Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,945 --> 00:00:16,050
[air whips]
4
00:00:23,357 --> 00:00:25,693
[whimsical music plays]
5
00:00:44,745 --> 00:00:47,781
Whoa!
Got a couple bogies
on my tail!
6
00:00:50,118 --> 00:00:52,986
-I'm gonna get you!
-Gonna tear you up good!
7
00:00:53,020 --> 00:00:54,855
Oh, no!
He's still back there!
8
00:00:54,888 --> 00:00:57,825
[Rottweilers growl]
9
00:00:58,826 --> 00:01:00,161
I'm gonna die!
10
00:01:00,194 --> 00:01:02,530
-[whimpers]
-[panting]
11
00:01:02,563 --> 00:01:04,932
-He's fast!
-I mean, can't we all
just get along?
12
00:01:06,300 --> 00:01:08,169
[laughs]
Suckers.
13
00:01:09,903 --> 00:01:11,004
-He's over there.
-Get him!
14
00:01:16,910 --> 00:01:19,447
Thor:
No one makes a fool
of Thor and Damien
15
00:01:19,480 --> 00:01:20,914
and lives! Yeah!
16
00:01:20,948 --> 00:01:22,416
Damien: Yeah.
17
00:01:22,450 --> 00:01:24,985
[circus music plays]
18
00:01:26,187 --> 00:01:28,222
[clown chuckling]
19
00:01:28,256 --> 00:01:30,324
Whoa.
20
00:01:33,294 --> 00:01:37,131
[panting]
21
00:01:38,166 --> 00:01:39,567
Wha-- Oh, uh-oh.
22
00:01:39,600 --> 00:01:41,935
[chuckling]
23
00:01:42,970 --> 00:01:45,706
Whoa, too fast,
down shift, down shift.
24
00:01:48,442 --> 00:01:50,311
Damien: Oh, hey!
Slow down, you!
25
00:01:53,247 --> 00:01:55,483
-Chihuahua: Oh.
-Child: Hey, check it out!
26
00:01:55,516 --> 00:01:57,185
-Hey, kids, how's it going?
-Kids: Whoa!
27
00:01:57,218 --> 00:01:58,852
-Kids: Whoa! Hey!
-Thor: Hey!
28
00:01:58,886 --> 00:02:00,621
-Chihuahua: Whoa.
-Look at 'em go!
29
00:02:00,654 --> 00:02:03,123
-Thor: Hey, wait up!
-Chihuahua: Whoa!
30
00:02:03,157 --> 00:02:05,058
-[kids giggle]
- [puppy chuckles]
31
00:02:05,092 --> 00:02:06,460
[kids shouting]
32
00:02:07,461 --> 00:02:08,562
Alley-oop!
33
00:02:08,596 --> 00:02:10,198
Carrot cake, my favorite!
34
00:02:10,231 --> 00:02:11,999
Chihuahua: Whoa!
35
00:02:12,032 --> 00:02:14,134
[laughing]
36
00:02:15,869 --> 00:02:17,037
[gasps]
37
00:02:20,208 --> 00:02:21,675
[groans]
38
00:02:21,709 --> 00:02:22,976
[laughing]
39
00:02:23,010 --> 00:02:24,478
[growling]
40
00:02:24,512 --> 00:02:27,381
Thor:
Ooh, I heard clowns
taste like chicken!
41
00:02:27,415 --> 00:02:28,882
-Get him!
-[clown gasps]
42
00:02:28,916 --> 00:02:30,418
-[shoes squeaking]
-[panting]
43
00:02:30,451 --> 00:02:32,085
Whoo! Hello?
44
00:02:32,119 --> 00:02:34,422
-Huh?
-[kids chatter]
45
00:02:34,455 --> 00:02:37,491
-[squeaking]
-You better run, clowny.
46
00:02:37,525 --> 00:02:38,892
[growling]
47
00:02:38,926 --> 00:02:40,861
Hey, fellas,
where're you going?
48
00:02:40,894 --> 00:02:42,963
[shoes squeaking]
49
00:02:42,996 --> 00:02:45,666
[snarling]
50
00:02:48,769 --> 00:02:51,038
-[barking]
-[screams]
51
00:02:52,740 --> 00:02:55,108
[laughs]
Hey, you clowns,
over here.
52
00:02:55,142 --> 00:02:57,110
-[barks]
-Hey, there goes
our lunch.
53
00:02:57,144 --> 00:02:58,446
-Damien:
Oh yeah, hurry up.
54
00:02:58,479 --> 00:02:59,747
He's getting away, man.
55
00:03:00,848 --> 00:03:02,550
[mimics airplane]
56
00:03:04,084 --> 00:03:05,653
-Whoa!
-Got ya!
57
00:03:06,820 --> 00:03:08,422
Thor:
Let me out of here!
58
00:03:08,456 --> 00:03:10,023
Damien:
Oh, it's muy, muy,
muy mal.
59
00:03:10,057 --> 00:03:12,826
[Chihuahua barks]
60
00:03:12,860 --> 00:03:16,430
[barking]
61
00:03:16,464 --> 00:03:18,732
Hey, little doggie,
good boy.
62
00:03:18,766 --> 00:03:20,834
-[barking]
-Come on, little doggie.
63
00:03:20,868 --> 00:03:23,103
-Atta' boy, just stay still.
-[growling]
64
00:03:23,136 --> 00:03:24,805
-Come here, doggie.
-Okay.
65
00:03:24,838 --> 00:03:25,906
[screams]
66
00:03:25,939 --> 00:03:27,508
[muffled]
Make a run for it,
fellas!
67
00:03:27,541 --> 00:03:30,444
Thor:
Thanks, pal,
we owe you one.
68
00:03:30,478 --> 00:03:32,012
-[dogcatcher screams]
-Don't mention it.
69
00:03:32,045 --> 00:03:33,814
I'll just hang out
back here.
70
00:03:33,847 --> 00:03:37,685
[screaming]
71
00:03:37,718 --> 00:03:40,621
-[door creaks closed]
-[keys jingle]
72
00:03:40,654 --> 00:03:42,423
[lock clanking echoes]
73
00:03:43,624 --> 00:03:47,027
Male Basset:
Somebody get me...
74
00:03:47,060 --> 00:03:49,430
-out... of here!
-Prim Female: What is
that terrible smell?
75
00:03:49,463 --> 00:03:52,300
-Darling, do something.
-Prim Male: I demand to
see a lawyer.
76
00:03:52,333 --> 00:03:54,402
-Really!
-Male Dog: Hey,
when do we eat, huh?
77
00:03:54,435 --> 00:03:56,437
I'm starving.
Throw me a bone
or something, huh?
78
00:03:56,470 --> 00:03:57,871
Hey, hey,
I'm innocent, I tell ya'.
I'm innocent.
79
00:03:57,905 --> 00:03:59,673
It was all a big mistake.
It was just a nip.
80
00:03:59,707 --> 00:04:00,941
I never even
broke the skin.
81
00:04:00,974 --> 00:04:02,410
Okay, now look,
if we use the air vent,
82
00:04:02,443 --> 00:04:04,612
we can be out
of here before sunrise.
83
00:04:04,645 --> 00:04:05,979
[sighs]
84
00:04:06,013 --> 00:04:07,214
Well, ol' boy,
85
00:04:07,247 --> 00:04:09,483
you really done it
to yourself this time--
86
00:04:09,517 --> 00:04:11,985
the slammer.
87
00:04:12,019 --> 00:04:14,322
It's one thing
to break out of
a backyard,
88
00:04:14,355 --> 00:04:15,689
but this--
89
00:04:15,723 --> 00:04:17,725
I should have stayed
with that last kid.
90
00:04:17,758 --> 00:04:19,259
Having cans
tied to my tail
91
00:04:19,293 --> 00:04:20,794
doesn't seem so bad now.
92
00:04:20,828 --> 00:04:22,696
-[sighs]
-[door opens]
93
00:04:22,730 --> 00:04:25,866
[woman through P.A.]
Please bring the papers up
on the schnauzer mix.
94
00:04:33,507 --> 00:04:35,843
Hello!
Anybody home?
95
00:04:37,878 --> 00:04:40,848
[over P.A.]
We need a clean-up
in kennel eight.
96
00:04:40,881 --> 00:04:42,783
[sighs]
97
00:04:49,089 --> 00:04:50,724
[bell rings]
98
00:04:53,461 --> 00:04:54,895
Hi.
99
00:04:54,928 --> 00:04:56,029
-May I help you?
-Hm-hmm.
100
00:04:57,030 --> 00:04:59,132
-Psst, hey you!
-Who, me?
101
00:04:59,166 --> 00:05:01,168
Yeah, listen,
I'm gonna break
out of here.
102
00:05:01,201 --> 00:05:03,771
-Break out of here!
-Yeah, just listen, listen.
103
00:05:03,804 --> 00:05:05,573
Okay, we're gonna
get out of here tonight.
104
00:05:05,606 --> 00:05:07,274
We're leaving.
[snickers]
105
00:05:07,307 --> 00:05:09,009
Chihuahua:
You mean you want
to take me with you?
106
00:05:09,042 --> 00:05:10,344
Mutt:
Look, will you just--
Will you just--
107
00:05:10,378 --> 00:05:12,112
Stop looking at me, will you?
They're gonna get suspicious.
108
00:05:12,145 --> 00:05:13,547
I'm not looking at you.
I'm not.
109
00:05:13,581 --> 00:05:15,516
Mutt:
Don't be so obvious.
You understand?
110
00:05:15,549 --> 00:05:16,684
-[whistles]
-Chihuahua: Okay.
111
00:05:16,717 --> 00:05:17,885
Mutt:
Someone's coming.
Someone's coming.
112
00:05:17,918 --> 00:05:19,853
Now here is
a nice friend.
113
00:05:19,887 --> 00:05:21,589
-She's very gentle.
-Oh, no, no, no.
114
00:05:21,622 --> 00:05:24,458
This won't do.
I'm looking for
a small kitty.
115
00:05:24,492 --> 00:05:28,095
Oh, I thought
you wanted a dog.
116
00:05:28,128 --> 00:05:29,296
Basset: Meow.
117
00:05:32,533 --> 00:05:34,902
Chihuahua: Uh-oh.
It's diaper man.
118
00:05:34,935 --> 00:05:37,371
-[mutt laughs]
-Basset: Spare the diaper.
119
00:05:42,743 --> 00:05:44,712
Dogcatcher: Remember me?
120
00:05:44,745 --> 00:05:48,015
Don't I get a last request
or something?
121
00:05:50,183 --> 00:05:52,620
- Uh ...
-Dead dog walking.
122
00:05:52,653 --> 00:05:54,254
This is getting
kind of serious.
123
00:05:54,287 --> 00:05:56,757
-[Dogcatcher laughs]
-Mutt: So long, pal.
124
00:05:56,790 --> 00:05:59,059
You can have my collar.
I won't be needing it.
125
00:05:59,092 --> 00:06:02,095
And you, you can
have my fleas.
126
00:06:02,129 --> 00:06:04,231
Golden Retriever:
[laughs] Oh, thanks.
127
00:06:04,264 --> 00:06:06,834
Hey, Max, I got
about a dozen bones
128
00:06:06,867 --> 00:06:08,602
buried under the old
oak tree in the park.
129
00:06:08,636 --> 00:06:10,037
They're all yours.
130
00:06:10,070 --> 00:06:12,072
Well, so long, fellas.
131
00:06:12,105 --> 00:06:14,107
-Here we go.
- Huh?
132
00:06:14,141 --> 00:06:16,877
-This is more like it.
-But you said you wanted--
133
00:06:16,910 --> 00:06:19,012
I know what I said.
I want this one.
134
00:06:19,046 --> 00:06:21,615
Oh, boy!
A grandmother!
135
00:06:21,649 --> 00:06:23,684
I finally get to snuggle up
on a crocheted mat
136
00:06:23,717 --> 00:06:25,085
in front of a fireplace.
137
00:06:25,118 --> 00:06:27,320
-Male Dog: What a lucky dog.
-Deal's off, guys!
138
00:06:27,354 --> 00:06:29,256
Stay away from my stuff
or I'll kill you.
139
00:06:29,289 --> 00:06:30,958
-Grr, grr.
-You'll like him.
140
00:06:30,991 --> 00:06:32,560
-He's sweet.
- Ciao, diaper boy.
141
00:06:32,593 --> 00:06:34,862
No, he's not for me.
I'm getting him for
my granddaughter.
142
00:06:34,895 --> 00:06:36,597
What? A kid?
143
00:06:36,630 --> 00:06:39,433
Oh, put me back.
Please, please put me back!
144
00:06:39,467 --> 00:06:41,902
Hmm, kind of
a strange-looking kitty.
145
00:06:41,935 --> 00:06:44,104
Help! Help! Please!
146
00:06:44,137 --> 00:06:46,907
-[engine revs]
-[tires squeal]
147
00:06:46,940 --> 00:06:48,408
Man: Hey, slow down!
148
00:06:48,442 --> 00:06:50,177
[man mutters]
149
00:06:53,981 --> 00:06:56,083
Hey, how fast you going?
150
00:06:57,084 --> 00:06:58,586
No peeking, kitty.
151
00:06:58,619 --> 00:07:00,688
You're supposed to
be a surprise for Hayley.
152
00:07:00,721 --> 00:07:03,256
I'll be mincemeat surprise
if you don't slow down.
153
00:07:19,640 --> 00:07:21,041
[sighs]
154
00:07:27,280 --> 00:07:29,416
Hi, my name's Stephen.
What's yours?
155
00:07:31,051 --> 00:07:32,786
What's that?
"The Scarlet Pimpernel"?
156
00:07:32,820 --> 00:07:34,488
What's it about?
157
00:07:34,522 --> 00:07:35,889
Sounds cool.
158
00:07:35,923 --> 00:07:37,825
You're new, huh?
159
00:07:37,858 --> 00:07:39,727
Everyone at school
thinks you're stuck up,
160
00:07:39,760 --> 00:07:41,261
but I don't.
I think you're nice.
161
00:07:41,294 --> 00:07:42,996
Bye.
162
00:07:43,030 --> 00:07:44,197
[car honks]
163
00:07:45,198 --> 00:07:46,466
Hi, Hayley.
164
00:07:54,274 --> 00:07:56,276
[tires screech]
165
00:07:56,309 --> 00:07:57,477
[people muttering]
166
00:07:57,511 --> 00:07:58,912
Uh-oh, we got company.
167
00:07:58,946 --> 00:08:01,148
- Ow! Ow!
-Sorry, kitty.
168
00:08:01,181 --> 00:08:02,449
-[huffs]
-[crowd clamoring]
169
00:08:02,482 --> 00:08:04,685
Man:
Ms. Jeffries, Ms. Jeffries,
Ms. Jeffries, over here.
170
00:08:04,718 --> 00:08:06,153
Can I ask you
a quick question, please?
171
00:08:06,186 --> 00:08:07,821
[overlapping speech]
172
00:08:07,855 --> 00:08:09,890
I have no comment.
173
00:08:09,923 --> 00:08:11,191
[clamoring]
174
00:08:11,224 --> 00:08:13,060
I have no comment.
Leave me alone.
175
00:08:13,093 --> 00:08:14,494
Are you hounded
by the IRS?
176
00:08:14,528 --> 00:08:17,364
Are you going to
give in to the harassment
by the IRS, Mrs. Jeffries?
177
00:08:17,397 --> 00:08:19,166
I am not.
I have no comment.
178
00:08:19,199 --> 00:08:20,467
I have nothing
to say to you.
179
00:08:20,500 --> 00:08:23,136
Please, leave me
and get off my property.
180
00:08:23,170 --> 00:08:24,938
Reporter: The money
is the important part
181
00:08:24,972 --> 00:08:26,940
and the viewers need to
know what's gong on here.
182
00:08:26,974 --> 00:08:29,309
[clamoring continues]
183
00:09:13,954 --> 00:09:15,122
[television turns on]
184
00:09:15,155 --> 00:09:18,258
This is KPJK coming to you live
from the Jeffries mansion
185
00:09:18,291 --> 00:09:19,326
where Ethel Jeffries,
186
00:09:19,359 --> 00:09:20,928
the owner of a chain
of bakeries...
187
00:09:20,961 --> 00:09:22,495
Cameraman: Hey, there's
someone in there!
188
00:09:22,529 --> 00:09:24,932
-Man: Oh, yeah?
-Hey, little girl!
189
00:09:24,965 --> 00:09:26,800
-Come here! Come here!
-No, don't shut the window.
190
00:09:26,834 --> 00:09:28,235
Don't shut it!
191
00:09:29,837 --> 00:09:33,206
The IRS has no idea exactly
how much those profits are.
192
00:09:33,240 --> 00:09:36,777
The IRS has asked Mrs. Jeffries
if they could search her house
193
00:09:36,810 --> 00:09:38,979
to verify the amounts
of profits she claimed,
194
00:09:39,012 --> 00:09:40,513
but she has
denied their request.
195
00:09:40,547 --> 00:09:42,182
Woman: Please tell us
what's going on!
196
00:09:42,215 --> 00:09:43,483
-Mrs. Jeffries!
-If you could--
197
00:09:43,516 --> 00:09:45,686
Mrs. Jeffries,
good afternoon.
198
00:09:45,719 --> 00:09:47,855
I'm Special Agent
Bruce Mechanic.
199
00:09:47,888 --> 00:09:49,790
This is Special Agent
Ellen Meiser.
200
00:09:49,823 --> 00:09:51,792
We're from the Fresno office
of the IRS.
201
00:09:51,825 --> 00:09:54,561
I've already told you
my money stays where it is.
202
00:09:54,594 --> 00:09:55,896
Now get off my property.
203
00:09:55,929 --> 00:09:57,665
The old lady's loaded?
204
00:10:00,868 --> 00:10:02,636
* Dreams do come true
205
00:10:02,670 --> 00:10:05,038
[laughing]
I'm rich!
206
00:10:05,072 --> 00:10:06,339
-Whoohoo!
-[gun clicks]
207
00:10:06,373 --> 00:10:08,441
It's a giant rat!
Giant rat!
208
00:10:08,475 --> 00:10:10,210
-What?
-Put the gun away,
Agent Meiser.
209
00:10:11,244 --> 00:10:13,246
Remember, we're from
the new, kinder, gentler
210
00:10:13,280 --> 00:10:14,447
Internal Revenue Service.
211
00:10:15,515 --> 00:10:17,284
That's right.
I forgot.
212
00:10:17,317 --> 00:10:18,786
Mechanic:
Oh, we'll be back,
Ms. Jeffries,
213
00:10:18,819 --> 00:10:20,153
with a court order.
214
00:10:20,187 --> 00:10:21,288
You do that.
215
00:10:22,990 --> 00:10:25,826
Reporter:
A kinder gentler IRS
216
00:10:25,859 --> 00:10:28,061
or wolves in
sheep's clothing?
217
00:10:28,095 --> 00:10:29,562
I'll be back with
the full story
218
00:10:29,596 --> 00:10:30,898
right after this break.
219
00:10:30,931 --> 00:10:33,400
Hayley, where
are you, honey?
220
00:10:33,433 --> 00:10:35,936
Hi, Grandma,
you were just on TV.
221
00:10:35,969 --> 00:10:38,171
I hope they captured
my good side.
222
00:10:38,205 --> 00:10:39,372
Hayley: I guess so.
223
00:10:39,406 --> 00:10:40,774
I wasn't paying attention.
224
00:10:40,808 --> 00:10:42,142
-I was reading.
-Reading?
225
00:10:42,175 --> 00:10:44,577
Well, I hope if was
a Nancy Drew mystery.
226
00:10:44,611 --> 00:10:46,513
No, "Les Miserables."
227
00:10:46,546 --> 00:10:48,281
Hmm, well, I guess
it could be worse.
228
00:10:48,315 --> 00:10:50,083
It could be
"Lady Chatterley's Lover."
229
00:10:50,117 --> 00:10:51,885
No, I read that last year.
230
00:10:51,919 --> 00:10:53,653
-You did?
-Hm-hmm.
231
00:10:56,589 --> 00:10:58,091
[sighs]
232
00:10:58,125 --> 00:11:00,293
I, um--
I bought you a present.
233
00:11:01,628 --> 00:11:03,330
I don't want
any more presents.
234
00:11:03,363 --> 00:11:04,832
You know, Hayley,
235
00:11:04,865 --> 00:11:07,634
it's been six months
since your parents died.
236
00:11:07,667 --> 00:11:10,871
I can't expect you
not to be sad, sweetheart,
237
00:11:10,904 --> 00:11:12,973
but to stay locked
in your room
238
00:11:13,006 --> 00:11:15,743
morning, noon,
and night reading,
it really worries me.
239
00:11:15,776 --> 00:11:18,478
"The love of learning,
the sequestered nooks,
240
00:11:18,511 --> 00:11:20,447
and all the sweet serenity
of books..."
241
00:11:20,480 --> 00:11:22,349
Henry Wadsworth Longfellow.
242
00:11:25,185 --> 00:11:27,554
You know your parents
would want you to be happy.
243
00:11:27,587 --> 00:11:29,189
So do I.
244
00:11:29,222 --> 00:11:31,959
Thanks for trying
to cheer me up, Grandma.
245
00:11:34,461 --> 00:11:38,065
Look, I know that
you like kitties.
246
00:11:38,098 --> 00:11:40,567
So I went to the pound
and I bought you one.
247
00:11:40,600 --> 00:11:41,869
Where?
248
00:11:41,902 --> 00:11:43,937
Surprise!
How you doin', babe?
249
00:11:43,971 --> 00:11:46,306
[screams]
250
00:11:46,339 --> 00:11:48,041
Hey, come back.
I'm better than a cat.
251
00:11:48,075 --> 00:11:50,643
So I'm short.
What's the big deal
about size anyway?
252
00:11:50,677 --> 00:11:52,179
Isn't that sweet?
253
00:11:52,212 --> 00:11:53,847
They're playing already.
254
00:11:53,881 --> 00:11:55,515
Reporter:
Ethel Jeffries,
255
00:11:55,548 --> 00:11:57,985
millionaire owner of
a cash-only bakery chain,
256
00:11:58,018 --> 00:12:01,554
the IRS says she must
deposit all of those millions
257
00:12:01,588 --> 00:12:03,957
so she doesn't cheat
the government out of taxes.
258
00:12:03,991 --> 00:12:05,993
She claims that
if she wants to
keep all the money
259
00:12:06,026 --> 00:12:07,961
in her house,
it's her business.
260
00:12:07,995 --> 00:12:10,363
Yesterday, she was
quoted as saying,
261
00:12:10,397 --> 00:12:13,233
"In spite of all the pressure
the IRS is putting on me
262
00:12:13,266 --> 00:12:14,434
"and my bakeries,
263
00:12:14,467 --> 00:12:16,636
the dough must go on."
264
00:12:16,669 --> 00:12:18,605
-And now for sports...
-Thanks for the tip, buddy.
265
00:12:18,638 --> 00:12:19,907
Let's go to--
266
00:12:21,474 --> 00:12:23,276
So we gonna rob
her bakeries?
267
00:12:24,945 --> 00:12:26,746
What? Are you
stupid or something?
268
00:12:26,780 --> 00:12:28,381
Well...
269
00:12:28,415 --> 00:12:29,682
yeah.
270
00:12:31,051 --> 00:12:33,553
She's got millions
stashed in her house.
271
00:12:33,586 --> 00:12:35,923
This is gonna be
like taking candy
from a baby,
272
00:12:35,956 --> 00:12:37,858
like shooting fish
in a barrel!
273
00:12:37,891 --> 00:12:39,759
Think about it,
ding-a-ling!
274
00:12:39,793 --> 00:12:41,929
Yeah.
275
00:12:43,196 --> 00:12:45,698
If she's got
millions in her house,
276
00:12:45,732 --> 00:12:48,435
then she must have
a whole load of cash
277
00:12:48,468 --> 00:12:51,004
in every one
of those stores.
278
00:12:53,040 --> 00:12:54,842
Ow! Ow!
279
00:12:55,843 --> 00:12:57,044
Cut it out, Stu.
280
00:12:57,077 --> 00:12:59,079
I'm trying to cook
breakfast over here.
281
00:12:59,112 --> 00:13:01,348
-Is my bacon ready yet?
-[sizzling]
282
00:13:01,381 --> 00:13:03,016
Ow, ow!
283
00:13:03,050 --> 00:13:04,751
-[sputtering]
-Gah!
284
00:13:04,784 --> 00:13:06,486
[spitting]
285
00:13:06,519 --> 00:13:08,555
[hacking]
286
00:13:12,525 --> 00:13:13,693
[gags]
287
00:13:13,726 --> 00:13:16,029
-[pops]
-[hissing]
288
00:13:17,730 --> 00:13:20,467
Hey, I'm getting
hungry back here.
289
00:13:20,500 --> 00:13:21,935
[gargles]
290
00:13:21,969 --> 00:13:24,004
[coughing]
291
00:13:24,037 --> 00:13:25,672
[hissing stops]
292
00:13:28,308 --> 00:13:29,509
[gasps]
293
00:13:32,712 --> 00:13:34,447
You can make
your own darn eggs.
294
00:13:35,715 --> 00:13:37,050
I think I will.
295
00:13:40,420 --> 00:13:41,855
Top notch, Louie.
296
00:13:41,889 --> 00:13:43,823
Top notch.
297
00:13:45,058 --> 00:13:47,560
[slurps]
298
00:13:47,594 --> 00:13:48,828
[groans]
299
00:13:52,732 --> 00:13:54,501
What a lovely backyard.
300
00:13:54,534 --> 00:13:57,570
So peaceful and quiet,
too quiet.
301
00:14:02,575 --> 00:14:05,112
-[gunfire]
-I smell Charlie company.
302
00:14:05,145 --> 00:14:07,047
I'm going in.
303
00:14:10,183 --> 00:14:11,384
[sniffing]
304
00:14:17,224 --> 00:14:19,659
What? What?
305
00:14:19,692 --> 00:14:20,760
[gunfire]
306
00:14:21,995 --> 00:14:23,030
What in the--
307
00:14:24,031 --> 00:14:25,165
I shouldn't be here.
308
00:14:25,198 --> 00:14:27,000
-[gunshot]
-Come on.
309
00:14:27,034 --> 00:14:28,601
Gather yourself together.
310
00:14:28,635 --> 00:14:30,670
-[panting]
-[gunfire]
311
00:14:30,703 --> 00:14:33,706
-It's hot.
-[gunfire continues]
312
00:14:33,740 --> 00:14:34,841
What?
313
00:14:34,874 --> 00:14:38,511
I can tell they're near,
but where are you guys?
314
00:14:38,545 --> 00:14:40,713
-[shouts]
-[cat yowls]
315
00:14:40,747 --> 00:14:42,382
[overlapping shouts]
316
00:14:42,415 --> 00:14:44,717
Ow! Ow! Guys!
317
00:14:48,488 --> 00:14:49,656
[barks]
318
00:14:50,924 --> 00:14:52,392
I'll pulverize you!
319
00:14:52,425 --> 00:14:53,826
I'll mincemeat
out of you.
320
00:14:53,860 --> 00:14:55,328
Don't make me
come up there!
321
00:14:55,362 --> 00:14:57,464
-Grr, grr.
-Siamese 1: Oh, yeah,
pulverize what?
322
00:14:57,497 --> 00:14:58,966
My tail? Ha ha!
323
00:14:58,999 --> 00:15:01,068
You're more
like a hot dog
than a real dog.
324
00:15:01,101 --> 00:15:03,636
-Hey.
-Siamese 2: Hot dog?
That very funny.
325
00:15:03,670 --> 00:15:05,005
Siamese 1: You shut up!
326
00:15:05,038 --> 00:15:06,940
Let's jump this rat
and stick him in a box.
327
00:15:06,974 --> 00:15:08,175
Siamese 2:
Yeah, with the mustard.
328
00:15:08,208 --> 00:15:10,343
What are you two doing
on my turf anyway?
329
00:15:10,377 --> 00:15:11,511
Siamese 1: On your turf?
330
00:15:11,544 --> 00:15:14,047
Everyone knows
we run this neighborhood.
331
00:15:14,081 --> 00:15:16,583
Siamese 2:
Yeah, yeah, what she said,
you tough guy.
332
00:15:16,616 --> 00:15:18,351
You two have
a serious attitude problem.
333
00:15:18,385 --> 00:15:20,120
Siamese 1:
Yeah, go chase
your tail!
334
00:15:20,153 --> 00:15:21,354
Siamese 2:
Yeah, scram,
you hot dog.
335
00:15:21,388 --> 00:15:23,023
Oh, go hack up
a couple fur balls.
336
00:15:23,056 --> 00:15:24,724
-What a jerk!
-Yeah.
337
00:15:24,757 --> 00:15:26,593
Although,
I kinda like him.
338
00:15:26,626 --> 00:15:29,596
Typical cats,
always scratching
and clawing.
339
00:15:29,629 --> 00:15:31,864
Why do the neighbors
always have to be so spooky?
340
00:15:31,898 --> 00:15:33,233
Huh.
341
00:15:50,650 --> 00:15:52,085
[car honks]
342
00:15:57,790 --> 00:15:59,259
[knocking]
343
00:16:03,596 --> 00:16:05,898
-Yes?
-Hi, Mrs. Jeffries.
344
00:16:05,932 --> 00:16:07,867
Sorry, do I know you?
345
00:16:07,900 --> 00:16:10,003
It's me-- Lucretia.
346
00:16:10,037 --> 00:16:12,539
Oh! Yes, Lucretia.
347
00:16:12,572 --> 00:16:14,607
Come on in.
348
00:16:14,641 --> 00:16:16,276
I thought you
were a redhead.
349
00:16:16,309 --> 00:16:18,411
That's when I wanted
to be a fashion model.
350
00:16:18,445 --> 00:16:19,846
This is the new me.
351
00:16:19,879 --> 00:16:21,914
My boyfriend Drac
says that models
352
00:16:21,948 --> 00:16:24,851
have sold out
to the imperialist
corporate parasite.
353
00:16:24,884 --> 00:16:26,686
I've decided to go goth.
354
00:16:28,455 --> 00:16:31,191
Well, that's very
interesting, dear.
355
00:16:31,224 --> 00:16:33,726
You do look
a little different.
356
00:16:33,760 --> 00:16:34,927
That's the idea.
357
00:16:34,961 --> 00:16:36,863
When me and my friends
turn eighteen,
358
00:16:36,896 --> 00:16:38,431
we're all gonna get
our bellybutton's pierced
359
00:16:38,465 --> 00:16:39,966
to show our individualism.
360
00:16:39,999 --> 00:16:41,000
[screams]
361
00:16:41,034 --> 00:16:42,702
Mrs. Jeffries,
you've got rats!
362
00:16:42,735 --> 00:16:44,137
Where? Where?
363
00:16:44,171 --> 00:16:45,805
Hey, be nice.
364
00:16:45,838 --> 00:16:47,507
Oh, that's not a rat.
365
00:16:47,540 --> 00:16:49,176
That's Haley's new kitty.
366
00:16:52,379 --> 00:16:54,547
Oh my gosh.
I'm late for my rehearsal.
367
00:16:54,581 --> 00:16:56,249
You know
the phone numbers
368
00:16:56,283 --> 00:16:57,550
and you know
where Hayley is.
369
00:16:57,584 --> 00:16:59,352
-Up in her room reading.
-Reading.
370
00:16:59,386 --> 00:17:01,688
I'm gonna take my bike
371
00:17:01,721 --> 00:17:05,058
and you just help yourself
to anything in the fridge.
372
00:17:05,092 --> 00:17:06,959
Bye-bye.
373
00:17:10,163 --> 00:17:12,232
Move! Move!
374
00:17:12,265 --> 00:17:14,000
What's your name, anyway?
375
00:17:14,033 --> 00:17:15,602
Mickey Rat?
376
00:17:15,635 --> 00:17:17,570
What's yours? Turd face?
377
00:17:26,413 --> 00:17:27,580
[knocks]
378
00:17:27,614 --> 00:17:28,981
Hayley?
379
00:17:29,015 --> 00:17:30,350
[knocks]
380
00:17:30,383 --> 00:17:31,551
Hayley?
381
00:17:33,520 --> 00:17:35,988
Hey, I'm talking to you.
382
00:17:37,790 --> 00:17:39,259
Who are you?
383
00:17:39,292 --> 00:17:41,394
It's me. Lucretia.
384
00:17:41,428 --> 00:17:43,663
I thought you
were a redhead.
385
00:17:43,696 --> 00:17:46,899
Well, I'm not,
so I'll be downstairs
386
00:17:46,933 --> 00:17:49,102
and then I might
go outside for some fresh air.
387
00:17:49,136 --> 00:17:51,504
So you can make out
with your boyfriend?
388
00:17:51,538 --> 00:17:54,374
-What?
-Nothing. Good night.
389
00:18:02,815 --> 00:18:04,517
[engine starts]
390
00:18:08,121 --> 00:18:09,889
[engine revs]
391
00:18:18,598 --> 00:18:20,833
Okay, she's gone.
392
00:18:20,867 --> 00:18:23,203
The house is empty.
393
00:18:23,236 --> 00:18:24,671
I hope.
394
00:18:25,972 --> 00:18:27,440
Here, write this down.
395
00:18:27,474 --> 00:18:29,476
Granny leaves on motorcycle
396
00:18:29,509 --> 00:18:35,081
with saxophone
at, uh, 1947.
397
00:18:35,114 --> 00:18:36,549
Nineteen?
398
00:18:37,984 --> 00:18:39,018
Huh?
399
00:18:39,051 --> 00:18:41,321
It's military time,
you idiot.
400
00:18:41,354 --> 00:18:43,156
Just write it down.
401
00:18:43,190 --> 00:18:45,658
1947.
402
00:18:45,692 --> 00:18:47,093
What?
403
00:18:47,126 --> 00:18:50,062
7:47.
404
00:18:50,096 --> 00:18:51,798
Jumbo jet?
405
00:18:53,233 --> 00:18:55,268
Ow! Ow!
406
00:18:56,836 --> 00:18:57,737
Okay!
407
00:18:59,739 --> 00:19:01,274
Here, hold this!
408
00:19:02,942 --> 00:19:05,612
-[sizzling]
-Oh, Ohh! It's hot!
409
00:19:05,645 --> 00:19:07,414
It's hot!
410
00:19:07,447 --> 00:19:09,416
[gasping]
411
00:19:10,850 --> 00:19:13,085
Whoo! Ah! Ah!
412
00:19:15,788 --> 00:19:16,856
[groans]
413
00:19:16,889 --> 00:19:18,291
Uh-oh.
414
00:19:19,726 --> 00:19:22,462
-[screaming]
-[clattering]
415
00:19:25,298 --> 00:19:28,201
[music from TV]
416
00:19:30,002 --> 00:19:31,404
[dramatic music]
417
00:19:34,241 --> 00:19:35,675
[screeching]
418
00:19:35,708 --> 00:19:37,710
You all right?
419
00:19:37,744 --> 00:19:39,812
[spooky music plays]
420
00:19:43,049 --> 00:19:44,751
-[punching]
-Man: Emily!
421
00:19:44,784 --> 00:19:46,286
[man screams]
422
00:19:46,319 --> 00:19:49,155
-[crunching]
-[screaming]
423
00:19:49,188 --> 00:19:52,225
[screaming continues]
424
00:19:52,259 --> 00:19:54,126
-Mwuahahaha!
-[shrieks]
425
00:19:54,160 --> 00:19:55,962
-[laughs]
-You stupid idiot.
426
00:19:55,995 --> 00:19:57,497
You scared me
half to death.
427
00:19:57,530 --> 00:19:59,632
[laughs]
You should have
seen your face.
428
00:19:59,666 --> 00:20:02,101
It was classic.
429
00:20:02,134 --> 00:20:04,271
You do that again
and I'll smack you.
430
00:20:04,304 --> 00:20:06,072
How'd you get
in here, anyway?
431
00:20:06,105 --> 00:20:08,241
[muffled]
Uh, your back door
was unlocked.
432
00:20:09,242 --> 00:20:11,043
You know,
you guys really
433
00:20:11,077 --> 00:20:12,545
should lock your doors
at night.
434
00:20:12,579 --> 00:20:14,981
You never know
what kind of creature
435
00:20:15,014 --> 00:20:16,849
might be lurking
in the dark.
436
00:20:17,850 --> 00:20:19,151
[inhales]
437
00:20:19,185 --> 00:20:20,653
Gross.
438
00:20:22,455 --> 00:20:23,723
Come here.
439
00:20:23,756 --> 00:20:25,558
Give me a kiss.
440
00:20:26,559 --> 00:20:28,628
I told you.
No kissing in the house.
441
00:20:28,661 --> 00:20:31,197
Why not?
It's not like someone's
gonna see...
442
00:20:32,532 --> 00:20:33,933
except for maybe him.
443
00:20:33,966 --> 00:20:35,302
What's happening,
hot stuff?
444
00:20:35,335 --> 00:20:37,337
Eww, get away from me!
445
00:20:37,370 --> 00:20:39,306
What is it?
Do my feet stink?
446
00:20:39,339 --> 00:20:43,242
Lucretia, real goth chicks
don't say things like "eww."
447
00:20:43,276 --> 00:20:45,712
-Yeah.
-Well, look at him.
He's freaky.
448
00:20:45,745 --> 00:20:47,747
-Look who's talking.
-He's just a giant rat.
449
00:20:47,780 --> 00:20:49,716
What? You too?
450
00:20:49,749 --> 00:20:51,217
I think he's kinda cool.
451
00:20:51,250 --> 00:20:52,652
Aw, that's what
I'm talking about.
452
00:20:54,387 --> 00:20:55,755
-[TV clicks]
-Hey, I was watching that.
453
00:20:55,788 --> 00:20:57,724
What are you doing?
"Home Alone"'s almost on.
454
00:20:57,757 --> 00:20:59,359
I love that little
Macaulay guy.
455
00:21:10,069 --> 00:21:11,538
Siamese 2:
So what do you think?
456
00:21:11,571 --> 00:21:12,672
We jump him or what?
457
00:21:12,705 --> 00:21:14,607
Siamese 1:
Nah, stupid.
458
00:21:14,641 --> 00:21:15,942
We like cat burglars.
459
00:21:15,975 --> 00:21:17,910
Hey, you smell that?
460
00:21:17,944 --> 00:21:20,447
That short guy
smell kinda like a burrito.
461
00:21:20,480 --> 00:21:23,983
Both:
Ahhh, burrito!
462
00:21:30,790 --> 00:21:32,759
[sniffing]
I'm famished.
463
00:21:34,160 --> 00:21:35,528
Hey, come back.
464
00:21:35,562 --> 00:21:36,663
[barks]
465
00:21:36,696 --> 00:21:39,098
-[whimpers]
-I think you better
stay here and wait
466
00:21:39,131 --> 00:21:40,400
for her to cool off.
467
00:21:40,433 --> 00:21:43,002
Hey, buddy, how about
some of that pop...
468
00:21:43,035 --> 00:21:44,637
corn?
469
00:21:44,671 --> 00:21:45,838
[huffs]
470
00:21:53,480 --> 00:21:55,715
Whew! Well, it'll
take some work,
471
00:21:55,748 --> 00:21:58,117
but I'll figure out a way
to open up that thing.
472
00:22:00,453 --> 00:22:02,288
Open sesame.
473
00:22:04,491 --> 00:22:06,593
[laughs]
Yeah, baby.
474
00:22:09,729 --> 00:22:13,099
Salami, chitterlings, lobster,
475
00:22:13,132 --> 00:22:14,601
pork butt!
476
00:22:14,634 --> 00:22:16,369
Wait, no pork butt?
477
00:22:24,444 --> 00:22:25,678
Cat food?
478
00:22:25,712 --> 00:22:27,013
-Yuck!
-[glass clinking]
479
00:22:27,046 --> 00:22:28,548
What was that?
480
00:22:28,581 --> 00:22:30,417
[whispering]
Sorry.
481
00:22:30,450 --> 00:22:32,018
[straining]
482
00:22:32,051 --> 00:22:33,486
[sniffing]
483
00:22:33,520 --> 00:22:34,687
I don't hear anything, but...
484
00:22:34,721 --> 00:22:35,888
[sniffing]
485
00:22:35,922 --> 00:22:37,890
it smells like
a burrito out there.
486
00:22:37,924 --> 00:22:39,291
[gasping]
487
00:22:39,325 --> 00:22:41,060
I better check the windows.
488
00:22:41,093 --> 00:22:43,930
-[electrical surge]
-[grunting]
489
00:22:46,298 --> 00:22:48,435
[screaming]
490
00:22:50,302 --> 00:22:51,504
Looks secure.
491
00:22:51,538 --> 00:22:52,705
I'll check out back.
492
00:23:00,947 --> 00:23:02,982
-[whispering]
-[giggling]
493
00:23:16,062 --> 00:23:18,765
Huh, nobody here either.
494
00:23:18,798 --> 00:23:21,434
Must be losing my touch.
495
00:23:23,035 --> 00:23:25,638
Now where was I?
Oh, yeah, cat food.
496
00:23:25,672 --> 00:23:26,873
-[wood clattering]
-[gasps]
497
00:23:26,906 --> 00:23:28,908
That time I'm sure
I heard something.
498
00:23:34,981 --> 00:23:37,484
Hmm, nothing.
499
00:23:39,218 --> 00:23:40,252
Oh well.
500
00:23:41,521 --> 00:23:43,055
[wood breaks]
501
00:23:44,524 --> 00:23:46,292
[grunting]
502
00:23:49,796 --> 00:23:51,764
Did you see the size
of that rat?
503
00:23:53,065 --> 00:23:54,433
Let's go.
504
00:23:57,604 --> 00:23:59,438
This is humiliating.
505
00:23:59,472 --> 00:24:01,273
If the guys back in
the old neighborhood
506
00:24:01,307 --> 00:24:02,542
knew I was eating cat food,
507
00:24:02,575 --> 00:24:04,276
I'd never hear
the end of it.
508
00:24:04,310 --> 00:24:06,813
Actually, it's not that bad.
509
00:24:10,349 --> 00:24:11,684
Ew, I hate rats.
510
00:24:11,718 --> 00:24:14,386
I just get all funny
whenever I see one.
511
00:24:14,420 --> 00:24:17,356
Aw, shut up, Louie,
act like a man.
512
00:24:21,561 --> 00:24:23,496
Spider!
[shrieks]
513
00:24:23,530 --> 00:24:25,998
[muffled screams]
514
00:24:27,834 --> 00:24:29,268
What was that, Drac?
515
00:24:33,005 --> 00:24:35,107
It was probably
Hayley's pet rat.
516
00:24:37,243 --> 00:24:38,845
Come on, Lucretia!
517
00:24:38,878 --> 00:24:40,980
If you want to be
a high Gothic elite...
518
00:24:41,013 --> 00:24:43,516
[inhaler puffs]
519
00:24:43,550 --> 00:24:46,152
you have to relish
in the dark.
520
00:24:46,185 --> 00:24:48,087
Be strong.
521
00:24:48,120 --> 00:24:49,121
[grunts]
522
00:24:49,155 --> 00:24:50,823
Get your hand
off my leg.
523
00:24:54,561 --> 00:24:55,762
[farts]
Oops.
524
00:24:55,795 --> 00:24:59,431
[farts]
Ugh, this is some
powerful stuff.
525
00:25:02,802 --> 00:25:03,903
It's locked.
526
00:25:09,275 --> 00:25:11,844
Louie, stick your head
down in that doggie door
527
00:25:11,878 --> 00:25:13,112
and take a look-see.
528
00:25:13,145 --> 00:25:14,881
Well, why do I
always have to do that?
529
00:25:14,914 --> 00:25:18,484
What if there's some big
nasty old dog in there?
530
00:25:18,517 --> 00:25:21,954
If there's a big
nasty old dog in there,
531
00:25:21,988 --> 00:25:23,289
I'll stick my head in.
532
00:25:23,322 --> 00:25:24,691
So get down there
and take a look.
533
00:25:26,993 --> 00:25:28,561
Oh.
534
00:25:28,595 --> 00:25:30,229
Okay.
535
00:25:35,167 --> 00:25:36,936
-[farts]
-[sniffing]
536
00:25:36,969 --> 00:25:39,471
-Eww!
-Get back in there!
537
00:25:39,505 --> 00:25:41,473
Huh? Hey!
538
00:25:41,507 --> 00:25:45,377
[screams]
539
00:25:47,013 --> 00:25:48,915
Rat!
540
00:25:48,948 --> 00:25:50,650
Louie!
541
00:25:51,651 --> 00:25:53,185
I heard something
that time.
542
00:25:55,688 --> 00:25:57,023
It was nothing.
543
00:25:57,056 --> 00:25:59,358
-[grunts]
Hey! That--
-Shh!
544
00:25:59,391 --> 00:26:01,427
Rat!
545
00:26:03,129 --> 00:26:05,898
-[barks]
-[screams]
546
00:26:05,932 --> 00:26:07,934
-[screaming]
-Did you invite
your friends again?
547
00:26:07,967 --> 00:26:09,301
No, I swear.
548
00:26:09,335 --> 00:26:10,536
I mean...
549
00:26:10,569 --> 00:26:12,071
[dramatically] no.
550
00:26:16,242 --> 00:26:17,710
[screaming]
551
00:26:27,720 --> 00:26:29,321
Louie!
552
00:26:32,091 --> 00:26:33,893
Ohh!
553
00:26:33,926 --> 00:26:36,629
Good luck catching
that van, fat boy!
554
00:26:40,599 --> 00:26:43,102
Aww, man, they need
to put an elevator in here.
555
00:26:46,438 --> 00:26:48,207
Classical again?
556
00:26:48,240 --> 00:26:50,743
Girl, what you need
is some Snoop Dog.
557
00:26:50,777 --> 00:26:51,944
He's the bomb.
558
00:26:53,179 --> 00:26:54,513
Well, Hayley's okay.
559
00:26:54,546 --> 00:26:56,048
What could those two
be after?
560
00:26:56,082 --> 00:26:58,084
I'll tell you one thing--
561
00:26:58,117 --> 00:27:00,787
if they come back,
I'll be ready for 'em.
562
00:27:04,023 --> 00:27:06,358
Doors, check.
563
00:27:08,260 --> 00:27:09,762
Windows, check.
564
00:27:11,798 --> 00:27:13,532
Right flank, clear.
565
00:27:13,565 --> 00:27:15,601
Left flank, clear.
566
00:27:15,634 --> 00:27:18,137
Perimeter check, complete.
567
00:27:18,170 --> 00:27:19,972
Everything seems
to check out.
568
00:27:21,674 --> 00:27:25,144
Chihuahua- one.
Intruders- zero.
569
00:27:49,635 --> 00:27:51,170
[door opens]
570
00:28:02,014 --> 00:28:03,482
[rustling]
571
00:28:03,515 --> 00:28:05,952
Rise and shine,
Sleeping Beauty.
572
00:28:08,220 --> 00:28:09,388
How was your rehearsal?
573
00:28:09,421 --> 00:28:11,590
Oh, I think
we're gonna be ready
for next Saturday.
574
00:28:11,623 --> 00:28:14,393
The new base player
kept up with us no problem.
575
00:28:17,696 --> 00:28:18,898
Hey.
576
00:28:18,931 --> 00:28:20,266
It's 8:00.
577
00:28:20,299 --> 00:28:21,968
You don't want to sleep
the whole weekend away,
578
00:28:22,001 --> 00:28:23,936
-do you?
-Grandma,
579
00:28:23,970 --> 00:28:26,472
I don't know about
Lucretia babysitting me.
580
00:28:26,505 --> 00:28:28,040
Oh, honey.
581
00:28:29,108 --> 00:28:31,610
Try not to be
too critical of Lucretia.
582
00:28:31,643 --> 00:28:34,280
She-- she's just trying
to find her own way.
583
00:28:34,313 --> 00:28:36,615
Couldn't she find
her way somewhere else?
584
00:28:36,648 --> 00:28:40,352
You know, Hayley,
if you could just
make a small effort
585
00:28:40,386 --> 00:28:42,388
to accept her way
of expressing herself,
586
00:28:42,421 --> 00:28:44,190
you'd find she's
a very sweet girl.
587
00:28:47,559 --> 00:28:48,795
Okay?
588
00:28:48,828 --> 00:28:50,396
Okay, Grandma.
589
00:28:54,100 --> 00:28:56,235
Breakfast is ready
when you are.
590
00:28:56,268 --> 00:28:58,504
I'm making sausages.
Your favorite.
591
00:28:58,537 --> 00:29:00,439
Thanks, Grandma.
592
00:29:03,009 --> 00:29:04,777
[classical music plays]
593
00:29:05,878 --> 00:29:07,179
Hey, Hayley,
what's going on?
594
00:29:15,254 --> 00:29:16,322
[whines]
595
00:29:16,355 --> 00:29:18,357
-[barks]
-[screams]
596
00:29:18,390 --> 00:29:19,258
Ahh!
597
00:29:19,291 --> 00:29:20,392
Quit doing that.
598
00:29:20,426 --> 00:29:22,028
It really scares
the heck out of me.
599
00:29:24,931 --> 00:29:26,398
Out, out.
600
00:29:26,432 --> 00:29:29,235
Aw, come on, kid.
I'm trying to make
friends here.
601
00:29:29,268 --> 00:29:31,503
I promise I won't
lick your face.
602
00:29:31,537 --> 00:29:32,671
Out, dog.
603
00:29:32,704 --> 00:29:34,106
All right, I'll get.
604
00:29:34,140 --> 00:29:36,642
Hey, you called me a dog!
605
00:29:36,675 --> 00:29:38,744
Well, now,
that's a good sign.
Maybe we could--
606
00:29:40,980 --> 00:29:43,049
Ethel: Here, kitty, kitty.
Come and get it.
607
00:29:43,082 --> 00:29:45,717
Oh, boy! Grandma's cooking!
608
00:29:45,751 --> 00:29:47,019
Oh, I'm famished.
609
00:29:47,053 --> 00:29:48,387
-You're just gonna love it.
- Here I come.
610
00:29:48,420 --> 00:29:49,956
-Come on.
-I'm right here.
611
00:29:51,290 --> 00:29:53,492
There you are.
I've been looking
for you everywhere.
612
00:29:53,525 --> 00:29:55,194
-I brought you something.
-[squeaking]
613
00:29:57,997 --> 00:29:59,465
Oh, brother.
614
00:29:59,498 --> 00:30:00,867
Well, aren't you
gonna play with it?
615
00:30:00,900 --> 00:30:02,801
[sighs]
If I must.
616
00:30:10,309 --> 00:30:12,979
-[missile falling]
-We got to end this war.
617
00:30:13,012 --> 00:30:14,013
[gunfire]
618
00:30:18,717 --> 00:30:20,186
[gunfire]
619
00:30:21,253 --> 00:30:22,588
Grr.
620
00:30:22,621 --> 00:30:24,490
[helicopter whirs]
621
00:30:29,228 --> 00:30:30,963
-[creature roars]
-What's that?
622
00:30:30,997 --> 00:30:32,431
[gunfire continues]
623
00:30:41,073 --> 00:30:42,975
-[cats roar]
-Not again!
624
00:30:43,009 --> 00:30:44,944
Ow! Guys, liste-- Ow!
625
00:30:44,977 --> 00:30:47,346
-Hey!
-[giggling]
626
00:30:47,379 --> 00:30:50,482
You want a piece of me?
Come on, come on!
627
00:30:50,516 --> 00:30:53,619
Siamese 1:
A piece is about all that
is left of you, hot dog.
628
00:30:53,652 --> 00:30:55,321
But I brought you a toy.
629
00:30:55,354 --> 00:30:57,924
Siamese 1:
Oh, I like toys.
630
00:30:57,957 --> 00:30:59,591
Both:
Shut up! Shut up!
631
00:30:59,625 --> 00:31:01,460
I was kinda hoping
you could help me
with the girl.
632
00:31:01,493 --> 00:31:04,096
Siamese 1:
Ah, so the lady's man
needs help, huh?
633
00:31:04,130 --> 00:31:05,431
You're worthless.
634
00:31:05,464 --> 00:31:07,666
What do you mean?
I just gave you a cat toy.
635
00:31:07,699 --> 00:31:09,936
I'll bring you every toy
the lady buys me.
636
00:31:09,969 --> 00:31:11,137
Come on.
637
00:31:11,170 --> 00:31:13,239
Siamese 1:
Like we really want
your hand-me-downs.
638
00:31:13,272 --> 00:31:15,707
Siamese 2:
Yeah, reject from
a reject.
639
00:31:15,741 --> 00:31:17,243
If you wasn't a cat, I'd--
640
00:31:17,276 --> 00:31:21,080
-Grr.
-Hey, we once licked
the bottom of her bare feet.
641
00:31:21,113 --> 00:31:23,349
-Really?
-She liked that a lot.
642
00:31:23,382 --> 00:31:27,119
Siamese 2:
Yeah, maybe she like it
if you do it.
643
00:31:27,153 --> 00:31:28,787
That's a great idea.
644
00:31:28,820 --> 00:31:30,256
I'll go try it right now.
645
00:31:30,289 --> 00:31:33,125
What a moron.
He'll believe anything.
646
00:31:33,159 --> 00:31:34,793
What an ignoramus!
647
00:31:34,826 --> 00:31:36,028
[giggling]
648
00:31:36,062 --> 00:31:38,230
[Hayley screams]
649
00:31:38,264 --> 00:31:40,366
Hayley: Out, dog.
650
00:31:40,399 --> 00:31:42,401
-[door closes]
-Hayley: Yuck.
651
00:31:46,038 --> 00:31:48,040
[barks]
652
00:31:49,441 --> 00:31:50,476
[barks]
653
00:31:50,509 --> 00:31:51,610
Come on, come on.
654
00:31:51,643 --> 00:31:52,778
Let's go!
Let's go.
655
00:31:52,811 --> 00:31:54,280
Let's get this baby
in the air.
656
00:32:02,354 --> 00:32:04,123
We have lift-off!
657
00:32:04,156 --> 00:32:05,924
[giggles]
Yeah, baby.
658
00:32:09,561 --> 00:32:11,863
Uh, uh, uh.
659
00:32:11,897 --> 00:32:13,899
Houston, we have a problem.
660
00:32:13,932 --> 00:32:18,904
[screams]
661
00:32:24,410 --> 00:32:25,544
I can't hold it!
662
00:32:25,577 --> 00:32:27,946
She's breaking up!
She's breaking up!
663
00:32:27,980 --> 00:32:30,449
[screams]
664
00:32:36,822 --> 00:32:38,824
How many frequent
flier feet was that?
665
00:32:38,857 --> 00:32:40,692
That must have been
at least 100 feet.
666
00:32:45,464 --> 00:32:47,133
How'd he get
way over there?
667
00:32:48,300 --> 00:32:49,301
Hmm.
668
00:33:02,881 --> 00:33:03,915
[loud bang]
669
00:33:05,684 --> 00:33:08,920
Okay, Louie,
I say we hit this place
Saturday night.
670
00:33:08,954 --> 00:33:11,390
Saturday's laundry night.
671
00:33:11,423 --> 00:33:13,192
Shut up, Louie.
672
00:33:13,225 --> 00:33:16,395
After this job,
we'll be able to pay somebody
to do our laundry.
673
00:33:16,428 --> 00:33:17,529
[scoffs]
674
00:33:17,563 --> 00:33:19,365
No one's doing my undies.
675
00:33:19,398 --> 00:33:22,801
-[scoffs]
-Louie, no one's
gonna care
676
00:33:22,834 --> 00:33:24,603
about your dirty undies.
677
00:33:32,078 --> 00:33:33,145
Mom cared.
678
00:33:34,713 --> 00:33:36,882
Why am I having
this conversation?
679
00:33:36,915 --> 00:33:38,984
I want to be
talking about the money,
680
00:33:39,017 --> 00:33:40,686
not your underwear.
681
00:33:40,719 --> 00:33:42,221
Well, you started it.
682
00:33:45,357 --> 00:33:46,358
[Louie farts]
683
00:33:46,392 --> 00:33:47,959
[Stu laughs]
684
00:33:49,828 --> 00:33:51,197
[both chuckle]
685
00:33:52,198 --> 00:33:54,366
[screams]
686
00:33:54,400 --> 00:33:57,803
[groaning scream]
687
00:33:57,836 --> 00:33:59,438
Ow!
688
00:33:59,471 --> 00:34:01,607
Now do you
have dirty undies?
689
00:34:01,640 --> 00:34:03,275
Man, you are mean to me.
690
00:34:08,680 --> 00:34:10,682
Hayley: Little dog.
691
00:34:14,520 --> 00:34:17,189
Hey, Hayley, you awake?
What's going on?
692
00:34:18,824 --> 00:34:20,892
Hey, dog, come here.
693
00:34:20,926 --> 00:34:22,261
Hey, kid, what's up?
694
00:34:22,294 --> 00:34:23,829
Come on,
I got something for you.
695
00:34:23,862 --> 00:34:25,931
-Really?
-[metal door opens]
696
00:34:25,964 --> 00:34:29,235
-Uh-oh.
-Remember me?
697
00:34:31,503 --> 00:34:35,207
[screams]
698
00:34:35,241 --> 00:34:36,908
Huh? Oh.
699
00:34:36,942 --> 00:34:39,845
I got to lay off
that spicy cat food
before bed.
700
00:34:41,280 --> 00:34:42,681
Seems nice and quiet.
701
00:34:44,316 --> 00:34:47,286
-Sleeping like a baby.
-[creaking]
702
00:34:47,319 --> 00:34:48,620
I heard that.
703
00:34:50,822 --> 00:34:52,224
Someone's up
in the attic.
704
00:35:07,306 --> 00:35:09,841
Hey, look,
knit needles.
705
00:35:09,875 --> 00:35:11,643
Hmm, don't know
much about that croquet.
706
00:35:13,412 --> 00:35:14,946
Ahh, the kite.
707
00:35:14,980 --> 00:35:17,683
Oh-ho, a scuba tank.
708
00:35:17,716 --> 00:35:19,718
Maybe we can go
scuba diving someday.
709
00:35:19,751 --> 00:35:21,220
Hey, what's this?
710
00:35:21,253 --> 00:35:22,821
"Private: Keep out."
711
00:35:22,854 --> 00:35:24,490
Sounds like
an invitation to me.
712
00:35:24,523 --> 00:35:27,058
One more time.
One more time.
713
00:35:27,092 --> 00:35:29,495
Little help.
Little help.
714
00:35:29,528 --> 00:35:31,830
One more time.
Almost there.
715
00:35:31,863 --> 00:35:33,365
Whoa!
716
00:35:33,399 --> 00:35:35,634
Hey, who turned
out the lights?
717
00:35:35,667 --> 00:35:37,002
[laughs]
718
00:35:37,035 --> 00:35:39,438
Well, I hope nobody saw that.
719
00:35:39,471 --> 00:35:40,706
I got to get out of here.
720
00:35:40,739 --> 00:35:41,773
[stretching]
721
00:35:41,807 --> 00:35:42,974
-What the--
-[boing]
722
00:35:43,008 --> 00:35:44,543
Whoa!
723
00:35:47,713 --> 00:35:49,248
Huh? Whoa.
724
00:35:52,017 --> 00:35:53,219
Yikes!
725
00:35:54,486 --> 00:35:56,955
Aww, man, I got to
get ahold of myself.
726
00:36:04,463 --> 00:36:07,132
Well, everything
seems to be in order.
727
00:36:07,165 --> 00:36:09,268
I better get some shut-eye.
728
00:36:13,239 --> 00:36:14,973
Wait, it's counter-clockwise.
729
00:36:15,006 --> 00:36:16,575
No clockwise.
No counter-clockwise.
730
00:36:16,608 --> 00:36:17,609
[mumbling, sighs]
731
00:36:30,021 --> 00:36:32,358
Hayley:
Hey, dog, come here.
732
00:36:33,492 --> 00:36:35,361
Come on,
I've got something for you.
733
00:36:35,394 --> 00:36:37,396
Ooph, deja vu.
734
00:36:37,429 --> 00:36:39,365
Poor little guy.
735
00:36:39,398 --> 00:36:42,033
Okay, I'm here,
but no tricks.
736
00:36:42,067 --> 00:36:44,303
All right, sis,
what's on your mind?
737
00:36:44,336 --> 00:36:46,972
I've been mean to you
738
00:36:47,005 --> 00:36:49,841
and I want you to know
I'm sorry.
739
00:36:49,875 --> 00:36:51,643
It's not you.
740
00:36:51,677 --> 00:36:54,680
It's that my parents
died recently
741
00:36:54,713 --> 00:36:57,583
and I've really been mean
to everyone lately.
742
00:36:57,616 --> 00:37:01,052
I love my grandma
and she's trying her best,
743
00:37:01,086 --> 00:37:02,721
but she thinks
I'm supposed to be outside
744
00:37:02,754 --> 00:37:04,055
playing with other kids.
745
00:37:04,089 --> 00:37:05,190
I don't do that.
746
00:37:05,223 --> 00:37:06,758
Well, why tell me this?
747
00:37:06,792 --> 00:37:09,127
I'm a dog.
Nobody cares what
a dog thinks.
748
00:37:09,160 --> 00:37:10,362
[sighs]
749
00:37:10,396 --> 00:37:12,664
Nobody cares
what a kid thinks.
750
00:37:12,698 --> 00:37:14,600
Is there an echo in here?
751
00:37:14,633 --> 00:37:17,603
Here, I got you something.
752
00:37:17,636 --> 00:37:19,170
Another cat toy?
753
00:37:19,204 --> 00:37:21,573
It's a piece of chicken,
but don't eat the bone.
754
00:37:22,741 --> 00:37:24,410
Grandma still
thinks you're a cat.
755
00:37:24,443 --> 00:37:26,678
She's too vain
to wear her glasses.
756
00:37:26,712 --> 00:37:28,747
Oh, girl, you rock.
757
00:37:28,780 --> 00:37:30,649
So are we friends?
758
00:37:30,682 --> 00:37:31,750
Shall we shake?
759
00:37:31,783 --> 00:37:33,218
Oh, we don't play that.
760
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
Eesh.
761
00:37:34,286 --> 00:37:34,953
[sighs]
762
00:37:52,070 --> 00:37:53,505
Meiser:
Okay, I can handle this.
763
00:37:53,539 --> 00:37:54,773
-Okay, yeah, just calm down.
-Just back me up.
764
00:37:54,806 --> 00:37:56,074
I got your back.
Relax.
765
00:37:56,107 --> 00:37:57,275
It's your job,
here we go.
766
00:37:57,309 --> 00:37:58,276
[Agent clears throat]
No guns.
767
00:37:58,310 --> 00:37:59,878
Meiser: Good afternoon,
Mrs. Jeffries...
768
00:37:59,911 --> 00:38:01,313
[light chuckle]
769
00:38:01,347 --> 00:38:03,415
Where are your friends,
the news cameras?
770
00:38:03,449 --> 00:38:04,883
Did you forget
to call them?
771
00:38:04,916 --> 00:38:07,185
We're not in the habit
of involving parties
772
00:38:07,218 --> 00:38:08,954
who have no bearing
on the case.
773
00:38:08,987 --> 00:38:11,490
On the contrary,
they have great bearing
on the case.
774
00:38:11,523 --> 00:38:14,292
They keep you two
from acting like outlaws.
775
00:38:14,326 --> 00:38:17,763
Outlaws? I can't say
I know what you mean,
Mrs. Jeffries.
776
00:38:17,796 --> 00:38:19,531
Thanks for letting
the whole world
777
00:38:19,565 --> 00:38:21,199
know about my finances.
778
00:38:21,232 --> 00:38:22,768
What are you two
doing here, anyway?
779
00:38:22,801 --> 00:38:24,436
I've got a lot
of work to do.
780
00:38:24,470 --> 00:38:27,038
We want to give you
one last chance.
781
00:38:28,740 --> 00:38:30,108
Do you have a court order?
782
00:38:30,141 --> 00:38:32,844
No, we're
trying to be helpful.
783
00:38:32,878 --> 00:38:35,481
You know, my father
built that business
up from nothing
784
00:38:35,514 --> 00:38:36,848
the year that I was born.
785
00:38:36,882 --> 00:38:39,851
He was a good man
who taught us to work hard
and be honest.
786
00:38:39,885 --> 00:38:41,453
That's how he ran things.
787
00:38:41,487 --> 00:38:43,655
We're not here
to argue whether or not
you're right or wrong.
788
00:38:43,689 --> 00:38:45,056
When your father
ran the business,
789
00:38:45,090 --> 00:38:48,059
he had one store.
You have over 50.
790
00:38:48,093 --> 00:38:49,528
Over 50.
791
00:38:49,561 --> 00:38:51,397
My accountants
have been instructed
792
00:38:51,430 --> 00:38:53,665
to honestly report all taxes
793
00:38:53,699 --> 00:38:57,969
and I have just
sent an accounting
of my personal cash reserve.
794
00:38:58,003 --> 00:38:59,337
Frankly, Mrs. Jeffries,
795
00:38:59,371 --> 00:39:01,373
we don't believe you
or your accountants.
796
00:39:01,407 --> 00:39:04,042
-Oh, really?
-Hmm.
797
00:39:04,075 --> 00:39:06,978
Would you excuse me
for a moment?
798
00:39:13,952 --> 00:39:15,454
Meiser: Tough cookie.
799
00:39:15,487 --> 00:39:17,122
Mechanic: They don't
pay me enough for this.
800
00:39:17,155 --> 00:39:18,824
Yeah, cookie...
801
00:39:27,799 --> 00:39:29,100
They put a man on the moon,
802
00:39:29,134 --> 00:39:30,869
but they can't make
a paw-friendly faucet.
803
00:39:33,338 --> 00:39:35,874
Mrs. Jeffries,
this is your last chance.
804
00:39:35,907 --> 00:39:38,577
If we have to come back,
it'll be with a court order
805
00:39:38,610 --> 00:39:39,878
and the police.
806
00:39:39,911 --> 00:39:42,914
Get off my land!
807
00:39:42,948 --> 00:39:44,483
[echoes]
808
00:39:52,724 --> 00:39:54,826
[screams]
809
00:39:59,765 --> 00:40:02,100
[laughs]
You guys are all wet.
810
00:40:02,133 --> 00:40:03,835
[indistinct shouts]
811
00:40:14,245 --> 00:40:16,482
[dog howls]
812
00:40:17,783 --> 00:40:19,284
[knocking]
813
00:40:23,589 --> 00:40:25,457
Hi, Mrs. Jeffries.
814
00:40:25,491 --> 00:40:27,125
Hi, Lucretia,
come on in.
815
00:40:29,628 --> 00:40:31,362
Keeping the same
hair this week?
816
00:40:31,396 --> 00:40:33,164
I'm gonna be
like this forever.
817
00:40:33,198 --> 00:40:34,533
-[Ethel chuckles]
-I'm kind of like
818
00:40:34,566 --> 00:40:37,135
in love with Drac,
my boyfriend.
819
00:40:37,168 --> 00:40:38,336
He's cool
820
00:40:38,369 --> 00:40:40,606
and not afraid
of anything or anyone.
821
00:40:40,639 --> 00:40:42,073
Really?
How do you know?
822
00:40:42,107 --> 00:40:43,575
-He told me.
-Oh.
823
00:40:46,244 --> 00:40:48,714
So tonight's a big night
at the new club.
824
00:40:48,747 --> 00:40:50,448
Yeah, we're all
a tad nervous.
825
00:40:50,482 --> 00:40:51,483
By the way,
help yourself
826
00:40:51,517 --> 00:40:53,284
to the macaroni and cheese
on the stove.
827
00:40:53,318 --> 00:40:55,053
-Where's Hayley?
-Upstairs...
828
00:40:55,086 --> 00:40:56,187
Both: Reading.
829
00:40:56,221 --> 00:40:57,288
I'm gonna go and change.
830
00:40:57,322 --> 00:40:58,590
Okay.
831
00:41:03,061 --> 00:41:04,162
-[television clicks]
-Oh, what you watching?
832
00:41:04,195 --> 00:41:05,631
Oh, karate.
833
00:41:05,664 --> 00:41:07,198
-[man grunting]
-Man: Use the attacker's
strength against him.
834
00:41:07,232 --> 00:41:11,169
It's a question of balance,
not wax-on, wax-off.
835
00:41:11,202 --> 00:41:13,271
Defensive posturing
and strength
836
00:41:13,304 --> 00:41:15,306
could render
the opponent helpless,
837
00:41:15,340 --> 00:41:17,275
and with a minimal
amount of moves,
838
00:41:17,308 --> 00:41:19,010
could throw him
to the ground.
839
00:41:19,044 --> 00:41:20,045
Chihuahua: Hmm.
840
00:41:23,248 --> 00:41:24,215
Can I come in?
841
00:41:24,249 --> 00:41:25,584
Sure, Grandma.
842
00:41:31,623 --> 00:41:32,958
What's the matter, sweetheart?
843
00:41:33,992 --> 00:41:35,594
Why did their plane
have to crash?
844
00:41:35,627 --> 00:41:37,428
I miss Mom
and Dad so much.
845
00:41:38,429 --> 00:41:39,631
Oh, honey.
846
00:41:41,232 --> 00:41:42,367
So do I.
847
00:41:43,501 --> 00:41:44,836
It's not fair, Grandma.
848
00:41:47,272 --> 00:41:48,540
[sighs]
849
00:41:48,574 --> 00:41:50,676
I wish I knew
a way to explain it...
850
00:41:52,010 --> 00:41:56,748
but life is a series
of good and bad things
that happen to us.
851
00:41:57,749 --> 00:41:59,951
The important thing
is how we react.
852
00:42:01,720 --> 00:42:04,489
We can't let the bad things
destroy us, honey.
853
00:42:05,957 --> 00:42:08,193
Sometimes when things
don't go well,
854
00:42:08,226 --> 00:42:12,197
well, we just have
to accept it and go on.
855
00:42:14,099 --> 00:42:15,701
I know what
you're saying, Grandma,
856
00:42:15,734 --> 00:42:17,435
but it still hurts.
857
00:42:19,204 --> 00:42:20,972
Can I be alone
for a little while?
858
00:42:22,040 --> 00:42:23,441
Of course.
859
00:42:36,554 --> 00:42:37,689
I love you, honey.
860
00:42:37,723 --> 00:42:39,390
Love you too, Grandma.
861
00:42:41,192 --> 00:42:44,963
Hayley, would you prefer
to live with your aunt Helen?
862
00:42:44,996 --> 00:42:46,932
I think she has kids
about your age.
863
00:42:46,965 --> 00:42:49,467
Don't you want me
to live here with you, Grandma?
864
00:42:49,500 --> 00:42:51,169
Of course I do.
865
00:42:51,202 --> 00:42:54,072
I just don't want
you to feel trapped.
866
00:42:54,105 --> 00:42:56,574
I don't.
I'd rather stay here
with you.
867
00:42:58,076 --> 00:42:59,811
Okay.
868
00:43:03,014 --> 00:43:05,016
Wow, I thought
I had it tough.
869
00:43:05,050 --> 00:43:06,217
Come on, kitty.
870
00:43:06,251 --> 00:43:07,953
This kitty stuff's
got to stop.
871
00:43:11,790 --> 00:43:12,758
Uh-oh.
872
00:43:12,791 --> 00:43:14,025
Those goons are back.
873
00:43:16,995 --> 00:43:18,997
[Chihuahua growls]
874
00:43:20,065 --> 00:43:22,233
Oh! Isn't that cute?
875
00:43:22,267 --> 00:43:23,769
The kitty's purring.
876
00:43:23,802 --> 00:43:25,904
Why, if you wasn't a dame...
877
00:43:25,937 --> 00:43:27,939
Now, kitty, you take
good care of Hayley
878
00:43:27,973 --> 00:43:28,974
while I'm gone.
879
00:43:29,975 --> 00:43:31,376
Bye.
880
00:43:31,409 --> 00:43:32,778
Yeah, yeah, yeah.
881
00:43:34,079 --> 00:43:35,313
Lucretia:
Goodnight, Mrs. Jeffries.
882
00:43:35,346 --> 00:43:36,247
Ethel: Goodnight, Lucretia.
883
00:43:36,281 --> 00:43:37,282
Lucretia: Good luck.
884
00:43:38,283 --> 00:43:39,484
Fasten your seat belts,
885
00:43:39,517 --> 00:43:41,419
looks like it's gonna
be a bumpy night.
886
00:43:41,452 --> 00:43:44,389
[motorcycle revs]
887
00:43:57,002 --> 00:43:58,770
[upbeat music plays]
888
00:44:00,338 --> 00:44:02,407
[woman giggles]
889
00:44:07,145 --> 00:44:08,613
[somber music plays]
890
00:44:11,082 --> 00:44:12,583
[object clatters]
891
00:44:12,617 --> 00:44:14,786
Stu: You want to
wake up the neighborhood?
892
00:44:14,820 --> 00:44:16,254
Fun's about to start.
893
00:44:16,287 --> 00:44:18,356
Here we go.
894
00:44:18,389 --> 00:44:19,624
-[woman's frightened gasping]
-What are you doing?
895
00:44:19,657 --> 00:44:22,227
Woman: Oh God!
Drive! Eddie, drive!
896
00:44:22,260 --> 00:44:23,428
-Hurry!
-I know!
897
00:44:23,461 --> 00:44:24,562
Take me home!
898
00:44:24,595 --> 00:44:25,663
-Hurry up!
-[car tires screech]
899
00:44:25,697 --> 00:44:27,532
[frightened chatter]
900
00:44:27,565 --> 00:44:28,666
Man: Just take it easy,
will you?
901
00:44:28,700 --> 00:44:30,268
-I know what I'm doing.
-Where're you going?
902
00:44:30,301 --> 00:44:31,502
-[creaking]
-Hurry.
903
00:44:32,503 --> 00:44:33,805
Man: Just take it easy.
904
00:44:33,839 --> 00:44:35,040
This doesn't look
like my house.
905
00:44:35,073 --> 00:44:36,607
Just got to get
a burger, okay?
906
00:44:38,043 --> 00:44:39,610
[grunts]
907
00:44:40,912 --> 00:44:42,380
This is a heavy megaphone.
908
00:44:45,316 --> 00:44:46,517
-Uh-oh.
-[door rattles]
909
00:44:49,187 --> 00:44:50,355
Woman: Eddie.
910
00:44:52,057 --> 00:44:54,225
-[barks]
-Hey, cut it out.
911
00:44:54,259 --> 00:44:56,561
[barking]
912
00:44:56,594 --> 00:44:57,863
[barking continues]
913
00:44:57,896 --> 00:44:59,697
[barking]
914
00:44:59,731 --> 00:45:02,801
[barking continues]
915
00:45:04,102 --> 00:45:07,338
[barking]
916
00:45:08,940 --> 00:45:10,842
-[Eddie screams]
-[barks]
917
00:45:10,876 --> 00:45:13,411
-Man: Hey, kids,
what you eating?
-Kid: Pancakes!
918
00:45:13,444 --> 00:45:15,280
Wake up, babe,
I'm trying to tell
you something.
919
00:45:16,281 --> 00:45:17,315
Wait a minute.
920
00:45:17,348 --> 00:45:19,684
You want me
to go into the kitchen?
921
00:45:19,717 --> 00:45:21,820
One of the Amazing
Wallendas, folks,
922
00:45:21,853 --> 00:45:23,054
right here in front of me.
923
00:45:30,061 --> 00:45:31,162
They're back.
924
00:45:31,196 --> 00:45:33,531
Whatever you do,
don't open that door.
925
00:45:35,801 --> 00:45:36,935
-Boo!
-[barking]
926
00:45:36,968 --> 00:45:38,436
-Drac, what are you doing?
-[barking]
927
00:45:39,737 --> 00:45:41,139
The door was locked.
928
00:45:41,172 --> 00:45:42,841
That was like
so uncool.
929
00:45:42,874 --> 00:45:45,210
Saying "like"
is like so uncool.
930
00:45:45,243 --> 00:45:48,013
They are like
so stupid.
931
00:45:53,785 --> 00:45:54,820
[both grunt]
932
00:45:56,054 --> 00:45:56,922
Huh?
933
00:45:58,356 --> 00:45:59,357
Hmm.
934
00:46:05,263 --> 00:46:07,398
Siamese 2:
Hey, here comes
the cat burglars.
935
00:46:08,533 --> 00:46:09,968
Siamese 1:
Check this out.
936
00:46:11,069 --> 00:46:12,270
[both giggling]
937
00:46:13,638 --> 00:46:14,840
Siamese 2: Oh.
938
00:46:18,343 --> 00:46:19,310
Ow.
939
00:46:20,311 --> 00:46:21,712
-[giggling]
-What?
940
00:46:21,746 --> 00:46:22,780
Quit screwing around.
941
00:46:22,814 --> 00:46:24,182
-I didn't do any--
-Shh!
942
00:46:25,583 --> 00:46:27,518
[hissing giggles]
943
00:46:29,154 --> 00:46:31,589
[wicked giggles]
944
00:46:33,558 --> 00:46:36,361
Hayley, I'm going
out to the gazebo
for awhile.
945
00:46:36,394 --> 00:46:37,829
[both giggle]
946
00:46:41,399 --> 00:46:43,268
[orchestral piano]
947
00:46:57,448 --> 00:46:58,616
[laughing shriek]
948
00:46:59,885 --> 00:47:01,152
[Lucretia giggles]
949
00:47:07,058 --> 00:47:09,427
I'm ready for
that little rat this time.
950
00:47:09,460 --> 00:47:12,130
Yeah, yeah, just get in there
and unlock the door.
951
00:47:12,163 --> 00:47:13,598
Hurry up.
952
00:47:15,200 --> 00:47:18,669
Little rat.
953
00:47:21,940 --> 00:47:23,474
Where are you?
954
00:47:25,376 --> 00:47:27,879
- [deep growling barks]
-[screams]
955
00:47:27,913 --> 00:47:31,149
- [deep growling barks]
-[screaming]
956
00:47:32,317 --> 00:47:33,551
[grunting]
957
00:47:36,521 --> 00:47:38,623
There's a really
big dog in there.
958
00:47:38,656 --> 00:47:42,060
I just heard, like,
a really big dog barking.
959
00:47:43,061 --> 00:47:44,629
[sighs]
960
00:47:44,662 --> 00:47:46,965
If you're gonna worry
about every little sound
961
00:47:46,998 --> 00:47:49,467
that you hear,
I'm just gonna leave.
962
00:47:49,500 --> 00:47:50,635
No, no.
963
00:47:50,668 --> 00:47:51,937
I'd rather you stayed.
964
00:47:55,073 --> 00:47:56,807
[gasps]
965
00:47:58,076 --> 00:47:59,477
Louie, Louie...
966
00:48:03,081 --> 00:48:05,416
I'll take care
of your really big dog.
967
00:48:05,450 --> 00:48:06,884
Get out of the way!
968
00:48:07,885 --> 00:48:09,520
[harsh breathing]
969
00:48:26,972 --> 00:48:28,839
Really big dog...
[scoffs]
970
00:48:37,382 --> 00:48:38,483
[metal clanks]
971
00:48:38,516 --> 00:48:40,018
Strike!
[laughs]
972
00:48:40,051 --> 00:48:41,752
Stu?
973
00:48:43,054 --> 00:48:44,122
Stu!
974
00:48:45,123 --> 00:48:46,824
* What did I do
975
00:48:46,857 --> 00:48:50,395
* to deserve
this wreck of mine? *
976
00:48:52,630 --> 00:48:53,831
Are you all right?
977
00:49:01,272 --> 00:49:02,273
Speak to me!
978
00:49:12,917 --> 00:49:13,918
Wake up.
979
00:49:15,886 --> 00:49:17,222
Oh thank god!
980
00:49:17,255 --> 00:49:18,189
[grunts]
981
00:49:21,993 --> 00:49:23,594
Let's go try
around the front.
982
00:49:38,843 --> 00:49:41,412
Hey, wobbly legs,
having trouble walking?
983
00:49:41,446 --> 00:49:43,348
[groaning]
Lend me an aspirin.
984
00:49:43,381 --> 00:49:47,252
Stu, we'll get you
a nice, hot bubble bath.
985
00:49:53,191 --> 00:49:54,492
Where're you going?
986
00:49:54,525 --> 00:49:55,860
I can't concentrate.
987
00:49:55,893 --> 00:49:57,362
I got to go
check on Hayley.
988
00:50:00,131 --> 00:50:00,931
[huffs]
989
00:50:11,476 --> 00:50:12,510
[man on television]:
Where is he now?
990
00:50:12,543 --> 00:50:13,678
There's no body.
991
00:50:13,711 --> 00:50:14,912
There's no blood,
992
00:50:14,945 --> 00:50:17,782
no indications
there's been an attack.
993
00:50:17,815 --> 00:50:19,417
[woman cries]
I don't know what happened.
994
00:50:19,450 --> 00:50:21,352
Eddie was standing
right there
995
00:50:21,386 --> 00:50:22,520
and then all of a sudden
996
00:50:22,553 --> 00:50:24,222
this thing jumped out
from nowhere
997
00:50:24,255 --> 00:50:26,157
and started tearing him
to pieces.
998
00:50:26,191 --> 00:50:27,558
I just ran away.
999
00:50:27,592 --> 00:50:29,094
-I couldn't--
-That's what it is.
1000
00:50:29,127 --> 00:50:30,128
[television clicks]
1001
00:50:30,161 --> 00:50:32,930
[clock chimes]
1002
00:50:32,963 --> 00:50:35,300
-[floorboards creak]
-[owl hoots]
1003
00:50:37,235 --> 00:50:38,336
[knocks]
1004
00:50:38,369 --> 00:50:39,537
Hayley?
1005
00:50:41,939 --> 00:50:43,708
-Hi.
-Uh, hi.
1006
00:50:43,741 --> 00:50:46,043
Just seeing if you're,
like, all right.
1007
00:50:46,077 --> 00:50:47,745
Like, yeah.
1008
00:50:49,580 --> 00:50:50,681
Whatever.
1009
00:50:55,453 --> 00:50:57,722
I know I saw a wire
around here, somewhere.
1010
00:50:57,755 --> 00:50:59,757
Oh, there it is.
1011
00:51:04,495 --> 00:51:06,664
[mimics gun reloading]
1012
00:51:06,697 --> 00:51:08,899
[mimics gunfire]
1013
00:51:13,238 --> 00:51:15,373
[mimics gunfire]
1014
00:51:15,406 --> 00:51:17,442
Ohh! Ooh!
1015
00:51:17,475 --> 00:51:18,443
Whoa-wa!
1016
00:51:18,476 --> 00:51:20,645
-What are you doing?
-[high pitch warrior cry]
1017
00:51:20,678 --> 00:51:22,747
Practicing...
Whaa!
1018
00:51:38,095 --> 00:51:39,130
Hey.
1019
00:51:39,164 --> 00:51:40,698
Give me
back my hat.
1020
00:51:40,731 --> 00:51:42,099
[cats giggling]
1021
00:51:44,235 --> 00:51:46,070
Quit screwing around.
1022
00:51:51,309 --> 00:51:52,777
[barks]
1023
00:51:52,810 --> 00:51:54,412
She's got those things
on her ears.
1024
00:51:54,445 --> 00:51:56,747
[saxophone plays]
1025
00:51:58,749 --> 00:52:00,318
[distant clattering]
1026
00:52:00,351 --> 00:52:02,253
[barking]
1027
00:52:05,256 --> 00:52:06,724
Ah, she's no help.
1028
00:52:06,757 --> 00:52:08,159
I guess it's up to me again.
1029
00:52:08,193 --> 00:52:09,660
Do I got to do
everything around here?
1030
00:52:16,100 --> 00:52:17,802
-This little piggy
went to the market.
-Ow.
1031
00:52:17,835 --> 00:52:18,936
-This little piggy
went home.
-Ah!
1032
00:52:18,969 --> 00:52:20,638
-This little piggy
had pork butt.
-[screams]
1033
00:52:22,907 --> 00:52:24,475
Oh boy.
[screams]
1034
00:52:24,509 --> 00:52:25,910
Ooh, ran out of piggies.
1035
00:52:25,943 --> 00:52:27,178
-[crashes]
-[chuckles]
1036
00:52:28,179 --> 00:52:29,647
[Lucretia giggles]
1037
00:52:29,680 --> 00:52:31,216
Drac: Ow.
1038
00:52:32,417 --> 00:52:34,185
-Whoa!
-[clanks]
1039
00:52:35,186 --> 00:52:36,821
Wow.
1040
00:52:36,854 --> 00:52:38,423
Where am I, Mommy?
1041
00:52:38,456 --> 00:52:40,191
I don't want
to go to bed yet.
1042
00:52:42,260 --> 00:52:43,461
[huffs]
1043
00:52:47,998 --> 00:52:49,400
Get up!
1044
00:52:50,935 --> 00:52:51,736
[men grunt]
1045
00:52:51,769 --> 00:52:53,804
[barks]
1046
00:52:55,072 --> 00:52:57,508
There you are,
you little--
1047
00:52:57,542 --> 00:52:59,009
-[barks]
-Stu!
1048
00:53:04,949 --> 00:53:07,184
[giggles]
Have a nice trip.
1049
00:53:07,218 --> 00:53:08,253
See you next fall.
1050
00:53:09,654 --> 00:53:11,222
[screams]
1051
00:53:11,256 --> 00:53:12,089
[grunts]
1052
00:53:15,393 --> 00:53:17,595
Aww, I just can't resist.
1053
00:53:18,896 --> 00:53:20,898
-[screams]
-[ripping]
1054
00:53:30,775 --> 00:53:32,810
Where's that weird chick
with the black hair?
1055
00:53:33,811 --> 00:53:34,745
[scoffs]
1056
00:53:34,779 --> 00:53:36,414
I think the babysitter
needs a babysitter.
1057
00:53:39,450 --> 00:53:41,619
Louie: Did you get it?
Did you get it?
1058
00:53:41,652 --> 00:53:44,322
-[thudding]
-Both: Ow! Ow.
1059
00:53:47,358 --> 00:53:49,294
Ah, the trusty
rolling pin.
1060
00:53:49,327 --> 00:53:51,061
I got to get
access to that one.
1061
00:53:51,095 --> 00:53:53,230
[grunts]
1062
00:53:54,699 --> 00:53:56,367
Three, two,
1063
00:53:56,401 --> 00:53:58,903
one, blast off!
1064
00:53:58,936 --> 00:54:00,471
Piece of cake.
1065
00:54:00,505 --> 00:54:01,806
[grunts]
1066
00:54:05,910 --> 00:54:07,278
Stu: Where'd he go?
1067
00:54:07,312 --> 00:54:08,779
Where'd he go?
1068
00:54:22,059 --> 00:54:23,127
Stu: There he is!
1069
00:54:25,430 --> 00:54:27,898
Look what you did to me!
1070
00:54:27,932 --> 00:54:28,999
[barking]
1071
00:54:30,401 --> 00:54:31,336
Get him!
1072
00:54:39,344 --> 00:54:41,512
We'll stuff him.
1073
00:54:41,546 --> 00:54:43,180
He'll look good
in the van.
1074
00:54:45,983 --> 00:54:47,585
[screaming]
1075
00:54:51,456 --> 00:54:53,958
Thanks for flying
butt head airlines.
1076
00:54:53,991 --> 00:54:55,593
[grunting]
1077
00:55:05,169 --> 00:55:08,105
That dog is dog meat.
1078
00:55:08,138 --> 00:55:10,608
[coughs]
1079
00:55:11,642 --> 00:55:13,310
I got to find something.
1080
00:55:13,344 --> 00:55:16,481
There's gotta be
something I can use
against these knuckleheads.
1081
00:55:16,514 --> 00:55:17,782
Hmm.
1082
00:55:17,815 --> 00:55:19,550
Nothing. Nothing.
1083
00:55:22,052 --> 00:55:23,287
Oh, what's this?
1084
00:55:23,320 --> 00:55:24,822
Perfect, this'll work.
1085
00:55:31,429 --> 00:55:33,330
Here, little doggie.
1086
00:55:33,364 --> 00:55:36,567
Where are you?
1087
00:55:36,601 --> 00:55:39,169
You want to
come out and play
with Uncle Stu?
1088
00:55:40,237 --> 00:55:41,706
This is gonna be good.
1089
00:55:44,208 --> 00:55:45,410
All ready.
1090
00:55:48,212 --> 00:55:50,014
Hey, little feller.
1091
00:55:50,047 --> 00:55:52,082
Watch where you're
pointing that thing.
1092
00:55:52,116 --> 00:55:53,250
Aim.
1093
00:55:55,653 --> 00:55:56,887
Whoa.
1094
00:55:56,921 --> 00:55:58,389
-If I could just
get my paw in here.
-Whoa, whoa, whoa.
1095
00:55:58,423 --> 00:55:59,624
-Whoa!
-Fire!
1096
00:55:59,657 --> 00:56:00,991
[screams]
1097
00:56:01,025 --> 00:56:01,859
[grunts]
1098
00:56:01,892 --> 00:56:03,360
Oh my.
1099
00:56:05,763 --> 00:56:08,265
Louie, get that dog!
1100
00:56:20,478 --> 00:56:21,479
Louie...
1101
00:56:21,512 --> 00:56:22,680
[murmurs]
1102
00:56:36,561 --> 00:56:37,762
Uh-oh.
1103
00:56:37,795 --> 00:56:40,498
Louie, take him someplace.
1104
00:56:40,531 --> 00:56:42,199
Any place
1105
00:56:42,232 --> 00:56:44,101
far away from here
1106
00:56:44,134 --> 00:56:45,803
before I kill him!
1107
00:56:45,836 --> 00:56:47,204
Louie: Okay, Stu.
1108
00:56:47,237 --> 00:56:48,338
I'll see you later.
1109
00:56:48,372 --> 00:56:50,040
-Louie!
-Have a nice day.
1110
00:56:50,074 --> 00:56:51,809
Louie, get back here.
1111
00:56:51,842 --> 00:56:53,978
Don't worry,
I'll be right back.
1112
00:56:55,245 --> 00:56:56,313
[groans]
1113
00:56:56,346 --> 00:56:57,582
[whines]
1114
00:57:05,823 --> 00:57:07,592
[upbeat music]
1115
00:57:10,461 --> 00:57:11,696
What's that?
1116
00:57:32,316 --> 00:57:35,620
Anyway, if I thought
fourth grade was tough,
1117
00:57:35,653 --> 00:57:38,523
fifth grade was just
out of the question.
1118
00:57:40,390 --> 00:57:42,259
So at 16,
I left school
1119
00:57:42,292 --> 00:57:44,729
and got a job
with Mr. Smiley Freeze,
1120
00:57:44,762 --> 00:57:48,198
but that didn't
go so well.
1121
00:57:48,232 --> 00:57:50,134
Why am I not surprised?
1122
00:57:50,167 --> 00:57:53,337
You know,
you're not such
a bad little guy.
1123
00:57:53,370 --> 00:57:55,205
Heck, if we weren't
robbing you,
1124
00:57:55,239 --> 00:57:56,907
we would've probably
been friends, huh?
1125
00:58:00,144 --> 00:58:01,178
Want a chip?
1126
00:58:05,583 --> 00:58:07,117
[chuckles]
There you go.
1127
00:58:07,151 --> 00:58:09,253
-[crunching]
-Hey, you like that,
don't you?
1128
00:58:09,286 --> 00:58:10,955
Ah, finger food, yum.
1129
00:58:10,988 --> 00:58:12,723
-[biting crunch]
-[screams]
1130
00:58:17,795 --> 00:58:19,530
So long, stabby.
1131
00:58:31,308 --> 00:58:33,611
Okay, this blows.
1132
00:58:33,644 --> 00:58:35,646
This isn't exactly
what I had in mind.
1133
00:58:35,680 --> 00:58:37,481
Gotta get a taxi
out here.
1134
00:58:37,514 --> 00:58:39,550
What am I doing?
I got to save Hayley.
1135
00:58:44,622 --> 00:58:46,156
[groans]
1136
00:58:46,190 --> 00:58:47,858
When I get
down from here,
1137
00:58:47,892 --> 00:58:51,061
I'm gonna teach Louie...
1138
00:58:51,095 --> 00:58:52,196
[music plays]
1139
00:58:54,531 --> 00:58:56,000
[plate clinks]
1140
00:59:01,338 --> 00:59:04,508
[pop music plays]
1141
00:59:17,387 --> 00:59:18,388
Hey, Stu.
1142
00:59:20,090 --> 00:59:21,225
Louie.
1143
00:59:22,259 --> 00:59:23,427
How's it hanging?
1144
00:59:23,460 --> 00:59:25,095
Oh!
1145
00:59:25,129 --> 00:59:28,532
Just get me down
from here, you idiot.
1146
00:59:34,004 --> 00:59:35,472
[groans]
Fine.
1147
00:59:36,641 --> 00:59:37,742
[strains]
1148
00:59:41,679 --> 00:59:42,647
Whoops.
1149
00:59:42,680 --> 00:59:43,881
Ohh.
1150
00:59:43,914 --> 00:59:45,415
Ohh!
1151
00:59:47,051 --> 00:59:50,888
I am going to
wring your neck.
1152
00:59:50,921 --> 00:59:52,823
-Stu--
-You stupid...
1153
00:59:52,857 --> 00:59:54,391
-Stu.
-brainless--
1154
00:59:54,424 --> 00:59:56,193
Money, money.
1155
00:59:57,561 --> 00:59:59,096
Oh, right!
1156
00:59:59,129 --> 01:00:00,130
Right.
1157
01:00:00,164 --> 01:00:01,699
I'll kill you later.
1158
01:00:03,734 --> 01:00:06,837
You know,
there's a little
girl up there.
1159
01:00:06,871 --> 01:00:10,140
I just want
to get the money
and get out of here.
1160
01:00:14,311 --> 01:00:15,312
What are you doing?
1161
01:00:16,313 --> 01:00:17,514
I'm looking
for the money.
1162
01:00:17,547 --> 01:00:19,984
Nobody is gonna
put a million bucks
1163
01:00:20,017 --> 01:00:22,720
in an armoire
by the front door.
1164
01:00:22,753 --> 01:00:25,489
They're gonna
put it in a boiler
1165
01:00:25,522 --> 01:00:26,857
or a safe, somewhere.
1166
01:00:28,425 --> 01:00:29,760
Right.
1167
01:00:42,039 --> 01:00:43,741
Ahh.
1168
01:00:55,419 --> 01:00:57,988
Rats, rats, rats.
1169
01:00:59,757 --> 01:01:01,025
Ah-ha!
1170
01:01:16,140 --> 01:01:17,541
What are you doing?
1171
01:01:17,574 --> 01:01:19,309
I'm thirsty.
1172
01:01:19,343 --> 01:01:20,510
You don't know
whose lips
1173
01:01:20,544 --> 01:01:21,578
have been wrapped
around that.
1174
01:01:21,611 --> 01:01:23,914
There could be
nasty germs in that can.
1175
01:01:25,515 --> 01:01:28,085
The acids in my mouth
can handle any germs.
1176
01:01:29,219 --> 01:01:31,155
Oh yeah?
1177
01:01:31,188 --> 01:01:33,223
Well, let's see
if the acids in your mouth
1178
01:01:33,257 --> 01:01:34,825
can handle this?
1179
01:01:36,761 --> 01:01:38,729
[coughs]
1180
01:01:40,664 --> 01:01:41,698
[cough]
1181
01:02:00,484 --> 01:02:01,819
What are you doing?
1182
01:02:02,820 --> 01:02:04,922
Uh, I'm just seeing
1183
01:02:04,955 --> 01:02:06,690
if she stashed
the money in here.
1184
01:02:08,826 --> 01:02:11,628
You're eating!
You're not looking.
You're eating!
1185
01:02:15,565 --> 01:02:16,767
Hey, Louie.
1186
01:02:17,768 --> 01:02:18,803
Ooh!
1187
01:02:18,836 --> 01:02:20,137
[muffled]
1188
01:02:35,319 --> 01:02:36,420
[laughing]
1189
01:02:36,453 --> 01:02:37,587
Lucretia: Ow!
1190
01:02:37,621 --> 01:02:39,156
[laughing] Ow.
1191
01:02:44,694 --> 01:02:46,130
-Hey, Louie!
-What?
1192
01:02:46,163 --> 01:02:48,698
Check up there
and see if you can
find a light switch.
1193
01:02:51,969 --> 01:02:53,137
I got it.
1194
01:02:56,206 --> 01:02:57,274
[grunts]
1195
01:02:57,307 --> 01:02:58,575
[clattering]
1196
01:03:06,483 --> 01:03:07,784
Here we go.
1197
01:03:07,818 --> 01:03:08,652
Where's the money?
1198
01:03:10,120 --> 01:03:12,656
[clattering]
1199
01:03:18,929 --> 01:03:19,830
[clattering, glass breaking]
1200
01:03:19,864 --> 01:03:20,931
Will you--
1201
01:03:20,965 --> 01:03:23,033
-Hey!
-What's up?
1202
01:03:25,936 --> 01:03:28,038
Ow! Ow!
1203
01:03:28,072 --> 01:03:30,707
-Stu!
-Just get down here.
1204
01:03:35,846 --> 01:03:37,181
Money, money,
money, money,
1205
01:03:37,214 --> 01:03:38,515
money, money, money,
1206
01:03:38,548 --> 01:03:39,683
-money.
-[farts]
1207
01:03:48,192 --> 01:03:49,559
Stu: It's got to
be over here.
1208
01:03:49,593 --> 01:03:50,494
Where?
1209
01:03:50,527 --> 01:03:51,661
Do you see it?
1210
01:03:51,695 --> 01:03:53,197
Uh-uh.
1211
01:04:07,277 --> 01:04:08,578
Lucretia?
1212
01:04:08,612 --> 01:04:10,214
Little dog?
1213
01:04:19,123 --> 01:04:20,324
Anybody home?
1214
01:04:21,358 --> 01:04:22,426
Hmm.
1215
01:04:31,635 --> 01:04:33,803
I bet they're making out
in the gazebo.
1216
01:04:33,837 --> 01:04:34,972
Yuck.
1217
01:04:37,908 --> 01:04:39,876
[cans clatter]
1218
01:04:39,910 --> 01:04:41,345
Lucretia?
1219
01:04:48,885 --> 01:04:49,987
[rummaging]
1220
01:04:50,020 --> 01:04:51,655
You better not
be making out in the basement
1221
01:04:51,688 --> 01:04:53,090
with Dracula man.
1222
01:04:53,123 --> 01:04:55,625
Grandma says we're not
supposed to go down there.
1223
01:05:01,498 --> 01:05:02,632
Almost there.
1224
01:05:02,666 --> 01:05:04,401
I got to keep going.
1225
01:05:11,708 --> 01:05:12,977
Lucretia?
1226
01:05:29,393 --> 01:05:30,860
Lucretia?
1227
01:05:46,443 --> 01:05:48,778
-[Hayley screams]
-[jazz music plays]
1228
01:05:52,782 --> 01:05:54,384
[snapping]
1229
01:06:18,675 --> 01:06:20,844
Hey! Look where
you're going.
1230
01:06:20,877 --> 01:06:23,347
Sorry.
Sorry, you all right?
1231
01:06:29,653 --> 01:06:30,920
She's good.
1232
01:06:32,222 --> 01:06:33,590
See any seats?
1233
01:06:34,858 --> 01:06:36,026
Those?
1234
01:06:39,196 --> 01:06:40,964
I said we're gonna
need your seats.
1235
01:06:40,997 --> 01:06:41,931
IRS.
1236
01:06:43,400 --> 01:06:45,969
-Let's go.
-Official business, sir.
1237
01:06:48,838 --> 01:06:50,640
I know.
Here, take your drink.
1238
01:06:50,674 --> 01:06:52,742
Hey, hey!
Pay your taxes.
1239
01:06:52,776 --> 01:06:54,744
-Woman: Sit down!
-Come on.
1240
01:06:54,778 --> 01:06:56,413
[angry muttering]
1241
01:06:56,446 --> 01:06:58,215
-Hey, hey! IRS!
-Hey!
1242
01:06:58,248 --> 01:07:00,217
-Hey, hey.
-Sit down! Sit down!
1243
01:07:00,250 --> 01:07:01,985
What's your name?
You want to mess with me?
1244
01:07:02,018 --> 01:07:03,019
Huh?
1245
01:07:03,053 --> 01:07:04,554
[angry muttering]
1246
01:07:04,588 --> 01:07:07,724
[jazz music continues]
1247
01:07:28,778 --> 01:07:30,314
Can I get you
something to drink?
1248
01:07:30,347 --> 01:07:32,716
Uh, I'd like, uh,
1249
01:07:32,749 --> 01:07:34,851
a Shirley Temple.
1250
01:07:34,884 --> 01:07:37,421
-Okay, and you, sir?
-Bloody Mary.
1251
01:07:37,454 --> 01:07:40,124
Wait, a virgin.
We're on the clock.
1252
01:07:42,459 --> 01:07:43,993
-She's pretty good.
-Yeah.
1253
01:07:55,905 --> 01:07:58,074
-[applause, whistling]
1254
01:08:00,144 --> 01:08:01,611
[cheering]
1255
01:08:03,580 --> 01:08:05,515
Ethel:
Thank you, thank you.
Thank you so much.
1256
01:08:05,549 --> 01:08:06,916
Take five, ladies.
1257
01:08:06,950 --> 01:08:08,685
[applause continues]
1258
01:08:10,820 --> 01:08:11,888
Let's go.
1259
01:08:14,991 --> 01:08:17,261
-Hey, leave her alone!
-Hey!
1260
01:08:17,294 --> 01:08:18,795
-[booing]
-Hey!
1261
01:08:18,828 --> 01:08:21,097
Hey, hey, hey.
Hey, calm down
or I'll find you.
1262
01:08:21,131 --> 01:08:22,599
-[booing]
-Watch your step.
1263
01:08:22,632 --> 01:08:24,368
[clattering]
1264
01:08:25,369 --> 01:08:27,371
[laughs]
All right.
1265
01:08:27,404 --> 01:08:29,906
Hey, hot stuff, ladies!
1266
01:08:29,939 --> 01:08:32,442
Whoohoo!
[cheering]
1267
01:08:32,476 --> 01:08:35,512
We're groovin' tonight,
you gals!
1268
01:08:35,545 --> 01:08:36,346
Yay!
1269
01:08:49,193 --> 01:08:50,727
What are you two
doing here?
1270
01:08:50,760 --> 01:08:53,697
Just keeping tabs
on a possible tax cheat.
1271
01:08:53,730 --> 01:08:55,865
You're not supposed
to be back stage.
1272
01:08:55,899 --> 01:08:58,134
I don't care
if you want to
watch the show,
1273
01:08:58,168 --> 01:08:59,936
but I prefer if
you stay away from here.
1274
01:08:59,969 --> 01:09:01,371
It's for artists only.
1275
01:09:01,405 --> 01:09:03,973
We're expecting to get
our search warrant tonight,
Mrs. Jeffries.
1276
01:09:04,007 --> 01:09:06,276
When we do,
we'll be at your house
1277
01:09:06,310 --> 01:09:07,811
with the police.
1278
01:09:07,844 --> 01:09:09,045
Bouncer: Okay.
1279
01:09:09,078 --> 01:09:10,113
Hey, what are
you doing, pal? Hey!
1280
01:09:10,146 --> 01:09:11,381
-Come on.
-Hands off, man!
1281
01:09:11,415 --> 01:09:12,582
-That's government property.
-Come on.
1282
01:09:12,616 --> 01:09:15,552
-Get your hands off of me!
-Are you crazy?
1283
01:09:15,585 --> 01:09:17,120
Get your hands off of me!
1284
01:09:17,153 --> 01:09:19,055
-Ooh.
-Bye-bye, bye-bye.
1285
01:09:20,290 --> 01:09:22,292
We're gonna leave her here
and that's the end of it.
1286
01:09:22,326 --> 01:09:24,428
She can identify us.
1287
01:09:24,461 --> 01:09:26,095
Well, what do you
want to do?
1288
01:09:26,129 --> 01:09:27,197
Take her with us?
1289
01:09:27,231 --> 01:09:28,665
Stu: Yeah.
1290
01:09:29,666 --> 01:09:31,167
Like a hostage.
1291
01:09:32,836 --> 01:09:34,871
Well, I'm not sharing
my half of the money with her.
1292
01:09:34,904 --> 01:09:36,640
I'm gonna tell you
that right now.
1293
01:09:38,174 --> 01:09:40,344
If you don't stop that,
I'm going to throw up.
1294
01:09:41,345 --> 01:09:42,912
[phone rings]
1295
01:09:42,946 --> 01:09:45,715
-What's that?
-It's called a telephone.
1296
01:09:45,749 --> 01:09:48,117
It makes noise
and strange voices
come out of it.
1297
01:09:48,151 --> 01:09:49,786
[phone ringing]
1298
01:09:51,721 --> 01:09:52,956
Louie, focus!
1299
01:09:52,989 --> 01:09:54,491
We've got to
find the money.
1300
01:09:54,524 --> 01:09:56,626
-[ringing continues]
-Yeah.
1301
01:09:56,660 --> 01:09:58,728
[slurping]
1302
01:09:58,762 --> 01:10:00,397
Eww, what are
you doing?
1303
01:10:00,430 --> 01:10:04,000
-That was a French kiss.
-[phone ringing]
1304
01:10:04,033 --> 01:10:06,135
In my ear? Gross!
1305
01:10:07,337 --> 01:10:08,572
[slurping]
1306
01:10:10,106 --> 01:10:11,107
Oh.
1307
01:10:11,140 --> 01:10:12,208
Get off me.
1308
01:10:12,242 --> 01:10:13,977
-[metal clicks]
-I can't.
1309
01:10:14,010 --> 01:10:15,612
[muffled]
I'm stuck.
1310
01:10:15,645 --> 01:10:17,213
[whimpers]
1311
01:10:17,247 --> 01:10:18,915
Oh, it's really stuck!
1312
01:10:18,948 --> 01:10:20,484
-Uh-huh.
-[yelps]
1313
01:10:20,517 --> 01:10:21,918
We need a mirror.
Come on.
1314
01:10:21,951 --> 01:10:23,987
-[phone rings]
-Come on.
1315
01:10:25,822 --> 01:10:28,124
-[ringing]
-Oh my god,
it's the phone!
1316
01:10:30,260 --> 01:10:31,595
Ow.
1317
01:10:33,062 --> 01:10:35,131
-[shrieks]
-Oh god, my braces.
1318
01:10:35,164 --> 01:10:36,633
Hurry up!
1319
01:10:36,666 --> 01:10:37,901
It's not like
she's gonna kill you.
1320
01:10:37,934 --> 01:10:39,669
Ow! Ow, ow.
1321
01:10:39,703 --> 01:10:41,705
-[moaning]
-[keys jingle]
1322
01:10:44,741 --> 01:10:46,410
[ringing]
1323
01:10:47,944 --> 01:10:49,413
[ringing]
1324
01:10:49,446 --> 01:10:50,880
Lucretia: Yes!
1325
01:10:50,914 --> 01:10:52,148
-Lucretia?
- Yeah.
1326
01:10:52,181 --> 01:10:54,851
Oh, yes, it's me, Ethel.
1327
01:10:54,884 --> 01:10:56,620
How's Hayley?
1328
01:10:56,653 --> 01:10:58,054
Everything's fine.
1329
01:10:58,087 --> 01:10:59,356
She's upstairs.
1330
01:10:59,389 --> 01:11:00,690
You want me
to get her?
1331
01:11:00,724 --> 01:11:02,792
No, no, honey,
don't bother.
1332
01:11:02,826 --> 01:11:05,462
No, I--
I just had a feeling
I should call.
1333
01:11:05,495 --> 01:11:08,231
I was just gonna watch
a karate movie on cable.
1334
01:11:08,264 --> 01:11:09,198
Glad everything's all right.
1335
01:11:09,232 --> 01:11:11,034
-I think we're a big hit.
-Cool!
1336
01:11:11,067 --> 01:11:12,302
-Ethel.
-Let's go.
1337
01:11:12,336 --> 01:11:14,003
Oh, look, look.
I have to go now.
1338
01:11:14,037 --> 01:11:15,339
They're calling me.
1339
01:11:15,372 --> 01:11:16,873
I'll see you
in a couple of hours.
1340
01:11:16,906 --> 01:11:18,274
Bye.
1341
01:11:21,110 --> 01:11:21,978
Ow!
1342
01:11:23,847 --> 01:11:24,848
[chuckles]
1343
01:11:24,881 --> 01:11:25,849
My god.
1344
01:11:25,882 --> 01:11:28,418
That's for almost
getting me in trouble.
1345
01:11:30,687 --> 01:11:32,356
Hayley?
1346
01:11:33,490 --> 01:11:34,524
Hayley?
1347
01:11:39,295 --> 01:11:40,464
Lucretia: Hayley?
1348
01:11:40,497 --> 01:11:42,599
Who the heck
is that?
1349
01:11:42,632 --> 01:11:44,000
My babysitter.
1350
01:11:45,335 --> 01:11:46,970
Maybe she knows
where the money is.
1351
01:11:47,003 --> 01:11:49,238
You guys are done for.
She knows karate.
1352
01:11:50,239 --> 01:11:51,441
Oh yeah?
1353
01:11:55,945 --> 01:11:57,180
Hai-ya!
1354
01:11:59,783 --> 01:12:01,518
You said this house
was gonna be empty.
1355
01:12:01,551 --> 01:12:04,087
First the rat,
and then the girl,
1356
01:12:04,120 --> 01:12:05,589
now a babysitter.
1357
01:12:05,622 --> 01:12:07,223
Ah, shut up, Louie.
1358
01:12:07,256 --> 01:12:08,625
I'm trying to think.
1359
01:12:14,864 --> 01:12:16,165
[sniffing]
1360
01:12:16,199 --> 01:12:17,901
Hey, this smells familiar.
1361
01:12:17,934 --> 01:12:20,236
Smells like-- Uh-oh.
1362
01:12:20,269 --> 01:12:22,739
Thor:
Well, look what
we have here,
1363
01:12:22,772 --> 01:12:24,474
a meal on legs.
1364
01:12:24,508 --> 01:12:26,175
Damien:
We don't like punks
on our turf.
1365
01:12:26,209 --> 01:12:28,011
Hey, fellas, it's me.
Remember?
1366
01:12:28,044 --> 01:12:29,846
I busted
the dog catcher's eggs.
1367
01:12:29,879 --> 01:12:31,347
[nervous laugh]
Remember?
1368
01:12:31,381 --> 01:12:33,182
-Damien: Oh, yeah!
-Thor: That's right!
1369
01:12:33,216 --> 01:12:34,884
We thought
you went down!
1370
01:12:34,918 --> 01:12:36,953
I did, but I got adopted
at the last minute
1371
01:12:36,986 --> 01:12:38,822
by this lady who
thinks I'm a cat.
1372
01:12:38,855 --> 01:12:40,724
[laughs]
What a crack up!
1373
01:12:40,757 --> 01:12:42,158
I can see it though.
1374
01:12:42,191 --> 01:12:44,327
Oh, come on, guys.
I need your help.
1375
01:12:44,360 --> 01:12:45,361
There's a couple of burglars
1376
01:12:45,395 --> 01:12:46,963
trying to steal
my new owner's money
1377
01:12:46,996 --> 01:12:48,465
and they might hurt
the little girl.
1378
01:12:48,498 --> 01:12:49,599
Thor:
Whoa there, buddy.
1379
01:12:49,633 --> 01:12:51,535
We don't get involved
in that kind of business.
1380
01:12:51,568 --> 01:12:54,471
-Capisce?
-Yeah, because there's
nothing in it for us.
1381
01:12:54,504 --> 01:12:56,406
-But-- Come on.
-You're on your own, man.
1382
01:12:56,440 --> 01:12:58,642
Damien:
We stay on our turf
and that's final.
1383
01:12:58,675 --> 01:13:00,143
I don't believe this!
1384
01:13:00,176 --> 01:13:01,478
Sorry, kid.
1385
01:13:01,511 --> 01:13:02,712
Thor:
Yeah, poor little guy.
1386
01:13:02,746 --> 01:13:04,781
Probably should
have helped him.
C'est la vie.
1387
01:13:06,550 --> 01:13:07,684
She's not
in her room.
1388
01:13:07,717 --> 01:13:09,318
I just heard a noise
in the basement.
1389
01:13:09,352 --> 01:13:11,320
She's not supposed
to go down there.
1390
01:13:11,354 --> 01:13:13,322
I'll deal with it.
Stay here.
1391
01:13:23,900 --> 01:13:26,770
Oh, great!
I'm back where I started!
1392
01:13:26,803 --> 01:13:28,071
What's the use?
1393
01:13:28,104 --> 01:13:30,540
I'm never gonna
get back in time
to rescue Hayley.
1394
01:13:30,574 --> 01:13:32,976
I shouldn't have
done that taco commercial.
1395
01:13:33,009 --> 01:13:34,711
Who knew it was
gonna be so big?
1396
01:13:35,712 --> 01:13:38,081
Hit me.
Do the world a favor.
1397
01:13:39,749 --> 01:13:41,117
-[tires screech]
-Come on.
1398
01:13:41,150 --> 01:13:43,052
This must be
the white light
everyone talks about.
1399
01:13:48,024 --> 01:13:50,794
[country music plays]
* God knows you loved her
1400
01:13:50,827 --> 01:13:54,598
* You know you lost her
1401
01:13:54,631 --> 01:13:56,065
Hey, little feller.
1402
01:13:56,099 --> 01:13:57,467
Hey, old timer.
1403
01:13:58,902 --> 01:14:00,870
What are you doing
out here at night all alone?
1404
01:14:00,904 --> 01:14:03,139
I'm trying to
save my friends.
1405
01:14:03,172 --> 01:14:05,008
What does it
look like I'm doing?
1406
01:14:06,042 --> 01:14:06,810
[chuckles]
1407
01:14:06,843 --> 01:14:07,844
Come on.
1408
01:14:07,877 --> 01:14:09,979
I'll give you a ride
and get you some food.
1409
01:14:10,013 --> 01:14:12,649
-Food, oh.
-Yeah.
1410
01:14:12,682 --> 01:14:15,952
[country music plays]
1411
01:14:15,985 --> 01:14:17,120
[engine starts]
1412
01:14:27,664 --> 01:14:28,932
Well, look at you.
1413
01:14:30,667 --> 01:14:31,901
What are you
afraid of, partner?
1414
01:14:33,269 --> 01:14:35,238
I'm scared of what
might happen to my friends,
1415
01:14:35,271 --> 01:14:36,940
what might happen to me.
1416
01:14:36,973 --> 01:14:38,742
Eh, why be afraid?
1417
01:14:39,976 --> 01:14:41,310
Fear is just something
1418
01:14:41,344 --> 01:14:43,513
to keep you from doing
what you were born to do.
1419
01:14:43,547 --> 01:14:46,583
-Huh?
-Maybe the odds are all
stacked up against you,
1420
01:14:46,616 --> 01:14:49,953
but you never know
when just the right spark hits
1421
01:14:49,986 --> 01:14:53,289
and cha-ching,
cha-ching it all
falls into place.
1422
01:14:53,322 --> 01:14:55,424
But I'm just a little dog.
1423
01:14:55,458 --> 01:14:58,528
And right now
you're thinking
you're a goner.
1424
01:14:58,562 --> 01:15:00,964
So why not
give it your all.
1425
01:15:02,031 --> 01:15:04,500
If you're destined
to succeed, you will.
1426
01:15:05,669 --> 01:15:07,336
If not...
[chuckles]
1427
01:15:07,370 --> 01:15:08,872
then what do you
got to lose?
1428
01:15:08,905 --> 01:15:10,674
Oh my gosh,
you're right!
1429
01:15:10,707 --> 01:15:11,841
What was I thinking?
1430
01:15:11,875 --> 01:15:13,276
Hayley and Ethel,
they need me.
1431
01:15:13,309 --> 01:15:14,343
Let me out of here.
1432
01:15:14,377 --> 01:15:16,145
Hurry, come on.
Come on!
1433
01:15:16,179 --> 01:15:17,681
Wait, now,
hold on there.
1434
01:15:26,089 --> 01:15:27,824
Now there goes
a good little dog.
1435
01:15:31,260 --> 01:15:32,328
Wait a minute.
1436
01:15:32,361 --> 01:15:33,863
Did that guy know
what I was thinking?
1437
01:15:35,131 --> 01:15:37,734
Feet don't fail me now.
1438
01:15:37,767 --> 01:15:41,004
-Woman: My baby!
- Did you know mosquitoes are
attracted to black clothing?
1439
01:15:41,037 --> 01:15:42,171
[television clicks]
1440
01:15:43,272 --> 01:15:44,708
What's taking...
1441
01:15:47,844 --> 01:15:50,379
[drumming]
1442
01:16:07,731 --> 01:16:09,633
I've got to
get a new girlfriend.
1443
01:16:15,104 --> 01:16:17,473
You know, Lucretia,
1444
01:16:17,506 --> 01:16:18,975
if you're gonna keep me
waiting around
1445
01:16:19,008 --> 01:16:21,410
here like an idiot,
then I'm leav--
1446
01:16:24,080 --> 01:16:25,414
Stu:
Who the hell
are you?
1447
01:16:25,448 --> 01:16:27,483
Watch your language.
There's a little kid here.
1448
01:16:28,584 --> 01:16:30,586
[high-pitched]
Uh, Lucretia?
1449
01:16:30,620 --> 01:16:32,155
Drac, do something.
1450
01:16:32,188 --> 01:16:33,757
You guys are
in for it now.
1451
01:16:33,790 --> 01:16:34,924
My boyfriend knows karate
1452
01:16:34,958 --> 01:16:37,193
and he's not
afraid of anything.
1453
01:16:37,226 --> 01:16:38,628
He's not?
1454
01:16:38,662 --> 01:16:39,863
Uh...
1455
01:16:41,297 --> 01:16:42,732
Stay back!
1456
01:16:42,766 --> 01:16:44,167
Don't come any closer!
1457
01:16:44,200 --> 01:16:45,234
Stay.
1458
01:16:45,268 --> 01:16:46,903
[ragged breathing]
1459
01:16:46,936 --> 01:16:49,472
[panting]
1460
01:16:49,505 --> 01:16:50,674
[inhaler puffs]
1461
01:16:56,846 --> 01:16:58,314
Big karate man.
1462
01:16:58,347 --> 01:17:00,149
Scary ninja man.
1463
01:17:00,183 --> 01:17:01,651
[both laugh]
1464
01:17:01,685 --> 01:17:03,386
Your boyfriend's a dweeb.
1465
01:17:03,419 --> 01:17:04,888
[laughing continues]
1466
01:17:04,921 --> 01:17:05,955
Look at him.
1467
01:17:05,989 --> 01:17:07,523
Stu: That's a good one.
[laughing]
1468
01:17:09,492 --> 01:17:11,194
[Louie laughing]
1469
01:17:12,395 --> 01:17:13,396
[Stu laughing]
1470
01:17:13,429 --> 01:17:14,798
They're going down!
1471
01:17:22,739 --> 01:17:24,674
[distant chatter]
1472
01:17:24,708 --> 01:17:27,076
-Oh, man.
-Hayley: Put you away
for a long, long time.
1473
01:17:27,110 --> 01:17:29,645
There's a brand new
record in the state.
1474
01:17:29,679 --> 01:17:31,080
It's really tough.
1475
01:17:31,114 --> 01:17:32,782
Stu: You guys
are making me crazy.
1476
01:17:32,816 --> 01:17:35,218
Now one of you knows
where the money is.
1477
01:17:35,251 --> 01:17:36,920
If we did,
don't you think
1478
01:17:36,953 --> 01:17:38,387
we would've
told you by now?
1479
01:17:38,421 --> 01:17:41,157
It's not like we, like,
like having you around
1480
01:17:41,190 --> 01:17:43,059
or something.
1481
01:17:43,092 --> 01:17:44,093
Huh?
1482
01:17:44,127 --> 01:17:45,428
[barking]
1483
01:17:50,767 --> 01:17:52,335
Get back here.
1484
01:17:57,807 --> 01:17:59,743
Unbelievable.
1485
01:18:01,244 --> 01:18:02,445
Wow.
1486
01:18:06,649 --> 01:18:07,817
Whoa!
1487
01:18:07,851 --> 01:18:09,418
[screams]
1488
01:18:09,452 --> 01:18:11,054
Whoohoo!
1489
01:18:13,222 --> 01:18:14,157
Whoohoo!
1490
01:18:16,092 --> 01:18:17,226
Whoa!
1491
01:18:17,260 --> 01:18:18,728
How do you
stop this crazy thing?
1492
01:18:18,762 --> 01:18:20,263
It's the dog.
1493
01:18:21,564 --> 01:18:23,632
How'd he learn
to do that?
1494
01:18:23,666 --> 01:18:25,368
I'll be right
with you ladies.
1495
01:18:28,071 --> 01:18:29,405
He's coming back.
1496
01:18:29,438 --> 01:18:32,575
-[yelps]
-[screaming]
1497
01:18:33,877 --> 01:18:35,244
Ahh!
1498
01:18:36,512 --> 01:18:37,847
[wheezing]
1499
01:18:38,915 --> 01:18:39,983
[laughing]
1500
01:18:40,016 --> 01:18:41,818
[screaming]
1501
01:18:41,851 --> 01:18:44,253
3-5 to gold leader,
I'm going in.
1502
01:18:46,622 --> 01:18:48,424
Ahh!
1503
01:18:48,457 --> 01:18:50,526
[clock chiming]
1504
01:18:52,161 --> 01:18:53,262
[giggling]
1505
01:18:54,931 --> 01:18:57,066
I sure cleaned
his clock.
1506
01:18:59,635 --> 01:19:00,937
Run, get help!
1507
01:19:00,970 --> 01:19:02,806
Who do I look like?
Lassie?
1508
01:19:07,710 --> 01:19:09,012
Huh? Ow.
1509
01:19:22,826 --> 01:19:24,127
Where'd he go?
1510
01:19:24,160 --> 01:19:25,161
Hmm?
1511
01:19:42,311 --> 01:19:45,548
Come on out
and fight like a man,
you little midget!
1512
01:19:47,616 --> 01:19:50,019
I know you're
out here someplace.
1513
01:19:54,223 --> 01:19:56,025
Hey, up here,
burrito butt!
1514
01:19:57,026 --> 01:19:59,262
-[laughs]
-That was a terrible shot!
1515
01:20:02,031 --> 01:20:03,833
You aim like a dog!
1516
01:20:03,867 --> 01:20:06,102
Is that the best
you can do?
1517
01:20:06,135 --> 01:20:09,038
I've seen better shots
at doctor's offices!
1518
01:20:11,774 --> 01:20:14,010
Ha! You missed me!
1519
01:20:16,412 --> 01:20:20,549
Why don't you show me something,
you little two-bit canine?
1520
01:20:20,583 --> 01:20:22,518
[fabric stretching]
1521
01:20:22,551 --> 01:20:24,053
[gasping]
1522
01:20:24,087 --> 01:20:25,788
Incoming!
1523
01:20:29,658 --> 01:20:31,460
[screams]
1524
01:20:31,494 --> 01:20:32,795
Bullseye!
1525
01:20:36,432 --> 01:20:38,134
Wake up! Louie!
1526
01:20:38,167 --> 01:20:39,335
Louie, wake up!
1527
01:20:39,368 --> 01:20:40,569
[groans]
1528
01:20:40,603 --> 01:20:42,305
He's in the attic,
come on!
1529
01:20:42,338 --> 01:20:43,306
Okay.
1530
01:20:59,822 --> 01:21:01,157
Louie: He's trapped.
1531
01:21:07,563 --> 01:21:10,433
[groaning]
1532
01:21:15,171 --> 01:21:16,940
I'm gonna kill that dog.
1533
01:21:32,355 --> 01:21:34,323
[grunts]
1534
01:21:34,357 --> 01:21:35,324
Huh? Oh!
1535
01:21:37,393 --> 01:21:39,428
Stu, what's this?
1536
01:21:39,462 --> 01:21:41,330
It looks like a...
1537
01:21:41,364 --> 01:21:43,699
-Uh, uh...
-That's right,
1538
01:21:43,732 --> 01:21:45,068
a booby trap.
1539
01:21:45,101 --> 01:21:47,336
-No.
-No.
1540
01:21:47,370 --> 01:21:49,038
-No! No, no.
-No, no, no, no.
1541
01:21:49,072 --> 01:21:51,207
Both: No!
1542
01:21:53,076 --> 01:21:54,910
Who else is up there?
1543
01:21:54,944 --> 01:21:56,179
Just that dog.
1544
01:21:57,180 --> 01:21:59,015
[both wheezing]
1545
01:22:04,020 --> 01:22:05,821
I'm gonna
kill that dog.
1546
01:22:06,922 --> 01:22:10,293
Stu, maybe
we should just go.
1547
01:22:10,326 --> 01:22:12,195
Stu: He's just a little dog!
1548
01:22:12,228 --> 01:22:14,297
A little dog!
1549
01:22:15,498 --> 01:22:19,302
No Chihuahua's gonna
kick my butt.
1550
01:22:25,874 --> 01:22:27,010
Stu?
1551
01:22:28,644 --> 01:22:29,878
Stu?
1552
01:22:31,614 --> 01:22:32,915
Come on come on.
1553
01:22:33,916 --> 01:22:35,084
Here, come on.
1554
01:22:35,118 --> 01:22:37,453
Come on, chop chop.
They'll be back in a second.
1555
01:22:39,288 --> 01:22:40,990
They're outside.
Lock the windows.
1556
01:22:59,075 --> 01:23:00,043
[screams]
1557
01:23:01,910 --> 01:23:04,613
You get the girl.
The dog is mine.
1558
01:23:09,185 --> 01:23:10,853
Hey!
1559
01:23:10,886 --> 01:23:13,922
Want some
smack and cheese?
1560
01:23:13,956 --> 01:23:16,225
Mac and cheese?
1561
01:23:16,259 --> 01:23:17,293
No.
1562
01:23:17,326 --> 01:23:18,861
Smack and cheese!
1563
01:23:27,070 --> 01:23:28,304
Uh-oh.
1564
01:23:29,705 --> 01:23:31,507
You're a dead dog.
1565
01:23:31,540 --> 01:23:35,344
D-E-D, dead.
1566
01:23:36,679 --> 01:23:38,681
Check your spelling.
1567
01:23:38,714 --> 01:23:39,748
Hayley!
1568
01:23:39,782 --> 01:23:40,916
Now what?
1569
01:23:40,949 --> 01:23:42,418
I don't know.
Maybe we should
go next door
1570
01:23:42,451 --> 01:23:44,353
-and call the police.
-Good idea, let's go.
1571
01:23:44,387 --> 01:23:46,155
[screams]
1572
01:23:46,189 --> 01:23:48,457
-[Lucretia screams]
-Let me go.
1573
01:23:48,491 --> 01:23:50,093
Ooh! Ow!
1574
01:23:50,126 --> 01:23:51,927
[screams]
1575
01:23:55,664 --> 01:23:58,634
Both: Let me out!
Let me out!
1576
01:23:58,667 --> 01:24:02,371
Now that is what
you put in an armoire!
1577
01:24:04,173 --> 01:24:06,008
[barks]
Hey, up here!
1578
01:24:06,041 --> 01:24:07,610
Come and get me.
1579
01:24:09,178 --> 01:24:10,446
Forget him, Stu.
1580
01:24:10,479 --> 01:24:12,415
Let's just find the money
and get out of here.
1581
01:24:12,448 --> 01:24:14,450
Thor:
The scent leads in here!
1582
01:24:14,483 --> 01:24:16,185
Ai, Chihuahua!
1583
01:24:16,219 --> 01:24:17,720
You came after all.
1584
01:24:17,753 --> 01:24:18,987
Thor:
Our pleasure.
1585
01:24:19,021 --> 01:24:20,556
[barking]
1586
01:24:20,589 --> 01:24:21,924
[screaming]
1587
01:24:21,957 --> 01:24:23,359
-Damien: Eh, bandidos!
-Thor: Let's get 'em.
1588
01:24:24,793 --> 01:24:26,295
[growling]
1589
01:24:28,030 --> 01:24:29,665
[screaming]
1590
01:24:32,067 --> 01:24:33,302
Stu: Get out of the way!
1591
01:24:38,641 --> 01:24:40,743
[panting]
1592
01:24:42,711 --> 01:24:43,779
[barks]
1593
01:24:43,812 --> 01:24:44,813
[growls]
1594
01:24:45,814 --> 01:24:47,082
Nananana.
1595
01:24:47,116 --> 01:24:48,184
[laughs]
1596
01:24:56,325 --> 01:24:57,526
[barks]
1597
01:24:58,694 --> 01:24:59,828
[barks]
1598
01:25:02,097 --> 01:25:03,098
There he is.
1599
01:25:04,099 --> 01:25:05,234
[barking]
1600
01:25:05,268 --> 01:25:06,535
-Get him.
-[barking]
1601
01:25:09,738 --> 01:25:10,839
[barking]
1602
01:25:10,873 --> 01:25:12,074
Careful.
1603
01:25:12,107 --> 01:25:14,243
[barking]
1604
01:25:14,277 --> 01:25:15,878
Here, doggie.
1605
01:25:16,912 --> 01:25:19,415
Louie:
Time to say
your prayers.
1606
01:25:21,184 --> 01:25:22,251
Both: Huh?
1607
01:25:23,319 --> 01:25:24,253
What?
1608
01:25:27,022 --> 01:25:28,824
-[barking]
-Oh.
1609
01:25:34,197 --> 01:25:35,364
What the--
1610
01:25:39,368 --> 01:25:40,403
Huh?
1611
01:25:43,206 --> 01:25:44,907
Hey, let go of me.
1612
01:25:47,610 --> 01:25:49,144
Whoa!
1613
01:25:49,178 --> 01:25:50,979
[both whimper]
1614
01:26:05,194 --> 01:26:07,430
Stu, I just want
to go home.
1615
01:26:07,463 --> 01:26:09,432
Me too, little brother.
1616
01:26:09,465 --> 01:26:10,799
Me too.
1617
01:26:10,833 --> 01:26:11,967
[blows]
1618
01:26:20,175 --> 01:26:22,311
-Mommy.
-Damien: Way to go,
little guy.
1619
01:26:22,345 --> 01:26:24,547
-[Thor laughs]
-We'll keep an eye on 'em.
1620
01:26:24,580 --> 01:26:26,215
-Nice doggie.
-[growls]
1621
01:26:26,249 --> 01:26:27,550
-Good doggie.
-[growling]
1622
01:26:27,583 --> 01:26:28,851
[barking]
1623
01:26:28,884 --> 01:26:31,387
Sit! Sit!
1624
01:26:31,420 --> 01:26:32,655
[barks]
1625
01:26:32,688 --> 01:26:34,990
Who's the man?
Who's the man?
1626
01:26:38,427 --> 01:26:40,929
[police sirens wail]
1627
01:26:54,109 --> 01:26:55,311
What the--
1628
01:27:07,623 --> 01:27:08,657
[barks]
1629
01:27:16,399 --> 01:27:17,633
Who are you?
1630
01:27:17,666 --> 01:27:19,802
We're just
checking the gas meter.
1631
01:27:19,835 --> 01:27:21,069
It's working good.
1632
01:27:21,103 --> 01:27:23,005
Lucretia.:
Help! Let us out!
Somebody!
1633
01:27:23,038 --> 01:27:23,972
Hayley: Grandma!
1634
01:27:24,006 --> 01:27:25,674
What have you done?
1635
01:27:28,143 --> 01:27:31,547
Lucretia, Hayley!
Oh my!
1636
01:27:31,580 --> 01:27:33,516
Are you all right?
1637
01:27:33,549 --> 01:27:34,683
I'm fine, Grandma.
1638
01:27:34,717 --> 01:27:37,185
What happened here?
Who are these people?
1639
01:27:37,219 --> 01:27:39,254
-Burglars-- they tied us up.
-Mrs. Jeffries, I'm sorry,
1640
01:27:39,288 --> 01:27:42,791
but you leave us no choice.
We-- What is going on here?
1641
01:27:42,825 --> 01:27:44,793
We have a warrant
to search and seize
1642
01:27:44,827 --> 01:27:45,861
sizable cash holdings.
1643
01:27:48,331 --> 01:27:50,666
You want the money?
Take it. It's in there.
1644
01:27:50,699 --> 01:27:52,034
Policeman:
We've been looking
for you two.
1645
01:27:53,602 --> 01:27:55,904
You couldn't find a safer
place than the armoire?
1646
01:27:55,938 --> 01:27:57,473
They didn't find it.
1647
01:27:57,506 --> 01:27:59,542
The armoire.
1648
01:27:59,575 --> 01:28:01,410
[both grunt]
1649
01:28:03,278 --> 01:28:04,547
Policeman: All right,
let's cut 'em down.
1650
01:28:04,580 --> 01:28:06,281
All right, guys, easy.
1651
01:28:06,315 --> 01:28:07,850
You have the right
to remain silent--
1652
01:28:07,883 --> 01:28:08,784
How'd you catch
these guys?
1653
01:28:08,817 --> 01:28:11,454
He's the one
who saved us.
1654
01:28:11,487 --> 01:28:14,990
[sighs]
Well, that's some cat,
I tell you.
1655
01:28:16,024 --> 01:28:17,693
Oh, brother.
1656
01:28:17,726 --> 01:28:19,328
Louie:
Stuart did it.
1657
01:28:19,362 --> 01:28:21,196
Hey, babe, you okay?
1658
01:28:26,134 --> 01:28:27,336
[grunts]
1659
01:28:27,370 --> 01:28:28,471
Oh, man.
1660
01:28:28,504 --> 01:28:30,839
I think I'm going
back to cheerleading.
1661
01:28:33,742 --> 01:28:35,411
-Stu: Oh, officer,
are those cuffs--
-Hey,
1662
01:28:35,444 --> 01:28:36,979
are you two
looking for a home?
1663
01:28:37,012 --> 01:28:38,246
Who? Us?
1664
01:28:39,314 --> 01:28:40,416
Come on, boys.
1665
01:28:40,449 --> 01:28:43,419
Thor:
Heh, she can chain
me up any day.
1666
01:28:45,187 --> 01:28:46,855
Louie:
Please don't
tell our mom.
1667
01:28:46,889 --> 01:28:48,156
Stu: Shut up, Louie.
1668
01:28:52,828 --> 01:28:54,329
Thanks for walking
me home, Stephen.
1669
01:28:54,363 --> 01:28:56,131
No biggie.
I'll see you tomorrow, okay?
1670
01:28:56,164 --> 01:28:57,400
Sure.
1671
01:29:02,805 --> 01:29:04,239
Home sweet home.
1672
01:29:08,611 --> 01:29:10,278
-Hi, Grandma.
-Hi.
1673
01:29:11,547 --> 01:29:14,149
Oh, I'm so glad to see
that you're making new friends.
1674
01:29:14,182 --> 01:29:15,451
He's nice.
1675
01:29:15,484 --> 01:29:16,519
Hm-hmm.
1676
01:29:17,786 --> 01:29:19,087
You know what?
1677
01:29:19,121 --> 01:29:20,556
I'm taking our cash
1678
01:29:20,589 --> 01:29:22,124
and I'm gonna
put it in the bank
1679
01:29:22,157 --> 01:29:24,359
as an investment
for your future.
1680
01:29:24,393 --> 01:29:27,129
Is it because they made you
or because you wanted to?
1681
01:29:27,162 --> 01:29:29,331
Ugh, those two idiots
1682
01:29:29,364 --> 01:29:31,400
couldn't make me
wish for sunny day.
1683
01:29:31,434 --> 01:29:34,169
They're back there
processing their tax returns.
1684
01:29:35,438 --> 01:29:36,705
I'm doing it
because you're very,
1685
01:29:36,739 --> 01:29:38,340
very important to me,
sweetheart.
1686
01:29:39,975 --> 01:29:41,276
Thanks, Grandma.
1687
01:29:42,310 --> 01:29:43,512
I love a happy ending.
1688
01:29:46,415 --> 01:29:47,450
Have you come up
with a name
1689
01:29:47,483 --> 01:29:48,617
for your kitty yet?
1690
01:29:48,651 --> 01:29:52,120
Well, I figure
when the odds are
totally against him,
1691
01:29:52,154 --> 01:29:53,456
he bounces back quick,
1692
01:29:53,489 --> 01:29:54,590
like a ping pong.
1693
01:29:54,623 --> 01:29:57,059
So I'll call him Ping.
1694
01:29:57,092 --> 01:29:59,094
Ping, I like that.
1695
01:29:59,127 --> 01:30:00,963
Well, it beats monkey face.
1696
01:30:07,069 --> 01:30:08,904
Oh, my god!
1697
01:30:10,005 --> 01:30:11,273
He's a dog!
1698
01:30:11,306 --> 01:30:13,509
That's right.
Just an ordinary dog.
1699
01:30:13,542 --> 01:30:14,710
[woofs]
1700
01:30:14,743 --> 01:30:16,812
[music plays]
103346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.