Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:00,792
23.980
2
00:00:16,347 --> 00:00:22,352
�NTOARCEREA LUI JAFAR
3
00:00:25,021 --> 00:00:28,357
� Urma�i-m� �ntr-un loc unde lucruri
incredibile se pot �nt�mpla
4
00:00:28,399 --> 00:00:31,359
� �n orice moment
5
00:00:32,319 --> 00:00:35,279
� unde incanta�iile alearg� luxuriante,
da, s�lb�ticia domne�te pe str�zi
6
00:00:35,321 --> 00:00:39,324
� Sesame deschide-te!
�i a�a �ncepem.
7
00:00:39,324 --> 00:00:42,369
� Nop�ile arabe
8
00:00:42,952 --> 00:00:46,372
� Ca �i zilele arabe
9
00:00:46,372 --> 00:00:50,375
� Ele plac �i emo�ioneaz�,
te fac s�-�i iei zborul
10
00:00:50,417 --> 00:00:53,378
� �ocheaz� �i uimesc
11
00:00:53,420 --> 00:00:56,380
� Nop�ile arabe
12
00:00:57,339 --> 00:01:00,300
� Ca �i zilele arabe
13
00:01:00,342 --> 00:01:04,262
� Mai adesea,
mai fierbin�i dec�t se poate
14
00:01:04,304 --> 00:01:08,265
� �n mai multe sensuri bune
15
00:01:21,401 --> 00:01:23,319
� Lua�i-v� scuturile �i s�biile
16
00:01:23,403 --> 00:01:25,321
� Nu ne vom plictisi niciodat�
17
00:01:25,363 --> 00:01:28,365
� Po�i sa iei b�taie
sau sa fii �njunghiat
18
00:01:28,407 --> 00:01:30,367
� Coboar� aici
19
00:01:30,409 --> 00:01:37,373
� Sari pe un covor �i zboar� spre
o alta noapte araba
20
00:01:37,415 --> 00:01:40,375
� Noapte arab�
21
00:01:56,347 --> 00:02:00,309
Noaptea asta a fost mul�umitoare!
22
00:02:00,309 --> 00:02:02,269
Nu am furat niciodat� a�a de mult!
23
00:02:02,352 --> 00:02:06,314
Am str�ns mult mai multe, noaptea asta.
24
00:02:06,314 --> 00:02:11,234
Nu datorit� conduc�torului nostru!
25
00:02:12,319 --> 00:02:17,239
Ei.. Doar arata a fi pre�ioas�!
26
00:02:19,324 --> 00:02:24,162
Este asta o mare lovitura sau nu. Banda
mea ursuza de sconc�i ai desertului?
27
00:02:29,291 --> 00:02:33,253
De ce iei tu aceasta bijuterie
�n forma de floare, Abis Mal?
28
00:02:33,253 --> 00:02:38,299
De ce...este bonusul meu pentru c�
sunt conduc�torul vostru iubit.
29
00:02:38,340 --> 00:02:42,260
Asta...�i asta...�i aceea sunt
bonusul iubitului conduc�tor!
30
00:02:42,344 --> 00:02:46,305
- �i care e r�splata noastr�?
- Iat�.
31
00:02:46,347 --> 00:02:52,310
Buna treaba, b�ie�i.
Un raid foarte reu�it.
32
00:02:52,352 --> 00:02:54,312
- Lada!
- Se mi�ca!
33
00:02:54,354 --> 00:02:58,357
- Ce o ridic�?
- Fantome!
34
00:03:02,319 --> 00:03:04,279
Buna!
35
00:03:04,320 --> 00:03:07,281
Maimu�a proasta!
36
00:03:08,324 --> 00:03:12,285
Pune-o jos, Abis Mal!
37
00:03:15,705 --> 00:03:17,331
Cine e�ti tu?
38
00:03:17,373 --> 00:03:20,292
Prietenii mei �mi spun Al.
Tu po�i s�-mi spui Aladdin.
39
00:03:21,626 --> 00:03:24,587
Lovi�i-l!
40
00:03:27,715 --> 00:03:29,675
Ce?
41
00:03:29,716 --> 00:03:32,677
- Unde s-a dus?
- Acolo!
42
00:03:32,719 --> 00:03:36,639
A luat prada noastr�!
Nu-l l�sa�i sa scape!
43
00:03:36,681 --> 00:03:39,641
Opri�i-l!
44
00:03:40,684 --> 00:03:42,644
Tu!
45
00:03:43,686 --> 00:03:45,646
Hei!
46
00:03:50,692 --> 00:03:52,652
Scap�!
47
00:03:55,696 --> 00:03:58,616
- Pride�i-l!
- Acum!
48
00:04:01,660 --> 00:04:06,580
Un covor zbur�tor?
Are un covor zbur�tor!
49
00:04:06,664 --> 00:04:10,626
Frumoasa prindere, Covora�ule.
50
00:04:13,670 --> 00:04:16,589
Scuza�i-m�.
51
00:04:23,595 --> 00:04:27,556
�ntoarce-te aici!
52
00:04:28,557 --> 00:04:32,560
As-asta e a mea!
53
00:04:39,691 --> 00:04:42,569
Urm�toarea oprire...Agrabah!
54
00:04:42,694 --> 00:04:45,571
Ne scap�!
55
00:05:07,006 --> 00:05:09,508
�n sf�r�it!
56
00:05:09,508 --> 00:05:12,469
Asta e grozav!
57
00:05:15,596 --> 00:05:19,516
Am nisip �i �n locuri pe
care nu �tiam ca le am.
58
00:05:19,516 --> 00:05:22,477
Scute�te-m� de smiorc�ielile
tale, Iago. Am ie�it?
59
00:05:22,560 --> 00:05:24,562
"Am ie�it? Am ie�it? "
60
00:05:24,562 --> 00:05:27,398
Da, am ie�it!
Nu mul�umit� �ie.
61
00:05:27,398 --> 00:05:33,528
Dac� nu a� fi fost eu, ai fi r�mas
�n�epenit acolo jos pentru totdeauna!
62
00:05:33,611 --> 00:05:35,530
Iago!
63
00:05:37,531 --> 00:05:43,536
M� vei elibera acum,
ca s� m� pot r�zbuna!
64
00:05:45,121 --> 00:05:47,581
Da, da!
Atunci c�nd voi fi preg�tit.
65
00:05:47,623 --> 00:05:50,542
F� cum ��i spun,
piticanie nefolositoare!
66
00:05:50,584 --> 00:05:52,544
�tii ceva?
67
00:05:52,585 --> 00:05:55,046
- E�ti un nimic f�r� mine.
- Ce?
68
00:05:55,505 --> 00:05:59,425
Cine vine cu toate ideile bune?
Eu!
69
00:05:59,466 --> 00:06:01,426
Cine face toat� treaba?
Eu!
70
00:06:01,468 --> 00:06:05,430
Dac� nu a� fi fost eu, ai fi
�nc� �ntr-o cu�c� �n bazar,
71
00:06:05,471 --> 00:06:09,433
strig�nd: "Polly vrea un biscuit!"
72
00:06:09,475 --> 00:06:11,435
� Asta e.
M-am s�turat
73
00:06:11,476 --> 00:06:16,439
� Nu-mi place s� fiu dramatic,
dar e timpul ca eu s�-mi iau zborul.
74
00:06:16,480 --> 00:06:19,400
� Nemaipomenit.
Minunat. Am tras linia
75
00:06:19,483 --> 00:06:21,401
� �nainte de a m� transform�
�n sup� de papagal
76
00:06:21,443 --> 00:06:25,405
� Am fost un prost c� te-am l�sat
pe tine s� conduci spectacolul
77
00:06:25,446 --> 00:06:28,407
� Ta dau pierdut, pierdut, prietene,
ai grij� de tine acolo jos.
78
00:06:28,449 --> 00:06:30,409
� La revedere!
Asta e via�a.
79
00:06:30,450 --> 00:06:32,410
� Sper s�-�i mearg� bine,
80
00:06:32,452 --> 00:06:35,371
� acum am grij� de mine.
81
00:06:35,872 --> 00:06:40,417
Agrabah!
Doar o g�sc� cu ou� de aur.
82
00:06:40,459 --> 00:06:43,378
�i sunt acela care trag sforile.
83
00:06:43,461 --> 00:06:46,380
Voi conduce acest
ora� �ntr-o s�pt�m�n�.
84
00:06:46,422 --> 00:06:48,382
Care e problema ta, buze vinete?
85
00:06:48,424 --> 00:06:51,384
Nu m� crezi �n stare?
86
00:06:51,426 --> 00:06:54,387
� Bine. Sunt o mic� fiin�a
ce joac� un rol secundar
87
00:06:54,429 --> 00:06:56,472
� �i nu mi se acorda nici un respect.
88
00:06:56,514 --> 00:06:59,475
� Am �ntors �i cel�lat obraz,
dar mi s-a umflat ciocul.
89
00:06:59,516 --> 00:07:01,476
� Sunt singurele mul�umiri
pe care le primesc.
90
00:07:01,518 --> 00:07:05,480
� Nu am g�sit niciodat� un prieten
�n care s� pot avea �ncredere.
91
00:07:05,521 --> 00:07:08,482
� Mi-au promis caviar �i
m-au l�sat s� m�n�nc praf.
92
00:07:08,524 --> 00:07:11,902
� Asta e r�splata pentru loialitate.
93
00:07:11,902 --> 00:07:17,448
� De acum �nainte voi
duce doar grija mea.
94
00:07:17,490 --> 00:07:21,451
� Nu am nevoie de nimeni.
95
00:07:23,495 --> 00:07:26,455
� Nu voi da gre�.
�mi voi p�zi singur coada.
96
00:07:26,497 --> 00:07:28,457
� Pot s�-mi duc singur de grij�.
97
00:07:28,499 --> 00:07:32,460
� S� �tii, nu merit�
s� dai o huiduial�.
98
00:07:32,502 --> 00:07:34,420
� �mi d�ruiesc toat� inima mea.
99
00:07:34,462 --> 00:07:36,422
� �i ce primesc...o cizm�.
100
00:07:36,464 --> 00:07:40,425
� Am terminat cu asta.
Acum f�lf�i liber.
101
00:07:40,467 --> 00:07:43,428
� De acum �ncolo,
102
00:07:43,470 --> 00:07:47,431
� am grij� numai de mine.
103
00:07:50,475 --> 00:07:52,435
Dac� mai fur� de la noi �nc�
o dat� �i corpul t�u sfrijit
104
00:07:52,477 --> 00:07:54,437
va fi cina pentru �acali!
105
00:07:54,479 --> 00:07:57,398
Nici o problem�.
106
00:08:07,490 --> 00:08:09,450
Nu! Nu!
107
00:08:10,492 --> 00:08:15,371
Abu...Noi nu suntem aceea care
au nevoie de ace�ti bani.
108
00:08:20,500 --> 00:08:23,420
Un miracol!
109
00:08:28,173 --> 00:08:30,425
Nu-�i face griji, Abu.
Nu arunc totul.
110
00:08:30,425 --> 00:08:32,344
Da!
111
00:08:32,427 --> 00:08:36,389
Asta.. E pentru Jasmine.
112
00:08:45,146 --> 00:08:50,317
U�urel, Rajah.
M� cuno�ti. Aladdin?
113
00:08:54,362 --> 00:08:56,322
Bine, Rajah, Bine.
114
00:08:56,322 --> 00:08:59,366
�i eu m� bucur s� te v�d!
115
00:09:02,827 --> 00:09:04,287
Cum ar�t?
116
00:09:04,329 --> 00:09:07,331
Eu cred c� ar��i bine.
117
00:09:07,415 --> 00:09:10,375
Unde ai fost?
Mi-a fost dor de tine.
118
00:09:10,375 --> 00:09:12,294
Am fost s�... iau c�teva lucruri.
119
00:09:12,335 --> 00:09:17,381
- Asta e pentru tine.
- Aladdin! E dr�gu��.
120
00:09:17,423 --> 00:09:20,342
"E dr�gu��!"
121
00:09:21,676 --> 00:09:24,304
Trebuie s� te fi costat o avere!
122
00:09:24,345 --> 00:09:27,264
O, nu. Am furat-o!
123
00:09:27,390 --> 00:09:31,309
Tata vrea s� ne �nso�e�ti
la cin� disear�.
124
00:09:31,309 --> 00:09:34,437
Inten�ioneaz� s� fac� un anun� regal.
125
00:09:34,437 --> 00:09:37,356
- �i m� vrea pe mine acolo?
- Este vorba despre tine.
126
00:09:37,398 --> 00:09:40,359
- Am f�cut ceva r�u?
- S� spunem doar c�...
127
00:09:40,442 --> 00:09:44,362
Asta e o cin� la care
nu ai vrea s� lipse�ti!
128
00:09:44,404 --> 00:09:46,322
Jasmine, ce se �nt�mpla?
129
00:09:46,405 --> 00:09:50,367
Am promis tatei c�
nu-i voi strica surpriza.
130
00:09:50,409 --> 00:09:55,371
Ai f�cut o impresie bun�, s� �tii.
131
00:09:57,373 --> 00:09:59,291
Deci... nu am probleme.
132
00:09:59,374 --> 00:10:04,295
Bine�n�eles c� nu, l-ai �nvins
pe Jafar, ai salvat Agrabah...
133
00:10:04,337 --> 00:10:06,297
�i ai salvat o prin�es�.
134
00:10:06,297 --> 00:10:08,841
Aladdin, e�ti un erou.
135
00:10:08,841 --> 00:10:10,592
Da, a�a cred.
136
00:10:10,592 --> 00:10:14,304
Asta sunt eu!
Preg�tit pentru orice.
137
00:10:14,304 --> 00:10:16,264
Abu!
138
00:10:26,939 --> 00:10:33,319
Poate vrei s� te schimbi
�nainte de cin�, totu�i.
139
00:10:35,696 --> 00:10:41,284
Parc� ieri, Jafar conducea Agrabah...
140
00:10:41,284 --> 00:10:44,287
�i eu eram pas�rea lui de �ncredere.
141
00:10:44,412 --> 00:10:47,415
Dar apoi a trebuit s� distrug� totul.
142
00:10:47,415 --> 00:10:50,375
Acum stau aici �i privesc
totul din afar�.
143
00:10:50,417 --> 00:10:53,336
Trebuie s� m� �ntorc �n palat!
144
00:10:53,336 --> 00:10:56,339
S� m� �ntorc la putere!
145
00:10:56,339 --> 00:10:58,382
Ei bine, dragul meu Abu,
146
00:10:58,424 --> 00:11:04,345
ar trebui s� vedem ce
face poporul ast�zi?
147
00:11:05,346 --> 00:11:11,393
Avem timp pentru o plimbare
�nainte de audien�� la sultanul.
148
00:11:11,476 --> 00:11:14,395
�obolanul �sta de strada
locuie�te la palat acum?
149
00:11:14,395 --> 00:11:17,314
Asta le pune capac la toate!
Acum sunt sigur.
150
00:11:17,398 --> 00:11:21,359
Via�a este acum declarat�
oficial nedreapt�!
151
00:11:21,359 --> 00:11:24,362
Stai, stai pu�in!
152
00:11:24,404 --> 00:11:26,822
E perfect!
153
00:11:26,864 --> 00:11:30,325
B�iatul �sta e biletul meu
pentru a reveni la putere!
154
00:11:30,409 --> 00:11:33,369
Trebuie doar s�-l fac pe Aladdin
s� fie de partea mea...
155
00:11:33,369 --> 00:11:36,414
printr-un mic act de simpatie.
156
00:11:36,455 --> 00:11:39,374
�i m� voi �ntoarce �n palat din nou...
157
00:11:39,416 --> 00:11:43,336
mai repede dec�t po�i spune "pe�te".
158
00:11:43,878 --> 00:11:48,382
Aladdin, �n sf�r�it am sc�pat...
159
00:11:48,424 --> 00:11:51,385
de Jafar.
160
00:11:51,426 --> 00:11:53,428
Iago! Ce faci aici?
161
00:11:53,428 --> 00:11:55,430
Unde e�ti?
Se face �ntuneric.
162
00:11:55,471 --> 00:11:57,431
�ine-m�.
163
00:11:57,473 --> 00:12:00,434
Hei, vroiam s� spun
la modul gentil!
164
00:12:00,475 --> 00:12:02,394
Nu p�c�le�ti pe nimeni!
165
00:12:02,477 --> 00:12:05,354
Stai! Vorbesc serios!
Am fost sub puterea lui Jafar.
166
00:12:05,396 --> 00:12:08,357
M-a hipnotizat cu trucurile
lui cu �arpele...
167
00:12:08,399 --> 00:12:11,359
La fel ca pe sultan.
168
00:12:12,902 --> 00:12:16,364
Tr�d�torule!
169
00:12:18,866 --> 00:12:21,368
Tu... �mi pari cunoscut.
170
00:12:21,410 --> 00:12:24,370
- E Aladdin!
- E Aladdin!
171
00:12:24,412 --> 00:12:26,330
El este? �tiam! Lovi�i-l ca lumea.
172
00:12:26,372 --> 00:12:32,335
Pe el �i pe maimu�� s� �i
pe pas�re deasemenea!
173
00:12:42,427 --> 00:12:45,430
Papagal tr�d�tor!
174
00:12:46,430 --> 00:12:48,265
Eu nu sunt cu el.
175
00:12:53,395 --> 00:12:57,356
Maimu�ic�, ajut�-m�!
M� urm�resc!
176
00:13:07,406 --> 00:13:10,367
Nu vei mai sc�pa de
dat� asta.
177
00:13:10,409 --> 00:13:14,329
Asta e! Acum m-am sup�rat!
178
00:13:24,879 --> 00:13:28,299
V� pune�i cu pas�rea asta, nu?
179
00:13:36,347 --> 00:13:40,309
�i mai am multe de unde vine asta!
180
00:13:40,350 --> 00:13:43,311
Ou�le mele... Distruse!
Cine va pl�ti pentru asta?
181
00:13:43,353 --> 00:13:47,314
- Pleac� de aici.
- G�rzi! G�rzi!
182
00:13:47,356 --> 00:13:49,316
Care e problema aici?
183
00:13:49,358 --> 00:13:53,403
E ho�ul �sta... Abis Mal!
184
00:13:57,448 --> 00:14:00,409
Dup� ei!
185
00:14:03,203 --> 00:14:04,370
Tic�lo�ilor!
186
00:14:05,413 --> 00:14:08,374
Mul�umesc pentru ajutor.
M-ai salvat.
187
00:14:08,415 --> 00:14:10,375
Eu am f�cut-o?
Desigur!
188
00:14:10,417 --> 00:14:13,378
O, da. Bine�n�eles c� eu
te-am salvat. E felul meu de a fi.
189
00:14:13,420 --> 00:14:17,381
�ntotdeauna salvez pe cineva...
pisici, bebelu�i, tipi ca tine.
190
00:14:17,423 --> 00:14:19,383
�ntotdeauna salvez.
191
00:14:19,425 --> 00:14:22,385
Hei, ce se �nt�mpl�?
192
00:14:22,427 --> 00:14:24,387
A�a �l tratezi pe salvatorul t�u?
193
00:14:24,429 --> 00:14:26,389
�mi e�ti dator, amice.
194
00:14:26,430 --> 00:14:31,351
- �i-am salvat via�a!
- Abu, a�teapt�!
195
00:14:31,393 --> 00:14:34,354
Are dreptate. �i sunt dator.
196
00:14:34,395 --> 00:14:38,357
Am s� am grij� ca Sultanul
s�-i fac� o audiere corect�.
197
00:14:38,399 --> 00:14:40,359
Ce? Sultanul?
198
00:14:42,402 --> 00:14:46,364
Nu-�i face griji. Voi vorbi eu
cu el. �l voi �nmuia pu�in.
199
00:14:46,405 --> 00:14:49,366
Glume�ti? M� ur�te.
200
00:14:50,409 --> 00:14:53,286
Dar Prin�esa?
201
00:14:53,328 --> 00:14:56,330
Nici o problem�.
202
00:14:56,330 --> 00:14:58,332
Trebuie doar s� m� asigur c�
Jasmine nu o s� te vad�...
203
00:14:58,374 --> 00:15:00,292
p�n� c�nd am s-o preg�tesc.
204
00:15:00,334 --> 00:15:02,294
Pentru ce s� m� preg�te�ti?
205
00:15:03,420 --> 00:15:05,380
Vroiam s� zic, pentru...
206
00:15:05,421 --> 00:15:09,383
Pentru pata pe care a f�cut-o Abu
pe vestea nou� pe care i-ai dat-o.
207
00:15:09,425 --> 00:15:11,385
Nu-i adev�rat!
208
00:15:11,426 --> 00:15:13,386
Nu v�d nici o pat�.
209
00:15:13,428 --> 00:15:15,388
Bine... atunci nu e nici
o problem�. Hai la cin�.
210
00:15:15,430 --> 00:15:17,348
Abia a�tept surpriza asta.
211
00:15:17,431 --> 00:15:20,350
E ceva �n neregul�?
212
00:15:20,392 --> 00:15:24,354
�n neregul�? Haide.
Nu, nu, totul este �n regul�.
213
00:15:24,395 --> 00:15:28,357
Nu ascunzi nimic de mine, nu-i a�a?
214
00:15:28,399 --> 00:15:30,359
Mai ai �nc� c�teva secrete?
215
00:15:30,400 --> 00:15:33,319
S-secrete?
216
00:15:33,361 --> 00:15:38,324
Bine�n�eles c� nu. Aproape c�
te-am pierdut odat� �n felul �sta.
217
00:15:38,365 --> 00:15:41,326
Nu voi mai face gre�eala
asta niciodat�.
218
00:15:41,326 --> 00:15:43,328
Ce?
219
00:15:53,378 --> 00:15:57,798
E mare. E albastru. S-a �ntors!
220
00:15:57,840 --> 00:16:00,342
- Geniule!
- Te-ai �ntors!
221
00:16:00,384 --> 00:16:02,344
Prive�te Soarele arz�nd!
222
00:16:02,385 --> 00:16:05,304
Ha! Glumeam!
223
00:16:05,388 --> 00:16:07,264
V-a fost dor de mine?
Fi�i sinceri.
224
00:16:07,306 --> 00:16:11,309
Ai grij� de astea bunul meu hamal.
225
00:16:11,893 --> 00:16:13,353
Ai grij�. Sunt grele!
226
00:16:13,395 --> 00:16:17,314
Preg�ti�i-v�. Am suveniruri
pentru toat� lumea!
227
00:16:18,691 --> 00:16:20,317
Danseaz�!
228
00:16:20,359 --> 00:16:23,319
Ai v�zut deja �ntreaga lume?
229
00:16:23,361 --> 00:16:26,322
Este o lume mic� p�n� la urm�...
230
00:16:26,364 --> 00:16:31,243
Dar Agrabah are ceva ce nici
un loc din lume nu are.
231
00:16:32,327 --> 00:16:35,288
Pe voi prieteni!
232
00:16:39,374 --> 00:16:42,335
� M-am para�utat �n Taj Mahal
233
00:16:42,377 --> 00:16:45,338
� M-am rostogolit pe Marele Zid
234
00:16:45,380 --> 00:16:47,339
� Am f�cut chiar ca faimosul
turn �nclinat s� cad�
235
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
� Dar cine a mai �ncercat
asta p�n� acum... Nimeni!
236
00:16:51,385 --> 00:16:54,304
� Faimosul circ din Moscova
m-a angajat s� zbor la trapez
237
00:16:54,387 --> 00:16:56,264
� Pe muntele Olympus
m-am �ntrecut cu Hercule
238
00:16:56,305 --> 00:17:00,267
� E foarte u�or atunci c�nd e�ti
urm�rit de albinele uciga�e
239
00:17:00,309 --> 00:17:04,270
� Ce spuneau "gesundheit"!
Atunci c�nd str�nutam.
240
00:17:04,312 --> 00:17:08,274
� Acum sunt acas�.
Acas� iar�i cu voi.
241
00:17:08,315 --> 00:17:11,276
� Z�mbe�ti �i norii dispar
242
00:17:11,276 --> 00:17:14,237
- De fiecare dat� c�nd sunt albastru.
- Tu e�ti �ntotdeauna albastru.
243
00:17:14,279 --> 00:17:19,199
� �i piramidele,
vi le recomand cu t�rie.
244
00:17:20,325 --> 00:17:25,329
� Nu se compar� nimic
�n lumea asta cu un prieten.
245
00:17:25,371 --> 00:17:28,374
� Am dormit ca un copila� �n
Bombay pe un pat de cuie.
246
00:17:28,415 --> 00:17:31,793
� Marocanii mi-au s�pat
�ndr�zne�ul dans de �apte voaluri.
247
00:17:31,835 --> 00:17:34,379
� Cu o singur� m�n� chiar
am salvat balena.
248
00:17:34,420 --> 00:17:38,299
� Nu a fost nimeni acolo
s�-mi asculte povestea.
249
00:17:38,382 --> 00:17:41,218
� �n Acapulco M-am al�turat
unei forma�ii de mariachi.
250
00:17:41,301 --> 00:17:44,304
� Am plutit �n josul furiosului
n�valnic Rio Grande.
251
00:17:44,345 --> 00:17:47,306
� Am zburat �ntr-un balon cu aer,
dar c�nd am �ncercat s� aterizez.
252
00:17:47,306 --> 00:17:50,309
� Nimeni nu a r�s �i nimeni nu m� ajutat.
253
00:17:50,350 --> 00:17:52,811
� F�r� voi Amazonul
este doar un p�r�u.
254
00:17:53,269 --> 00:17:55,771
� F�r� voi Sahara nu e a�a de fierbinte.
255
00:17:56,314 --> 00:17:59,316
� F�r� voi cascada Niagara
este doar un robinet ce curge.
256
00:17:59,316 --> 00:18:04,279
� F�r� voi QE2 este doar
un iaht oarecare.
257
00:18:04,279 --> 00:18:09,283
� Acum c� sunt acas�,
acas� din nou, e limpede.
258
00:18:09,324 --> 00:18:12,285
� Tot ce am c�utat tot timpul,
259
00:18:12,285 --> 00:18:15,329
� pare s� fie chiar aici
260
00:18:15,371 --> 00:18:17,164
� Am c�l�torit �n est �i vest
261
00:18:17,289 --> 00:18:21,209
� �i acum m-am �ntors din nou
262
00:18:21,334 --> 00:18:27,214
� �i nu se compar� nimic �n
lume cu un prieten
263
00:18:27,298 --> 00:18:30,217
� Nu este nimic �n lume
264
00:18:30,300 --> 00:18:32,219
� Nu este nimic
�n toat� lumea asta
265
00:18:32,260 --> 00:18:38,182
� Nu se compar� nimic �n
lume cu un prieten
266
00:18:43,311 --> 00:18:46,314
� Nu este nimic
�n toat� lumea asta!
267
00:18:46,314 --> 00:18:49,191
Geniule, cum e s� fii liber?
268
00:18:49,233 --> 00:18:52,235
Serios? �mi place!
269
00:18:53,403 --> 00:18:56,280
Bine, poate ca puterile mele
nu mai sunt a�a cum erau.
270
00:18:56,280 --> 00:18:58,282
A spunem c� sunt semi-fenomenale,
aproape cosmice.
271
00:18:58,324 --> 00:19:00,242
Dar s� nu-mi vinde�i
pantalonii scur�i.
272
00:19:00,284 --> 00:19:03,203
Sunt eu liber, dar �nc� mai
am ceva magie �n mine.
273
00:19:03,244 --> 00:19:07,206
�nc� mai pot face asta!
274
00:19:10,209 --> 00:19:13,294
Ur�sc s�-mi pierd fata �n fa�a
prietenilor mei. Mai da�i-mi o �ans�.
275
00:19:13,336 --> 00:19:15,171
Cine e primul?
�nc� mai pot face asta.
276
00:19:15,254 --> 00:19:18,174
- Geniule, noi trebuie s� mergem la...
- Cina! Am �nt�rziat.
277
00:19:18,257 --> 00:19:23,261
Voi probabil a�i planificat
o cin� romantic� �n doi.
278
00:19:23,303 --> 00:19:26,222
Nu ave�i nevoie ca
o t�r�tur� mare �i...
279
00:19:26,264 --> 00:19:31,184
- Dar Geniule...
- �n trei e �nghesuial�. Duce�i-v� copii.
280
00:19:31,268 --> 00:19:34,187
Geniule, eu a� fi onorat� dac�
ne-ai �nso�i la cin�.
281
00:19:34,270 --> 00:19:39,233
Ai fi?
Haide�i, to�i, veni�i aici.
282
00:19:39,358 --> 00:19:41,318
G�tit �n cas�, s�-i d�m drumul!
283
00:19:44,862 --> 00:19:47,198
Tu nu, Abu. Ai o treab�
de f�cut, ai uitat�?
284
00:19:47,239 --> 00:19:52,160
Trebuie s�-l p�ze�ti pe Iago.
285
00:19:57,248 --> 00:20:00,250
Nimic. Ei bine... ceva.
286
00:20:00,334 --> 00:20:03,253
Dar ��i voi spune mai t�rziu.
287
00:20:03,253 --> 00:20:06,214
�mpu�itul �la de Aladdin!
288
00:20:06,255 --> 00:20:10,259
Cu prima ocazie,
�l voi t�ia �n dou�.
289
00:20:10,300 --> 00:20:12,260
�mpu�itul �la de Abis Mal!
290
00:20:12,302 --> 00:20:15,263
Cu prima ocazie pe care o vom
avea, s�-l t�iem �n buc��i.
291
00:20:15,304 --> 00:20:17,264
Trece�i aici �i sp�la�i-v�!
292
00:20:17,306 --> 00:20:19,266
�mi e de ajuns c� m� uit la voi
f�r� s� v� mai �i miros!
293
00:20:19,308 --> 00:20:24,229
Haide. S� o facem acum.
F�r� martori.
294
00:20:25,271 --> 00:20:28,232
Au! Ce e asta?
295
00:20:28,232 --> 00:20:31,276
Ajuta�i-m�. �i voi ar�ta eu
�luia care a f�cut asta!
296
00:20:31,276 --> 00:20:32,194
O lamp�!
297
00:20:32,277 --> 00:20:34,153
Iat�!
298
00:20:34,237 --> 00:20:37,156
Ar putea valora c��iva b�nu�i,
dup� ce e cur��at�.
299
00:20:37,198 --> 00:20:40,200
Nu-�i va folosi prea mult Abis Mal!
300
00:20:40,242 --> 00:20:46,205
Poate s�-�i lumineze calea...
�n Valea Mor�ilor!
301
00:20:46,205 --> 00:20:48,207
E fermecat�!
302
00:20:59,675 --> 00:21:01,635
Sunt liber!
303
00:21:01,760 --> 00:21:07,723
Liber pentru a m� r�zbuna
pe cel ce m-a �nchis!
304
00:21:10,642 --> 00:21:13,686
Este blestemul lampei.
305
00:21:13,728 --> 00:21:15,605
Toat� puterea din univers...
306
00:21:15,688 --> 00:21:19,691
�i eu sunt legat de regulile de geniu!
307
00:21:19,691 --> 00:21:24,654
Asta �nseamn� c� nu pot s�-l ucid
pe parvenitul �la de Aladdin.
308
00:21:24,654 --> 00:21:28,699
Dac� am pe cineva s� m� ajute.
309
00:21:28,741 --> 00:21:32,661
Du-m� la Agrabah imediat!
310
00:21:39,375 --> 00:21:46,589
Presupun c� sunt un pic cam mult
pentru mintea lui limitat�.
311
00:21:48,674 --> 00:21:52,594
Cred c� m� g�se�ti mai pu�in
cople�itor acum?
312
00:21:52,677 --> 00:21:55,555
Tu e�ti... un Geniu?
313
00:21:55,596 --> 00:22:00,601
E�ti surprinz�tor de perceptiv.
314
00:22:00,726 --> 00:22:02,644
Dac� e�ti un Geniu,
315
00:22:02,686 --> 00:22:06,147
atunci nu �nseamn� c� mi se
�ndeplinesc... dorin�ele?
316
00:22:06,147 --> 00:22:08,607
Da, trei dorin�e.
Asta e o formalitate minor�.
317
00:22:08,607 --> 00:22:11,610
Dar mai �nainte, trebuie
s� merg la Agrabah.
318
00:22:11,693 --> 00:22:16,155
Tu vei duce lampa acolo pentru mine.
319
00:22:16,197 --> 00:22:20,701
�nseamn�, c� ai nevoie de mine!
320
00:22:20,742 --> 00:22:22,619
Te voi duce la Agrabah,
321
00:22:22,702 --> 00:22:27,665
dar mai �nt�i, �mi vreau dorin�ele!
322
00:22:34,629 --> 00:22:36,505
Tu...!
323
00:22:41,593 --> 00:22:45,471
��i voi �ndeplini dorin�ele.
324
00:22:45,596 --> 00:22:49,600
Da? Adic� da bine�n�eles!
325
00:22:49,600 --> 00:22:52,644
Vreau bog��ii, comori!
S� vedem. �tiu.
326
00:22:52,686 --> 00:22:57,940
�mi doresc legendara comoara scufundata
de pe corabia din Kordumair!
327
00:22:57,982 --> 00:23:03,695
Dorin�a ta este comanda pentru mine.
328
00:23:12,160 --> 00:23:17,081
S�r�cu�ule, copila� dulce,
nu te bucuri de dorin�a ta?
329
00:23:17,206 --> 00:23:20,167
Probabil ��i dore�ti ca eu
s� te readuc �n de�ert?
330
00:23:20,209 --> 00:23:22,085
Da!
331
00:23:22,210 --> 00:23:25,129
Prea bine.
332
00:23:29,174 --> 00:23:33,094
Asta a fost a dou� dorin�a!
Nu te gr�bi cu a treia...
333
00:23:33,178 --> 00:23:38,140
sau ��i vei dori s� nu te
fi n�scut niciodat�.
334
00:23:38,140 --> 00:23:41,184
Pe de alt� parte, dac�
colaborezi cu mine...
335
00:23:41,226 --> 00:23:45,188
- voi avea grij� s� fii r�spl�tit.
- R�spl�tit?
336
00:23:45,229 --> 00:23:48,148
Mai �nt�i, m� vei ajuta s� m� r�zbun
pe un oarecare �obolan de strad�...
337
00:23:48,190 --> 00:23:52,152
ce se nume�te Aladdin!
338
00:23:53,153 --> 00:23:54,112
Aladdin?
339
00:23:54,153 --> 00:23:56,113
�i eu vreau s� m� r�zbun pe el!
340
00:23:56,155 --> 00:24:00,117
M-a jefuit, i-a �ntors pe oamenii mei
�mpotriva mea �i lupta murdar!
341
00:24:00,158 --> 00:24:03,119
Calit��ile mele de spadasin
nu au adus nici un profit.
342
00:24:03,161 --> 00:24:06,122
Ur�sc c�nd mi se �nt�mpla asta.
343
00:24:06,163 --> 00:24:10,083
S� nu fim prea gr�bi�i
prietenul meu cu minte pu�in�.
344
00:24:10,167 --> 00:24:14,087
Nu este de ajuns doar
s�-l distrugem pe Aladdin.
345
00:24:14,128 --> 00:24:16,088
La urma urmei, sunt lucruri...
346
00:24:16,130 --> 00:24:21,176
mult mai cumplite dec�t moartea.
347
00:24:31,268 --> 00:24:37,148
Bine, preg�ti�i-v� pentru un
adev�rat osp�� culinar.
348
00:24:39,191 --> 00:24:41,151
O, vai!
349
00:24:50,200 --> 00:24:52,160
Foarte amuzant!
350
00:24:52,202 --> 00:24:55,163
Amuzant? Desigur.
351
00:24:55,204 --> 00:24:59,166
Scuza�i-m� c�t timp m� refac.
352
00:24:59,208 --> 00:25:01,126
Absolut delicios!
353
00:25:01,168 --> 00:25:04,128
Acum s� revenim la afaceri.
354
00:25:04,170 --> 00:25:11,176
Aladdin, mi-ai demonstrat c� e�ti un
b�rbat cu un caracter moral puternic.
355
00:25:11,176 --> 00:25:13,178
De aceea am hot�r�t s� te fac...
356
00:25:13,219 --> 00:25:17,139
noul meu vistier regal!
357
00:25:17,181 --> 00:25:19,141
Pe mine? Serios?
358
00:25:19,183 --> 00:25:20,142
Nu este minunat?
359
00:25:20,184 --> 00:25:23,144
Vistier Regal!
360
00:25:25,146 --> 00:25:28,148
Aladdin ar vrea s� mul�umeasc�
Academiei pentru aceasta mare onoare.
361
00:25:28,190 --> 00:25:33,153
Tu le-ai vrut. Noi le avem.
Tricouri cu Vistierul Regal.
362
00:25:33,194 --> 00:25:35,154
Toate onorurile pentru Aladdin,
Vistierul Regal!
363
00:25:35,196 --> 00:25:39,158
Deci,... ce e acela
un Vistier Regal?
364
00:25:39,199 --> 00:25:44,162
Ei bine, va fi cel mai de
�ncredere consilier.
365
00:25:44,204 --> 00:25:46,163
Desigur. A�a am mai �n�eles.
366
00:25:46,205 --> 00:25:49,124
Este f�cut s� fie mai bun
dec�t acel personaj Jafar.
367
00:25:49,208 --> 00:25:51,126
Chiar a�a.
368
00:25:51,168 --> 00:25:54,128
- �i Iago, vorbesc de acel �obolan cu aripi!
- Geniule?
369
00:25:54,170 --> 00:25:58,132
Atunci c�nd!
Pas�rea aia a fost josnic�!
370
00:25:58,174 --> 00:26:01,134
Sultanul vrea un biscuit? Sultanul
vrea un biscuit? ��i aduci aminte?
371
00:26:01,176 --> 00:26:05,138
�i simt �i acum gustul!
Tr�d�torul!
372
00:26:05,179 --> 00:26:06,138
Da, dle!
373
00:26:06,180 --> 00:26:09,141
Nu o s�-l vezi pe b�iatul �sta
�mpreun� cu vreun papagal nenorocit.
374
00:26:09,183 --> 00:26:15,104
Nostim, ar trebui
s�-l men�ionezi pe Iago.
375
00:26:15,146 --> 00:26:18,107
Maimu�ic�.
376
00:26:18,148 --> 00:26:22,110
Hai, maimu�ic�. P�s�rica vrea
s� vorbeasc� cu maimu�ic�.
377
00:26:22,152 --> 00:26:25,113
Vrei o banan� bun�.
378
00:26:25,154 --> 00:26:30,117
P�s�rica aduce la maimu�a o banan�
dr�gu�� dac� maimu�a deschide cu�ca.
379
00:26:33,161 --> 00:26:37,081
Haide! Am o nevast� �i trei ou�!
380
00:26:37,164 --> 00:26:41,084
Imagineaz�-�i c� vor ecloza.
Nu-l vor cunoa�te niciodat� pe tat�l lor.
381
00:26:41,126 --> 00:26:44,128
Hai! Deschide cu�ca!
382
00:26:45,546 --> 00:26:48,132
Deschide, deschide! Deschide!
383
00:26:48,174 --> 00:26:52,135
Da, a�a mai merge.
384
00:26:53,178 --> 00:26:59,141
�nchide cu�ca!
�nchide, �nchide, �nchide!
385
00:27:03,269 --> 00:27:06,063
Aladdin, maimu�a ta
�ncearc� s� m� omoare!
386
00:27:06,105 --> 00:27:12,110
�i-am salvat via�a! E timpul
s�-mi �ntorci favoarea, Aladdin!
387
00:27:17,156 --> 00:27:20,117
Aladdin!
388
00:27:24,120 --> 00:27:26,038
Rajah, �tii bine...
389
00:27:26,080 --> 00:27:28,082
c� nu e frumos s� alergi
prin palat, �n halul �sta!
390
00:27:28,082 --> 00:27:31,084
Ajutor! Hei!
391
00:27:31,126 --> 00:27:35,088
A�a, Aladdin, de ce ai adus vorba
despre acel papagal �n�el�tor?
392
00:27:35,129 --> 00:27:41,093
Sultane, trebuie s�-�i
spun ceva despre Iago.
393
00:27:42,135 --> 00:27:45,096
Este... aici.
394
00:27:45,138 --> 00:27:47,181
Iago!
395
00:27:47,223 --> 00:27:51,184
G�rzi, prinde�i pas�rea asta!
396
00:27:51,226 --> 00:27:54,145
Da, M�ria Ta. Va fi pl�cerea mea.
397
00:27:54,187 --> 00:27:57,148
Nu, Sultane, nu!
398
00:27:57,189 --> 00:27:59,149
- D�-te din calea mea, b�iete!
- Nu �n�elegi. Ascult�-m�!
399
00:27:59,191 --> 00:28:01,151
- Eu am o...
- M�ria Ta?
400
00:28:01,193 --> 00:28:04,112
Cred c� are o explica�ie
bun� pentru scandalul �sta.
401
00:28:04,153 --> 00:28:06,113
A�a ar fi bine.
402
00:28:06,155 --> 00:28:09,116
M�ria Ta, cred c� Iago a fost...
403
00:28:09,158 --> 00:28:12,118
- fermecat.
- Da, da.
404
00:28:12,160 --> 00:28:15,163
A fost sub vraja lui Jafar. ��i aduci
aminte de chestia cu �arpele?
405
00:28:15,163 --> 00:28:19,124
Iago a fost doar...
Uite, eu doar...
406
00:28:19,166 --> 00:28:24,128
Iago nu a fost chiar a�a de r�u.
Cel pu�in, eu a�a cred.
407
00:28:24,170 --> 00:28:27,131
Trebuia s� r�m�i la chestia cu �arpele.
408
00:28:27,173 --> 00:28:30,133
Nu a fost chiar a�a de r�u?
409
00:28:30,175 --> 00:28:33,136
El doar l-a slujit pe cel mai
mare du�man al meu, at�ta tot!
410
00:28:33,178 --> 00:28:36,138
Nu putem permite ca pas�rea asta
tr�d�toare s� scape.
411
00:28:36,180 --> 00:28:39,141
Atunci, o voi supraveghea eu.
412
00:28:39,183 --> 00:28:43,103
M�ria Ta, vroiam s� spun
cu permisiunea ta...
413
00:28:43,144 --> 00:28:47,064
a� vrea s�-mi asum �ntreaga
responsabilitate pentru Iago.
414
00:28:47,106 --> 00:28:51,068
Priorit��ile tele mi se par �ndoielnice,
415
00:28:51,109 --> 00:28:53,069
dar a�a s� fie.
416
00:28:53,111 --> 00:29:00,158
Aladdin, �l vei supraveghea
pe Iago �n fiecare moment.
417
00:29:00,158 --> 00:29:03,161
�i dac� pas�rea face o
singur� mi�care gre�it�...
418
00:29:03,203 --> 00:29:07,123
tu vei fi acela pe care
�l voi jumuli, b�iete!
419
00:29:07,164 --> 00:29:09,124
Asta putea s� se
termine �i mai r�u.
420
00:29:09,166 --> 00:29:12,127
Jasmine, credeam c� m-am �nfundat!
421
00:29:12,169 --> 00:29:14,128
N-a fost bine.
422
00:29:14,170 --> 00:29:16,130
L-ai ascuns pe Iago tot
timpul, nu-i a�a?
423
00:29:16,172 --> 00:29:18,132
Cred c� situa�ia tocmai a �nceput
s� se �nr�ut��easc�.
424
00:29:18,174 --> 00:29:20,133
P�i, da, dar...
425
00:29:20,175 --> 00:29:24,137
Cum ai putut?
Alte secrete, alte minciuni!
426
00:29:24,179 --> 00:29:27,098
Aladdin, credeam c� te-ai schimbat.
427
00:29:27,139 --> 00:29:30,058
Jasmine a�teapt�! Acolo �n pia��...
428
00:29:30,100 --> 00:29:34,062
Iago, mi... mi-a salvat via�a.
429
00:29:35,104 --> 00:29:38,065
Ce mai Mare Vistier o s� fiu.
430
00:29:38,107 --> 00:29:40,067
Toat� lumea e sup�rat� pe mine.
431
00:29:40,108 --> 00:29:44,070
Ei, Jasmine este doar pu�in... aburit�.
432
00:29:44,112 --> 00:29:48,115
Se va lini�ti. Vrei o cea�c�?
433
00:29:48,157 --> 00:29:51,118
Nu te prea �nvesele�te, nu-i a�a?
434
00:29:53,161 --> 00:29:55,079
Nu �n�eleg, Geniule.
435
00:29:55,121 --> 00:30:00,083
�ncerc s� fac ceva bine �i totul
se �ntoarce �mpotriva mea!
436
00:30:00,125 --> 00:30:03,086
Asta e problema cu f�cutul
a ceea ce e corect.
437
00:30:03,128 --> 00:30:06,130
C�teodat� ��i faci singur r�u.
438
00:30:06,172 --> 00:30:08,090
B�iatul �sta mi-a salvat via�a.
439
00:30:08,132 --> 00:30:12,093
Nimeni nu a avut grij�
de mine p�n� acum.
440
00:30:12,135 --> 00:30:15,096
Acum este... este ca �i cum
i-a� fi dator. Nu!
441
00:30:15,138 --> 00:30:17,056
Las�-�i con�tiin�a s�-�i fie ghid.
442
00:30:17,139 --> 00:30:22,060
Con�tiin�a? N-am avut
niciodat� una. Niciodat�.
443
00:30:24,103 --> 00:30:27,064
Ce �ncerci s� faci.
Vrei s� fac stop cardiac?
444
00:30:27,106 --> 00:30:30,067
Deci ai o inim�.
445
00:30:30,108 --> 00:30:34,112
Una micu��, dar este acolo.
446
00:30:35,154 --> 00:30:38,115
Po�i s� termini odat� cu scamatoriile?
447
00:30:38,157 --> 00:30:42,077
Uit�-te la el! Nu-�i vine s� mori
numai s� faci ceva dr�gu� pentru el?
448
00:30:42,160 --> 00:30:46,080
Posibil! Eu nu fac lucruri dr�gu�e!
449
00:30:46,122 --> 00:30:48,082
Hai! Va fi distractiv!
450
00:30:48,123 --> 00:30:50,042
Eu nu fac nici lucruri distractive!
451
00:30:50,083 --> 00:30:53,044
Trebuie s�-i aducem pe Al �i
pe Prin�easa �napoi �mpreun�.
452
00:30:53,086 --> 00:30:56,047
Uite, cu siguran�� nu m� ocup
de lucruri sentimentale.
453
00:30:56,088 --> 00:30:58,048
Nu-mi sta �n caracter.
454
00:30:58,090 --> 00:31:01,051
�tiu, dar va fi �mechere�te!
455
00:31:01,093 --> 00:31:07,014
�mechere�te este bine!
�mecherii �tiu s� fac.
456
00:31:13,061 --> 00:31:16,105
Haide, prin�eso! Nu-�i risipi
lacrimile pe el!
457
00:31:16,147 --> 00:31:20,150
- Tu! Pleac� de aici!
- Hei, nu te r�zbuna pe mine!
458
00:31:20,192 --> 00:31:27,156
El este t�r�tura. Nu trebuia
s�-i salvez niciodat� via�a.
459
00:31:27,198 --> 00:31:29,158
I-ai salvat via�a?
460
00:31:29,199 --> 00:31:32,077
Da, �mi era dator.
De aceea mi-a luat partea.
461
00:31:32,118 --> 00:31:35,079
Dar nu trebuia
s� m� mint� �i pe mine.
462
00:31:35,121 --> 00:31:37,081
Ai dreptate!
463
00:31:37,123 --> 00:31:40,083
� Uit� de b�iatul �sta
464
00:31:40,125 --> 00:31:45,088
� Uit� de felul cum te topeai
�n ochii lui
465
00:31:45,129 --> 00:31:47,089
� Uit� de farmecul lui
466
00:31:47,131 --> 00:31:52,093
� Uit� de felul cum te �inea �n bra�e
467
00:31:53,136 --> 00:31:57,056
� Plutind prin aerul dezagreabil
468
00:31:57,098 --> 00:32:02,060
� Emo�iile, fiorii te vor
face s�-�i vin� grea��
469
00:32:02,102 --> 00:32:07,106
� �i nu o s� te saturi niciodat�
deci uit� despre dragoste
470
00:32:07,148 --> 00:32:10,108
A c�zut �n plas�.
Acum, �ncepi cu magia!
471
00:32:10,150 --> 00:32:12,110
� Uit� de romantism
472
00:32:12,152 --> 00:32:16,072
� Uit� despre felul cum inima
ta �ncepea s� danseze
473
00:32:16,113 --> 00:32:18,073
Jasmine!
474
00:32:18,115 --> 00:32:21,034
� Atunci sim�i cum te �nro�e�ti
475
00:32:21,076 --> 00:32:25,079
� c�nd el lanseaz� un terci sentimental
476
00:32:25,121 --> 00:32:30,083
� Dragostea este
�ntr-adev�r revolt�toare
477
00:32:30,125 --> 00:32:34,087
� E chiar mai r�u ca atunci
c�nd mergi pe sub p�m�nt
478
00:32:34,128 --> 00:32:36,088
� �ndeajuns cu puful �sta
479
00:32:36,130 --> 00:32:38,090
� uit� despre dragoste
480
00:32:38,132 --> 00:32:41,093
� Aproape c� uitasem
cum m� sim�eam
481
00:32:41,134 --> 00:32:45,054
� c�nd el m� �inea de m�na
482
00:32:45,096 --> 00:32:50,058
� - Inima �mi vibra toat�.
- O, m� trec fiorii
483
00:32:50,100 --> 00:32:53,103
� - Prima dat� c�nd ne-am s�rutat.
- Nu i se va sim�i lipsa.
484
00:32:53,144 --> 00:32:58,065
� - Uit� atingerea lui.
- Nu pot s� uit atingerea lui
485
00:32:58,107 --> 00:33:00,067
� �n schema asta nu conteaz� prea mult
486
00:33:00,108 --> 00:33:02,068
� Conteaz� foarte mult
487
00:33:02,110 --> 00:33:04,070
� E�ti mai bine pe cont propriu
488
00:33:04,112 --> 00:33:10,033
� O mas� devine banchet atunci
c�nd m�n�nci de unul singur
489
00:33:10,075 --> 00:33:13,036
� Dragostea e plin� de compromisuri
490
00:33:13,078 --> 00:33:17,039
� �i nu ur�ti aceste mari surprize
491
00:33:17,081 --> 00:33:21,043
� - O �nt�lnire intim�.
- O, te rog
492
00:33:21,084 --> 00:33:24,045
� Lum�n�ri pentru doi
493
00:33:24,087 --> 00:33:28,048
� - Ei, las�-m�.
- Uite, renun� la bluf...
494
00:33:28,090 --> 00:33:31,051
� - Nu pot s� uit despre dragoste.
- Uit� despre dragoste
495
00:33:31,093 --> 00:33:35,054
A, Jasmine...
�mi pare r�u.
496
00:33:35,096 --> 00:33:37,056
Nu trebuia s�-l �in pe Iago �n secret.
497
00:33:37,098 --> 00:33:39,058
Aladdin, nu e nevoie.
498
00:33:39,099 --> 00:33:43,061
� - Nu pot uita de inima mea.
- Nu pot uita de inima mea
499
00:33:43,103 --> 00:33:46,063
� �i cum e s� te pr�bu�e�ti �i
s� o iei de la cap�t doar pentru tine
500
00:33:46,105 --> 00:33:48,065
� Eu �nc� m� pr�bu�esc
501
00:33:48,107 --> 00:33:52,068
� - Orice am face.
- Orice am face
502
00:33:52,110 --> 00:33:56,072
� Tu e�ti acolo pentru mine �i
eu voi fi acolo pentru tine.
503
00:33:56,113 --> 00:34:00,033
� Pentru a dori,
a vrea, a te minuna
504
00:34:00,075 --> 00:34:04,037
� S� g�se�ti Soarele prin
ploaie �i tunete
505
00:34:04,078 --> 00:34:08,040
O �nt�lnire intim�.
- Da, v� rog
506
00:34:08,082 --> 00:34:10,042
� Lum�n�ri pentru doi
507
00:34:10,083 --> 00:34:14,045
� Las�-m�.
Ce e prea mult e prea mult.
508
00:34:14,087 --> 00:34:18,048
� Nu putem uit� despre dragoste.
509
00:34:42,485 --> 00:34:44,529
Am reu�it!
Suntem �n�untru.
510
00:34:44,571 --> 00:34:48,532
Era �i timpul.
�ncepuse s� devin� fierbinte.
511
00:34:48,574 --> 00:34:51,535
Ce norocos, Iago.
512
00:34:51,576 --> 00:34:56,455
Nu a pierdut timpul �i s-a f�cut
�ndr�git de cei afla�i la putere.
513
00:34:56,539 --> 00:35:00,375
Ceea ce se potrive�te
perfect cu planul meu.
514
00:35:00,542 --> 00:35:04,545
�mi pare r�u, Jasmine.
515
00:35:04,671 --> 00:35:06,672
Dragostea.
516
00:35:06,714 --> 00:35:08,674
Nu ne lua�i �n seam�.
517
00:35:08,716 --> 00:35:11,635
Da, bine, �sta e un moment special.
518
00:35:11,718 --> 00:35:13,678
Desigur! Am �n�eles!
519
00:35:13,720 --> 00:35:19,641
Nu mai zice nimic. Ai spus destul.
Am recep�ionat.
520
00:35:20,684 --> 00:35:22,644
Film�m!
521
00:35:22,727 --> 00:35:26,022
Momentele speciale de ast�zi
amintirile de m�ine.
522
00:35:26,022 --> 00:35:31,026
Ar��i nemaipomenit, Jas. Mai mult�
emotivitate, Al! �nclin� pu�in barba.
523
00:35:31,026 --> 00:35:34,112
Ce trebuie s� fac� ca s�
�n�elegi �i tu cap de balen�?
524
00:35:34,154 --> 00:35:37,198
Spectacolul s-a terminat!
Ei vor s� r�m�n� singuri!
525
00:35:37,198 --> 00:35:39,658
�mpr�tia�i-v�!
526
00:35:39,658 --> 00:35:40,951
E�ti sigur de el?
527
00:35:41,076 --> 00:35:45,538
Mi�c�-te, primatule!
Pleac�!
528
00:35:45,663 --> 00:35:48,082
�i cu asta am avut grij�
de galeria de alune.
529
00:35:48,165 --> 00:35:52,085
Dac� ai nevoie de mine m� g�se�ti
lenevind �n poal� luxului.
530
00:35:52,127 --> 00:35:55,129
Sunt sigur de asta.
531
00:35:57,089 --> 00:36:00,884
S� fii unul din b�ie�ii buni
are unele avantaje.
532
00:36:02,052 --> 00:36:06,889
Consilierul lui Aladdin.
Noul Mare Vistier.
533
00:36:08,182 --> 00:36:10,851
�i atunci c�nd Aladdin
va deveni Sultan,
534
00:36:10,892 --> 00:36:14,062
eu voi fi Mare Vistier.
535
00:36:14,479 --> 00:36:20,067
Numai c� eu nu o s� o dau �n bar�
cum a f�cut-o idiotul �la de Jafar.
536
00:36:21,193 --> 00:36:27,156
Nu mai trebuie s� stau
niciodat� �n umbra lui.
537
00:36:28,073 --> 00:36:30,993
Jafar!
538
00:36:31,118 --> 00:36:32,953
Amice?
539
00:36:34,912 --> 00:36:39,083
Un lucru nostim s-a �nt�mplat.
Vezi, tipul �sta a luat lampa.
540
00:36:39,083 --> 00:36:43,003
Tu probabil crezi c� am fost eu,
deoarece vorbea aproape la fel ca mine.
541
00:36:43,086 --> 00:36:45,004
Dar o mul�ime de oameni
vorbesc ca mine.
542
00:36:45,088 --> 00:36:47,923
- Oricum, el a luat lampa!
- Calmeaz�-te, Iago.
543
00:36:48,132 --> 00:36:52,052
Nu am venit s� m� r�zbun pe tine.
544
00:36:52,093 --> 00:36:54,012
Ce bine.
545
00:36:54,137 --> 00:36:57,014
Am g�sit! Trebuia s�-mi doresc
faimoasa lada cu comori...
546
00:36:57,139 --> 00:37:00,017
a regelui Malakhan!
547
00:37:03,019 --> 00:37:06,439
�mi pare foarte r�u!
548
00:37:06,981 --> 00:37:09,483
Credeam c� asta a fost dorin�a ta.
549
00:37:09,483 --> 00:37:11,985
- E�ti �n regul�?
- Nu, nu sunt...
550
00:37:12,152 --> 00:37:17,073
Minunat! �mi pare bine
s� v�d c� totul merge bine.
551
00:37:17,073 --> 00:37:19,033
Abis Mal este noul meu prieten.
552
00:37:19,033 --> 00:37:24,037
�i nu am putut s� nu observ c� �i tu,
de asemenea, �i-ai f�cut prieteni noi...
553
00:37:24,162 --> 00:37:27,039
cum este Aladdin.
554
00:37:28,082 --> 00:37:32,002
Prieten? "Prieten"
e un cuv�nt prea mare.
555
00:37:32,085 --> 00:37:33,795
Este mai mult o cuno�tin��.
556
00:37:33,795 --> 00:37:38,924
Preg�tesc o mic�...
surpriz� pentru Aladdin.
557
00:37:39,008 --> 00:37:43,011
�i treaba ta e s�-l aduci
la petrecere!
558
00:37:43,136 --> 00:37:47,056
�tii, nu cred c� eu sunt persoana
potrivit� pentru treaba asta.
559
00:37:47,056 --> 00:37:49,016
Ar trebui s� vorbe�ti cu,
maimu�a!
560
00:37:49,016 --> 00:37:52,018
Da, maimu�a are �ntr-adev�r
toat� �ncrederea lui Aladdin.
561
00:37:52,018 --> 00:37:54,062
Nu, Iago!
562
00:37:54,145 --> 00:37:55,980
Tu!
563
00:38:01,943 --> 00:38:05,863
�tii, Aladdin... a-am o idee.
564
00:38:06,906 --> 00:38:08,741
Eu, eu m� g�ndeam...
565
00:38:08,907 --> 00:38:11,868
�intesc, focalizez, focalizez.
566
00:38:12,035 --> 00:38:15,079
Concentreaz�-te! Concentreaz�-te!
567
00:38:15,163 --> 00:38:17,081
Centrez. Centrez.
568
00:38:17,164 --> 00:38:19,958
�intesc �i...
569
00:38:21,001 --> 00:38:23,086
Trag!
570
00:38:28,090 --> 00:38:32,010
O, nu. �mi pare r�u micul meu prieten
cu pene. Voi scoate �sta afar�.
571
00:38:32,010 --> 00:38:33,970
Prieten?
572
00:38:34,095 --> 00:38:36,013
O, s-a �n�epenit bine.
573
00:38:36,097 --> 00:38:40,017
Simulam o bil�-ectomie. Sora!
574
00:38:40,934 --> 00:38:44,062
Abu? Iago este prietenul nostru acum.
575
00:38:44,187 --> 00:38:46,022
Putem avea �ncredere �n el.
576
00:38:46,105 --> 00:38:49,108
Acum hai s�-i scoatem bila
aia din cioc. Ce spui?
577
00:38:49,149 --> 00:38:51,985
P�i... bine!
578
00:38:54,070 --> 00:38:58,073
Splendid, Sora Heimlich!
579
00:38:59,116 --> 00:39:01,076
Mul�umesc, Bobo.
580
00:39:01,076 --> 00:39:03,953
- E, Abu!
- Nu conteaz�.
581
00:39:04,078 --> 00:39:07,915
�sta e spiritul!
Suntem to�i o mare familie acum!
582
00:39:07,915 --> 00:39:09,708
A, da, desigur.
583
00:39:10,751 --> 00:39:12,836
- Familie.
- O, fr��ioare!
584
00:39:12,836 --> 00:39:17,006
- Da, bine, trebuie s�-l g�sesc pe Al.
- Lovitura ta.
585
00:39:17,006 --> 00:39:22,052
Biliardul este un joc pentru b�rba�i, a�a
ca fiind un covor vei fi dezavanta...
586
00:39:22,052 --> 00:39:25,054
Oricum, biliardul este un joc prostesc.
587
00:39:25,054 --> 00:39:29,141
Nu pot s�-�i explic, Jasmine.
Cred c� putem avea �ncredere �n Iago.
588
00:39:29,141 --> 00:39:31,101
Bine...
589
00:39:31,101 --> 00:39:35,021
Atunci cred c� pot
s�-i mai acord o �ans�.
590
00:39:35,146 --> 00:39:37,106
Iago?
591
00:39:38,107 --> 00:39:40,817
A, eu, eu m� g�ndeam...
592
00:39:40,942 --> 00:39:44,904
c� poate e timpul ca voi
s� l�muri�i lucrurile cu Sultanul.
593
00:39:45,071 --> 00:39:49,033
I-ar putea face pl�cere...
o c�l�torie frumoas� cu carpet�?
594
00:39:49,158 --> 00:39:52,035
- Asta e o idee bun�.
- �i eu �l voi aduce pe Geniu!
595
00:39:52,077 --> 00:39:55,038
- A avut mare succes cu Sultanul.
- Nu, nu, nu!
596
00:39:55,038 --> 00:39:58,082
A, vreau s� zic ca Geniul,
e prea �ip�tor.
597
00:39:58,082 --> 00:40:01,001
E prea g�l�gios.
Tu nu apuci s� spui o vorb�.
598
00:40:01,084 --> 00:40:04,712
Bine spus, Iago. Avem nevoie de
ceva vreme �n lini�te cu tata.
599
00:40:04,963 --> 00:40:05,880
S�-l l�s�m s� te cunoasc�.
600
00:40:06,005 --> 00:40:10,926
Da �i po... pot s� v�
duc la locul potrivit.
601
00:40:10,926 --> 00:40:12,802
- Minunat!
- Hai! S�-l lu�m pe tata!
602
00:40:14,262 --> 00:40:15,930
Stai pu�in.
603
00:40:16,097 --> 00:40:19,016
Iago, nu-mi e u�or s�-�i spun,
604
00:40:19,141 --> 00:40:24,103
dar m-am �n�elat �n privin�a ta.
605
00:40:25,146 --> 00:40:29,024
- Sta�i a�a.
- Da, Iago?
606
00:40:31,026 --> 00:40:34,946
Voi fi gata imediat.
607
00:40:37,990 --> 00:40:40,909
Excelent.
608
00:40:41,952 --> 00:40:44,454
D�-i o �ans�, tata.
609
00:40:44,537 --> 00:40:47,289
Voi �ncerca, scumpete.
610
00:40:47,289 --> 00:40:50,083
Dup� tine, M�ria Ta.
611
00:40:56,047 --> 00:40:59,049
Bine, Covorule. S� mergem!
612
00:41:00,092 --> 00:41:02,010
S� v� distra�i!
613
00:41:02,052 --> 00:41:04,053
Hei! La o parte!
614
00:41:04,095 --> 00:41:07,014
Face�i loc pentru b�ie�ii
preg�ti�i de picnic!
615
00:41:07,014 --> 00:41:09,892
- Au plecat deja, Geniule.
- F�r� noi?
616
00:41:10,058 --> 00:41:11,018
F�r� noi?
617
00:41:11,518 --> 00:41:13,853
Nici o problem�.
�i prind �ntr-o secund�!
618
00:41:13,853 --> 00:41:15,813
A�teapt�! Au plecat �i f�r� mine.
619
00:41:16,397 --> 00:41:20,525
Aladdin are nevoie de ceva timp singur
cu tata, pentru a l�muri lucrurile.
620
00:41:20,525 --> 00:41:23,945
�tii ce �nseamn� asta,
maimu�oia�ule?
621
00:41:24,070 --> 00:41:29,575
- Mai mult� m�ncare pentru noi!
- O, fr��ioare!
622
00:41:29,575 --> 00:41:32,035
�mi pare r�u, nu vrei �i tu?
623
00:41:32,035 --> 00:41:34,537
Mie... Nu mie foame chiar acum.
624
00:41:34,537 --> 00:41:38,457
Voi doi pute�i s� continua�i.
625
00:41:42,627 --> 00:41:45,421
Hai, b�iete.
626
00:41:45,505 --> 00:41:50,467
Arat�-mi ce poate face chestia asta!
627
00:42:02,602 --> 00:42:08,524
Acela e locul... deasupra cascadei.
628
00:42:09,566 --> 00:42:11,401
�mi pierd penele pe aici!
629
00:42:11,526 --> 00:42:15,279
E�ti norocos c� nu
�i-ai pierdut altceva.
630
00:42:19,366 --> 00:42:23,370
O, ce distrac�ie!
631
00:42:25,538 --> 00:42:29,583
Iago, trebuie s� recunosc,
e un loc frumos.
632
00:42:29,583 --> 00:42:33,628
Nu se poate mai bine
c� a�a, este, p�rosule?
633
00:42:33,628 --> 00:42:36,547
Ce zici de ni�te cotoaie?
634
00:42:36,672 --> 00:42:39,550
La astea am putea folosi ni�te
ierburi �i condimente secrete.
635
00:42:43,428 --> 00:42:46,305
P�ianjeni!
636
00:42:46,305 --> 00:42:51,351
Situa�ia s-ar putea �nr�ut��ii.
637
00:42:57,648 --> 00:42:59,525
Jafar!
638
00:42:59,608 --> 00:43:03,528
�mi pare r�u c� v-am stricat
picnicul, b�ie�i.
639
00:43:03,653 --> 00:43:05,613
Dar nu pot s� las
nici un geniu...
640
00:43:05,613 --> 00:43:08,449
s�-mi distrug� planurile.
641
00:43:08,657 --> 00:43:15,496
Nu-�i face griji, Abu. Este un geniu �i
geniile nu pot s� omoare pe nimeni.
642
00:43:15,496 --> 00:43:19,375
Dar vei fi surprins prin ce
chinuri po�i s� treci.
643
00:43:19,500 --> 00:43:22,502
�ntotdeauna ai fost amuzant.
644
00:43:22,502 --> 00:43:24,462
Serios?
645
00:43:34,512 --> 00:43:38,432
Cine r�de la urm�?
646
00:43:41,518 --> 00:43:44,437
Cred c� eu.
647
00:43:45,480 --> 00:43:51,276
� Trebuie s� recunosc c� trucurile
tale de salon sunt amuzante.
648
00:43:51,443 --> 00:43:56,364
� Pun pariu c� ai un iepura�
sub p�l�rie
649
00:43:57,531 --> 00:43:59,450
� Acum este �ansa ta
s� fii mai bun ca mine
650
00:43:59,533 --> 00:44:01,451
� S� sper�m c� ai o m�n� bun�
651
00:44:01,535 --> 00:44:05,538
� Hai, clovnule s� vedem ce ai
652
00:44:07,540 --> 00:44:09,541
� Ai �ncercat s� m� love�ti cu
cele mai tari chestii ale tele
653
00:44:09,541 --> 00:44:12,002
� Dar vr�jile tele ipocrite nu sunt
�ndeajuns s� m� fac� s� str�nut
654
00:44:12,043 --> 00:44:14,504
� Voi stabili noul record la rezisten��,
iar tu e�ti pe dinafara
655
00:44:14,504 --> 00:44:17,506
� Tu e�ti doar de m�na a doua.
656
00:44:17,506 --> 00:44:20,384
� Crezi c� pisica ta e rea,
dar tigrul t�u e �mbl�nzit
657
00:44:20,384 --> 00:44:22,219
� Mai ai multe de �nv��at
despre jocul geniilor
658
00:44:22,385 --> 00:44:25,346
� A�a c�, pentru educa�ia ta m� repet
659
00:44:25,471 --> 00:44:28,474
� E�ti doar de m�na a dou�
660
00:44:28,474 --> 00:44:33,436
� Teroarea sta �n putere
degetului meu mic
661
00:44:33,436 --> 00:44:38,023
� Degetul meu mare este num�rul
unu pe orice lista
662
00:44:38,023 --> 00:44:42,527
� Dar dac� nu te-ai convins
c� sunt invincibil
663
00:44:42,569 --> 00:44:44,445
� Pune-m� la �ncercare
664
00:44:44,445 --> 00:44:49,408
� Mi-ar place s� las aceasta
rivalitate sa odihneasc�
665
00:44:49,533 --> 00:44:52,202
� �ncearc� love�te-m�
cu o mare surpriz�
666
00:44:52,369 --> 00:44:54,954
� Arunc�-m� �ntr-o capcan�
taie-m� din toate p�r�ile
667
00:44:54,954 --> 00:44:57,415
� Voi face o mare evadare.
Este o nimica toat�
668
00:44:57,540 --> 00:45:01,501
� E�ti doar de m�na a dou�
669
00:45:02,544 --> 00:45:05,505
� Hei. �i num�rul t�u de
Mambo Jambo nu este mai prejos
670
00:45:05,505 --> 00:45:08,340
� Las�-m� pe mine s� m� pontific
pe p�rerile tele de r�u
671
00:45:08,549 --> 00:45:12,510
� E�ti doar de m�na a dou�
672
00:45:12,594 --> 00:45:15,471
� Zaba cabra dabra
673
00:45:15,596 --> 00:45:17,473
� Bunicu�a o s� te �nha�e
674
00:45:17,473 --> 00:45:22,394
� Ali Kazomnibus. Aceste lucruri
sunt mai puternice dec�t am�ndoi
675
00:45:22,435 --> 00:45:24,395
� A�a c�, scute�te-m� uria�ule fricos
676
00:45:24,395 --> 00:45:26,355
� Ar��i groaznic �n chilo�i
677
00:45:26,439 --> 00:45:29,566
� �i abia a�tept s� v�d
cum te descompui
678
00:45:29,566 --> 00:45:32,611
� ��i voi trimite posteriorul
�mpachetat �ntr-o lad�
679
00:45:32,611 --> 00:45:34,571
� Te-ai sim�i mai bine
�ntr-o farfurie zbur�toare
680
00:45:34,612 --> 00:45:38,574
� E�ti doar de m�na a dou�
681
00:45:44,621 --> 00:45:47,540
Hei. Hei!
682
00:45:50,626 --> 00:45:53,545
Asta a fost revigorant.
683
00:45:53,586 --> 00:45:55,546
Hai, Abis Mal.
684
00:45:55,630 --> 00:46:00,551
Mai avem �i alte vie�i de ruinat.
685
00:46:02,510 --> 00:46:06,472
Sultane, �mi pare r�u c�
nu �i-am spus despre Iago.
686
00:46:08,557 --> 00:46:10,517
Cred c� am v�zut ceva bun �n el...
687
00:46:10,517 --> 00:46:14,479
A�a cum �i tu ai v�zut ceva
bun �ntr-un �obolan de strad�.
688
00:46:14,520 --> 00:46:17,481
Ceva bun ce am v�zut �ntr-un...
689
00:46:17,523 --> 00:46:20,525
Ei bine, d-da, a�a cred.
690
00:46:20,651 --> 00:46:23,486
Bine spus, b�iete!
691
00:46:23,653 --> 00:46:27,573
O s� fii un bun vistier!
692
00:46:28,616 --> 00:46:31,493
A fost o idee minunat�, Iago.
Mul�umesc.
693
00:46:31,618 --> 00:46:36,539
Nu-mi mul�umi mie... serios.
694
00:46:43,545 --> 00:46:46,589
Sultane!
695
00:46:49,550 --> 00:46:52,427
Abis Mal!
696
00:46:53,470 --> 00:46:56,514
Aladdin! Opre�te-l!
697
00:47:00,559 --> 00:47:03,478
Tr�d�torule!
698
00:47:03,561 --> 00:47:06,522
- "Tr�d�tor" e un cuv�nt a�a mare.
- Aladdin!
699
00:47:06,606 --> 00:47:08,566
Ajutor!
700
00:47:09,608 --> 00:47:14,529
Voi discuta cu tine mai t�rziu.
Hai, covora�ule!
701
00:47:14,571 --> 00:47:16,530
Uite! Au r�mas bloca�i pe st�nca.
702
00:47:16,572 --> 00:47:21,535
C�nd se vor opri, �i vom... ce?
703
00:47:24,579 --> 00:47:26,539
Abis Mal �tie magie?
704
00:47:33,586 --> 00:47:36,547
Ce? Prinde�i-l pe Sultan!
705
00:47:36,589 --> 00:47:42,510
�ine-te bine, Sultane.
De aici vom sc�pa d e ei!
706
00:47:51,560 --> 00:47:54,562
Sultane! Trebuie s� ne
�ntoarcem, covora�ule!
707
00:48:13,536 --> 00:48:16,497
Da! Ce...
708
00:48:18,541 --> 00:48:21,501
Ce faci?
709
00:48:40,559 --> 00:48:42,519
Ai �nnebunit?
L-ai salvat.
710
00:48:42,561 --> 00:48:46,522
Era at�t de aproape
s� se striveasc� de st�nci.
711
00:48:46,564 --> 00:48:51,485
Fii atent piticanie...
Vreau s� spun, dragul meu Abis Mal.
712
00:48:51,526 --> 00:48:56,447
Dac� ��i aminte�ti planul, nu este �nc� timpul
pentru c� b�iatul s�-�i �nt�lneasc� sf�r�itul.
713
00:48:56,489 --> 00:48:59,491
- �tiam asta.
- Cur�nd r�zbunarea noastr� va fi complet�...
714
00:48:59,533 --> 00:49:04,495
- ...�i vei avea a treia dorin�a.
- Fr��ioare, dorin�a aia mic�.
715
00:49:04,537 --> 00:49:08,499
�i tu, Iago!
Te-ai descurcat bine.
716
00:49:08,541 --> 00:49:12,502
Te rog, nu-mi aduce aminte.
717
00:49:21,009 --> 00:49:24,012
Sultanul. Iago!
718
00:49:28,015 --> 00:49:30,976
Jafar, diavolule!
719
00:49:31,018 --> 00:49:34,979
Trebuia s�-mi dau seama
c� asta a fost m�na ta.
720
00:49:35,021 --> 00:49:37,940
Dar nu a� fi reu�it f�r� Iago.
721
00:49:37,982 --> 00:49:40,984
Eu am jucat
un rol minor, serios.
722
00:49:41,026 --> 00:49:45,988
Jafar! Acest covor
nu vrea s� coopereze!
723
00:49:53,036 --> 00:49:56,998
C�ine!
C�nd se va �ntoarce Aladdin...
724
00:49:57,039 --> 00:49:58,999
Cred c� avem destul timp...
725
00:49:59,041 --> 00:50:04,003
s� ne preg�tim pentru sosirea lui.
726
00:50:04,045 --> 00:50:08,048
Hei, �la era un turban dr�gu�!
Puteam s�-l mai port eu.
727
00:50:08,048 --> 00:50:11,051
Ne trebuie asta, pentru
planul nostru.
728
00:50:11,093 --> 00:50:13,053
Nu puteam s� folosim alt
turban pentru plan?
729
00:50:13,094 --> 00:50:16,055
O, nu! Turbanul sultanului
�i pumnalul sau...
730
00:50:16,097 --> 00:50:18,974
sunt exact ce ne trebuie...
731
00:50:19,016 --> 00:50:25,021
Pentru a autentifica
condamnarea lui Aladdin.
732
00:50:32,068 --> 00:50:34,028
Rasoul! Sultanul a fost...
733
00:50:34,070 --> 00:50:39,033
�nh��a�i-l! E�ti arestat
pentru uciderea Sultanului!
734
00:50:39,074 --> 00:50:40,993
Ce? Nu!
735
00:50:43,036 --> 00:50:45,997
�i apoi... ai trecut peste cascad�?
736
00:50:47,081 --> 00:50:49,041
Cum ai supravie�uit?
737
00:50:49,083 --> 00:50:52,043
Nu... nu �tiu.
738
00:50:52,085 --> 00:50:54,003
Foarte convenabil.
739
00:50:55,046 --> 00:50:58,090
�sta e adev�rul!
De ce nu m� crezi?
740
00:50:58,132 --> 00:51:00,092
Pentru c� �tim c� min�i.
741
00:51:00,134 --> 00:51:04,095
Am g�sit aste �n camera ta.
Turbanul tat�lui meu...
742
00:51:04,137 --> 00:51:07,056
- T�iat!
- Doar nu crezi...
743
00:51:07,139 --> 00:51:08,557
Credeam c� m� iube�ti.
744
00:51:08,599 --> 00:51:11,059
Dar acum �mi dau seama c� tot ce
vroiai era s� conduci Agrabahul.
745
00:51:11,101 --> 00:51:18,065
- Nu mi-am dorit niciodat�...
- Vei muri �n zori pentru uciderea tat�lui meu.
746
00:51:18,107 --> 00:51:21,068
Jasmine, te rog!
747
00:51:21,109 --> 00:51:27,073
Acum e�ti �n m�inile mele
�obolan de strad�!
748
00:51:36,122 --> 00:51:40,042
Trebuia s�-i fi
v�zut fa�a lui Aladdin...
749
00:51:40,083 --> 00:51:44,379
c�nd prin�esa Jasmine i-a dat
sentin�a cu moartea!
750
00:51:44,420 --> 00:51:46,505
- Nu!
- O, da!
751
00:51:46,547 --> 00:51:47,465
�i apoi mi se va �ndeplini dorin�a.
752
00:51:47,506 --> 00:51:51,093
Da �i apoi �i se va �ndeplini dorin�a.
753
00:51:51,134 --> 00:51:54,095
Iago, jur c� vei pl�ti
pentru asta �ntr-o zi.
754
00:51:54,637 --> 00:51:58,599
Eu cred c� faci prea
mare caz din asta.
755
00:51:58,641 --> 00:52:01,601
Ce temperament!
756
00:52:01,643 --> 00:52:05,605
Poate dup� c�teva zile de stat �n lan�uri
o s� fii mult mai prietenoas� cu mine.
757
00:52:05,646 --> 00:52:09,691
Mai ales dac� vrei ca tat�l
t�u s� r�m�n� s�n�tos.
758
00:52:09,733 --> 00:52:12,652
A, Iago!
759
00:52:12,694 --> 00:52:16,656
Tu m-ai tr�dat �i te-ai
aliat cu du�manii mei.
760
00:52:16,697 --> 00:52:20,159
Apoi i-ai tr�dat imediat
ce a fost �n interesul t�u!
761
00:52:20,200 --> 00:52:22,661
Asta �mi place la tine.
762
00:52:22,702 --> 00:52:25,621
E�ti foarte u�or de anticipat.
763
00:52:25,663 --> 00:52:28,666
Un tic�los de la un cap�t la altul.
764
00:52:28,707 --> 00:52:32,669
Mul�umesc, mul�umesc.
765
00:52:41,718 --> 00:52:45,680
Au sosit zorile.
766
00:52:55,730 --> 00:53:02,652
�i voi spune prietenului t�u
adio din partea ta, Prin�eso.
767
00:53:02,694 --> 00:53:06,614
C�nd o s� pun m�na pe tine Jafar...
768
00:53:06,656 --> 00:53:10,659
Sunt a�a de �ngrijorat!
769
00:53:19,750 --> 00:53:26,714
Cum ai putut s�-i �ntinzi o curs� lui
Aladdin dup� tot ce a f�cut pentru tine?
770
00:53:26,756 --> 00:53:30,717
Hei, am insultat-o pe mama ta?
771
00:53:35,179 --> 00:53:37,723
Ce faci acum?
772
00:53:37,765 --> 00:53:40,726
Ce �i se pare c� fac?
773
00:53:40,767 --> 00:53:44,729
�ncerc s�-l eliberez...
pe geniul �sta tont...
774
00:53:44,771 --> 00:53:49,650
pentru c� el s� poat� s�-l salveze
pe prietenul t�u tont!
775
00:54:33,812 --> 00:54:37,773
Trebuie s�-l ridici mai sus.
776
00:54:38,816 --> 00:54:42,736
Desigur, nici o problem�.
777
00:54:45,780 --> 00:54:48,741
- A�teapt�!
- Jasmine.
778
00:54:50,784 --> 00:54:52,744
�tiam eu c� nu vei fi
da acord cu asta.
779
00:54:52,786 --> 00:54:56,747
Vroiam doar s�-�i spun
adio... �obolanule.
780
00:54:56,789 --> 00:54:59,792
Jafar! Este Jafar!
781
00:55:16,806 --> 00:55:20,767
- Mul�umesc c� m-ai salvat.
- Las�, Al, �tii bine c� eram obligat s� o fac.
782
00:55:20,809 --> 00:55:22,769
A�a "f�r� cap" numai erai tu.
783
00:55:22,811 --> 00:55:26,772
Acum, pentru urm�toarea mea
�mecherie... bipiti-bopitu-boo!
784
00:55:26,814 --> 00:55:29,733
�i toat� lumea
este �n siguran��.
785
00:55:29,775 --> 00:55:32,736
Aladdin!
786
00:55:34,779 --> 00:55:37,823
Aladdin!
787
00:55:38,866 --> 00:55:40,826
�i mie �mi pare bine s� te v�d, Abu.
788
00:55:40,867 --> 00:55:42,827
Mai este cineva care vrea
s� vorbeasc� cu tine.
789
00:55:42,869 --> 00:55:44,829
Bun�!
790
00:55:44,871 --> 00:55:47,873
Tu m-ai �n�elat!
Mai ai curajul s�-�i ar��i fa�a?
791
00:55:47,915 --> 00:55:49,875
- Nu e�ti nimic altceva dec�t un...
- Aladdin.
792
00:55:49,917 --> 00:55:53,837
Iago ne-a salvat. Nu era obligat
s� o fac� dar a f�cut-o.
793
00:55:53,878 --> 00:55:55,838
Salvat? El?
794
00:55:55,922 --> 00:55:58,841
Te rog re�ine, nu era obligat
s� o fac� dar a f�cut-o.
795
00:55:58,882 --> 00:56:01,843
Acum ar trebui s� fugim s� ne salv�m
vie�ile dac� nu v� sup�ra�i!
796
00:56:01,885 --> 00:56:05,346
Nu! Trebuie s�-l oprim pe Jafar.
797
00:56:05,388 --> 00:56:09,850
- Dar cum? E foarte puternic.
- Lampa lui.
798
00:56:09,892 --> 00:56:13,228
Dac� distruge�i lampa lui Jafar,
�l distruge�i pe Jafar.
799
00:56:13,353 --> 00:56:15,313
Atunci a�a vom face!
800
00:56:15,355 --> 00:56:20,317
Reveni�i la realitate! Jafar este
imens �i are situa�ia sub control!
801
00:56:20,359 --> 00:56:24,320
O, da! Nici nu se poate pove�ti
ce va face Jafar Agrabahului.
802
00:56:24,362 --> 00:56:26,322
Avem o responsabilitate.
803
00:56:26,364 --> 00:56:28,324
Poate tu, eu nu am!
804
00:56:28,365 --> 00:56:32,285
Eu sunt responsabil doar pentru mine,
pentru mine �i pentru nimeni altcineva!
805
00:56:32,327 --> 00:56:35,288
Am �n�eles, Iago.
Ai f�cut �ndeajuns.
806
00:56:35,330 --> 00:56:38,332
Mul�umiri.
807
00:56:38,374 --> 00:56:40,334
Hei, am f�cut ce puteam mai bine!
808
00:56:40,375 --> 00:56:43,336
Nu v� datorez nimic. M� auzi�i?
809
00:56:43,378 --> 00:56:45,380
Nimic.
810
00:56:49,425 --> 00:56:51,385
Acum ca r�zbunarea mea e complet�,
811
00:56:51,426 --> 00:56:56,389
mai este o mic� problem� r�mas�
nerezolvat�.
812
00:56:56,430 --> 00:57:00,350
- Da! Dorin�a!
- �ntr-adev�r.
813
00:57:01,393 --> 00:57:04,354
Tu ��i vei dori acum s� m�
eliberezi de aceasta lamp� vr�jit�!
814
00:57:04,395 --> 00:57:06,355
Nu!
815
00:57:06,397 --> 00:57:09,358
Dorin�a mea! Ai ob�inut ce
ai vrut. Acum este r�ndul meu.
816
00:57:09,400 --> 00:57:12,360
Dar nu e nevoie s�-�i
irose�ti a treia dorin�a.
817
00:57:12,402 --> 00:57:14,362
Vrei comoara scufundata din Kordumair?
818
00:57:14,404 --> 00:57:17,365
Este a ta!
819
00:57:23,411 --> 00:57:25,371
Da, da, da!
820
00:57:25,413 --> 00:57:28,374
Da! �mi place! �mi place!
821
00:57:28,415 --> 00:57:33,378
Argint, pietre de toate
culorile! O, extraordinar!
822
00:57:33,420 --> 00:57:40,384
Deci asta �nseamn� c� a� putea
avea... mai multe chestii?
823
00:57:40,425 --> 00:57:46,347
�ntotdeauna mi-am dorit una din astea!
824
00:57:47,390 --> 00:57:51,351
Dr�gu�. Mai multe. Mai multe!
825
00:57:58,399 --> 00:58:01,401
O, dr�gu��.
826
00:58:02,444 --> 00:58:05,405
Acum, dac� asta este obscenic
de excesiv �ndeajuns,
827
00:58:05,446 --> 00:58:09,450
probabil vei avea grij�
s�-mi oferi libertatea!
828
00:58:09,450 --> 00:58:14,412
O, da, ai dreptate.
S�-mi doresc s� fii liber, desigur.
829
00:58:14,454 --> 00:58:18,415
�mi doresc ca Jafar s� fie... stai pu�in.
830
00:58:18,457 --> 00:58:22,419
De unde �tiu eu ca aceste
lucruri nu vor disp�rea...
831
00:58:22,460 --> 00:58:24,420
odat� ce te eliberez?
832
00:58:24,462 --> 00:58:26,422
�ntrebarea mai presant� este:
833
00:58:26,464 --> 00:58:29,425
cum vei reu�i s� r�m�i �n
via�� dac� nu o faci?
834
00:58:29,466 --> 00:58:33,428
D-dar spuneai c� geniile nu
pot ucide. Tu ai spus asta!
835
00:58:33,470 --> 00:58:37,390
Vei fi surprins prin c�te
chinuri po�i s� treci!
836
00:58:37,431 --> 00:58:39,350
Ce?
837
00:58:39,391 --> 00:58:42,394
Ha? Hei!
838
00:58:42,435 --> 00:58:44,395
- Voi lua eu asta!
- Lampa mea!
839
00:58:44,437 --> 00:58:47,398
�obolanul �nc� tr�ie�te?
840
00:58:47,440 --> 00:58:49,400
Nu!
841
00:59:10,542 --> 00:59:13,503
Mul�umesc, Geniule.
842
00:59:13,545 --> 00:59:15,505
Unde este lampa?
843
00:59:34,521 --> 00:59:36,480
Lampa!
844
00:59:39,525 --> 00:59:42,485
Nu a�a de repede!
845
00:59:42,527 --> 00:59:44,487
Renun��, Jafar.
846
00:59:44,529 --> 00:59:46,531
Este evident prea mult pentru
tine s� ne vii de hac.
847
00:59:46,531 --> 00:59:50,534
Tu! Ai f�cut o prostie
c� m-ai provocat.
848
00:59:50,576 --> 00:59:53,495
Sunt atotputernic.
849
00:59:54,537 --> 00:59:56,497
Ce mai atotputernic!
850
00:59:56,539 --> 00:59:58,499
Nu po�i s� te descotorose�ti
nici m�car de un umil �obolan.
851
00:59:58,541 --> 01:00:03,461
O problem� pe care am de g�nd
s-o rectific... chiar acum!
852
01:00:03,503 --> 01:00:06,505
Aladdin!
853
01:00:10,551 --> 01:00:13,553
- Ce?
- Te-am prins!
854
01:00:13,595 --> 01:00:16,556
Du-te, Al!
855
01:00:17,598 --> 01:00:21,518
Mai repede, covora�ule!
856
01:00:25,563 --> 01:00:28,524
Covora�ule, nu!
857
01:00:29,566 --> 01:00:32,527
Aladdin!
858
01:00:49,583 --> 01:00:53,545
Geniule, treze�te-te!
859
01:01:23,153 --> 01:01:25,029
Renun��, b�iete!
860
01:01:29,325 --> 01:01:31,284
Nu vei avea niciodat� lampa mea.
861
01:01:31,326 --> 01:01:32,994
�i nu mai este nimeni
s� te salveze de data asta!
862
01:01:33,036 --> 01:01:36,998
Hei, Jafar, taci din gura!
863
01:01:39,041 --> 01:01:41,001
Iago!
864
01:01:41,043 --> 01:01:44,003
Tr�d�torule!
865
01:01:50,050 --> 01:01:52,010
Nu!
866
01:01:57,390 --> 01:02:00,517
Ajutoarele bune sunt greu
de g�sit �n zilele astea.
867
01:02:00,517 --> 01:02:05,355
Nu-i a�a Aladdin?
868
01:02:08,399 --> 01:02:11,360
Lampa mea!
869
01:02:11,401 --> 01:02:13,361
Nu!
870
01:02:16,364 --> 01:02:18,324
Iago!
871
01:03:02,485 --> 01:03:04,445
Nu!
872
01:03:31,510 --> 01:03:34,429
Totul e �n regul�!
873
01:03:38,474 --> 01:03:40,434
Iago!
874
01:03:40,475 --> 01:03:42,477
Nu!
875
01:03:47,523 --> 01:03:53,111
Dar... credeam c� un geniu
nu poate ucide pe nimeni.
876
01:03:53,194 --> 01:03:57,448
Vei fi surprins prin c�te
chinuri te poate trece.
877
01:03:57,490 --> 01:04:01,493
- �n regul�!
- O, Iago!
878
01:04:01,535 --> 01:04:04,495
Tr�ie�te!
879
01:04:08,541 --> 01:04:12,502
�i a�a pas�rea a tr�it fericit�
p�n� la ad�nci b�tr�ne�i...
880
01:04:12,544 --> 01:04:18,507
b�l�cindu-se �n lux la
"Palatul Prietenos" al lui Aladdin.
881
01:04:18,549 --> 01:04:20,509
Acum, dragul meu b�iat.
882
01:04:20,551 --> 01:04:23,470
Sau ar trebui s�-�i spun
noul meu vistier.
883
01:04:23,511 --> 01:04:25,471
Spune!
884
01:04:25,513 --> 01:04:28,474
Sultane, sunt foarte onorat, dar...
885
01:04:28,516 --> 01:04:30,475
Dar?
886
01:04:30,517 --> 01:04:32,477
"Dar" e un cuv�nt prea mare!
887
01:04:32,519 --> 01:04:35,480
De aceea, a� prefera...
888
01:04:35,521 --> 01:04:38,482
- Nu pot s� fiu vistierul t�u.
- Ce?
889
01:04:38,524 --> 01:04:42,485
Sultane, b�iatul vorbe�te prostii.
Nu-l asculta.
890
01:04:42,527 --> 01:04:45,446
Ce vrei mai mult?
891
01:04:45,530 --> 01:04:47,490
Lumea �ntreag�.
892
01:04:47,490 --> 01:04:54,537
Personal, sunt cu tine, pu�tiule.
Dar, hai s� o lu�m pe r�nd.
893
01:04:54,579 --> 01:04:56,497
Vreau s� spun c� vreau
s� v�d toat� lumea.
894
01:04:56,539 --> 01:04:58,541
Nu pot doar s� stau �n palat.
895
01:04:58,582 --> 01:05:01,543
Sunt at�tea lucruri de f�cut,
at�tea de v�zut!
896
01:05:01,585 --> 01:05:03,545
Hei, dar ce faci cu prietena ta?
897
01:05:03,586 --> 01:05:06,547
Crezi c� aceast� prin�es� adorabil�
898
01:05:06,589 --> 01:05:09,550
o s� te a�tepte pe aici?
899
01:05:09,591 --> 01:05:11,510
�n mod sigur nu!
900
01:05:11,593 --> 01:05:12,511
Iat�. Vezi?
901
01:05:12,552 --> 01:05:16,514
O s� v�d �i eu lumea.
902
01:05:16,556 --> 01:05:19,516
Bine, asta e! Nebunia se �ntinde.
903
01:05:19,558 --> 01:05:21,518
Prostii!
904
01:05:21,560 --> 01:05:25,521
De ce �mi pierd eu vremea
cu asemenea oameni?
905
01:05:25,563 --> 01:05:29,608
Nu ar trebui s� �ntrebe cineva �i
pe bravul papagal ce s� facem?
906
01:05:30,442 --> 01:05:33,778
Traducere : ASO & AMC
subs.ro team (c) www.subs.ro
907
1:05:34,000 --> 1:05:39,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
73173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.