All language subtitles for See.You.in.My.19th.Life.S01E09.Youre.Bound.to.Meet.Someone.Youve.Parted.With.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,680 --> 00:00:53,976 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 2 00:00:55,561 --> 00:00:58,689 {\an8}MY 6TH LIFE 3 00:00:58,772 --> 00:01:03,402 {\an8}There was a time when I lived in a serene and beautiful place. 4 00:01:08,073 --> 00:01:11,785 "Would I ever meet others who can remember their past lives?" 5 00:01:11,868 --> 00:01:12,744 Rather… 6 00:01:13,620 --> 00:01:17,708 "Would I ever meet anyone who would believe me?" 7 00:01:19,918 --> 00:01:22,212 I often thought as I stared into the night sky. 8 00:01:59,958 --> 00:02:01,293 How do you 9 00:02:02,461 --> 00:02:03,503 know that piece? 10 00:02:07,007 --> 00:02:08,759 Because I'm the one… 11 00:02:10,427 --> 00:02:11,345 who composed it. 12 00:02:14,598 --> 00:02:16,224 Play it when you miss someone. 13 00:02:17,351 --> 00:02:19,144 You'll feel much better. 14 00:02:20,103 --> 00:02:22,064 Ju-won said that, right? 15 00:02:23,273 --> 00:02:25,400 How do you know that? 16 00:02:28,987 --> 00:02:30,656 Because I was Yoon Ju-won. 17 00:02:38,789 --> 00:02:40,582 I know it's hard to believe. 18 00:02:41,458 --> 00:02:43,752 But that's just the truth. 19 00:02:47,673 --> 00:02:49,424 I get that you want to comfort me. 20 00:02:52,594 --> 00:02:54,638 But I'll pretend you never said that. 21 00:02:55,430 --> 00:02:56,515 So please leave. 22 00:02:57,683 --> 00:02:58,517 Director Mun. 23 00:02:59,851 --> 00:03:01,853 What I'm trying to say 24 00:03:01,937 --> 00:03:03,647 has to do with a miracle. 25 00:03:07,150 --> 00:03:09,361 The miracle that the Yoon Ju-won of the past 26 00:03:09,444 --> 00:03:10,862 still exists 27 00:03:12,072 --> 00:03:14,074 and will exist in the future as well. 28 00:03:20,497 --> 00:03:23,583 Do you remember The Moon and the West Witch's Forest? 29 00:03:32,050 --> 00:03:34,761 It was 12-year-old Ju-won's favorite book. 30 00:03:38,348 --> 00:03:40,016 What are you reading? 31 00:03:41,727 --> 00:03:43,186 The Moon and the West Witch's Forest. 32 00:03:45,272 --> 00:03:46,690 What's it about? 33 00:03:46,773 --> 00:03:51,361 It's a story about an immortal witch who finds true love. 34 00:03:51,862 --> 00:03:53,238 Why is she immortal? 35 00:03:53,321 --> 00:03:54,740 She doesn't know either. 36 00:03:55,365 --> 00:03:56,825 And that pains her. 37 00:03:56,908 --> 00:03:58,452 Why would that be painful? 38 00:03:58,994 --> 00:04:00,495 Wouldn't being immortal be great? 39 00:04:04,708 --> 00:04:06,042 Not necessarily. 40 00:04:08,628 --> 00:04:10,922 It wasn't that the witch was immortal. 41 00:04:11,590 --> 00:04:12,549 She just 42 00:04:13,383 --> 00:04:16,052 remembered her past lives whenever she was born again. 43 00:04:16,136 --> 00:04:17,012 Past lives? 44 00:04:18,013 --> 00:04:20,098 What are you talking about? 45 00:04:20,682 --> 00:04:22,100 You'll know soon enough. 46 00:04:23,101 --> 00:04:27,063 The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday 47 00:04:27,647 --> 00:04:29,065 is in that book. 48 00:04:34,112 --> 00:04:36,448 When you find the key and open the box, 49 00:04:37,657 --> 00:04:39,409 read this note. 50 00:04:46,208 --> 00:04:47,793 Don't get the order wrong. 51 00:04:48,418 --> 00:04:50,045 Open the jewelry box first, 52 00:04:50,128 --> 00:04:51,713 then read the note last. 53 00:04:53,381 --> 00:04:54,299 Okay? 54 00:05:15,779 --> 00:05:18,281 I'll be waiting, Seo-ha. 55 00:05:45,725 --> 00:05:46,726 How do I open this? 56 00:05:46,810 --> 00:05:48,228 I hid the key. 57 00:05:49,229 --> 00:05:50,313 At the amusement park? 58 00:05:50,397 --> 00:05:52,524 I didn't put in that much work. 59 00:05:53,108 --> 00:05:56,611 I'll tell you where it is if you're a good boy today. 60 00:05:57,112 --> 00:05:58,947 You always do this. 61 00:06:05,787 --> 00:06:07,080 Don't get the order wrong. 62 00:06:08,498 --> 00:06:10,333 Open the jewelry box first, 63 00:06:10,417 --> 00:06:11,960 then read the note last. 64 00:06:47,162 --> 00:06:48,163 Knock, knock. 65 00:06:48,830 --> 00:06:51,041 Oh, you got here quick. 66 00:06:51,124 --> 00:06:52,083 You're not done yet? 67 00:06:52,167 --> 00:06:53,543 {\an8}No, I'm done. 68 00:06:54,127 --> 00:06:55,211 {\an8}Let's sit here. 69 00:06:55,921 --> 00:06:57,339 {\an8}-Have a seat. -Okay. 70 00:07:00,842 --> 00:07:02,010 {\an8}So what's the matter? 71 00:07:04,930 --> 00:07:06,890 {\an8}I revealed to Seo-ha 72 00:07:06,973 --> 00:07:08,308 {\an8}that I was Ju-won. 73 00:07:09,434 --> 00:07:10,352 {\an8}Really? 74 00:07:11,353 --> 00:07:12,228 {\an8}Did he believe you? 75 00:07:14,356 --> 00:07:15,774 {\an8}He'll need some time. 76 00:07:17,776 --> 00:07:19,361 {\an8}What if he never believes you? 77 00:07:23,823 --> 00:07:25,241 {\an8}Then perhaps he might leave me. 78 00:07:27,452 --> 00:07:29,245 {\an8}I hope he comes around to the truth. 79 00:07:30,538 --> 00:07:32,123 {\an8}But I'm prepared for the worst. 80 00:07:32,207 --> 00:07:33,541 {\an8}But why all of a sudden? 81 00:07:33,625 --> 00:07:35,001 {\an8}Didn't you want to hide it? 82 00:07:35,585 --> 00:07:37,545 {\an8}I have something I want to say to Seo-ha. 83 00:07:38,755 --> 00:07:40,006 {\an8}Not as Ban Ji-eum 84 00:07:40,548 --> 00:07:41,633 {\an8}but as Yoon Ju-won. 85 00:07:43,635 --> 00:07:46,137 Well, I'm glad you came back. 86 00:07:48,515 --> 00:07:51,434 But how does it feel to remember your past lives? 87 00:07:57,148 --> 00:07:59,025 Across my many lives, 88 00:07:59,776 --> 00:08:02,404 I've experienced many things and met a lot of people. 89 00:08:02,988 --> 00:08:06,866 Mom! It's me, Hae-wol! 90 00:08:06,950 --> 00:08:08,034 Mom! 91 00:08:11,371 --> 00:08:13,623 I've lost a lot of people as well. 92 00:08:15,834 --> 00:08:16,960 Seo-ha. 93 00:08:17,043 --> 00:08:18,878 For me, 94 00:08:19,462 --> 00:08:22,257 every day is a birthday or a death anniversary 95 00:08:22,966 --> 00:08:24,634 of someone I loved in the past. 96 00:08:28,054 --> 00:08:29,389 I can see that. 97 00:08:31,307 --> 00:08:32,851 It must've been tough for you. 98 00:08:37,355 --> 00:08:40,066 You get numb to it when it happens often enough. 99 00:08:40,900 --> 00:08:42,318 At some point, 100 00:08:42,402 --> 00:08:44,362 I stopped hoping for things. 101 00:08:46,614 --> 00:08:48,616 I would think, "This life will pass as well." 102 00:08:50,618 --> 00:08:52,287 "I guess I died and was born again." 103 00:08:53,288 --> 00:08:54,414 That's how I'd feel. 104 00:09:03,506 --> 00:09:05,216 One thing saddened me though. 105 00:09:07,385 --> 00:09:09,596 It was that I had no one to share 106 00:09:10,680 --> 00:09:12,515 my good or bad memories with. 107 00:09:14,434 --> 00:09:16,102 Everyone either died or disappeared, 108 00:09:16,644 --> 00:09:18,438 and no one recognized me. 109 00:09:23,651 --> 00:09:24,819 But today, 110 00:09:25,737 --> 00:09:27,405 I feel better because of you. 111 00:09:32,702 --> 00:09:33,536 You crybaby. 112 00:09:34,621 --> 00:09:35,705 No, I'm not. 113 00:11:02,375 --> 00:11:09,382 {\an8}YOU'RE BOUND TO MEET SOMEONE YOU'VE PARTED WITH 114 00:11:13,887 --> 00:11:16,431 It wasn't that the witch was immortal. 115 00:11:16,514 --> 00:11:17,515 She just 116 00:11:18,641 --> 00:11:21,394 remembered her past lives whenever she was born again. 117 00:11:23,646 --> 00:11:25,398 This isn't my first go at life. 118 00:11:30,069 --> 00:11:31,738 Because I was Yoon Ju-won. 119 00:11:31,821 --> 00:11:32,655 Ms. Ban. 120 00:11:34,657 --> 00:11:35,533 Seo-ha. 121 00:11:44,918 --> 00:11:45,835 I'm sorry. 122 00:11:47,253 --> 00:11:48,296 Seo-ha. 123 00:11:49,422 --> 00:11:51,883 Are any of your debtors truck drivers? 124 00:11:53,468 --> 00:11:55,178 Seo-ha. 125 00:11:55,261 --> 00:11:56,429 Ju-won. 126 00:12:04,437 --> 00:12:05,730 What did she say? 127 00:12:31,047 --> 00:12:32,340 Someone died 128 00:12:32,423 --> 00:12:34,467 and Director Mun was present at the scene. 129 00:12:35,176 --> 00:12:38,012 A slight misstep here, 130 00:12:38,805 --> 00:12:41,391 and news of that accident will come out. 131 00:12:41,975 --> 00:12:43,393 That's enough of this from you. 132 00:12:43,476 --> 00:12:45,979 Seo-ha's been asking around everywhere, 133 00:12:46,062 --> 00:12:49,399 leaving Director Lee quite anxious. 134 00:12:49,899 --> 00:12:51,776 He might be overtaken with guilt 135 00:12:51,859 --> 00:12:53,903 and confess to Seo-ha that it was him. 136 00:12:54,862 --> 00:12:58,074 This is a crisis for you, Chairman Mun. 137 00:12:58,157 --> 00:12:59,742 Which makes it an opportunity for me. 138 00:13:02,328 --> 00:13:03,579 As always, 139 00:13:04,872 --> 00:13:06,666 I'll take care of it. 140 00:13:14,590 --> 00:13:15,842 You and I… 141 00:13:18,803 --> 00:13:20,930 see eye to eye on these matters. 142 00:13:39,907 --> 00:13:41,075 My goodness. 143 00:13:43,661 --> 00:13:44,912 Why is that here? 144 00:13:48,374 --> 00:13:50,752 Are you serious, Mr. Kang? 145 00:14:32,460 --> 00:14:34,087 You left something in my room. 146 00:14:34,170 --> 00:14:35,755 Oh, that. 147 00:14:35,838 --> 00:14:38,091 "Oh, that"? 148 00:14:38,174 --> 00:14:41,260 I almost had a heart attack because of it. 149 00:14:43,137 --> 00:14:44,138 Did you touch it? 150 00:14:51,229 --> 00:14:53,272 I almost did. 151 00:14:59,946 --> 00:15:02,115 You were so desperate to touch it before. 152 00:15:06,035 --> 00:15:07,245 Aren't you curious 153 00:15:08,663 --> 00:15:09,705 about your first life? 154 00:15:09,789 --> 00:15:10,915 Well… 155 00:15:10,998 --> 00:15:12,250 I was curious. 156 00:15:13,000 --> 00:15:14,210 Not so much now. 157 00:15:18,297 --> 00:15:19,132 What's the matter? 158 00:15:19,966 --> 00:15:21,426 Is something more pressing? 159 00:15:21,509 --> 00:15:23,428 No, there's something more precious. 160 00:15:23,511 --> 00:15:24,971 I'm going to focus on that. 161 00:15:25,847 --> 00:15:29,767 My first life means nothing to me right now. 162 00:15:31,352 --> 00:15:32,687 It's not important at all. 163 00:15:37,692 --> 00:15:38,734 I see. 164 00:15:39,569 --> 00:15:41,529 Then Mr. Kang Min-gi, 165 00:15:42,238 --> 00:15:43,322 good night. 166 00:15:50,913 --> 00:15:52,290 So it means nothing. 167 00:16:39,128 --> 00:16:41,714 Do you know what past lives are? 168 00:16:41,797 --> 00:16:43,633 This isn't my first go at life. 169 00:18:09,385 --> 00:18:10,970 {\an8}"The Moon and the West Witch's Forest." 170 00:18:12,263 --> 00:18:13,306 "The Moon…" 171 00:18:14,849 --> 00:18:17,018 My childhood books 172 00:18:17,852 --> 00:18:20,187 were probably moved up there. 173 00:18:25,943 --> 00:18:27,361 THE MOON AND THE WEST WITCH'S FOREST 174 00:18:27,945 --> 00:18:28,904 There it is. 175 00:18:52,553 --> 00:18:53,638 There really is a key. 176 00:19:00,061 --> 00:19:04,607 The key to the jewelry box that Ju-won gave Seo-ha for his birthday 177 00:19:04,690 --> 00:19:05,941 is in that book. 178 00:19:11,989 --> 00:19:13,032 Welcome, sir. 179 00:19:13,115 --> 00:19:14,825 The chairman is waiting for you. 180 00:19:14,909 --> 00:19:16,619 Thank you. Is he on the second floor? 181 00:19:16,702 --> 00:19:18,454 Yes, this way. 182 00:19:18,537 --> 00:19:20,081 It's okay. I'll be fine on my own. 183 00:19:29,256 --> 00:19:30,091 Seo-ha. 184 00:19:42,186 --> 00:19:44,480 What brings you back home? 185 00:19:45,189 --> 00:19:47,066 Did your father call for you? 186 00:19:47,566 --> 00:19:48,401 No. 187 00:19:49,360 --> 00:19:50,820 I had to check on something. 188 00:19:52,363 --> 00:19:54,407 You didn't answer my call yesterday. 189 00:19:54,949 --> 00:19:56,367 So I assumed you were busy. 190 00:19:56,867 --> 00:19:57,743 You punk. 191 00:19:58,744 --> 00:19:59,995 Did you meet your father? 192 00:20:01,038 --> 00:20:03,374 Why don't we all have a meal together? 193 00:20:04,417 --> 00:20:05,668 I have to go to work. 194 00:20:08,129 --> 00:20:08,963 I see. 195 00:20:10,589 --> 00:20:12,007 Your face doesn't look so good. 196 00:20:12,800 --> 00:20:14,009 You're not sick, are you? 197 00:20:16,387 --> 00:20:18,097 Let me know right away 198 00:20:18,180 --> 00:20:19,515 when you're not feeling well. 199 00:20:20,599 --> 00:20:22,476 I've cared for your mother for so long 200 00:20:23,310 --> 00:20:25,521 that I'm basically a doctor. 201 00:20:42,037 --> 00:20:43,497 Why are you just standing there? 202 00:20:44,832 --> 00:20:46,459 Well, I saw that Seo-ha was here. 203 00:20:46,542 --> 00:20:48,711 So I was about to invite him to eat with us. 204 00:20:55,468 --> 00:20:57,511 Do you guys have anything you need to tell me? 205 00:21:08,022 --> 00:21:09,231 Is this about the company? 206 00:21:12,359 --> 00:21:13,194 I don't think so. 207 00:21:15,488 --> 00:21:16,781 -Then leave. -Father. 208 00:21:17,448 --> 00:21:19,533 -Seo-ha. -Stay out of this. 209 00:21:51,482 --> 00:21:52,775 We need to talk. 210 00:22:39,864 --> 00:22:40,739 Ms. Ban. 211 00:22:44,743 --> 00:22:45,578 Ms. Yoon. 212 00:22:47,705 --> 00:22:49,331 You've prepared so much. 213 00:22:49,915 --> 00:22:51,417 Were you up all night doing this? 214 00:22:52,293 --> 00:22:53,127 Can you tell? 215 00:22:53,794 --> 00:22:54,628 Just a bit. 216 00:22:56,380 --> 00:22:57,840 Where's Seo-ha? 217 00:22:59,133 --> 00:22:59,967 He's not here yet. 218 00:23:00,885 --> 00:23:02,428 He didn't even come to work today. 219 00:23:03,470 --> 00:23:05,347 It'll take him some time to accept it. 220 00:23:08,392 --> 00:23:09,268 Are you nervous? 221 00:23:10,895 --> 00:23:12,146 Can you tell? 222 00:23:12,229 --> 00:23:13,272 Just a bit. 223 00:23:38,547 --> 00:23:39,381 Hey, Do-jin. 224 00:23:40,591 --> 00:23:42,009 -Do-jin! -What? 225 00:23:44,929 --> 00:23:47,014 -Did they all leave without you? -I don't know. 226 00:23:49,183 --> 00:23:50,017 Get up. 227 00:23:53,437 --> 00:23:54,313 Oh, come on. 228 00:23:55,522 --> 00:23:56,482 Hurry and get up. 229 00:23:57,983 --> 00:23:59,652 Stand up straight. 230 00:24:00,653 --> 00:24:03,822 My legs won't cooperate. They're moving on their own. 231 00:24:04,573 --> 00:24:06,116 Why do you have to be so big? 232 00:24:07,117 --> 00:24:08,369 Get it together. 233 00:24:14,625 --> 00:24:16,418 Get it together, Do-jin. 234 00:24:21,674 --> 00:24:24,009 When did you become so small? 235 00:24:24,635 --> 00:24:26,804 When I worked my butt off taking care of you. 236 00:24:33,060 --> 00:24:34,269 Do-yun. 237 00:24:35,229 --> 00:24:36,647 I want ice cream! 238 00:24:36,730 --> 00:24:38,774 -Hey. -Buy me ice cream! 239 00:24:38,857 --> 00:24:40,818 -Be quiet. -Buy me some. 240 00:24:40,901 --> 00:24:42,111 I will if you quiet down. 241 00:24:42,194 --> 00:24:45,197 -Come on, buy me some. -Hey. 242 00:24:45,280 --> 00:24:47,032 -Buy me ice cream! -Let go. 243 00:24:47,116 --> 00:24:49,034 -Come on. -You're dead if you don't let go. 244 00:24:49,118 --> 00:24:51,620 -I want some. -Hey. 245 00:24:52,496 --> 00:24:54,456 -Buy me some! -Why you… 246 00:24:54,540 --> 00:24:55,958 -Stop it. Hey. -I want some. 247 00:24:56,041 --> 00:24:58,002 -Buy me some! -I'm warning you. 248 00:24:58,085 --> 00:24:59,753 -Please buy me ice cream. -You… 249 00:24:59,837 --> 00:25:01,130 -Let go first. -Come on! 250 00:25:01,213 --> 00:25:02,464 Let go of him! 251 00:25:02,548 --> 00:25:03,841 Hey you! 252 00:25:03,924 --> 00:25:05,300 Let go of him! 253 00:25:05,384 --> 00:25:06,969 I said let go! 254 00:25:08,137 --> 00:25:09,179 Hold on for a minute. 255 00:25:10,222 --> 00:25:11,348 Are you okay? 256 00:25:11,432 --> 00:25:12,641 Who is this guy? 257 00:25:14,810 --> 00:25:16,645 -He's my brother. -What? 258 00:25:17,438 --> 00:25:19,523 Oh, my. Your brother? 259 00:25:20,190 --> 00:25:21,358 Oh, my goodness. 260 00:25:21,442 --> 00:25:22,526 I'm so sorry. 261 00:25:22,609 --> 00:25:24,820 That must have hurt. I thought he was a drunkard. 262 00:25:24,903 --> 00:25:25,821 It's all right. 263 00:25:25,904 --> 00:25:28,574 I would have hit him anyway. 264 00:25:43,547 --> 00:25:44,548 Who are you anyway? 265 00:25:46,341 --> 00:25:47,926 I work with Mr. Ha at-- 266 00:25:48,010 --> 00:25:48,969 Hey, get up. 267 00:25:50,137 --> 00:25:51,055 I don't want to! 268 00:25:51,138 --> 00:25:52,848 Give me a piggyback ride then! 269 00:25:56,060 --> 00:25:59,146 You two are nothing alike. 270 00:26:01,732 --> 00:26:03,317 I guess you have similar eyes. 271 00:26:09,156 --> 00:26:11,658 What if he really was a drunkard? 272 00:26:12,493 --> 00:26:13,744 Why would you do that for me? 273 00:26:13,827 --> 00:26:15,788 I just can't help myself. 274 00:26:17,039 --> 00:26:18,207 You're blinded by love. 275 00:26:18,290 --> 00:26:19,124 I know. 276 00:26:21,418 --> 00:26:24,797 I guess you didn't drink a lot at that work dinner you mentioned earlier. 277 00:26:24,880 --> 00:26:26,298 I held back today. 278 00:26:27,674 --> 00:26:29,760 Did you just worry about me? 279 00:26:37,226 --> 00:26:38,143 Ms. Yoon. 280 00:26:39,561 --> 00:26:41,605 We have to stop talking about that. 281 00:26:43,440 --> 00:26:45,776 -But Mr. Ha… -As I've told you before, 282 00:26:46,360 --> 00:26:50,489 I have absolutely no intention of being in a relationship with you. 283 00:26:50,572 --> 00:26:52,449 But you like me, don't you? 284 00:26:52,533 --> 00:26:54,368 Not everyone who likes each other dates. 285 00:26:56,453 --> 00:26:57,913 But I will apologize. 286 00:26:59,164 --> 00:27:01,166 I acted in a way that confused you 287 00:27:01,250 --> 00:27:02,793 and kept your hopes up. 288 00:27:03,710 --> 00:27:04,837 I sincerely apologize. 289 00:27:04,920 --> 00:27:06,672 I know what you're worried about. 290 00:27:07,256 --> 00:27:08,549 I really do. 291 00:27:08,632 --> 00:27:10,008 But we can overcome it. 292 00:27:14,763 --> 00:27:17,766 Do you know who people gossip about more whenever I'm with Seo-ha? 293 00:27:19,184 --> 00:27:20,018 Me. 294 00:27:21,103 --> 00:27:23,814 They gossip about how much they have compared to me 295 00:27:23,897 --> 00:27:26,024 and drag me down like I'm nothing. 296 00:27:27,109 --> 00:27:28,152 I'm used to it. 297 00:27:29,444 --> 00:27:31,905 But that doesn't mean I'm fine with it. 298 00:27:31,989 --> 00:27:33,991 I endure it because I chose this. 299 00:27:36,910 --> 00:27:38,287 You said we could overcome it. 300 00:27:38,871 --> 00:27:41,915 I know you're an independent and open-minded person. 301 00:27:43,083 --> 00:27:44,668 But I don't want to do that. 302 00:27:46,628 --> 00:27:49,381 I don't have the leisure to even think about that. 303 00:28:02,102 --> 00:28:03,854 This is why I didn't want to tell you. 304 00:28:05,647 --> 00:28:06,899 I was afraid 305 00:28:08,442 --> 00:28:09,776 we would both be hurt. 306 00:28:13,697 --> 00:28:14,531 So… 307 00:28:15,324 --> 00:28:16,658 let's stop doing this. 308 00:28:18,869 --> 00:28:19,953 Please. 309 00:30:52,731 --> 00:30:56,318 Do you want to go to the amusement park with me on your birthday? 310 00:31:00,197 --> 00:31:01,365 I brought Mom too. 311 00:31:04,743 --> 00:31:06,995 Let's have fun together, the three of us. 312 00:31:07,079 --> 00:31:07,913 Okay. 313 00:31:08,789 --> 00:31:10,415 What do you want to ride first? 314 00:31:11,708 --> 00:31:12,751 The merry-go-round. 315 00:31:12,834 --> 00:31:13,668 What about you? 316 00:31:17,214 --> 00:31:18,090 The haunted house? 317 00:31:57,921 --> 00:31:58,755 Sorry. 318 00:32:33,331 --> 00:32:35,083 I should call it a day. 319 00:32:36,460 --> 00:32:37,878 Good night, Seo-ha. 320 00:32:52,184 --> 00:32:53,101 Seo-ha. 321 00:32:56,062 --> 00:32:57,147 Seo-ha. 322 00:33:01,276 --> 00:33:02,360 Seo-ha. 323 00:34:15,559 --> 00:34:16,768 Seo-ha. 324 00:34:16,851 --> 00:34:18,520 You called me a witch. 325 00:34:19,437 --> 00:34:21,815 Well, this is a story about a witch… 326 00:34:21,898 --> 00:34:24,693 No, a story about a person. 327 00:34:26,027 --> 00:34:27,279 Did Ju-won write this? 328 00:34:30,282 --> 00:34:34,744 There is a person who vividly remembers all their past lives. 329 00:34:36,705 --> 00:34:38,623 Their first memory was of sounds. 330 00:34:39,958 --> 00:34:41,042 The sound of the waves, 331 00:34:41,751 --> 00:34:42,836 the sound of the wind, 332 00:34:43,545 --> 00:34:44,588 and the sound of bells. 333 00:34:45,839 --> 00:34:48,049 Their second memory was of their mother. 334 00:34:49,342 --> 00:34:50,802 Her fragrant smell, 335 00:34:50,885 --> 00:34:52,262 her soft touch, 336 00:34:53,888 --> 00:34:55,223 and her warm embrace. 337 00:34:57,267 --> 00:34:58,685 The person was born again 338 00:34:58,768 --> 00:35:01,104 and went back to their mother from their memory, 339 00:35:02,147 --> 00:35:03,857 but no one understood them. 340 00:35:05,609 --> 00:35:06,985 They realized then. 341 00:35:07,527 --> 00:35:11,656 That they would never be welcome anywhere. 342 00:35:16,995 --> 00:35:19,914 In one life, they were a dancer and wrote songs. 343 00:35:24,794 --> 00:35:26,671 In one life, they lost a lover. 344 00:35:27,756 --> 00:35:29,507 In another, they lost a child. 345 00:35:32,135 --> 00:35:36,097 {\an8}They remembered everything but had no one to confide in. 346 00:35:36,681 --> 00:35:38,308 {\an8}Several lives passed that way. 347 00:35:41,770 --> 00:35:45,023 Countless people from past relationships were afraid of the person. 348 00:35:45,815 --> 00:35:48,276 And that person was tired of being hurt. 349 00:35:51,488 --> 00:35:53,073 Every time the next life came, 350 00:35:53,156 --> 00:35:55,116 then the next, 351 00:35:57,827 --> 00:36:00,997 {\an8}it felt like more and more rocks weighed her heart down. 352 00:36:07,045 --> 00:36:08,171 "Next life"? 353 00:36:11,174 --> 00:36:12,133 Seo-ha. 354 00:36:13,134 --> 00:36:14,135 Ju-won. 355 00:36:15,095 --> 00:36:16,763 -In my next life. -"In my next life." 356 00:36:18,848 --> 00:36:20,183 I want to remember you 357 00:36:21,267 --> 00:36:23,103 in my next life. 358 00:36:25,480 --> 00:36:26,481 I'll… 359 00:36:28,942 --> 00:36:30,318 come back to see you. 360 00:36:44,332 --> 00:36:46,292 The protagonist of this book is Yoon Ju-won, 361 00:36:46,835 --> 00:36:48,378 now known as Ban Ji-eum. 362 00:36:49,713 --> 00:36:50,714 Yoon Ju-won? 363 00:36:52,966 --> 00:36:53,967 Ban Ji-eum? 364 00:36:54,759 --> 00:36:56,761 If you believe what you've read, 365 00:36:56,845 --> 00:37:00,181 come to the place we couldn't go on the day I gave you the jewelry box. 366 00:37:01,182 --> 00:37:02,976 I'll be waiting for you there. 367 00:37:36,718 --> 00:37:39,512 DIRECTOR MUN SEO-HA 368 00:37:40,889 --> 00:37:42,974 Come check for yourself, Seo-ha. 369 00:37:47,187 --> 00:37:48,480 The number you have dialed-- 370 00:37:59,199 --> 00:38:00,784 Wasn't she here yesterday too? 371 00:38:00,867 --> 00:38:01,993 She was. 372 00:38:02,076 --> 00:38:03,495 Is she waiting for someone? 373 00:38:07,540 --> 00:38:10,210 When their 18th life began, 374 00:38:10,293 --> 00:38:11,878 the person met a kid. 375 00:38:12,837 --> 00:38:13,880 It was strange. 376 00:38:16,216 --> 00:38:18,051 When they were with him, 377 00:38:18,134 --> 00:38:21,805 it felt as if the rocks weighing on their heart were lifted. 378 00:38:23,389 --> 00:38:25,558 There was nothing special about him. 379 00:38:25,642 --> 00:38:28,186 So how did he lighten their heart so much? 380 00:38:29,312 --> 00:38:31,064 Help! 381 00:38:35,527 --> 00:38:39,697 The person forgot their past lives for a moment 382 00:38:40,406 --> 00:38:42,450 and enjoyed life like a 12-year-old. 383 00:38:44,953 --> 00:38:47,789 Would that person who remembers their 18 lives 384 00:38:48,957 --> 00:38:51,042 be able to enjoy life together with the kid? 385 00:40:16,794 --> 00:40:19,005 Do you like me? 386 00:40:23,676 --> 00:40:26,179 I'll answer that on your birthday. 387 00:40:28,973 --> 00:40:29,891 You see, 388 00:40:29,974 --> 00:40:32,560 being confessed to on one's birthday is a memorable event. 389 00:40:33,227 --> 00:40:34,145 I like you. 390 00:40:34,729 --> 00:40:36,898 I'll be by your side 391 00:40:37,482 --> 00:40:38,900 whenever you need help. 392 00:40:41,736 --> 00:40:43,196 Everything's all right. 393 00:40:51,788 --> 00:40:53,581 I'll stay by your side. 394 00:40:55,083 --> 00:40:57,001 Because that's why I was reborn this time. 395 00:40:57,502 --> 00:41:00,588 Am I really that strange? 396 00:41:01,089 --> 00:41:03,383 What part of that person did you like so much? 397 00:41:04,676 --> 00:41:06,594 You're my first love. 398 00:41:06,678 --> 00:41:09,555 This is something that I've decided 399 00:41:10,390 --> 00:41:11,557 after years of pondering. 400 00:41:13,726 --> 00:41:15,186 What I'm trying to say 401 00:41:15,895 --> 00:41:17,271 has to do with a miracle. 402 00:41:18,564 --> 00:41:20,692 The miracle that the Yoon Ju-won of the past 403 00:41:20,775 --> 00:41:22,193 still exists 404 00:41:22,276 --> 00:41:24,237 and will exist in the future as well. 405 00:41:27,115 --> 00:41:28,116 You're here. 406 00:41:33,621 --> 00:41:36,207 You should have picked up if you were here. 407 00:41:36,290 --> 00:41:37,125 I didn't know that… 408 00:41:37,208 --> 00:41:38,668 You went to the haunted house, didn't you? 409 00:41:42,505 --> 00:41:45,508 This is what Seo-ha wanted to ride, so you should have come straight here. 410 00:41:48,928 --> 00:41:51,556 What if I hadn't seen your note? 411 00:41:53,349 --> 00:41:54,767 If not today, then tomorrow. 412 00:41:55,643 --> 00:41:58,146 And even if not tomorrow, I would have kept waiting. 413 00:41:59,397 --> 00:42:01,065 I could've thrown your note away. 414 00:42:03,401 --> 00:42:04,569 But you didn't. 415 00:42:09,073 --> 00:42:10,324 Are you really Ju-won? 416 00:42:21,669 --> 00:42:23,337 I wanted to see you again. 417 00:42:28,051 --> 00:42:30,595 Every time I died I used to say the same prayer. 418 00:42:31,971 --> 00:42:34,682 I prayed that I wouldn't remember anything in the next life. 419 00:42:37,602 --> 00:42:38,895 But that time, 420 00:42:41,355 --> 00:42:42,857 I didn't want that. 421 00:42:50,948 --> 00:42:51,783 I'm sorry. 422 00:42:56,412 --> 00:42:57,371 I'm sorry. 423 00:42:59,624 --> 00:43:01,042 It was all because of me. 424 00:43:01,834 --> 00:43:03,127 Don't cry. 425 00:43:04,629 --> 00:43:07,131 I wish you would be happy, Seo-ha. 426 00:43:11,511 --> 00:43:13,179 I have to tell you this. 427 00:43:16,516 --> 00:43:18,309 Yoon Ju-won and Ban Ji-eum… 428 00:43:21,062 --> 00:43:23,773 both wish that you would be very happy. 429 00:43:26,109 --> 00:43:26,943 Okay? 430 00:44:22,874 --> 00:44:24,000 Seo-ha and Ju-won… 431 00:44:24,667 --> 00:44:26,627 They're more deeply in love than we thought. 432 00:44:35,011 --> 00:44:35,970 At this rate, 433 00:44:37,096 --> 00:44:38,848 Seo-ha will also have problems. 434 00:44:40,975 --> 00:44:44,020 You know that the problem will only end if we become normal. 435 00:44:45,646 --> 00:44:47,481 They should know before it's too late. 436 00:44:49,358 --> 00:44:50,818 Let's each do what we can… 437 00:44:52,737 --> 00:44:54,071 while there's still a chance. 438 00:45:02,496 --> 00:45:03,456 So… 439 00:45:04,749 --> 00:45:06,125 what do I call you now? 440 00:45:07,084 --> 00:45:09,086 I'll keep calling you Director Mun. 441 00:45:10,338 --> 00:45:12,548 And yet you're speaking casually to me. 442 00:45:13,633 --> 00:45:14,675 You're right. 443 00:45:15,593 --> 00:45:16,427 Even just now. 444 00:45:18,137 --> 00:45:21,057 Let's just speak to each other naturally without overthinking it. 445 00:45:22,308 --> 00:45:23,601 Sure, sounds good. 446 00:45:26,437 --> 00:45:27,396 It's so pretty. 447 00:45:33,319 --> 00:45:35,112 I was afraid that if I told you, 448 00:45:35,988 --> 00:45:37,406 I wouldn't be able to see you again. 449 00:45:41,911 --> 00:45:43,079 You said it yourself. 450 00:45:43,663 --> 00:45:46,123 That you wouldn't see Ju-won if she came back. 451 00:45:47,833 --> 00:45:50,169 She met an unfortunate end while with me. 452 00:45:52,964 --> 00:45:53,881 So I was anxious. 453 00:45:56,717 --> 00:45:57,593 Even now? 454 00:46:03,015 --> 00:46:04,225 It's all right. 455 00:46:04,850 --> 00:46:06,310 I was in the past, 456 00:46:06,394 --> 00:46:08,813 I'm in the present, and I'll be in the future as well. 457 00:46:09,313 --> 00:46:10,147 Okay? 458 00:46:31,335 --> 00:46:34,171 When did you have the time to make bean paste stew? 459 00:46:34,755 --> 00:46:36,382 You're such a great brother. 460 00:46:36,882 --> 00:46:38,134 Thank you for the food. 461 00:46:44,015 --> 00:46:44,849 Are you okay? 462 00:46:45,766 --> 00:46:46,642 Is it bland? 463 00:46:46,726 --> 00:46:47,685 It's too salty. 464 00:46:47,768 --> 00:46:50,479 You haven't lost your sense of taste or something, have you? 465 00:46:54,400 --> 00:46:55,234 You're right. 466 00:46:57,528 --> 00:46:59,030 Hold on. I'll pour some water in. 467 00:47:24,764 --> 00:47:25,681 Hello? 468 00:47:25,765 --> 00:47:27,266 Why won't you answer your phone? 469 00:47:27,350 --> 00:47:28,684 What is it now? 470 00:47:28,768 --> 00:47:30,519 You're coming to the gathering, right? 471 00:47:31,020 --> 00:47:33,064 They're disappointed you keep bailing. 472 00:47:33,147 --> 00:47:35,274 Well, I'm a bit busy. 473 00:47:35,358 --> 00:47:37,401 Ga-hui's handing out wedding invitations. 474 00:47:37,485 --> 00:47:38,319 Make sure to come. 475 00:47:41,489 --> 00:47:42,531 Wedding invitations? 476 00:47:46,035 --> 00:47:48,371 Ae-gyeong, I'm off to work. 477 00:47:48,454 --> 00:47:49,497 Uncle. 478 00:47:49,580 --> 00:47:51,123 Come here before you leave. 479 00:47:51,707 --> 00:47:53,250 -Why? -Just come. 480 00:47:57,296 --> 00:47:58,381 Ta-da! 481 00:47:58,881 --> 00:47:59,924 Goodness, what's this? 482 00:48:00,716 --> 00:48:03,302 I was so happy with the clothes you bought me, 483 00:48:03,386 --> 00:48:04,637 so I got one too. 484 00:48:04,720 --> 00:48:06,514 -Yours? -No, yours. 485 00:48:06,597 --> 00:48:07,932 -Mine? -Yes. 486 00:48:08,682 --> 00:48:10,142 Look at you, Ae-gyeong. 487 00:48:10,226 --> 00:48:11,977 Everything's good with Seo-ha, right? 488 00:48:12,812 --> 00:48:14,855 I bought this to celebrate that too. 489 00:48:15,731 --> 00:48:17,108 -Shall I open it? -Yes. 490 00:48:22,822 --> 00:48:24,156 The color's so beautiful. 491 00:48:24,240 --> 00:48:25,866 Is it? Try it on. 492 00:48:26,534 --> 00:48:28,494 -Oh, it's so soft. -Gosh. 493 00:48:29,036 --> 00:48:30,121 Let me try it on. 494 00:48:30,204 --> 00:48:31,789 Go on. 495 00:48:31,872 --> 00:48:33,833 Here we go. 496 00:48:35,751 --> 00:48:38,546 My goodness, it looks better on you than on the mannequin. 497 00:48:39,046 --> 00:48:40,339 With this on, 498 00:48:40,423 --> 00:48:42,091 only good things will happen to you. 499 00:48:42,716 --> 00:48:43,592 Right. 500 00:48:43,676 --> 00:48:45,136 Everything will come up roses 501 00:48:45,219 --> 00:48:46,846 with Seo-ha, Cho-won, 502 00:48:47,638 --> 00:48:48,514 and you. 503 00:48:50,391 --> 00:48:51,434 Oh, my goodness. 504 00:48:51,517 --> 00:48:53,144 I'm happy just imagining it. 505 00:48:54,353 --> 00:48:55,563 Thank you, Ae-gyeong. 506 00:48:57,064 --> 00:48:58,107 Just a moment. 507 00:49:02,361 --> 00:49:03,362 Yes, ma'am? 508 00:49:07,658 --> 00:49:08,742 Sure. 509 00:49:18,377 --> 00:49:21,422 Working up a sweat has made me thirsty. I'd like a cold drink. 510 00:49:30,139 --> 00:49:31,474 What is it today? 511 00:49:32,057 --> 00:49:33,851 After accusing the innocent of murder, 512 00:49:34,518 --> 00:49:36,020 what nonsense will you spout now? 513 00:49:36,854 --> 00:49:38,939 Can you even afford a lawyer if I sue you? 514 00:49:39,023 --> 00:49:42,026 Have a cold drink on me. Drink it and get lost. 515 00:49:42,109 --> 00:49:43,027 Give her one too. 516 00:49:46,530 --> 00:49:47,364 Yeon-ok. 517 00:49:49,241 --> 00:49:51,619 You've aged so much. 518 00:49:53,454 --> 00:49:54,330 "Yeon-ok"? 519 00:49:56,248 --> 00:49:57,541 You've gone mad. 520 00:49:58,751 --> 00:50:01,295 You were so youthful when you were my tutor. 521 00:50:04,882 --> 00:50:06,383 Did you have fun with my husband? 522 00:50:07,468 --> 00:50:08,552 Do you enjoy 523 00:50:09,303 --> 00:50:10,179 running my hotel? 524 00:50:11,639 --> 00:50:13,224 When Sang-hyuck brought you in 525 00:50:14,141 --> 00:50:16,227 and I first saw you, 526 00:50:16,310 --> 00:50:17,937 you were so bright and intelligent. 527 00:50:22,066 --> 00:50:25,402 You really should have done better with what you stole from me. 528 00:50:26,028 --> 00:50:28,113 Look what happened to you. 529 00:50:28,197 --> 00:50:30,866 You've got nothing to your name, 530 00:50:31,867 --> 00:50:34,411 neither my husband nor the company. 531 00:50:34,495 --> 00:50:35,371 What are you doing? 532 00:50:36,288 --> 00:50:39,416 You shouldn't have used my son in your blackmailing at the very least. 533 00:50:40,251 --> 00:50:41,544 You're a mom too. 534 00:50:43,796 --> 00:50:45,005 Who are you? 535 00:50:46,173 --> 00:50:48,425 Ms. Lee Sang-a asked me to deliver this message. 536 00:50:52,596 --> 00:50:54,723 She wandered the netherworld angry at you 537 00:50:55,516 --> 00:50:57,434 and missed her time to leave. 538 00:50:58,602 --> 00:51:00,312 She's been watching you all along. 539 00:51:02,565 --> 00:51:04,233 She's probably watching now as well. 540 00:51:06,860 --> 00:51:08,153 Ms. Jang, 541 00:51:08,237 --> 00:51:09,989 apologize to Director Mun sincerely. 542 00:51:10,573 --> 00:51:13,075 Then I'll try to change Ms. Lee's mind. 543 00:51:14,118 --> 00:51:15,411 If you don't, 544 00:51:15,995 --> 00:51:17,037 she said she would 545 00:51:17,663 --> 00:51:19,540 haunt you forever. 546 00:51:20,165 --> 00:51:21,000 All right? 547 00:51:24,795 --> 00:51:25,838 How pitiful. 548 00:51:56,994 --> 00:51:58,287 Was that satisfying enough? 549 00:51:58,871 --> 00:51:59,705 A bit. 550 00:52:00,831 --> 00:52:02,458 Seo-ha will do the rest. 551 00:52:03,459 --> 00:52:04,543 That's right. 552 00:52:04,627 --> 00:52:06,337 It's time for me to go now. 553 00:52:07,129 --> 00:52:08,339 I'll keep in touch, ma'am. 554 00:52:08,922 --> 00:52:09,882 No. 555 00:52:09,965 --> 00:52:11,133 I'll be busy. 556 00:52:11,717 --> 00:52:13,469 I have a very important thing to do. 557 00:52:16,847 --> 00:52:17,681 Ju-won. 558 00:52:18,974 --> 00:52:21,769 I hope you can cross over safely on your own, 559 00:52:23,103 --> 00:52:25,314 from here to there. 560 00:52:28,359 --> 00:52:30,110 What do you mean? 561 00:52:30,611 --> 00:52:32,112 People like us are fortunate 562 00:52:32,196 --> 00:52:34,948 to have been able to get along with people from past lives. 563 00:52:35,032 --> 00:52:35,866 But still… 564 00:52:37,242 --> 00:52:38,994 when you're born again, 565 00:52:39,953 --> 00:52:42,331 you should forge new relationships. 566 00:52:48,003 --> 00:52:49,296 You'll come to understand. 567 00:52:51,632 --> 00:52:54,635 I trust you'll make a wise choice then. 568 00:53:17,783 --> 00:53:18,909 KANG MIN-GI 569 00:53:18,992 --> 00:53:20,285 {\an8}Is this the place 570 00:53:20,369 --> 00:53:22,705 {\an8}with the pond and fireworks you were talking about? 571 00:53:24,123 --> 00:53:27,751 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 572 00:53:32,131 --> 00:53:33,424 It really exists. 573 00:53:43,225 --> 00:53:45,102 Why didn't I know about this place? 574 00:53:46,937 --> 00:53:48,021 You're here early. 575 00:53:49,690 --> 00:53:51,608 Why are you alone? Where's Director Mun? 576 00:53:51,692 --> 00:53:54,153 He's stopping by his family house to see the chairman. 577 00:54:18,761 --> 00:54:19,595 Seo-ha. 578 00:54:22,181 --> 00:54:23,348 You were here. 579 00:54:24,433 --> 00:54:26,185 I was about to go and see you. 580 00:54:27,227 --> 00:54:28,061 Where's Father? 581 00:54:31,857 --> 00:54:34,359 He said he had an early meeting, 582 00:54:35,277 --> 00:54:36,236 so he left. 583 00:54:39,156 --> 00:54:40,324 Why did you do it? 584 00:54:42,326 --> 00:54:44,495 I just can't fathom why. 585 00:54:51,126 --> 00:54:53,128 Why did you try to kill me? 586 00:54:56,048 --> 00:54:57,841 I don't know if you'll ever believe me, 587 00:54:59,134 --> 00:55:01,595 but I was never trying to kill you. It was a mistake. 588 00:55:02,846 --> 00:55:05,182 I had no idea you would be in that car that day. 589 00:55:05,265 --> 00:55:06,099 Then… 590 00:55:08,018 --> 00:55:09,853 were you trying to kill Father? 591 00:55:15,567 --> 00:55:16,610 But why? 592 00:55:31,291 --> 00:55:32,459 I had gone mad. 593 00:55:34,461 --> 00:55:35,420 What do you mean? 594 00:55:38,715 --> 00:55:40,342 What are you talking about? 595 00:55:43,554 --> 00:55:44,596 I hated… 596 00:55:47,933 --> 00:55:50,602 seeing Yeon-ok so close to your father. 597 00:55:54,815 --> 00:55:56,567 I hated your father 598 00:55:58,068 --> 00:56:00,821 for neglecting your mother and only caring about the company. 599 00:56:00,904 --> 00:56:02,698 I also couldn't bear to see… 600 00:56:05,993 --> 00:56:08,161 Yeon-ok still wanting to stick with your father. 601 00:56:15,919 --> 00:56:18,046 But I never wanted to kill him, Seo-ha. 602 00:56:18,130 --> 00:56:19,172 Please believe me. 603 00:56:19,256 --> 00:56:20,173 It was a mistake. 604 00:56:22,175 --> 00:56:23,468 It was an accident. 605 00:56:36,148 --> 00:56:38,066 The car accident from 24 years ago 606 00:56:39,192 --> 00:56:41,361 and the incident with Mr. Bang of Wonjo Capital… 607 00:56:44,114 --> 00:56:45,449 Turn yourself in and confess to it all. 608 00:56:48,577 --> 00:56:49,870 I won't allow you much time. 609 00:56:51,204 --> 00:56:52,372 If you don't act… 610 00:56:56,376 --> 00:56:57,502 I will. 611 00:57:36,583 --> 00:57:39,503 Director Lee of MI Group has turned himself in to the police. 612 00:57:39,586 --> 00:57:43,048 His past criminal activities have caused significant impacts. 613 00:57:43,131 --> 00:57:44,841 In 1998, 614 00:57:44,925 --> 00:57:47,260 Director Lee had instigated Wonjo Capital's Mr. Bang 615 00:57:47,344 --> 00:57:50,597 and ordered a hit-and-run on one of Chairman Mun's vehicles. 616 00:57:50,681 --> 00:57:54,393 Chairman Mun's only son and Director Lee's nephew, 617 00:57:54,476 --> 00:57:57,729 Managing Director Mun of MI Hotel, was heavily injured in the accident. 618 00:57:57,813 --> 00:57:59,815 Meanwhile, Ms. Yoon, a 12-year-old passenger, 619 00:57:59,898 --> 00:58:01,942 and the driver, Mr. Ha, had passed away. 620 00:58:02,025 --> 00:58:05,404 In a shocking turn of events, the recently discovered body in Hasan-ri 621 00:58:05,487 --> 00:58:07,698 was found to be a victim of Director Lee's attempt 622 00:58:07,781 --> 00:58:11,785 to cover up his past criminal activities. 623 00:58:11,868 --> 00:58:14,663 With the criminal motives still in question, 624 00:58:14,746 --> 00:58:18,542 MI Group has put a gag order regarding the case. 625 00:58:18,625 --> 00:58:20,377 As a prominent company in the country, 626 00:58:20,460 --> 00:58:24,131 it seems that MI Group will be stunned by this hit to its reputation. 627 00:58:41,440 --> 00:58:43,442 You were worried about me again, weren't you? 628 00:58:44,192 --> 00:58:46,236 No, why would I be? 629 00:58:46,319 --> 00:58:48,989 You got your head in the game and finished the race. 630 00:58:50,198 --> 00:58:52,826 I'm waiting so I can hug you 631 00:58:53,618 --> 00:58:55,370 and tell you, "Well done, Seo-ha." 632 00:58:55,454 --> 00:58:57,414 "Thank you, Seo-ha." 633 00:59:00,834 --> 00:59:01,668 Hello? 634 00:59:01,752 --> 00:59:02,669 Director Mun? 635 00:59:04,504 --> 00:59:05,797 Seo-ha? 636 00:59:05,881 --> 00:59:07,382 I'm all right. 637 00:59:07,466 --> 00:59:09,009 You don't have to worry about me. 638 00:59:10,177 --> 00:59:11,261 See you at the office. 639 00:59:14,139 --> 00:59:16,558 He sounds a bit down. 640 00:59:17,976 --> 00:59:19,728 I'll have to cheer him up. 641 00:59:19,811 --> 00:59:21,104 How will you do that? 642 00:59:23,523 --> 00:59:25,233 You startled me. 643 00:59:26,068 --> 00:59:27,652 Are you going to hold my hand and run again? 644 00:59:27,736 --> 00:59:28,737 No. 645 00:59:32,532 --> 00:59:34,701 I was a flamenco dancer in one of my past lives. 646 00:59:36,912 --> 00:59:39,331 So that was a different past life? 647 00:59:40,123 --> 00:59:42,167 Everyone has past lives. 648 00:59:42,250 --> 00:59:43,460 They just don't remember. 649 00:59:44,711 --> 00:59:46,296 You have a past life too. 650 00:59:47,422 --> 00:59:48,632 How would you know that? 651 00:59:49,299 --> 00:59:50,258 I saw it. 652 00:59:50,342 --> 00:59:51,301 My past life? 653 00:59:52,344 --> 00:59:53,595 No way. 654 00:59:53,678 --> 00:59:55,180 Are you trying to be funny? 655 00:59:55,263 --> 00:59:56,181 Do you want to check? 656 00:59:56,765 --> 00:59:58,475 I was about to head somewhere. 657 00:59:58,558 --> 01:00:01,103 Do you want to come with me on an overnight trip? 658 01:00:04,064 --> 01:00:05,023 Sure. 659 01:00:25,127 --> 01:00:26,336 I think that's the place. 660 01:00:30,340 --> 01:00:31,675 So what you're saying is, 661 01:00:31,758 --> 01:00:35,595 this was a place from your past life a thousand years ago? 662 01:00:35,679 --> 01:00:36,888 I only found out recently. 663 01:00:37,472 --> 01:00:40,058 I only remember bits and pieces of my first life, 664 01:00:40,142 --> 01:00:41,977 mostly from seeing visions in my dreams. 665 01:00:43,687 --> 01:00:45,272 Could I ask what you saw? 666 01:00:46,064 --> 01:00:48,191 I saw a man walking toward me 667 01:00:48,275 --> 01:00:49,568 through exploding fireworks. 668 01:00:50,402 --> 01:00:51,236 A man? 669 01:00:53,655 --> 01:00:54,948 What kind of man? 670 01:00:56,950 --> 01:00:59,411 Are you jealous of a man from a thousand years ago? 671 01:01:01,538 --> 01:01:02,789 No, I'm not. 672 01:01:02,873 --> 01:01:03,874 I was just… 673 01:01:04,374 --> 01:01:06,168 asking about him because I was curious. 674 01:01:06,710 --> 01:01:08,253 I don't know who he is yet either. 675 01:01:08,753 --> 01:01:10,380 But since I still remember him, 676 01:01:10,463 --> 01:01:12,215 he must have been quite special to me. 677 01:01:14,676 --> 01:01:17,762 It's not something cheesy like "love that lasts a thousand years," is it? 678 01:01:18,597 --> 01:01:20,682 That sounds so good. 679 01:01:21,183 --> 01:01:24,811 I'm going to be so excited if I ever see him. 680 01:01:26,521 --> 01:01:27,439 Come on. 681 01:01:54,216 --> 01:01:55,634 MUJINJEONG POND WATER FIREWORKS 682 01:02:26,539 --> 01:02:28,583 It was somewhere around here. 683 01:04:13,313 --> 01:04:17,275 SEE YOU IN MY 19TH LIFE 684 01:04:17,859 --> 01:04:19,319 {\an8}I'm older than you. 685 01:04:19,861 --> 01:04:23,031 {\an8}Are you really the man from a thousand years ago? 686 01:04:23,823 --> 01:04:25,992 {\an8}So this place can show me my past life? 687 01:04:26,076 --> 01:04:28,661 {\an8}All right then. Let's go see your past life. 688 01:04:28,745 --> 01:04:30,038 {\an8}I suddenly didn't like the fact… 689 01:04:30,622 --> 01:04:31,998 {\an8}Mr. Ha. 690 01:04:32,082 --> 01:04:33,208 {\an8}…that I was there. 691 01:04:33,291 --> 01:04:35,418 {\an8}I never trampled on your mom. 692 01:04:35,502 --> 01:04:37,379 {\an8}You just coveted what she had and stole it. 693 01:04:37,462 --> 01:04:39,672 {\an8}You were a coward who stole from someone who was sick. 694 01:04:40,507 --> 01:04:42,509 {\an8}People from your past whom you've reconnected with. 695 01:04:43,510 --> 01:04:44,677 {\an8}Those people 696 01:04:45,637 --> 01:04:47,222 {\an8}will meet the same fate as Ms. Kim. 697 01:04:47,305 --> 01:04:49,224 {\an8}Who are you? 698 01:04:51,184 --> 01:04:56,189 {\an8}Subtitle translation by: Ji-hun Lee 51377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.