Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,667 --> 00:00:48,167
To my father, lluis danés.
Victim of COVID-19.
4
00:00:49,458 --> 00:00:51,541
Based on real facts.
5
00:00:51,542 --> 00:00:53,458
Kidnapper of children.
6
00:00:54,792 --> 00:00:56,292
Witch.
7
00:00:59,667 --> 00:01:02,292
- Blood.
- Sorceress.
8
00:01:02,875 --> 00:01:03,875
Blood.
9
00:01:03,876 --> 00:01:05,500
Satan's whore.
10
00:01:07,417 --> 00:01:08,875
Bad woman.
11
00:01:10,875 --> 00:01:12,333
Demon.
12
00:01:14,083 --> 00:01:17,208
- Blood.
- Boodsucking ogre.
13
00:01:17,792 --> 00:01:19,332
Killer.
14
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
A hyena.
15
00:01:22,292 --> 00:01:24,333
A human beast.
16
00:01:29,583 --> 00:01:32,707
Will you take much longer to die,
demon witch?
17
00:01:32,708 --> 00:01:33,708
Blood.
18
00:01:34,042 --> 00:01:35,792
A heartless monster.
19
00:01:37,750 --> 00:01:38,917
Without guts.
20
00:01:41,208 --> 00:01:45,708
The Barcelona vampiress.
21
00:01:52,542 --> 00:01:54,500
Enriqueta marti has died.
22
00:01:56,875 --> 00:01:58,542
The nuns have killed her.
23
00:02:50,625 --> 00:02:55,167
A few months earlier.
24
00:03:40,958 --> 00:03:43,708
Yes, right. He said that.
Yes, of course.
25
00:03:44,333 --> 00:03:45,750
Look who's here.
26
00:03:49,583 --> 00:03:51,124
Is he out of the asylum already?
27
00:03:51,125 --> 00:03:53,500
Asylum?
I thought he'd quit the job.
28
00:03:54,375 --> 00:03:56,375
They say
he tried to kill his father.
29
00:03:56,917 --> 00:03:58,250
He must be crazy, then.
30
00:03:59,750 --> 00:04:02,708
Hey, comas! Come over here.
31
00:04:06,375 --> 00:04:08,542
What's up? You're writing again?
32
00:04:09,708 --> 00:04:10,875
Apparently so.
33
00:04:12,208 --> 00:04:14,708
Could you tell me
what they will talk to us about?
34
00:04:15,333 --> 00:04:16,583
You don't know?
35
00:04:16,750 --> 00:04:20,833
No, no. I just got here.
I've been...
36
00:04:21,875 --> 00:04:23,082
Traveling.
37
00:04:23,083 --> 00:04:25,750
Little girls missing.
That's the topic.
38
00:04:28,042 --> 00:04:30,792
We'll see what lie
they've got in store for us today.
39
00:04:31,792 --> 00:04:32,792
Gentlemen.
40
00:04:33,125 --> 00:04:38,083
If you will allow me, I will read to you
the note sent to me by the city's governor:
41
00:04:38,417 --> 00:04:43,625
"Alarming rumours have been spreading
through Barcelona the past few days
42
00:04:43,708 --> 00:04:50,374
about the mysterious disappearance
of several young children.
43
00:04:50,375 --> 00:04:58,375
These rumors have caused alarm and fear
in many families in Barcelona.
44
00:04:58,625 --> 00:05:04,291
It is not true that corpses of children
have been found in the outskirts.
45
00:05:04,292 --> 00:05:09,041
It is not true that several
children have disappeared...
46
00:05:09,042 --> 00:05:10,500
What about teresita guitart?
47
00:05:10,667 --> 00:05:13,292
Teresita guitart is an isolated case.
48
00:05:13,583 --> 00:05:18,499
In any case, we have solid leads, which we
are following and will soon find out more.
49
00:05:18,500 --> 00:05:19,916
- Commissioner!
- Commissioner!
50
00:05:19,917 --> 00:05:22,957
"The truth is that most reports
on child abduction
51
00:05:22,958 --> 00:05:27,875
have been found out to be motivated
by lawsuits between broken marriages".
52
00:05:30,292 --> 00:05:31,792
There will not be any more questions.
53
00:05:31,875 --> 00:05:33,195
Mr comissioner one more question.
54
00:05:33,500 --> 00:05:36,780
There will not be any more questions.
There's nothing more we can say at this time.
55
00:05:36,833 --> 00:05:38,374
They take us for fools.
56
00:05:38,375 --> 00:05:39,791
So, what do we write now?
57
00:05:39,792 --> 00:05:43,124
Same thing we wrote yesterday:
Teresita guitart is still missing.
58
00:05:43,125 --> 00:05:45,374
And that the police
don't even know where to start looking.
59
00:05:45,375 --> 00:05:46,666
How long ago did she go missing?
60
00:05:46,667 --> 00:05:50,207
Two weeks. She was on the street
with her mother on carnival day.
61
00:05:50,208 --> 00:05:53,166
The mother stopped to talk to a neighbour
and then suddenly...
62
00:05:53,167 --> 00:05:56,291
We write about this case
because everyone knows teresita's parents.
63
00:05:56,292 --> 00:05:57,791
They have a name and a last name.
64
00:05:57,792 --> 00:06:01,041
But what about the children in the streets,
huh? The ones who go missing every day?
65
00:06:01,042 --> 00:06:02,541
No one talks about them.
66
00:06:02,542 --> 00:06:03,917
Are there really that many?
67
00:06:03,958 --> 00:06:07,541
The orphanage is packed with kids.
And the streets too.
68
00:06:07,542 --> 00:06:11,249
They're the children of prostitutes,
or couples that don't want them anymore.
69
00:06:11,250 --> 00:06:15,833
It seems like the lives of these children
have no value to anyone.
70
00:06:15,875 --> 00:06:20,249
People say there's a red wagon
that drives through Barcelona at night
71
00:06:20,250 --> 00:06:24,167
that snatches up all the lost children from
the streets and takes them to an unknown place,
72
00:06:24,500 --> 00:06:27,458
where they take their hearts and guts.
73
00:06:28,708 --> 00:06:31,375
They call it the bloody wagon.
74
00:06:57,625 --> 00:07:01,417
Little girls missing.
That's the topic.
75
00:07:06,500 --> 00:07:11,832
Alarming rumors have been spreading
through Barcelona the past few days
76
00:07:11,833 --> 00:07:18,625
about the mysterious disappearance
of several young children.
77
00:07:26,083 --> 00:07:28,667
The orphanage is packed with kids.
And the streets too.
78
00:07:29,625 --> 00:07:33,083
They're the children of prostitutes,
or couples that don't want them anymore.
79
00:07:34,333 --> 00:07:37,458
It doesn't seem like the lives of
these children have any value at all.
80
00:07:42,708 --> 00:07:45,707
Teresita guitart is an isolated case.
81
00:07:45,708 --> 00:07:46,708
I want to go with mum.
82
00:07:46,709 --> 00:07:48,042
Mum!
83
00:07:55,167 --> 00:07:56,083
It's finally here!
84
00:07:56,125 --> 00:08:00,417
From the heights,
we have here today with us:
85
00:08:01,458 --> 00:08:04,750
Vanessa, the Saint.
86
00:08:07,792 --> 00:08:08,792
Saint!
87
00:08:13,125 --> 00:08:16,167
To you, the devotees of bad habits,
88
00:08:17,375 --> 00:08:19,917
who got me into what I shouldn't?
89
00:08:21,458 --> 00:08:26,250
If I lose my decorum
for being generous,
90
00:08:27,667 --> 00:08:33,083
I owe it to the friar
and the gold sultan.
91
00:08:34,292 --> 00:08:40,417
I lend my modesty at your mercy.
92
00:08:40,750 --> 00:08:45,333
Among the waters, I quench my thirst.
93
00:08:58,250 --> 00:08:59,749
You still remember.
94
00:08:59,750 --> 00:09:01,833
I remember other things too.
95
00:09:04,125 --> 00:09:05,707
How long has it been
since you last came to see me?
96
00:09:05,708 --> 00:09:06,708
Like a year?
97
00:09:07,375 --> 00:09:08,625
And have you missed me?
98
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
If you want to hear it,
I can say I did.
99
00:09:12,833 --> 00:09:14,292
I'd like it, if it was true.
100
00:10:14,083 --> 00:10:16,875
Why don't you quit once and for all
and find a nice job?
101
00:10:18,333 --> 00:10:20,499
You want me to stop being a whore?
102
00:10:20,500 --> 00:10:23,166
You should know,
you're not the first one to ask me this.
103
00:10:23,167 --> 00:10:25,792
Yeah, I can imagine.
104
00:10:25,833 --> 00:10:28,333
And actually, I've almost quit.
105
00:10:29,167 --> 00:10:30,542
What does almost mean?
106
00:10:31,375 --> 00:10:33,083
I only see one gentleman now.
107
00:10:34,500 --> 00:10:36,167
Well, and now you too.
108
00:10:37,250 --> 00:10:39,167
But I've decided to change my life.
109
00:10:40,208 --> 00:10:41,625
And who will you choose?
110
00:10:44,333 --> 00:10:47,542
Me or the other one?
111
00:10:48,417 --> 00:10:49,917
Neither of you.
112
00:10:51,625 --> 00:10:53,625
I want to be my own boss.
113
00:10:54,375 --> 00:10:56,656
Have I already told you that
I'll sing at the opera house?
114
00:11:00,168 --> 00:11:02,375
It's a contest.
For opera singing.
115
00:11:03,375 --> 00:11:05,083
I'm having a beautiful dress made.
116
00:11:05,125 --> 00:11:06,805
I've been saving for months to pay for it.
117
00:11:06,958 --> 00:11:10,249
And what do you sing?
La Donna é mobile.
118
00:11:10,250 --> 00:11:13,042
Go ahead and laugh,
but I know I can do it.
119
00:11:14,125 --> 00:11:16,333
If you sing naked,
you'll win for sure.
120
00:11:16,375 --> 00:11:18,375
I can do it and I will.
121
00:11:18,833 --> 00:11:23,041
I refuse to become one of those toothless whores
that suck you off in the street for ten cents.
122
00:11:23,042 --> 00:11:24,207
Amelia...
123
00:11:24,208 --> 00:11:28,582
I'll change my life.
I'll sing and I'll move to Italy.
124
00:11:28,583 --> 00:11:30,667
Amelia, come here.
125
00:11:35,625 --> 00:11:37,958
I'm sorry, you hear me?
126
00:11:41,042 --> 00:11:44,083
Why don't you stay for the night, huh?
Come on.
127
00:11:45,417 --> 00:11:46,917
I can't.
128
00:11:47,708 --> 00:11:49,083
I have to get up early tomorrow.
129
00:11:49,125 --> 00:11:50,750
Come on, just tonight.
130
00:11:51,458 --> 00:11:55,458
I have singing lessons tomorrow and
afterwards I'll have to go see the dressmaker.
131
00:12:11,875 --> 00:12:13,417
Since when do you shoot up?
132
00:12:13,667 --> 00:12:15,166
I have trouble sleeping.
133
00:12:15,167 --> 00:12:17,166
You also did before
and you didn't shoot up.
134
00:12:17,167 --> 00:12:19,333
I know, but it's gotten worse.
135
00:12:20,167 --> 00:12:22,541
You haven't told me what
you've been doing all these months away.
136
00:12:22,542 --> 00:12:24,417
Why do you want to know?
137
00:12:25,458 --> 00:12:28,625
Well, I tell you everything.
138
00:12:30,458 --> 00:12:32,458
I'll tell you some other day.
139
00:12:34,083 --> 00:12:35,542
Do whatever you want.
140
00:12:36,958 --> 00:12:38,250
I will.
141
00:12:40,375 --> 00:12:42,333
I'll tell you some other time.
142
00:12:54,125 --> 00:12:56,167
Sweet dreams.
143
00:13:11,667 --> 00:13:13,250
Help me!
144
00:13:13,417 --> 00:13:14,333
Laura?
145
00:13:14,334 --> 00:13:16,374
Help! Help me!
146
00:13:16,375 --> 00:13:18,750
Laura, Laura!
147
00:13:21,667 --> 00:13:26,458
No, Laura! Laura!
148
00:13:35,875 --> 00:13:37,375
Good morning!
149
00:13:59,250 --> 00:14:00,332
Good, huh?
150
00:14:00,333 --> 00:14:03,582
Yeah, I guess so. It's just that I don't
really like writing about missing girls.
151
00:14:03,583 --> 00:14:06,958
Well, you have no other choice.
That's the story these days.
152
00:14:07,542 --> 00:14:09,333
You could interview the parents.
153
00:14:09,750 --> 00:14:11,750
Couldn't you give me something else?
154
00:14:12,208 --> 00:14:16,416
What do you mean "something else"?
What's wrong with you?
155
00:14:16,417 --> 00:14:18,499
I held your job for a year.
156
00:14:18,500 --> 00:14:20,124
I thought you were fine by now.
157
00:14:20,125 --> 00:14:21,417
I am, I am.
158
00:14:21,583 --> 00:14:23,375
Well, you don't look like it.
159
00:14:23,917 --> 00:14:25,292
Is it about Laura?
160
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
Help me!
161
00:14:28,375 --> 00:14:29,791
Did I say something about Laura?
162
00:14:29,792 --> 00:14:30,917
Am I right or not?
163
00:14:33,542 --> 00:14:36,958
Yes, I dreamt about her.
164
00:14:37,417 --> 00:14:40,791
Come on, sebastia,
it's been years now.
165
00:14:40,792 --> 00:14:42,375
Stop it, uncle.
166
00:14:42,917 --> 00:14:45,832
Stop it.
I've had enough for today.
167
00:14:45,833 --> 00:14:48,208
Hold on, sebastia. Hold on.
168
00:14:49,292 --> 00:14:51,042
Listen, sebastia.
169
00:14:52,667 --> 00:14:56,708
You're a good journalist,
one of the best.
170
00:14:57,458 --> 00:14:59,542
Don't destroy your life.
171
00:15:02,333 --> 00:15:04,167
Will you interview the guitarts?
172
00:15:04,583 --> 00:15:06,332
Why has no one written anything?
173
00:15:06,333 --> 00:15:08,207
Don't touch me.
Don't! Don't touch me!
174
00:15:08,208 --> 00:15:11,332
The baker's daughter goes missing
and everyone gets all worked up.
175
00:15:11,333 --> 00:15:13,082
But mine... don't touch me!
176
00:15:13,083 --> 00:15:15,374
Who will help me find my daughter?
177
00:15:15,375 --> 00:15:16,792
Who?
178
00:15:17,375 --> 00:15:19,542
Claudia, her name is Claudia.
179
00:15:22,417 --> 00:15:25,125
She's ten.
180
00:15:27,417 --> 00:15:31,416
I went to the shelter because I know
that sometimes the police
181
00:15:31,417 --> 00:15:35,167
will take kids they
find in the streets to the nuns,
182
00:15:36,500 --> 00:15:38,542
but I didn't find her.
183
00:15:39,292 --> 00:15:43,792
And I spent all my money going to France,
to the glass factory in Saint denis.
184
00:15:45,875 --> 00:15:48,250
Someone told me they have
Spanish children working there.
185
00:15:48,500 --> 00:15:49,917
Is that true?
186
00:15:51,708 --> 00:15:53,458
I saw some, yeah.
187
00:15:54,625 --> 00:15:57,875
But I didn't find my daughter.
188
00:15:58,792 --> 00:16:02,833
And if I'd known then what I know now,
I wouldn't have bothered with the trip.
189
00:16:03,208 --> 00:16:05,958
What do you mean?
What do you know?
190
00:16:07,125 --> 00:16:09,542
There are very bad people
in this city, Mr. Comas.
191
00:16:11,708 --> 00:16:15,625
People who pay whatever the cost
to satisfy their vices.
192
00:16:17,042 --> 00:16:21,749
They don't believe in god,
they believe in nothing.
193
00:16:21,750 --> 00:16:24,292
They only enjoy harming others.
194
00:16:25,708 --> 00:16:31,500
There are places where they take the children
and these snakes do whatever they want to them.
195
00:16:32,083 --> 00:16:35,124
But no one will listen to me.
196
00:16:35,125 --> 00:16:37,792
And I can't do anything on my own.
I can't even get close.
197
00:16:38,333 --> 00:16:41,583
Why not? What have you done?
198
00:16:42,708 --> 00:16:45,833
Look at me.
Do you expect them to let me in?
199
00:16:48,958 --> 00:16:51,167
Come, quickly. Come hide.
200
00:17:13,458 --> 00:17:14,875
Wait, wait.
201
00:17:15,500 --> 00:17:17,083
Be careful.
202
00:18:09,208 --> 00:18:10,500
First time here?
203
00:18:11,125 --> 00:18:12,125
Excuse me?
204
00:18:12,542 --> 00:18:14,125
That I see you in my house.
205
00:18:16,167 --> 00:18:17,457
Vila, carles vila.
206
00:18:17,458 --> 00:18:18,667
A pleasure.
207
00:18:24,167 --> 00:18:26,499
By the way,
who told you about us?
208
00:18:26,500 --> 00:18:27,750
A friend.
209
00:18:28,750 --> 00:18:30,208
A good friend, I hope.
210
00:18:31,667 --> 00:18:33,917
Would you mind telling me his name?
211
00:18:34,792 --> 00:18:35,792
Just to thank him.
212
00:18:40,500 --> 00:18:42,167
Mr. Salvat.
213
00:18:45,083 --> 00:18:46,083
The lawyer.
214
00:18:46,084 --> 00:18:47,292
A good client.
215
00:18:48,042 --> 00:18:49,500
I believe he's here tonight.
216
00:18:49,875 --> 00:18:51,167
I'll talk to him later.
217
00:18:51,833 --> 00:18:54,500
No need Mr. Vila, come with me.
218
00:19:02,208 --> 00:19:03,833
We have women for all tastes.
219
00:19:04,375 --> 00:19:05,375
Mysterious,
220
00:19:09,708 --> 00:19:10,708
dangerous,
221
00:19:14,208 --> 00:19:15,583
for the brave ones,
222
00:19:19,417 --> 00:19:20,667
for the shy ones.
223
00:19:21,333 --> 00:19:22,833
We have every kind.
224
00:19:23,167 --> 00:19:24,333
Do you want one?
225
00:19:26,083 --> 00:19:27,875
Do you want all of them?
226
00:19:30,708 --> 00:19:32,917
Tell me how can we please you.
227
00:19:37,708 --> 00:19:41,833
I'll introduce you to Marlene.
She has no inhibitions.
228
00:19:43,167 --> 00:19:44,167
Marlene!
229
00:20:01,667 --> 00:20:02,667
No, no.
230
00:20:11,625 --> 00:20:13,417
Tell me, what do you want?
231
00:20:21,500 --> 00:20:23,125
What I want is a child.
232
00:20:25,583 --> 00:20:26,583
A little girl.
233
00:20:31,458 --> 00:20:33,042
That's the most expensive.
234
00:20:34,708 --> 00:20:35,917
How much?
235
00:20:37,042 --> 00:20:38,625
70 pesetas.
236
00:20:41,583 --> 00:20:42,583
Fine.
237
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
I can afford it.
238
00:20:49,708 --> 00:20:51,625
If you don't mind.
239
00:21:47,375 --> 00:21:49,958
Look, what a little Princess
I have for you.
240
00:21:59,417 --> 00:22:01,083
Her name is Rosita.
241
00:22:10,250 --> 00:22:12,083
Where are the others?
242
00:22:12,917 --> 00:22:13,917
Excuse me?
243
00:22:14,792 --> 00:22:17,457
- What did she put on you?
- What are you doing? Leave the girl alone.
244
00:22:17,458 --> 00:22:19,666
- This crap on her mouth.
- Leave the girl alone!
245
00:22:19,667 --> 00:22:21,374
- Where are the others?
- Leave the girl alone!
246
00:22:21,375 --> 00:22:23,083
- Where are the others?
- Leave the...
247
00:22:23,917 --> 00:22:24,917
Where are they?!
248
00:22:24,918 --> 00:22:26,291
Leave the girl alone!
249
00:22:26,292 --> 00:22:27,292
Where are the others?
250
00:22:27,667 --> 00:22:28,667
Teresita!
251
00:22:29,292 --> 00:22:30,292
Claudia!
252
00:22:30,917 --> 00:22:31,917
The girl!
253
00:23:28,708 --> 00:23:30,125
Mum!
254
00:23:58,792 --> 00:23:59,792
Come.
255
00:23:59,793 --> 00:24:01,958
We have to go to the police.
256
00:24:02,250 --> 00:24:05,375
- Let's leave this place.
- We have to go to the police.
257
00:24:30,125 --> 00:24:31,499
What the hell happened to you?
258
00:24:31,500 --> 00:24:32,917
It's nothing. Read it.
259
00:24:34,042 --> 00:24:37,875
- Read it.
- "Child trafficking in Barcelona".
260
00:24:38,375 --> 00:24:39,707
Let's see.
261
00:24:39,708 --> 00:24:42,666
Brothels, corruption of minors,
262
00:24:42,667 --> 00:24:45,792
with possible implication of known people.
263
00:24:47,292 --> 00:24:48,667
You want me to publish this?
264
00:24:49,375 --> 00:24:52,583
Last night I went to the brothel
on valldonzella street.
265
00:24:52,958 --> 00:24:55,499
I went with that man who came to see us,
fuster, the one looking for his daughter.
266
00:24:55,500 --> 00:24:57,457
And you got in a fight
and got your face busted open.
267
00:24:57,458 --> 00:25:01,874
I went to the brothel, I asked for a
little girl and they brought me one.
268
00:25:01,875 --> 00:25:03,582
You must have talked
to the police then, right?
269
00:25:03,583 --> 00:25:04,583
Of course, absolutely.
270
00:25:04,584 --> 00:25:07,374
- And?
- Nothing. They searched the place, but found nothing.
271
00:25:07,375 --> 00:25:09,707
Then, what do we have?
272
00:25:09,708 --> 00:25:11,166
We filed a complaint.
273
00:25:11,167 --> 00:25:15,666
Mrs. Leonor, the madam who runs the brothel,
will have to testify before a judge.
274
00:25:15,667 --> 00:25:17,416
I can't publish this.
275
00:25:17,417 --> 00:25:19,041
What? Why not?
276
00:25:19,042 --> 00:25:23,374
If we make enough noise, we can get
them to shut down the brothel forever.
277
00:25:23,375 --> 00:25:25,124
Do you know who was there as a client?
278
00:25:25,125 --> 00:25:26,582
No. And I don't want to know.
279
00:25:26,583 --> 00:25:29,124
Your friend,
the famous lawyer andreu salvat.
280
00:25:29,125 --> 00:25:31,166
So what?
You want to condemn him for whoring around?
281
00:25:31,167 --> 00:25:34,374
I'm telling you there were little
girls there, some very young.
282
00:25:34,375 --> 00:25:35,791
It's impossible he didn't
know that little girls...
283
00:25:35,792 --> 00:25:37,791
Listen to me, listen.
284
00:25:37,792 --> 00:25:41,791
We will not accuse anyone of child
trafficking if we have no proof. Alright?
285
00:25:41,792 --> 00:25:43,041
This is the deal.
286
00:25:43,042 --> 00:25:44,042
Come in.
287
00:25:44,667 --> 00:25:45,874
- Excuse me, Mr. Méndez.
- Yes?
288
00:25:45,875 --> 00:25:48,035
It's teresita guitart, they found her.
And she's alive.
289
00:25:50,583 --> 00:25:51,583
Thank you.
290
00:25:53,917 --> 00:25:58,875
Listen to me, forget about the whorehouses
and brothels and go check what happened.
291
00:26:10,708 --> 00:26:12,207
The girls are fine.
292
00:26:12,208 --> 00:26:16,874
They were given medical check-ups and there
were no signs of mistreatment or abuse.
293
00:26:16,875 --> 00:26:18,208
And where were they found?
294
00:26:18,583 --> 00:26:21,458
In an apartment on ponent street.
We got a call from the neighbour.
295
00:26:22,167 --> 00:26:24,374
And who is the other girl?
296
00:26:24,375 --> 00:26:25,375
Angelita.
297
00:26:25,667 --> 00:26:31,291
The kidnapper says it's her daughter,
but she could be another kidnapped girl.
298
00:26:31,292 --> 00:26:32,417
Did you say her?
299
00:26:33,875 --> 00:26:35,124
Is it a woman?
300
00:26:35,125 --> 00:26:39,291
Enriqueta marti ripoll.
Thirty-five years old.
301
00:26:39,292 --> 00:26:44,416
According to her neighbours she's grumpy,
serious, unfriendly, strange.
302
00:26:44,417 --> 00:26:48,667
She's a beggar,
a whore and a healer.
303
00:26:48,708 --> 00:26:52,291
She denies kidnapping the girl,
304
00:26:52,292 --> 00:26:59,124
but after interrogating her,
I see her capable of terrible crimes.
305
00:26:59,125 --> 00:27:01,375
She's got evil in her eyes.
306
00:27:02,375 --> 00:27:06,167
Killer! Whore! Hang her!
307
00:27:10,958 --> 00:27:14,167
Killer! Killer!
308
00:27:55,792 --> 00:28:00,375
My apologies for this mess,
gifts keep coming in for teresita.
309
00:28:01,667 --> 00:28:02,667
May I?
310
00:28:02,668 --> 00:28:03,792
Of course, do it.
311
00:28:06,042 --> 00:28:07,208
Hello teresita.
312
00:28:07,875 --> 00:28:09,125
My name is sebastia.
313
00:28:10,708 --> 00:28:12,667
Do you mind if
I ask you some questions?
314
00:28:19,125 --> 00:28:21,667
How did you end up with Mrs. Enriqueta?
315
00:28:21,917 --> 00:28:23,667
It was the kitten's fault.
316
00:28:24,167 --> 00:28:25,792
How's your husband?
317
00:28:26,417 --> 00:28:29,041
The doctor came yesterday.
Tuberculosis.
318
00:28:29,042 --> 00:28:30,207
Poor man.
319
00:28:30,208 --> 00:28:31,916
I don't know
how I'll make it on my own.
320
00:28:31,917 --> 00:28:34,500
Teresita,
go tell your father I'll be right there.
321
00:28:35,667 --> 00:28:36,667
And how are you?
322
00:28:37,375 --> 00:28:38,875
It's a lot of money...
323
00:28:39,167 --> 00:28:41,583
The house, the kids... I'm so worried.
324
00:28:41,875 --> 00:28:45,167
I don't know what I'll
do, if you could help me.
325
00:28:59,917 --> 00:29:00,917
And...
326
00:29:01,583 --> 00:29:04,207
Was she nice to you, Mrs. Enriqueta?
327
00:29:04,208 --> 00:29:06,875
She would hit me sometimes.
328
00:29:06,958 --> 00:29:09,291
And her daughter too.
329
00:29:09,292 --> 00:29:11,166
Angelita would hit you?
330
00:29:11,167 --> 00:29:13,957
Yes.
She said if I didn't behave,
331
00:29:13,958 --> 00:29:18,208
her mother would rip out my heart,
like she did to pepito.
332
00:29:18,583 --> 00:29:20,957
So, what do you mean?
There was another child in the apartment?
333
00:29:20,958 --> 00:29:25,167
I never saw him
because they'd already killed him.
334
00:29:27,292 --> 00:29:28,292
Kid.
335
00:29:39,375 --> 00:29:42,708
Look, I made them.
336
00:29:45,125 --> 00:29:49,125
Do you like them?
One is for you.
337
00:29:58,708 --> 00:30:00,167
Look.
338
00:30:02,375 --> 00:30:04,375
Do you know what that stain is?
339
00:30:06,167 --> 00:30:11,208
That's pepito's blood, the boy who
came to play with me before you.
340
00:30:15,583 --> 00:30:20,583
Look, and that's his heart in there.
My mother ripped it out.
341
00:30:22,500 --> 00:30:24,958
Help!
342
00:30:25,583 --> 00:30:26,958
Help!
343
00:30:27,708 --> 00:30:31,458
Someone help me! Please!
344
00:30:36,125 --> 00:30:39,875
If you misbehave,
the same will happen to you.
345
00:30:40,292 --> 00:30:42,417
My mother is a witch.
346
00:30:43,125 --> 00:30:46,042
A witch? She said that?
347
00:30:46,667 --> 00:30:47,667
Yes.
348
00:30:48,667 --> 00:30:50,792
And that she'd rip my heart out.
349
00:31:21,375 --> 00:31:24,417
Sebastia! Come.
350
00:31:29,667 --> 00:31:33,374
Sebastia comas,
my nephew and protégé.
351
00:31:33,375 --> 00:31:35,416
He's currently covering
teresita's case for the paper.
352
00:31:35,417 --> 00:31:37,375
Ah, yes. I've read it.
353
00:31:37,917 --> 00:31:39,791
Mr. Salvat, lawyer.
354
00:31:39,792 --> 00:31:45,124
He's one of the patrons of this gala. Well,
and many other cultural events in Barcelona.
355
00:31:45,125 --> 00:31:47,291
Yes, sure. I know him.
356
00:31:47,292 --> 00:31:50,499
And what are your thoughts
on the changes the city is undergoing?
357
00:31:50,500 --> 00:31:54,791
Well, I believe we're building a
modern and beautiful city,
358
00:31:54,792 --> 00:31:57,916
despite the extravagancies
of our architects.
359
00:31:57,917 --> 00:32:01,125
Gaudi's work looks like an easter egg.
360
00:32:01,875 --> 00:32:04,291
And the hospital district?
361
00:32:04,292 --> 00:32:07,583
Well, I don't know what to tell you.
I don't know the neighbourhood.
362
00:32:09,417 --> 00:32:12,416
And you? Have you never
been in the neighbourhood?
363
00:32:12,417 --> 00:32:13,417
Nevel
364
00:32:15,583 --> 00:32:19,416
but I've been told it's turning
into a revolting spectacle.
365
00:32:19,417 --> 00:32:21,125
Do you really not know the district?
366
00:32:21,583 --> 00:32:23,957
Are you questioning my word?
367
00:32:23,958 --> 00:32:25,916
No, it's just a figure of speech.
368
00:32:25,917 --> 00:32:28,958
I would recommend you
to take a walk along those streets.
369
00:32:29,875 --> 00:32:34,375
What people say is nothing
compared to what one can see there.
370
00:32:34,667 --> 00:32:38,875
Should we go inside?
The show is about to start.
371
00:32:48,708 --> 00:32:50,499
"Barcelona pays homage to teresita,
the kidnapped girl,
372
00:32:50,500 --> 00:32:52,458
with the projection of
the verb to love".
373
00:32:56,208 --> 00:32:57,875
"If only this passion was a dream".
374
00:33:01,208 --> 00:33:03,167
"Queen in my kingdom you shall be".
375
00:33:06,167 --> 00:33:08,375
"And in my love you shall always reign".
376
00:33:10,792 --> 00:33:13,583
"The precious girl climbed on the stage
and waved at the audience".
377
00:33:16,792 --> 00:33:19,667
"And the prestigious lawyer Mr. Salvat
gifted her a valuable donation".
378
00:33:24,875 --> 00:33:27,167
"The audience applauded
with sincere enthusiasm".
379
00:33:54,292 --> 00:33:57,499
Only for two cents.
380
00:33:57,500 --> 00:34:05,500
Today, two sessions of illusionism,
phantasmagorias and marvelous fountains.
381
00:34:07,792 --> 00:34:12,167
You!
Who dares to get in and speak with ghosts?
382
00:35:05,958 --> 00:35:08,125
Turn her! Turn her!
383
00:35:32,292 --> 00:35:33,292
Sebasfia.
384
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
Not now.
385
00:35:35,875 --> 00:35:36,875
Sebasfia.
386
00:35:36,875 --> 00:35:37,875
Not now, uncle.
387
00:35:38,375 --> 00:35:41,457
Mr. Fuster is here.
He wants to speak with you.
388
00:35:41,458 --> 00:35:43,375
Come on.
389
00:35:57,792 --> 00:36:00,583
Would you come with me to the morgue?
390
00:36:01,292 --> 00:36:04,917
Her body was tossed into the sea,
she didn't drown.
391
00:36:11,125 --> 00:36:12,292
It's not her.
392
00:36:13,958 --> 00:36:15,167
Thank god.
393
00:36:16,875 --> 00:36:19,292
My daughter is alive.
394
00:36:21,375 --> 00:36:24,583
She's alive.
My daughter is alive.
395
00:36:26,667 --> 00:36:28,792
My daughter is alive.
396
00:36:32,458 --> 00:36:34,792
Comas, have I told you
that her heart was ripped out?
397
00:36:39,292 --> 00:36:41,875
Help me.
398
00:36:43,042 --> 00:36:44,042
Help me.
399
00:36:45,458 --> 00:36:47,458
Help me, help me.
400
00:36:48,917 --> 00:36:49,917
Help me.
401
00:36:50,875 --> 00:36:52,375
Help me.
402
00:36:52,958 --> 00:36:53,958
Help me.
403
00:36:54,458 --> 00:36:55,458
Help me.
404
00:36:55,458 --> 00:36:56,458
Don't leave me!
405
00:36:57,292 --> 00:36:58,292
Sebastia.
406
00:36:59,958 --> 00:37:01,042
Laura!
407
00:37:02,042 --> 00:37:03,125
Laura? No! Leave me alone!
408
00:37:04,292 --> 00:37:05,292
Laura! Go away!
409
00:37:06,042 --> 00:37:08,292
Help me. Don't leave me!
410
00:37:08,375 --> 00:37:09,375
Don't leave me!
411
00:37:09,958 --> 00:37:10,958
Come here.
412
00:37:15,958 --> 00:37:18,042
Can I help you with something?
413
00:37:19,292 --> 00:37:20,583
No, no. Thank you.
414
00:37:21,375 --> 00:37:24,500
I'm fine. It's just
that I don't sleep much.
415
00:37:26,042 --> 00:37:29,792
That's not good.
You have to rest, comas.
416
00:37:30,875 --> 00:37:34,583
Yes, I know.
417
00:37:36,042 --> 00:37:37,792
Did you notice this girl?
418
00:37:38,208 --> 00:37:41,292
Her hair was also cut.
Like teresita guitart.
419
00:37:43,667 --> 00:37:46,125
That means she
also comes from a poor family.
420
00:37:46,917 --> 00:37:49,500
A year ago, in a town in almeria,
421
00:37:50,458 --> 00:37:53,042
a healer kidnapped a boy and killed him.
422
00:37:53,292 --> 00:37:57,875
He confessed that he wanted the blood
to make a cure for tuberculosis.
423
00:37:58,875 --> 00:38:02,917
He slaughtered him like a pig.
424
00:38:05,417 --> 00:38:09,457
Do you really think that enriqueta marti
is guilty of killing this child?
425
00:38:09,458 --> 00:38:13,416
She's a healer.
And if what angelita says is true,
426
00:38:13,417 --> 00:38:16,291
it wouldn't be the first time
she's ripped out a child's heart.
427
00:38:16,292 --> 00:38:18,666
And her?
What does she say? Enriqueta.
428
00:38:18,667 --> 00:38:22,167
Have you interrogated her? Has she
told you why she kidnapped teresita?
429
00:38:22,917 --> 00:38:25,237
Every time she talks to the judge
she tells the same story.
430
00:38:25,792 --> 00:38:28,374
She found her lost and took pity of her.
431
00:38:28,375 --> 00:38:29,792
You know what?
432
00:38:30,500 --> 00:38:32,208
I can't stop thinking about it.
433
00:38:32,917 --> 00:38:39,125
Could the disappearances of children
be related to the brothel?
434
00:38:41,167 --> 00:38:42,582
Are you investigating that?
435
00:38:42,583 --> 00:38:43,583
There's nothing to investigate.
436
00:38:43,584 --> 00:38:45,167
Nothing? Nothing?
437
00:38:46,375 --> 00:38:50,125
I was offered a six year old girl. Six.
438
00:38:50,708 --> 00:38:52,374
And there were others even younger.
439
00:38:52,375 --> 00:38:55,874
A whore is a whore, at six or at forty.
440
00:38:55,875 --> 00:38:56,875
I beg to differ.
441
00:38:56,876 --> 00:38:58,876
Because you don't know
the neighbourhood like I do.
442
00:38:59,375 --> 00:39:01,792
These girls are put into whoring
by their own mothers.
443
00:39:02,667 --> 00:39:08,041
And anyway, the brothel will
remain closed during the hearings.
444
00:39:08,042 --> 00:39:12,291
The judge will ask for the madam
when he sees fit, and for you as well.
445
00:39:12,292 --> 00:39:12,958
Fine.
446
00:39:12,959 --> 00:39:16,207
And then you'll get the chance
to explain everything you've seen.
447
00:39:16,208 --> 00:39:20,207
But then, comas,
everything will remain the same.
448
00:39:20,208 --> 00:39:23,167
Nothing will change,
the brothel will open again.
449
00:39:23,667 --> 00:39:27,792
Because this is the way
things work in this district.
450
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Sure.
451
00:39:30,208 --> 00:39:31,208
Comas.
452
00:39:32,792 --> 00:39:36,583
We're going to search
the kidnapper's apartment today.
453
00:39:38,875 --> 00:39:41,125
You didn't search it
when you found teresita?
454
00:39:41,958 --> 00:39:46,458
We didn't think about it then,
but now there's a dead girl. Things change.
455
00:39:48,375 --> 00:39:50,208
Do you want to come along?
456
00:39:51,583 --> 00:39:52,583
Can I?
457
00:39:53,125 --> 00:39:55,500
No. No, you can't.
458
00:39:55,958 --> 00:40:00,667
But if I let you in,
no one will challenge me.
459
00:40:31,792 --> 00:40:33,666
Do you know the brothel
on valldonzella street?
460
00:40:33,667 --> 00:40:34,792
Everyone knows it.
461
00:40:35,292 --> 00:40:36,582
Have you ever worked there?
462
00:40:36,583 --> 00:40:39,125
No. I'm my own boss,
you know that.
463
00:40:43,667 --> 00:40:44,667
What's wrong?
464
00:40:44,875 --> 00:40:45,875
It's nothing.
465
00:40:46,458 --> 00:40:49,667
I went there a few days ago.
They offered me a little girl.
466
00:40:50,167 --> 00:40:51,167
I don't know.
467
00:40:54,458 --> 00:40:57,417
Do you want to see my new dress?
No one has seen it yet.
468
00:41:01,708 --> 00:41:04,166
Do you know anyone
who has worked at the brothel?
469
00:41:06,167 --> 00:41:07,874
I need...
470
00:41:07,875 --> 00:41:11,375
I need a witness, someone to corroborate
that Mrs. Leonor has little girls there.
471
00:41:11,958 --> 00:41:14,667
- What do you think?
- Have you heard about the bloody wagon?
472
00:41:16,375 --> 00:41:18,875
Are you here to see me?
Or what the fuck are you doing here?
473
00:41:19,417 --> 00:41:20,208
Don't get mad.
474
00:41:20,209 --> 00:41:21,417
I'll get mad if I want to.
475
00:41:22,375 --> 00:41:23,582
I don't know.
The dress is very pretty.
476
00:41:23,583 --> 00:41:24,875
Go away.
477
00:41:25,917 --> 00:41:26,917
Leave.
478
00:41:54,708 --> 00:41:56,375
There's something here.
479
00:42:03,125 --> 00:42:04,583
Looks like girl's hair.
480
00:42:04,958 --> 00:42:05,958
Commissioner!
481
00:42:07,292 --> 00:42:08,500
We found this.
482
00:42:08,708 --> 00:42:11,268
And what the hell are you waiting for?
Do I have to do it myself?
483
00:42:20,500 --> 00:42:21,792
Mother of god.
484
00:42:22,417 --> 00:42:26,832
After the search, the judge
immediately asked for a forensic report
485
00:42:26,833 --> 00:42:31,166
of the bones and the hair,
as well as of several ointments
486
00:42:31,167 --> 00:42:33,667
found in the apartment of enriqueta marti.
487
00:42:34,083 --> 00:42:35,791
The ointments? Why?
488
00:42:35,792 --> 00:42:39,291
There are reasons to believe
that these ointments
489
00:42:39,292 --> 00:42:42,166
could be made of human fat.
490
00:42:42,167 --> 00:42:44,374
How many murders are we talking about?
491
00:42:44,375 --> 00:42:48,791
With the amount of evidence found, we
suspect that the accused, enriqueta marti,
492
00:42:48,792 --> 00:42:53,208
managed to kidnap and kill
over half a dozen children.
493
00:43:27,667 --> 00:43:28,667
Sebastia.
494
00:43:30,083 --> 00:43:31,083
Sebastia.
495
00:43:33,083 --> 00:43:34,083
Sebasfia.
496
00:43:42,167 --> 00:43:43,875
It's too late to be sleeping.
497
00:43:44,750 --> 00:43:48,042
It's time to work.
Come on, get dressed.
498
00:43:49,250 --> 00:43:53,291
All the papers today published
about yesterday's press conference.
499
00:43:53,292 --> 00:43:55,167
All but ours.
500
00:43:55,917 --> 00:43:57,833
How are we supposed
to sell papers like this?
501
00:43:58,625 --> 00:43:59,625
I'm very sorry.
502
00:44:00,667 --> 00:44:02,167
I couldn't finish the article.
503
00:44:04,208 --> 00:44:05,208
Why?
504
00:44:05,750 --> 00:44:07,542
Who cares, don't tell me.
505
00:44:08,500 --> 00:44:12,916
Well, I can see the topic is affecting you,
so that's enough of that.
506
00:44:12,917 --> 00:44:16,167
I want you to write something
about the construction in the city.
507
00:44:17,125 --> 00:44:19,167
Is there no ventilation in this room?
508
00:44:23,125 --> 00:44:25,167
I want to interview the kidnapper.
509
00:44:26,625 --> 00:44:31,167
You didn't want to talk about missing girls
and now you want to interview that woman?
510
00:44:31,917 --> 00:44:34,667
Wouldn't you like to be the first one
to publish her photography?
511
00:44:36,583 --> 00:44:38,541
With this,
I can make it up to you for yesterday.
512
00:44:38,542 --> 00:44:39,708
Alright.
513
00:44:40,833 --> 00:44:41,833
Try it.
514
00:44:42,708 --> 00:44:44,875
I don't know how you can live like this.
515
00:44:57,958 --> 00:45:04,750
My angel, I'll never leave your side.
516
00:45:05,792 --> 00:45:11,875
Sleep, little girl, tonight.
517
00:45:13,042 --> 00:45:18,250
Mom is here now.
518
00:45:19,167 --> 00:45:23,582
The moon came out.
519
00:45:23,583 --> 00:45:25,542
Are you sure you want to go in?
520
00:45:43,583 --> 00:45:44,583
Enriqueta marti?
521
00:45:47,125 --> 00:45:49,457
This is sebastia comas, a journalist.
522
00:45:49,458 --> 00:45:50,667
What do you want?
523
00:45:51,208 --> 00:45:52,458
Will you take me out of here?
524
00:45:53,083 --> 00:45:54,250
No. I can't do that.
525
00:45:54,667 --> 00:45:56,333
Then what the fuck do you want?
526
00:46:08,167 --> 00:46:12,417
I want to know
why you kidnapped teresita guitart.
527
00:46:27,458 --> 00:46:28,875
I did not kidnap her.
528
00:46:35,625 --> 00:46:39,583
Look, mom. Mom, look. A girl.
529
00:46:41,250 --> 00:46:43,792
Hey. Hey.
530
00:46:44,167 --> 00:46:45,875
Are you lost?
531
00:46:50,958 --> 00:46:52,249
Are you hungry?
532
00:46:52,250 --> 00:46:53,250
Yes.
533
00:46:53,251 --> 00:46:55,582
Yes? Come on.
We'll give you some food
534
00:46:55,583 --> 00:46:58,625
and we'll go look
for your mother afterwards, huh? Okay?
535
00:46:59,833 --> 00:47:03,708
If teresita was lost,
why didn't you take her to the police?
536
00:47:04,292 --> 00:47:06,458
I thought they'd take her to the nuns.
537
00:47:10,125 --> 00:47:12,333
The nuns are bad.
538
00:47:12,958 --> 00:47:14,625
But you cut her hair.
539
00:47:15,375 --> 00:47:16,667
And changed her name.
540
00:47:17,875 --> 00:47:18,875
I did.
541
00:47:18,876 --> 00:47:20,625
It's a beautiful name, isn't it?
542
00:47:21,375 --> 00:47:22,375
Yes.
543
00:47:23,833 --> 00:47:25,125
Felicity.
544
00:47:26,583 --> 00:47:28,375
It's nicer than Teresa.
545
00:47:30,333 --> 00:47:32,875
If I'd had another daughter,
I would have named her...
546
00:47:33,917 --> 00:47:34,917
Felicity.
547
00:47:35,375 --> 00:47:38,749
And all the blood-stained rags
that the police found at your home?
548
00:47:38,750 --> 00:47:40,667
The blood is mine.
549
00:47:41,958 --> 00:47:44,458
I bleed a lot down there.
I'm sick.
550
00:47:45,042 --> 00:47:46,042
And the other kid?
551
00:47:46,375 --> 00:47:47,375
Who?
552
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
Where is he?
553
00:47:49,334 --> 00:47:52,666
Angelita says that before teresita,
there was another child at you home.
554
00:47:52,667 --> 00:47:54,667
Angelita doesn't like to be alone.
555
00:47:56,083 --> 00:47:58,749
Pepito often comes around to be with her.
556
00:47:58,750 --> 00:48:01,375
Well, your daughter says you killed him.
557
00:48:02,542 --> 00:48:04,667
She makes up stories.
558
00:48:05,583 --> 00:48:07,874
She has a big fantasy life.
559
00:48:07,875 --> 00:48:11,667
Pepito lives in sabadell with his mother.
560
00:48:12,125 --> 00:48:15,332
I already told the judge and the police,
561
00:48:15,333 --> 00:48:18,124
and I don't know why
they haven't looked for him.
562
00:48:18,125 --> 00:48:19,333
They have to look for him!
563
00:48:19,792 --> 00:48:21,542
And the girl who
was found in the harbour?
564
00:48:25,333 --> 00:48:26,333
Yes.
565
00:48:29,083 --> 00:48:31,542
I killed that one too.
566
00:48:32,458 --> 00:48:34,792
And twenty other children!
567
00:48:36,875 --> 00:48:41,666
It's a lie! It's a lie!
568
00:48:41,667 --> 00:48:43,292
It's a lie.
569
00:48:44,125 --> 00:48:47,041
I can hear what people
shout on the streets from here.
570
00:48:47,042 --> 00:48:51,541
I hear the boy who tells the news and
the terrible things that are said about me.
571
00:48:51,542 --> 00:48:53,458
It's a lie.
572
00:48:58,292 --> 00:49:01,458
You'd like to take
a picture of me, right? Yes?
573
00:49:02,583 --> 00:49:03,874
I'd like to, yes.
574
00:49:03,875 --> 00:49:04,875
Take it.
575
00:49:05,250 --> 00:49:06,958
Take it. Take it.
576
00:49:08,083 --> 00:49:12,166
But first you have to promise me
you'll look for pepito. Pepito.
577
00:49:12,167 --> 00:49:14,082
He lives in sabadell with his mother.
578
00:49:14,083 --> 00:49:16,666
You'll look for pepita's house.
It's in rec street.
579
00:49:16,667 --> 00:49:19,707
The most beautiful house in the street.
The newest.
580
00:49:19,708 --> 00:49:21,750
It has a rooster on the door.
581
00:49:21,792 --> 00:49:25,250
This way everyone will know that pepito
is alive and that I'm not a murderer.
582
00:49:26,667 --> 00:49:27,958
Do you promise me?
583
00:49:28,917 --> 00:49:29,917
I promise you.
584
00:49:46,708 --> 00:49:49,083
What were you doing
at the brothel in valldonzella street?
585
00:49:49,708 --> 00:49:53,499
When? No, no. I haven't been
in the brothels for years now.
586
00:49:53,500 --> 00:49:55,667
Yes. I was there. I saw you.
587
00:49:56,667 --> 00:49:59,041
I saw how you gave
something to Mrs. Leonor.
588
00:49:59,042 --> 00:50:03,541
It was a cure. She's been buying from me for
a while now, for herself and her clients.
589
00:50:03,542 --> 00:50:04,708
A cure for what?
590
00:50:06,083 --> 00:50:07,792
A cure for everything.
591
00:50:10,042 --> 00:50:12,292
Do you want to know
what my remedies are made of?
592
00:50:13,167 --> 00:50:17,291
Of blood, fat
and bone marrow of babies!
593
00:50:17,292 --> 00:50:18,292
Sister!
594
00:50:18,958 --> 00:50:22,082
You have a secret.
I see it in your eyes.
595
00:50:22,083 --> 00:50:24,166
A secret that
makes you suffer, isn't it?
596
00:50:24,167 --> 00:50:25,666
Sister! Sister!
597
00:50:25,667 --> 00:50:27,208
The visit is over.
598
00:50:29,958 --> 00:50:33,082
Don't leave!
No, no, don't leave. Don't leave!
599
00:50:33,083 --> 00:50:35,832
Will you go see my daughter?
If you do, bring her chocolate.
600
00:50:35,833 --> 00:50:37,583
And tell her I miss her a lot.
601
00:50:39,125 --> 00:50:41,457
Your daughter is going to a host family.
602
00:50:41,458 --> 00:50:43,333
You'll never see her again.
603
00:50:59,458 --> 00:51:00,667
Sister!
604
00:51:01,375 --> 00:51:02,375
Sister!
605
00:51:02,792 --> 00:51:04,792
No! You can't take her from me!
606
00:51:06,833 --> 00:51:08,332
Not my daughter.
607
00:51:08,333 --> 00:51:09,333
Sister!
608
00:51:10,083 --> 00:51:11,083
Sister!
609
00:51:19,333 --> 00:51:20,333
Enriqueta!
610
00:51:22,458 --> 00:51:23,667
Enriqueta, stop!
611
00:51:30,458 --> 00:51:32,667
Quickly, sister. Open the door.
612
00:51:32,833 --> 00:51:33,792
Open it!
613
00:51:33,833 --> 00:51:34,833
Quickly!
614
00:51:37,667 --> 00:51:38,667
Open it!
615
00:52:08,833 --> 00:52:09,833
Hello, angelita.
616
00:52:10,958 --> 00:52:12,667
My name is sebastia,
I'm a journalist.
617
00:52:14,542 --> 00:52:15,542
Can I sit?
618
00:52:27,500 --> 00:52:29,292
I went to see
your mother this morning.
619
00:52:31,125 --> 00:52:33,083
She's worried about you.
She really misses you.
620
00:52:36,292 --> 00:52:37,692
You don't care that she misses you?
621
00:52:38,417 --> 00:52:41,958
I don't know.
Lots of ladies come here to see me.
622
00:52:42,958 --> 00:52:47,167
And they all say
they're my mother and that they miss me.
623
00:52:49,083 --> 00:52:52,250
I bet those ladies don't
know you as well as enriqueta does.
624
00:52:52,875 --> 00:52:53,875
I don't know.
625
00:53:01,917 --> 00:53:03,917
She told me you like chocolate.
626
00:53:09,667 --> 00:53:10,667
Thank you.
627
00:53:13,125 --> 00:53:15,292
Teresita was also wearing
a medallion like these.
628
00:53:15,750 --> 00:53:17,833
This is teresita's one.
629
00:53:19,125 --> 00:53:20,667
She gave it back to me.
630
00:53:21,250 --> 00:53:22,500
Do you want it?
631
00:53:33,667 --> 00:53:36,083
Would you like to
tell me something about teresita?
632
00:53:37,042 --> 00:53:38,542
That girl is an idiot.
633
00:53:42,292 --> 00:53:43,624
We're home.
634
00:53:43,625 --> 00:53:44,625
Stand up.
635
00:53:44,750 --> 00:53:45,750
You're hurting me.
636
00:53:45,751 --> 00:53:47,750
And I'll keep on doing it
if you don't stay still.
637
00:53:49,458 --> 00:53:51,499
I want to go home.
I want my mom.
638
00:53:51,500 --> 00:53:53,041
I told you to shut up. Shut up!
639
00:53:53,042 --> 00:53:54,208
What's going on, mom?
640
00:53:55,042 --> 00:53:56,083
Get me a knife.
641
00:54:02,167 --> 00:54:03,042
No! No! No!
642
00:54:03,043 --> 00:54:04,417
Hey! Come here.
643
00:54:06,167 --> 00:54:07,792
Please, do not hurt me.
644
00:54:09,583 --> 00:54:13,125
If you stay still,
I won't hurt you.
645
00:54:15,167 --> 00:54:17,833
From now on,
I'll be your mother. Huh?
646
00:54:19,750 --> 00:54:21,417
Your name is not teresita anymore.
647
00:54:22,167 --> 00:54:23,250
Now your name is:
648
00:54:24,417 --> 00:54:25,417
Felicity.
649
00:54:27,917 --> 00:54:29,167
You're not my mother.
650
00:54:29,542 --> 00:54:30,542
What's your name?
651
00:54:30,708 --> 00:54:31,708
Teresita.
652
00:54:34,708 --> 00:54:35,708
What's your name?
653
00:54:37,875 --> 00:54:39,458
Felicity.
654
00:54:40,917 --> 00:54:42,625
That's how I like it.
655
00:54:42,958 --> 00:54:43,958
Felicity.
656
00:54:52,042 --> 00:54:53,708
It's fine, Felicity.
657
00:54:55,792 --> 00:54:57,875
No one can know you are here.
658
00:55:04,167 --> 00:55:05,541
Mom!
659
00:55:05,542 --> 00:55:06,542
Shut up!
660
00:55:07,625 --> 00:55:09,042
Mom.
661
00:55:09,667 --> 00:55:11,375
Mom is here.
662
00:55:12,792 --> 00:55:15,666
It's okay. It's okay.
You'll look really nice.
663
00:55:15,667 --> 00:55:17,874
Won't she, angelita?
Tell her that she'll look very pretty.
664
00:55:17,875 --> 00:55:19,249
You will look very pretty.
665
00:55:19,250 --> 00:55:20,707
- No - shut up!
666
00:55:20,708 --> 00:55:22,082
Enough. Stop.
667
00:55:22,083 --> 00:55:25,208
That's enough crying.
That's. Enough. Crying.
668
00:55:25,583 --> 00:55:26,583
Enough!
669
00:55:31,625 --> 00:55:32,625
Enough.
670
00:55:33,042 --> 00:55:36,208
Or else,
I'll lock you in a really dark room.
671
00:55:41,667 --> 00:55:44,167
Your mother says that you made up
all that stuff about pepito.
672
00:55:44,917 --> 00:55:46,791
I say
673
00:55:46,792 --> 00:55:48,166
she killed him
674
00:55:48,167 --> 00:55:50,208
on the kitchen table.
675
00:56:21,750 --> 00:56:22,750
Don't leave me.
676
00:56:25,208 --> 00:56:30,208
Help me. Help me. Help me.
677
00:56:35,125 --> 00:56:38,874
Breaking news! Breaking news!
678
00:56:38,875 --> 00:56:42,166
At last we
can see the killer's face.
679
00:56:42,167 --> 00:56:45,332
Read about the crimes
of this wicked woman.
680
00:56:45,333 --> 00:56:49,207
Enriqueta marti is the
vampiress of Barcelona.
681
00:56:49,208 --> 00:56:55,167
A woman so thirsty for blood
that sucks on her own veins.
682
00:56:56,250 --> 00:56:59,542
Breaking news! Breaking news!
683
00:57:02,292 --> 00:57:03,833
We'll all have a toast.
684
00:57:05,792 --> 00:57:06,874
Can we talk?
685
00:57:06,875 --> 00:57:09,041
We're celebrating.
686
00:57:09,042 --> 00:57:13,083
We sold out two editions,
and the presses are back on.
687
00:57:25,208 --> 00:57:26,375
Vampiress?
688
00:57:26,958 --> 00:57:30,291
"She was so thirsty for blood
that she bit her own veins".
689
00:57:30,292 --> 00:57:31,582
This is not what I wrote.
690
00:57:31,583 --> 00:57:34,332
I wanted to add some passion.
691
00:57:34,333 --> 00:57:37,053
Couldn't we have waited for the
judge's sentence to add some passion?
692
00:57:37,667 --> 00:57:39,291
People like morbid.
693
00:57:39,292 --> 00:57:41,083
This is what they like.
694
00:57:43,083 --> 00:57:45,203
I don't understand
why you're so concerned about this.
695
00:57:45,750 --> 00:57:47,332
That woman is a killer.
696
00:57:47,333 --> 00:57:48,333
Is she?
697
00:57:49,333 --> 00:57:50,250
Who says it?
698
00:57:50,251 --> 00:57:52,374
Police. Forensics.
699
00:57:52,375 --> 00:57:56,374
Her own daughter claims that she saw her
kill a kid on the kitchen table.
700
00:57:56,375 --> 00:57:58,332
You wrote it yourself.
701
00:57:58,333 --> 00:58:00,458
I wrote that I have some doubts.
702
00:58:00,875 --> 00:58:03,749
And that more than a killer,
that woman seems to be mentally ill,
703
00:58:03,750 --> 00:58:07,625
crazy or hysterical,
but this is not in the article.
704
00:58:08,417 --> 00:58:09,333
Where are you going?
705
00:58:09,334 --> 00:58:11,792
Don't leave me hanging,
goddamnit!
706
00:58:14,167 --> 00:58:15,583
Listen to me.
707
00:58:16,208 --> 00:58:21,292
This is about selling.
Selling, selling and selling.
708
00:58:21,833 --> 00:58:23,083
Do you understand?
709
00:58:25,208 --> 00:58:26,208
I have to go to court.
710
00:58:26,208 --> 00:58:26,958
Fine.
711
00:58:27,208 --> 00:58:29,167
But I want you to go back to prison.
712
00:58:29,500 --> 00:58:30,957
Talk to her as much as you can.
713
00:58:30,958 --> 00:58:33,417
Let her explain her life story,
have her talk about whatever.
714
00:58:34,292 --> 00:58:35,917
Let's ride this wave.
715
00:58:37,458 --> 00:58:38,458
I'll go back.
716
00:58:38,750 --> 00:58:40,417
But not because you're asking.
717
00:58:41,875 --> 00:58:43,208
I made a promise.
718
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
A promise?
719
00:58:46,125 --> 00:58:47,125
What promise?
720
00:59:08,833 --> 00:59:09,833
Mr. Comas?
721
00:59:14,750 --> 00:59:17,083
I'm glad to inform you that
there will be no trial.
722
00:59:19,083 --> 00:59:21,542
As far as I know,
the judge hasn't released a statement yet.
723
00:59:22,625 --> 00:59:24,541
I haven't even declared yet.
724
00:59:24,542 --> 00:59:26,917
It will always be my word against yours.
725
00:59:27,958 --> 00:59:29,874
You have no proof.
726
00:59:29,875 --> 00:59:34,167
And I keep complete control
on who all my clients are.
727
00:59:34,500 --> 00:59:36,542
And that registry,
728
00:59:37,583 --> 00:59:39,832
guarantees there will be no trial.
729
00:59:39,833 --> 00:59:41,333
I won't give up.
730
00:59:42,833 --> 00:59:44,332
I know perfectly what I saw.
731
00:59:44,333 --> 00:59:45,583
Don't bother.
732
00:59:48,417 --> 00:59:51,125
And if you want to see more,
you can always come to my house.
733
00:59:51,875 --> 00:59:53,500
I am not resentful.
734
01:00:03,500 --> 01:00:05,667
It's a contest for opera singing.
735
01:00:20,292 --> 01:00:24,250
Fifth edition. Singing contest.
Great liceu theatre.
736
01:02:01,583 --> 01:02:03,833
This isn't that whore?
737
01:02:04,458 --> 01:02:06,542
A whore that sings.
738
01:02:48,833 --> 01:02:49,833
A whore!
739
01:02:58,750 --> 01:02:59,750
Enough.
740
01:03:08,417 --> 01:03:09,417
Amelia.
741
01:03:09,667 --> 01:03:11,249
Amelia, Amelia! Wait!
742
01:03:11,250 --> 01:03:12,667
What do you want?
743
01:03:14,125 --> 01:03:15,375
That was beautiful.
744
01:03:16,708 --> 01:03:18,207
I didn't know you could sing like that.
745
01:03:18,208 --> 01:03:19,249
That's me.
746
01:03:19,250 --> 01:03:21,125
The singing whore. That's right.
747
01:03:22,958 --> 01:03:23,958
Forgive me!
748
01:03:29,667 --> 01:03:30,667
Forgive me.
749
01:03:36,708 --> 01:03:37,917
I haven't...
750
01:03:40,167 --> 01:03:42,167
I haven't slept in days.
751
01:03:44,083 --> 01:03:47,083
At first, morphine helped...
752
01:03:49,708 --> 01:03:53,167
It helped me rest,
but not now...
753
01:04:02,542 --> 01:04:04,708
I can't stop thinking about my sister.
754
01:04:07,500 --> 01:04:09,250
I think about her, dream about her.
755
01:04:12,125 --> 01:04:13,542
I see her everywhere.
756
01:04:15,500 --> 01:04:17,167
And she looks at me.
757
01:04:18,750 --> 01:04:20,167
And talks to me,
758
01:04:21,417 --> 01:04:23,167
as if she could still...
759
01:04:24,458 --> 01:04:26,858
As if she could still talk to me,
as if she could look at me.
760
01:04:35,333 --> 01:04:37,208
She's been dead for twenty years.
761
01:04:47,333 --> 01:04:49,208
Don't leave me alone tonight.
762
01:04:49,875 --> 01:04:51,167
Please.
763
01:04:53,708 --> 01:04:57,083
My sister killed herself.
764
01:04:59,833 --> 01:05:01,917
Because my dad abused her.
765
01:05:06,708 --> 01:05:09,708
She'd asked me to not leave.
766
01:05:10,500 --> 01:05:12,083
Not to leave her alone with him.
767
01:05:17,167 --> 01:05:18,833
And I left.
768
01:05:21,333 --> 01:05:22,958
And left her alone.
769
01:05:30,292 --> 01:05:32,042
That's why she killed herself.
770
01:05:34,875 --> 01:05:37,917
But how can you be so sure,
if you weren't there?
771
01:05:44,625 --> 01:05:46,500
My father confessed to me.
772
01:05:48,500 --> 01:05:49,792
Right before he died.
773
01:05:57,583 --> 01:06:00,875
Was that when you disappeared?
774
01:06:07,750 --> 01:06:09,042
I went mad.
775
01:06:13,333 --> 01:06:14,583
I tried to kill him.
776
01:06:16,583 --> 01:06:17,958
He was dying.
777
01:06:21,833 --> 01:06:23,375
And I tried to kill him.
778
01:06:34,708 --> 01:06:41,833
Ladies and gentleman, the train to
sabadell is about to depart.
779
01:07:04,667 --> 01:07:06,250
Sebastia comas, journalist.
780
01:07:07,125 --> 01:07:09,167
Excuse me for showing up without warning.
781
01:07:10,375 --> 01:07:13,374
I would like to ask you some questions
about enriqueta marti.
782
01:07:13,375 --> 01:07:14,375
You know her, right?
783
01:07:15,625 --> 01:07:16,792
I have nothing to say.
784
01:07:18,250 --> 01:07:21,374
Mrs. Subirats.
I only need to know
785
01:07:21,375 --> 01:07:24,124
if it is true that enriqueta
was taking care of your son,
786
01:07:24,125 --> 01:07:26,041
short before the carnival festivities.
787
01:07:26,042 --> 01:07:27,207
Mrs. Subirats.
788
01:07:27,208 --> 01:07:28,832
Where is your son?
Can I see him?
789
01:07:28,833 --> 01:07:29,667
Go away.
790
01:07:29,668 --> 01:07:32,833
Enriqueta could end up being executed!
791
01:07:33,667 --> 01:07:34,667
Mrs. Subirats! No!
792
01:07:35,250 --> 01:07:36,125
Please.
793
01:07:36,208 --> 01:07:37,208
Please.
794
01:07:37,375 --> 01:07:38,375
Don't leave.
795
01:07:58,042 --> 01:08:00,375
That's why you wanted to talk to me,
you bastard?
796
01:08:00,833 --> 01:08:03,041
I'm not a witch,
you piece of shit.
797
01:08:03,042 --> 01:08:04,916
I don't kill children.
798
01:08:04,917 --> 01:08:07,082
- I'm not a vampiress.
- Sister, the door!
799
01:08:07,083 --> 01:08:08,042
No! No!
800
01:08:08,043 --> 01:08:11,083
Don't leave. Please don't leave.
801
01:08:21,750 --> 01:08:23,083
I couldn't talk to pepita.
802
01:08:23,917 --> 01:08:24,917
In fact,
803
01:08:26,875 --> 01:08:28,417
she didn't even want to open the door.
804
01:08:30,917 --> 01:08:34,333
Who's gonna say
they know the witch now, huh?
805
01:08:36,208 --> 01:08:37,208
And pepito?
806
01:08:37,542 --> 01:08:38,542
Is he alive?
807
01:08:39,458 --> 01:08:40,458
Did you see him?
808
01:08:42,792 --> 01:08:44,042
I didn't see him.
809
01:08:46,167 --> 01:08:47,167
I did not kill him.
810
01:08:48,333 --> 01:08:49,333
Look me in the eyes.
811
01:08:52,792 --> 01:08:54,958
My hands are not stained by blood.
812
01:08:56,792 --> 01:08:58,833
How could I hurt them if...
813
01:09:03,167 --> 01:09:05,500
If kids make me feel alive.
814
01:09:17,833 --> 01:09:19,875
I did get to see angelita.
815
01:09:22,333 --> 01:09:23,875
My daughter.
816
01:09:24,458 --> 01:09:25,417
How is she doing?
817
01:09:25,418 --> 01:09:26,583
Fine.
818
01:09:27,042 --> 01:09:28,416
Does she miss me?
819
01:09:28,417 --> 01:09:30,041
Yes, a lot.
820
01:09:30,042 --> 01:09:31,917
Don't worry about her,
she is well cared for.
821
01:09:36,792 --> 01:09:38,458
I miss her so much.
822
01:09:40,792 --> 01:09:44,083
She's the only good thing
that ever happened to me.
823
01:09:49,042 --> 01:09:50,958
I didn't give birth to angelita,
824
01:09:52,167 --> 01:09:54,625
but I raised her all the same.
825
01:09:56,208 --> 01:09:58,125
What did you say?
826
01:09:59,750 --> 01:10:01,292
Angelita is not your daughter?
827
01:10:02,042 --> 01:10:03,792
She's my sister-in-law's.
828
01:10:05,083 --> 01:10:07,292
But why didn't you tell me that before?
829
01:10:09,583 --> 01:10:13,124
If your sister-in-law can confirm this
and we can corroborate this we might...
830
01:10:13,125 --> 01:10:14,832
No one wants to help me.
831
01:10:14,833 --> 01:10:17,125
Not my husband,
not my sister-in-law.
832
01:10:17,708 --> 01:10:18,708
Not even pepita.
833
01:10:22,500 --> 01:10:24,542
I will be executed.
834
01:10:28,333 --> 01:10:30,667
What a terrible loneliness, right?
835
01:10:35,958 --> 01:10:37,291
Please, make me another favour.
836
01:10:37,292 --> 01:10:38,292
Of course.
837
01:10:40,083 --> 01:10:41,875
I don't have clean clothes.
838
01:10:43,625 --> 01:10:45,583
And blood, I need blood.
839
01:10:49,125 --> 01:10:52,958
I'm emptying out completely.
I need blood.
840
01:11:02,750 --> 01:11:04,708
She needs a doctor and a lawyer.
841
01:11:05,208 --> 01:11:06,832
No lawyer wants to represent her.
842
01:11:06,833 --> 01:11:07,833
Why not?
843
01:11:07,834 --> 01:11:09,749
Because she has no possible defense.
844
01:11:09,750 --> 01:11:11,499
Nothing against her is proved.
Nothing!
845
01:11:11,500 --> 01:11:12,500
Comas!
846
01:11:12,501 --> 01:11:14,207
Open you eyes once and for all.
847
01:11:14,208 --> 01:11:16,042
This Satan's whore has a spell on you.
848
01:11:16,333 --> 01:11:18,375
Look. I really shouldn't do this.
849
01:11:18,750 --> 01:11:21,458
But here, have this!
850
01:11:22,083 --> 01:11:23,250
All yours. Read it.
851
01:11:23,625 --> 01:11:26,792
Witnesses, medical reports, statements.
852
01:11:27,167 --> 01:11:30,125
Read it and you'll see who
enriqueta marti really is.
853
01:11:35,417 --> 01:11:39,042
And tomorrow you'll come
with me to another search.
854
01:11:39,583 --> 01:11:40,292
Where?
855
01:11:40,293 --> 01:11:43,250
The judge ordered searches
on enriqueta's former residences.
856
01:11:44,417 --> 01:11:46,750
But this time I'll have
to invite all the press.
857
01:11:47,208 --> 01:11:50,167
Your colleagues are complaining
that I'm playing favourites with you.
858
01:11:59,125 --> 01:12:01,707
We executed a complete
gynaecological check-up on her.
859
01:12:01,708 --> 01:12:03,874
And the diagnosis couldn't be clearer.
860
01:12:03,875 --> 01:12:06,082
This woman has uterine cancer.
861
01:12:06,083 --> 01:12:09,457
And according to my colleague's opinions
and mine, she has never had children.
862
01:12:09,458 --> 01:12:11,374
Enriqueta has never had chilldren.
863
01:12:11,375 --> 01:12:13,332
Angelita is my daughter.
864
01:12:13,333 --> 01:12:15,541
And that filthy witch enriqueta took her.
865
01:12:15,542 --> 01:12:18,124
I looked out of the window
when I heard the child crying.
866
01:12:18,125 --> 01:12:20,457
But it wasn't angelita who was crying.
867
01:12:20,458 --> 01:12:24,082
The one crying was the other one,
the one she had kidnapped.
868
01:12:24,083 --> 01:12:27,457
And she asked me: “Do you want
me to pick her up so you can rest?”.
869
01:12:27,458 --> 01:12:30,333
And I said yes because I was really tired.
870
01:12:31,417 --> 01:12:32,417
But she took her away.
871
01:12:33,500 --> 01:12:35,291
She took my child.
872
01:12:35,292 --> 01:12:36,625
She wouldn't stop crying.
873
01:12:37,125 --> 01:12:38,541
That's why I talked to the police.
874
01:12:38,542 --> 01:12:40,541
She's crazy. Absolutely crazy.
875
01:12:40,542 --> 01:12:46,499
Enriqueta marti
is a case of invincible perversity.
876
01:12:46,500 --> 01:12:48,291
A natural born criminal.
877
01:12:48,292 --> 01:12:49,292
She's a witch.
878
01:12:50,292 --> 01:12:51,917
And evil like a demon.
879
01:13:07,125 --> 01:13:10,208
Police report.
880
01:13:20,417 --> 01:13:21,542
You know them?
881
01:13:22,292 --> 01:13:23,542
What are you talking about?
882
01:13:24,958 --> 01:13:26,332
You know them.
883
01:13:26,333 --> 01:13:28,875
You know enriqueta and Mrs. Leonor.
884
01:13:29,292 --> 01:13:30,750
Why don't you drop it?
885
01:13:31,083 --> 01:13:32,684
Didn't we have a great time the other day?
886
01:13:32,708 --> 01:13:34,958
I read the police reports.
887
01:13:35,833 --> 01:13:38,125
You reported enriqueta
for corruption of minors.
888
01:13:38,792 --> 01:13:38,833
Shut up.
889
01:13:38,834 --> 01:13:40,749
You even lived
with her for three months.
890
01:13:40,750 --> 01:13:43,417
Don't you get that I'm
trying to leave all this shit behind?
891
01:13:44,667 --> 01:13:47,208
You could've...
You could've helped me.
892
01:13:48,417 --> 01:13:51,832
You could've talked to the judge and told
him everything you know about the brothel.
893
01:13:51,833 --> 01:13:53,957
I don't want to talk about the brothel.
I don't want to talk about it!
894
01:13:53,958 --> 01:13:55,957
And not about enriqueta,
not about leonor.
895
01:13:55,958 --> 01:13:58,239
Why are you bringing up
all the shit I'm trying to forget?
896
01:14:01,125 --> 01:14:02,125
Because...
897
01:14:02,583 --> 01:14:04,042
I think about my father.
898
01:14:04,750 --> 01:14:07,041
And I think about my sister.
899
01:14:07,042 --> 01:14:09,917
And I think about the child at the harbour.
900
01:14:11,750 --> 01:14:13,125
And I need to sleep.
901
01:14:14,542 --> 01:14:16,042
Leave me the fuck alone.
902
01:14:21,792 --> 01:14:23,249
Leave her alone.
903
01:14:23,250 --> 01:14:24,583
I need to talk to her.
904
01:14:25,292 --> 01:14:26,916
She doesn't want to talk to you.
905
01:14:26,917 --> 01:14:30,542
And if Amelia doesn't want to talk to you,
I can't let you do it.
906
01:14:31,792 --> 01:14:33,833
And if you ever bother her again,
907
01:14:34,417 --> 01:14:36,792
I swear I'll pull your eyes out.
908
01:14:42,042 --> 01:14:43,917
They are all pieces of shit.
909
01:15:22,417 --> 01:15:26,499
If you find anything, you put it
inside the box and pull the rope.
910
01:15:26,500 --> 01:15:27,500
Got it?
911
01:15:27,792 --> 01:15:28,792
Come on.
912
01:15:38,750 --> 01:15:39,750
Keep going.
913
01:15:51,917 --> 01:15:54,667
Get him out. Get him out!
914
01:16:05,750 --> 01:16:08,291
No one will
deny her acts anymore.
915
01:16:08,292 --> 01:16:12,332
This blood thirsty beast,
this evil monster.
916
01:16:12,333 --> 01:16:15,166
Never. Never.
917
01:16:15,167 --> 01:16:18,333
She could've never
been a mother. Never.
918
01:16:46,792 --> 01:16:49,583
A donation, sirs? A donation?
919
01:16:50,542 --> 01:16:53,374
Mercy, sir. Have mercy.
920
01:16:53,375 --> 01:16:54,417
Fuster?
921
01:16:55,042 --> 01:16:56,375
Fuster, is that you?
922
01:16:57,583 --> 01:17:00,625
Sebastia comas,
the great reporter.
923
01:17:02,042 --> 01:17:03,249
Can I help you get somewhere?
924
01:17:03,250 --> 01:17:05,832
Every day I go see the judge
to try and find out where my daughter is.
925
01:17:05,833 --> 01:17:07,374
Every day. Every day.
926
01:17:07,375 --> 01:17:09,916
And no one listens to me.
No one.
927
01:17:09,917 --> 01:17:11,957
Keep your money. Keep it.
928
01:17:11,958 --> 01:17:15,416
I thought you would
get to the bottom of all this.
929
01:17:15,417 --> 01:17:18,832
That you would tell everything
about these people and this brothel.
930
01:17:18,833 --> 01:17:21,292
I witnessed the police searches.
931
01:17:22,208 --> 01:17:24,833
That was an actual cemetery.
It was terrible.
932
01:17:26,833 --> 01:17:28,874
Enriqueta marti is guilty.
933
01:17:28,875 --> 01:17:31,416
Alright, maybe she is.
Or maybe not.
934
01:17:31,417 --> 01:17:37,582
She's not the only guilty person in this
story and you know that as well as I do.
935
01:17:37,583 --> 01:17:40,625
Enoughlenough!
936
01:17:43,292 --> 01:17:45,208
It's not that easy, you know?
937
01:17:48,083 --> 01:17:52,375
I'm all alone,
I can't prove anything!
938
01:17:53,750 --> 01:17:54,958
I lost everything.
939
01:17:57,833 --> 01:18:01,666
And no one, no one can
reproach me anything. No one!
940
01:18:01,667 --> 01:18:05,292
And you less than anyone. Less!
941
01:18:06,667 --> 01:18:08,417
The truth.
942
01:18:09,958 --> 01:18:13,708
You only had to tell the truth.
943
01:18:15,125 --> 01:18:17,042
But truth is bitter.
944
01:18:17,792 --> 01:18:21,417
The truth? The truth?
945
01:18:26,667 --> 01:18:31,417
Who gives a fuck about the truth?
946
01:18:51,833 --> 01:18:56,041
Well then, that's it.
We can close the story.
947
01:18:56,042 --> 01:18:58,708
Once the trial begins
we'll pick it back.
948
01:19:00,208 --> 01:19:02,207
But we'll let someone else write it.
949
01:19:02,208 --> 01:19:04,541
- Hello. Mr. Comas?
- Rest for a day or two.
950
01:19:04,542 --> 01:19:09,625
And then you'll get
started on the anarchist affair.
951
01:19:10,750 --> 01:19:13,041
You can use everything I say,
but I beg you,
952
01:19:13,042 --> 01:19:15,458
please never publish my name
or tell it to anyone.
953
01:19:16,167 --> 01:19:17,167
Alright?
954
01:19:17,750 --> 01:19:18,750
Alright.
955
01:19:20,375 --> 01:19:23,167
If you do it, my life and
my children's life will be at risk.
956
01:19:24,750 --> 01:19:26,417
Of course.
957
01:19:28,583 --> 01:19:29,833
A child?
958
01:19:30,250 --> 01:19:32,833
A child, yes.
I'm asking you for a child.
959
01:19:33,958 --> 01:19:35,542
It's a client's request.
960
01:19:36,500 --> 01:19:37,667
It's not that uncommon.
961
01:19:38,375 --> 01:19:39,375
I don't know.
962
01:19:40,125 --> 01:19:42,208
I don't think I can do this.
963
01:19:42,875 --> 01:19:43,875
You can't do it?
964
01:19:48,417 --> 01:19:49,708
Neither of you can do it?
965
01:19:52,375 --> 01:19:54,083
Take a good look at yourselves.
966
01:19:57,292 --> 01:19:59,042
You're getting old.
967
01:19:59,500 --> 01:20:03,167
Clients want young girls. And someone
has to give them what they want.
968
01:20:05,167 --> 01:20:06,167
What do you want?
969
01:20:06,168 --> 01:20:07,791
Don't you see I'm doing you a favour?
970
01:20:07,792 --> 01:20:11,583
Do you want to be like those toothless whores
giving blowjobs on the street for ten cents?
971
01:20:13,042 --> 01:20:15,417
Do you want to die
from syphilis in an asylum?
972
01:20:15,625 --> 01:20:18,833
Do you want to die in the streets?
Or rot in jail?
973
01:20:26,667 --> 01:20:28,167
Come on. Come on!
974
01:20:29,417 --> 01:20:32,417
You're constantly
surrounded by children.
975
01:20:36,375 --> 01:20:39,916
Let's see, pepita.
976
01:20:39,917 --> 01:20:41,708
How many children do you have?
977
01:20:42,083 --> 01:20:43,875
Can you feed them all?
978
01:20:44,333 --> 01:20:45,958
Leave my children alone.
979
01:20:51,167 --> 01:20:52,875
What about your angelita?
980
01:20:57,208 --> 01:20:59,125
Not my daughter.
981
01:21:01,042 --> 01:21:04,958
Then look in the streets,
they are full with abandoned children.
982
01:21:07,167 --> 01:21:09,416
I don't know if enriqueta did it.
983
01:21:09,417 --> 01:21:13,542
But I do know she is not a murderer.
I know this for sure and I can swear on it.
984
01:21:15,167 --> 01:21:19,792
She took care of my son many times,
and she was always sweet to him.
985
01:21:23,750 --> 01:21:25,583
My son loves her a lot.
986
01:21:27,292 --> 01:21:28,875
And angelita too.
987
01:21:36,750 --> 01:21:39,375
You! Pretty face!
Who are you coming to see?
988
01:23:19,000 --> 01:23:20,320
Is she the girl from the harbour?
989
01:23:20,833 --> 01:23:22,374
Yes.
990
01:23:22,375 --> 01:23:25,166
No one came for her body.
And I can't have her here any longer.
991
01:23:25,167 --> 01:23:26,207
Where are they taking her?
992
01:23:26,208 --> 01:23:28,583
To the medical school, I guess.
I don't really know.
993
01:23:30,583 --> 01:23:32,792
You have everything in here.
What do you want to know?
994
01:23:38,833 --> 01:23:43,083
Is it possible you
made a mistake about the bones?
995
01:23:45,167 --> 01:23:46,167
Yes.
996
01:23:46,792 --> 01:23:47,750
Yes.
997
01:23:47,751 --> 01:23:48,917
I was wrong for sure.
998
01:23:49,375 --> 01:23:52,916
You can see in which conditions we
have to work. I'm tired of saying this.
999
01:23:52,917 --> 01:23:58,457
I don't have a lab. I have no assignations.
I'm missing appliances and analysis tools.
1000
01:23:58,458 --> 01:24:00,457
But you signed the stance the judge has.
1001
01:24:00,458 --> 01:24:01,458
I did.
1002
01:24:09,333 --> 01:24:11,542
The judge needs a veredict.
Quickly.
1003
01:24:13,375 --> 01:24:15,208
Well, it will take months.
1004
01:24:17,000 --> 01:24:19,124
I'll rephrase that, doctor.
1005
01:24:19,125 --> 01:24:22,874
The judge is about to retire but before
he does, he wants to close this case.
1006
01:24:22,875 --> 01:24:26,582
My advice to you,
is to not make things any more complicated.
1007
01:24:26,583 --> 01:24:29,166
This woman is a killer.
1008
01:24:29,167 --> 01:24:30,583
We all know it.
1009
01:24:34,583 --> 01:24:35,792
This, for example.
1010
01:24:37,417 --> 01:24:39,750
Looks likes a piece of femur, right?
1011
01:24:40,333 --> 01:24:43,292
A child's femur, don't you agree?
1012
01:24:44,750 --> 01:24:48,708
Yes. I guess. It could be.
1013
01:24:49,167 --> 01:24:51,250
Then, write the report.
1014
01:24:55,583 --> 01:24:58,417
Then no one can confirm
these are children's bones.
1015
01:24:59,167 --> 01:25:00,167
Look.
1016
01:25:02,000 --> 01:25:04,958
This is part of a iamb's skull.
1017
01:25:05,458 --> 01:25:07,167
A piece of ceramic.
1018
01:25:07,708 --> 01:25:10,292
This thing here
could be a dog bone.
1019
01:25:10,583 --> 01:25:14,167
And this? It's rabbit skin.
1020
01:25:14,708 --> 01:25:17,208
About the other stuff
I really can't say much.
1021
01:25:17,500 --> 01:25:20,792
They could be human remains
or they could not.
1022
01:25:21,167 --> 01:25:22,291
But it doesn't really matter.
1023
01:25:22,292 --> 01:25:23,083
It doesn't matter?
1024
01:25:23,084 --> 01:25:26,707
If the police and the press say it,
1025
01:25:26,708 --> 01:25:29,249
I won't be the one
who makes everything complicated.
1026
01:25:29,250 --> 01:25:31,582
That woman is a killer,
everyone knows it.
1027
01:25:31,583 --> 01:25:33,250
And thank god she's already dead.
1028
01:25:34,875 --> 01:25:35,875
Sure.
1029
01:25:39,708 --> 01:25:40,708
Sure.
1030
01:25:44,750 --> 01:25:48,207
I talked to the forensic who examined the
remains we found at enriqueta marti's apartment.
1031
01:25:48,208 --> 01:25:49,208
Not now, sebastia.
1032
01:25:49,209 --> 01:25:53,624
The police forced him to say
those remains were human.
1033
01:25:53,625 --> 01:25:55,541
What are you telling me,
that everyone lied?
1034
01:25:55,542 --> 01:25:58,417
I'm telling you that we have
deliberately accused enriqueta.
1035
01:25:58,750 --> 01:25:59,750
Who?
1036
01:26:01,917 --> 01:26:04,167
People who want to cover
the brothel issue.
1037
01:26:06,167 --> 01:26:08,249
Police, salvat the lawyer.
1038
01:26:08,250 --> 01:26:11,374
Mrs. Leonor and her judge friends,
the governor.
1039
01:26:11,375 --> 01:26:12,791
And we are all accomplices.
1040
01:26:12,792 --> 01:26:15,707
Our duty is to tell the truth.
1041
01:26:15,708 --> 01:26:19,082
The only proven crime enriqueta
committed was to kidnap teresita.
1042
01:26:19,083 --> 01:26:23,292
But a dozen killings? Come on, uncle!
Goddamnit! No one believes that!
1043
01:26:26,292 --> 01:26:27,583
Maybe you're right.
1044
01:26:28,875 --> 01:26:30,333
But we can't publish it.
1045
01:26:31,750 --> 01:26:35,542
We can make up the vampiress story
but we can't say the truth?
1046
01:26:36,750 --> 01:26:38,375
Listen to me, sebastia.
1047
01:26:39,292 --> 01:26:42,417
The wounds of the tragic week
have not healed yet.
1048
01:26:42,917 --> 01:26:47,000
And if the idea that
some bourgeoisie personalities
1049
01:26:47,583 --> 01:26:49,874
are involved in the children's
issue gets around,
1050
01:26:49,875 --> 01:26:54,207
it won't just be a scandal,
but a popular revolution.
1051
01:26:54,208 --> 01:26:55,707
Churches would burn again.
1052
01:26:55,708 --> 01:26:58,500
Bombs would explode,
and no one would be safe.
1053
01:26:58,833 --> 01:27:00,500
Forget about enriqueta.
1054
01:27:01,292 --> 01:27:03,625
After all,
we can do nothing for her now.
1055
01:27:05,792 --> 01:27:08,583
We can tell the truth,
we can get justice.
1056
01:27:09,375 --> 01:27:11,457
We can Bury the harbour kid.
1057
01:27:11,458 --> 01:27:14,167
That kid is not your sister.
1058
01:27:17,083 --> 01:27:18,083
Forget it.
1059
01:27:19,792 --> 01:27:20,792
Start over.
1060
01:27:22,292 --> 01:27:23,292
I'm leaving.
1061
01:27:27,000 --> 01:27:28,000
I'm leaving this place.
1062
01:27:29,667 --> 01:27:30,667
And this time,
1063
01:27:31,625 --> 01:27:33,292
I'll write the truth.
1064
01:27:34,000 --> 01:27:36,958
I'll write the story
of enriqueta marti.
1065
01:27:38,500 --> 01:27:40,875
And I swear I'll find
someone willing to publish it.
1066
01:27:43,292 --> 01:27:46,208
Sebastia. Sebastia!
1067
01:28:33,250 --> 01:28:36,875
And now, if you have the nerve,
go write this shit you write.
1068
01:28:45,750 --> 01:28:47,000
What happened?
1069
01:29:01,000 --> 01:29:03,500
No, don't move.
1070
01:29:08,375 --> 01:29:09,624
What are you doing here?
1071
01:29:09,625 --> 01:29:11,185
Do you want me to ask for a painkiller?
1072
01:29:14,125 --> 01:29:15,125
I wanted to say goodbye.
1073
01:29:16,208 --> 01:29:19,167
A neighbour saw you
and took you to the hospital.
1074
01:29:20,375 --> 01:29:21,375
Take me home.
1075
01:29:21,376 --> 01:29:24,083
No, you can't move.
You won't be able to walk.
1076
01:29:27,833 --> 01:29:29,374
Bring me my clothes.
1077
01:29:29,375 --> 01:29:30,375
Sebastia, please.
1078
01:29:32,083 --> 01:29:33,083
The clothes.
1079
01:30:26,625 --> 01:30:28,250
Are you really leaving tomorrow?
1080
01:30:30,833 --> 01:30:31,833
Yes.
1081
01:30:34,875 --> 01:30:36,208
I'd like to come with you.
1082
01:30:39,417 --> 01:30:42,125
So, that thing about me
quiting as a whore was true.
1083
01:30:54,500 --> 01:30:56,707
Well, I've never been to Milan.
1084
01:30:56,708 --> 01:30:59,250
Me neither. Are you comfortable?
1085
01:30:59,708 --> 01:31:00,708
Yes, Amelia.
1086
01:31:01,208 --> 01:31:03,083
Amelia, come here. Sit.
1087
01:31:03,208 --> 01:31:04,208
Sit.
1088
01:31:10,167 --> 01:31:11,792
Are you going alone?
1089
01:31:12,000 --> 01:31:13,250
Or do you have a companion?
1090
01:31:14,417 --> 01:31:18,292
No. I have no companion.
1091
01:31:19,917 --> 01:31:21,208
Then, let me go with you.
1092
01:31:22,875 --> 01:31:23,875
Alright.
1093
01:31:26,083 --> 01:31:28,458
Let's go together.
1094
01:31:29,583 --> 01:31:30,792
But before that,
1095
01:31:33,250 --> 01:31:34,250
I have to write
1096
01:31:37,750 --> 01:31:39,625
one last article.
1097
01:31:40,500 --> 01:31:42,667
How are you
going to write like this?
1098
01:31:45,667 --> 01:31:48,167
I'll need your help.
1099
01:32:04,250 --> 01:32:05,375
A hyena.
1100
01:32:11,292 --> 01:32:12,708
A human monster.
1101
01:32:14,667 --> 01:32:16,917
A gutless beast.
1102
01:32:18,792 --> 01:32:20,417
The Barcelona vampiress.
1103
01:32:25,417 --> 01:32:28,417
We have accused
1104
01:32:31,625 --> 01:32:33,250
enriqueta marti
1105
01:32:35,292 --> 01:32:42,625
of some monstruous crimes.
1106
01:32:43,792 --> 01:32:49,625
But we have seen crimes,
1107
01:32:50,208 --> 01:32:54,708
where there only was
1108
01:32:58,417 --> 01:33:01,292
misery and desperation.
1109
01:33:02,000 --> 01:33:07,250
And we have written the lies
1110
01:33:09,167 --> 01:33:17,167
that others wanted us to write.
1111
01:33:19,750 --> 01:33:24,000
The monster wasn't her,
1112
01:33:27,417 --> 01:33:33,792
the monsters were us.
1113
01:35:28,417 --> 01:35:33,625
Help us. Help us.
1114
01:35:57,542 --> 01:36:00,000
It was you.
1115
01:36:00,125 --> 01:36:03,791
Yes. The harbour girl.
1116
01:36:03,792 --> 01:36:06,792
It was me.
I took her to the brothel.
1117
01:36:14,292 --> 01:36:17,167
Excuse us for the wait.
But it will be worthy.
1118
01:36:18,250 --> 01:36:20,166
I've been told she's beautiful.
1119
01:36:20,167 --> 01:36:21,167
Good evening.
1120
01:36:23,250 --> 01:36:24,250
Good evening.
1121
01:36:28,167 --> 01:36:29,167
Come in, girls.
1122
01:36:39,875 --> 01:36:41,208
Hello, darling.
1123
01:36:47,958 --> 01:36:48,958
Have this.
1124
01:37:03,167 --> 01:37:04,167
Is it good?
1125
01:37:09,375 --> 01:37:12,542
I can imagine
what happened in that room,
1126
01:37:15,250 --> 01:37:18,125
but I can't think about
what happened afterwards.
1127
01:37:22,333 --> 01:37:24,208
I don't know who killed her.
1128
01:37:29,583 --> 01:37:31,833
Or who took her heart out.
1129
01:37:34,125 --> 01:37:36,292
Or how she ended up in the sea.
1130
01:38:23,208 --> 01:38:24,374
Is everything done?
1131
01:38:24,375 --> 01:38:25,375
Yes.
1132
01:38:40,167 --> 01:38:41,167
Well done.
1133
01:38:42,333 --> 01:38:43,333
Have this.
1134
01:38:45,875 --> 01:38:47,250
I also have this for you.
1135
01:38:52,375 --> 01:38:53,375
Have a nice trip.
1136
01:38:54,125 --> 01:38:55,125
Thank you.
1137
01:38:56,792 --> 01:38:58,000
Can I leave now?
1138
01:39:00,583 --> 01:39:02,167
Good luck.
1139
01:39:09,958 --> 01:39:12,750
What if she regrets this
and tells everything?
1140
01:39:13,208 --> 01:39:14,999
She will not regret it.
1141
01:39:15,000 --> 01:39:18,125
Haven't you seen her eyes?
She's been crying.
1142
01:40:00,583 --> 01:40:02,292
Morphine overdose.
1143
01:40:03,333 --> 01:40:04,917
No doubt about it.
1144
01:40:05,708 --> 01:40:07,874
So it's a suicide, then.
1145
01:40:07,875 --> 01:40:08,875
A suicide?
1146
01:40:10,125 --> 01:40:11,667
He would have left a note.
1147
01:40:13,458 --> 01:40:16,167
And, do really whores ever commit suicide?
1148
01:40:16,708 --> 01:40:18,833
Believe me, this is a suicide.
1149
01:40:19,667 --> 01:40:21,000
Write it on the report.
1150
01:40:21,667 --> 01:40:22,667
Okay, okay.
1151
01:40:23,250 --> 01:40:24,250
Whatever you say.
1152
01:40:26,583 --> 01:40:30,542
Can't you see them?
They look like Romeo and Juliet.
1153
01:40:51,625 --> 01:40:54,457
The vampiress of Barcelona!
1154
01:40:54,458 --> 01:40:58,958
The monstrous woman
who drank her own blood.
1155
01:40:59,375 --> 01:41:02,707
Come in and see
the kidnapper of children!
1156
01:41:02,708 --> 01:41:06,999
Rocking chair, bad woman.
1157
01:41:07,000 --> 01:41:09,749
Who kills children
1158
01:41:09,750 --> 01:41:13,500
to make ointments for beautiful ladies.
1159
01:41:13,875 --> 01:41:17,124
Oh, rocking chair
1160
01:41:17,125 --> 01:41:20,666
rocking chair, bad woman.
1161
01:41:20,667 --> 01:41:23,874
Who kills children
1162
01:41:23,875 --> 01:41:27,833
to make ointments for beautiful ladies.
78462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.