 00:09:07,415 --> 00:09:10,375 Unde ai fost? Mi-a fost dor de tine. 118 00:09:10,375 --> 00:09:12,294 Am fost s�... iau c�teva lucruri. 119 00:09:12,335 --> 00:09:17,381 - Asta e pentru tine. - Aladdin! E dr�gu��. 120 00:09:17,423 --> 00:09:20,342 "E dr�gu��!" 121 00:09:21,676 --> 00:09:24,304 Trebuie s� te fi costat o avere! 122 00:09:24,345 --> 00:09:27,264 O, nu. Am furat-o! 123 00:09:27,390 --> 00:09:31,309 Tata vrea s� ne �nso�e�ti la cin� disear�. 124 00:09:31,309 --> 00:09:34,437 Inten�ioneaz� s� fac� un anun� regal. 125 00:09:34,437 --> 00:09:37,356 - �i m� vrea pe mine acolo? - Este vorba despre tine. 126 00:09:37,398 --> 00:09:40,359 - Am f�cut ceva r�u? - S� spunem doar c�... 127 00:09:40,442 --> 00:09:44,362 Asta e o cin� la care nu ai vrea s� lipse�ti! 128 00:09:44,404 --> 00:09:46,322 Jasmine, ce se �nt�mpla? 129 00:09:46,405 --> 00:09:50,367 Am promis tatei c� nu-i voi strica surpriza. 130 00:09:50,409 --> 00:09:55,371 Ai f�cut o impresie bun�, s� �tii. 131 00:09:57,373 --> 00:09:59,291 Deci... nu am probleme. 132 00:09:59,374 --> 00:10:04,295 Bine�n�eles c� nu, l-ai �nvins pe Jafar, ai salvat Agrabah... 133 00:10:04,337 --> 00:10:06,297 �i ai salvat o prin�es�. 134 00:10:06,297 --> 00:10:08,841 Aladdin, e�ti un erou. 135 00:10:08,841 --> 00:10:10,592 Da, a�a cred. 136 00:10:10,592 --> 00:10:14,304 Asta sunt eu! Preg�tit pentru orice. 137 00:10:14,304 --> 00:10:16,264 Abu! 138 00:10:26,939 --> 00:10:33,319 Poate vrei s� te schimbi �nainte de cin�, totu�i. 139 00:10:35,696 --> 00:10:41,284 Parc� ieri, Jafar conducea Agrabah... 140 00:10:41,284 --> 00:10:44,287 �i eu eram pas�rea lui de �ncredere. 141 00:10:44,412 --> 00:10:47,415 Dar apoi a trebuit s� distrug� totul. 142 00:10:47,415 --> 00:10:50,375 Acum stau aici �i privesc totul din afar�. 143 00:10:50,417 --> 00:10:53,336 Trebuie s� m� �ntorc �n palat! 144 00:10:53,336 --> 00:10:56,339 S� m� �ntorc la putere! 145 00:10:56,339 --> 00:10:58,382 Ei bine, dragul meu Abu, 146 00:10:58,424 --> 00:11:04,345 ar trebui s� vedem ce face poporul ast�zi? 147 00:11:05,346 --> 00:11:11,393 Avem timp pentru o plimbare �nainte de audien�� la sultanul. 148 00:11:11,476 --> 00:11:14,395 �obolanul �sta de strada locuie�te la palat acum? 149 00:11:14,395 --> 00:11:17,314 Asta le pune capac la toate! Acum sunt sigur. 150 00:11:17,398 --> 00:11:21,359 Via�a este acum declarat� oficial nedreapt�! 151 00:11:21,359 --> 00:11:24,362 Stai, stai pu�in! 152 00:11:24,404 --> 00:11:26,822 E perfect! 153 00:11:26,864 --> 00:11:30,325 B�iatul �sta e biletul meu pentru a reveni la putere! 154 00:11:30,409 --> 00:11:33,369 Trebuie doar s�-l fac pe Aladdin s� fie de partea mea... 155 00:11:33,369 --> 00:11:36,414 printr-un mic act de simpatie. 156 00:11:36,455 --> 00:11:39,374 �i m� voi �ntoarce �n palat din nou... 157 00:11:39,416 --> 00:11:43,336 mai repede dec�t po�i spune "pe�te". 158 00:11:43,878 --> 00:11:48,382 Aladdin, �n sf�r�it am sc�pat... 159 00:11:48,424 --> 00:11:51,385 de Jafar. 160 00:11:51,426 --> 00:11:53,428 Iago! Ce faci aici? 161 00:11:53,428 --> 00:11:55,430 Unde e�ti? Se face �ntuneric. 162 00:11:55,471 --> 00:11:57,431 �ine-m�. 163 00:11:57,473 --> 00:12:00,434 Hei, vroiam s� spun la modul gentil! 164 00:12:00,475 --> 00:12:02,394 Nu p�c�le�ti pe nimeni! 165 00:12:02,477 --> 00:12:05,354 Stai! Vorbesc serios! Am fost sub puterea lui Jafar. 166 00:12:05,396 --> 00:12:08,357 M-a hipnotizat cu trucurile lui cu �arpele... 167 00:12:08,399 --> 00:12:11,359 La fel ca pe sultan. 168 00:12:12,902 --> 00:12:16,364 Tr�d�torule! 169 00:12:18,866 --> 00:12:21,368 Tu... �mi pari cunoscut. 170 00:12:21,410 --> 00:12:24,370 - E Aladdin! - E Aladdin! 171 00:12:24,412 --> 00:12:26,330 El este? �tiam! Lovi�i-l ca lumea. 172 00:12:26,372 --> 00:12:32,335 Pe el �i pe maimu�� s� �i pe pas�re deasemenea! 173 00:12:42,427 --> 00:12:45,430 Papagal tr�d�tor! 174 00:12:46,430 --> 00:12:48,265 Eu nu sunt cu el. 175 00:12:53,395 --> 00:12:57,356 Maimu�ic�, ajut�-m�! M� urm�resc! 176 00:13:07,406 --> 00:13:10,367 Nu vei mai sc�pa de dat� asta. 177 00:13:10,409 --> 00:13:14,329 Asta e! Acum m-am sup�rat! 178 00:13:24,879 --> 00:13:28,299 V� pune�i cu pas�rea asta, nu? 179 00:13:36,347 --> 00:13:40,309 �i mai am multe de unde vine asta! 180 00:13:40,350 --> 00:13:43,311 Ou�le mele... Distruse! Cine va pl�ti pentru asta? 181 00:13:43,353 --> 00:13:47,314 - Pleac� de aici. - G�rzi! G�rzi! 182 00:13:47,356 --> 00:13:49,316 Care e problema aici? 183 00:13:49,358 --> 00:13:53,403 E ho�ul �sta... Abis Mal! 184 00:13:57,448 --> 00:14:00,409 Dup� ei! 185 00:14:03,203 --> 00:14:04,370 Tic�lo�ilor! 186 00:14:05,413 --> 00:14:08,374 Mul�umesc pentru ajutor. M-ai salvat. 187 00:14:08,415 --> 00:14:10,375 Eu am f�cut-o? Desigur! 188 00:14:10,417 --> 00:14:13,378 O, da. Bine�n�eles c� eu te-am salvat. E felul meu de a fi. 189 00:14:13,420 --> 00:14:17,381 �ntotdeauna salvez pe cineva... pisici, bebelu�i, tipi ca tine. 190 00:14:17,423 --> 00:14:19,383 �ntotdeauna salvez. 191 00:14:19,425 --> 00:14:22,385 Hei, ce se �nt�mpl�? 192 00:14:22,427 --> 00:14:24,387 A�a �l tratezi pe salvatorul t�u? 193 00:14:24,429 --> 00:14:26,389 �mi e�ti dator, amice. 194 00:14:26,430 --> 00:14:31,351 - �i-am salvat via�a! - Abu, a�teapt�! 195 00:14:31,393 --> 00:14:34,354 Are dreptate. �i sunt dator. 196 00:14:34,395 --> 00:14:38,357 Am s� am grij� ca Sultanul s�-i fac� o audiere corect�. 197 00:14:38,399 --> 00:14:40,359 Ce? Sultanul? 198 00:14:42,402 --> 00:14:46,364 Nu-�i face griji. Voi vorbi eu cu el. �l voi �nmuia pu�in. 199 00:14:46,405 --> 00:14:49,366 Glume�ti? M� ur�te. 200 00:14:50,409 --> 00:14:53,286 Dar Prin�esa? 201 00:14:53,328 --> 00:14:56,330 Nici o problem�. 202 00:14:56,330 --> 00:14:58,332 Trebuie doar s� m� asigur c� Jasmine nu o s� te vad�... 203 00:14:58,374 --> 00:15:00,292 p�n� c�nd am s-o preg�tesc. 204 00:15:00,334 --> 00:15:02,294 Pentru ce s� m� preg�te�ti? 205 00:15:03,420 --> 00:15:05,380 Vroiam s� zic, pentru... 206 00:15:05,421 --> 00:15:09,383 Pentru pata pe care a f�cut-o Abu pe vestea nou� pe care i-ai dat-o. 207 00:15:09,425 --> 00:15:11,385 Nu-i adev�rat! 208 00:15:11,426 --> 00:15:13,386 Nu v�d nici o pat�. 209 00:15:13,428 --> 00:15:15,388 Bine... atunci nu e nici o problem�. Hai la cin�. 210 00:15:15,430 --> 00:15:17,348 Abia a�tept surpriza asta. 211 00:15:17,431 --> 00:15:20,350 E ceva �n neregul�? 212 00:15:20,392 --> 00:15:24,354 �n neregul�? Haide. Nu, nu, totul este �n regul�. 213 00:15:24,395 --> 00:15:28,357 Nu ascunzi nimic de mine, nu-i a�a? 214 00:15:28,399 --> 00:15:30,359 Mai ai �nc� c�teva secrete? 215 00:15:30,400 --> 00:15:33,319 S-secrete? 216 00:15:33,361 --> 00:15:38,324 Bine�n�eles c� nu. Aproape c� te-am pierdut odat� �n felul �sta. 217 00:15:38,365 --> 00:15:41,326 Nu voi mai face gre�eala asta niciodat�. 218 00:15:41,326 --> 00:15:43,328 Ce? 219 00:15:53,378 --> 00:15:57,798 E mare. E albastru. S-a �ntors! 220 00:15:57,840 --> 00:16:00,342 - Geniule! - Te-ai �ntors! 221 00:16:00,384 --> 00:16:02,344 Prive�te Soarele arz�nd! 222 00:16:02,385 --> 00:16:05,304 Ha! Glumeam! 223 00:16:05,388 --> 00:16:07,264 V-a fost dor de mine? Fi�i sinceri. 224 00:16:07,306 --> 00:16:11,309 Ai grij� de astea bunul meu hamal. 225 00:16:11,893 --> 00:16:13,353 Ai grij�. Sunt grele! 226 00:16:13,395 --> 00:16:17,314 Preg�ti�i-v�. Am suveniruri pentru toat� lumea! 227 00:16:18,691 --> 00:16:20,317 Danseaz�! 228 00:16:20,359 --> 00:16:23,319 Ai v�zut deja �ntreaga lume? 229 00:16:23,361 --> 00:16:26,322 Este o lume mic� p�n� la urm�... 230 00:16:26,364 --> 00:16:31,243 Dar Agrabah are ceva ce nici un loc din lume nu are. 231 00:16:32,327 --> 00:16:35,288 Pe voi prieteni! 232 00:16:39,374 --> 00:16:42,335 � M-am para�utat �n Taj Mahal 233 00:16:42,377 --> 00:16:45,338 � M-am rostogolit pe Marele Zid 234 00:16:45,380 --> 00:16:47,339 � Am f�cut chiar ca faimosul turn �nclinat s� cad� 235 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 � Dar cine a mai �ncercat asta p�n� acum... Nimeni! 236 00:16:51,385 --> 00:16:54,304 � Faimosul circ din Moscova m-a angajat s� zbor la trapez 237 00:16:54,387 --> 00:16:56,264 � Pe muntele Olympus m-am �ntrecut cu Hercule 238 00:16:56,305 --> 00:17:00,267 � E foarte u�or atunci c�nd e�ti urm�rit de albinele uciga�e 239 00:17:00,309 --> 00:17:04,270 � Ce spuneau "gesundheit"! Atunci c�nd str�nutam. 240 00:17:04,312 --> 00:17:08,274 � Acum sunt acas�. Acas� iar�i cu voi. 241 00:17:08,315 --> 00:17:11,276 � Z�mbe�ti �i norii dispar 242 00:17:11,276 --> 00:17:14,237 - De fiecare dat� c�nd sunt albastru. - Tu e�ti �ntotdeauna albastru. 243 00:17:14,279 --> 00:17:19,199 � �i piramidele, vi le recomand cu t�rie. 244 00:17:20,325 --> 00:17:25,329 � Nu se compar� nimic �n lumea asta cu un prieten. 245 00:17:25,371 --> 00:17:28,374 � Am dormit ca un copila� �n Bombay pe un pat de cuie. 246 00:17:28,415 --> 00:17:31,793 � Marocanii mi-au s�pat �ndr�zne�ul dans de �apte voaluri. 247 00:17:31,835 --> 00:17:34,379 � Cu o singur� m�n� chiar am salvat balena. 248 00:17:34,420 --> 00:17:38,299 � Nu a fost nimeni acolo s�-mi asculte povestea. 249 00:17:38,382 --> 00:17:41,218 � �n Acapulco M-am al�turat unei forma�ii de mariachi. 250 00:17:41,301 --> 00:17:44,304 � Am plutit �n josul furiosului n�valnic Rio Grande. 251 00:17:44,345 --> 00:17:47,306 � Am zburat �ntr-un balon cu aer, dar c�nd am �ncercat s� aterizez. 252 00:17:47,306 --> 00:17:50,309 � Nimeni nu a r�s �i nimeni nu m� ajutat. 253 00:17:50,350 --> 00:17:52,811 � F�r� voi Amazonul este doar un p�r�u. 254 00:17:53,269 --> 00:17:55,771 � F�r� voi Sahara nu e a�a de fierbinte. 255 00:17:56,314 --> 00:17:59,316 � F�r� voi cascada Niagara este doar un robinet ce curge. 256 00:17:59,316 --> 00:18:04,279 � F�r� voi QE2 este doar un iaht oarecare. 257 00:18:04,279 --> 00:18:09,283 � Acum c� sunt acas�, acas� din nou, e limpede. 258 00:18:09,324 --> 00:18:12,285 � Tot ce am c�utat tot timpul, 259 00:18:12,285 --> 00:18:15,329 � pare s� fie chiar aici 260 00:18:15,371 --> 00:18:17,164 � Am c�l�torit �n est �i vest 261 00:18:17,289 --> 00:18:21,209 � �i acum m-am �ntors din nou 262 00:18:21,334 --> 00:18:27,214 � �i nu se compar� nimic �n lume cu un prieten 263 00:18:27,298 --> 00:18:30,217 � Nu este nimic �n lume 264 00:18:30,300 --> 00:18:32,219 � Nu este nimic �n toat� lumea asta 265 00:18:32,260 --> 00:18:38,182 � Nu se compar� nimic �n lume cu un prieten 266 00:18:43,311 --> 00:18:46,314 � Nu este nimic �n toat� lumea asta! 267 00:18:46,314 --> 00:18:49,191 Geniule, cum e s� fii liber? 268 00:18:49,233 --> 00:18:52,235 Serios? �mi place! 269 00:18:53,403 --> 00:18:56,280 Bine, poate ca puterile mele nu mai sunt a�a cum erau. 270 00:18:56,280 --> 00:18:58,282 A spunem c� sunt semi-fenomenale, aproape cosmice. 271 00:18:58,324 --> 00:19:00,242 Dar s� nu-mi vinde�i pantalonii scur�i. 272 00:19:00,284 --> 00:19:03,203 Sunt eu liber, dar �nc� mai am ceva magie �n mine. 273 00:19:03,244 --> 00:19:07,206 �nc� mai pot face asta! 274 00:19:10,209 --> 00:19:13,294 Ur�sc s�-mi pierd fata �n fa�a prietenilor mei. Mai da�i-mi o �ans�. 275 00:19:13,336 --> 00:19:15,171 Cine e primul? �nc� mai pot face asta. 276 00:19:15,254 --> 00:19:18,174 - Geniule, noi trebuie s� mergem la... - Cina! Am �nt�rziat. 277 00:19:18,257 --> 00:19:23,261 Voi probabil a�i planificat o cin� romantic� �n doi. 278 00:19:23,303 --> 00:19:26,222 Nu ave�i nevoie ca o t�r�tur� mare �i... 279 00:19:26,264 --> 00:19:31,184 - Dar Geniule... - �n trei e �nghesuial�. Duce�i-v� copii. 280 00:19:31,268 --> 00:19:34,187 Geniule, eu a� fi onorat� dac� ne-ai �nso�i la cin�. 281 00:19:34,270 --> 00:19:39,233 Ai fi? Haide�i, to�i, veni�i aici. 282 00:19:39,358 --> 00:19:41,318 G�tit �n cas�, s�-i d�m drumul! 283 00:19:44,862 --> 00:19:47,198 Tu nu, Abu. Ai o treab� de f�cut, ai uitat�? 284 00:19:47,239 --> 00:19:52,160 Trebuie s�-l p�ze�ti pe Iago. 285 00:19:57,248 --> 00:20:00,250 Nimic. Ei bine... ceva. 286 00:20:00,334 --> 00:20:03,253 Dar ��i voi spune mai t�rziu. 287 00:20:03,253 --> 00:20:06,214 �mpu�itul �la de Aladdin! 288 00:20:06,255 --> 00:20:10,259 Cu prima ocazie, �l voi t�ia �n dou�. 289 00:20:10,300 --> 00:20:12,260 �mpu�itul �la de Abis Mal! 290 00:20:12,302 --> 00:20:15,263 Cu prima ocazie pe care o vom avea, s�-l t�iem �n buc��i. 291 00:20:15,304 --> 00:20:17,264 Trece�i aici �i sp�la�i-v�! 292 00:20:17,306 --> 00:20:19,266 �mi e de ajuns c� m� uit la voi f�r� s� v� mai �i miros! 293 00:20:19,308 --> 00:20:24,229 Haide. S� o facem acum. F�r� martori. 294 00:20:25,271 --> 00:20:28,232 Au! Ce e asta? 295 00:20:28,232 --> 00:20:31,276 Ajuta�i-m�. �i voi ar�ta eu �luia care a f�cut asta! 296 00:20:31,276 --> 00:20:32,194 O lamp�! 297 00:20:32,277 --> 00:20:34,153 Iat�! 298 00:20:34,237 --> 00:20:37,156 Ar putea valora c��iva b�nu�i, dup� ce e cur��at�. 299 00:20:37,198 --> 00:20:40,200 Nu-�i va folosi prea mult Abis Mal! 300 00:20:40,242 --> 00:20:46,205 Poate s�-�i lumineze calea... �n Valea Mor�ilor! 301 00:20:46,205 --> 00:20:48,207 E fermecat�! 302 00:20:59,675 --> 00:21:01,635 Sunt liber! 303 00:21:01,760 --> 00:21:07,723 Liber pentru a m� r�zbuna pe cel ce m-a �nchis! 304 00:21:10,642 --> 00:21:13,686 Este blestemul lampei. 305 00:21:13,728 --> 00:21:15,605 Toat� puterea din univers... 306 00:21:15,688 --> 00:21:19,691 �i eu sunt legat de regulile de geniu! 307 00:21:19,691 --> 00:21:24,654 Asta �nseamn� c� nu pot s�-l ucid pe parvenitul �la de Aladdin. 308 00:21:24,654 --> 00:21:28,699 Dac� am pe cineva s� m� ajute. 309 00:21:28,741 --> 00:21:32,661 Du-m� la Agrabah imediat! 310 00:21:39,375 --> 00:21:46,589 Presupun c� sunt un pic cam mult pentru mintea lui limitat�. 311 00:21:48,674 --> 00:21:52,594 Cred c� m� g�se�ti mai pu�in cople�itor acum? 312 00:21:52,677 --> 00:21:55,555 Tu e�ti... un Geniu? 313 00:21:55,596 --> 00:22:00,601 E�ti surprinz�tor de perceptiv. 314 00:22:00,726 --> 00:22:02,644 Dac� e�ti un Geniu, 315 00:22:02,686 --> 00:22:06,147 atunci nu �nseamn� c� mi se �ndeplinesc... dorin�ele? 316 00:22:06,147 --> 00:22:08,607 Da, trei dorin�e. Asta e o formalitate minor�. 317 00:22:08,607 --> 00:22:11,610 Dar mai �nainte, trebuie s� merg la Agrabah. 318 00:22:11,693 --> 00:22:16,155 Tu vei duce lampa acolo pentru mine. 319 00:22:16,197 --> 00:22:20,701 �nseamn�, c� ai nevoie de mine! 320 00:22:20,742 --> 00:22:22,619 Te voi duce la Agrabah, 321 00:22:22,702 --> 00:22:27,665 dar mai �nt�i, �mi vreau dorin�ele! 322 00:22:34,629 --> 00:22:36,505 Tu...! 323 00:22:41,593 --> 00:22:45,471 ��i voi �ndeplini dorin�ele. 324 00:22:45,596 --> 00:22:49,600 Da? Adic� da bine�n�eles! 325 00:22:49,600 --> 00:22:52,644 Vreau bog��ii, comori! S� vedem. �tiu. 326 00:22:52,686 --> 00:22:57,940 �mi doresc legendara comoara scufundata de pe corabia din Kordumair! 327 00:22:57,982 --> 00:23:03,695 Dorin�a ta este comanda pentru mine. 328 00:23:12,160 --> 00:23:17,081 S�r�cu�ule, copila� dulce, nu te bucuri de dorin�a ta? 329 00:23:17,206 --> 00:23:20,167 Probabil ��i dore�ti ca eu s� te readuc �n de�ert? 330 00:23:20,209 --> 00:23:22,085 Da! 331 00:23:22,210 --> 00:23:25,129 Prea bine. 332 00:23:29,174 --> 00:23:33,094 Asta a fost a dou� dorin�a! Nu te gr�bi cu a treia... 333 00:23:33,178 --> 00:23:38,140 sau ��i vei dori s� nu te fi n�scut niciodat�. 334 00:23:38,140 --> 00:23:41,184 Pe de alt� parte, dac� colaborezi cu mine... 335 00:23:41,226 --> 00:23:45,188 - voi avea grij� s� fii r�spl�tit. - R�spl�tit? 336 00:23:45,229 --> 00:23:48,148 Mai �nt�i, m� vei ajuta s� m� r�zbun pe un oarecare �obolan de strad�... 337 00:23:48,190 --> 00:23:52,152 ce se nume�te Aladdin! 338 00:23:53,153 --> 00:23:54,112 Aladdin? 339 00:23:54,153 --> 00:23:56,113 �i eu vreau s� m� r�zbun pe el! 340 00:23:56,155 --> 00:24:00,117 M-a jefuit, i-a �ntors pe oamenii mei �mpotriva mea �i lupta murdar! 341 00:24:00,158 --> 00:24:03,119 Calit��ile mele de spadasin nu au adus nici un profit. 342 00:24:03,161 --> 00:24:06,122 Ur�sc c�nd mi se �nt�mpla asta. 343 00:24:06,163 --> 00:24:10,083 S� nu fim prea gr�bi�i prietenul meu cu minte pu�in�. 344 00:24:10,167 --> 00:24:14,087 Nu este de ajuns doar s�-l distrugem pe Aladdin. 345 00:24:14,128 --> 00:24:16,088 La urma urmei, sunt lucruri... 346 00:24:16,130 --> 00:24:21,176 mult mai cumplite dec�t moartea. 347 00:24:31,268 --> 00:24:37,148 Bine, preg�ti�i-v� pentru un adev�rat osp�� culinar. 348 00:24:39,191 --> 00:24:41,151 O, vai! 349 00:24:50,200 --> 00:24:52,160 Foarte amuzant! 350 00:24:52,202 --> 00:24:55,163 Amuzant? Desigur. 351 00:24:55,204 --> 00:24:59,166 Scuza�i-m� c�t timp m� refac. 352 00:24:59,208 --> 00:25:01,126 Absolut delicios! 353 00:25:01,168 --> 00:25:04,128 Acum s� revenim la afaceri. 354 00:25:04,170 --> 00:25:11,176 Aladdin, mi-ai demonstrat c� e�ti un b�rbat cu un caracter moral puternic. 355 00:25:11,176 --> 00:25:13,178 De aceea am hot�r�t s� te fac... 356 00:25:13,219 --> 00:25:17,139 noul meu vistier regal! 357 00:25:17,181 --> 00:25:19,141 Pe mine? Serios? 358 00:25:19,183 --> 00:25:20,142 Nu este minunat? 359 00:25:20,184 --> 00:25:23,144 Vistier Regal! 360 00:25:25,146 --> 00:25:28,148 Aladdin ar vrea s� mul�umeasc� Academiei pentru aceasta mare onoare. 361 00:25:28,190 --> 00:25:33,153 Tu le-ai vrut. Noi le avem. Tricouri cu Vistierul Regal. 362 00:25:33,194 --> 00:25:35,154 Toate onorurile pentru Aladdin, Vistierul Regal! 363 00:25:35,196 --> 00:25:39,158 Deci,... ce e acela un Vistier Regal? 364 00:25:39,199 --> 00:25:44,162 Ei bine, va fi cel mai de �ncredere consilier. 365 00:25:44,204 --> 00:25:46,163 Desigur. A�a am mai �n�eles. 366 00:25:46,205 --> 00:25:49,124 Este f�cut s� fie mai bun dec�t acel personaj Jafar. 367 00:25:49,208 --> 00:25:51,126 Chiar a�a. 368 00:25:51,168 --> 00:25:54,128 - �i Iago, vorbesc de acel �obolan cu aripi! - Geniule? 369 00:25:54,170 --> 00:25:58,132 Atunci c�nd! Pas�rea aia a fost josnic�! 370 00:25:58,174 --> 00:26:01,134 Sultanul vrea un biscuit? Sultanul vrea un biscuit? ��i aduci aminte? 371 00:26:01,176 --> 00:26:05,138 �i simt �i acum gustul! Tr�d�torul! 372 00:26:05,179 --> 00:26:06,138 Da, dle! 373 00:26:06,180 --> 00:26:09,141 Nu o s�-l vezi pe b�iatul �sta �mpreun� cu vreun papagal nenorocit. 374 00:26:09,183 --> 00:26:15,104 Nostim, ar trebui s�-l men�ionezi pe Iago. 375 00:26:15,146 --> 00:26:18,107 Maimu�ic�. 376 00:26:18,148 --> 00:26:22,110 Hai, maimu�ic�. P�s�rica vrea s� vorbeasc� cu maimu�ic�. 377 00:26:22,152 --> 00:26:25,113 Vrei o banan� bun�. 378 00:26:25,154 --> 00:26:30,117 P�s�rica aduce la maimu�a o banan� dr�gu�� dac� maimu�a deschide cu�ca. 379 00:26:33,161 --> 00:26:37,081 Haide! Am o nevast� �i trei ou�! 380 00:26:37,164 --> 00:26:41,084 Imagineaz�-�i c� vor ecloza. Nu-l vor cunoa�te niciodat� pe tat�l lor. 381 00:26:41,126 --> 00:26:44,128 Hai! Deschide cu�ca! 382 00:26:45,546 --> 00:26:48,132 Deschide, deschide! Deschide! 383 00:26:48,174 --> 00:26:52,135 Da, a�a mai merge. 384 00:26:53,178 --> 00:26:59,141 �nchide cu�ca! �nchide, �nchide, �nchide! 385 00:27:03,269 --> 00:27:06,063 Aladdin, maimu�a ta �ncearc� s� m� omoare! 386 00:27:06,105 --> 00:27:12,110 �i-am salvat via�a! E timpul s�-mi �ntorci favoarea, Aladdin! 387 00:27:17,156 --> 00:27:20,117 Aladdin! 388 00:27:24,120 --> 00:27:26,038 Rajah, �tii bine... 389 00:27:26,080 --> 00:27:28,082 c� nu e frumos s� alergi prin palat, �n halul �sta! 390 00:27:28,082 --> 00:27:31,084 Ajutor! Hei! 391 00:27:31,126 --> 00:27:35,088 A�a, Aladdin, de ce ai adus vorba despre acel papagal �n�el�tor? 392 00:27:35,129 --> 00:27:41,093 Sultane, trebuie s�-�i spun ceva despre Iago. 393 00:27:42,135 --> 00:27:45,096 Este... aici. 394 00:27:45,138 --> 00:27:47,181 Iago! 395 00:27:47,223 --> 00:27:51,184 G�rzi, prinde�i pas�rea asta! 396 00:27:51,226 --> 00:27:54,145 Da, M�ria Ta. Va fi pl�cerea mea. 397 00:27:54,187 --> 00:27:57,148 Nu, Sultane, nu! 398 00:27:57,189 --> 00:27:59,149 - D�-te din calea mea, b�iete! - Nu �n�elegi. Ascult�-m�! 399 00:27:59,191 --> 00:28:01,151 - Eu am o... - M�ria Ta? 400 00:28:01,193 --> 00:28:04,112 Cred c� are o explica�ie bun� pentru scandalul �sta. 401 00:28:04,153 --> 00:28:06,113 A�a ar fi bine. 402 00:28:06,155 --> 00:28:09,116 M�ria Ta, cred c� Iago a fost... 403 00:28:09,158 --> 00:28:12,118 - fermecat. - Da, da. 404 00:28:12,160 --> 00:28:15,163 A fost sub vraja lui Jafar. ��i aduci aminte de chestia cu �arpele? 405 00:28:15,163 --> 00:28:19,124 Iago a fost doar... Uite, eu doar... 406 00:28:19,166 --> 00:28:24,128 Iago nu a fost chiar a�a de r�u. Cel pu�in, eu a�a cred. 407 00:28:24,170 --> 00:28:27,131 Trebuia s� r�m�i la chestia cu �arpele. 408 00:28:27,173 --> 00:28:30,133 Nu a fost chiar a�a de r�u? 409 00:28:30,175 --> 00:28:33,136 El doar l-a slujit pe cel mai mare du�man al meu, at�ta tot! 410 00:28:33,178 --> 00:28:36,138 Nu putem permite ca pas�rea asta tr�d�toare s� scape. 411 00:28:36,180 --> 00:28:39,141 Atunci, o voi supraveghea eu. 412 00:28:39,183 --> 00:28:43,103 M�ria Ta, vroiam s� spun cu permisiunea ta... 413 00:28:43,144 --> 00:28:47,064 a� vrea s�-mi asum �ntreaga responsabilitate pentru Iago. 414 00:28:47,106 --> 00:28:51,068 Priorit��ile tele mi se par �ndoielnice, 415 00:28:51,109 --> 00:28:53,069 dar a�a s� fie. 416 00:28:53,111 --> 00:29:00,158 Aladdin, �l vei supraveghea pe Iago �n fiecare moment. 417 00:29:00,158 --> 00:29:03,161 �i dac� pas�rea face o singur� mi�care gre�it�... 418 00:29:03,203 --> 00:29:07,123 tu vei fi acela pe care �l voi jumuli, b�iete! 419 00:29:07,164 --> 00:29:09,124 Asta putea s� se termine �i mai r�u. 420 00:29:09,166 --> 00:29:12,127 Jasmine, credeam c� m-am �nfundat! 421 00:29:12,169 --> 00:29:14,128 N-a fost bine. 422 00:29:14,170 --> 00:29:16,130 L-ai ascuns pe Iago tot timpul, nu-i a�a? 423 00:29:16,172 --> 00:29:18,132 Cred c� situa�ia tocmai a �nceput s� se �nr�ut��easc�. 424 00:29:18,174 --> 00:29:20,133 P�i, da, dar... 425 00:29:20,175 --> 00:29:24,137 Cum ai putut? Alte secrete, alte minciuni! 426 00:29:24,179 --> 00:29:27,098 Aladdin, credeam c� te-ai schimbat. 427 00:29:27,139 --> 00:29:30,058 Jasmine a�teapt�! Acolo �n pia��... 428 00:29:30,100 --> 00:29:34,062 Iago, mi... mi-a salvat via�a. 429 00:29:35,104 --> 00:29:38,065 Ce mai Mare Vistier o s� fiu. 430 00:29:38,107 --> 00:29:40,067 Toat� lumea e sup�rat� pe mine. 431 00:29:40,108 --> 00:29:44,070 Ei, Jasmine este doar pu�in... aburit�. 432 00:29:44,112 --> 00:29:48,115 Se va lini�ti. Vrei o cea�c�? 433 00:29:48,157 --> 00:29:51,118 Nu te prea �nvesele�te, nu-i a�a? 434 00:29:53,161 --> 00:29:55,079 Nu �n�eleg, Geniule. 435 00:29:55,121 --> 00:30:00,083 �ncerc s� fac ceva bine �i totul se �ntoarce �mpotriva mea! 436 00:30:00,125 --> 00:30:03,086 Asta e problema cu f�cutul a ceea ce e corect. 437 00:30:03,128 --> 00:30:06,130 C�teodat� ��i faci singur r�u. 438 00:30:06,172 --> 00:30:08,090 B�iatul �sta mi-a salvat via�a. 439 00:30:08,132 --> 00:30:12,093 Nimeni nu a avut grij� de mine p�n� acum. 440 00:30:12,135 --> 00:30:15,096 Acum este... este ca �i cum i-a� fi dator. Nu! 441 00:30:15,138 --> 00:30:17,056 Las�-�i con�tiin�a s�-�i fie ghid. 442 00:30:17,139 --> 00:30:22,060 Con�tiin�a? N-am avut niciodat� una. Niciodat�. 443 00:30:24,103 --> 00:30:27,064 Ce �ncerci s� faci. Vrei s� fac stop cardiac? 444 00:30:27,106 --> 00:30:30,067 Deci ai o inim�. 445 00:30:30,108 --> 00:30:34,112 Una micu��, dar este acolo. 446 00:30:35,154 --> 00:30:38,115 Po�i s� termini odat� cu scamatoriile? 447 00:30:38,157 --> 00:30:42,077 Uit�-te la el! Nu-�i vine s� mori numai s� faci ceva dr�gu� pentru el? 448 00:30:42,160 --> 00:30:46,080 Posibil! Eu nu fac lucruri dr�gu�e! 449 00:30:46,122 --> 00:30:48,082 Hai! Va fi distractiv! 450 00:30:48,123 --> 00:30:50,042 Eu nu fac nici lucruri distractive! 451 00:30:50,083 --> 00:30:53,044 Trebuie s�-i aducem pe Al �i pe Prin�easa �napoi �mpreun�. 452 00:30:53,086 --> 00:30:56,047 Uite, cu siguran�� nu m� ocup de lucruri sentimentale. 453 00:30:56,088 --> 00:30:58,048 Nu-mi sta �n caracter. 454 00:30:58,090 --> 00:31:01,051 �tiu, dar va fi �mechere�te! 455 00:31:01,093 --> 00:31:07,014 �mechere�te este bine! �mecherii �tiu s� fac. 456 00:31:13,061 --> 00:31:16,105 Haide, prin�eso! Nu-�i risipi lacrimile pe el! 457 00:31:16,147 --> 00:31:20,150 - Tu! Pleac� de aici! - Hei, nu te r�zbuna pe mine! 458 00:31:20,192 --> 00:31:27,156 El este t�r�tura. Nu trebuia s�-i salvez niciodat� via�a. 459 00:31:27,198 --> 00:31:29,158 I-ai salvat via�a? 460 00:31:29,199 --> 00:31:32,077 Da, �mi era dator. De aceea mi-a luat partea. 461 00:31:32,118 --> 00:31:35,079 Dar nu trebuia s� m� mint� �i pe mine. 462 00:31:35,121 --> 00:31:37,081 Ai dreptate! 463 00:31:37,123 --> 00:31:40,083 � Uit� de b�iatul �sta 464 00:31:40,125 --> 00:31:45,088 � Uit� de felul cum te topeai �n ochii lui 465 00:31:45,129 --> 00:31:47,089 � Uit� de farmecul lui 466 00:31:47,131 --> 00:31:52,093 � Uit� de felul cum te �inea �n bra�e 467 00:31:53,136 --> 00:31:57,056 � Plutind prin aerul dezagreabil 468 00:31:57,098 --> 00:32:02,060 � Emo�iile, fiorii te vor face s�-�i vin� grea�� 469 00:32:02,102 --> 00:32:07,106 � �i nu o s� te saturi niciodat� deci uit� despre dragoste 470 00:32:07,148 --> 00:32:10,108 A c�zut �n plas�. Acum, �ncepi cu magia! 471 00:32:10,150 --> 00:32:12,110 � Uit� de romantism 472 00:32:12,152 --> 00:32:16,072 � Uit� despre felul cum inima ta �ncepea s� danseze 473 00:32:16,113 --> 00:32:18,073 Jasmine! 474 00:32:18,115 --> 00:32:21,034 � Atunci sim�i cum te �nro�e�ti 475 00:32:21,076 --> 00:32:25,079 � c�nd el lanseaz� un terci sentimental 476 00:32:25,121 --> 00:32:30,083 � Dragostea este �ntr-adev�r revolt�toare 477 00:32:30,125 --> 00:32:34,087 � E chiar mai r�u ca atunci c�nd mergi pe sub p�m�nt 478 00:32:34,128 --> 00:32:36,088 � �ndeajuns cu puful �sta 479 00:32:36,130 --> 00:32:38,090 � uit� despre dragoste 480 00:32:38,132 --> 00:32:41,093 � Aproape c� uitasem cum m� sim�eam 481 00:32:41,134 --> 00:32:45,054 � c�nd el m� �inea de m�na 482 00:32:45,096 --> 00:32:50,058 � - Inima �mi vibra toat�. - O, m� trec fiorii 483 00:32:50,100 --> 00:32:53,103 � - Prima dat� c�nd ne-am s�rutat. - Nu i se va sim�i lipsa. 484 00:32:53,144 --> 00:32:58,065 � - Uit� atingerea lui. - Nu pot s� uit atingerea lui 485 00:32:58,107 --> 00:33:00,067 � �n schema asta nu conteaz� prea mult 486 00:33:00,108 --> 00:33:02,068 � Conteaz� foarte mult 487 00:33:02,110 --> 00:33:04,070 � E�ti mai bine pe cont propriu 488 00:33:04,112 --> 00:33:10,033 � O mas� devine banchet atunci c�nd m�n�nci de unul singur 489 00:33:10,075 --> 00:33:13,036 � Dragostea e plin� de compromisuri 490 00:33:13,078 --> 00:33:17,039 � �i nu ur�ti aceste mari surprize 491 00:33:17,081 --> 00:33:21,043 � - O �nt�lnire intim�. - O, te rog 492 00:33:21,084 --> 00:33:24,045 � Lum�n�ri pentru doi 493 00:33:24,087 --> 00:33:28,048 � - Ei, las�-m�. - Uite, renun� la bluf... 494 00:33:28,090 --> 00:33:31,051 � - Nu pot s� uit despre dragoste. - Uit� despre dragoste 495 00:33:31,093 --> 00:33:35,054 A, Jasmine... �mi pare r�u. 496 00:33:35,096 --> 00:33:37,056 Nu trebuia s�-l �in pe Iago �n secret. 497 00:33:37,098 --> 00:33:39,058 Aladdin, nu e nevoie. 498 00:33:39,099 --> 00:33:43,061 � - Nu pot uita de inima mea. - Nu pot uita de inima mea 499 00:33:43,103 --> 00:33:46,063 � �i cum e s� te pr�bu�e�ti �i s� o iei de la cap�t doar pentru tine 500 00:33:46,105 --> 00:33:48,065 � Eu �nc� m� pr�bu�esc 501 00:33:48,107 --> 00:33:52,068 � - Orice am face. - Orice am face 502 00:33:52,110 --> 00:33:56,072 � Tu e�ti acolo pentru mine �i eu voi fi acolo pentru tine. 503 00:33:56,113 --> 00:34:00,033 � Pentru a dori, a vrea, a te minuna 504 00:34:00,075 --> 00:34:04,037 � S� g�se�ti Soarele prin ploaie �i tunete 505 00:34:04,078 --> 00:34:08,040 O �nt�lnire intim�. - Da, v� rog 506 00:34:08,082 --> 00:34:10,042 � Lum�n�ri pentru doi 507 00:34:10,083 --> 00:34:14,045 � Las�-m�. Ce e prea mult e prea mult. 508 00:34:14,087 --> 00:34:18,048 � Nu putem uit� despre dragoste. 509 00:34:42,485 --> 00:34:44,529 Am reu�it! Suntem �n�untru. 510 00:34:44,571 --> 00:34:48,532 Era �i timpul. �ncepuse s� devin� fierbinte. 511 00:34:48,574 --> 00:34:51,535 Ce norocos, Iago. 512 00:34:51,576 --> 00:34:56,455 Nu a pierdut timpul �i s-a f�cut �ndr�git de cei afla�i la putere. 513 00:34:56,539 --> 00:35:00,375 Ceea ce se potrive�te perfect cu planul meu. 514 00:35:00,542 --> 00:35:04,545 �mi pare r�u, Jasmine. 515 00:35:04,671 --> 00:35:06,672 Dragostea. 516 00:35:06,714 --> 00:35:08,674 Nu ne lua�i �n seam�. 517 00:35:08,716 --> 00:35:11,635 Da, bine, �sta e un moment special. 518 00:35:11,718 --> 00:35:13,678 Desigur! Am �n�eles! 519 00:35:13,720 --> 00:35:19,641 Nu mai zice nimic. Ai spus destul. Am recep�ionat. 520 00:35:20,684 --> 00:35:22,644 Film�m! 521 00:35:22,727 --> 00:35:26,022 Momentele speciale de ast�zi amintirile de m�ine. 522 00:35:26,022 --> 00:35:31,026 Ar��i nemaipomenit, Jas. Mai mult� emotivitate, Al! �nclin� pu�in barba. 523 00:35:31,026 --> 00:35:34,112 Ce trebuie s� fac� ca s� �n�elegi �i tu cap de balen�? 524 00:35:34,154 --> 00:35:37,198 Spectacolul s-a terminat! Ei vor s� r�m�n� singuri! 525 00:35:37,198 --> 00:35:39,658 �mpr�tia�i-v�! 526 00:35:39,658 --> 00:35:40,951 E�ti sigur de el? 527 00:35:41,076 --> 00:35:45,538 Mi�c�-te, primatule! Pleac�! 528 00:35:45,663 --> 00:35:48,082 �i cu asta am avut grij� de galeria de alune. 529 00:35:48,165 --> 00:35:52,085 Dac� ai nevoie de mine m� g�se�ti lenevind �n poal� luxului. 530 00:35:52,127 --> 00:35:55,129 Sunt sigur de asta. 531 00:35:57,089 --> 00:36:00,884 S� fii unul din b�ie�ii buni are unele avantaje. 532 00:36:02,052 --> 00:36:06,889 Consilierul lui Aladdin. Noul Mare Vistier. 533 00:36:08,182 --> 00:36:10,851 �i atunci c�nd Aladdin va deveni Sultan, 534 00:36:10,892 --> 00:36:14,062 eu voi fi Mare Vistier. 535 00:36:14,479 --> 00:36:20,067 Numai c� eu nu o s� o dau �n bar� cum a f�cut-o idiotul �la de Jafar. 536 00:36:21,193 --> 00:36:27,156 Nu mai trebuie s� stau niciodat� �n umbra lui. 537 00:36:28,073 --> 00:36:30,993 Jafar! 538 00:36:31,118 --> 00:36:32,953 Amice? 539 00:36:34,912 --> 00:36:39,083 Un lucru nostim s-a �nt�mplat. Vezi, tipul �sta a luat lampa. 540 00:36:39,083 --> 00:36:43,003 Tu probabil crezi c� am fost eu, deoarece vorbea aproape la fel ca mine. 541 00:36:43,086 --> 00:36:45,004 Dar o mul�ime de oameni vorbesc ca mine. 542 00:36:45,088 --> 00:36:47,923 - Oricum, el a luat lampa! - Calmeaz�-te, Iago. 543 00:36:48,132 --> 00:36:52,052 Nu am venit s� m� r�zbun pe tine. 544 00:36:52,093 --> 00:36:54,012 Ce bine. 545 00:36:54,137 --> 00:36:57,014 Am g�sit! Trebuia s�-mi doresc faimoasa lada cu comori... 546 00:36:57,139 --> 00:37:00,017 a regelui Malakhan! 547 00:37:03,019 --> 00:37:06,439 �mi pare foarte r�u! 548 00:37:06,981 --> 00:37:09,483 Credeam c� asta a fost dorin�a ta. 549 00:37:09,483 --> 00:37:11,985 - E�ti �n regul�? - Nu, nu sunt... 550 00:37:12,152 --> 00:37:17,073 Minunat! �mi pare bine s� v�d c� totul merge bine. 551 00:37:17,073 --> 00:37:19,033 Abis Mal este noul meu prieten. 552 00:37:19,033 --> 00:37:24,037 �i nu am putut s� nu observ c� �i tu, de asemenea, �i-ai f�cut prieteni noi... 553 00:37:24,162 --> 00:37:27,039 cum este Aladdin. 554 00:37:28,082 --> 00:37:32,002 Prieten? "Prieten" e un cuv�nt prea mare. 555 00:37:32,085 --> 00:37:33,795 Este mai mult o cuno�tin��. 556 00:37:33,795 --> 00:37:38,924 Preg�tesc o mic�... surpriz� pentru Aladdin. 557 00:37:39,008 --> 00:37:43,011 �i treaba ta e s�-l aduci la petrecere! 558 00:37:43,136 --> 00:37:47,056 �tii, nu cred c� eu sunt persoana potrivit� pentru treaba asta. 559 00:37:47,056 --> 00:37:49,016 Ar trebui s� vorbe�ti cu, maimu�a! 560 00:37:49,016 --> 00:37:52,018 Da, maimu�a are �ntr-adev�r toat� �ncrederea lui Aladdin. 561 00:37:52,018 --> 00:37:54,062 Nu, Iago! 562 00:37:54,145 --> 00:37:55,980 Tu! 563 00:38:01,943 --> 00:38:05,863 �tii, Aladdin... a-am o idee. 564 00:38:06,906 --> 00:38:08,741 Eu, eu m� g�ndeam... 565 00:38:08,907 --> 00:38:11,868 �intesc, focalizez, focalizez. 566 00:38:12,035 --> 00:38:15,079 Concentreaz�-te! Concentreaz�-te! 567 00:38:15,163 --> 00:38:17,081 Centrez. Centrez. 568 00:38:17,164 --> 00:38:19,958 �intesc �i... 569 00:38:21,001 --> 00:38:23,086 Trag! 570 00:38:28,090 --> 00:38:32,010 O, nu. �mi pare r�u micul meu prieten cu pene. Voi scoate �sta afar�. 571 00:38:32,010 --> 00:38:33,970 Prieten? 572 00:38:34,095 --> 00:38:36,013 O, s-a �n�epenit bine. 573 00:38:36,097 --> 00:38:40,017 Simulam o bil�-ectomie. Sora! 574 00:38:40,934 --> 00:38:44,062 Abu? Iago este prietenul nostru acum. 575 00:38:44,187 --> 00:38:46,022 Putem avea �ncredere �n el. 576 00:38:46,105 --> 00:38:49,108 Acum hai s�-i scoatem bila aia din cioc. Ce spui? 577 00:38:49,149 --> 00:38:51,985 P�i... bine! 578 00:38:54,070 --> 00:38:58,073 Splendid, Sora Heimlich! 579 00:38:59,116 --> 00:39:01,076 Mul�umesc, Bobo. 580 00:39:01,076 --> 00:39:03,953 - E, Abu! - Nu conteaz�. 581 00:39:04,078 --> 00:39:07,915 �sta e spiritul! Suntem to�i o mare familie acum! 582 00:39:07,915 --> 00:39:09,708 A, da, desigur. 583 00:39:10,751 --> 00:39:12,836 - Familie. - O, fr��ioare! 584 00:39:12,836 --> 00:39:17,006 - Da, bine, trebuie s�-l g�sesc pe Al. - Lovitura ta. 585 00:39:17,006 --> 00:39:22,052 Biliardul este un joc pentru b�rba�i, a�a ca fiind un covor vei fi dezavanta... 586 00:39:22,052 --> 00:39:25,054 Oricum, biliardul este un joc prostesc. 587 00:39:25,054 --> 00:39:29,141 Nu pot s�-�i explic, Jasmine. Cred c� putem avea �ncredere �n Iago. 588 00:39:29,141 --> 00:39:31,101 Bine... 589 00:39:31,101 --> 00:39:35,021 Atunci cred c� pot s�-i mai acord o �ans�. 590 00:39:35,146 --> 00:39:37,106 Iago? 591 00:39:38,107 --> 00:39:40,817 A, eu, eu m� g�ndeam... 592 00:39:40,942 --> 00:39:44,904 c� poate e timpul ca voi s� l�muri�i lucrurile cu Sultanul. 593 00:39:45,071 --> 00:39:49,033 I-ar putea face pl�cere... o c�l�torie frumoas� cu carpet�? 594 00:39:49,158 --> 00:39:52,035 - Asta e o idee bun�. - �i eu �l voi aduce pe Geniu! 595 00:39:52,077 --> 00:39:55,038 - A avut mare succes cu Sultanul. - Nu, nu, nu! 596 00:39:55,038 --> 00:39:58,082 A, vreau s� zic ca Geniul, e prea �ip�tor. 597 00:39:58,082 --> 00:40:01,001 E prea g�l�gios. Tu nu apuci s� spui o vorb�. 598 00:40:01,084 --> 00:40:04,712 Bine spus, Iago. Avem nevoie de ceva vreme �n lini�te cu tata. 599 00:40:04,963 --> 00:40:05,880 S�-l l�s�m s� te cunoasc�. 600 00:40:06,005 --> 00:40:10,926 Da �i po... pot s� v� duc la locul potrivit. 601 00:40:10,926 --> 00:40:12,802 - Minunat! - Hai! S�-l lu�m pe tata! 602 00:40:14,262 --> 00:40:15,930 Stai pu�in. 603 00:40:16,097 --> 00:40:19,016 Iago, nu-mi e u�or s�-�i spun, 604 00:40:19,141 --> 00:40:24,103 dar m-am �n�elat �n privin�a ta. 605 00:40:25,146 --> 00:40:29,024 - Sta�i a�a. - Da, Iago? 606 00:40:31,026 --> 00:40:34,946 Voi fi gata imediat. 607 00:40:37,990 --> 00:40:40,909 Excelent. 608 00:40:41,952 --> 00:40:44,454 D�-i o �ans�, tata. 609 00:40:44,537 --> 00:40:47,289 Voi �ncerca, scumpete. 610 00:40:47,289 --> 00:40:50,083 Dup� tine, M�ria Ta. 611 00:40:56,047 --> 00:40:59,049 Bine, Covorule. S� mergem! 612 00:41:00,092 --> 00:41:02,010 S� v� distra�i! 613 00:41:02,052 --> 00:41:04,053 Hei! La o parte! 614 00:41:04,095 --> 00:41:07,014 Face�i loc pentru b�ie�ii preg�ti�i de picnic! 615 00:41:07,014 --> 00:41:09,892 - Au plecat deja, Geniule. - F�r� noi? 616 00:41:10,058 --> 00:41:11,018 F�r� noi? 617 00:41:11,518 --> 00:41:13,853 Nici o problem�. �i prind �ntr-o secund�! 618 00:41:13,853 --> 00:41:15,813 A�teapt�! Au plecat �i f�r� mine. 619 00:41:16,397 --> 00:41:20,525 Aladdin are nevoie de ceva timp singur cu tata, pentru a l�muri lucrurile. 620 00:41:20,525 --> 00:41:23,945 �tii ce �nseamn� asta, maimu�oia�ule? 621 00:41:24,070 --> 00:41:29,575 - Mai mult� m�ncare pentru noi! - O, fr��ioare! 622 00:41:29,575 --> 00:41:32,035 �mi pare r�u, nu vrei �i tu? 623 00:41:32,035 --> 00:41:34,537 Mie... Nu mie foame chiar acum. 624 00:41:34,537 --> 00:41:38,457 Voi doi pute�i s� continua�i. 625 00:41:42,627 --> 00:41:45,421 Hai, b�iete. 626 00:41:45,505 --> 00:41:50,467 Arat�-mi ce poate face chestia asta! 627 00:42:02,602 --> 00:42:08,524 Acela e locul... deasupra cascadei. 628 00:42:09,566 --> 00:42:11,401 �mi pierd penele pe aici! 629 00:42:11,526 --> 00:42:15,279 E�ti norocos c� nu �i-ai pierdut altceva. 630 00:42:19,366 --> 00:42:23,370 O, ce distrac�ie! 631 00:42:25,538 --> 00:42:29,583 Iago, trebuie s� recunosc, e un loc frumos. 632 00:42:29,583 --> 00:42:33,628 Nu se poate mai bine c� a�a, este, p�rosule? 633 00:42:33,628 --> 00:42:36,547 Ce zici de ni�te cotoaie? 634 00:42:36,672 --> 00:42:39,550 La astea am putea folosi ni�te ierburi �i condimente secrete. 635 00:42:43,428 --> 00:42:46,305 P�ianjeni! 636 00:42:46,305 --> 00:42:51,351 Situa�ia s-ar putea �nr�ut��ii. 637 00:42:57,648 --> 00:42:59,525 Jafar! 638 00:42:59,608 --> 00:43:03,528 �mi pare r�u c� v-am stricat picnicul, b�ie�i. 639 00:43:03,653 --> 00:43:05,613 Dar nu pot s� las nici un geniu... 640 00:43:05,613 --> 00:43:08,449 s�-mi distrug� planurile. 641 00:43:08,657 --> 00:43:15,496 Nu-�i face griji, Abu. Este un geniu �i geniile nu pot s� omoare pe nimeni. 642 00:43:15,496 --> 00:43:19,375 Dar vei fi surprins prin ce chinuri po�i s� treci. 643 00:43:19,500 --> 00:43:22,502 �ntotdeauna ai fost amuzant. 644 00:43:22,502 --> 00:43:24,462 Serios? 645 00:43:34,512 --> 00:43:38,432 Cine r�de la urm�? 646 00:43:41,518 --> 00:43:44,437 Cred c� eu. 647 00:43:45,480 --> 00:43:51,276 � Trebuie s� recunosc c� trucurile tale de salon sunt amuzante. 648 00:43:51,443 --> 00:43:56,364 � Pun pariu c� ai un iepura� sub p�l�rie 649 00:43:57,531 --> 00:43:59,450 � Acum este �ansa ta s� fii mai bun ca mine 650 00:43:59,533 --> 00:44:01,451 � S� sper�m c� ai o m�n� bun� 651 00:44:01,535 --> 00:44:05,538 � Hai, clovnule s� vedem ce ai 652 00:44:07,540 --> 00:44:09,541 � Ai �ncercat s� m� love�ti cu cele mai tari chestii ale tele 653 00:44:09,541 --> 00:44:12,002 � Dar vr�jile tele ipocrite nu sunt �ndeajuns s� m� fac� s� str�nut 654 00:44:12,043 --> 00:44:14,504 � Voi stabili noul record la rezisten��, iar tu e�ti pe dinafara 655 00:44:14,504 --> 00:44:17,506 � Tu e�ti doar de m�na a doua. 656 00:44:17,506 --> 00:44:20,384 � Crezi c� pisica ta e rea, dar tigrul t�u e �mbl�nzit 657 00:44:20,384 --> 00:44:22,219 � Mai ai multe de �nv��at despre jocul geniilor 658 00:44:22,385 --> 00:44:25,346 � A�a c�, pentru educa�ia ta m� repet 659 00:44:25,471 --> 00:44:28,474 � E�ti doar de m�na a dou� 660 00:44:28,474 --> 00:44:33,436 � Teroarea sta �n putere degetului meu mic 661 00:44:33,436 --> 00:44:38,023 � Degetul meu mare este num�rul unu pe orice lista 662 00:44:38,023 --> 00:44:42,527 � Dar dac� nu te-ai convins c� sunt invincibil 663 00:44:42,569 --> 00:44:44,445 � Pune-m� la �ncercare 664 00:44:44,445 --> 00:44:49,408 � Mi-ar place s� las aceasta rivalitate sa odihneasc� 665 00:44:49,533 --> 00:44:52,202 � �ncearc� love�te-m� cu o mare surpriz� 666 00:44:52,369 --> 00:44:54,954 � Arunc�-m� �ntr-o capcan� taie-m� din toate p�r�ile 667 00:44:54,954 --> 00:44:57,415 � Voi face o mare evadare. Este o nimica toat� 668 00:44:57,540 --> 00:45:01,501 � E�ti doar de m�na a dou� 669 00:45:02,544 --> 00:45:05,505 � Hei. �i num�rul t�u de Mambo Jambo nu este mai prejos 670 00:45:05,505 --> 00:45:08,340 � Las�-m� pe mine s� m� pontific pe p�rerile tele de r�u 671 00:45:08,549 --> 00:45:12,510 � E�ti doar de m�na a dou� 672 00:45:12,594 --> 00:45:15,471 � Zaba cabra dabra 673 00:45:15,596 --> 00:45:17,473 � Bunicu�a o s� te �nha�e 674 00:45:17,473 --> 00:45:22,394 � Ali Kazomnibus. Aceste lucruri sunt mai puternice dec�t am�ndoi 675 00:45:22,435 --> 00:45:24,395 � A�a c�, scute�te-m� uria�ule fricos 676 00:45:24,395 --> 00:45:26,355 � Ar��i groaznic �n chilo�i 677 00:45:26,439 --> 00:45:29,566 � �i abia a�tept s� v�d cum te descompui 678 00:45:29,566 --> 00:45:32,611 � ��i voi trimite posteriorul �mpachetat �ntr-o lad� 679 00:45:32,611 --> 00:45:34,571 � Te-ai sim�i mai bine �ntr-o farfurie zbur�toare 680 00:45:34,612 --> 00:45:38,574 � E�ti doar de m�na a dou� 681 00:45:44,621 --> 00:45:47,540 Hei. Hei! 682 00:45:50,626 --> 00:45:53,545 Asta a fost revigorant. 683 00:45:53,586 --> 00:45:55,546 Hai, Abis Mal. 684 00:45:55,630 --> 00:46:00,551 Mai avem �i alte vie�i de ruinat. 685 00:46:02,510 --> 00:46:06,472 Sultane, �mi pare r�u c� nu �i-am spus despre Iago. 686 00:46:08,557 --> 00:46:10,517 Cred c� am v�zut ceva bun �n el... 687 00:46:10,517 --> 00:46:14,479 A�a cum �i tu ai v�zut ceva bun �ntr-un �obolan de strad�. 688 00:46:14,520 --> 00:46:17,481 Ceva bun ce am v�zut �ntr-un... 689 00:46:17,523 --> 00:46:20,525 Ei bine, d-da, a�a cred. 690 00:46:20,651 --> 00:46:23,486 Bine spus, b�iete! 691 00:46:23,653 --> 00:46:27,573 O s� fii un bun vistier! 692 00:46:28,616 --> 00:46:31,493 A fost o idee minunat�, Iago. Mul�umesc. 693 00:46:31,618 --> 00:46:36,539 Nu-mi mul�umi mie... serios. 694 00:46:43,545 --> 00:46:46,589 Sultane! 695 00:46:49,550 --> 00:46:52,427 Abis Mal! 696 00:46:53,470 --> 00:46:56,514 Aladdin! Opre�te-l! 697 00:47:00,559 --> 00:47:03,478 Tr�d�torule! 698 00:47:03,561 --> 00:47:06,522 - "Tr�d�tor" e un cuv�nt a�a mare. - Aladdin! 699 00:47:06,606 --> 00:47:08,566 Ajutor! 700 00:47:09,608 --> 00:47:14,529 Voi discuta cu tine mai t�rziu. Hai, covora�ule! 701 00:47:14,571 --> 00:47:16,530 Uite! Au r�mas bloca�i pe st�nca. 702 00:47:16,572 --> 00:47:21,535 C�nd se vor opri, �i vom... ce? 703 00:47:24,579 --> 00:47:26,539 Abis Mal �tie magie? 704 00:47:33,586 --> 00:47:36,547 Ce? Prinde�i-l pe Sultan! 705 00:47:36,589 --> 00:47:42,510 �ine-te bine, Sultane. De aici vom sc�pa d e ei! 706 00:47:51,560 --> 00:47:54,562 Sultane! Trebuie s� ne �ntoarcem, covora�ule! 707 00:48:13,536 --> 00:48:16,497 Da! Ce... 708 00:48:18,541 --> 00:48:21,501 Ce faci? 709 00:48:40,559 --> 00:48:42,519 Ai �nnebunit? L-ai salvat. 710 00:48:42,561 --> 00:48:46,522 Era at�t de aproape s� se striveasc� de st�nci. 711 00:48:46,564 --> 00:48:51,485 Fii atent piticanie... Vreau s� spun, dragul meu Abis Mal. 712 00:48:51,526 --> 00:48:56,447 Dac� ��i aminte�ti planul, nu este �nc� timpul pentru c� b�iatul s�-�i �nt�lneasc� sf�r�itul. 713 00:48:56,489 --> 00:48:59,491 - �tiam asta. - Cur�nd r�zbunarea noastr� va fi complet�... 714 00:48:59,533 --> 00:49:04,495 - ...�i vei avea a treia dorin�a. - Fr��ioare, dorin�a aia mic�. 715 00:49:04,537 --> 00:49:08,499 �i tu, Iago! Te-ai descurcat bine. 716 00:49:08,541 --> 00:49:12,502 Te rog, nu-mi aduce aminte. 717 00:49:21,009 --> 00:49:24,012 Sultanul. Iago! 718 00:49:28,015 --> 00:49:30,976 Jafar, diavolule! 719 00:49:31,018 --> 00:49:34,979 Trebuia s�-mi dau seama c� asta a fost m�na ta. 720 00:49:35,021 --> 00:49:37,940 Dar nu a� fi reu�it f�r� Iago. 721 00:49:37,982 --> 00:49:40,984 Eu am jucat un rol minor, serios. 722 00:49:41,026 --> 00:49:45,988 Jafar! Acest covor nu vrea s� coopereze! 723 00:49:53,036 --> 00:49:56,998 C�ine! C�nd se va �ntoarce Aladdin... 724 00:49:57,039 --> 00:49:58,999 Cred c� avem destul timp... 725 00:49:59,041 --> 00:50:04,003 s� ne preg�tim pentru sosirea lui. 726 00:50:04,045 --> 00:50:08,048 Hei, �la era un turban dr�gu�! Puteam s�-l mai port eu. 727 00:50:08,048 --> 00:50:11,051 Ne trebuie asta, pentru planul nostru. 728 00:50:11,093 --> 00:50:13,053 Nu puteam s� folosim alt turban pentru plan? 729 00:50:13,094 --> 00:50:16,055 O, nu! Turbanul sultanului �i pumnalul sau... 730 00:50:16,097 --> 00:50:18,974 sunt exact ce ne trebuie... 731 00:50:19,016 --> 00:50:25,021 Pentru a autentifica condamnarea lui Aladdin. 732 00:50:32,068 --> 00:50:34,028 Rasoul! Sultanul a fost... 733 00:50:34,070 --> 00:50:39,033 �nh��a�i-l! E�ti arestat pentru uciderea Sultanului! 734 00:50:39,074 --> 00:50:40,993 Ce? Nu! 735 00:50:43,036 --> 00:50:45,997 �i apoi... ai trecut peste cascad�? 736 00:50:47,081 --> 00:50:49,041 Cum ai supravie�uit? 737 00:50:49,083 --> 00:50:52,043 Nu... nu �tiu. 738 00:50:52,085 --> 00:50:54,003 Foarte convenabil. 739 00:50:55,046 --> 00:50:58,090 �sta e adev�rul! De ce nu m� crezi? 740 00:50:58,132 --> 00:51:00,092 Pentru c� �tim c� min�i. 741 00:51:00,134 --> 00:51:04,095 Am g�sit aste �n camera ta. Turbanul tat�lui meu... 742 00:51:04,137 --> 00:51:07,056 - T�iat! - Doar nu crezi... 743 00:51:07,139 --> 00:51:08,557 Credeam c� m� iube�ti. 744 00:51:08,599 --> 00:51:11,059 Dar acum �mi dau seama c� tot ce vroiai era s� conduci Agrabahul. 745 00:51:11,101 --> 00:51:18,065 - Nu mi-am dorit niciodat�... - Vei muri �n zori pentru uciderea tat�lui meu. 746 00:51:18,107 --> 00:51:21,068 Jasmine, te rog! 747 00:51:21,109 --> 00:51:27,073 Acum e�ti �n m�inile mele �obolan de strad�! 748 00:51:36,122 --> 00:51:40,042 Trebuia s�-i fi v�zut fa�a lui Aladdin... 749 00:51:40,083 --> 00:51:44,379 c�nd prin�esa Jasmine i-a dat sentin�a cu moartea! 750 00:51:44,420 --> 00:51:46,505 - Nu! - O, da! 751 00:51:46,547 --> 00:51:47,465 �i apoi mi se va �ndeplini dorin�a. 752 00:51:47,506 --> 00:51:51,093 Da �i apoi �i se va �ndeplini dorin�a. 753 00:51:51,134 --> 00:51:54,095 Iago, jur c� vei pl�ti pentru asta �ntr-o zi. 754 00:51:54,637 --> 00:51:58,599 Eu cred c� faci prea mare caz din asta. 755 00:51:58,641 --> 00:52:01,601 Ce temperament! 756 00:52:01,643 --> 00:52:05,605 Poate dup� c�teva zile de stat �n lan�uri o s� fii mult mai prietenoas� cu mine. 757 00:52:05,646 --> 00:52:09,691 Mai ales dac� vrei ca tat�l t�u s� r�m�n� s�n�tos. 758 00:52:09,733 --> 00:52:12,652 A, Iago! 759 00:52:12,694 --> 00:52:16,656 Tu m-ai tr�dat �i te-ai aliat cu du�manii mei. 760 00:52:16,697 --> 00:52:20,159 Apoi i-ai tr�dat imediat ce a fost �n interesul t�u! 761 00:52:20,200 --> 00:52:22,661 Asta �mi place la tine. 762 00:52:22,702 --> 00:52:25,621 E�ti foarte u�or de anticipat. 763 00:52:25,663 --> 00:52:28,666 Un tic�los de la un cap�t la altul. 764 00:52:28,707 --> 00:52:32,669 Mul�umesc, mul�umesc. 765 00:52:41,718 --> 00:52:45,680 Au sosit zorile. 766 00:52:55,730 --> 00:53:02,652 �i voi spune prietenului t�u adio din partea ta, Prin�eso. 767 00:53:02,694 --> 00:53:06,614 C�nd o s� pun m�na pe tine Jafar... 768 00:53:06,656 --> 00:53:10,659 Sunt a�a de �ngrijorat! 769 00:53:19,750 --> 00:53:26,714 Cum ai putut s�-i �ntinzi o curs� lui Aladdin dup� tot ce a f�cut pentru tine? 770 00:53:26,756 --> 00:53:30,717 Hei, am insultat-o pe mama ta? 771 00:53:35,179 --> 00:53:37,723 Ce faci acum? 772 00:53:37,765 --> 00:53:40,726 Ce �i se pare c� fac? 773 00:53:40,767 --> 00:53:44,729 �ncerc s�-l eliberez... pe geniul �sta tont... 774 00:53:44,771 --> 00:53:49,650 pentru c� el s� poat� s�-l salveze pe prietenul t�u tont! 775 00:54:33,812 --> 00:54:37,773 Trebuie s�-l ridici mai sus. 776 00:54:38,816 --> 00:54:42,736 Desigur, nici o problem�. 777 00:54:45,780 --> 00:54:48,741 - A�teapt�! - Jasmine. 778 00:54:50,784 --> 00:54:52,744 �tiam eu c� nu vei fi da acord cu asta. 779 00:54:52,786 --> 00:54:56,747 Vroiam doar s�-�i spun adio... �obolanule. 780 00:54:56,789 --> 00:54:59,792 Jafar! Este Jafar! 781 00:55:16,806 --> 00:55:20,767 - Mul�umesc c� m-ai salvat. - Las�, Al, �tii bine c� eram obligat s� o fac. 782 00:55:20,809 --> 00:55:22,769 A�a "f�r� cap" numai erai tu. 783 00:55:22,811 --> 00:55:26,772 Acum, pentru urm�toarea mea �mecherie... bipiti-bopitu-boo! 784 00:55:26,814 --> 00:55:29,733 �i toat� lumea este �n siguran��. 785 00:55:29,775 --> 00:55:32,736 Aladdin! 786 00:55:34,779 --> 00:55:37,823 Aladdin! 787 00:55:38,866 --> 00:55:40,826 �i mie �mi pare bine s� te v�d, Abu. 788 00:55:40,867 --> 00:55:42,827 Mai este cineva care vrea s� vorbeasc� cu tine. 789 00:55:42,869 --> 00:55:44,829 Bun�! 790 00:55:44,871 --> 00:55:47,873 Tu m-ai �n�elat! Mai ai curajul s�-�i ar��i fa�a? 791 00:55:47,915 --> 00:55:49,875 - Nu e�ti nimic altceva dec�t un... - Aladdin. 792 00:55:49,917 --> 00:55:53,837 Iago ne-a salvat. Nu era obligat s� o fac� dar a f�cut-o. 793 00:55:53,878 --> 00:55:55,838 Salvat? El? 794 00:55:55,922 --> 00:55:58,841 Te rog re�ine, nu era obligat s� o fac� dar a f�cut-o. 795 00:55:58,882 --> 00:56:01,843 Acum ar trebui s� fugim s� ne salv�m vie�ile dac� nu v� sup�ra�i! 796 00:56:01,885 --> 00:56:05,346 Nu! Trebuie s�-l oprim pe Jafar. 797 00:56:05,388 --> 00:56:09,850 - Dar cum? E foarte puternic. - Lampa lui. 798 00:56:09,892 --> 00:56:13,228 Dac� distruge�i lampa lui Jafar, �l distruge�i pe Jafar. 799 00:56:13,353 --> 00:56:15,313 Atunci a�a vom face! 800 00:56:15,355 --> 00:56:20,317 Reveni�i la realitate! Jafar este imens �i are situa�ia sub control! 801 00:56:20,359 --> 00:56:24,320 O, da! Nici nu se poate pove�ti ce va face Jafar Agrabahului. 802 00:56:24,362 --> 00:56:26,322 Avem o responsabilitate. 803 00:56:26,364 --> 00:56:28,324 Poate tu, eu nu am! 804 00:56:28,365 --> 00:56:32,285 Eu sunt responsabil doar pentru mine, pentru mine �i pentru nimeni altcineva! 805 00:56:32,327 --> 00:56:35,288 Am �n�eles, Iago. Ai f�cut �ndeajuns. 806 00:56:35,330 --> 00:56:38,332 Mul�umiri. 807 00:56:38,374 --> 00:56:40,334 Hei, am f�cut ce puteam mai bine! 808 00:56:40,375 --> 00:56:43,336 Nu v� datorez nimic. M� auzi�i? 809 00:56:43,378 --> 00:56:45,380 Nimic. 810 00:56:49,425 --> 00:56:51,385 Acum ca r�zbunarea mea e complet�, 811 00:56:51,426 --> 00:56:56,389 mai este o mic� problem� r�mas� nerezolvat�. 812 00:56:56,430 --> 00:57:00,350 - Da! Dorin�a! - �ntr-adev�r. 813 00:57:01,393 --> 00:57:04,354 Tu ��i vei dori acum s� m� eliberezi de aceasta lamp� vr�jit�! 814 00:57:04,395 --> 00:57:06,355 Nu! 815 00:57:06,397 --> 00:57:09,358 Dorin�a mea! Ai ob�inut ce ai vrut. Acum este r�ndul meu. 816 00:57:09,400 --> 00:57:12,360 Dar nu e nevoie s�-�i irose�ti a treia dorin�a. 817 00:57:12,402 --> 00:57:14,362 Vrei comoara scufundata din Kordumair? 818 00:57:14,404 --> 00:57:17,365 Este a ta! 819 00:57:23,411 --> 00:57:25,371 Da, da, da! 820 00:57:25,413 --> 00:57:28,374 Da! �mi place! �mi place! 821 00:57:28,415 --> 00:57:33,378 Argint, pietre de toate culorile! O, extraordinar! 822 00:57:33,420 --> 00:57:40,384 Deci asta �nseamn� c� a� putea avea... mai multe chestii? 823 00:57:40,425 --> 00:57:46,347 �ntotdeauna mi-am dorit una din astea! 824 00:57:47,390 --> 00:57:51,351 Dr�gu�. Mai multe. Mai multe! 825 00:57:58,399 --> 00:58:01,401 O, dr�gu��. 826 00:58:02,444 --> 00:58:05,405 Acum, dac� asta este obscenic de excesiv �ndeajuns, 827 00:58:05,446 --> 00:58:09,450 probabil vei avea grij� s�-mi oferi libertatea! 828 00:58:09,450 --> 00:58:14,412 O, da, ai dreptate. S�-mi doresc s� fii liber, desigur. 829 00:58:14,454 --> 00:58:18,415 �mi doresc ca Jafar s� fie... stai pu�in. 830 00:58:18,457 --> 00:58:22,419 De unde �tiu eu ca aceste lucruri nu vor disp�rea... 831 00:58:22,460 --> 00:58:24,420 odat� ce te eliberez? 832 00:58:24,462 --> 00:58:26,422 �ntrebarea mai presant� este: 833 00:58:26,464 --> 00:58:29,425 cum vei reu�i s� r�m�i �n via�� dac� nu o faci? 834 00:58:29,466 --> 00:58:33,428 D-dar spuneai c� geniile nu pot ucide. Tu ai spus asta! 835 00:58:33,470 --> 00:58:37,390 Vei fi surprins prin c�te chinuri po�i s� treci! 836 00:58:37,431 --> 00:58:39,350 Ce? 837 00:58:39,391 --> 00:58:42,394 Ha? Hei! 838 00:58:42,435 --> 00:58:44,395 - Voi lua eu asta! - Lampa mea! 839 00:58:44,437 --> 00:58:47,398 �obolanul �nc� tr�ie�te? 840 00:58:47,440 --> 00:58:49,400 Nu! 841 00:59:10,542 --> 00:59:13,503 Mul�umesc, Geniule. 842 00:59:13,545 --> 00:59:15,505 Unde este lampa? 843 00:59:34,521 --> 00:59:36,480 Lampa! 844 00:59:39,525 --> 00:59:42,485 Nu a�a de repede! 845 00:59:42,527 --> 00:59:44,487 Renun��, Jafar. 846 00:59:44,529 --> 00:59:46,531 Este evident prea mult pentru tine s� ne vii de hac. 847 00:59:46,531 --> 00:59:50,534 Tu! Ai f�cut o prostie c� m-ai provocat. 848 00:59:50,576 --> 00:59:53,495 Sunt atotputernic. 849 00:59:54,537 --> 00:59:56,497 Ce mai atotputernic! 850 00:59:56,539 --> 00:59:58,499 Nu po�i s� te descotorose�ti nici m�car de un umil �obolan. 851 00:59:58,541 --> 01:00:03,461 O problem� pe care am de g�nd s-o rectific... chiar acum! 852 01:00:03,503 --> 01:00:06,505 Aladdin! 853 01:00:10,551 --> 01:00:13,553 - Ce? - Te-am prins! 854 01:00:13,595 --> 01:00:16,556 Du-te, Al! 855 01:00:17,598 --> 01:00:21,518 Mai repede, covora�ule! 856 01:00:25,563 --> 01:00:28,524 Covora�ule, nu! 857 01:00:29,566 --> 01:00:32,527 Aladdin! 858 01:00:49,583 --> 01:00:53,545 Geniule, treze�te-te! 859 01:01:23,153 --> 01:01:25,029 Renun��, b�iete! 860 01:01:29,325 --> 01:01:31,284 Nu vei avea niciodat� lampa mea. 861 01:01:31,326 --> 01:01:32,994 �i nu mai este nimeni s� te salveze de data asta! 862 01:01:33,036 --> 01:01:36,998 Hei, Jafar, taci din gura! 863 01:01:39,041 --> 01:01:41,001 Iago! 864 01:01:41,043 --> 01:01:44,003 Tr�d�torule! 865 01:01:50,050 --> 01:01:52,010 Nu! 866 01:01:57,390 --> 01:02:00,517 Ajutoarele bune sunt greu de g�sit �n zilele astea. 867 01:02:00,517 --> 01:02:05,355 Nu-i a�a Aladdin? 868 01:02:08,399 --> 01:02:11,360 Lampa mea! 869 01:02:11,401 --> 01:02:13,361 Nu! 870 01:02:16,364 --> 01:02:18,324 Iago! 871 01:03:02,485 --> 01:03:04,445 Nu! 872 01:03:31,510 --> 01:03:34,429 Totul e �n regul�! 873 01:03:38,474 --> 01:03:40,434 Iago! 874 01:03:40,475 --> 01:03:42,477 Nu! 875 01:03:47,523 --> 01:03:53,111 Dar... credeam c� un geniu nu poate ucide pe nimeni. 876 01:03:53,194 --> 01:03:57,448 Vei fi surprins prin c�te chinuri te poate trece. 877 01:03:57,490 --> 01:04:01,493 - �n regul�! - O, Iago! 878 01:04:01,535 --> 01:04:04,495 Tr�ie�te! 879 01:04:08,541 --> 01:04:12,502 �i a�a pas�rea a tr�it fericit� p�n� la ad�nci b�tr�ne�i... 880 01:04:12,544 --> 01:04:18,507 b�l�cindu-se �n lux la "Palatul Prietenos" al lui Aladdin. 881 01:04:18,549 --> 01:04:20,509 Acum, dragul meu b�iat. 882 01:04:20,551 --> 01:04:23,470 Sau ar trebui s�-�i spun noul meu vistier. 883 01:04:23,511 --> 01:04:25,471 Spune! 884 01:04:25,513 --> 01:04:28,474 Sultane, sunt foarte onorat, dar... 885 01:04:28,516 --> 01:04:30,475 Dar? 886 01:04:30,517 --> 01:04:32,477 "Dar" e un cuv�nt prea mare! 887 01:04:32,519 --> 01:04:35,480 De aceea, a� prefera... 888 01:04:35,521 --> 01:04:38,482 - Nu pot s� fiu vistierul t�u. - Ce? 889 01:04:38,524 --> 01:04:42,485 Sultane, b�iatul vorbe�te prostii. Nu-l asculta. 890 01:04:42,527 --> 01:04:45,446 Ce vrei mai mult? 891 01:04:45,530 --> 01:04:47,490 Lumea �ntreag�. 892 01:04:47,490 --> 01:04:54,537 Personal, sunt cu tine, pu�tiule. Dar, hai s� o lu�m pe r�nd. 893 01:04:54,579 --> 01:04:56,497 Vreau s� spun c� vreau s� v�d toat� lumea. 894 01:04:56,539 --> 01:04:58,541 Nu pot doar s� stau �n palat. 895 01:04:58,582 --> 01:05:01,543 Sunt at�tea lucruri de f�cut, at�tea de v�zut! 896 01:05:01,585 --> 01:05:03,545 Hei, dar ce faci cu prietena ta? 897 01:05:03,586 --> 01:05:06,547 Crezi c� aceast� prin�es� adorabil� 898 01:05:06,589 --> 01:05:09,550 o s� te a�tepte pe aici? 899 01:05:09,591 --> 01:05:11,510 �n mod sigur nu! 900 01:05:11,593 --> 01:05:12,511 Iat�. Vezi? 901 01:05:12,552 --> 01:05:16,514 O s� v�d �i eu lumea. 902 01:05:16,556 --> 01:05:19,516 Bine, asta e! Nebunia se �ntinde. 903 01:05:19,558 --> 01:05:21,518 Prostii! 904 01:05:21,560 --> 01:05:25,521 De ce �mi pierd eu vremea cu asemenea oameni? 905 01:05:25,563 --> 01:05:29,608 Nu ar trebui s� �ntrebe cineva �i pe bravul papagal ce s� facem? 906 01:05:30,442 --> 01:05:33,778 Traducere : ASO & AMC subs.ro team (c) www.subs.ro 907 1:05:34,000 --> 1:05:39,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 73173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.